All language subtitles for Layarcinema.com Japanese-Mother-SD.mp4 streamango

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan barangan atau jenama anda disini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini 2 00:01:37,071 --> 00:01:42,071 Translated by : ~ RiQue4335 ~ 3 00:01:46,072 --> 00:01:50,176 Ini adalah kisah seorang pria bernama Hubert. 4 00:01:50,385 --> 00:01:52,102 Hubert Fiorentini. 5 00:01:52,730 --> 00:01:54,489 Umur 47 tahun. 6 00:01:54,950 --> 00:01:56,499 Berat 202 ponds. 7 00:01:57,504 --> 00:01:59,891 Tinggi 6 kaki 4 inchi. 8 00:02:00,394 --> 00:02:04,079 Dia pria yang tak pernah menyakiti lalat. 9 00:02:04,288 --> 00:02:07,219 Masalahnya, wanita ini bukanlah lalat. 10 00:02:14,255 --> 00:02:17,563 - Hubert, kau berlebihan. - Kau seharusnya bisa menunggu. 11 00:02:17,856 --> 00:02:19,238 Aku tak bisa mendengar kalian. 12 00:02:23,425 --> 00:02:26,189 Aku akan membawamu ketempat sepi untuk bicara. 13 00:02:40,595 --> 00:02:44,196 Aku harus lapor pada Squale. Tanyai dia, dan jangan mau diperdaya. 14 00:02:47,085 --> 00:02:49,933 Halo, Hubert. 15 00:02:54,833 --> 00:02:58,057 Tn. Fiorentini. Van Eyck di sini. 16 00:02:58,224 --> 00:03:01,030 Aku tahu Anda sibuk setiap hari. 17 00:03:01,240 --> 00:03:04,841 Karena itu aku maafkan anda soal pesan kami yang belum Anda jawab. 18 00:03:05,176 --> 00:03:08,484 Tn. Van Eyck, aku tak ada waktu. Ada masalah apa. 19 00:03:09,154 --> 00:03:11,834 Anda punya utang. Ketiga kalinya dalam bulan ini. 20 00:03:12,169 --> 00:03:15,771 Segera bayar atau rekening Anda kami hapus. 21 00:03:15,980 --> 00:03:18,241 - Bisa dimengerti? - Aku segera datang. 22 00:03:18,827 --> 00:03:20,251 Tidak. 23 00:03:21,131 --> 00:03:22,554 Aku harus datang? 24 00:03:22,889 --> 00:03:25,402 Hubert, ada masalah apa? Kau kelihatan gugup? 25 00:03:25,737 --> 00:03:29,883 Tidak, biasa saja. Aku cukup tenang. 26 00:03:30,678 --> 00:03:33,317 Kau tak bisa memukul orang begitu saja. 27 00:03:33,484 --> 00:03:36,960 Jika ini soal wanita, atau pria itu... 28 00:03:37,253 --> 00:03:38,719 Lupakan waria itu. 29 00:03:39,054 --> 00:03:42,194 - Maksudku yang lain. - Yang lain? Yang mana? 30 00:03:42,529 --> 00:03:45,168 Hubert, pikirkan baik-baik. 31 00:03:53,626 --> 00:03:56,307 Ya, ada anak muda yang menggangguku. 32 00:03:56,642 --> 00:03:58,777 Bagus. Lanjutkan... 33 00:04:05,017 --> 00:04:10,461 - Aku mulai ingat. Ada perkelahian. - Ya, apalagi? 34 00:04:12,973 --> 00:04:15,570 Saat di tangga ada orang yang ingin memberitahuku sesuatu... 35 00:04:15,779 --> 00:04:18,250 tapi aku tak mengerti dia. 36 00:04:18,585 --> 00:04:20,930 - Dia bilang... - Ayahku adalah kepala polisi! 37 00:04:24,070 --> 00:04:26,080 - Ah, hampir lupa. - Dia ingat. 38 00:04:26,248 --> 00:04:28,677 Ayahnya sedang keluar kota. Kau minta maaflah pada anak itu. 39 00:04:29,012 --> 00:04:31,566 - Aku harus bilang apa? - Terserah kau saja... 40 00:04:31,776 --> 00:04:33,827 Kau mengira dia anggota geng. 41 00:04:34,162 --> 00:04:35,796 Tapi waria itu menunggu... 42 00:04:40,067 --> 00:04:42,705 - Baiklah, dia ada di mana? - Menurutmu dimana? 43 00:04:48,358 --> 00:04:51,374 Halo. Ini aku. Kau masih ingat aku kan? 44 00:04:53,342 --> 00:04:55,645 Kita bertemu semalam. 45 00:04:56,357 --> 00:04:58,995 Jangan cemas. Aku kesini bukan untuk menangkapmu. 46 00:04:59,204 --> 00:05:00,879 Aku kesini untuk... 47 00:05:04,104 --> 00:05:06,072 Aku datang untuk minta maaf. 48 00:05:06,491 --> 00:05:10,092 Aku tak mengenalimu karena gelap. Aku tak tahu kalau kau putra... 49 00:05:10,260 --> 00:05:11,809 Air... 50 00:05:13,191 --> 00:05:16,248 Aku kira kau penjahat. 51 00:05:16,457 --> 00:05:20,184 Anggota geng. Memakai baju hitam yang sama. 52 00:05:21,650 --> 00:05:26,466 Aku sungguh menyesal. Aku pergi dulu. sampai ketemu. 53 00:05:38,317 --> 00:05:41,164 Kedengarannya kau sedang senang. Kau bisa bicara? 54 00:05:41,499 --> 00:05:44,054 Dengar, Sofia. Aku sibuk, aku sedang ada kasus. 55 00:05:44,389 --> 00:05:47,864 - Tentu, kau selalu sibuk bekerja. - Tidak di hari Minggu. 56 00:05:48,032 --> 00:05:50,921 - Benar, tapi kau malah bermain golf. - Sesekali aku harus santai, kan? 57 00:05:51,089 --> 00:05:55,570 Itu sebabnya aku menelepon. Setelah main golf kita makan malam. 58 00:05:55,905 --> 00:05:58,920 Aku tidak lapar. Sampai nanti. 59 00:05:59,464 --> 00:06:01,223 Dia tidak lapar. 60 00:06:02,688 --> 00:06:04,238 Baru kali ini kudengar alasan itu. 61 00:06:06,332 --> 00:06:10,771 - Nihil. Sudah kami coba semuanya. - Bahkan yang terburuk. Dia suka semua. 62 00:06:10,938 --> 00:06:13,451 - Boleh kucoba? - Silakan. 63 00:06:13,660 --> 00:06:15,544 Jika kau ada waktu luang. 64 00:06:31,248 --> 00:06:33,007 Rokok. 65 00:06:42,387 --> 00:06:44,858 Kau tahu cara memperlakukan wanita. 66 00:06:45,025 --> 00:06:48,961 Biasa saja. Pria dan wanita mestinya bisa bergaul akrab. 67 00:06:49,883 --> 00:06:51,725 Aku mendengarkan. Di mana teman-teman wanitamu? 68 00:06:52,772 --> 00:06:54,405 Wah, pulpen yang bagus. 69 00:06:55,369 --> 00:06:59,766 Ini hadiah. Hanya untuk saat khusus. Lanjutkan. 70 00:07:01,106 --> 00:07:03,157 Pemberian siapa, seorang wanita? 71 00:07:03,325 --> 00:07:06,759 Satu-satunya wanita bagiku. Dia tiba-tiba pergi. 72 00:07:09,104 --> 00:07:11,449 Hanya ini yang dia tinggalkan. 73 00:07:13,920 --> 00:07:16,432 Ayolah. Katakan nama banknya. 74 00:07:23,551 --> 00:07:25,352 Banque de I'Etoile. 75 00:07:26,022 --> 00:07:27,906 Semua anggota geng akan datang. 76 00:07:28,995 --> 00:07:31,591 Itu aksi terakhir kami. Aksi puncak. 77 00:07:33,392 --> 00:07:34,816 Kapan terjadinya? 78 00:07:37,286 --> 00:07:39,799 - Hari ini. - Jam berapa? 79 00:07:41,307 --> 00:07:44,154 Kau terlambat 30 menit. 80 00:07:44,489 --> 00:07:45,536 Sebarkan berita ini. 81 00:07:50,394 --> 00:07:54,498 Semua terkendali? Mereka di dalam? Tempatnya sudah diperiksa? 82 00:08:01,575 --> 00:08:03,082 Sial, jangan dia. 83 00:08:03,250 --> 00:08:08,777 Semua aman. Tak ada kepanikan. Mereka di dalam dan kami saling kontak. 84 00:08:08,945 --> 00:08:10,913 Beritahu mereka, kita akan kirim seseorang masuk. 85 00:08:11,625 --> 00:08:14,347 Kenapa? Aku tidak meminta siapa pun. 86 00:08:19,162 --> 00:08:23,266 Ada apa ini, Nona-Nn? Kenapa tidak bekerja seperti orang lain? 87 00:08:23,434 --> 00:08:24,983 Pulanglah. Aku sedang bekerja. 88 00:08:26,658 --> 00:08:28,040 Silakan. 89 00:08:30,930 --> 00:08:36,290 Apa maumu? Aku yang berkuasa disini. Diam ditempat atau kulubangi kepala orang ini. 90 00:08:36,457 --> 00:08:40,980 Kau takkan menembak siapa pun. Hanya aku yang boleh melakukan itu. 91 00:08:41,106 --> 00:08:47,136 Hanya ini yang tersisa dari temanmu. Menyerah saja dan serahkan diri kalian. 92 00:08:47,764 --> 00:08:50,151 Irene, kepalaku pusing. Dia akan melukai kita. 93 00:08:50,486 --> 00:08:52,035 Sayang, dia takkan berbuat apa-apa. 94 00:08:52,245 --> 00:08:55,343 Kita punya dinamit dan pistol. Dia bisa apa? Hanya menggertak. 95 00:08:55,678 --> 00:08:59,908 Kau punya pistol? dari sini terlihat seperti alat penindik. 96 00:09:00,075 --> 00:09:03,258 Diam. Lucu sekali. Tunjukkan milikmu. 97 00:09:07,487 --> 00:09:09,665 - Wah, lihat itu. - Cukup besar untuk kuda. 98 00:09:11,466 --> 00:09:14,397 - Pasti menyakitkan. - Serahkan padaku. 99 00:09:14,732 --> 00:09:17,496 Sebaiknya jangan. Nanti kukumu patah. 100 00:09:18,543 --> 00:09:22,647 Jangan membodohi aku. Dorong perlahan ke arahku. 101 00:09:22,856 --> 00:09:24,238 Baiklah, Aku sudah peringatkan kau. 102 00:09:31,566 --> 00:09:34,581 - Kalian lihat? Bagaimana penampilanku? - Oke, Permainan selesai. 103 00:09:34,916 --> 00:09:39,355 Aku hitung sampai 10. Pelan-pelan. Agar kalian bisa paham. 104 00:09:39,690 --> 00:09:42,873 Kau mau apa, pistolmu ada di sini. 105 00:09:43,543 --> 00:09:46,181 1, 2... 106 00:09:46,516 --> 00:09:48,987 - Jangan macam-macam, atau kuledakkan - 3... 107 00:09:49,908 --> 00:09:51,332 dan 10. 108 00:10:15,704 --> 00:10:18,467 Kenapa aku berharap takkan diganggu hari ini. 109 00:10:24,163 --> 00:10:26,717 - Hubert, Hubert... - Sekarang hari Minggu. 110 00:10:26,884 --> 00:10:31,030 Bagi kita setiap hari adalah Senin. Aku baru bertemu kepala polisi. 111 00:10:31,240 --> 00:10:34,757 Kenapa kau malah memperburuk keadaan dan bukannya minta maaf? 112 00:10:34,925 --> 00:10:36,809 Aku hanya menuangkan segelas air untuk dia. 113 00:10:36,977 --> 00:10:42,881 Karena ulahmu dia harus tetap di rumah sakit. Ayahnya mempertanyakan cara kerjamu. 114 00:10:43,049 --> 00:10:44,514 Aku tak mengerti apa yang kau maksud. 115 00:10:44,682 --> 00:10:47,111 Karena ulahmu, anak itu harus dalam posisi tergantung selama 2 bulan. 116 00:10:47,320 --> 00:10:50,754 Kepala polisi ingin kau merasakan hal yang sama. 117 00:11:03,945 --> 00:11:05,327 Begitu, ya. 118 00:11:07,044 --> 00:11:09,682 Hubert, tak ada yang meragukan hasil kerjamu, tapi caramu... 119 00:11:13,241 --> 00:11:15,879 - Apa salahnya dengan caraku? - Caramu ilegal. 120 00:11:18,350 --> 00:11:21,868 Kita bukan di zaman koboi. Ada hukum dan kode etik. 121 00:11:22,035 --> 00:11:24,380 Dan sebagai polisi kau harus menghormati 2 hal itu. 122 00:11:24,548 --> 00:11:29,322 Menghormati aturan membuatku kehilangan 8 teman 2 th lalu. Aku sering membawakan bunga. 123 00:11:29,489 --> 00:11:32,420 Yang mati tidak bisa hidup diantara kita. Terima kenyataan. 124 00:11:32,755 --> 00:11:36,273 Kau tak punya teman, istri, atau anak. 125 00:11:36,441 --> 00:11:40,377 Carilah kehidupan. Mulailah bentuk sebuah keluarga. 126 00:11:40,586 --> 00:11:43,099 Itu akan baik untukmu. 127 00:11:43,434 --> 00:11:47,119 Cobalah. Kau ada masalah dengan wanita? 128 00:11:47,286 --> 00:11:48,836 Tentu tidak, tapi... 129 00:11:49,171 --> 00:11:51,307 Kau punya pacar? 130 00:11:54,950 --> 00:11:56,625 Aku pernah mencintai seseorang, tapi itu sudah lama sekali... 131 00:11:56,792 --> 00:11:58,760 Ayolah, semua orang tahu cerita itu. 132 00:11:58,928 --> 00:12:02,362 Kau bertemu seorang gadis saat kau tugas di Jepang. Suatu hari dia pergi. 133 00:12:02,529 --> 00:12:04,916 Tapi sudah 15 tahun berlalu. 134 00:12:05,084 --> 00:12:07,219 - 19 tahun. - Baiklah, 19. 135 00:12:07,387 --> 00:12:10,276 Kau harus mencoba yang baru. Jangan menangisi gadis itu seumur hidupmu. 136 00:12:10,486 --> 00:12:13,920 Tolong bantu aku. Gunakan 2 bulan ini untuk bersantai. 137 00:12:14,548 --> 00:12:16,809 - Pergi belanja. - Aku tak suka belanja. 138 00:12:17,144 --> 00:12:21,248 Paksakan dirimu. Beli sesuatu yang menyenangkan. 139 00:12:21,457 --> 00:12:26,608 Dengan kemeja Armani, kau takkan lama menjadi bujangan. 140 00:12:26,776 --> 00:12:30,712 - Kau skors aku? - Bukan, aku menyelamatkan dirimu. 141 00:12:30,879 --> 00:12:35,276 Jadilah seorang pria dan buktikan kau bukan hanya cuma polisi. 142 00:12:39,967 --> 00:12:43,191 - Mau masuk? - Tentu. 143 00:12:43,358 --> 00:12:46,457 Sudah lama tak melihat kau memakai baju seperti itu. 144 00:12:46,667 --> 00:12:50,854 - Semua kaosku kotor. - Oh, aku mengerti. 145 00:12:55,544 --> 00:12:59,230 - Ada yang salah? - Tidak, aku mau simpan mantelmu. 146 00:13:04,422 --> 00:13:07,186 - Wangi harum apa itu? - Makanan. 147 00:13:07,395 --> 00:13:09,866 Bukan, kurasa itu kau... 148 00:13:11,499 --> 00:13:15,059 - Kau memakai parfum? - Ya, aku temukan botol tua. 149 00:13:15,394 --> 00:13:18,786 - Botol yang kuberikan 2 tahun lalu? - Benarkah? 150 00:13:18,953 --> 00:13:20,796 Ya. 151 00:13:33,819 --> 00:13:37,714 - Sekarang kau lapar. - Tak bisa hidup hanya makan roti. 152 00:13:38,886 --> 00:13:42,236 Aku kehabisan sampanye, tapi aku punya Shochu. Tak apa? 153 00:13:42,404 --> 00:13:43,786 Ya. 154 00:13:55,846 --> 00:13:57,940 Pekerjaanmu baik-baik saja? 155 00:13:58,819 --> 00:14:02,379 - Apa yang lucu? - Aku sudah tidak bekerja. 156 00:14:02,546 --> 00:14:05,310 Aku berhenti kerja saat suamiku meninggal. 5 tahun lalu. 157 00:14:07,697 --> 00:14:11,843 - Mau kue lumpia? - Boleh juga. 158 00:14:21,935 --> 00:14:23,358 Terima kasih. 159 00:14:27,127 --> 00:14:29,472 Sempurna sekali, Hubert. 160 00:14:29,640 --> 00:14:31,776 Terima kasih. Biasa saja. 161 00:14:31,943 --> 00:14:34,665 Makan malam pertama dalam 2 tahun ini. 162 00:14:35,293 --> 00:14:37,764 - Waktu berputar dengan pasti? - Ya. 163 00:14:37,973 --> 00:14:41,281 - Siapa yang mengajarimu memasak, mantanmu? - Benar. 164 00:14:41,575 --> 00:14:46,767 - Bukankah kalian bersama hanya 8 bulan? - Banyak yang bisa dipelajari dalam 8 bulan. 165 00:14:48,107 --> 00:14:49,782 Aku percaya. 166 00:14:51,374 --> 00:14:53,509 - Bisa panggilkan taksi? - Sekarang? 167 00:14:53,677 --> 00:14:58,744 - Kenapa terkejut? - Aku kira... 168 00:14:58,953 --> 00:15:03,936 karena kita sudah mengenal lebih baik, mungkin kau mau menginap. 169 00:15:04,565 --> 00:15:06,826 Aku akan jalan kaki saja. Cuacanya cerah. 170 00:15:06,993 --> 00:15:10,511 Akhir sempurna untuk malam yang sempurna. 171 00:15:16,625 --> 00:15:18,049 Sofia, aku tak mengerti. 172 00:15:18,216 --> 00:15:22,027 Kau manis saat berusaha keras. Tapi kau tak percaya wanita. 173 00:15:22,194 --> 00:15:25,461 Wanita tidaklah mudah. Mereka pergi atau membuatku patah hati. 174 00:15:25,628 --> 00:15:28,727 Aku tidak akan melakukan keduanya. 175 00:15:28,936 --> 00:15:32,915 Aku hanya ingin menghabiskan waktu bersama. Itu namanya cinta. 176 00:15:33,082 --> 00:15:35,720 Bukan menangisi seseorang yang sudah pergi selama 20 tahun. 177 00:15:35,888 --> 00:15:38,694 - 19 tahun. - 19 tahun, kalau kau lebih suka. 178 00:15:38,903 --> 00:15:43,970 Jika dia cinta kamu, dia akan ada disini. Dan punya anak-anak yang cantik. 179 00:15:44,891 --> 00:15:48,953 Tapi dia pergi meninggalkan beberapa kenangan dan resep. 180 00:15:52,178 --> 00:15:54,816 Hubungi aku saat hatimu bebas. 181 00:15:55,109 --> 00:15:57,245 Aku tak bisa memasak. 182 00:15:57,454 --> 00:16:00,888 Tapi aku tahu cara menyenangkan pria. Anak-anak kita pasti cantik. 183 00:16:02,102 --> 00:16:05,913 Kau sepertinya amat lelah. Sebaiknya berlibur saja. 184 00:16:49,213 --> 00:16:52,982 Kurasa sudah saatnya kita berpisah. 185 00:17:17,395 --> 00:17:20,662 Tn. Fiorentini? Dari kepolisian Paris? 186 00:17:20,829 --> 00:17:22,253 Ya, itulah nama saya. 187 00:17:22,420 --> 00:17:25,812 Anda kenal seorang wanita bernama Miko Kobayashi? 188 00:17:26,106 --> 00:17:28,157 Ya, aku kenal dia. 189 00:17:30,377 --> 00:17:33,727 - Anda tahu dia ada di mana? - Ya, di kamar mayat. 190 00:17:35,151 --> 00:17:38,291 Nona Kobayashi meninggal kemarin di Tokyo. 191 00:17:38,501 --> 00:17:40,804 Maaf telah menyampaikan berita duka. 192 00:17:43,065 --> 00:17:48,049 Aku Tn. Hishibashi, pengacara. Besok aku akan bacakan wasiatnya. 193 00:17:48,216 --> 00:17:52,739 Hanya nama Anda yang tertulis di wasiatnya. Aku ingin Anda hadir. 194 00:17:52,906 --> 00:17:55,921 - Aku tertulis di wasiatnya? - Ya, benar. 195 00:17:56,089 --> 00:17:59,690 Anda tidak mudah ditemukan. 196 00:17:59,900 --> 00:18:02,831 - Besok jam 3, bisa? - Aku sedang berada di Paris. 197 00:18:03,166 --> 00:18:07,270 Ada penerbangan jam 5 dan jam 8.30. 198 00:18:07,479 --> 00:18:12,755 Aku sudah pesan keduanya. Tiketnya sudah disiapkan. 199 00:18:12,965 --> 00:18:19,581 - Aku tak bisa pergi tanpa izin atasanku. - Sudah kulakukan. Tn. Squale, bukan? 200 00:18:19,791 --> 00:18:24,146 Katanya Anda bisa pergi. Katanya Anda bisa tinggal selama Anda mau. 201 00:18:24,313 --> 00:18:27,747 - Aku pikirkan dulu, ya? - Baik, tapi sebaiknya segera. 202 00:18:27,915 --> 00:18:30,804 Ada apa, kenapa tergesa-gesa? 203 00:18:30,972 --> 00:18:33,610 Dia akan dikremasi besok. 204 00:18:33,777 --> 00:18:38,467 Anda tak ingin melihatnya untuk terakhir kali? 205 00:18:38,635 --> 00:18:40,101 Aku akan ke sana. 206 00:19:24,615 --> 00:19:28,007 - Keperluan bisnis atau wisata? - Bukan keduanya. 207 00:19:38,560 --> 00:19:40,779 Anda datang dari mana? 208 00:19:40,946 --> 00:19:45,511 Pesawat... Dari senda guraumu, Anda pasti orang Prancis. 209 00:19:45,678 --> 00:19:49,322 - Maaf? - Dari mana pesawatmu datang? 210 00:19:49,489 --> 00:19:54,724 Jika melihat ke atas, kau tahu hanya satu yang mendarat . Dari Paris. 211 00:19:54,933 --> 00:20:00,921 Dan jika melihat ke bawah, terlihat tiket CDG.Charles de Gaulle, Paris. 212 00:20:01,256 --> 00:20:05,402 Aku tak hanya lucu, tapi sangat perhatian. 213 00:20:07,454 --> 00:20:12,521 Aku juga sangat perhatian. Buka kopermu. 214 00:20:14,992 --> 00:20:19,933 - Cepatlah. Aku terlambat. - Kenapa terburu-buru... 215 00:20:27,178 --> 00:20:29,104 - Di mana dia? - Di sana, kamar 17. 216 00:20:29,313 --> 00:20:32,286 - Semoga dia baik-baik saja. - Kami bukan orang primitif. 217 00:20:32,454 --> 00:20:37,228 Kami sudah 15 tahun tak bertemu. Aku mungkin takkan kenal dia. 218 00:20:44,137 --> 00:20:45,645 Tunggu sebentar. 219 00:20:45,812 --> 00:20:51,801 Aku gugup. Seperti perawan. Bagaimana penampilanku? 220 00:20:51,968 --> 00:20:53,811 Apa aku terlihat rapi? 221 00:21:15,335 --> 00:21:16,968 Momo? 222 00:21:17,136 --> 00:21:18,895 Kau mengenaliku? 223 00:21:19,062 --> 00:21:20,988 Sungguh menyenangkan, Hubert. 224 00:21:24,925 --> 00:21:26,390 Coba kulihat dirimu. 225 00:21:26,558 --> 00:21:30,369 Kau terlihat hebat, baru tiba sudah terlibat masalah. 226 00:21:30,536 --> 00:21:33,384 Jaga sikapmu sampai kita keluar dari sini. 227 00:21:33,719 --> 00:21:36,566 Kau benar, kita pergi. Tak apa, dia orang kita. 228 00:21:36,734 --> 00:21:39,372 Saat aku pemula, dia telah menjadi seorang Letnan. 229 00:21:39,539 --> 00:21:43,057 Kami disini di tahun 80-an untuk mengawasi Rusia. 230 00:21:43,225 --> 00:21:45,402 Tak bisa kuceritakan masalah yang telahkami buat. 231 00:21:45,570 --> 00:21:49,841 Benar, tidak bisa, sekarang tutup mulutmu 5 menit saja. 232 00:21:50,008 --> 00:21:53,107 Maafkan kejadian ini. Tapi anak buahmu tidak menghormati aku. 233 00:21:53,275 --> 00:21:57,504 Aku beri dia pelajaran yang sedikit berlebihan. Maafkan aku. 234 00:21:57,672 --> 00:22:02,320 Reputasimu dikenal, Tn. Fiorentini. Ada urusan apa ke Tokyo? 235 00:22:02,655 --> 00:22:05,293 - Bekerja? - Berlibur. Jangan cemas, sebentar. 236 00:22:05,461 --> 00:22:07,638 Benar. Kalau ada dia, tak ada yang lama. 237 00:22:07,848 --> 00:22:09,774 Hormat. 238 00:22:19,447 --> 00:22:21,039 15 tahun... 239 00:22:34,732 --> 00:22:36,114 Kau masih pakai mobil yang sama. 240 00:22:36,449 --> 00:22:39,799 Aku suka mobil ini. Jangan mengganti sang juara. 241 00:22:39,967 --> 00:22:43,359 - Apa tujuanmu di sini? - Tak ada. Tugas militer sudah berlalu. 242 00:22:43,568 --> 00:22:46,499 Kini aku hanya polisi lingkungan biasa. 243 00:22:46,667 --> 00:22:49,724 - Selesai bertugas, lalu pulang. - Jangan membodohi aku. 244 00:22:49,891 --> 00:22:54,330 - Katakan kau merajut saat bertugas. - Aku main golf. Dan menyukainya. 245 00:22:54,665 --> 00:22:57,219 Kasihan sekali. Untungnya kau kembali. 246 00:22:57,596 --> 00:23:02,119 Apa yang akan diledakkan, Tenggelamkan kapal? Sabotase pembangkit listrik? 247 00:23:02,286 --> 00:23:03,710 Kau ingat saat itu? 248 00:23:03,878 --> 00:23:07,982 Kita meledakkan gedung yang salah. Sungguh hebat. 249 00:23:08,652 --> 00:23:10,452 Aku kemari untuk urusan pribadi. 250 00:23:16,566 --> 00:23:20,377 Kau belum dengar kabar dari gadis Jepang itu? Siapa namanya? 251 00:23:20,544 --> 00:23:21,968 Miko. 252 00:23:22,136 --> 00:23:26,658 Miko. Dia akan mengikatkan tali dilehermu seperti anjing. 253 00:23:26,993 --> 00:23:29,003 Dia meninggal dunia kemarin. 254 00:23:29,213 --> 00:23:33,777 - Aku datang menghadiri kremasinya. - Aku tidak tahu, maaf. 255 00:23:33,945 --> 00:23:36,122 Aku tahu. Dari mana kau tahu aku datang? 256 00:23:36,290 --> 00:23:40,310 Aku masih kerja di bagian intelijen. Mau kuantarkan ke mana? 257 00:23:40,477 --> 00:23:41,901 Ini alamatnya. 258 00:23:42,487 --> 00:23:46,508 Shinjuku. Tempat pelacuran. Banyak wanita cantik di sana. 259 00:23:48,015 --> 00:23:49,523 Tentu saja kau kemari bukan untuk itu. 260 00:24:28,258 --> 00:24:29,975 Di sana. 261 00:24:43,920 --> 00:24:46,767 Tn. Hishibashi? 262 00:24:58,702 --> 00:25:01,298 - Tn. Fiorentini, benarkah? - Benar. 263 00:25:01,466 --> 00:25:06,951 Anda seperti difoto yang dibuat Miko 20 tahun lalu. 264 00:25:07,119 --> 00:25:12,814 - 19. - Benar sekali. Silakan duduk. 265 00:25:14,699 --> 00:25:17,755 Nn. Kobayashi menyebut Anda satu-satunya pewarisnya. 266 00:25:17,965 --> 00:25:24,288 Demi alasan praktis, semua ada dalam kotak ini. 267 00:25:25,754 --> 00:25:30,067 Anda baik sekali jika anda menandatangani tanda terimanya. 268 00:26:07,295 --> 00:26:09,891 Anda puitis juga. 269 00:26:10,896 --> 00:26:14,163 Secara pribadi, Aku lebih suka foto dirimu mengenakan seragam. 270 00:26:20,109 --> 00:26:24,213 Di mana semua berawal, di situ ada akhirnya. 271 00:26:26,307 --> 00:26:29,112 Apa ada permintaan terakhir darinya yang harus kulakukan? 272 00:26:29,447 --> 00:26:31,415 Hanya satu. 273 00:26:31,625 --> 00:26:34,891 Anda akan menjadi wali dari putrinya sampai dia cukup umur. 274 00:26:37,111 --> 00:26:39,456 - Putrinya? - Ya, benar. 275 00:26:39,665 --> 00:26:43,392 - Berapa umurnya? - 19 tahun 11 bulan. 276 00:26:43,560 --> 00:26:45,570 Jadi, ibunya... 277 00:26:45,946 --> 00:26:49,757 Jadi aku... Jadi ibunya... 278 00:26:50,260 --> 00:26:52,521 Tapi bagaimana... apa...apa... 279 00:26:52,856 --> 00:26:55,034 - Maksudmu siapa namanya? - Ya. 280 00:26:55,369 --> 00:26:58,258 Namanya Yumi. Anda akan suka padanya. 281 00:26:58,677 --> 00:27:02,069 Tunggu. Anda mau ke mana? 282 00:27:02,236 --> 00:27:04,581 Akan kukenalkan padanya. 283 00:27:04,749 --> 00:27:06,173 Maksudmu putrinya di sini... 284 00:27:06,298 --> 00:27:09,523 Ya, di kamar sebelah. Aku keluarkan dia dari penjara tadi pagi. 285 00:27:09,690 --> 00:27:13,040 - Penjara? - Jangan cemas. Masalah kecil. 286 00:27:13,208 --> 00:27:16,432 Dia bersedih karena kematian ibunya. 287 00:27:16,600 --> 00:27:19,740 Dia mabuk lalu memukuli beberapa orang polisi. 288 00:27:19,908 --> 00:27:23,426 - Polisi? - Ya, tapi biar dia yang cerita. 289 00:27:23,635 --> 00:27:26,022 Tidak, Tunggu sebentar. 290 00:27:26,189 --> 00:27:30,419 Maksudmu aku punya putri berusia 19 tahun yang baru keluar penjara. 291 00:27:30,628 --> 00:27:35,528 Aku cepat beradaptasi dalam situasi baru, tapi aku perlu waktu. 292 00:27:39,841 --> 00:27:44,615 - Dari mana Anda tahu dia putriku? - Dari akta kelahirannya... 293 00:27:44,782 --> 00:27:47,630 Namamu tertera sebagai ayahnya. 294 00:27:47,797 --> 00:27:50,310 Juga yang tertulis di wasiatnya... 295 00:27:50,477 --> 00:27:53,116 dan tertulis disana hanya Anda satu-satunya pria dalam hidupnya. 296 00:27:53,283 --> 00:27:56,591 - Lalu kenapa dia meninggalkan aku? - Dia tidak mengatakan apa-apa. 297 00:28:00,444 --> 00:28:06,013 - Apa dia tahu aku ayahnya? - Tidak, kukira Anda yang mengatakannya. 298 00:28:06,223 --> 00:28:10,662 Senangnya. Aku kembali dari Paris, setelah 19 tahun. Halo, aku Ayahmu. 299 00:28:10,829 --> 00:28:14,598 Dia baru saja kehilangan ibunya. Kini dia punya ayah. 300 00:28:14,766 --> 00:28:18,744 Mungkin ada pria lain setelah aku, dan dia ayahnya. 301 00:28:18,911 --> 00:28:20,712 Siapa yang bisa ingat? 302 00:28:20,879 --> 00:28:24,020 Anda bisa melakukan tes DNA, untuk lebih meyakinkan. 303 00:28:24,230 --> 00:28:28,752 Tapi dari yang kulihat, aku yakin dia putri Anda. 304 00:28:35,034 --> 00:28:37,672 - Dia ada di belakang pintu? - Ya. 305 00:28:43,409 --> 00:28:46,926 Kita rahasiakan saja dulu. 306 00:28:47,136 --> 00:28:48,769 Baiklah. 307 00:28:51,491 --> 00:28:54,422 Aku tak mau membuat dia terguncang. 308 00:29:00,285 --> 00:29:03,593 - Mereka rapuh seusia itu. - Aku setuju. 309 00:29:03,802 --> 00:29:07,152 - Meski mereka berpura-pura. - Benar sekali. 310 00:29:07,320 --> 00:29:09,372 Apa Anda akan membuka pintunya? 311 00:29:33,660 --> 00:29:37,261 - Dia bilang apa? - Dia bertanya, Anda siapa? 312 00:29:37,429 --> 00:29:42,580 Katakan aku teman baik ibunya. 313 00:29:54,389 --> 00:29:58,618 - Siapa orang bodoh ini? - Katakan padanya, Hubert dari Prancis. 314 00:29:58,786 --> 00:30:01,968 Tn. Fiorentini, dia bicara dengan bahasa Prancis. 315 00:30:04,606 --> 00:30:06,700 Halo, namaku Hubert. 316 00:30:10,343 --> 00:30:13,442 Yumi. Bersikap sopanlah atau kembali ke kantor polisi. 317 00:30:13,652 --> 00:30:17,002 Persetan dengan mereka. Aku benci polisi. 318 00:30:18,719 --> 00:30:21,273 Anda punya sesuatu untuk diminum? 319 00:30:21,441 --> 00:30:23,158 - Sake? - Ya, boleh. 320 00:30:45,477 --> 00:30:47,446 Terima kasih, aku merasa lebih baik. 321 00:30:57,077 --> 00:31:00,678 Kenapa Ibuku tidak cerita soal dirimu? 322 00:31:00,846 --> 00:31:03,568 Kau berbahasa Prancis. Mungkin Ibumu punya teman orang Prancis. 323 00:31:03,735 --> 00:31:08,593 - Ibuku bekerja di kedutaan Prancis. - Aku juga. Aku bertemu Ibumu di sana. 324 00:31:10,268 --> 00:31:11,734 Kenapa kau kemari? 325 00:31:11,901 --> 00:31:15,419 Karena Ibumu ingin dia... 326 00:31:15,586 --> 00:31:18,811 menjagamu sampai kau cukup umur. 327 00:31:18,978 --> 00:31:23,250 - Berarti... - Dua hari. Tidak akan lama-lama. 328 00:31:23,417 --> 00:31:26,977 Yumi, itu bukanlah cara bicara yang baik pada... 329 00:31:27,144 --> 00:31:28,652 walimu. 330 00:31:30,997 --> 00:31:33,091 Ini permintaan terakhir Ibumu. 331 00:31:33,300 --> 00:31:36,985 Kenyataannya, Ibumu memilih dia... 332 00:31:37,152 --> 00:31:41,549 berarti Ibumu amat percaya padanya. 333 00:31:41,717 --> 00:31:47,412 Jika Ibumu percaya padanya, kau juga bisa. 334 00:31:51,307 --> 00:31:54,070 Paling tidak dua hari saja. 335 00:32:04,874 --> 00:32:08,015 Ayo, kita temui dia. 336 00:32:18,065 --> 00:32:21,876 - Kita jalan saja. Hanya beberapa blok. - Tidak mau naik taksi? 337 00:32:22,085 --> 00:32:25,184 Aku sedang bersedih. Kau harus bersikap baik padaku. 338 00:32:25,352 --> 00:32:26,859 Baiklah. 339 00:32:28,158 --> 00:32:29,707 Wah..Dia tidak membuang waktu. 340 00:32:30,042 --> 00:32:32,010 Boleh aku bertanya? 341 00:32:32,219 --> 00:32:35,779 Tidak, aku yang bertanya. Selama dua hari. 342 00:32:35,988 --> 00:32:37,831 Oh. Baiklah. 343 00:32:46,709 --> 00:32:50,142 Kau masih hebat. Lima menit saja sudah dapat seorang gadis. 344 00:32:50,310 --> 00:32:52,613 Dia putri Miko. Dan ternyata putriku juga. 345 00:32:52,823 --> 00:32:54,749 - Dia seksi. - Apa? 346 00:32:54,958 --> 00:32:57,680 Aku tidak tahu kau punya putri yang seksi. 347 00:32:57,890 --> 00:33:01,449 Aku juga tidak tahu. Ikuti dari jauh dan tutup mulutmu. 348 00:33:01,951 --> 00:33:04,171 Sial, ini pasti akan kacau. 349 00:33:09,615 --> 00:33:11,206 Mama. 350 00:33:11,583 --> 00:33:14,221 Temanmu dari Paris ada disini. 351 00:33:34,992 --> 00:33:38,132 Halo, Miko. Senang bisa bertemu lagi denganmu. 352 00:33:41,692 --> 00:33:45,628 Meski dalam keadaan sulit, dia tetap tersenyum. 353 00:33:50,402 --> 00:33:52,077 Senyummu sama seperti Ibumu. 354 00:33:58,694 --> 00:34:02,881 - Sudah berapa lama kalian berpisah? - 19 tahun. 355 00:34:07,027 --> 00:34:09,163 Aku tinggalkan kalian sendiri. 356 00:34:09,372 --> 00:34:12,345 Sudah begitu lama, pasti banyak yang ingin dikatakan. 357 00:34:21,893 --> 00:34:24,699 Kenapa kau merahasiakannya? Kenapa? 358 00:34:30,142 --> 00:34:33,325 Kau ingin aku menjaganya, akan kulakukan. 359 00:34:33,702 --> 00:34:35,963 Karena hanya dia yang tertinggal dari dirimu. 360 00:34:44,841 --> 00:34:46,809 Tunggu. 361 00:35:03,853 --> 00:35:08,417 - Apa yang kaulakukan? - Tak ada. Hanya kebiasaan profesi. 362 00:35:09,213 --> 00:35:12,354 - Kau seorang dokter? - Ya, benar. Dokter. 363 00:35:12,563 --> 00:35:15,117 - Kau tahu penyebab kematiannya? - Ya, kanker. 364 00:35:15,285 --> 00:35:20,059 - Kau punya catatan medisnya? - Ya, di rumah. 365 00:35:20,268 --> 00:35:24,539 - Apa keahlianmu? - Bedah plastik. 366 00:35:24,749 --> 00:35:27,806 Ah, bagus. Kau bisa beri aku saran. 367 00:35:28,015 --> 00:35:30,905 Aku ingin hidung yang lebih baik. Lihat. Hidungku besar. 368 00:35:31,240 --> 00:35:36,935 - Tidak bagus untuk gadis seperti aku. - Kurasa hidungmu bagus. 369 00:35:37,102 --> 00:35:39,908 Ini mengerikan. Kurasa aku dapat dari Ayahku si bajingan itu. 370 00:35:40,075 --> 00:35:43,802 Bajingan? Maksudku... Kau mengenalnya? 371 00:35:44,137 --> 00:35:49,079 Tidak. Dia beruntung, kalau tidak dia pasti mati. 372 00:35:49,958 --> 00:35:54,900 - Apa kesalahannya? - Dia rayu Ibuku, lalu memperkosanya. 373 00:35:55,235 --> 00:35:56,910 - Tidak? - Benar. 374 00:35:57,454 --> 00:36:01,307 Itu benar. Besok aku akan cukup umur dan bisa berbuat sesukanya. 375 00:36:01,516 --> 00:36:04,573 Aku akan mencari keseluruh dunia untuk menuntut balas. 376 00:36:04,740 --> 00:36:07,086 Sebaiknya aku duduk. 377 00:36:11,776 --> 00:36:15,419 - Kau mau sake lagi? - Tidak, kursi saja sudah cukup. 378 00:37:35,402 --> 00:37:39,673 Yumi, ini Maurice, atau Momo. Temanku dari Tokyo. 379 00:37:41,893 --> 00:37:44,489 Benar-benar mirip... 380 00:37:44,699 --> 00:37:46,667 ..dengan Ibumu. - Kau kenal Ibuku? 381 00:37:46,834 --> 00:37:49,514 - Belum pernah bertemu. - Ayo. 382 00:38:03,543 --> 00:38:07,354 - Apa dia tahu kau seorang polisi? - Tidak, jika tahu dia akan kabur. 383 00:38:07,563 --> 00:38:10,075 Aku sudah kehilangan ibunya. tapi aku akan menjaga anaknya. 384 00:38:10,285 --> 00:38:14,891 Dia akan mengerti. Bagaimana pun, dia akan paham karena kau Ayahnya. 385 00:38:15,101 --> 00:38:16,859 Dia tidak tahu aku Ayahnya. 386 00:38:17,069 --> 00:38:19,414 - Kalau tahu, aku sudah mati. - Bagus. 387 00:38:22,303 --> 00:38:24,230 Apa dia tahu Miko adalah Ibunya? 388 00:38:24,439 --> 00:38:28,250 Terkadang kau sungguh bodoh. Tentu saja tahu. 389 00:38:31,223 --> 00:38:34,531 Ceritamu begitu rumit. Pantas saja aku bingung. 390 00:38:41,532 --> 00:38:46,532 Translated by : ~ RiQue4335 ~ 391 00:38:51,114 --> 00:38:54,841 - Ini kakak Ibuku. - Ya, Tuhan. 392 00:39:01,080 --> 00:39:02,672 Dia bilang apa? 393 00:39:02,839 --> 00:39:06,692 Katanya dia pernah melihat wajah jelekmu, tapi entah di mana. 394 00:39:06,859 --> 00:39:09,581 Bagus. Maksudku, tak apa-apa. 395 00:39:09,749 --> 00:39:12,722 - Catatan medisnya? - Ada di sekitar sini. 396 00:39:14,690 --> 00:39:17,370 - Momo, tunggu di mobil. - Kau yakin? 397 00:39:17,580 --> 00:39:19,422 - Boleh ke kamar kecil? - Tidak. 398 00:39:19,925 --> 00:39:22,186 Kurasa aku tak bisa menahannya. 399 00:39:31,692 --> 00:39:36,968 Kamar yang bagus.Aku ingin sesuatu yang lain di dindingnya. 400 00:39:37,848 --> 00:39:40,905 Kenapa tidak? Mungkin binatang. 401 00:39:41,240 --> 00:39:44,129 Tentu, kenapa tidak kelinci saja? 402 00:39:44,464 --> 00:39:49,196 Tidak. Aku pikir sebuah gambar awan nuklir. 403 00:39:49,531 --> 00:39:54,305 Dengan orang-orang di sekelilingnya, berdansa lagu tekno. 404 00:39:55,645 --> 00:39:58,953 Kenapa tidak? Kamar tidur Ibumu seperti apa? 405 00:39:59,121 --> 00:40:03,769 Dia tinggal di kota. Dia kemari di akhir pekan. 406 00:40:04,104 --> 00:40:07,161 - Kau suka musik? - Ya, Tentu saja. 407 00:40:20,519 --> 00:40:22,823 Mungkin nanti saja... 408 00:40:23,158 --> 00:40:25,377 - Berkasnya? - Ya. 409 00:40:30,318 --> 00:40:33,082 - Ok, Ini dia. - Baik, Terima kasih. 410 00:40:34,045 --> 00:40:35,595 Apa profesinya? 411 00:40:35,762 --> 00:40:40,034 Aku tidak tahu. Mama orangnya agak misterius. 412 00:40:40,369 --> 00:40:42,421 Bisa dibilang begitu. 413 00:40:44,347 --> 00:40:48,953 - Apa yang kau cari? - Tidak ada. Hanya rutinitas. 414 00:40:51,968 --> 00:40:55,821 Jika kau ingin dua hari ini berjalan dengan baik... 415 00:40:55,988 --> 00:40:59,967 Kau harus berhenti memperlakukanku seperti orang bodoh. 416 00:41:00,134 --> 00:41:04,782 Kau temukan kristal di hidungnya dan pasir di bawah kukunya. 417 00:41:05,117 --> 00:41:08,467 Lihat, Ada hal aneh yang terjadi di sini. 418 00:41:08,677 --> 00:41:13,660 Dan sebagai dokter, kau perlu barang bukti. 419 00:41:13,828 --> 00:41:17,764 - Maksudmu seperti polisi. - Tepat sekali. 420 00:41:19,146 --> 00:41:23,878 Mereka akan menguji dan saat ada hasilnya, kau yang pertama tahu. 421 00:41:24,045 --> 00:41:27,647 - Setuju? - Setuju. 422 00:41:29,699 --> 00:41:33,216 - Kau cukup pintar, ya? - Ya, Aku berusaha. 423 00:41:33,551 --> 00:41:36,943 Bisa bantu aku untuk melacak keberadaan Ayahku? 424 00:41:37,153 --> 00:41:41,256 Baru saja kehilangan ibu. Tak mau menunggu sebelum membunuh ayahmu? 425 00:41:41,591 --> 00:41:45,067 Apa bedanya, dia pasti berada ditempat yang jauh dari sini. 426 00:41:45,235 --> 00:41:49,255 Siapa yang bilang dia memperkosa Ibumu? 427 00:41:49,757 --> 00:41:52,898 - Ibuku. - Lancang sekali dia... Maksudku, itu serius. 428 00:41:57,756 --> 00:42:01,608 Kaupikir Ibumu akan membiarkan seseorang memperkosanya? 429 00:42:04,121 --> 00:42:06,550 Kenapa Ibuku berbohong? 430 00:42:06,717 --> 00:42:10,235 Untuk melindungimu, atau melindungi Ayahmu. 431 00:42:10,570 --> 00:42:13,962 Untuk apa dia melindungi pria kejam itu? 432 00:42:14,171 --> 00:42:16,265 Mungkin dia tidak seburuk itu. 433 00:42:28,493 --> 00:42:32,973 - Ayo beli kertas dinding jelek itu. - Sekarang juga. 434 00:42:48,384 --> 00:42:50,645 Berikan nomor teleponmu dan analisa ini. 435 00:42:50,854 --> 00:42:53,576 - Apa ini? - Hasil analisa akan mengatakannya. 436 00:42:53,786 --> 00:42:56,717 - Baik, besok pasti ada hasilnya. - Waktumu satu jam. 437 00:42:57,471 --> 00:42:59,313 Senang dia telah kembali. 438 00:43:01,030 --> 00:43:03,501 Aku akan mengirimkan uang ke rekeningmu. 439 00:43:03,668 --> 00:43:06,265 - Apa kau kaya? - Tidak, tapi bank suka padaku. 440 00:43:06,432 --> 00:43:09,489 Aku akan kirim uang setiap minggu. 441 00:43:09,657 --> 00:43:13,467 - Lucu, Ibuku juga seperti itu. - Ya, lucu. 442 00:43:13,635 --> 00:43:18,158 Setiap Jumat dia memberi 200 dolar, dan aku habiskan dalam 2 hari. 443 00:43:18,325 --> 00:43:22,764 Berdasarkan wasiat, tak ada banyak uang di rekeningnya. 444 00:43:22,931 --> 00:43:24,941 Halo, Nyonya Yoshimodo. 445 00:43:25,109 --> 00:43:28,920 Bisa katakan aku ingin tahu saldo, nanti kuberitahu berapa yang dikirim. 446 00:43:29,129 --> 00:43:32,019 - Aku bisa bahasa Prancis. - Bagus. 447 00:43:35,369 --> 00:43:36,834 Apa itu? 448 00:43:37,044 --> 00:43:39,849 Tanda tangan elektronik. 449 00:43:52,161 --> 00:43:55,469 - Ini dia. - Terima kasih. 450 00:44:03,300 --> 00:44:07,404 - Berapa harga yen? - Ini dalam dolar. 451 00:44:14,313 --> 00:44:17,580 Bisa diperiksa lagi? Pasti ada kesalahan. 452 00:44:17,747 --> 00:44:20,930 Tentu saja, aku paham akan keterkejutan anda. 453 00:44:21,097 --> 00:44:25,285 Ini rekening utama. Bunganya ada di rekening terpisah. 454 00:44:25,452 --> 00:44:27,797 Perlu aku cetak untuk anda? 455 00:44:29,807 --> 00:44:31,273 Tentu, kenapa tidak? 456 00:44:41,156 --> 00:44:42,705 Juga dalam dolar? 457 00:44:42,873 --> 00:44:51,039 - Perlu kucetak jumlah totalnya? - Tidak. Aku sudah tahu gambarannya. 458 00:44:54,682 --> 00:44:56,818 Bagaimana? Cukupkah? 459 00:44:59,372 --> 00:45:03,936 - Ya, kau baik-baik saja. - Berapa banyak yang akan ditransfer? 460 00:45:04,104 --> 00:45:05,653 Berapa jumlahnya?. 461 00:45:08,292 --> 00:45:10,637 - Dua ribu. - Dolar? 462 00:45:10,804 --> 00:45:12,228 Franc. 463 00:45:14,782 --> 00:45:18,509 Terima kasih, Hubert. Aku takkan melupakannya. 464 00:45:18,677 --> 00:45:21,231 - Biasa saja. - Ini hebat. 465 00:45:21,399 --> 00:45:23,032 Kau seperti ayah sungguhan. 466 00:45:23,199 --> 00:45:27,806 Kurasa Ayahmu... Ayah kandungmu akan melakukan hal yang sama. 467 00:45:27,973 --> 00:45:33,250 Ya, tapi dia tidak di sini. Dan aku beruntung kau ada di sini. 468 00:45:33,417 --> 00:45:34,925 Tanda tangan? 469 00:45:37,856 --> 00:45:41,499 - Sekarang kita pergi belanja. - Jangan berlebihan. 470 00:45:41,667 --> 00:45:46,524 - Tak pernah kuhabiskan lebih dari yang kupunya. - Prinsip yang baik. 471 00:46:26,055 --> 00:46:28,065 200 juta dolar. 472 00:46:29,866 --> 00:46:32,253 - Cantik, kan? - Sangat cantik. 473 00:46:44,146 --> 00:46:46,617 Bisa pinjam teleponmu sebentar? 474 00:46:49,590 --> 00:46:52,102 Momo, sudah ada hasilnya? 475 00:46:52,270 --> 00:46:55,536 Untuk kristal kami tahu, tapi pasir tidak tahu. 476 00:46:55,704 --> 00:46:58,384 Besi, merkuri, kalsium... atau seperti... 477 00:46:58,551 --> 00:47:01,901 Sianida. Bisa menyembuhkan kanker hati dengan sianida? 478 00:47:02,069 --> 00:47:06,005 - Kurasa tidak. Tapi kau dokternya. - Sebagai polisi, apa pendapatmu? 479 00:47:06,173 --> 00:47:09,355 Sianida di bawah hidung, Data medis palsu... 480 00:47:09,523 --> 00:47:12,538 adanya jejak perkelahian. Bagaimana menurutmu? 481 00:47:12,705 --> 00:47:17,437 Dia dibunuh dan pembunuhnya tidak menduga Hubert Fiorentini datang. 482 00:47:17,605 --> 00:47:19,866 Siapkan siaga satu. 483 00:47:20,034 --> 00:47:22,379 Temui aku di Hotel Imperial dan pesankan kamar eksekutif di sana. 484 00:47:22,546 --> 00:47:26,399 - Perlengkapan? - Bawa semua yang bisa ditemukan. 485 00:47:26,566 --> 00:47:28,660 Astaga, ini seperti ulang tahunku. 486 00:47:32,136 --> 00:47:34,565 - Apa yang salah? - Tak ada.Tapi kau cukup bahagia. 487 00:47:34,732 --> 00:47:37,998 Bagaimana kalau mencoba beberapa kemeja wol? 488 00:47:38,166 --> 00:47:40,176 Kita mulai. 489 00:47:53,995 --> 00:47:56,843 Aku peringatkan. Kita akan ke semua lantai. 490 00:50:07,119 --> 00:50:13,735 - Fiorentini, Hubert. Kami sudah pesan. - Benar. Selamat datang di Imperial. 491 00:50:13,903 --> 00:50:15,494 Terima kasih. 492 00:50:15,662 --> 00:50:21,901 Maaf jika lancang, tapi gadis ini sudah cukup umur? 493 00:50:22,069 --> 00:50:24,414 Dia putriku. 494 00:50:24,581 --> 00:50:27,680 Ayah. 495 00:50:27,848 --> 00:50:30,025 Maafkan aku. 496 00:50:40,746 --> 00:50:42,965 Simpan yang lainnya di kamar sebelah. 497 00:50:57,119 --> 00:50:58,543 Terima kasih. 498 00:51:01,390 --> 00:51:04,992 - Bagus juga alasan putri tadi. - Aku tak punya pilihan. 499 00:51:11,273 --> 00:51:16,173 Tidak cukup cerdik, karena kita tidak mirip. 500 00:51:17,345 --> 00:51:21,198 Kecuali hidungnya, mungkin sedikit. 501 00:51:32,797 --> 00:51:35,477 - Kau mau jus jeruk? - Tidak. 502 00:51:38,158 --> 00:51:39,791 Bagaimana kalau sake? 503 00:51:42,638 --> 00:51:46,658 Nanti saja. Tidakkah kau mau mencoba baju barunya? 504 00:51:46,784 --> 00:51:50,134 - Mau aku tunjukkan? - Ya, boleh saja. 505 00:51:50,804 --> 00:51:53,107 Tebaklah, siapa yang berbelanja. 506 00:51:53,903 --> 00:51:57,630 Aku dapatkan semua kesukaanmu. Kau akan suka. 507 00:52:01,441 --> 00:52:04,623 Bazoka, dengan pelacak panas. 508 00:52:04,833 --> 00:52:07,764 Beratnya hanya 450gr. Aku bawa dua. 509 00:52:07,931 --> 00:52:09,858 Rudal mini bertekanan udara, 510 00:52:10,025 --> 00:52:14,632 Bisa meledakkan dua blok kota, menghancurkan sebuah pasukan. Sangat efisien. 511 00:52:27,529 --> 00:52:31,298 - Kau sangat yakin dia putrimu? - Kenapa? 512 00:52:31,466 --> 00:52:34,565 - Dia tidak mirip denganmu. - Momo. 513 00:52:34,732 --> 00:52:37,957 Kecuali hidungnya. Ayo lanjutkan. 514 00:52:38,124 --> 00:52:41,851 Bazoka anti militer musuh, buatan Korea. Bisa menghentikan sebuah tank. 515 00:52:42,019 --> 00:52:48,258 - Ada yang bisa kupakai di dalam kota? - Ada yang kecil, amat ringan. 516 00:52:48,426 --> 00:52:51,734 Sangat klasik. Magnum kaliber 357. 517 00:52:51,901 --> 00:52:55,042 Uzi terbaru. 50 peluru per detik. 518 00:52:55,209 --> 00:52:58,518 Dan dari Rusia dengan cinta, bisa dengan gas beracun. 519 00:53:18,911 --> 00:53:23,643 Dari Argentina, untuk jarak jauh, dan granat. 520 00:53:23,811 --> 00:53:26,449 Aku ambil yang satu ini. 521 00:53:26,575 --> 00:53:29,590 Aku bisa tebak itu. Kau tak mau granat? 522 00:53:29,757 --> 00:53:34,782 Nanti saja. Aku harus tetap hati-hati. Aku tak ingin membuat dia ketakutan. 523 00:53:36,039 --> 00:53:38,719 - Kau tahu apa yang terjadi? - Tidak banyak. 524 00:53:38,886 --> 00:53:41,315 Wanita yang kucintai menghilang begitu saja... 525 00:53:41,483 --> 00:53:45,419 dan 19 tahun kemudian dia tiada, meninggalkan putri & 200 juta dolar. 526 00:53:45,586 --> 00:53:49,313 - 200 juta dolar? - Itulah isi rekeningnya. 527 00:53:49,481 --> 00:53:53,627 Tapi dari cara putriku membelanjakan uangnya, pasti tidak lama akan habis. 528 00:53:53,794 --> 00:53:56,893 200 juta dolar. 529 00:53:57,060 --> 00:53:59,992 Benar, dan orang-orang berkacamata hitam membuntuti kami sejak dari bank. 530 00:54:00,159 --> 00:54:04,389 - Kurasa mereka mengincar uang itu. - Aku paham. 200 juta dolar. 531 00:54:04,556 --> 00:54:06,650 Di mana semua berawal, di sanalah akhirnya. 532 00:54:06,818 --> 00:54:11,926 Aku tidak tertera dalam wasiat begitu saja. Kurasa dia butuh bantuanku. 533 00:54:12,136 --> 00:54:14,104 Seseorang atau sesuatu telah menghentikannya. 534 00:54:14,271 --> 00:54:18,166 - Dia meninggalkan beberapa petunjuk. - Ya, dan 200 juta dolar. 535 00:54:18,333 --> 00:54:22,437 Hentikan itu. Itu bukan untukmu. Lupakan saja. 536 00:54:22,605 --> 00:54:25,452 Kau bisa mendapatkan berkas Miko? 537 00:54:25,620 --> 00:54:28,509 Kurasa begitu. Aku kenal orang yang bisa. 538 00:54:28,677 --> 00:54:31,901 Kita harus mencari tahu masa lalunya agar kita mengerti. 539 00:54:33,911 --> 00:54:36,591 - Aku siap. - Siap untuk apa? 540 00:54:36,759 --> 00:54:41,617 - Aku mau pergi malam ini. - Jangan pakai itu. Sekarang dingin. 541 00:54:41,826 --> 00:54:45,218 - Kau harus pakai jaket. - Ya, yang warna kuning. 542 00:54:45,385 --> 00:54:49,070 Aku tidak mau memancing. Aku mau berdansa. 543 00:54:49,238 --> 00:54:52,672 Dan selalu bergairah saat aku berdansa, seperti Ibuku. 544 00:54:52,839 --> 00:54:54,598 Itu benar. 545 00:54:54,766 --> 00:54:58,074 Kau tidak takut di malam hari? Dijalanan berbahaya. 546 00:54:58,241 --> 00:55:01,215 - Tidak. Perkosaan di setiap sudut. - Apa? 547 00:55:01,382 --> 00:55:07,035 - Tidak setiap malam. - Kalau harus mati, sebaiknya saat berpesta. 548 00:55:07,580 --> 00:55:11,349 Dan kalau kau takut, kenapa tidak ikut aku saja. 549 00:55:11,516 --> 00:55:15,327 Kau bisa berperan jadi Ayahku. 550 00:55:15,452 --> 00:55:17,379 Aku tahu kau suka itu. 551 00:55:19,096 --> 00:55:20,771 Bawa granatnya. 552 00:56:00,050 --> 00:56:02,605 Video games di klub malam? 553 00:56:12,069 --> 00:56:14,833 Ini Paman Hubert dan Paman Maurice. 554 00:56:48,208 --> 00:56:50,344 Ayo semuanya ke lantai dansa. 555 00:57:31,298 --> 00:57:35,653 Aku terlalu tua. Dan lututku sakit. 556 00:57:35,821 --> 00:57:38,250 Ayolah. Demi aku. 557 00:58:01,868 --> 00:58:03,920 Silangkan lututmu. 558 00:58:13,970 --> 00:58:16,985 Bagus juga untuk pemula. Aku bangga padamu. 559 00:58:17,153 --> 00:58:18,618 Hei Momo, giliranmu. 560 00:58:18,786 --> 00:58:21,717 Semuanya membuatku kesakitan. 561 00:58:25,988 --> 00:58:28,585 Baiklah, sekali saja. 562 00:59:03,426 --> 00:59:06,064 - Dia bilang apa? - Dia ingin menantangmu... 563 00:59:06,231 --> 00:59:09,246 di permainan yang tidak menggunakan lututmu. 564 00:59:09,414 --> 00:59:11,047 - Di mana? - Di sebelah sana. 565 00:59:11,215 --> 00:59:12,848 Ok, Ayo. 566 00:59:14,774 --> 00:59:18,459 Aku menang. Ada apa? 567 00:59:18,627 --> 00:59:20,553 Akan kujelaskan nanti. 568 00:59:25,411 --> 00:59:28,216 Tidak, kau saja lebih dulu.. Aku lihat saja dulu caranya. 569 01:00:27,806 --> 01:00:31,198 Jangan panik. Jangan bergerak. 570 01:00:38,191 --> 01:00:41,751 Jika tidak keberatan, kita tanding ulang lain kali. 571 01:00:41,918 --> 01:00:44,807 - Ada jalan keluar lainnya? - Di belakang. 572 01:00:51,675 --> 01:00:53,099 Aku senang dia kembali... 573 01:01:00,469 --> 01:01:03,735 Maaf, aku tak bermaksud merusak malammu. 574 01:01:08,091 --> 01:01:10,896 - Kau siapa? - Aku bukan dokter. 575 01:01:11,064 --> 01:01:14,749 Terima Kasih. Aku sudah tahu itu. 576 01:01:16,382 --> 01:01:19,732 Kaupikir kau siapa bisa membunuh orang seperti itu? 577 01:01:19,900 --> 01:01:25,637 Lagi pula, Siapa mereka? Dan kenapa membawa senjata? 578 01:01:40,210 --> 01:01:43,853 - Kau mengerti? - Tidak, tapi tidak masalah. Tenanglah. 579 01:01:44,020 --> 01:01:46,658 Akan kujelaskan semuanya. 580 01:01:46,826 --> 01:01:48,501 Hapus air matamu. 581 01:01:51,851 --> 01:01:54,657 Kini dia membuatku teringat pada seseorang. 582 01:01:54,824 --> 01:01:57,127 Cari berkas Miko... 583 01:01:57,295 --> 01:02:00,017 dan hubungi lab untuk mengetahui pasir di bawah kukunya. 584 01:02:00,184 --> 01:02:03,702 - Sejam lamanya di hotel. - Ayolah, aku kelamaan di mobil. 585 01:02:30,921 --> 01:02:34,858 Ibumu meminta pada diriku. Dia tak percaya pada orang lain. 586 01:02:35,067 --> 01:02:37,957 Bahkan setelah sekian lama, kurasa dia percaya padaku. 587 01:02:38,124 --> 01:02:42,019 Dia memintaku datang kemari untuk mengatakan sesuatu. Rahasia. 588 01:02:42,186 --> 01:02:46,918 Tapi seseorang membunuhnya sebelum sempat mengatakannya padaku. 589 01:02:47,086 --> 01:02:50,729 Sekarang orang berbaju hitam mengejarmu. 590 01:02:50,896 --> 01:02:54,749 Aku tidak melakukan apa-apa. Apa yang mereka inginkan dariku? 591 01:02:57,429 --> 01:02:59,397 Aku juga ingin tahu hal yang sama. 592 01:03:00,486 --> 01:03:03,543 Kaubilang Ibumu tinggal di kota dalam sepekan ini? 593 01:03:05,344 --> 01:03:09,238 Dua tahun lalu dia mengajakku ke sana. 594 01:03:09,405 --> 01:03:13,677 Dia melupakan sesuatu yang penting. 595 01:03:13,844 --> 01:03:17,488 Kami ke sana, tapi aku menunggu di luar. 596 01:03:17,697 --> 01:03:20,377 Dia melarangku masuk. 597 01:03:21,926 --> 01:03:26,868 Dan saat aku bilang ingin lihat di mana dia tinggal... 598 01:03:27,035 --> 01:03:29,338 dia menampar mukaku. 599 01:03:37,714 --> 01:03:40,310 Itu pertama kalinya Ibu menamparku. 600 01:03:48,057 --> 01:03:49,606 Kau masih ingat alamatnya? 601 01:04:16,784 --> 01:04:19,548 Apa dia selalu seperti ini? 602 01:04:19,715 --> 01:04:25,159 - Dia cukup rapi, tapi tidak begini. - Berarti ada yang pernah kemari. 603 01:04:27,421 --> 01:04:31,943 - Kemana perginya semua perabotan? - Mereka mencari sesuatu... 604 01:04:33,158 --> 01:04:35,880 tapi mereka tidak kenal Ibumu. 605 01:04:36,047 --> 01:04:40,821 "Jangan simpan barang di tempat yang bisa kau pindahkan." 606 01:04:43,752 --> 01:04:46,642 - Kau bicara apa? - Lihat saja. 607 01:04:52,756 --> 01:04:56,985 Aku masih belum paham. Bagaimana kau tahu ada di sana? 608 01:04:57,153 --> 01:05:01,759 Kami mendapat pelajaran yang sama. Katakan, apa ini? 609 01:05:06,533 --> 01:05:11,767 - Nomor dan nama. - Sekarang semua semakin jelas. 610 01:05:11,935 --> 01:05:13,903 Dan kurang jelas bagiku. 611 01:05:14,070 --> 01:05:16,374 Ibuku mengirim orang untuk menjagaku.. 612 01:05:16,541 --> 01:05:19,305 yang membunuh semua orang dan membuat lubang di dinding. 613 01:05:19,472 --> 01:05:23,158 Yumi, dengar. Percayalah padaku. 614 01:05:23,325 --> 01:05:26,424 Mimpi buruk hampir berakhir. 615 01:05:26,591 --> 01:05:29,188 Baiklah, ayo pulang. 616 01:05:34,548 --> 01:05:37,730 Kali ini mereka meninggalkan perabotannya. 617 01:05:45,017 --> 01:05:50,335 - Apa yang mereka cari? - Mungkin tak ada. Hanya mengancam. 618 01:05:51,801 --> 01:05:56,575 - Mereka mungkin akan menelepon. - Kita bagaimana? Kita pergi? 619 01:05:56,742 --> 01:05:59,213 Tidak, kita duduk dan tunggu. 620 01:06:01,516 --> 01:06:04,782 Mereka tidak membuat lobang... 621 01:06:05,578 --> 01:06:07,211 Lobang. 622 01:06:07,379 --> 01:06:09,598 - Lubang - Lobang. 623 01:06:10,268 --> 01:06:12,655 Tidak, bukan begitu. 624 01:06:16,089 --> 01:06:18,099 Seperti lebar... 625 01:06:22,412 --> 01:06:24,715 Lalu bang..., seperti 'kembang'. 626 01:06:28,819 --> 01:06:30,285 Bagus sekali. 627 01:06:32,881 --> 01:06:34,598 Ambil napas dalam-dalam. 628 01:06:40,712 --> 01:06:43,266 - Selamat datang di Jepang. - Terima kasih. 629 01:06:43,434 --> 01:06:45,444 Namaku Kazuhiro Takanawa. 630 01:06:45,612 --> 01:06:48,710 - Tapi nama itu tak berarti bagimu. - Tidak sama sekali. 631 01:06:48,878 --> 01:06:52,730 Aku ingin bertemu Anda, Tn. Fiorentini. 632 01:06:52,898 --> 01:06:54,322 Dengan senang hati. 633 01:06:54,489 --> 01:06:59,012 - Aku dengar kau suka golf. - Itu membuatku santai. 634 01:06:59,179 --> 01:07:02,236 Aku juga. Mari kita bermain bersama. 635 01:07:02,446 --> 01:07:06,089 - Anak buahku menunggu di bawah. - Tidak apa-apa. 636 01:07:07,010 --> 01:07:08,434 Lubang. 637 01:07:08,601 --> 01:07:10,988 - Itu lebih baik. - Ada yang terjadi? 638 01:07:11,156 --> 01:07:14,464 - Aku diundang main golf. - Kau akan main golf sekarang? 639 01:07:14,632 --> 01:07:19,741 Golf membantuku berpikir. Lagi pula, dalam golf ada... lubang. 640 01:07:22,086 --> 01:07:23,593 Lupakan saja. 641 01:07:25,561 --> 01:07:27,864 - Bisa rapikan kamar kami? - Segera, Pak. 642 01:07:36,868 --> 01:07:39,422 Buka telingamu. Aku dapat semuanya. 643 01:07:39,757 --> 01:07:42,354 Momo, mereka menunggu kami di pintu. 644 01:07:45,829 --> 01:07:49,933 Aku melihatnya. Aku dapat berkas dan semua hasilnya. 645 01:07:50,268 --> 01:07:51,776 Ini, jangan sampai hilang. 646 01:07:52,111 --> 01:07:55,628 Ikuti kami dari jauh. Jika ada masalah, lindungi kami. 647 01:08:20,670 --> 01:08:22,178 Ayolah. Jangan sekarang. 648 01:09:25,829 --> 01:09:28,509 Posisi itu sama sekali salah. 649 01:09:33,953 --> 01:09:37,848 Dan kakinya... seperti bebek. Kita bukan berada di pantai. 650 01:09:42,412 --> 01:09:44,297 Setidaknya perhatikan bola-nya. 651 01:09:45,804 --> 01:09:48,819 Bermainlah dengan PlayStationmu. 652 01:09:48,987 --> 01:09:51,541 Bolanya tidak akan hilang. 653 01:09:53,761 --> 01:09:57,362 - Aku dengar permainanmu bagus. - Setidaknya aku tidak meleset. 654 01:10:01,675 --> 01:10:05,360 - Amat bagus, kau berbahaya. - Jangan berlebihan. 655 01:10:07,538 --> 01:10:09,799 Silakan tunjukkan padaku. 656 01:10:19,179 --> 01:10:22,948 Kenapa kembali ke Jepang? 657 01:10:23,116 --> 01:10:27,220 - Belum cukup kenangan buruk? - Setelah lama, sisanya hanya kenangan baik. 658 01:10:27,387 --> 01:10:30,695 Anda kemari bukan mencari masalah? 659 01:10:31,993 --> 01:10:37,228 - Aku tak mengerti. - Tentang 200 juta dolar... 660 01:10:37,395 --> 01:10:39,992 di rekening putrimu. 661 01:10:41,625 --> 01:10:43,049 Ayah? 662 01:10:47,069 --> 01:10:51,089 - Keparat, pembohong. Aku benci kamu. - Yumi, tenanglah. 663 01:10:54,397 --> 01:10:56,617 - Aku benci padamu. - Tenang dulu. 664 01:10:56,784 --> 01:11:00,050 Aku telah berusaha mengatakannya, tapi kau sangat membenci ayahmu. 665 01:11:00,218 --> 01:11:02,898 Keparat. Kau meninggalkan kami. 666 01:11:03,065 --> 01:11:07,756 Tidak. Ibumu menghilang, tanpa memberi kabar. 667 01:11:07,923 --> 01:11:11,148 Dan tidak ada yang mengatakan kalau kau ada. 668 01:11:11,315 --> 01:11:14,246 Andai aku tahu kalau aku punya putri yang hebat... 669 01:11:14,414 --> 01:11:17,513 aku pasti kembali dan mencarimu dimanapun kau berada. 670 01:11:17,680 --> 01:11:19,983 Dan semua ini tidak akan terjadi. 671 01:11:31,081 --> 01:11:32,881 Putriku yang cantik. 672 01:11:34,766 --> 01:11:39,623 Sungguh menyentuh. Tapi sebelum kalian berpelukan lebih lama... 673 01:11:39,791 --> 01:11:41,633 aku ingin uangku kembali. 674 01:11:41,801 --> 01:11:47,663 Tidak mungkin. Rekeningnya diblokir hingga dia berumur 20 tahun. 675 01:11:48,920 --> 01:11:52,312 Berarti kita harus tunggu 9 jam. 676 01:11:52,479 --> 01:11:58,761 Jam 10 bank buka dan putrimu berumur 20 tahun. Selamat. 677 01:12:01,189 --> 01:12:02,739 Bawa gadis itu pergi. 678 01:12:12,245 --> 01:12:14,506 Bunuh dia. 679 01:12:14,674 --> 01:12:16,600 Perlahan-lahan. 680 01:12:28,534 --> 01:12:30,335 Tunggu. 681 01:12:39,213 --> 01:12:43,275 Ini sulit, tapi jika kau lakukan dengan benar... 682 01:12:43,442 --> 01:12:45,285 akan mematikan. 683 01:13:31,642 --> 01:13:34,699 Jangan bergerak. Pasukan Prancis! 684 01:13:36,374 --> 01:13:38,677 Sialan. 685 01:13:38,844 --> 01:13:40,394 Hubert, semua baik-baik saja? 686 01:13:40,561 --> 01:13:45,168 Lupakan. Mereka kabur. Kau terlambat beberapa detik. 687 01:13:45,335 --> 01:13:46,885 - Ya, ampun. - Apa? 688 01:13:47,052 --> 01:13:48,727 - Granatnya... - Kenapa? 689 01:13:48,937 --> 01:13:51,282 Pin-nya sudah kucabut. 690 01:13:55,260 --> 01:13:59,531 - Granat yang hebat. - Bukan, itu granat lainnya yang ada di mobil. 691 01:13:59,699 --> 01:14:01,122 Apa yang kautemukan? 692 01:14:01,876 --> 01:14:05,059 Miko meninggalkan departemen 19 tahun lalu karena hamil. 693 01:14:05,226 --> 01:14:06,943 Berkasnya hilang. 694 01:14:07,111 --> 01:14:12,136 Di saat itu, departemen pertahanan membuka arsip baru, sangat rahasia. 695 01:14:12,303 --> 01:14:15,528 Aku tak bisa mendapatkannya, tapi... 696 01:14:15,695 --> 01:14:17,119 Aku dapat foto. 697 01:14:18,836 --> 01:14:21,851 Apa kau tidak salah? Ini foto pernikahan. 698 01:14:22,019 --> 01:14:26,248 Pengantin pria adalah putra bos mafia terbesar di Utara. 699 01:14:26,416 --> 01:14:32,236 - Takanawa, si Zebra, karena... - Ada codet di wajahnya. 700 01:14:32,404 --> 01:14:34,372 - Kau kenal dia? - Aku pernah main golf dengannya. 701 01:14:34,540 --> 01:14:37,429 - Lanjutkan. - Kelima dari kiri. 702 01:14:38,727 --> 01:14:41,658 - Miko? - Di antara para mafia di kota. 703 01:14:41,826 --> 01:14:44,925 - Dia begitu lugu, apa ini... - Tunggu, ada yang lainnya. 704 01:14:45,092 --> 01:14:46,642 Miko bergabung dengan mafia. 705 01:14:46,809 --> 01:14:53,593 Tapi 2 bulan yang lalu dia mendapat medali penghargaan. 706 01:14:53,761 --> 01:14:56,483 Tugas penyamaran. 707 01:14:56,650 --> 01:15:01,591 Dia memasuki Yakuza agar bisa menangkap mereka dari dalam. 708 01:15:01,759 --> 01:15:05,318 Tapi untuk itu dia harus berpisah dengan masa lalunya. 709 01:15:05,486 --> 01:15:08,417 Dia meninggalkan aku demi mengabdi pada negara. 710 01:15:10,176 --> 01:15:12,940 Kau pun akan berlaku sama jika itu terjadi padamu. 711 01:15:13,107 --> 01:15:14,824 Ya, mungkin. 712 01:15:21,776 --> 01:15:26,591 Selebihnya sederhana. Tugasnya berjalan baik, sampai dia ketahuan. 713 01:15:26,759 --> 01:15:29,942 Lalu dia memindahkan uang dari Zebra ke rekening lainnya... 714 01:15:30,109 --> 01:15:32,454 dan meninggalkanku beberapa petunjuk. 715 01:15:32,622 --> 01:15:34,799 Hati-hati. Itu sangat pedas. 716 01:15:34,967 --> 01:15:38,652 Kurasa ada yang kurang. 717 01:15:39,992 --> 01:15:41,709 Apa itu? 718 01:15:41,876 --> 01:15:43,928 Aku tidak tahu. 719 01:15:44,096 --> 01:15:46,189 Kenapa dia tidak memberitahu aku punya anak? 720 01:15:46,357 --> 01:15:49,581 Entahlah. Mungkin dia tak mau kau terlibat. 721 01:15:49,749 --> 01:15:54,607 Dan saat dia tak bisa lagi melindungi putrinya, kau yang menggantikannya. 722 01:15:54,774 --> 01:15:58,459 Melindunginya? Dari dirinya sendiri. Dia mengenal putrinya. 723 01:15:58,627 --> 01:16:02,186 Jika aku tak ada, dia akan habiskan 200 juta dengan amat cepat. 724 01:16:02,354 --> 01:16:05,955 - Katakan, apa ini? - Wasabi. 725 01:16:06,876 --> 01:16:08,509 Enak sekali. 726 01:16:08,677 --> 01:16:10,980 Sangat enak. 727 01:16:34,975 --> 01:16:38,074 Pasir di bawah kukunya, asalnya dari mana? 728 01:16:55,076 --> 01:16:57,127 Kyoto. 729 01:16:57,295 --> 01:17:00,687 Tentu saja. Di sana aku menyatakan cinta pada Miko. 730 01:17:00,854 --> 01:17:04,414 Di mana semua berawal, di sanalah akhirnya. Ayo. 731 01:17:18,652 --> 01:17:22,211 Cepat. Kita harus kembali ke Tokyo sebelum jam 10. 732 01:18:11,374 --> 01:18:16,148 Sayangku, Hubert. Aku berkorban demi negara, dan menyesalinya. 733 01:18:16,315 --> 01:18:20,754 Selama ini kuingin bersamamu, meski kau tak pernah jauh. 734 01:18:20,921 --> 01:18:25,779 Karena kau tak pernah meninggalkan aku. Kau selalu berada di dalam hatiku. 735 01:18:25,947 --> 01:18:30,218 Jagalah putri kita. Dia hebat, tapi amat boros. 736 01:18:30,385 --> 01:18:33,442 Ini nomornya, agar kau bisa mengawasi rekeningnya. 737 01:18:33,610 --> 01:18:38,426 Ada cukup uang untukmu dan putri kita. 738 01:18:38,593 --> 01:18:40,519 Memang tak cukup sebagai pengganti... 739 01:18:40,687 --> 01:18:44,498 tapi semoga putri kita bisa mengusir semua kenangan buruk itu jauh-jauh. 740 01:18:44,665 --> 01:18:47,345 Karena yang tersisa hanya kenangan indah, bukan? 741 01:18:47,513 --> 01:18:50,486 Milikmu selamanya, Miko. 742 01:19:05,980 --> 01:19:07,697 Apa teman-teman lama masih ada? 743 01:19:07,864 --> 01:19:11,717 - Beberapa masih hidup. - Kita akan membutuhkan mereka. 744 01:19:36,424 --> 01:19:38,308 Bisa bicara dengan Kapten Yasumoto? 745 01:19:46,893 --> 01:19:50,034 Halo. Menabung atau menarik uang? 746 01:19:50,201 --> 01:19:52,504 - Penarikan. - Tunai atau pindah dana? 747 01:19:52,672 --> 01:19:54,179 Pindah dana. 748 01:19:54,347 --> 01:19:56,106 Sederhana sekali. 749 01:19:56,273 --> 01:20:01,550 Yang kiri rekening pengirim, yang kanan rekening tujuannya. 750 01:20:02,764 --> 01:20:04,439 Anda mengerti? 751 01:20:06,030 --> 01:20:08,459 Isi ini... yang kiri. 752 01:20:15,829 --> 01:20:19,849 - Lausanne... Di Swiss, bukan? - Benar. 753 01:20:20,017 --> 01:20:23,116 - Bagus. - Cepat, kami buru-buru. 754 01:20:23,283 --> 01:20:24,707 Tentu, Pak. Segera. 755 01:20:38,359 --> 01:20:39,782 Semua selesai. 756 01:20:39,950 --> 01:20:42,588 - Berapa banyak yang Anda pindahkan? - Semuanya. 757 01:20:42,756 --> 01:20:46,399 - Kedua-duanya? - Benar. 758 01:20:46,566 --> 01:20:48,911 Anda bisa bayar banyak gadis panggilan dengan itu. 759 01:20:49,079 --> 01:20:52,806 - Bayar apa? maksudmu... - Anda bisa bersenang2 dengan uang itu. 760 01:20:52,973 --> 01:20:56,030 200 juta dolar. Jumlah yang cukup. 761 01:20:57,454 --> 01:20:59,087 Ini. 762 01:20:59,255 --> 01:21:02,102 - Anda berumur 20 tahun? - Ya, sejak pagi ini. 763 01:21:03,275 --> 01:21:06,081 Bagus. Dia boleh menandatangani. 764 01:21:16,759 --> 01:21:18,183 Tanda tangan. 765 01:21:23,250 --> 01:21:24,674 Tanda tanganilah! 766 01:21:27,144 --> 01:21:28,694 Sudah. Selesai. 767 01:21:28,861 --> 01:21:31,122 - Selamat, Yumi. - Cukup. 768 01:21:31,290 --> 01:21:34,138 Sekarang berikan tanda terimanya. 769 01:21:34,305 --> 01:21:36,106 Aku datang untuk itu. 770 01:21:37,823 --> 01:21:40,042 Bicarakan dengan dia soal tanda terimanya. 771 01:21:45,528 --> 01:21:47,412 Aku akan berpikir dua kali sebelum melakukan itu. 772 01:22:00,394 --> 01:22:04,833 Jika temanmu tidak menurunkan pistolnya, kau takkan selamat. 773 01:22:05,000 --> 01:22:08,183 Kau yang takkan bisa selamat. 774 01:22:16,684 --> 01:22:19,657 Kau menang, Tn Fiorentini. Sangat bagus. 775 01:22:19,824 --> 01:22:25,059 Untuk jadi pemenang, harus ada yang hilang. Sebutkan harganya. 776 01:22:25,226 --> 01:22:26,859 Kurasa kini kau tak bisa berbuat apa-apa. 777 01:22:27,027 --> 01:22:30,419 200 juta dolar ada di rekeningku. 778 01:22:31,215 --> 01:22:33,392 Ucapkan selamat tinggal pada uang 200 juta dolarmu. 779 01:22:35,905 --> 01:22:37,705 Yumi, tak apa, kemarilah. 780 01:23:19,707 --> 01:23:24,816 Kau tahu kemampuan golf-ku. Bayangkan aku dengan pistol kaliber .45. 781 01:23:24,983 --> 01:23:26,826 Suruh anak buahmu untuk membuang senjata mereka. 782 01:24:14,900 --> 01:24:16,826 Semuanya telah berakhir. 783 01:24:24,531 --> 01:24:25,997 Ayo. 784 01:24:34,875 --> 01:24:36,424 Tunggu aku. 785 01:24:45,427 --> 01:24:46,935 Aku tak percaya ini. 786 01:24:47,102 --> 01:24:50,411 - Takanawa, si Zebra? Anda ingat? - Tentu saja. 787 01:24:50,578 --> 01:24:54,179 Dia di dalam, terbaring di lantai. Mereka ingin merampok bank. 788 01:24:54,347 --> 01:24:56,692 Sudah kuurus mereka. 789 01:24:56,859 --> 01:25:01,256 Kapan liburanmu selesai? Agar kami bisa merapikan kembali negara kami. 790 01:25:04,104 --> 01:25:06,826 Silakan, sudah berantakan semua. 791 01:25:15,955 --> 01:25:19,431 - Tn. Fiorentini sudah tidak berutang lagi. - Sudah saatnya. 792 01:25:23,367 --> 01:25:26,215 200 juta Euro? 793 01:25:43,174 --> 01:25:45,687 Terima kasih atas pengawalan polisinya. Tapi itu tidak perlu. 794 01:25:45,854 --> 01:25:49,456 Ini bukan untuk melindungimu. Tapi untuk orang di sekitarmu. 795 01:25:51,340 --> 01:25:53,308 Terima kasih sudah datang, senang bisa bertemu denganmu. 796 01:25:53,476 --> 01:25:57,161 - Kini giliranmu berkunjung. - Jika sama menyenangkan, dg senang hati. 797 01:25:59,045 --> 01:26:01,474 - Apa itu? - Wasabi. 798 01:26:01,642 --> 01:26:03,777 Katamu rasanya enak, jadi... 799 01:26:03,945 --> 01:26:08,007 - Mungkin untuk sarapan... - Kau baik sekali, terima kasih. 800 01:26:08,174 --> 01:26:11,650 - Jaga dia baik-baik. - Pasti akan kujaga. 801 01:26:25,218 --> 01:26:29,489 Aku harus berpisah dengan Ayahku yang baru saja kutemui? 802 01:26:29,657 --> 01:26:32,546 Awalnya ingin aku mati, kini tak inginkan aku pergi. 803 01:26:32,714 --> 01:26:34,975 Remaja memang seperti itu. 804 01:26:35,184 --> 01:26:39,163 Sering menangis dan selalu berubah pikiran. 805 01:26:41,926 --> 01:26:44,439 Aku juga punya hadiah untukmu. 806 01:26:46,030 --> 01:26:48,794 Aku tak ada waktu berbelanja, tapi... 807 01:26:54,866 --> 01:26:58,803 Ini milik Ibumu. Aku simpan selama 20 tahun. Sekarang ini untukmu. 808 01:27:04,958 --> 01:27:08,057 Satu bulan. Jangan cemas, hanya satu bulan. 809 01:27:08,225 --> 01:27:12,287 Kau selesaikan sekolah, aku carikan kertas dinding untukmu, itu saja. 810 01:27:12,999 --> 01:27:16,265 Bulan yang teramat lama dalam hidupku. 811 01:27:22,379 --> 01:27:24,640 Bagiku juga, Yumi. 812 01:28:09,238 --> 01:28:12,337 - Tak ada masalah. Selamat jalan. - Terima kasih. 813 01:28:24,062 --> 01:28:26,323 Koran Prancis? Sampanye? 814 01:28:26,491 --> 01:28:29,674 Tidak. Aku ingin bersantai sampai tiba di Paris. 815 01:28:29,841 --> 01:28:31,390 Tak masalah, Pak. 816 01:28:32,437 --> 01:28:34,741 Perhatian semuanya. 817 01:28:34,908 --> 01:28:37,002 Siapa pemilik barang ini? 818 01:28:37,127 --> 01:28:38,761 Oh, tidak. 819 01:28:39,762 --> 01:28:54,762 Translated by : ~ RiQue4335 ~ 820 01:28:55,305 --> 01:29:01,639 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now66247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.