All language subtitles for Gu.Family.Book.E12.130514.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,330 --> 00:00:10,040 Is it really possible for that child to become human? 3 00:00:10,290 --> 00:00:16,980 Is it really safe for that child to be around humans? 4 00:00:16,980 --> 00:00:19,730 You must be worried about your daughter. 5 00:00:20,760 --> 00:00:24,210 I told her to avoid it if possible. 6 00:00:24,210 --> 00:00:28,840 That one of them may end up dying, so she should avoid it. 7 00:00:28,840 --> 00:00:33,430 - End up dying? - But, it's impossible to undo fate. 8 00:00:33,430 --> 00:00:39,070 Once a fateful connection has been made, no person can undo that fate. 9 00:00:39,070 --> 00:00:41,810 It's not something that can be stopped. 10 00:00:41,810 --> 00:00:45,640 May end up dying... 11 00:00:49,060 --> 00:00:50,350 Kang Chi! 12 00:00:50,940 --> 00:00:52,660 - Chung Jo! - Kang Chi! 13 00:00:52,660 --> 00:00:54,090 Chung Jo! 14 00:01:04,520 --> 00:01:06,120 That won't happen. 15 00:01:06,120 --> 00:01:10,490 Tae Seo and Chung Jo would never betray me. 16 00:01:10,490 --> 00:01:14,810 - Tae Seo. - I'm here to kill you, Kang Chi. 17 00:01:16,310 --> 00:01:19,960 - Tae Seo. - Forgive me... 18 00:01:20,350 --> 00:01:22,460 Kang Chi. 19 00:01:30,130 --> 00:01:32,350 No, Tae Seo. 20 00:01:32,910 --> 00:01:34,270 Don't do this. 21 00:01:35,950 --> 00:01:37,270 No! 22 00:01:37,270 --> 00:01:38,650 Please! 23 00:01:41,150 --> 00:01:42,850 No! 24 00:01:48,620 --> 00:01:50,430 Kang Chi! 25 00:02:07,380 --> 00:02:08,970 What's wrong? 26 00:02:08,970 --> 00:02:11,710 - You didn't hear that sound? - Sound? 27 00:02:12,300 --> 00:02:14,280 No, I didn't hear anything. 28 00:03:41,660 --> 00:03:43,620 Tae Seo! 29 00:04:12,330 --> 00:04:14,440 - Tae Seo. - Get away. 30 00:04:14,440 --> 00:04:18,080 Go away. Get away from my brother. 31 00:04:18,080 --> 00:04:19,980 - Chung Jo. - Get away. 32 00:04:21,750 --> 00:04:24,480 Don't come near. Get away. 33 00:04:24,480 --> 00:04:26,620 Get away from here! 34 00:04:27,260 --> 00:04:28,810 Chung Jo. 35 00:04:30,400 --> 00:04:31,840 Get away! 36 00:04:33,080 --> 00:04:34,990 No! 37 00:04:47,790 --> 00:04:49,490 Chung Jo! 38 00:04:52,510 --> 00:04:54,020 Chung Jo. 39 00:04:56,340 --> 00:04:58,020 Chung Jo. 40 00:05:46,260 --> 00:05:48,110 What happened? 41 00:05:48,110 --> 00:05:49,930 What happened to you? 42 00:05:49,930 --> 00:05:52,770 Choi... Kang Chi... 43 00:05:52,770 --> 00:05:55,880 Choi Kang Chi, that bastard... 44 00:06:00,080 --> 00:06:01,830 Lady Yeo Wool. 45 00:06:12,740 --> 00:06:19,130 I think that kid's become violent again. I don't see Lady Chung Jo, either. 46 00:06:25,050 --> 00:06:26,780 Chung Jo. 47 00:06:27,320 --> 00:06:29,320 Chung Jo. 48 00:06:29,320 --> 00:06:29,390 My sister... Chung Jo. 49 00:06:29,390 --> 00:06:31,170 My sister... 50 00:06:35,670 --> 00:06:37,390 Chung Jo. 51 00:06:47,040 --> 00:06:49,450 Kang Chi has left? 52 00:06:50,420 --> 00:06:52,240 Yes, he has. 53 00:06:52,240 --> 00:06:56,220 Why didn't you stop him? I entrusted you to keep him safe here. 54 00:06:56,220 --> 00:07:00,240 I wasn't capable of taking care of that child. 55 00:07:00,510 --> 00:07:05,340 I was afraid I'd get hurt by keeping a child I couldn't handle. 56 00:07:05,340 --> 00:07:07,630 You didn't want to help. 57 00:07:07,630 --> 00:07:10,830 It's not that you're incapable, you didn't have the desire. 58 00:07:11,450 --> 00:07:16,080 You don't know how I feel about Kang Chi? 59 00:07:18,160 --> 00:07:21,420 - Master, there's an urgent message. - What is it? 60 00:07:21,420 --> 00:07:27,590 I've gotten report that Jo Gwan Woong's men are heading towards Neung Gok Hill. 61 00:07:27,590 --> 00:07:29,000 What? 62 00:07:30,710 --> 00:07:35,850 Neung Gok Hill... Is that where Kang Chi was heading? 63 00:07:35,850 --> 00:07:38,230 Yes, that's right. 64 00:07:38,660 --> 00:07:44,490 - Get Gon immediately. - Actually, Gon hasn't been around for a while. 65 00:07:44,490 --> 00:07:45,680 What? 66 00:07:58,810 --> 00:08:01,160 Aren't they Jo Gwan Woong's guards? 67 00:08:01,160 --> 00:08:07,010 - Yes, that's right. - Were they following Kang Chi, too? 68 00:08:07,540 --> 00:08:13,010 How did they find out that Kang Chi would go over the Neung Gok Hill? 69 00:08:21,010 --> 00:08:23,320 We better hurry, Gon. 70 00:08:23,320 --> 00:08:25,630 How do we know where he is? 71 00:08:25,630 --> 00:08:28,610 I know where he might be. Let's go. 72 00:08:57,790 --> 00:08:59,150 Chung Jo! 73 00:09:01,550 --> 00:09:04,770 It's me, Kang Chi. 74 00:09:05,470 --> 00:09:09,910 You're Kang Chi? How can you be... 75 00:09:11,440 --> 00:09:15,310 You... weren't human? 76 00:09:17,780 --> 00:09:19,500 I'm sorry. 77 00:09:20,340 --> 00:09:22,670 For showing you this side of me. 78 00:09:29,110 --> 00:09:33,400 What about Tae Seo? Where is he? 79 00:09:36,590 --> 00:09:38,760 Did you... 80 00:09:39,940 --> 00:09:42,990 Did you kill my brother? 81 00:09:44,320 --> 00:09:46,500 Did you? 82 00:09:48,340 --> 00:09:50,520 - Chung Jo. - Get away! 83 00:09:52,160 --> 00:09:54,450 Don't come near me. 84 00:09:56,670 --> 00:09:59,060 You're not Kang Chi. 85 00:09:59,580 --> 00:10:04,180 Kang Chi's not a monster like you. 86 00:10:09,370 --> 00:10:12,600 He wouldn't have killed my brother. 87 00:11:26,080 --> 00:11:28,140 What's going on? 88 00:11:28,140 --> 00:11:32,950 I know there was a way to the Moonlight Garden somewhere here. 89 00:11:32,950 --> 00:11:35,860 Why can't I find the way? 90 00:11:37,620 --> 00:11:39,080 My Lady! 91 00:11:40,700 --> 00:11:43,420 We already passed by here. 92 00:11:54,270 --> 00:11:56,190 Who's this? 93 00:11:56,190 --> 00:11:59,680 Aren't you the deceased Park Moo Sol's daughter? 94 00:12:10,690 --> 00:12:12,430 You still haven't heard anything? 95 00:12:12,430 --> 00:12:15,360 I've got men looking for them. 96 00:12:15,360 --> 00:12:18,730 The longer it takes, the more danger Chung Jo will face. 97 00:12:18,730 --> 00:12:22,990 - We have to find out where she is fast. - But, Head Mistress... 98 00:12:22,990 --> 00:12:28,500 I don't know why, but Jo Gwan Woong's men are all over the mountain. 99 00:12:28,500 --> 00:12:32,160 What? Jo Gwan Woong's men? 100 00:12:57,090 --> 00:13:02,630 All this was done by Choi Kang Chi? 101 00:13:02,630 --> 00:13:05,840 It must be hard to believe, but it's true. 102 00:13:06,590 --> 00:13:11,450 As soon as Park Tae Seo took off the bracelet... 103 00:13:12,280 --> 00:13:18,500 his eyes overturned, and he turned into an animal. 104 00:13:18,500 --> 00:13:21,710 He turned into an animal? 105 00:13:28,520 --> 00:13:35,420 He was so strong. We all attacked him, but he didn't even budge. 106 00:13:43,840 --> 00:13:45,500 Seo Hwa! 107 00:13:46,200 --> 00:13:52,080 My Lord, do you think there was a child between Seo Hwa and Gu Wol Ryung? 108 00:13:52,080 --> 00:13:57,700 That was 20 years ago, so it's just about Kang Chi's age. 109 00:14:09,430 --> 00:14:13,160 I'll kill you! 110 00:14:15,530 --> 00:14:17,770 No way. 111 00:14:18,690 --> 00:14:21,240 How can this be? 112 00:14:31,090 --> 00:14:32,540 So... 113 00:14:32,540 --> 00:14:35,120 Where's Choi Kang Chi? 114 00:14:35,120 --> 00:14:38,650 - I don't know. - Tell me the truth! 115 00:14:38,650 --> 00:14:41,710 We found her lost in the woods. 116 00:14:41,710 --> 00:14:44,890 I really don't think she knows her way around here. 117 00:14:44,890 --> 00:14:46,170 My Lord! 118 00:14:59,280 --> 00:15:00,840 Tae Seo! 119 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 Chung Jo. 120 00:15:01,850 --> 00:15:03,710 - Chung Jo! - Tae Seo! 121 00:15:03,710 --> 00:15:04,940 Chung Jo! 122 00:15:04,940 --> 00:15:07,030 - Tae Seo! - Chung Jo! 123 00:15:07,830 --> 00:15:09,220 Tae Seo. 124 00:15:12,820 --> 00:15:16,910 Were you trying to run away from me? 125 00:15:18,610 --> 00:15:21,880 You thought that was possible? 126 00:15:23,900 --> 00:15:26,230 Please let my sister go. 127 00:15:26,230 --> 00:15:29,710 I will do everything you ask, so please! 128 00:15:29,710 --> 00:15:33,070 I don't need you! Take him to the police! 129 00:15:33,070 --> 00:15:37,750 - No, please don't do that. - Then, try to remember where Choi Kang Chi is. 130 00:15:37,750 --> 00:15:40,580 - Where is he? - I really don't remember. 131 00:15:40,580 --> 00:15:46,110 Everywhere in the woods looks the same. I can't tell where anything is. 132 00:15:46,110 --> 00:15:51,090 Then, your brother will be hanged tomorrow morning. 133 00:15:52,920 --> 00:15:55,130 - Take him. - Yes. 134 00:15:55,340 --> 00:15:56,840 Chung Jo! 135 00:15:56,840 --> 00:15:58,540 - Tae Seo. - Chung Jo! 136 00:15:58,540 --> 00:16:03,610 - Tae Seo! - Chung Jo! 137 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 Tae Seo! 138 00:16:06,070 --> 00:16:10,350 I need to go somewhere. Take care of things here, and follow me. 139 00:16:10,350 --> 00:16:12,670 What should I do about Park Moo Sol's daughter? 140 00:16:13,470 --> 00:16:16,220 Take her to the inn for now. 141 00:16:20,370 --> 00:16:22,540 Let's go. 142 00:17:09,270 --> 00:17:12,880 It's been a long time, Sheriff Dam Pyung Joon. 143 00:17:12,880 --> 00:17:13,900 No. 144 00:17:13,900 --> 00:17:16,610 I guess you are the head of Moo Hyung Do Gwan now. 145 00:17:16,610 --> 00:17:20,160 I heard that you have retired from office in Han Yang. 146 00:17:20,160 --> 00:17:23,120 And you never came by to say hello? 147 00:17:23,120 --> 00:17:26,500 - How disappointing... - What brings you here? 148 00:17:31,920 --> 00:17:37,850 Twenty years ago, why didn't you kill Seo Hwa? 149 00:17:37,850 --> 00:17:42,800 Instead of killing her, why did you let her give birth? 150 00:17:42,800 --> 00:17:46,260 I don't use violence against the helpless. 151 00:17:46,260 --> 00:17:49,620 Is that why you let that monster be born? 152 00:17:49,620 --> 00:17:52,150 I'm talking about Choi Kang Chi! 153 00:17:56,390 --> 00:17:58,500 Just as I thought... 154 00:17:58,500 --> 00:18:01,310 He must be Seo Hwa's son. 155 00:18:01,310 --> 00:18:04,000 - Right? - Please, leave. 156 00:18:05,510 --> 00:18:09,640 Why are you taking care of him? 157 00:18:09,640 --> 00:18:14,010 You're the one who killed his father. 158 00:18:16,080 --> 00:18:20,900 What are you planning? 159 00:18:21,450 --> 00:18:23,980 Remove that hand! 160 00:18:28,770 --> 00:18:31,470 - Put the swords away. - But, Master... 161 00:18:31,470 --> 00:18:33,190 Put it down! 162 00:18:39,730 --> 00:18:42,780 Leave now. That would be best. 163 00:18:42,780 --> 00:18:47,080 I know you are scheming with the Admiral to plan something. 164 00:18:47,080 --> 00:18:49,700 The fact that you took all that silver... 165 00:18:49,700 --> 00:18:54,100 and the fact that you have men on watch in the mountains. 166 00:18:54,100 --> 00:18:58,780 There's so many suspicious things. 167 00:18:58,780 --> 00:19:05,490 If you are scheming something with the Admiral... 168 00:19:05,490 --> 00:19:08,470 I won't sit back and watch. 169 00:19:08,470 --> 00:19:12,330 Jin Sung, throw some salt! 170 00:19:21,260 --> 00:19:25,870 I will make you regret this. 171 00:19:25,870 --> 00:19:31,000 For treating me this way. 172 00:19:47,330 --> 00:19:53,820 You should spend the night here, and leave early tomorrow morning. 173 00:19:56,320 --> 00:20:02,020 I'm concerned that Jo Gwan Woong might have left a man to watch you. 174 00:20:11,980 --> 00:20:15,140 My Lady. It's getting late. 175 00:20:15,140 --> 00:20:16,970 We should go back. 176 00:20:17,230 --> 00:20:19,610 I'm worried about him. 177 00:20:19,610 --> 00:20:23,890 He must be in trouble because he's missing the bracelet. 178 00:20:43,760 --> 00:20:45,330 Get away! 179 00:20:45,330 --> 00:20:46,880 Don't come near me. 180 00:20:48,290 --> 00:20:50,140 You're not Kang Chi. 181 00:20:50,140 --> 00:20:53,940 Kang Chi's not a monster like you. 182 00:21:35,450 --> 00:21:37,300 Yeo Wool. 183 00:21:43,490 --> 00:21:45,620 Help me. 184 00:21:46,520 --> 00:21:50,340 Help me, please. 185 00:21:53,170 --> 00:21:55,690 Please... 186 00:22:06,390 --> 00:22:10,580 Help... Help me. 187 00:22:10,580 --> 00:22:13,960 Please, help me! 188 00:22:13,960 --> 00:22:17,640 Why should I? You tried to kill me. 189 00:22:17,640 --> 00:22:21,250 - Why should I help you? - I'm sorry. 190 00:22:21,940 --> 00:22:24,730 I've done wrong. 191 00:22:26,800 --> 00:22:31,860 You think begging for forgiveness will get rid of what you did? 192 00:22:32,100 --> 00:22:37,240 You take money from the poor. You harm the innocent. 193 00:22:37,240 --> 00:22:40,320 It would be better for you to die. 194 00:22:40,320 --> 00:22:42,360 So, die. 195 00:22:43,650 --> 00:22:46,880 Just this once! 196 00:22:46,880 --> 00:22:51,220 Just save me this once! 197 00:23:31,700 --> 00:23:32,940 Sung. 198 00:23:34,400 --> 00:23:35,970 Sir! 199 00:23:35,970 --> 00:23:38,410 I will take the shift. You can go in. 200 00:23:38,410 --> 00:23:40,630 No, it's okay. 201 00:23:40,630 --> 00:23:43,460 - I'm okay. - Then, just for a bit more. 202 00:23:43,460 --> 00:23:46,270 - After, I'll take the shift. - Okay. 203 00:24:04,910 --> 00:24:06,910 Who's there? 204 00:24:22,240 --> 00:24:25,550 Stop! Who's there? 205 00:24:35,690 --> 00:24:37,240 Who's there? 206 00:24:37,240 --> 00:24:39,740 You better identify yourself! 207 00:25:06,310 --> 00:25:08,100 What's going on? 208 00:25:25,130 --> 00:25:28,660 Master, it's Choi Kang Chi. 209 00:25:58,010 --> 00:26:00,540 You don't look well, Kang Chi. 210 00:26:04,010 --> 00:26:08,970 Why have you come here looking so hideous? 211 00:26:08,970 --> 00:26:11,760 I'm here to see Yeo Wool. 212 00:26:12,740 --> 00:26:16,350 Let me see Yeo Wool. 213 00:26:16,350 --> 00:26:20,240 I will never let you see her like that. 214 00:26:20,240 --> 00:26:22,360 I need to see Yeo Wool! 215 00:26:23,110 --> 00:26:24,500 No! 216 00:26:32,600 --> 00:26:34,570 Get back! 217 00:26:34,570 --> 00:26:37,510 If anyone tries to kill me, I will kill you, too. 218 00:26:37,930 --> 00:26:40,770 What do you think you're doing? Let him go! 219 00:26:40,770 --> 00:26:44,290 - I don't want to. - You're really going to harm a person's life? 220 00:26:44,290 --> 00:26:48,000 - He's the one who tried to harm me, first! - I have no other choice. 221 00:26:48,000 --> 00:26:52,560 I will have to kill you, then. 222 00:26:57,920 --> 00:27:00,850 I will say it one more time. 223 00:27:01,750 --> 00:27:04,510 Let him go. 224 00:27:09,170 --> 00:27:11,050 No, Father! 225 00:27:16,460 --> 00:27:17,700 Yeo Wool. 226 00:27:21,100 --> 00:27:23,820 No, Father. Please put away the sword. 227 00:27:23,820 --> 00:27:26,340 Can't you see that he's trying to harm your teacher? 228 00:27:26,340 --> 00:27:27,970 - Step aside! - Father! 229 00:27:27,970 --> 00:27:31,090 He's not human. Step aside, now! 230 00:27:31,090 --> 00:27:32,800 I don't want to. 231 00:27:36,870 --> 00:27:41,550 You told me yourself that there are no evil people in this world. 232 00:27:41,550 --> 00:27:44,580 That there are just bad situations. 233 00:27:44,580 --> 00:27:48,540 Kang Chi's like that. He didn't turn like that because he's evil. 234 00:27:48,540 --> 00:27:52,920 He's just in a bad situation. You know that. 235 00:27:52,920 --> 00:27:55,310 - Yeo Wool. - So, please... 236 00:27:55,310 --> 00:28:00,060 Remove that sword. Kang Chi didn't do anything wrong. 237 00:28:00,060 --> 00:28:02,290 It's not his fault! 238 00:28:17,190 --> 00:28:21,020 It's an order as your Master. Step aside. 239 00:28:21,910 --> 00:28:24,560 - Father. - You don't hear me? 240 00:28:24,560 --> 00:28:26,820 I told you to step aside! 241 00:29:14,620 --> 00:29:16,240 No. 242 00:29:16,270 --> 00:29:18,570 I won't step aside. 243 00:29:19,100 --> 00:29:20,710 Never. 244 00:29:21,350 --> 00:29:23,410 Yeo Wool. 245 00:30:03,380 --> 00:30:08,710 Once a fateful connection has been made, no person can undo that fate. 246 00:30:08,710 --> 00:30:11,330 It's not something that can be stopped. 247 00:31:10,540 --> 00:31:15,350 I heard that you left with someone else. 248 00:31:19,740 --> 00:31:25,460 She saw my real side, and ran away. 249 00:31:25,460 --> 00:31:28,000 Was that the reason? 250 00:31:28,000 --> 00:31:32,310 The reason your eyes were filled with resentment and blood? 251 00:31:35,290 --> 00:31:40,920 Someone I thought of as my own brother, betrayed me. 252 00:31:41,950 --> 00:31:47,740 Someone I devoted myself to, threw a rock at me. 253 00:31:47,740 --> 00:31:54,280 Those who I believed to be my only family members, rejected me. 254 00:31:54,280 --> 00:31:56,180 You didn't know? 255 00:31:57,220 --> 00:32:03,620 The ones you love the most are always the ones that hurt you the most. 256 00:32:05,660 --> 00:32:09,950 You get hurt because you love and care about them. 257 00:32:10,720 --> 00:32:13,500 She called me a monster. 258 00:32:13,500 --> 00:32:15,840 Get away! Don't come near! 259 00:32:15,840 --> 00:32:20,310 Kang Chi's not a monster like you. 260 00:32:20,310 --> 00:32:23,900 It doesn't matter how others see you. 261 00:32:23,900 --> 00:32:28,740 What's more important is how you think about yourself. 262 00:32:28,740 --> 00:32:34,090 No matter what I think, I'm no longer human. 263 00:32:35,020 --> 00:32:37,720 Just as you can't turn a mountain into an ocean... 264 00:32:37,720 --> 00:32:41,930 you also can't change the fact that I'm only half human. 265 00:32:44,190 --> 00:32:46,100 Then... 266 00:32:47,120 --> 00:32:53,460 From now on, what do you want to live as? 267 00:32:54,490 --> 00:32:57,060 Why should I think about that? 268 00:32:57,060 --> 00:33:00,510 I'm not this or that. I'm only half of anything. 269 00:33:00,510 --> 00:33:05,730 A man needs a friend to share goals with... 270 00:33:05,730 --> 00:33:09,310 a woman to share his heart with... 271 00:33:09,310 --> 00:33:13,660 and a nation to serve with all of his heart. 272 00:33:13,660 --> 00:33:17,420 That's the best life one can live. 273 00:33:18,860 --> 00:33:23,460 No one will share the same goal with someone like me. 274 00:33:23,460 --> 00:33:28,830 No one will share their heart with someone like me. 275 00:33:30,930 --> 00:33:34,290 Dirty mythical blood is flowing inside my body. 276 00:33:34,290 --> 00:33:36,650 Didn't I tell you already? 277 00:33:37,510 --> 00:33:44,460 I've seen many who call themselves human, but who act like less than animals. 278 00:33:45,230 --> 00:33:51,830 What determines your humanity is not the blood that flows inside you. 279 00:33:51,830 --> 00:33:57,740 But, your decision and willingness to live a good life. 280 00:34:00,460 --> 00:34:02,240 Now... 281 00:34:02,240 --> 00:34:05,000 I will ask you one more time. 282 00:34:06,220 --> 00:34:10,700 From now on, what do you want to live as? 283 00:34:12,840 --> 00:34:16,550 What do you desire to live as? 284 00:34:35,840 --> 00:34:37,560 Kang Chi! 285 00:34:42,720 --> 00:34:44,100 What happened? 286 00:34:44,100 --> 00:34:46,470 What did the Admiral say? 287 00:34:48,410 --> 00:34:49,730 What? 288 00:34:49,730 --> 00:34:53,630 Did he scold you? Was it bad? 289 00:34:56,260 --> 00:34:58,390 Why... 290 00:34:59,720 --> 00:35:01,770 Why are you... 291 00:35:02,520 --> 00:35:05,840 Why are you so good to me? 292 00:35:10,930 --> 00:35:12,580 Just because... 293 00:35:13,610 --> 00:35:17,600 I want to do everything I can for you. 294 00:35:21,270 --> 00:35:24,620 Because that's what I desire. 295 00:35:30,220 --> 00:35:34,830 I want to become human. 296 00:35:37,080 --> 00:35:40,220 Not only half human like this. 297 00:35:41,120 --> 00:35:43,560 But, entirely... 298 00:35:46,410 --> 00:35:50,250 I want to become human. 299 00:37:12,420 --> 00:37:15,610 What are you doing? 300 00:37:15,610 --> 00:37:17,420 I don't know. 301 00:37:17,420 --> 00:37:20,730 I don't know why I'm doing this for someone like you. 302 00:37:24,490 --> 00:37:28,340 I did this once before to save someone. 303 00:37:28,340 --> 00:37:33,580 I will have to see if this works for you, too. 304 00:37:57,650 --> 00:37:59,980 Damn... 305 00:38:21,870 --> 00:38:25,440 My Lord! Should I bring in Park Chung Jo? 306 00:38:25,440 --> 00:38:26,910 Bring her in. 307 00:38:53,970 --> 00:38:55,860 Pour me a drink. 308 00:38:56,540 --> 00:39:01,420 - I don't want to. - It's not a request, it's an order. 309 00:39:01,420 --> 00:39:05,140 I will not follow any of your orders. 310 00:39:05,660 --> 00:39:07,030 I don't want to. 311 00:39:08,610 --> 00:39:13,530 Then, you don't want to know about your brother? 312 00:39:16,040 --> 00:39:21,060 I'm about to make a proposal tonight. Of course... 313 00:39:21,060 --> 00:39:24,190 depending on whether you accept my proposal or not... 314 00:39:24,190 --> 00:39:28,420 your brother's fate will be determined tomorrow morning. 315 00:39:31,640 --> 00:39:33,780 Pour. 316 00:39:57,620 --> 00:40:00,090 Be mine tonight. 317 00:40:00,090 --> 00:40:04,990 If you become mine, I too, will become yours. 318 00:40:04,990 --> 00:40:07,520 Let me go. Please, let me go. 319 00:40:09,760 --> 00:40:14,640 What are you trying to keep by fighting back? 320 00:40:14,640 --> 00:40:18,130 Your body? Your pride? 321 00:40:18,130 --> 00:40:21,770 You're an enemy who killed my parents. 322 00:40:21,770 --> 00:40:24,840 Rather than be treated like this, I will die! 323 00:40:24,840 --> 00:40:28,880 You think your parents died for you? No way! 324 00:40:28,880 --> 00:40:32,000 Your father died trying to save Choi Kang Chi. 325 00:40:32,000 --> 00:40:35,190 And your mother abandoned you, and took her own life. 326 00:40:35,190 --> 00:40:42,230 Who protected you? You're the only one who can protect yourself. 327 00:40:44,190 --> 00:40:47,230 In order to live, throw away everything you can. 328 00:40:47,230 --> 00:40:49,870 And enjoy everything you can. 329 00:40:49,870 --> 00:40:52,170 Do it any way you can! 330 00:40:52,170 --> 00:40:56,570 The desire to live is not something to be embarrassed about. 331 00:40:56,570 --> 00:41:01,400 It's only natural. 332 00:41:02,020 --> 00:41:04,350 Let me go. 333 00:41:04,350 --> 00:41:06,290 Be mine. 334 00:41:06,290 --> 00:41:11,370 If you do, I too, will become yours. 335 00:42:24,100 --> 00:42:26,610 Good morning, Father! 336 00:42:30,800 --> 00:42:34,910 You're up early. Did you eat breakfast? 337 00:42:38,320 --> 00:42:40,190 Father... 338 00:42:40,190 --> 00:42:42,610 Why? 339 00:42:44,950 --> 00:42:48,030 Kang Chi's not someone you can handle. 340 00:42:48,030 --> 00:42:51,630 He's not someone who can have a relationship with a human. 341 00:42:51,630 --> 00:42:56,170 If he obtains the Gu Family Book, he can become human. 342 00:42:56,170 --> 00:42:59,250 If he becomes human, his fate will change, too. 343 00:42:59,250 --> 00:43:02,580 Then, wouldn't the monk's prophecies change, too? 344 00:43:02,580 --> 00:43:05,570 - Yeo Wool. - Fearing a future that's not here yet... 345 00:43:05,570 --> 00:43:09,460 I don't want to live avoiding the present that's here in front of me. 346 00:43:09,460 --> 00:43:12,770 I want to confront it with confidence. 347 00:43:13,770 --> 00:43:18,980 You taught me to live like that. 348 00:43:20,620 --> 00:43:23,650 Right, Father? 349 00:43:48,360 --> 00:43:51,220 I won't step aside. 350 00:43:51,720 --> 00:43:53,480 Never. 351 00:43:58,360 --> 00:44:03,660 Why are you so good to me? 352 00:44:03,660 --> 00:44:07,200 I want to do everything I can for you. 353 00:44:09,230 --> 00:44:12,240 Because that's what I desire. 354 00:44:33,940 --> 00:44:36,910 My Lord, I brought Park Tae Seo. 355 00:44:44,740 --> 00:44:50,520 There's nothing to be embarrassed about. You've saved your brother's life. 356 00:45:05,930 --> 00:45:07,690 Tae Seo. 357 00:45:09,490 --> 00:45:11,200 Chung Jo. 358 00:45:11,200 --> 00:45:13,690 Why are you... 359 00:45:13,890 --> 00:45:16,320 You can't tell? 360 00:45:16,320 --> 00:45:20,270 Your sister has saved you. 361 00:45:24,440 --> 00:45:25,710 Chung Jo. 362 00:45:25,710 --> 00:45:27,490 Did you... 363 00:45:40,770 --> 00:45:42,000 Chung Jo. 364 00:45:42,000 --> 00:45:44,390 Chung Jo! 365 00:45:49,450 --> 00:45:52,730 Jo Gwan Woong, you bastard! 366 00:46:08,120 --> 00:46:11,760 What should I do, my Lord? 367 00:46:11,760 --> 00:46:14,280 I will kill you. 368 00:46:14,930 --> 00:46:18,640 I will kill you! 369 00:46:20,700 --> 00:46:27,650 There's nothing more bothersome than the anger and despair of the weak. 370 00:46:34,200 --> 00:46:37,530 This will be your last chance. 371 00:46:37,530 --> 00:46:42,000 Find out how Lee Soon Shin plans to use all that silver. 372 00:46:42,000 --> 00:46:51,770 If you disappoint me again, your sister will have to pay a bigger price. 373 00:46:56,630 --> 00:46:59,760 You! 374 00:47:46,490 --> 00:47:48,600 Stop, there. 375 00:47:58,250 --> 00:48:03,240 Did you dare leave Choon Hwa Gwan without permission? 376 00:48:06,180 --> 00:48:11,210 How dare you glare at her like that? 377 00:48:11,780 --> 00:48:17,950 Did you say my life may blossom again like the spring flower? 378 00:48:19,140 --> 00:48:26,930 If that happens, what will happen to the best gisaeng at Choon Hwa Gwan? 379 00:48:26,930 --> 00:48:28,280 What? 380 00:48:38,350 --> 00:48:39,920 What? 381 00:48:39,920 --> 00:48:41,110 Chung Jo has returned? 382 00:48:41,110 --> 00:48:44,400 Yes, she's come back on her own. 383 00:48:53,210 --> 00:48:54,870 Chung Jo. 384 00:48:54,870 --> 00:48:57,180 What happened? 385 00:48:57,180 --> 00:48:59,460 Where have you been? 386 00:49:00,780 --> 00:49:06,050 Did you tell me I can fulfill my dream? 387 00:49:08,290 --> 00:49:12,640 You said that this is not the end... 388 00:49:13,310 --> 00:49:16,160 Can I believe that? 389 00:49:16,160 --> 00:49:19,010 What happened? 390 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 What's happened to you? 391 00:49:23,120 --> 00:49:28,140 I will become an elite gisaeng. 392 00:49:29,260 --> 00:49:39,100 I want to become an elite gisaeng, and start my life over. 393 00:50:22,190 --> 00:50:24,520 Tae Seo! 394 00:50:25,540 --> 00:50:27,310 Master. 395 00:50:29,690 --> 00:50:32,860 What happened, Tae Seo? 396 00:50:50,480 --> 00:50:53,530 I came to kill you, Kang Chi. 397 00:50:53,530 --> 00:50:55,450 No! Please! 398 00:50:55,960 --> 00:50:57,600 No! 399 00:51:00,240 --> 00:51:02,410 Don't forget. 400 00:51:02,410 --> 00:51:07,740 You're like a son to me. 401 00:51:07,740 --> 00:51:09,360 Please... 402 00:51:10,090 --> 00:51:17,520 Protect Tae Seo and Chung Jo. 403 00:51:35,640 --> 00:51:38,270 I wanted to become like Father. 404 00:51:39,630 --> 00:51:42,650 I wanted to be like him. 405 00:51:43,380 --> 00:51:46,050 If I tried... 406 00:51:46,570 --> 00:51:49,970 I thought I would become someone like him. 407 00:51:50,660 --> 00:51:56,030 But, in a world where Father no longer exists... 408 00:51:57,970 --> 00:52:02,180 I was just a pitiful, weak being. 409 00:52:02,830 --> 00:52:06,370 I detest how pitiful I am. 410 00:52:07,150 --> 00:52:15,520 I hate myself for being so incapable. 411 00:52:17,530 --> 00:52:21,330 Are you the one who made Kang Chi turn violent? 412 00:52:24,480 --> 00:52:28,480 How long will you continue to weep like that? 413 00:52:39,170 --> 00:52:42,610 - Look at me. - I don't want to, go away. 414 00:52:42,610 --> 00:52:46,520 Look at me, closely! 415 00:52:48,960 --> 00:52:52,930 What are you afraid of that you can't look at me? 416 00:52:52,930 --> 00:52:54,150 Why? 417 00:52:54,150 --> 00:52:57,450 You think I'll turn into a monster again, and hurt you? 418 00:52:57,450 --> 00:53:01,340 Or, is it because of that hypnosis? 419 00:53:02,190 --> 00:53:04,630 Why are you so scared? 420 00:53:05,260 --> 00:53:07,180 Please. 421 00:53:08,350 --> 00:53:11,060 Look at me, Tae Seo. 422 00:53:12,050 --> 00:53:17,500 You have to look at me, so I can show myself to you. 423 00:53:18,430 --> 00:53:24,680 What has happened to me... Why I look like a monster... 424 00:53:25,580 --> 00:53:31,330 How scared I am... How lonely I am... 425 00:53:33,350 --> 00:53:39,420 I want to tell someone, too. 426 00:53:39,420 --> 00:53:45,120 But, you are the only one I can talk to! 427 00:53:46,790 --> 00:53:49,310 So, please... 428 00:53:50,970 --> 00:53:53,440 Look at me, Tae Seo. 429 00:53:54,360 --> 00:53:57,930 Look at me, closely! 430 00:54:31,000 --> 00:54:32,870 Kang Chi! 431 00:55:01,170 --> 00:55:02,840 Good. 432 00:55:03,920 --> 00:55:10,190 Friends are supposed to look at each other like this. 433 00:56:05,680 --> 00:56:13,270 In the end, Kang Chi's heart has broken Tae Seo's hypnosis. 434 00:56:13,930 --> 00:56:21,560 The truth always prevails. 435 00:56:22,310 --> 00:56:26,580 So, what will you do? 436 00:56:28,070 --> 00:56:33,640 We will have to prepare for an all-out war with Jo Gwan Woong. 437 00:56:33,640 --> 00:56:35,170 An all-out war? 438 00:56:35,170 --> 00:56:39,840 There shouldn't be any more tears shed because of him. 439 00:56:40,840 --> 00:56:46,180 It's been a while since you've said something to my liking. 440 00:56:48,070 --> 00:56:54,560 So, this will call for the Four Masters to get together? 441 00:57:01,170 --> 00:57:03,460 - The Four Masters? - Yes. 442 00:57:03,460 --> 00:57:07,520 They are the hidden ones who really control Moo Hyung Do Gwan. 443 00:57:07,520 --> 00:57:09,830 The Four Masters... 444 00:57:09,830 --> 00:57:14,860 Wait... I think I've heard of them before. 445 00:57:14,860 --> 00:57:19,470 They are four hidden men who possess money, knowledge, and fighting skills. 446 00:57:19,470 --> 00:57:22,360 There was word that they supported the Dae Dong Movement. 447 00:57:22,360 --> 00:57:27,800 They tried to locate them, but they couldn't be found. 448 00:57:27,800 --> 00:57:32,700 I think the four of them are now helping Admiral Lee Soon Shin. 449 00:57:36,370 --> 00:57:39,080 The Four Masters and Lee Soon Shin... 450 00:57:39,080 --> 00:57:42,810 and Choi Kang Chi who's half human and half mythical being... 451 00:57:46,350 --> 00:57:49,290 - What is it? - You have guests. 452 00:57:49,290 --> 00:57:53,580 - Guests? - Yes, some merchants. 453 00:58:04,480 --> 00:58:07,090 He's finally arrived. 454 00:58:19,430 --> 00:58:21,360 What's this? 455 00:58:21,360 --> 00:58:25,480 Father has ordered me to watch over you starting today. 456 00:58:26,320 --> 00:58:29,650 Watch over me? You? 457 00:58:33,400 --> 00:58:35,780 Me, too, of course. 458 00:58:39,150 --> 00:58:42,800 So, what do you want me to do with this? 459 00:58:42,800 --> 00:58:48,530 Starting now, count how many beans are inside this bag. 460 00:58:48,530 --> 00:58:49,700 What? 461 00:58:54,590 --> 00:58:58,690 You said you want to become human. This is the first task to accomplish. 462 00:58:58,690 --> 00:59:01,740 Do it happily. Okay? 463 00:59:28,970 --> 00:59:33,370 You've finally arrived. I've been waiting. 464 01:00:06,690 --> 01:00:08,350 1,230... 465 01:00:09,010 --> 01:00:12,310 - 1,233... 1,234... - By the way, Kang Chi... 466 01:00:12,310 --> 01:00:14,860 About your parents... 467 01:00:14,860 --> 01:00:20,330 - How did they die? - 1,235... 1,236... 468 01:00:20,330 --> 01:00:22,570 You don't know anything? 469 01:00:26,600 --> 01:00:28,040 Sorry. 470 01:00:32,640 --> 01:00:34,350 Again... 471 01:00:36,660 --> 01:00:42,230 One, two, three, four, five... 472 01:00:47,510 --> 01:00:51,510 But, who's the one who accompanied you? 473 01:00:51,510 --> 01:00:54,420 She's the widow of Merchant Miyamoto. 474 01:00:54,420 --> 01:01:00,270 She's the one in charge of business. She's the actual owner. 475 01:01:36,440 --> 01:01:38,560 What's this? 476 01:01:39,950 --> 01:01:41,270 What? 477 01:02:44,320 --> 01:02:54,330 Subtitles by DramaFever 34207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.