All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E08.HDTV.x264-EVOLVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,205 --> 00:00:04,107 Is the Wall as big as they say? 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,174 Bigger. 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,510 - How much longer? - A few more days. 4 00:00:07,544 --> 00:00:10,012 I found something at the Fist of the First Men. 5 00:00:10,047 --> 00:00:11,247 What does it do? 6 00:00:11,281 --> 00:00:13,749 I'm not sure that it does anything. 7 00:00:13,784 --> 00:00:15,484 You're not supposed to be here. 8 00:00:15,518 --> 00:00:17,219 - If your father knew-- - He said you're a traitor. 9 00:00:17,253 --> 00:00:18,420 I am, child. 10 00:00:18,454 --> 00:00:20,355 You must get bored down here. 11 00:00:20,389 --> 00:00:21,689 I brought you something to read. 12 00:00:21,724 --> 00:00:23,258 My lady, I can't read the words. 13 00:00:23,293 --> 00:00:24,626 I wouldn't know where to start. 14 00:00:24,661 --> 00:00:27,129 At the beginning. This word is Aegon. 15 00:00:27,164 --> 00:00:29,666 The Yunkish train bed slaves, not soldiers. 16 00:00:29,701 --> 00:00:32,402 - We can defeat them. - But they won't meet us on the field. 17 00:00:32,437 --> 00:00:34,538 They have strong walls. 18 00:00:38,978 --> 00:00:41,280 Women in our position must make the best 19 00:00:41,315 --> 00:00:42,782 of our circumstances. 20 00:00:42,816 --> 00:00:45,685 How do I make the best of my circumstances? 21 00:00:45,719 --> 00:00:47,387 I have to marry him. 22 00:00:47,422 --> 00:00:48,956 I didn't ask for this marriage. 23 00:00:48,990 --> 00:00:51,926 I will marry Sansa Stark and do my duty by her. 24 00:00:51,960 --> 00:00:55,096 My feelings for you have not changed. 25 00:00:55,131 --> 00:00:57,099 Listen to me, my lady. 26 00:00:57,133 --> 00:01:00,002 I'm not your lady. I'm your whore. 27 00:01:01,104 --> 00:01:03,172 You will release every slave in Yunkai. 28 00:01:03,206 --> 00:01:05,975 You are mad. We have powerful friends. 29 00:01:06,010 --> 00:01:09,179 Friends who would take great pleasure in destroying you. 30 00:01:09,214 --> 00:01:11,482 Perhaps we'll make a slave of you as well. 31 00:01:13,785 --> 00:01:15,519 He said he had powerful friends. 32 00:01:15,553 --> 00:01:16,820 Who was he talking about? 33 00:01:16,855 --> 00:01:19,156 - I don't know. - Find out. 34 00:01:19,191 --> 00:01:21,592 Haven't you ever wondered where your strength came from? 35 00:01:21,627 --> 00:01:24,262 - Your blood is noble. - I'm just a bastard. 36 00:01:24,297 --> 00:01:26,765 The bastard of Robert of the House Baratheon. 37 00:01:26,800 --> 00:01:29,268 There is power in a king's blood. 38 00:01:29,302 --> 00:01:30,335 You're a liar! 39 00:01:30,370 --> 00:01:32,004 You lied to Gendry, you lied to me. 40 00:01:32,039 --> 00:01:33,339 Now-- 41 00:01:33,373 --> 00:01:35,574 - Anguy, bring her back. - Come back, girl! 42 00:01:40,748 --> 00:01:42,416 Kick all you like, wolf girl. 43 00:01:42,450 --> 00:01:44,852 Won't do you no good. 44 00:01:54,620 --> 00:01:58,620 ♪ Game of Thrones 3x08 ♪ Second Sons Original Air Date on May 19, 2013 45 00:01:58,645 --> 00:02:03,645 == sync, corrected by elderman == 46 00:04:14,873 --> 00:04:17,508 I'll give you one try, girl. 47 00:04:20,078 --> 00:04:22,213 Kill me and you're free. 48 00:04:22,247 --> 00:04:25,983 But if I live, I'll break both your hands. 49 00:04:28,186 --> 00:04:30,054 Go on, hit me. 50 00:04:30,088 --> 00:04:32,790 Hit me hard. 51 00:04:42,600 --> 00:04:44,734 Sulk all you want. 52 00:04:44,769 --> 00:04:47,637 The truth is, you're lucky. 53 00:04:48,873 --> 00:04:51,441 You don't want to be alone out here, girl. 54 00:04:51,475 --> 00:04:54,076 Someone worse than me would find you. 55 00:04:54,110 --> 00:04:56,045 There's no one worse than you. 56 00:04:56,079 --> 00:04:58,280 Ha, you never knew my brother. 57 00:04:58,314 --> 00:05:00,849 He once killed a man for snoring. 58 00:05:00,884 --> 00:05:03,419 There's plenty worse than me. 59 00:05:03,453 --> 00:05:05,954 There's men who like to beat little girls, 60 00:05:05,989 --> 00:05:08,023 men who like to rape them. 61 00:05:08,057 --> 00:05:10,159 I saved your sister from some of them. 62 00:05:12,062 --> 00:05:13,462 You're lying. 63 00:05:13,497 --> 00:05:15,564 Ask her, if you ever see her again. 64 00:05:15,599 --> 00:05:17,299 Ask her who came back for her 65 00:05:17,334 --> 00:05:20,169 when the mob had her on her back. 66 00:05:21,771 --> 00:05:23,606 They would have taken her every which way 67 00:05:23,640 --> 00:05:26,141 and left her there with her throat cut open. 68 00:05:32,349 --> 00:05:33,850 Is that the Blackwater? 69 00:05:33,884 --> 00:05:36,319 The Blackwater? 70 00:05:36,353 --> 00:05:38,687 Where do you think I'm taking you? 71 00:05:40,257 --> 00:05:43,426 Back to King's Landing to Joffrey and the queen. 72 00:05:43,460 --> 00:05:46,195 Fuck Joffrey. Fuck the queen. 73 00:05:46,229 --> 00:05:48,131 That's the Red Fork. 74 00:05:48,165 --> 00:05:50,633 I'm taking you to the Twins. 75 00:05:52,036 --> 00:05:53,870 But why? 76 00:05:53,905 --> 00:05:56,573 Because your mother and brother will be there 77 00:05:56,607 --> 00:05:58,708 and they'll pay me for you. 78 00:06:00,645 --> 00:06:03,213 Why would they be at the Twins? 79 00:06:03,248 --> 00:06:07,118 Those outlaws you love so much never told you? 80 00:06:07,152 --> 00:06:09,787 The whole countryside is yapping about it. 81 00:06:11,089 --> 00:06:14,325 Your uncle is marrying one of the Frey girls. 82 00:06:14,360 --> 00:06:16,360 So quit trying to bash my skull in 83 00:06:16,395 --> 00:06:19,030 and we might just make it there in time for the wedding. 84 00:06:36,914 --> 00:06:39,882 Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. 85 00:06:39,917 --> 00:06:41,484 They cannot be trusted. 86 00:06:41,518 --> 00:06:44,153 They can be trusted to kill you if they're well paid. 87 00:06:44,188 --> 00:06:46,456 The Yunkish are paying them well. 88 00:06:46,490 --> 00:06:48,224 You know these men? 89 00:06:48,258 --> 00:06:50,926 Only by the broken swords on their banners. 90 00:06:50,961 --> 00:06:53,762 They're called the Second Sons. 91 00:06:53,797 --> 00:06:56,698 A company led by a Braavosi named Mero, 92 00:06:56,732 --> 00:06:59,367 "The Titan's Bastard." 93 00:06:59,401 --> 00:07:01,769 Is he more titan or bastard? 94 00:07:01,804 --> 00:07:04,072 He's a dangerous man, khaleesi. 95 00:07:04,106 --> 00:07:06,141 They all are. 96 00:07:08,044 --> 00:07:09,478 How many? 97 00:07:09,512 --> 00:07:12,081 2,000, Your Grace. 98 00:07:12,115 --> 00:07:13,783 Armored and mounted. 99 00:07:13,817 --> 00:07:16,019 Enough to make a difference? 100 00:07:19,624 --> 00:07:22,658 It's hard to collect wages from a corpse. 101 00:07:22,693 --> 00:07:25,495 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,530 I imagine you're right. 103 00:07:27,564 --> 00:07:31,801 I'd like to talk to the Titan's Bastard about winning. 104 00:07:31,869 --> 00:07:33,904 He may not agree to meet. 105 00:07:33,938 --> 00:07:35,372 He will. 106 00:07:35,406 --> 00:07:39,109 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 107 00:07:39,143 --> 00:07:41,712 Your Grace, allow me to present 108 00:07:41,746 --> 00:07:44,714 the captains of the Second Sons-- 109 00:07:44,749 --> 00:07:47,750 Mero of Braavos, 110 00:07:47,785 --> 00:07:50,853 Prendahl na Ghezn, 111 00:07:50,888 --> 00:07:52,322 and... 112 00:07:52,356 --> 00:07:54,857 Daario Naharis. 113 00:07:59,062 --> 00:08:01,096 You are the Mother of Dragons? 114 00:08:02,599 --> 00:08:05,034 I swear I fucked you once in a pleasure house in Lys. 115 00:08:05,068 --> 00:08:07,803 - Mind your tongue. - Why? 116 00:08:07,838 --> 00:08:10,240 I didn't mind hers. 117 00:08:10,274 --> 00:08:13,176 She licked my ass like she was born to do it. 118 00:08:15,981 --> 00:08:18,816 You, slave girl, bring wine. 119 00:08:18,851 --> 00:08:21,152 We have no slaves here. 120 00:08:21,186 --> 00:08:23,187 You'll all be slaves after the battle 121 00:08:23,221 --> 00:08:25,323 unless I save you. 122 00:08:27,192 --> 00:08:29,761 Take your clothes off and come and sit on Mero's lap 123 00:08:29,795 --> 00:08:31,563 and I may give you my Second Sons. 124 00:08:31,597 --> 00:08:34,466 Give me your Second Sons and I may not have you gelded. 125 00:08:34,500 --> 00:08:37,669 Ser Barristan, how many men fight for the Second Sons? 126 00:08:37,703 --> 00:08:40,138 Under 2,000, Your Grace. 127 00:08:40,173 --> 00:08:41,840 We have more, don't we? 128 00:08:41,875 --> 00:08:44,409 10,000 Unsullied. 129 00:08:44,444 --> 00:08:46,444 I'm only a young girl, new to the ways of war, 130 00:08:46,479 --> 00:08:48,513 but perhaps a seasoned captain like yourself 131 00:08:48,548 --> 00:08:51,984 can explain to me how you propose to defeat us. 132 00:08:52,019 --> 00:08:54,853 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 133 00:08:54,888 --> 00:08:57,857 You have 8,000 Unsullied. 134 00:09:00,160 --> 00:09:02,228 You're very young to be a captain. 135 00:09:02,262 --> 00:09:04,864 He's not a captain. He's a lieutenant. 136 00:09:04,898 --> 00:09:06,933 Even if your numbers are right, 137 00:09:06,967 --> 00:09:09,268 you must admit the odds don't favor your side. 138 00:09:09,303 --> 00:09:11,337 The Second Sons have faced worse odds and won. 139 00:09:11,372 --> 00:09:14,106 The Second Sons have faced worse odds and run. 140 00:09:15,742 --> 00:09:17,277 Or you could fight for me. 141 00:09:20,214 --> 00:09:22,281 We've taken the slavers' gold. 142 00:09:22,316 --> 00:09:24,050 We fight for Yunkai. 143 00:09:24,084 --> 00:09:27,353 I would pay you as much and more. 144 00:09:28,655 --> 00:09:30,523 Our contract is our bond. 145 00:09:30,590 --> 00:09:32,057 If we break our bond, 146 00:09:32,092 --> 00:09:34,260 no one will hire the Second Sons again. 147 00:09:34,294 --> 00:09:37,530 Ride with me and you'll never need another contract. 148 00:09:37,564 --> 00:09:40,966 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 149 00:09:41,001 --> 00:09:42,568 when I take back the Seven Kingdoms. 150 00:09:42,602 --> 00:09:45,104 You have no ships. You have no siege weapons. 151 00:09:45,138 --> 00:09:46,806 You have no cavalry. 152 00:09:46,873 --> 00:09:49,375 A fortnight ago, I had no army. 153 00:09:49,409 --> 00:09:51,744 A year ago, I had no dragons. 154 00:09:54,348 --> 00:09:56,348 You have two days to decide. 155 00:09:59,319 --> 00:10:02,321 Show me your cunt. I want to see if it's worth fighting for. 156 00:10:09,128 --> 00:10:10,895 You seem to be enjoying my wine. 157 00:10:10,963 --> 00:10:13,431 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 158 00:10:13,465 --> 00:10:15,266 Only a flagon? 159 00:10:15,300 --> 00:10:17,334 And what are my brothers in arms to drink? 160 00:10:17,369 --> 00:10:20,003 - A barrel, then. - Good. 161 00:10:20,037 --> 00:10:23,473 The Titan's Bastard does not drink alone. 162 00:10:25,977 --> 00:10:28,179 In the Second Sons, we share everything. 163 00:10:28,213 --> 00:10:30,614 After the battle, maybe we'll all share you. 164 00:10:35,987 --> 00:10:38,222 I'll come looking for you when this is over. 165 00:10:41,626 --> 00:10:43,527 Ser Barristan, 166 00:10:43,561 --> 00:10:47,498 if it comes to battle, kill that one first. 167 00:10:47,532 --> 00:10:49,667 Gladly, Your Grace. 168 00:11:42,787 --> 00:11:45,189 Half Robert, half lowborn. 169 00:11:47,125 --> 00:11:48,726 Show the boy to his chambers. 170 00:11:48,760 --> 00:11:52,030 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 171 00:11:53,165 --> 00:11:55,233 I'll come visit you soon. 172 00:12:02,909 --> 00:12:04,743 What do you mean to do with him? 173 00:12:04,778 --> 00:12:06,412 You know what I mean to do with him. 174 00:12:06,446 --> 00:12:08,580 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 175 00:12:08,615 --> 00:12:11,283 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 176 00:12:11,318 --> 00:12:13,619 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 177 00:12:13,653 --> 00:12:15,487 No. 178 00:12:15,521 --> 00:12:18,590 If the lamb sees the knife, 179 00:12:18,625 --> 00:12:20,692 she panics. 180 00:12:20,727 --> 00:12:22,861 Her panic seeps into her meat, 181 00:12:22,895 --> 00:12:25,130 darkens it, fouls the flavor. 182 00:12:25,164 --> 00:12:27,532 You've slaughtered many lambs? 183 00:12:27,566 --> 00:12:30,635 And none have seen the blade. 184 00:12:41,514 --> 00:12:43,815 "And tho-- and thowg... 185 00:12:44,850 --> 00:12:47,619 V-v-visenya... 186 00:12:47,654 --> 00:12:49,621 Targaryen... 187 00:12:49,655 --> 00:12:52,758 rod-- rode 188 00:12:52,792 --> 00:12:55,594 Vhagar-- 189 00:12:55,628 --> 00:12:57,829 Vhag--" 190 00:12:59,232 --> 00:13:01,332 Fuck me. 191 00:13:03,302 --> 00:13:07,037 "Visenya Targaryen 192 00:13:07,072 --> 00:13:09,406 rode Vhagar, 193 00:13:09,441 --> 00:13:14,144 the smallest of the dragons, 194 00:13:14,178 --> 00:13:16,312 though still... 195 00:13:16,347 --> 00:13:19,682 large enog-- 196 00:13:19,716 --> 00:13:22,184 enough-- enough 197 00:13:22,218 --> 00:13:26,222 to swallow a horse whole." 198 00:13:38,969 --> 00:13:41,337 Your Grace. 199 00:13:41,372 --> 00:13:43,239 They feeding you enough? 200 00:13:43,274 --> 00:13:45,008 Two meals a day. 201 00:13:45,042 --> 00:13:47,343 Cold for breakfast, hot for supper. 202 00:13:47,378 --> 00:13:49,178 I cannot complain. 203 00:13:50,381 --> 00:13:52,415 You don't belong in a place like this. 204 00:13:52,449 --> 00:13:55,551 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 205 00:13:56,753 --> 00:13:58,187 Yeah. 206 00:14:01,258 --> 00:14:03,326 I'm sorry about your son. 207 00:14:04,562 --> 00:14:06,663 Didn't get the chance to tell you before. 208 00:14:06,697 --> 00:14:09,900 Good lad. Loyal lad. 209 00:14:13,304 --> 00:14:16,173 Melisandre's returned. 210 00:14:16,208 --> 00:14:18,476 I didn't know she'd been gone. 211 00:14:18,511 --> 00:14:20,645 Came back with a bastard boy. 212 00:14:22,414 --> 00:14:24,149 Robert's bastard boy. 213 00:14:24,183 --> 00:14:26,017 Why? 214 00:14:26,051 --> 00:14:28,853 She says there's power in king's blood. 215 00:14:28,887 --> 00:14:31,956 She's going to kill him. 216 00:14:31,991 --> 00:14:33,324 Sacrifice him. 217 00:14:33,359 --> 00:14:34,893 Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, 218 00:14:34,927 --> 00:14:38,162 but is there a difference between kill and sacrifice? 219 00:14:38,197 --> 00:14:39,931 The boy is your nephew. 220 00:14:39,965 --> 00:14:42,433 What of it? We're at war. 221 00:14:42,468 --> 00:14:45,370 Why should I spare the son of some tavern slut 222 00:14:45,404 --> 00:14:48,373 Robert bedded one drunken night? 223 00:14:48,407 --> 00:14:50,409 Because he has your blood in his veins. 224 00:14:52,913 --> 00:14:55,348 So did Renly. 225 00:14:55,382 --> 00:14:57,617 Renly wronged you. 226 00:14:57,651 --> 00:15:00,387 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 227 00:15:00,421 --> 00:15:02,889 He raised an army, stole your bannermen. 228 00:15:02,924 --> 00:15:05,092 This boy has done you no harm. 229 00:15:05,126 --> 00:15:07,795 - He's an innocent. - How many boys live in Westeros? 230 00:15:07,829 --> 00:15:11,399 How many girls? How many men? How many women? 231 00:15:11,433 --> 00:15:13,667 The darkness will devour them all, she says. 232 00:15:13,702 --> 00:15:15,603 The night that never ends. 233 00:15:15,638 --> 00:15:17,572 Unless I triumph. 234 00:15:17,606 --> 00:15:19,107 I never asked for this. 235 00:15:19,141 --> 00:15:20,842 No more than I asked to be king. 236 00:15:20,876 --> 00:15:24,246 We do not choose our destiny, 237 00:15:24,280 --> 00:15:26,815 but we must do our duty, no? 238 00:15:26,849 --> 00:15:29,584 Great or small, we must do our duty. 239 00:15:31,287 --> 00:15:34,923 What's one bastard boy against a kingdom? 240 00:15:38,061 --> 00:15:40,262 Your Grace, 241 00:15:40,296 --> 00:15:42,397 why did you come to see me today? 242 00:15:42,431 --> 00:15:45,166 I came to free you. 243 00:15:45,201 --> 00:15:48,870 If you swear never to raise your hand to the Lady Melisandre again. 244 00:15:48,905 --> 00:15:52,072 I swear it. 245 00:15:52,107 --> 00:15:54,375 I can't swear never to speak against her. 246 00:15:54,409 --> 00:15:56,444 You have little regard for your own life. 247 00:15:56,478 --> 00:15:58,546 Quite little, Your Grace. 248 00:15:58,581 --> 00:16:00,948 Verging on none. 249 00:16:00,982 --> 00:16:04,785 You could have freed me yesterday or tomorrow, 250 00:16:04,820 --> 00:16:07,455 but you came to me now before this boy is put to the knife 251 00:16:07,489 --> 00:16:11,292 because you knew I'd counsel restraint. 252 00:16:12,861 --> 00:16:15,629 You came to hear me say it because you believe it yourself. 253 00:16:15,664 --> 00:16:18,098 You're not a man who slaughters innocents 254 00:16:18,133 --> 00:16:20,534 for gain or glory. 255 00:16:24,506 --> 00:16:27,575 When my son was five he said to me, 256 00:16:27,609 --> 00:16:30,077 "I don't ever want to die." 257 00:16:30,111 --> 00:16:33,413 I wanted to say to him, "You won't, child. You won't ever." 258 00:16:33,447 --> 00:16:38,384 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 259 00:16:42,089 --> 00:16:44,090 I think mothers and fathers made up the gods 260 00:16:44,124 --> 00:16:47,293 because they wanted their children to sleep through the night. 261 00:16:48,795 --> 00:16:51,330 I saw a vision in the flames. 262 00:16:53,900 --> 00:16:56,435 A great battle in the snow. 263 00:16:56,470 --> 00:16:58,271 I saw it. 264 00:17:00,975 --> 00:17:04,477 And you saw whatever she gave birth to. 265 00:17:04,512 --> 00:17:08,315 I never believed, but when you see the truth, 266 00:17:08,349 --> 00:17:10,884 when it's right there in front of you 267 00:17:10,918 --> 00:17:13,486 as real as these iron bars, 268 00:17:13,521 --> 00:17:16,556 how can you deny her god is real? 269 00:17:37,812 --> 00:17:40,047 Little dragon bitch. She talks too much. 270 00:17:40,081 --> 00:17:41,782 You talk too much. 271 00:17:41,816 --> 00:17:44,385 She won't talk so much when she's choking on my cock. 272 00:17:44,419 --> 00:17:47,087 8,000 Unsullied stand between her and your cock. 273 00:17:47,122 --> 00:17:49,890 My cock will find a way. 274 00:17:49,925 --> 00:17:50,600 Tell him. 275 00:17:50,625 --> 00:17:52,889 Is there any place that my cock can't reach? 276 00:17:52,994 --> 00:17:55,596 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 277 00:17:55,630 --> 00:17:58,932 Daario Naharis, the whore who doesn't like whores. 278 00:17:58,967 --> 00:18:02,002 I like them very much. I just refuse to pay them. 279 00:18:02,036 --> 00:18:05,005 And I'm no whore, my friend. 280 00:18:05,040 --> 00:18:07,341 She sells her sheath and you sell your blade. 281 00:18:07,375 --> 00:18:09,843 - What's the difference? - I fight for beauty. 282 00:18:09,878 --> 00:18:11,378 For beauty? 283 00:18:11,412 --> 00:18:12,979 We fight for gold. 284 00:18:13,014 --> 00:18:17,351 The gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die-- 285 00:18:17,385 --> 00:18:20,287 the thrill of fucking a woman who wants to be fucked 286 00:18:20,321 --> 00:18:23,657 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 287 00:18:23,691 --> 00:18:25,192 You'll die young. 288 00:18:25,226 --> 00:18:26,793 What do we do about the dragon girl? 289 00:18:26,828 --> 00:18:29,663 We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield. 290 00:18:29,697 --> 00:18:32,399 There won't be a battle. And we don't have to deal with her eunuchs. 291 00:18:32,433 --> 00:18:33,934 We only have to deal with her. 292 00:18:33,968 --> 00:18:36,536 - She's well guarded. - Tonight's a new moon. 293 00:18:36,571 --> 00:18:40,173 One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights. 294 00:18:41,542 --> 00:18:43,844 Which one of us? 295 00:18:45,480 --> 00:18:46,813 Close your eyes, love. 296 00:18:53,354 --> 00:18:55,388 Three coins. 297 00:18:55,423 --> 00:18:57,290 A coin from Meereen, 298 00:18:57,325 --> 00:18:59,559 a coin from Volantis, 299 00:18:59,593 --> 00:19:01,161 and a coin from Braavos. 300 00:19:01,195 --> 00:19:02,862 The Braavosi does the deed. 301 00:19:07,401 --> 00:19:09,435 One for each of us, darling. 302 00:19:10,538 --> 00:19:12,338 No peeking. 303 00:19:27,554 --> 00:19:29,889 Do you hear me? 304 00:19:29,923 --> 00:19:33,425 Follow my voice. I'm right here. 305 00:19:34,561 --> 00:19:36,795 You have something for me? 306 00:19:40,900 --> 00:19:43,202 Valar morghulis. 307 00:20:05,192 --> 00:20:06,959 Lady Sansa. 308 00:20:08,395 --> 00:20:10,363 You look very handsome, my lord. 309 00:20:10,397 --> 00:20:11,964 Oh, yes. 310 00:20:11,998 --> 00:20:14,400 The husband of your dreams. 311 00:20:14,434 --> 00:20:17,069 But you do look glorious. 312 00:20:22,075 --> 00:20:24,076 Perhaps we could have a moment alone. 313 00:20:24,110 --> 00:20:25,745 Do you mind? 314 00:20:27,314 --> 00:20:30,950 Podrick, could you escort Lady Stark's handmaiden? 315 00:20:46,502 --> 00:20:48,470 My lady, 316 00:20:48,505 --> 00:20:51,039 I want you to know 317 00:20:51,073 --> 00:20:53,408 I didn't ask for this. 318 00:20:53,442 --> 00:20:56,144 I hope I will not disappoint you, my lord. 319 00:20:56,178 --> 00:20:57,879 No, don't. 320 00:20:57,913 --> 00:21:00,849 You don't have to speak to me as a prisoner anymore. 321 00:21:00,883 --> 00:21:02,884 You won't be a prisoner after today. 322 00:21:02,919 --> 00:21:04,987 You'll be my wife. 323 00:21:05,022 --> 00:21:09,392 I suppose that's a different kind of prison. 324 00:21:11,162 --> 00:21:13,063 I just wanted to say-- 325 00:21:13,098 --> 00:21:16,734 I'm just trying to say very badly-- 326 00:21:18,270 --> 00:21:20,638 I just-- 327 00:21:20,672 --> 00:21:23,473 just want to say I know how you feel. 328 00:21:25,509 --> 00:21:28,711 I doubt that very much, my lord. 329 00:21:30,681 --> 00:21:32,181 You're right. 330 00:21:32,215 --> 00:21:34,550 I have no idea how you feel. 331 00:21:34,584 --> 00:21:36,852 And you have no idea how I feel. 332 00:21:43,993 --> 00:21:46,928 But I promise you one thing, my lady. 333 00:21:48,231 --> 00:21:50,632 I won't ever hurt you. 334 00:21:54,504 --> 00:21:57,038 Do you drink wine? 335 00:21:57,073 --> 00:21:59,608 When I have to. 336 00:21:59,642 --> 00:22:02,878 Well, today you have to. 337 00:22:09,886 --> 00:22:12,154 You look radiant, Your Grace. 338 00:22:12,188 --> 00:22:14,790 Radiant? Why radiant? 339 00:22:14,824 --> 00:22:16,659 It's the word that came to mind. 340 00:22:18,729 --> 00:22:20,730 We're going to be sisters soon. 341 00:22:20,764 --> 00:22:23,166 We should be friends. 342 00:22:23,200 --> 00:22:25,735 You're a musical girl, aren't you? 343 00:22:25,770 --> 00:22:28,605 I imagine you have a lovely voice. 344 00:22:28,639 --> 00:22:31,575 A better dancer than a singer, I'm afraid. 345 00:22:31,609 --> 00:22:34,177 Ah, but you know the song "The Rains of Castamere"? 346 00:22:34,212 --> 00:22:37,715 Of course. They play it so often here at court. 347 00:22:37,749 --> 00:22:40,718 So you know the story of House Reyne of Castamere? 348 00:22:40,752 --> 00:22:43,220 Not as well as you, I'm sure. 349 00:22:43,254 --> 00:22:45,388 House Reyne was a powerful family. 350 00:22:45,423 --> 00:22:46,823 Very wealthy. 351 00:22:46,857 --> 00:22:49,392 The second wealthiest in Westeros. 352 00:22:49,426 --> 00:22:53,796 Aren't the Tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 353 00:22:53,831 --> 00:22:56,265 Of course, ambitious climbers don't want to stop 354 00:22:56,299 --> 00:22:58,600 on the second highest rung. 355 00:22:58,634 --> 00:23:01,469 If only you could take that final step, 356 00:23:01,504 --> 00:23:04,372 you'd see further than all the rest. 357 00:23:04,407 --> 00:23:07,375 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 358 00:23:08,377 --> 00:23:10,345 So Lord Reyne built a castle 359 00:23:10,379 --> 00:23:12,347 as grand as Casterly Rock. 360 00:23:12,381 --> 00:23:13,949 He gave his wife diamonds 361 00:23:13,983 --> 00:23:16,518 larger than any my mother ever wore. 362 00:23:16,553 --> 00:23:18,887 And finally one day, 363 00:23:18,922 --> 00:23:21,256 he rebelled against my father. 364 00:23:21,291 --> 00:23:23,959 Do you know where House Reyne is now? 365 00:23:23,994 --> 00:23:25,527 Gone. 366 00:23:25,562 --> 00:23:27,829 Gone. 367 00:23:27,864 --> 00:23:30,099 A gentle word. 368 00:23:30,133 --> 00:23:32,634 Why not say slaughtered? 369 00:23:32,669 --> 00:23:35,537 Every man, woman, and child 370 00:23:35,572 --> 00:23:38,040 put to the sword. 371 00:23:38,074 --> 00:23:40,109 I remember seeing their bodies hanging 372 00:23:40,143 --> 00:23:42,778 high above the gates of Casterly Rock. 373 00:23:42,812 --> 00:23:45,715 My father let them rot up there all summer. 374 00:23:45,749 --> 00:23:48,150 It was a long summer. 375 00:23:48,184 --> 00:23:51,820 "And now the rains weep o'er their halls, 376 00:23:51,854 --> 00:23:53,922 and not a soul to hear." 377 00:23:59,528 --> 00:24:01,129 If you ever call me sister again, 378 00:24:01,163 --> 00:24:03,798 I'll have you strangled in your sleep. 379 00:24:34,764 --> 00:24:37,231 What are you doing? 380 00:24:37,266 --> 00:24:39,000 Your father's gone. 381 00:24:39,034 --> 00:24:42,136 As the father of the realm, 382 00:24:42,171 --> 00:24:45,573 it is my duty to give you away to your husband. 383 00:26:08,226 --> 00:26:10,094 You may now cloak the bride 384 00:26:10,129 --> 00:26:13,197 and bring her under your protection. 385 00:26:42,096 --> 00:26:44,230 Could you... 386 00:26:50,505 --> 00:26:52,139 Thank you. 387 00:26:57,746 --> 00:27:00,115 Your Grace, Your Grace, 388 00:27:00,149 --> 00:27:02,717 my lords, my ladies, 389 00:27:02,752 --> 00:27:05,921 we stand here in the sight of gods and men 390 00:27:05,955 --> 00:27:09,357 to witness the union of man and wife. 391 00:27:09,392 --> 00:27:13,261 One flesh, one heart, one soul, 392 00:27:13,296 --> 00:27:16,198 now and forever. 393 00:27:33,081 --> 00:27:35,515 Have you ever seen one like it? 394 00:27:35,549 --> 00:27:38,484 I've never seen anything like any of this. 395 00:27:38,518 --> 00:27:40,185 Not in my life. 396 00:27:40,220 --> 00:27:41,954 It's shocking, isn't it, 397 00:27:41,988 --> 00:27:44,056 the first time you encounter real wealth? 398 00:27:44,090 --> 00:27:48,026 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 399 00:27:48,061 --> 00:27:50,963 And stew is a kind word for it. 400 00:27:52,332 --> 00:27:54,834 In Flea Bottom we called them bowls of brown. 401 00:27:56,403 --> 00:27:58,938 We'd pretend that the meat in them was chicken. 402 00:28:00,040 --> 00:28:02,075 We knew it wasn't chicken. 403 00:28:13,889 --> 00:28:16,824 Here, taste this. 404 00:28:16,859 --> 00:28:19,394 You think I'm trying to poison you? 405 00:28:41,614 --> 00:28:43,082 That's good. 406 00:28:46,653 --> 00:28:48,287 That's really good. 407 00:28:48,321 --> 00:28:50,622 Where do you think it's from? 408 00:28:50,657 --> 00:28:52,391 I couldn't even guess. 409 00:28:52,425 --> 00:28:54,159 Doesn't matter, does it? 410 00:28:54,194 --> 00:28:56,362 It's the real thing or it's not. 411 00:28:56,396 --> 00:28:59,565 You only need a tongue to tell the difference. 412 00:29:01,735 --> 00:29:03,936 Go on, have some more. 413 00:29:08,708 --> 00:29:10,876 You still don't trust it. 414 00:29:10,910 --> 00:29:12,478 You think this is all a mistake 415 00:29:12,512 --> 00:29:15,214 and that you'll have to pay somehow for every bite you take. 416 00:29:15,248 --> 00:29:17,583 That thought had crossed my mind, yeah. 417 00:29:19,386 --> 00:29:21,720 There are no mistakes. 418 00:29:21,755 --> 00:29:23,689 Not for us. 419 00:29:24,858 --> 00:29:27,292 I'm a mistake. 420 00:29:27,327 --> 00:29:29,528 I'm only here because my father grabbed my mother 421 00:29:29,562 --> 00:29:31,496 instead of the girl next to her in the tavern. 422 00:29:31,531 --> 00:29:35,233 Your father chose your mother because the Lord of Light willed it. 423 00:29:35,267 --> 00:29:38,036 He willed it so you could be here right now 424 00:29:38,070 --> 00:29:40,304 with a power inside you 425 00:29:40,339 --> 00:29:43,340 you can't even begin to understand. 426 00:29:45,644 --> 00:29:48,446 And He brought me here to draw it from you 427 00:29:48,481 --> 00:29:50,448 and birth it into the world. 428 00:29:53,419 --> 00:29:55,686 We're both a part of His plan. 429 00:29:56,688 --> 00:29:58,355 He wants this for us. 430 00:29:58,390 --> 00:30:01,225 No, He demands this of us. 431 00:30:05,030 --> 00:30:07,565 I don't understand. This-- 432 00:30:07,599 --> 00:30:09,400 this doesn't seem very religious. 433 00:30:09,434 --> 00:30:11,902 According to whom? 434 00:30:13,504 --> 00:30:15,372 The Silent Sisters? 435 00:30:15,406 --> 00:30:17,340 With their stern looks, 436 00:30:17,375 --> 00:30:20,677 muzzled mouths, and dried-up cunts? 437 00:30:22,146 --> 00:30:24,647 What have their gods done for you? 438 00:30:24,682 --> 00:30:26,682 Hmm? 439 00:30:26,717 --> 00:30:28,451 When you pray to them, 440 00:30:28,485 --> 00:30:30,719 what's their answer? 441 00:30:30,754 --> 00:30:33,322 A god is real or he's not. 442 00:30:34,557 --> 00:30:37,192 You only need eyes to see. 443 00:30:41,563 --> 00:30:44,866 Death is coming for everyone and everything. 444 00:30:44,900 --> 00:30:47,869 A darkness that will swallow the dawn. 445 00:30:48,938 --> 00:30:52,741 And we can stop it, you and I. 446 00:31:19,469 --> 00:31:23,038 Let me show you what you have inside you. 447 00:31:23,073 --> 00:31:25,107 Come fight death with me. 448 00:31:54,773 --> 00:31:56,540 What are you doing? 449 00:31:59,611 --> 00:32:01,645 You have to trust me. 450 00:32:24,735 --> 00:32:26,370 What--? 451 00:32:26,404 --> 00:32:28,806 Get it away. 452 00:32:28,840 --> 00:32:30,207 Get it off me. 453 00:32:30,242 --> 00:32:33,010 Don't fight, don't fight. They won't take much. 454 00:32:34,079 --> 00:32:36,047 Why are you doing this? 455 00:32:37,283 --> 00:32:40,051 I told you there's power in the blood of kings. 456 00:32:40,086 --> 00:32:42,054 And you have so much blood. 457 00:32:42,088 --> 00:32:45,123 No. No, no, no, no! 458 00:32:46,926 --> 00:32:49,328 Not there. Not there! 459 00:32:54,567 --> 00:32:56,968 You can blame Ser Davos. 460 00:32:57,003 --> 00:32:59,637 He didn't believe in the power of king's blood. 461 00:33:01,640 --> 00:33:03,908 He wanted a demonstration. 462 00:33:03,943 --> 00:33:07,112 Please. Please, Your Grace. 463 00:33:07,146 --> 00:33:09,615 My lord! 464 00:33:45,250 --> 00:33:47,718 The usurper Robb Stark. 465 00:33:50,922 --> 00:33:53,424 The usurper Balon Greyjoy. 466 00:33:57,630 --> 00:34:00,131 The usurper Joffrey Baratheon. 467 00:34:17,815 --> 00:34:21,951 So their son will be your nephew. 468 00:34:21,985 --> 00:34:24,587 After you're wed to Cersei, of course. 469 00:34:25,823 --> 00:34:28,926 And you will be the king's stepfather 470 00:34:28,960 --> 00:34:31,262 and brother-in-law. 471 00:34:31,296 --> 00:34:33,163 When you marry the king, 472 00:34:33,198 --> 00:34:37,067 Joffrey's mother will become his sister-in-law 473 00:34:37,102 --> 00:34:41,171 and your son will be Loras' nephew? 474 00:34:41,206 --> 00:34:44,941 Grandson? I'm not sure. 475 00:34:44,976 --> 00:34:47,511 But your brother will become your father-in-law. 476 00:34:47,546 --> 00:34:49,780 That much is beyond dispute. 477 00:35:10,467 --> 00:35:12,802 Will you pardon me, my lord? 478 00:35:13,904 --> 00:35:16,539 Of course. Of course. En-- enjoy. 479 00:35:20,343 --> 00:35:24,179 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 480 00:35:27,116 --> 00:35:29,317 I've got a lifetime for that. 481 00:35:40,663 --> 00:35:42,531 Stay. 482 00:35:50,940 --> 00:35:53,375 You seem rather drunk. 483 00:35:53,410 --> 00:35:56,212 Rather less than I plan to be. 484 00:35:56,246 --> 00:35:59,115 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 485 00:35:59,149 --> 00:36:00,716 This isn't about your wedding. 486 00:36:00,751 --> 00:36:03,052 Renly Baratheon had a wedding. 487 00:36:03,086 --> 00:36:05,355 Your wife needs a child, 488 00:36:05,389 --> 00:36:08,391 a Lannister child, as soon as possible. 489 00:36:08,426 --> 00:36:11,228 - And? - If you're going to give her one, 490 00:36:11,262 --> 00:36:13,263 you need to perform. 491 00:36:13,297 --> 00:36:16,166 What did you once call me? 492 00:36:16,201 --> 00:36:18,669 A drunken little lust-filled beast. 493 00:36:18,703 --> 00:36:21,272 - More than once. - There you have it. 494 00:36:21,306 --> 00:36:23,374 Nothing to worry about. 495 00:36:23,408 --> 00:36:25,709 Drinking and lust, 496 00:36:25,744 --> 00:36:28,378 no man can match me in these things. 497 00:36:28,413 --> 00:36:31,681 I am the god of tits and wine. 498 00:36:31,716 --> 00:36:35,151 I shall build a shrine to myself 499 00:36:35,185 --> 00:36:37,086 at the next brothel I visit. 500 00:36:38,121 --> 00:36:40,523 You can drink, you can joke, 501 00:36:40,557 --> 00:36:42,958 you can engage in juvenile attempts 502 00:36:42,992 --> 00:36:44,760 to make your father uncomfortable, 503 00:36:44,794 --> 00:36:47,596 but you will do your duty. 504 00:37:26,805 --> 00:37:28,138 Well... 505 00:37:33,011 --> 00:37:34,112 My father once told me-- 506 00:37:34,146 --> 00:37:37,382 Nobody cares what your father once told you. 507 00:37:59,440 --> 00:38:01,975 Congratulations, my lady. 508 00:38:02,009 --> 00:38:03,443 Thank you, Your Grace. 509 00:38:03,477 --> 00:38:06,079 Well, you've done it. You've married a Lannister. 510 00:38:06,113 --> 00:38:08,014 Soon you'll have a Lannister baby. 511 00:38:08,049 --> 00:38:11,251 It's a dream come true for you, isn't it? 512 00:38:11,285 --> 00:38:13,153 What a glorious day. 513 00:38:13,187 --> 00:38:14,654 Yes, Your Grace. 514 00:38:14,689 --> 00:38:17,090 I suppose it doesn't really matter 515 00:38:17,124 --> 00:38:19,626 which Lannister puts the baby into you. 516 00:38:20,761 --> 00:38:22,729 Maybe I'll pay you a visit tonight 517 00:38:22,763 --> 00:38:25,198 after my uncle passes out. 518 00:38:25,232 --> 00:38:27,100 How'd you like that? 519 00:38:29,436 --> 00:38:31,171 You wouldn't? 520 00:38:31,205 --> 00:38:34,207 That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. 521 00:38:38,480 --> 00:38:40,514 Time for the bedding ceremony. 522 00:38:41,783 --> 00:38:43,551 There will be no bedding ceremony. 523 00:38:43,585 --> 00:38:46,386 Where's your respect for tradition, Uncle? 524 00:38:46,421 --> 00:38:47,921 Come, everyone. 525 00:38:47,956 --> 00:38:50,224 Pick her up and carry her to her wedding bed. 526 00:38:50,259 --> 00:38:53,994 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 527 00:38:54,029 --> 00:38:56,931 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 528 00:38:56,965 --> 00:38:58,799 There will be no bedding ceremony. 529 00:38:58,833 --> 00:39:02,036 There will be if I command it. 530 00:39:03,839 --> 00:39:06,775 Then you'll be fucking your own bride 531 00:39:06,809 --> 00:39:09,912 with a wooden cock. 532 00:39:11,547 --> 00:39:13,882 What did you say? 533 00:39:17,420 --> 00:39:22,124 What did you say?! 534 00:39:22,158 --> 00:39:25,794 I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. 535 00:39:27,196 --> 00:39:30,298 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the king. 536 00:39:38,006 --> 00:39:40,340 A bad joke, Your Grace. 537 00:39:40,375 --> 00:39:43,944 Made out of envy of your own royal manhood. 538 00:39:45,380 --> 00:39:47,848 Mine is so small. 539 00:39:47,882 --> 00:39:50,718 My poor wife won't even know I'm there. 540 00:39:50,752 --> 00:39:54,088 Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. 541 00:39:54,122 --> 00:39:56,524 I am. 542 00:39:56,558 --> 00:39:58,759 Guilty. 543 00:39:59,861 --> 00:40:01,662 But-- 544 00:40:03,498 --> 00:40:05,599 but it is my wedding night. 545 00:40:05,634 --> 00:40:09,804 My tiny drunk cock and I have a job to do. 546 00:40:12,574 --> 00:40:14,241 Come, wife. 547 00:40:17,779 --> 00:40:20,080 I vomited on a girl once 548 00:40:20,114 --> 00:40:21,582 in the middle of the act. 549 00:40:21,616 --> 00:40:23,250 Not proud of it. 550 00:40:23,285 --> 00:40:26,187 But I think honesty is important 551 00:40:26,222 --> 00:40:28,757 between a man and wife, don't you agree? 552 00:40:28,791 --> 00:40:31,260 Come, I'll tell you all about it. 553 00:40:31,294 --> 00:40:33,329 Put you in the mood. 554 00:41:05,696 --> 00:41:07,530 Is that wise, my lord? 555 00:41:07,564 --> 00:41:10,332 Tyrion, Sansa. 556 00:41:10,367 --> 00:41:12,434 My name is Tyrion. 557 00:41:13,469 --> 00:41:15,437 Is that wise, Tyrion? 558 00:41:20,409 --> 00:41:22,677 Nothing was ever wiser. 559 00:41:34,222 --> 00:41:37,090 Astoundingly long. 560 00:41:37,958 --> 00:41:39,158 What? 561 00:41:39,193 --> 00:41:40,960 Neck. 562 00:41:40,994 --> 00:41:42,795 You have one. 563 00:41:45,599 --> 00:41:47,467 How old are you exactly? 564 00:41:47,501 --> 00:41:49,736 14. 565 00:41:53,174 --> 00:41:57,744 Well, talk won't make you any older. 566 00:42:04,819 --> 00:42:08,489 My lord father has commanded me 567 00:42:08,524 --> 00:42:11,092 to consummate this marriage. 568 00:43:29,175 --> 00:43:31,476 Stop. 569 00:43:32,912 --> 00:43:34,913 I can't. 570 00:43:38,084 --> 00:43:40,519 I could, I won't. 571 00:43:40,554 --> 00:43:41,954 But your father-- 572 00:43:41,988 --> 00:43:44,556 If my father wants someone to get fucked, 573 00:43:44,590 --> 00:43:46,791 I know where he can start. 574 00:43:51,963 --> 00:43:53,864 I won't share your bed. 575 00:43:57,168 --> 00:43:59,536 Not until you want me to. 576 00:44:01,973 --> 00:44:04,875 What if I never want you to? 577 00:44:15,554 --> 00:44:18,055 And so my watch begins. 578 00:45:12,210 --> 00:45:13,643 19? 579 00:45:13,678 --> 00:45:14,945 Yes, Your Grace. 580 00:45:14,979 --> 00:45:17,914 How can anyone speak 19 languages? 581 00:45:17,949 --> 00:45:21,284 It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well. 582 00:45:21,319 --> 00:45:23,520 Yes, well, it was either learn Dothraki 583 00:45:23,554 --> 00:45:26,590 or grunt at my husband and hope-- 584 00:45:27,959 --> 00:45:30,161 what do you mean reasonably well? 585 00:45:31,597 --> 00:45:34,566 Dothraki is difficult for the mouth to master. 586 00:45:34,600 --> 00:45:36,701 So guttural and harsh. 587 00:45:45,311 --> 00:45:48,212 Athjahakar. 588 00:45:48,247 --> 00:45:50,782 Athjahaka. 589 00:45:50,816 --> 00:45:53,217 Ath-ja-hakar. 590 00:45:53,252 --> 00:45:55,919 Athjahakar. 591 00:45:57,121 --> 00:46:00,724 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 592 00:46:00,758 --> 00:46:04,027 Your High Valyrian is very good, Your Grace. 593 00:46:04,062 --> 00:46:07,497 The gods could not devise a more perfect tongue. 594 00:46:07,532 --> 00:46:10,434 It is the only proper language for poetry. 595 00:46:16,007 --> 00:46:18,809 No screaming or she dies. 596 00:46:32,224 --> 00:46:33,524 What do you want? 597 00:46:35,026 --> 00:46:36,594 You. 598 00:46:36,628 --> 00:46:38,162 Let her go. 599 00:46:38,197 --> 00:46:40,431 Don't scream, lovely girl. 600 00:46:47,705 --> 00:46:49,539 You were sent here to kill me? 601 00:46:51,308 --> 00:46:53,409 So why haven't you? 602 00:46:53,444 --> 00:46:54,944 I don't want to. 603 00:46:54,978 --> 00:46:57,946 What do your captains have to say about that? 604 00:46:57,981 --> 00:47:00,215 You should ask them. 605 00:47:05,554 --> 00:47:06,855 Why? 606 00:47:06,889 --> 00:47:09,624 We had philosophical differences. 607 00:47:09,659 --> 00:47:12,027 - Over what? - Your beauty. 608 00:47:12,061 --> 00:47:14,997 It meant more to me than it did to them. 609 00:47:15,031 --> 00:47:16,999 You're a strange man. 610 00:47:17,033 --> 00:47:19,034 I'm the simplest man you'll ever meet. 611 00:47:19,069 --> 00:47:20,569 I only do what I want to do. 612 00:47:20,604 --> 00:47:22,505 And this is supposed to impress me? 613 00:47:22,539 --> 00:47:24,840 Yes. 614 00:47:26,476 --> 00:47:29,412 Why would I trust a man who murders his comrades? 615 00:47:29,446 --> 00:47:31,848 They ordered me to murder you. 616 00:47:31,882 --> 00:47:34,050 I told them I preferred not to. 617 00:47:34,084 --> 00:47:36,452 They told me I had no choice. 618 00:47:36,487 --> 00:47:38,555 I told them I am Daario Naharis. 619 00:47:38,589 --> 00:47:41,424 I always have a choice. 620 00:47:42,627 --> 00:47:45,329 They drew their swords 621 00:47:45,363 --> 00:47:47,464 and I drew mine. 622 00:48:18,595 --> 00:48:21,063 Will you fight for me? 623 00:48:27,405 --> 00:48:29,840 Swear to me. 624 00:48:32,577 --> 00:48:35,580 The Second Sons are yours and so is Daario Naharis. 625 00:48:35,614 --> 00:48:38,450 My sword is yours, my life is yours, 626 00:48:38,484 --> 00:48:40,953 my heart is yours. 627 00:48:58,806 --> 00:49:01,574 You really ought to knock. 628 00:49:01,609 --> 00:49:03,877 I brought your breakfast. 629 00:50:21,353 --> 00:50:23,420 It's getting dark. 630 00:50:23,455 --> 00:50:25,622 We could stay here for the night. 631 00:50:58,760 --> 00:51:01,162 How hard can it be to build a fire? 632 00:51:01,196 --> 00:51:03,564 It doesn't matter. 633 00:51:03,599 --> 00:51:06,033 Come under the furs. We can keep each other warm. 634 00:51:25,987 --> 00:51:27,821 He winked at me before. 635 00:51:28,923 --> 00:51:32,659 - I doubt it. - I saw him wink at me. 636 00:51:32,693 --> 00:51:35,061 He blinked. 637 00:51:35,095 --> 00:51:37,897 I suppose it's a rather philosophical difference 638 00:51:37,931 --> 00:51:40,032 between a wink and a blink. 639 00:51:40,900 --> 00:51:42,568 A what? 640 00:51:43,970 --> 00:51:48,207 Well, I mean, there's no real difference. 641 00:51:50,844 --> 00:51:53,279 A wink is on purpose. 642 00:51:56,317 --> 00:51:57,951 You thought of a name yet? 643 00:52:01,288 --> 00:52:04,825 It would be easier to refer to him if he had a name. 644 00:52:04,859 --> 00:52:08,028 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 645 00:52:08,062 --> 00:52:10,731 What? No. 646 00:52:10,765 --> 00:52:13,468 This is just the way I talk. 647 00:52:16,672 --> 00:52:18,807 I'll build that fire. 648 00:52:27,183 --> 00:52:29,584 Don't you think he should have a name? 649 00:52:30,820 --> 00:52:33,889 I don't know many boys' names. 650 00:52:33,923 --> 00:52:35,490 Let's see, 651 00:52:35,524 --> 00:52:37,659 there's Duncan, 652 00:52:37,693 --> 00:52:40,662 Kevan, Jon... 653 00:52:40,696 --> 00:52:42,597 Guymon, 654 00:52:42,631 --> 00:52:44,865 Feldan, Tristifer. 655 00:52:44,900 --> 00:52:47,601 Craster. 656 00:52:47,635 --> 00:52:49,536 Uh, yes. 657 00:52:50,905 --> 00:52:52,372 Maybe that's not-- 658 00:52:52,406 --> 00:52:54,407 Mormont. 659 00:52:54,441 --> 00:52:56,876 That's a lovely idea, 660 00:52:56,910 --> 00:52:58,844 but Mormont's a last name. 661 00:52:58,879 --> 00:53:01,780 Why is it a last name? 662 00:53:01,815 --> 00:53:04,517 Well, it's a family name. 663 00:53:06,386 --> 00:53:09,188 For instance, I'm Samwell Tarly. 664 00:53:09,222 --> 00:53:11,491 Samwell is my birth name 665 00:53:11,525 --> 00:53:14,894 and Tarly is my family name. 666 00:53:14,929 --> 00:53:19,398 You see? So my father is also a Tarly. 667 00:53:20,701 --> 00:53:23,002 His name is Samwell Tarly, too? 668 00:53:23,037 --> 00:53:25,939 No, Randyll Tarly. 669 00:53:25,973 --> 00:53:28,008 Randyll is a handsome name. 670 00:53:29,210 --> 00:53:31,045 Please don't name him Randyll. 671 00:53:35,250 --> 00:53:37,184 Is your father cruel like mine? 672 00:53:41,758 --> 00:53:44,159 Different manner of cruel. 673 00:53:57,040 --> 00:53:58,707 Not Randyll, then. 674 00:54:21,798 --> 00:54:23,933 Don't. 675 00:54:23,967 --> 00:54:25,768 Don't go out there. 676 00:54:25,802 --> 00:54:27,736 I'll be back. 677 00:54:27,771 --> 00:54:29,772 I just want to look. 678 00:55:05,074 --> 00:55:07,275 Go inside. 679 00:55:07,309 --> 00:55:09,644 Go back inside. I'll-- 680 00:55:23,393 --> 00:55:26,094 It's come for the baby. 681 00:55:41,277 --> 00:55:42,511 Stay back! 682 00:55:49,952 --> 00:55:51,753 You stay back! 683 00:56:04,266 --> 00:56:06,500 No, you can't have him! No! 684 00:56:08,870 --> 00:56:10,704 No! 685 00:56:49,967 --> 00:56:54,967 == sync, corrected by elderman ==48564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.