All language subtitles for East.Side.Sushi.2014.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11.959 --> 00:00:16.830 men chanting) 2 00:00:19,333 --> 00:00:21,500 (alarm sounding) 3 00:00:39,250 --> 00:00:41,333 (pan sizzling) 4 00:00:59,125 --> 00:01:01,875 (speaking Spanish) 5 00:02:17,542 --> 00:02:20,083 Let's go, mi amor. 6 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 (beeping) 7 00:04:34,417 --> 00:04:37,083 Honey? Wake up. 8 00:04:37,083 --> 00:04:40,208 Time for school. 9 00:04:52,917 --> 00:04:54,583 Are you feeling okay? 10 00:04:54,583 --> 00:04:57,125 I'm okay, Ma. 11 00:04:57,125 --> 00:05:00,375 Learn something new, okay? 12 00:05:19,291 --> 00:05:20,875 (grunts) 13 00:05:24,208 --> 00:05:27,458 (speaking Spanish) 14 00:06:47,625 --> 00:06:49,125 Spare change? 15 00:06:49,125 --> 00:06:52,792 Anything would be much appreciated. 16 00:06:57,917 --> 00:07:00,250 God bless you. 17 00:07:42,708 --> 00:07:44,708 Hey, I need you to close tonight. 18 00:07:44,708 --> 00:07:47,583 Uh, Sergio, I have to pick up my daughter. 19 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 (engine stalling) 20 00:08:42,166 --> 00:08:44,000 (stalling) 21 00:08:47,000 --> 00:08:49,250 Can I get some mangos? 22 00:08:49,250 --> 00:08:52,083 I'll take some of her mangos. 23 00:09:00,917 --> 00:09:02,750 (stalling) 24 00:09:06,542 --> 00:09:08,667 Come on, come on, come on. 25 00:09:11,250 --> 00:09:13,041 Thanks, princesa. 26 00:09:16,333 --> 00:09:18,834 (grunting) 27 00:09:23,959 --> 00:09:26,834 Give me the money. 28 00:09:30,625 --> 00:09:32,458 Open up the cooler. 29 00:09:36,083 --> 00:09:37,458 (grunting) 30 00:09:40,625 --> 00:09:43,458 Dump it out! 31 00:09:46,542 --> 00:09:49,708 Stay on the ground! Don't look up! 32 00:09:49,708 --> 00:09:51,834 I'll shoot you in the damn face. 33 00:09:51,834 --> 00:09:53,875 Got it. 34 00:09:58,959 --> 00:10:02,166 (speaking Spanish) 35 00:11:04,208 --> 00:11:07,792 Mija, you're still awake. 36 00:11:23,458 --> 00:11:26,583 How did you say you hurt your face again? 37 00:11:26,583 --> 00:11:31,542 The cart rolled right up the back of the curb 38 00:11:31,542 --> 00:11:35,917 and-- right in the face. 39 00:11:35,917 --> 00:11:39,208 And it hit your leg too? 40 00:11:39,208 --> 00:11:41,208 It's heavy, honey. 41 00:11:41,208 --> 00:11:44,333 Almost landed right on top of me. 42 00:11:44,333 --> 00:11:46,917 Stupid cart. 43 00:11:46,917 --> 00:11:50,625 We're giving it up anyways. 44 00:11:52,500 --> 00:11:54,166 Come here. 45 00:12:21,041 --> 00:12:24,375 (radio playing Spanish music) 46 00:12:27,208 --> 00:12:30,125 Hello, Pedro! Hola, Jorge. 47 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 (whispers in Spanish) 48 00:12:33,000 --> 00:12:35,333 Hey, you want to see my new dog? 49 00:12:35,333 --> 00:12:38,500 Look at the baby. She's just a baby, yeah. 50 00:12:38,500 --> 00:12:40,250 Hey, I got beer. 51 00:12:40,250 --> 00:12:43,000 Mmm. Ah! Okay. 52 00:12:45,375 --> 00:12:48,667 (Lydia laughing) 53 00:12:50,000 --> 00:12:53,875 Juana, I swear this is the best carne asada. 54 00:12:53,875 --> 00:12:56,542 You could buy your own taco truck. 55 00:12:56,542 --> 00:12:58,500 You'd make a fortune. 56 00:12:58,500 --> 00:13:01,834 You've got talent, Juana. 57 00:13:19,625 --> 00:13:21,625 Juana? 58 00:13:21,625 --> 00:13:24,250 A customer complained about weights on the floor. 59 00:13:24,250 --> 00:13:26,667 We wouldn't want someone tripping over one of these things 60 00:13:26,667 --> 00:13:29,708 and filing a lawsuit, all right? 61 00:15:24,333 --> 00:15:27,333 (all shouting in Japanese) 62 00:15:46,959 --> 00:15:49,583 Konnichi wa. How many? 63 00:15:49,583 --> 00:15:53,166 I'd like to apply for the help-wanted position. 64 00:15:53,166 --> 00:15:55,625 Do you have experience working in a kitchen? 65 00:15:55,625 --> 00:15:56,834 Yes, lots. 66 00:15:56,834 --> 00:15:59,583 Ah, it's very busy right now. 67 00:15:59,583 --> 00:16:01,083 But you come back, uh... 68 00:16:01,083 --> 00:16:04,750 at Thursday at 9:00 AM for interview. 69 00:16:04,750 --> 00:16:07,750 Does the job have medical benefits? 70 00:16:07,750 --> 00:16:10,208 Yes, after three months. 71 00:16:11,708 --> 00:16:14,000 For sure. Yeah. 72 00:16:14,000 --> 00:16:15,708 I can be here. 73 00:16:15,708 --> 00:16:18,250 Thanks. Thank you. 74 00:16:19,792 --> 00:16:22,375 (speaking Spanish) 75 00:18:31,166 --> 00:18:34,417 Juana: Yes, I will do very well as the assistant cook. 76 00:18:34,417 --> 00:18:36,708 It's the assistant to the cooks. 77 00:18:36,708 --> 00:18:38,250 Cooks? More than one? 78 00:18:38,250 --> 00:18:41,959 Oh, yes! Three sushi chefs and one cooks in the kitchen. 79 00:18:41,959 --> 00:18:44,834 You will work exclusively in the kitchen. 80 00:18:44,834 --> 00:18:46,917 Sure, no problem. 81 00:18:46,917 --> 00:18:49,542 Let's see. 82 00:18:49,542 --> 00:18:53,083 Ju-ana? Sorry, it's "Juana." 83 00:18:53,083 --> 00:18:54,875 Ah, Juana. 84 00:18:54,875 --> 00:18:58,166 You worked in many restaurant. 85 00:18:58,166 --> 00:18:59,750 Uh, any Japanese? 86 00:18:59,750 --> 00:19:03,542 Yes, many. Lucia's-- 87 00:19:03,542 --> 00:19:06,041 well, that's an Italian restaurant. 88 00:19:06,041 --> 00:19:08,750 Um, well, mostly Mexican restaurants, 89 00:19:08,750 --> 00:19:10,834 but no-- no Japanese. 90 00:19:10,834 --> 00:19:13,000 But you have worked a lot with fish? 91 00:19:13,000 --> 00:19:14,959 Yes, lots! Scale and de-bone. 92 00:19:14,959 --> 00:19:16,959 Halibut, catfish, red snapper, 93 00:19:16,959 --> 00:19:20,708 trout, shellfish, prawns, shrimp. 94 00:19:20,708 --> 00:19:22,875 Mostly frying fish. Ah, no frying fish here. 95 00:19:22,875 --> 00:19:25,875 Lots of tempuras, though. Tempu-- 96 00:19:25,875 --> 00:19:28,667 Some of the job will also be taking out the trash, 97 00:19:28,667 --> 00:19:30,458 doing dishes and mopping, 98 00:19:30,458 --> 00:19:33,417 helping the busboy. Is that okay? 99 00:19:33,417 --> 00:19:34,917 Yes. 100 00:19:36,750 --> 00:19:39,750 We don't usually hire woman for the kitchen 101 00:19:39,750 --> 00:19:42,041 because they have to lift the pots of hot water 102 00:19:42,041 --> 00:19:44,166 and the bags of rice are 50 lbs. 103 00:19:44,166 --> 00:19:48,000 My daughter is 52 lbs and I can carry her for hours. 104 00:19:48,000 --> 00:19:50,375 If I cannot do it, you can fire me on the spot. 105 00:19:50,375 --> 00:19:52,000 I won't be offended. 106 00:19:52,000 --> 00:19:54,667 Give me your biggest bag of rice. 107 00:19:54,667 --> 00:19:57,792 I can show you right now. 108 00:19:59,000 --> 00:20:01,583 Can you start tomorrow? 109 00:20:01,583 --> 00:20:04,250 Yes. 110 00:20:07,417 --> 00:20:08,875 'Morning, Brenda. 111 00:20:08,875 --> 00:20:11,333 I'm allergic to the cleansers here. 112 00:20:11,333 --> 00:20:13,625 Bad headaches. I'm sorry, I gotta quit. 113 00:20:13,625 --> 00:20:15,959 I only had this uniform for a couple of months. 114 00:20:15,959 --> 00:20:19,959 I'm donating it to the gym. Can you mail me my paycheck? 115 00:20:24,708 --> 00:20:26,708 This is where all the other food is cooked. 116 00:20:26,708 --> 00:20:29,458 Tempura, teriyaki, miso soup and so forth. 117 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 This is Victor. This is Billy. 118 00:20:31,625 --> 00:20:34,291 And this is our lead sushi chef, Aki. 119 00:20:34,291 --> 00:20:37,834 Hey, Ju-ana, welcome. Hola, mi amor. 120 00:20:37,834 --> 00:20:40,250 You know, it's about time we had some nice scenery. 121 00:20:40,250 --> 00:20:41,750 It's like San Quentin in here. 122 00:20:41,750 --> 00:20:43,375 Ah, settle down. 123 00:20:43,375 --> 00:20:47,083 Let's move on. You can start with the pile of dishes there. 124 00:20:47,083 --> 00:20:50,125 Nice to meet you, Aki. 125 00:21:13,166 --> 00:21:15,792 Hey, Billy, we need more cabbage. 126 00:21:15,792 --> 00:21:18,375 I got five more bentos to fill. 127 00:21:20,250 --> 00:21:22,333 Hey, Ju-ana, come over here. 128 00:21:22,333 --> 00:21:24,083 It's Juana. Huh? 129 00:21:24,083 --> 00:21:26,417 Juana. Oh, sorry. Juana. 130 00:21:29,125 --> 00:21:32,667 Slice them just like this. 131 00:21:34,291 --> 00:21:36,625 Sure, no problem. 132 00:21:44,041 --> 00:21:47,959 Hey, forget the dishes today. We'll keep you on food prep. 133 00:21:47,959 --> 00:21:50,041 Can I bring my own knives in? 134 00:21:50,041 --> 00:21:52,083 Sure. 135 00:21:54,542 --> 00:21:58,291 Hey, can you come in 30 minutes earlier tomorrow morning? 136 00:21:58,291 --> 00:22:01,417 I can. Good. 137 00:22:31,375 --> 00:22:34,750 I have worked with lots of Spanish-speaking people 138 00:22:34,750 --> 00:22:36,583 over the years. 139 00:22:36,583 --> 00:22:39,458 So I have to learn some Spanish to communicate. 140 00:22:39,458 --> 00:22:41,792 (door buzzing) 141 00:22:41,792 --> 00:22:45,583 Good. That's the fish truck. 142 00:22:45,583 --> 00:22:48,708 Here is what we are getting today. 143 00:22:48,708 --> 00:22:51,083 I will show you how I select the freshest fish. 144 00:22:51,083 --> 00:22:53,708 If you don't know how to, they're going to select it for you. 145 00:22:53,708 --> 00:22:56,417 You don't want them selecting your fish. 146 00:23:03,083 --> 00:23:06,458 Okay, your finger should not leave a dent. Nice and firm. 147 00:23:06,458 --> 00:23:09,750 And the eyes should be clear, not cloudy. 148 00:23:09,750 --> 00:23:13,458 And check under the gills to see if it's too dark. 149 00:23:13,458 --> 00:23:15,792 The fins are broken. 150 00:23:15,792 --> 00:23:19,667 Yeah, that's also bad. 151 00:23:19,667 --> 00:23:22,834 Hey, what are you trying to sell our new employee? 152 00:23:27,708 --> 00:23:29,375 Tako. 153 00:23:29,375 --> 00:23:32,291 Ah. Like a taco? 154 00:23:32,291 --> 00:23:35,458 Yeah, I guess so. 155 00:23:37,291 --> 00:23:40,583 Okay, let's move the stuff inside. 156 00:23:45,500 --> 00:23:49,500 Aki: Lunch! Lunch is served. 157 00:24:27,708 --> 00:24:29,875 Try it. 158 00:24:29,875 --> 00:24:32,917 I-- I've tried those once before. 159 00:24:32,917 --> 00:24:34,375 They're okay. 160 00:24:34,375 --> 00:24:37,041 Where did you try it? 161 00:24:37,041 --> 00:24:39,041 The supermarket. 162 00:24:41,083 --> 00:24:46,208 So you've never had good sushi? Fresh sushi? 163 00:24:47,834 --> 00:24:49,917 Okay. 164 00:25:10,041 --> 00:25:12,625 Hold them like this. 165 00:25:21,667 --> 00:25:26,417 It's okay to use your hands. I-- I got it. Got it. 166 00:25:40,458 --> 00:25:43,250 That was amazing. 167 00:25:44,834 --> 00:25:47,041 Can I have another? 168 00:26:54,500 --> 00:26:56,000 Mmm? 169 00:27:09,583 --> 00:27:14,417 Now slice all of these cucumber just like this 170 00:27:14,417 --> 00:27:17,959 and store them in the fridge here below. 171 00:27:17,959 --> 00:27:19,208 Sure. 172 00:27:23,625 --> 00:27:26,542 Wait, let me see your knife. 173 00:27:32,166 --> 00:27:34,291 Yeah, this can work. 174 00:27:34,291 --> 00:27:37,917 But maybe you want to upgrade to a nice carbon steel later. 175 00:27:52,917 --> 00:27:54,583 (firing) 176 00:27:58,250 --> 00:27:59,834 (firing) 177 00:27:59,834 --> 00:28:03,750 (speaking Spanish) 178 00:29:30,667 --> 00:29:33,166 "Ebi," shrimp. 179 00:29:33,166 --> 00:29:35,291 Shrimp. 180 00:29:35,291 --> 00:29:37,917 "Tako," octopus. 181 00:29:37,917 --> 00:29:40,458 Tako, octopus. 182 00:29:40,458 --> 00:29:44,333 "Tamago," eggs. 183 00:29:44,333 --> 00:29:47,208 (whispering) Tamago, eggs. 184 00:29:47,208 --> 00:29:50,667 (whispering continues) 185 00:29:50,667 --> 00:29:52,500 Arigatou gozaimashita. 186 00:29:52,500 --> 00:29:54,291 Thank you. 187 00:30:30,458 --> 00:30:33,542 Wait. Put it down. 188 00:30:33,542 --> 00:30:35,750 But it's already in my chopsticks. 189 00:30:35,750 --> 00:30:37,792 Please. 190 00:30:40,208 --> 00:30:43,917 First, mix some wasabi and soy sauce together. 191 00:30:54,750 --> 00:30:57,250 But don't make it look like guacamole dip. 192 00:30:57,250 --> 00:30:59,417 You just need very little. 193 00:31:02,875 --> 00:31:05,792 And now you dip it. 194 00:31:07,041 --> 00:31:09,583 And eat it. 195 00:31:12,166 --> 00:31:13,917 Mm-hmm. 196 00:31:21,375 --> 00:31:23,375 Mmm. Mmm. 197 00:31:23,375 --> 00:31:26,792 It's so smooth, so... 198 00:31:33,291 --> 00:31:34,834 It's sticky. 199 00:31:34,834 --> 00:31:36,875 It's vinegared rice. 200 00:31:36,875 --> 00:31:39,166 Yeah, it's very good. 201 00:31:39,166 --> 00:31:41,542 (all laughing) 202 00:31:46,417 --> 00:31:49,959 It's not "very good," it's vinegared. 203 00:32:04,792 --> 00:32:08,250 (TV playing in Spanish) 204 00:32:08,250 --> 00:32:10,333 (door closes) 205 00:32:11,792 --> 00:32:14,000 I have a little surprise. 206 00:32:14,000 --> 00:32:17,959 Oh, what you got there? Lydia: I'm starving. 207 00:32:17,959 --> 00:32:20,792 I think you're gonna like this. 208 00:32:20,792 --> 00:32:25,875 But first, you have to be open to something different. 209 00:32:33,458 --> 00:32:38,000 Um, I see rice. 210 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 Um... what is it? 211 00:32:40,125 --> 00:32:43,041 That's what they call "sooshi," mi amor. 212 00:32:43,041 --> 00:32:45,166 Yes, it's muy delicioso. 213 00:32:45,166 --> 00:32:47,542 This is the food at Mommy's restaurant. 214 00:32:47,542 --> 00:32:48,917 It's Japanese. 215 00:32:48,917 --> 00:32:53,208 This is the California roll, the spicy tuna roll, 216 00:32:53,208 --> 00:32:55,041 the raider roll, 217 00:32:55,041 --> 00:32:59,291 and that one-- that one is the rock 'n' roll. 218 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 Ooh! What's a rock 'n' roll? 219 00:33:01,041 --> 00:33:05,041 It's-- it's really yummy. You will like it. 220 00:33:05,041 --> 00:33:07,000 Well, what's in it? 221 00:33:07,000 --> 00:33:11,792 Uh, it's, um, barbecued eel. 222 00:33:11,792 --> 00:33:13,333 Eel? Eel? 223 00:33:13,333 --> 00:33:15,125 Aw, that's gross. 224 00:33:15,125 --> 00:33:17,500 Really, honey, you will love it. 225 00:33:17,500 --> 00:33:21,166 Um, is that dinner? 226 00:33:21,166 --> 00:33:24,583 Go on, try it. It won't kill you... 227 00:33:24,583 --> 00:33:27,166 right away. 228 00:33:27,166 --> 00:33:31,417 No, it's just crab and tuna, mostly. 229 00:33:31,417 --> 00:33:33,041 And the tuna is cooked? 230 00:33:33,041 --> 00:33:35,083 No. 231 00:33:35,083 --> 00:33:37,583 Try it! No, I don't like that stuff. 232 00:33:37,583 --> 00:33:40,917 I got some tacos in the refrigerator. 233 00:33:40,917 --> 00:33:43,583 Fine. More for us. 234 00:33:43,583 --> 00:33:48,500 Here is some soy sauce for you to dip it in. 235 00:33:48,500 --> 00:33:52,583 Put a little bit of this green stuff. It's called wasabi. 236 00:33:52,583 --> 00:33:54,208 Wa-who? 237 00:33:54,208 --> 00:33:57,291 Wasabi. Wa-sa-bi. 238 00:33:57,291 --> 00:33:59,583 It's like Tapatío. 239 00:34:02,708 --> 00:34:05,125 Yeah, that's-- uh... 240 00:34:05,125 --> 00:34:09,208 That's-- that's too much. 241 00:34:10,667 --> 00:34:12,458 Mmm. 242 00:34:43,625 --> 00:34:46,750 Woman: Arigatou gozaimashita. 243 00:34:58,250 --> 00:35:02,917 (waitress, chefs shouting in Japanese) 244 00:35:19,291 --> 00:35:21,542 Juana? Yes, ma'am? 245 00:35:21,542 --> 00:35:24,250 Mr. Yoshida is here. Look sharp. 246 00:35:24,250 --> 00:35:26,375 Yes, ma'am. 247 00:35:56,208 --> 00:35:58,041 What is this? 248 00:35:58,041 --> 00:36:00,708 Chicken teriyaki, Mr. Yoshida. 249 00:36:00,708 --> 00:36:02,583 Of course it is. 250 00:36:02,583 --> 00:36:05,250 Where's the ginger rose? 251 00:36:05,250 --> 00:36:07,750 Who made this? Juana, sir. 252 00:36:07,750 --> 00:36:10,125 Juana? 253 00:36:13,750 --> 00:36:16,875 Mr. Yoshida, this is your new employee, Juana. 254 00:36:16,875 --> 00:36:18,959 Juana, this is Mr. Yoshida. 255 00:36:18,959 --> 00:36:22,041 Make sure she knows to prepare the ginger rose. 256 00:36:22,041 --> 00:36:24,291 Yes, sir. Hayaku. 257 00:36:24,291 --> 00:36:27,250 That means hurry. Yes, Mr. Yoshida. 258 00:36:31,375 --> 00:36:34,417 Everybody gets initiated at some point. 259 00:36:53,417 --> 00:36:55,959 I want mangos! 260 00:37:15,458 --> 00:37:18,542 (speaking Spanish) 261 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Why aren't you selling fruit? 262 00:38:01,583 --> 00:38:03,166 Art and Wine Festivals? 263 00:38:10,500 --> 00:38:13,000 Even your daughter knows how to make rice. 264 00:38:13,000 --> 00:38:15,041 I don't know how to make rice. 265 00:38:58,250 --> 00:39:00,333 (door buzzing) 266 00:39:00,333 --> 00:39:02,125 Aquí. 267 00:39:06,333 --> 00:39:09,291 (door buzzing) 268 00:39:31,959 --> 00:39:36,583 Sorry I'm late. My car got broken into. 269 00:39:40,792 --> 00:39:42,792 Did you do this? 270 00:39:42,792 --> 00:39:46,125 I thought you might need some help. 271 00:39:50,583 --> 00:39:53,208 Thanks, Juana. 272 00:39:59,625 --> 00:40:02,166 Eight parts rice vinegar, four parts sugar, 273 00:40:02,166 --> 00:40:03,834 one part sea salt. 274 00:40:03,834 --> 00:40:06,041 Eight, four, one. Okay? 275 00:40:10,458 --> 00:40:13,291 Cut the rice at a 45 degree angle, 276 00:40:13,291 --> 00:40:17,792 mix them thoroughly so that every grain of rice is seasoned. 277 00:40:17,792 --> 00:40:20,000 Got it. 278 00:40:21,708 --> 00:40:25,500 Hey, the fish that doesn't sell here-- can I take it home? 279 00:40:25,500 --> 00:40:27,125 Sure. It's still good. 280 00:40:27,125 --> 00:40:29,500 It's just not good enough for our customers. 281 00:40:29,500 --> 00:40:32,458 Are you going to barbecue it? Maybe. 282 00:40:32,458 --> 00:40:35,333 Or maybe I'll make some nigiri. 283 00:40:35,333 --> 00:40:38,500 Ah. I knew you liked it. 284 00:40:44,166 --> 00:40:46,291 Aki: Do not pack the rice. 285 00:40:46,291 --> 00:40:48,500 Let it cool evenly. 286 00:40:48,500 --> 00:40:50,750 We only cook as much rice as needed. 287 00:40:50,750 --> 00:40:52,625 Never waste a grain. 288 00:40:52,625 --> 00:40:57,208 That is how you make perfect, very good rice. 289 00:40:58,375 --> 00:41:00,166 What is that? Tuna. 290 00:41:00,166 --> 00:41:02,583 It's called maguro in Japanese. 291 00:41:02,583 --> 00:41:05,250 Tuna is white. That's red. 292 00:41:05,250 --> 00:41:09,542 It's still raw, honey. It's just like the one in the can, 293 00:41:09,542 --> 00:41:11,625 but it tastes better. 294 00:41:11,625 --> 00:41:16,041 I'm slicing this like the sushi chefs do. 295 00:41:16,041 --> 00:41:18,959 They cut against the grain. 296 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 Mom, is dinner ready yet? 297 00:42:01,750 --> 00:42:03,834 Almost, baby. 298 00:42:18,000 --> 00:42:20,291 Sorry. 299 00:42:20,291 --> 00:42:22,667 I followed the directions exactly. 300 00:42:31,083 --> 00:42:34,250 What are you doing? That's good tuna. 301 00:42:34,250 --> 00:42:37,625 This stuff tastes better fried. 302 00:42:37,625 --> 00:42:40,375 (pan sizzling) 303 00:43:22,417 --> 00:43:24,667 Juana: I don't know what I did wrong. 304 00:43:24,667 --> 00:43:27,500 Aki: You use rice vinegar? Of course. 305 00:43:27,500 --> 00:43:30,208 Did you fan the rice? Yes. 306 00:43:30,208 --> 00:43:33,208 I let it stand for the right amount of time. 307 00:43:33,208 --> 00:43:35,667 How old was the rice? 308 00:43:35,667 --> 00:43:39,083 Old? I don't know. 309 00:43:39,083 --> 00:43:42,083 Rice too new. It has too much moisture. 310 00:43:42,083 --> 00:43:44,250 I didn't look. 311 00:43:44,250 --> 00:43:46,500 Why didn't anyone tell me? 312 00:43:46,500 --> 00:43:49,458 We didn't know you were experimenting at home. 313 00:43:49,458 --> 00:43:51,708 You try to become sushi chef? 314 00:43:51,708 --> 00:43:53,583 (both laughing) Ay. 315 00:43:53,583 --> 00:43:57,000 Woman's hands are too warm. You cannot handle raw fish. 316 00:43:57,000 --> 00:44:00,125 That's true. And the perfume affects taste. 317 00:44:01,792 --> 00:44:06,083 Well, can I watch you guys make the maki rolls? 318 00:44:06,083 --> 00:44:07,875 On my break, of course. 319 00:44:07,875 --> 00:44:11,041 Yeah, sure. 320 00:44:11,041 --> 00:44:15,208 I can learn how to make the California rolls for the bento boxes. 321 00:44:18,583 --> 00:44:21,000 Why is everyone so quiet? 322 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 We do not speak when we are working 323 00:44:23,000 --> 00:44:25,750 because we do not want to spit in the food. 324 00:44:25,750 --> 00:44:29,000 Oh, I see. 325 00:44:29,000 --> 00:44:34,166 Hey, I saw this competition for California sushi chefs. 326 00:44:34,166 --> 00:44:36,417 Oh, some kind of Masters of Sushi? 327 00:44:36,417 --> 00:44:38,834 Champions of Sushi. Yeah, that's right. 328 00:44:38,834 --> 00:44:40,625 So you should enter. 329 00:44:40,625 --> 00:44:42,667 I'm sure you would win. 330 00:44:42,667 --> 00:44:45,667 No, I stay behind the counter. 331 00:44:45,667 --> 00:44:48,208 I bet the prize money is pretty good. 332 00:44:48,208 --> 00:44:52,250 No way. I'm not going to look like a fool on TV. 333 00:44:52,250 --> 00:44:55,417 Too scary. 334 00:46:21,125 --> 00:46:22,917 We have a table of eight 335 00:46:22,917 --> 00:46:25,417 that has been waiting for their food for over 20 minutes. 336 00:46:25,417 --> 00:46:27,542 They need their food now! Hayaku! 337 00:46:27,542 --> 00:46:29,166 Hai, Mr. Yoshida! 338 00:46:38,875 --> 00:46:41,375 Man: We'll have the vegetable tempura. 339 00:46:41,375 --> 00:46:44,583 Woman: Uh, the chicken teriyaki and two miso soups. 340 00:46:44,583 --> 00:46:46,458 Okay. Thank you. 341 00:46:46,458 --> 00:46:48,250 Robert? 342 00:46:50,375 --> 00:46:53,250 I told you before, 343 00:46:53,250 --> 00:46:56,708 do not take orders for non-sushi items. 344 00:46:56,708 --> 00:46:58,291 It's not a big deal. 345 00:46:58,291 --> 00:47:02,041 You tell them to order non-sushi items from the waitress. 346 00:47:02,041 --> 00:47:04,041 You train the customer. 347 00:47:04,041 --> 00:47:06,792 Don't let them train you. 348 00:47:06,792 --> 00:47:08,959 How much you drink? 349 00:47:08,959 --> 00:47:12,166 I've had a beer, maybe two. 350 00:47:12,166 --> 00:47:15,375 And sake? No more drink. 351 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 Change your ways or you will not work for me. 352 00:48:13,959 --> 00:48:18,625 I forgot, it's-- it's your Japanese night, right? 353 00:48:18,625 --> 00:48:20,291 Mmm, that's good. 354 00:48:20,291 --> 00:48:23,333 Papa, try some. 355 00:48:23,333 --> 00:48:26,542 I put cilantro and jalapeños in those. 356 00:48:26,542 --> 00:48:30,041 (speaking Spanish) 357 00:49:02,333 --> 00:49:04,667 (all shouting in Japanese) 358 00:49:04,667 --> 00:49:07,333 One hamachi toro and one oshinko maki. 359 00:49:07,333 --> 00:49:08,875 Can I order some sashimi? 360 00:49:08,875 --> 00:49:10,166 Sure. 361 00:49:10,166 --> 00:49:13,500 (both speaking Japanese) 362 00:49:28,000 --> 00:49:30,583 One rock 'n' roll, one spicy tuna roll. 363 00:49:30,583 --> 00:49:32,625 Hey. 364 00:49:32,625 --> 00:49:34,750 Can you please apologize and tell them 365 00:49:34,750 --> 00:49:37,375 that their sushi will take a little longer tonight? 366 00:49:37,375 --> 00:49:38,708 Okay. 367 00:49:40,667 --> 00:49:42,083 I can help. 368 00:49:42,083 --> 00:49:43,875 I don't have time to train tonight. 369 00:49:43,875 --> 00:49:46,875 No need to train. I'll make it and show it to you for approval. 370 00:49:46,875 --> 00:49:48,375 You are needed in the kitchen. 371 00:49:48,375 --> 00:49:50,834 Billy can take over both stoves for a little bit. 372 00:49:50,834 --> 00:49:52,875 I can make maki rolls and nigiri. 373 00:49:52,875 --> 00:49:55,875 Woman: One sake nigiri and one toro nigiri. 374 00:49:55,875 --> 00:49:58,375 I can do those. 375 00:49:58,375 --> 00:50:01,041 Aki, trust me. 376 00:50:01,041 --> 00:50:03,625 Excuse me, can I get another hamachi? 377 00:50:03,625 --> 00:50:06,041 Sure. 378 00:50:06,041 --> 00:50:07,583 Do this one order. 379 00:50:07,583 --> 00:50:09,792 But you cannot prepare it up here. 380 00:50:09,792 --> 00:50:11,250 Why not? 381 00:50:11,250 --> 00:50:13,542 It's not acceptable, not for Mr. Yoshida. 382 00:50:13,542 --> 00:50:16,250 And you're not dressed appropriately. 383 00:50:17,250 --> 00:50:19,417 Okay, I'll do it in the kitchen. 384 00:50:19,417 --> 00:50:21,375 No. It will affect the taste. 385 00:50:21,375 --> 00:50:24,250 For now, prepare in the stockroom. 386 00:50:50,834 --> 00:50:52,834 That was fast. 387 00:50:55,875 --> 00:50:59,959 Hey, can you handle these phone orders too? 388 00:50:59,959 --> 00:51:01,917 Yeah, no problem. 389 00:51:01,917 --> 00:51:04,792 Hey, do you know how to make the raider roll? 390 00:51:04,792 --> 00:51:07,667 That's the first one I learned. 391 00:51:27,583 --> 00:51:31,333 (radio playing in Japanese) 392 00:51:33,583 --> 00:51:35,667 Hey? 393 00:51:35,667 --> 00:51:40,208 Uh, konnichi-Juana. 394 00:51:43,000 --> 00:51:44,333 Get it? 395 00:51:44,333 --> 00:51:47,500 Konnichi-Juana. 396 00:51:49,500 --> 00:51:52,542 I heard of Tijuana, 397 00:51:52,542 --> 00:51:54,792 marijuana, 398 00:51:54,792 --> 00:51:56,917 but never konnichi-Juana. 399 00:51:56,917 --> 00:51:58,166 Good one. 400 00:51:59,625 --> 00:52:02,250 That was very impressive tonight. 401 00:52:02,250 --> 00:52:03,583 Was it all good? 402 00:52:03,583 --> 00:52:06,500 I could not have done better. 403 00:52:08,125 --> 00:52:12,542 Because you're a stand-in sushi chef... 404 00:52:14,625 --> 00:52:16,959 get sushi tips. 405 00:52:19,041 --> 00:52:21,291 Wow. 406 00:52:21,291 --> 00:52:23,667 Thank you. 407 00:52:23,667 --> 00:52:27,083 Hey, I can help you tomorrow. 408 00:52:27,083 --> 00:52:28,542 Uh, maybe. 409 00:52:28,542 --> 00:52:31,542 Mr. Yoshida might be able to help tomorrow. 410 00:52:31,542 --> 00:52:33,792 Don't rush. 411 00:52:33,792 --> 00:52:38,708 And customary to share sake with your chef. 412 00:52:38,708 --> 00:52:41,417 This is my secret stash. 413 00:52:41,417 --> 00:52:45,208 Not even my best customers get to try this. 414 00:52:51,917 --> 00:52:54,834 Salud. Oh, yes. Kanpai. 415 00:53:04,291 --> 00:53:06,458 This is good. 416 00:53:06,458 --> 00:53:08,708 This is quite an honor. Thank you. 417 00:53:08,708 --> 00:53:11,583 No, thank you for helping tonight. 418 00:53:11,583 --> 00:53:14,500 When did you have time to practice? 419 00:53:14,500 --> 00:53:16,166 I have a hungry family. 420 00:53:16,166 --> 00:53:19,250 If they don't like it, like my pa, 421 00:53:19,250 --> 00:53:20,834 I modify it. 422 00:53:20,834 --> 00:53:23,458 I've made roasted poblano rolls, 423 00:53:23,458 --> 00:53:25,500 chile relleno rolls, 424 00:53:25,500 --> 00:53:29,000 rolls with jalapeños instead of wasabi. 425 00:53:29,000 --> 00:53:32,125 Hey, Aki? 426 00:53:32,125 --> 00:53:35,959 I want to be a sushi chef... here. 427 00:53:35,959 --> 00:53:38,500 At the bar. 428 00:53:38,500 --> 00:53:40,375 I can work as your apprentice. 429 00:53:40,375 --> 00:53:43,291 Maybe I can work as your apprentice. 430 00:53:43,291 --> 00:53:45,708 I'm serious. 431 00:53:45,708 --> 00:53:47,417 Juana-- Come on. 432 00:53:47,417 --> 00:53:50,000 I can do this job. You know I can. 433 00:53:50,000 --> 00:53:53,458 I don't know if that's such a good idea. 434 00:53:53,458 --> 00:53:56,625 And you are doing a great job back there. 435 00:53:56,625 --> 00:54:01,291 I've been working back there for too long in too many kitchens. 436 00:54:01,291 --> 00:54:06,291 Besides, I want to be a sushi chef, not a sous chef. 437 00:54:06,291 --> 00:54:07,792 I understand. 438 00:54:07,792 --> 00:54:11,708 But to be up here, you need a... 439 00:54:13,417 --> 00:54:16,208 You need to have a relaxed and calm demeanor. 440 00:54:16,208 --> 00:54:18,708 I do! I mean, I'm calm and relaxed. 441 00:54:18,708 --> 00:54:22,333 Back there, you can be as crazy and messy as you want. 442 00:54:22,333 --> 00:54:26,500 But to be up here-- 443 00:54:26,500 --> 00:54:30,208 up here, you need to be confident, 444 00:54:30,208 --> 00:54:32,250 clean and tight. 445 00:54:32,250 --> 00:54:35,417 This area has to be pristine. 446 00:54:38,125 --> 00:54:42,542 Have you seen my stove? It's pretty clean. 447 00:54:42,542 --> 00:54:44,792 It is too soon. 448 00:54:44,792 --> 00:54:46,875 Mr. Yoshida would never approve. 449 00:54:46,875 --> 00:54:50,083 Well, I'll prove it to Mr. Yoshida then. 450 00:54:52,000 --> 00:54:53,834 And you're not Japanese. 451 00:54:53,834 --> 00:54:56,625 I'm only speaking for Mr. Yoshida here. 452 00:54:56,625 --> 00:55:00,458 Aki, speak for yourself, 453 00:55:00,458 --> 00:55:02,917 not for Mr. Yoshida. 454 00:55:02,917 --> 00:55:06,375 Kyung is not Japanese either. He's Korean. 455 00:55:06,375 --> 00:55:08,917 But he was trained in Japan. 456 00:55:08,917 --> 00:55:12,291 And Robert? He's Chinese. 457 00:55:14,667 --> 00:55:17,708 Juana, you're a woman. 458 00:55:17,708 --> 00:55:19,708 Why would you want to work up here? 459 00:55:19,708 --> 00:55:22,208 See? I knew it. This is because I'm a woman. 460 00:55:22,208 --> 00:55:25,208 You know I can do this job just as good as any man. 461 00:55:25,208 --> 00:55:29,250 I'm only speaking for Mr. Yoshida-- Mr. Yoshida! Yes. 462 00:55:29,250 --> 00:55:31,542 Relax. 463 00:55:31,542 --> 00:55:35,083 I think the sake's getting to your head. 464 00:55:35,083 --> 00:55:37,667 I don't know. 465 00:55:37,667 --> 00:55:39,750 If I walked into a taquería 466 00:55:39,750 --> 00:55:42,041 and I saw a bunch of Asians cooking the food, 467 00:55:42,041 --> 00:55:45,583 I'd probably think twice. (laughing) 468 00:55:45,583 --> 00:55:48,375 Sure, maybe. 469 00:55:48,375 --> 00:55:52,959 But if that same taquería 470 00:55:52,959 --> 00:55:57,375 had all Latino workers 471 00:55:57,375 --> 00:55:59,625 and just one Asian-- 472 00:55:59,625 --> 00:56:01,583 one Asian-- 473 00:56:01,583 --> 00:56:04,583 would that be okay? 474 00:56:04,583 --> 00:56:07,083 Look, 475 00:56:07,083 --> 00:56:09,667 come in early tomorrow morning. 476 00:56:09,667 --> 00:56:12,917 You can help me scale and slice fish. 477 00:56:12,917 --> 00:56:15,792 Arigatou. 478 00:56:16,917 --> 00:56:20,291 And put your name on the sake box. 479 00:57:07,625 --> 00:57:09,166 Ready? 480 00:57:09,166 --> 00:57:10,708 Hai! 481 00:57:17,166 --> 00:57:20,417 What is going on here? 482 00:57:20,417 --> 00:57:24,708 I-- I was just helping, sir. 483 00:57:24,708 --> 00:57:28,166 We do not need your help there. You are not to make sushi. 484 00:57:28,166 --> 00:57:29,834 It is not a job for you. 485 00:57:29,834 --> 00:57:33,417 It's just that they were short-staffed and I can help out. 486 00:57:33,417 --> 00:57:35,000 You were hired for the kitchen. 487 00:57:35,000 --> 00:57:37,333 Okay, sir, but let me just show you-- 488 00:57:37,333 --> 00:57:41,458 I am running a restaurant, not a cooking school. 489 00:57:41,458 --> 00:57:44,291 You want to become sushi chef? 490 00:57:44,291 --> 00:57:47,542 You go try another restaurant, not here. 491 00:58:50,708 --> 00:58:53,917 Come on! 492 00:58:53,917 --> 00:58:56,917 One yellowtail, one red snapper and a blue shrimp. 493 00:58:56,917 --> 00:58:58,083 Sure. 494 00:59:04,708 --> 00:59:08,125 Hey, one Hawaiian roll and salmon nigiri? 495 00:59:08,125 --> 00:59:11,667 No. No way. Mr. Yoshida will have both our heads. 496 00:59:11,667 --> 00:59:14,959 I cannot afford to lose my job right now. 497 00:59:29,625 --> 00:59:32,959 (whispering) Give me the ticket. 498 00:59:36,083 --> 00:59:39,417 Thank you, but you're not supposed to make it out here. 499 00:59:39,417 --> 00:59:42,458 Sorry, it was just faster. 500 00:59:44,834 --> 00:59:48,083 Okay, go ahead, but don't make a show of it. 501 01:00:12,708 --> 01:00:16,500 Okay, you're off the hook. Mr. and Mrs. Yoshida are here. 502 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 (speaking Japanese) 503 01:00:31,542 --> 01:00:33,375 Mr. Yoshida. 504 01:00:33,375 --> 01:00:35,375 Mr. Wagner. 505 01:00:35,375 --> 01:00:38,208 I'm rather surprised with your new sushi chef. 506 01:00:38,208 --> 01:00:40,166 Sushi chef? 507 01:00:40,166 --> 01:00:42,375 Yes. The woman? 508 01:00:42,375 --> 01:00:47,125 There is a misunderstanding. 509 01:00:47,125 --> 01:00:50,750 She is not a sushi chef, I assure you. 510 01:00:50,750 --> 01:00:54,959 Good. I like the authenticity of this place. 511 01:00:54,959 --> 01:00:57,542 Have a good night. 512 01:01:04,375 --> 01:01:07,291 (speaking Japanese) 513 01:02:19,583 --> 01:02:23,417 Wow. That's beautiful-- Beautiful work, Mr. Yoshida. 514 01:02:23,417 --> 01:02:25,792 Would you like some sake? 515 01:02:30,375 --> 01:02:33,291 (knife scraping) 516 01:02:40,583 --> 01:02:43,500 Thanks again for your help. 517 01:02:43,500 --> 01:02:45,375 Sure. 518 01:02:47,959 --> 01:02:52,792 I'm going to ask Mr. Yoshida if you can assist at the sushi bar. 519 01:02:52,792 --> 01:02:55,000 No, thanks. 520 01:02:55,000 --> 01:02:58,083 What do you mean, "no, thanks"? 521 01:02:58,083 --> 01:03:01,000 I thought you wanted to help. 522 01:03:01,000 --> 01:03:03,708 It doesn't matter. 523 01:03:03,708 --> 01:03:08,291 Mr. Yoshida will think you're an idiot. Forget it. 524 01:03:08,291 --> 01:03:10,417 I'll talk to him. 525 01:03:10,417 --> 01:03:12,583 I said no! 526 01:03:14,667 --> 01:03:17,542 I can handle my own battles. Thank you. 527 01:03:21,417 --> 01:03:24,417 It's his restaurant. 528 01:03:24,417 --> 01:03:27,375 He can do what he wants. 529 01:03:49,667 --> 01:03:52,458 Deadline? Can I print from here? 530 01:03:52,458 --> 01:03:53,708 Shh. 531 01:03:54,917 --> 01:03:57,875 (speaking Spanish) 532 01:04:02,959 --> 01:04:05,250 "Your signature roll should be original, 533 01:04:05,250 --> 01:04:08,625 "but not stray too far from tradition." 534 01:04:08,625 --> 01:04:11,917 (speaking Spanish) 535 01:06:17,750 --> 01:06:19,875 Arigatou. 536 01:06:24,875 --> 01:06:27,417 Shh, nobody speak. 537 01:06:29,542 --> 01:06:32,083 Okay, Pa, when I'm making this, 538 01:06:32,083 --> 01:06:35,208 whatever you do, make sure you do not show my face. 539 01:06:35,208 --> 01:06:40,333 Just keep the camera on the food and my hands. Okay? 540 01:06:40,333 --> 01:06:43,291 Okay. 541 01:06:45,333 --> 01:06:47,500 I'm ready. 542 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 Okay. 543 01:07:37,291 --> 01:07:39,959 57 seconds! 544 01:07:39,959 --> 01:07:41,625 (sighs) 545 01:07:41,625 --> 01:07:44,417 Now I need to make a signature roll. 546 01:07:44,417 --> 01:07:47,000 What's a signature roll? 547 01:07:47,000 --> 01:07:49,166 It's my own roll. Something original, 548 01:07:49,166 --> 01:07:52,083 but not stray too far from traditional sushi. 549 01:07:52,083 --> 01:07:54,834 So you have to use the rice 550 01:07:54,834 --> 01:07:57,625 and those green tortillas? 551 01:08:00,166 --> 01:08:02,500 And this. 552 01:08:03,458 --> 01:08:05,625 Hmm. 553 01:08:25,542 --> 01:08:28,583 Can I have one? 554 01:08:28,583 --> 01:08:31,083 Yeah, go ahead. 555 01:08:32,625 --> 01:08:36,375 Wait, not that one! It might be too hot. 556 01:08:36,375 --> 01:08:38,417 Mmm. 557 01:08:42,792 --> 01:08:45,417 Can I have another? 558 01:08:56,208 --> 01:08:59,875 Mrs. Yoshida: How long have you worked as a sushi chef? 559 01:08:59,875 --> 01:09:02,125 Where did you get your training? 560 01:09:02,125 --> 01:09:04,291 Kamakura restaurant. Ah. 561 01:09:04,291 --> 01:09:08,000 Did you work anywhere else as a sushi chef? 562 01:09:08,000 --> 01:09:09,750 Uh, Sushi Gogo. Uh-huh. 563 01:09:09,750 --> 01:09:11,500 I learned how to wash dishes there. 564 01:09:11,500 --> 01:09:13,708 (speaking Spanish) 565 01:09:13,708 --> 01:09:15,959 Hey. 566 01:09:15,959 --> 01:09:18,375 Who is Mrs. Yoshida talking to? 567 01:09:18,375 --> 01:09:21,542 I think they're interviewing for a sushi chef. 568 01:09:23,041 --> 01:09:25,375 (speaking Spanish) 569 01:10:04,333 --> 01:10:06,333 Mr. Yoshida? 570 01:10:06,333 --> 01:10:10,333 I was hoping I could apply 571 01:10:10,333 --> 01:10:13,959 for the open sushi chef position. 572 01:10:17,750 --> 01:10:21,542 I can make everything on this menu and then some. 573 01:10:21,542 --> 01:10:23,667 And I'm fast. 574 01:10:23,667 --> 01:10:27,333 (speaking Japanese) 575 01:10:29,625 --> 01:10:32,208 I can prove it to you. And if you don't like it, 576 01:10:32,208 --> 01:10:35,333 you can send me back to the kitchen. 577 01:10:35,333 --> 01:10:37,708 You were hired for the kitchen. 578 01:10:37,708 --> 01:10:41,333 But I want to work out here. 579 01:10:41,333 --> 01:10:43,458 (speaks Japanese) 580 01:10:44,708 --> 01:10:46,458 I know I'm a woman. 581 01:10:46,458 --> 01:10:48,834 I cannot change that, nor would I want to. 582 01:10:48,834 --> 01:10:51,250 But if you want me to look Japanese, I don't know-- 583 01:10:51,250 --> 01:10:53,333 I can wear a bandanna around my head 584 01:10:53,333 --> 01:10:54,792 and look more official. 585 01:10:54,792 --> 01:10:58,000 You work in the kitchen. That's it. 586 01:10:58,000 --> 01:11:00,458 A-- 587 01:11:00,458 --> 01:11:02,333 Aki? 588 01:11:02,333 --> 01:11:05,000 Didn't you say you couldn't have done a better job? 589 01:11:05,000 --> 01:11:06,333 Yes, I did. 590 01:11:06,333 --> 01:11:08,875 So were you lying? 591 01:11:08,875 --> 01:11:10,250 Of course not. 592 01:11:13,959 --> 01:11:17,500 I deserve to be out front, out here. 593 01:11:17,500 --> 01:11:19,166 (knife slams) No! 594 01:11:19,166 --> 01:11:21,542 Customers come in and they want authenticity. 595 01:11:21,542 --> 01:11:23,417 I gave them authenticity, 596 01:11:23,417 --> 01:11:25,542 but you want to give them an illusion. 597 01:11:25,542 --> 01:11:27,375 The special? The bonito bonito? 598 01:11:27,375 --> 01:11:29,542 That's mine. I invented that. 599 01:11:29,542 --> 01:11:31,542 It's a crowd favorite. 600 01:11:33,166 --> 01:11:35,667 The Japanese have a tradition 601 01:11:35,667 --> 01:11:37,625 and we respect that tradition. 602 01:11:37,625 --> 01:11:39,375 This is not Japan. 603 01:11:39,375 --> 01:11:43,208 Sure, you tell women that their hands are too warm to prepare fish, 604 01:11:43,208 --> 01:11:46,750 that their perfume will affect the taste. 605 01:11:46,750 --> 01:11:49,834 Kyung? He smells like an ashtray. 606 01:11:49,834 --> 01:11:52,750 You want to be a sushi chef? Go try any other restaurant in town. 607 01:11:52,750 --> 01:11:55,959 Go ahead! I'll even put in a good word for you. 608 01:11:55,959 --> 01:11:59,041 We'll see who hires you. Is that what you want? 609 01:11:59,041 --> 01:12:00,708 Huh? 610 01:12:02,083 --> 01:12:04,208 What are you trying to be, Juana? 611 01:12:04,208 --> 01:12:07,250 I'm trying to have an opportunity, like everyone else. 612 01:12:07,250 --> 01:12:10,917 I deserve an opportunity like everyone else! 613 01:12:16,208 --> 01:12:19,583 You know, 614 01:12:19,583 --> 01:12:23,250 behind every great restaurant here, 615 01:12:23,250 --> 01:12:25,542 there are great Latinos, 616 01:12:25,542 --> 01:12:29,083 in the back, in the kitchen. 617 01:12:29,083 --> 01:12:31,208 Hidden. 618 01:12:31,208 --> 01:12:34,625 Prepping the food and making you all look good. 619 01:12:37,000 --> 01:12:39,667 Well, 620 01:12:39,667 --> 01:12:42,917 I don't want to be in the back anymore. 621 01:12:44,583 --> 01:12:47,917 To hell with it. I quit. 622 01:12:49,417 --> 01:12:51,083 (door bells jingle) 623 01:12:51,083 --> 01:12:54,166 (speaks Japanese) 624 01:13:28,375 --> 01:13:31,500 (speaking Spanish) 625 01:16:22,000 --> 01:16:25,417 Lydia: Abuelo, Mami's home! 626 01:16:25,417 --> 01:16:27,291 Hola, mija. 627 01:16:29,583 --> 01:16:31,625 Tell her. 628 01:16:31,625 --> 01:16:33,667 What's going on? 629 01:16:33,667 --> 01:16:36,750 You got a certified letter. 630 01:16:36,750 --> 01:16:38,667 Mmm. 631 01:16:40,542 --> 01:16:44,667 It's from the Champions of Sushi competition. 632 01:16:54,458 --> 01:16:57,917 "Dear Jane Martinez, 633 01:16:57,917 --> 01:17:02,542 "we had over 400 submissions this year 634 01:17:02,542 --> 01:17:04,667 "and would like to congratulate you 635 01:17:04,667 --> 01:17:09,000 on your acceptance to the Champions of Sushi competition." 636 01:17:09,000 --> 01:17:10,625 Ahh! "Our competition will be held 637 01:17:10,625 --> 01:17:14,875 "at KTOP studios and will be steamed live on the Internet. 638 01:17:14,875 --> 01:17:18,542 "Please email or call to confirm." 639 01:17:21,000 --> 01:17:23,875 Oh, God, that's in two weeks. 640 01:17:34,708 --> 01:17:37,625 It's going to be okay, mija. 641 01:17:37,625 --> 01:17:40,750 You know what you need to do? 642 01:17:40,750 --> 01:17:45,041 You need to get ready for the competition. 643 01:17:45,041 --> 01:17:46,750 I don't know, Pa. 644 01:17:46,750 --> 01:17:48,875 They're just going to laugh at me. 645 01:17:48,875 --> 01:17:52,000 It's going to be embarrassing. 646 01:17:52,000 --> 01:17:53,708 Mmm. 647 01:17:53,708 --> 01:17:57,792 Well, we got some things to cheer you up. 648 01:17:57,792 --> 01:18:01,583 They're good-luck presents. 649 01:18:04,291 --> 01:18:07,250 What is it? 650 01:18:11,750 --> 01:18:14,875 It walks. Look! 651 01:18:14,875 --> 01:18:18,583 It's sushi on wheels. 652 01:18:25,667 --> 01:18:29,959 That one is erasers and this one is soap. 653 01:18:29,959 --> 01:18:32,041 Is that tamago? 654 01:18:32,041 --> 01:18:35,792 Wow. They're so cute. 655 01:18:39,458 --> 01:18:43,500 Is that Mama's scarf? 656 01:18:43,500 --> 01:18:46,250 Keep it on you for good luck. 657 01:18:46,250 --> 01:18:49,458 Your mother always brought me good luck. 658 01:18:51,583 --> 01:18:55,125 What if I hadn't gotten in? 659 01:18:55,125 --> 01:18:58,333 I knew you would. 660 01:19:03,959 --> 01:19:06,792 It's beautiful, Pa. 661 01:19:09,750 --> 01:19:13,041 Let me see those sushi with wheels. 662 01:19:18,333 --> 01:19:22,417 (phone ringing) 663 01:19:26,000 --> 01:19:28,166 Osaka. 664 01:19:32,959 --> 01:19:35,667 Yeah, yeah, I'm-- you know, I'm doing good. 665 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 Aki? Yeah, he's here. 666 01:19:41,875 --> 01:19:42,917 Here he is. 667 01:19:42,917 --> 01:19:44,959 Man, calm down, bro. 668 01:19:44,959 --> 01:19:47,333 Konnichi-Juana! 669 01:19:47,333 --> 01:19:50,166 (laughs) 670 01:19:52,417 --> 01:19:55,708 Long time, no hear. Are you coming back? 671 01:19:55,708 --> 01:19:58,166 You-- you what? 672 01:19:58,166 --> 01:20:00,542 You got into what? 673 01:20:02,125 --> 01:20:05,708 You're crazy. 674 01:20:05,708 --> 01:20:09,208 Well, we should celebrate. Let's get together. 675 01:20:15,250 --> 01:20:18,542 (doorbell rings) 676 01:20:23,041 --> 01:20:25,875 Mami, I think he's your friend. 677 01:20:25,875 --> 01:20:27,291 He's Chinese. 678 01:20:27,291 --> 01:20:30,375 (speaking Spanish) 679 01:20:36,375 --> 01:20:38,625 Come in. 680 01:20:38,625 --> 01:20:40,750 Thank you. 681 01:20:42,250 --> 01:20:45,750 And you must be Lydia. 682 01:20:45,750 --> 01:20:48,834 Wait, you got something in your hair. 683 01:20:51,250 --> 01:20:54,542 And what do you say, Lydia? 684 01:20:54,542 --> 01:20:56,583 Thank you. 685 01:20:57,875 --> 01:21:00,417 Come on over. 686 01:21:00,417 --> 01:21:03,500 Ah, it's good to see you. 687 01:21:06,583 --> 01:21:09,458 Papá, this is Aki. 688 01:21:11,458 --> 01:21:13,333 Likewise. 689 01:21:13,333 --> 01:21:16,083 My daughter tells me a lot about you. 690 01:21:16,083 --> 01:21:18,417 Some good things, I hope. 691 01:21:18,417 --> 01:21:20,083 No. 692 01:21:20,083 --> 01:21:22,458 But why don't you have a seat? 693 01:21:22,458 --> 01:21:24,708 Thank you. 694 01:21:35,250 --> 01:21:39,125 Juana, I have something for you. 695 01:21:39,125 --> 01:21:41,458 With your permission. 696 01:22:18,458 --> 01:22:20,542 Wow. 697 01:22:23,917 --> 01:22:26,750 Carbon steel. 698 01:22:26,750 --> 01:22:28,959 This is your knife. 699 01:22:28,959 --> 01:22:30,834 It's yours now. 700 01:22:30,834 --> 01:22:32,333 I can't. 701 01:22:32,333 --> 01:22:36,291 Actually, I'm not giving it to you. 702 01:22:36,291 --> 01:22:39,333 It's bad luck to give knives as a gift. 703 01:22:39,333 --> 01:22:41,708 It would sever the friendship. 704 01:22:41,708 --> 01:22:44,750 So you have to buy it from me. 705 01:22:44,750 --> 01:22:48,291 And I'll charge you a penny. 706 01:22:49,583 --> 01:22:52,333 Honey, I need to borrow that. 707 01:22:52,333 --> 01:22:55,458 Mama, that's mine! 708 01:23:00,583 --> 01:23:02,750 I don't know what to say. 709 01:23:02,750 --> 01:23:05,792 You just say arigatou. 710 01:23:07,083 --> 01:23:08,875 Arigatou gozaimasu. 711 01:23:10,792 --> 01:23:13,959 (speaks Japanese) 712 01:23:19,667 --> 01:23:23,708 Okay, let's go eat. My treat. 713 01:23:23,708 --> 01:23:26,542 What do you feel like eating? 714 01:23:26,542 --> 01:23:28,500 Mexican, of course. 715 01:23:28,500 --> 01:23:31,458 Of course. To your favorite restaurant. 716 01:23:31,458 --> 01:23:35,917 Who said we were going to a restaurant? 717 01:23:37,166 --> 01:23:40,750 What do you want? Uh, taco? 718 01:23:45,333 --> 01:23:49,166 Chiles. (both laughing) 719 01:23:49,166 --> 01:23:51,250 Carnitas? Carnitas? 720 01:23:51,250 --> 01:23:52,625 Carnitas? It's pork. 721 01:23:52,625 --> 01:23:54,542 It's definitely good. Cabeza? 722 01:23:54,542 --> 01:23:56,417 Cabeza? You'll like it. 723 01:23:56,417 --> 01:23:58,917 Cabeza, cabeza? It-- it's head? 724 01:23:58,917 --> 01:24:03,417 (music playing in Spanish) 725 01:24:06,375 --> 01:24:09,041 I usually have here, like, fish tacos 726 01:24:09,041 --> 01:24:12,458 and sometimes shrimp tacos. Sounds good to me. 727 01:24:12,458 --> 01:24:14,875 "Para aquí." Para Aki? 728 01:24:14,875 --> 01:24:17,166 Aquí. 729 01:24:27,875 --> 01:24:30,166 Try it. 730 01:24:41,834 --> 01:24:45,583 Tuna? It-- it's tuna, like... 731 01:24:45,583 --> 01:24:47,834 (Spanish song continues) 732 01:25:23,333 --> 01:25:25,333 Hi, can I help you? 733 01:25:25,333 --> 01:25:28,041 Hi. We are here for the taping. 734 01:25:28,041 --> 01:25:29,208 Taping of? 735 01:25:29,208 --> 01:25:31,375 Champions of Sushi. 736 01:25:31,375 --> 01:25:34,667 Uh, who's the contestant? 737 01:25:34,667 --> 01:25:38,041 J. Martinez. I'm sorry, what was his name? 738 01:25:38,041 --> 01:25:40,417 It's my name-- Juana. 739 01:25:40,417 --> 01:25:42,959 There must have been a typo. 740 01:25:42,959 --> 01:25:45,458 Oh. You're the contestant? 741 01:25:45,458 --> 01:25:49,750 Yes. Um, here's my acceptance letter. 742 01:25:53,208 --> 01:25:55,917 Just one moment, please. 743 01:25:58,166 --> 01:26:02,208 (speaking softly) 744 01:26:02,208 --> 01:26:04,875 This woman says she's in the competition today. 745 01:26:06,875 --> 01:26:10,000 I have her letter. Said she was approved. 746 01:26:10,000 --> 01:26:11,375 Who approved this? 747 01:26:11,375 --> 01:26:13,750 The entries are all processed in Sacramento, 748 01:26:13,750 --> 01:26:15,291 so I don't know. 749 01:26:15,291 --> 01:26:17,583 Man: Oh, yes, yes, I remember now. 750 01:26:17,583 --> 01:26:20,083 His-- well, her work was very good. 751 01:26:20,083 --> 01:26:22,250 Man: Just because someone can make some sushi 752 01:26:22,250 --> 01:26:23,959 doesn't make her a sushi chef. 753 01:26:23,959 --> 01:26:26,166 This is a serious and respected competition. 754 01:26:26,166 --> 01:26:28,625 It's not something that any cook can get into. 755 01:26:28,625 --> 01:26:32,667 Let her compete. We don't need a lawsuit on our hands. 756 01:26:32,667 --> 01:26:36,250 Maybe the other three contestants will bring us a good show. 757 01:26:36,250 --> 01:26:39,625 Okay, I'll let her know. Thank you. 758 01:26:39,625 --> 01:26:42,125 Hi. Sorry for the delay. 759 01:26:42,125 --> 01:26:43,917 Please step over here to the left 760 01:26:43,917 --> 01:26:46,125 and our coordinator will show you backstage. 761 01:26:46,125 --> 01:26:47,708 Konnichi wa. 762 01:26:47,708 --> 01:26:49,917 Konnichi wa. 763 01:26:54,291 --> 01:26:56,083 I'm not really Japanese. 764 01:26:56,083 --> 01:26:58,667 But neither are you, so we're all good. 765 01:26:58,667 --> 01:27:01,667 Let's get you into makeup. Follow me. 766 01:27:33,667 --> 01:27:37,708 (man over walkie talkie) Get them in position. 767 01:27:37,708 --> 01:27:40,750 I didn't know we entered a baking competition. 768 01:27:40,750 --> 01:27:44,166 Don't worry about them. They're just threatened by you. 769 01:27:44,166 --> 01:27:47,333 (bell ringing) Okay, we're almost ready. 770 01:27:47,333 --> 01:27:50,125 Man: And we're down to 20 seconds-- Quickly, everyone, 771 01:27:50,125 --> 01:27:52,375 line up this way, please. 772 01:27:52,375 --> 01:27:56,834 On in 10 seconds. Everybody in position. 773 01:27:58,041 --> 01:28:00,166 Cameras are up. 774 01:28:05,250 --> 01:28:09,333 Hello, and welcome to Champions of Sushi. 775 01:28:09,333 --> 01:28:12,208 I'm your host, Jimmy Nishida. 776 01:28:15,625 --> 01:28:19,291 Jimmy: Today, we have four contestants 777 01:28:19,291 --> 01:28:21,792 competing for $20,000 778 01:28:21,792 --> 01:28:25,375 and the distinction of Sushi Master. 779 01:28:25,375 --> 01:28:27,458 The winner of this competition 780 01:28:27,458 --> 01:28:30,083 will move on to the national championship. 781 01:28:30,083 --> 01:28:34,875 And now, let's welcome your sushi chefs. 782 01:28:41,375 --> 01:28:43,834 And behind every great sushi chef 783 01:28:43,834 --> 01:28:47,208 is their highly-trained assistant. 784 01:28:54,000 --> 01:28:57,041 Man: All right, we need camera A a little closer, please. 785 01:28:57,041 --> 01:29:01,000 (speaking Spanish) 786 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 Man: Can we get a little more makeup-- 787 01:29:10,917 --> 01:29:14,417 Man: On air, ten seconds. Everybody in position. 788 01:29:14,417 --> 01:29:16,000 For their first challenge, 789 01:29:16,000 --> 01:29:19,208 they will have two minutes to make one tekka maki, 790 01:29:19,208 --> 01:29:20,750 one California roll, 791 01:29:20,750 --> 01:29:23,917 and two pieces maguro nigiri. 792 01:29:23,917 --> 01:29:26,000 Contestants, remember 793 01:29:26,000 --> 01:29:28,667 to put your hands up when you are done. 794 01:29:28,667 --> 01:29:32,792 In three, two, one-- (shouts in Japanese) 795 01:29:32,792 --> 01:29:35,417 Jimmy: The chefs naturally begin 796 01:29:35,417 --> 01:29:37,417 with a moistening of the hands, 797 01:29:37,417 --> 01:29:39,917 which will keep the rice from sticking. 798 01:29:39,917 --> 01:29:43,125 Avocado is key to a California roll. 799 01:29:43,125 --> 01:29:46,041 And rumor has it that the avocado was first used 800 01:29:46,041 --> 01:29:49,458 as a substitute for the more expensive toro. 801 01:29:49,458 --> 01:29:51,917 Chef Kim and Chef Yamamoto 802 01:29:51,917 --> 01:29:54,125 both displaying their knife skills. 803 01:29:54,125 --> 01:29:57,834 Chef Kim has run into a bit of trouble. 804 01:29:57,834 --> 01:30:00,917 The pressure intensifies when the cameras are rolling. 805 01:30:00,917 --> 01:30:05,083 Let's talk to last year's national Champions of Sushi winner, 806 01:30:05,083 --> 01:30:08,083 Sushi Master Hitoshi Watanabe. 807 01:30:08,083 --> 01:30:10,875 Tell me, Chef Watanabe, how did you begin your career? 808 01:30:10,875 --> 01:30:13,667 (through translator) This has been passed down from my father 809 01:30:13,667 --> 01:30:15,166 and my father's father, 810 01:30:15,166 --> 01:30:17,667 so I am just keeping the tradition going. 811 01:30:17,667 --> 01:30:19,875 Jimmy: And the newcomer in the competition-- 812 01:30:19,875 --> 01:30:22,500 the rather unknown in the sushi community, 813 01:30:22,500 --> 01:30:24,834 we have Chef Juana Martinez. 814 01:30:24,834 --> 01:30:28,375 Tell me, Chef Martinez, what do you think is key 815 01:30:28,375 --> 01:30:30,166 to good sushi? 816 01:30:30,166 --> 01:30:32,834 The freshest fish, 817 01:30:32,834 --> 01:30:34,917 great rice, 818 01:30:34,917 --> 01:30:38,166 and of course, a good sushi chef. 819 01:30:38,166 --> 01:30:41,959 Jimmy: Chefs have plated their California rolls 820 01:30:41,959 --> 01:30:44,708 and are now moving on to tekka maki. 821 01:30:46,500 --> 01:30:49,000 The difference with the tekka maki rolls 822 01:30:49,000 --> 01:30:52,041 is the nori is on the outside. 823 01:30:52,041 --> 01:30:55,417 All chefs seem to be in a dead heat 824 01:30:55,417 --> 01:30:58,208 as they move on to their tuna nigiri. 825 01:31:08,458 --> 01:31:11,959 The chefs are adding a pinch of fresh wasabi 826 01:31:11,959 --> 01:31:14,875 to the underside of the tuna. 827 01:31:19,250 --> 01:31:21,917 And Chef Watanabe appears to have finished 828 01:31:21,917 --> 01:31:24,041 fractions before the other chefs. 829 01:31:24,041 --> 01:31:27,000 (bell ringing) 830 01:31:27,000 --> 01:31:30,208 As the judges go around to each contestant, 831 01:31:30,208 --> 01:31:33,583 they will be examining the sushi for accuracy, 832 01:31:33,583 --> 01:31:36,375 cleanliness of their workstation, 833 01:31:36,375 --> 01:31:38,583 and of course, speed. 834 01:31:45,041 --> 01:31:49,333 (speaking Japanese) 835 01:31:55,333 --> 01:31:59,000 Silly TV shows do not make a sushi chef. 836 01:32:08,375 --> 01:32:12,041 Jimmy: In first place, Chef Hitoshi Watanabe. 837 01:32:12,041 --> 01:32:16,250 In second, Chef Juana Martinez. 838 01:32:16,250 --> 01:32:18,458 In third, Chef Frank Yamamoto. 839 01:32:18,458 --> 01:32:20,834 And bringing up fourth, Chef David Kim. 840 01:32:20,834 --> 01:32:25,041 We'll be right back after a word from our sponsor. 841 01:32:25,041 --> 01:32:27,917 (bell rings) Okay, everyone, that's two minutes. 842 01:32:27,917 --> 01:32:30,625 Let's get prepped for the next round. 843 01:32:30,625 --> 01:32:33,291 Jimmy: Contestants, welcome 844 01:32:33,291 --> 01:32:35,458 to the Katsuramuki speed challenge. 845 01:32:35,458 --> 01:32:38,208 They will slice the cucumber in front of them 846 01:32:38,208 --> 01:32:41,708 into one thin, continuous sheet. 847 01:32:41,708 --> 01:32:46,458 In three, two, one, (shouts in Japanese) 848 01:32:48,792 --> 01:32:51,792 This is considered the most difficult, 849 01:32:51,792 --> 01:32:55,708 yet fundamental knife technique for any sushi chef. 850 01:32:58,291 --> 01:33:00,458 Using the thin flat-sided knife 851 01:33:00,458 --> 01:33:04,000 is crucial to this technique. 852 01:33:04,000 --> 01:33:07,875 Chef Martinez is not only keeping pace with these pros, 853 01:33:07,875 --> 01:33:10,917 she seems to be leading the pack. 854 01:33:15,834 --> 01:33:19,583 Contestants, put down your knives. 855 01:33:20,583 --> 01:33:23,667 (bell ringing) 856 01:33:25,000 --> 01:33:27,208 The judges will be giving points 857 01:33:27,208 --> 01:33:30,750 for consistency and thinness of the sheet. 858 01:33:40,917 --> 01:33:44,875 It looks like Chef Martinez has taken this round. 859 01:33:44,875 --> 01:33:48,667 Yes! In second place, Chef Watanabe. 860 01:33:48,667 --> 01:33:52,458 In third, Chef Kim. And Chef Yamamoto is in fourth. 861 01:33:52,458 --> 01:33:56,542 We are now in the final and most important part 862 01:33:56,542 --> 01:33:59,875 of the competition-- the signature platter. 863 01:33:59,875 --> 01:34:02,208 This is their unique creation, 864 01:34:02,208 --> 01:34:05,959 which defines them as a chef and as an artist. 865 01:34:05,959 --> 01:34:09,250 And the secret ingredient they all must use 866 01:34:09,250 --> 01:34:12,708 is king salmon. 867 01:34:14,500 --> 01:34:16,750 Chefs, you now have 10 minutes 868 01:34:16,750 --> 01:34:18,875 to complete this task. 869 01:34:18,875 --> 01:34:23,583 In three, two, one, (shouts in Japanese) 870 01:34:27,208 --> 01:34:30,792 Jimmy: Do you think you are improving upon sushi? 871 01:34:30,792 --> 01:34:35,208 No. Sushi in its traditional form 872 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 is beautiful, 873 01:34:37,583 --> 01:34:41,000 delicious and magical. 874 01:34:41,000 --> 01:34:43,417 I don't think I am improving, 875 01:34:43,417 --> 01:34:45,333 but just adding more options. 876 01:34:45,333 --> 01:34:48,083 I think sushi can be adapted 877 01:34:48,083 --> 01:34:51,750 to local conditions and local people. 878 01:35:04,250 --> 01:35:07,166 Man: Five more minutes. 879 01:35:23,542 --> 01:35:27,708 Jimmy: Chef Martinez looks to be using a poblano pepper 880 01:35:27,708 --> 01:35:29,834 instead of nori. 881 01:35:36,834 --> 01:35:41,375 Tell me, Chef Watanabe, are you more artist or chef? 882 01:35:41,375 --> 01:35:44,333 (Watanabe speaks Japanese) 883 01:35:47,458 --> 01:35:50,667 Jimmy: One minute left. One minute. 884 01:36:00,959 --> 01:36:04,041 You have 30 seconds. 885 01:36:22,000 --> 01:36:25,000 In five, four, three, 886 01:36:25,000 --> 01:36:28,458 two, one. 887 01:36:28,458 --> 01:36:31,834 (bell rings) 888 01:36:33,583 --> 01:36:35,917 (man over walkie-talkie) Okay, we need to move the sushi platters 889 01:36:35,917 --> 01:36:38,417 front and center right now. 890 01:36:43,333 --> 01:36:46,875 The entire time I was working at that restaurant 891 01:36:46,875 --> 01:36:49,333 and this never, never came up. 892 01:36:49,333 --> 01:36:51,750 Muchacha, what's wrong with it? 893 01:36:51,750 --> 01:36:55,000 The chopsticks in the rice-- it's offensive. 894 01:36:55,000 --> 01:36:58,125 It looks like an offering to the dead. 895 01:36:58,125 --> 01:37:00,208 An offering to the dead. 896 01:37:00,208 --> 01:37:02,083 It resembles incense sticks. 897 01:37:02,083 --> 01:37:04,500 Incense? Oh. 898 01:37:04,500 --> 01:37:06,125 I'm such an idiot. 899 01:37:06,125 --> 01:37:08,750 We'll call you out in a minute. 900 01:37:10,208 --> 01:37:12,708 Jimmy: But this is more than a beauty contest, 901 01:37:12,708 --> 01:37:16,291 as taste will be the deciding factor. 902 01:37:18,250 --> 01:37:21,250 (bell ringing) 903 01:37:21,250 --> 01:37:24,417 Okay, it's time. 904 01:37:25,708 --> 01:37:29,041 Contestants were judged on originality 905 01:37:29,041 --> 01:37:32,583 of creation, artistic value, and taste. 906 01:37:32,583 --> 01:37:36,417 Now let's reveal your signature plates. 907 01:37:36,417 --> 01:37:39,125 We'll start with Chef David Kim. 908 01:37:39,125 --> 01:37:42,917 Okay, I used boiled asparagus, 909 01:37:42,917 --> 01:37:45,708 oshinko and avocado on the inside 910 01:37:45,708 --> 01:37:49,375 and king salmon and cheddar cheese on the outside. 911 01:37:49,375 --> 01:37:51,083 And I call it Red Samurai. 912 01:37:51,083 --> 01:37:52,583 Jimmy: Thank you, Chef. 913 01:37:52,583 --> 01:37:56,041 Now let's move on to Chef Frank Yamamoto. 914 01:37:56,041 --> 01:37:59,959 I call this Yamamoto's Desire. 915 01:37:59,959 --> 01:38:02,542 Inside is tamago 916 01:38:02,542 --> 01:38:04,792 and cucumber, salmon 917 01:38:04,792 --> 01:38:06,500 and shiitake mushroom 918 01:38:06,500 --> 01:38:09,375 and cucumber and soy-bean paper. 919 01:38:09,375 --> 01:38:12,959 And our next chef, Juana Martinez. 920 01:38:12,959 --> 01:38:15,792 Please tell us what you prepared. 921 01:38:15,792 --> 01:38:18,041 I call it the Green Diablo roll. 922 01:38:18,041 --> 01:38:21,291 It's filled with jalapeños, 923 01:38:21,291 --> 01:38:23,208 avocado, shiitake mushrooms, 924 01:38:23,208 --> 01:38:26,291 tobiko and the king salmon, 925 01:38:26,291 --> 01:38:28,417 then rolled with roasted poblano, 926 01:38:28,417 --> 01:38:32,375 and drizzled with chili and sesame oil. 927 01:38:32,375 --> 01:38:34,792 Thank you, Chef Martinez. 928 01:38:34,792 --> 01:38:37,125 And now, Chef Watanabe, 929 01:38:37,125 --> 01:38:39,208 please tell us about your dish. 930 01:38:39,208 --> 01:38:41,291 This is a Golden Gate roll. 931 01:38:41,291 --> 01:38:45,917 Inside is avocado, cucumber and tobiko 932 01:38:45,917 --> 01:38:49,166 with sliced salmon on top 933 01:38:49,166 --> 01:38:53,166 and ecura and salmon caviar. 934 01:38:53,166 --> 01:38:55,625 Jimmy: Thank you and good luck 935 01:38:55,625 --> 01:38:57,834 to all of our chefs. 936 01:38:57,834 --> 01:39:01,333 Judges, have you reached your decision? 937 01:39:04,583 --> 01:39:09,166 In fourth place is Chef David Kim. 938 01:39:12,166 --> 01:39:14,583 In third place, 939 01:39:14,583 --> 01:39:17,917 Chef Frank Yamamoto. 940 01:39:19,041 --> 01:39:20,500 Yes. 941 01:39:22,500 --> 01:39:25,458 That leaves our last two chefs, 942 01:39:25,458 --> 01:39:29,083 Hitoshi Watanabe and Juana Martinez. 943 01:39:29,083 --> 01:39:32,083 But only one will be moving on 944 01:39:32,083 --> 01:39:33,875 to the national championship. 945 01:39:35,708 --> 01:39:39,041 This year's regional Champions of Sushi 946 01:39:39,041 --> 01:39:42,875 grand-prize winner of $20,000 947 01:39:42,875 --> 01:39:47,291 and the title of Sushi Master is... 948 01:39:50,333 --> 01:39:54,041 Chef Hitoshi Watanabe! No! 949 01:40:02,875 --> 01:40:05,708 (speaking Japanese) 950 01:40:05,708 --> 01:40:07,959 Congratulations. Thank you very much. 951 01:40:07,959 --> 01:40:10,500 Wonderful job. Thank you very much. 952 01:40:10,500 --> 01:40:13,125 Congratulations. Thank you very much. 953 01:40:13,125 --> 01:40:14,625 Thank you, sir. 954 01:40:28,875 --> 01:40:32,000 All: Congratulations. 955 01:40:36,875 --> 01:40:39,083 Excuse me, Miss Martinez, 956 01:40:39,083 --> 01:40:40,959 do you think this was a fair panel? 957 01:40:40,959 --> 01:40:46,083 Yes, those are very fantastic and creative chefs. 958 01:40:46,083 --> 01:40:49,125 Yes, of course it was fair. 959 01:40:49,125 --> 01:40:52,834 I'm-- I'm sorry. I just need one minute. 960 01:40:52,834 --> 01:40:55,208 Thank you. Thank you. 961 01:40:56,333 --> 01:40:58,500 Juanita? 962 01:40:58,500 --> 01:41:00,750 Mija? 963 01:41:00,750 --> 01:41:03,625 Jimmy: Congratulations to all our chefs. 964 01:41:03,625 --> 01:41:06,208 And from everyone here at Champions of Sushi, 965 01:41:06,208 --> 01:41:09,959 doumo arigatou. See you next year. 966 01:42:34,083 --> 01:42:36,000 Yoshida-san... 967 01:42:36,000 --> 01:42:40,250 (speaks Japanese) 968 01:42:40,250 --> 01:42:44,125 I would like toro nigiri 969 01:42:44,125 --> 01:42:47,667 and a Green Diablo roll. 970 01:42:47,667 --> 01:42:51,208 With pleasure, sir. 971 01:42:51,208 --> 01:42:55,000 And a cold sake for the chef. 972 01:43:11,000 --> 01:43:15,250 We should really think about serving some tequila in here. 973 01:43:29,375 --> 01:43:31,291 Salud. 974 01:43:31,291 --> 01:43:32,750 Kanpai. 975 01:43:55,166 --> 01:43:59,291 (woman singing in Spanish) 66263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.