All language subtitles for Down To Earth (1947) Rita Hayworth Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,177 --> 00:01:32,513 MAX CORKLE AGENTE TEATRAL 2 00:01:32,847 --> 00:01:35,016 Deixe-me! Digo que sou inocente! 3 00:01:35,224 --> 00:01:37,226 Foi ela que armou tudo isso. 4 00:01:37,226 --> 00:01:40,146 N�o nos enrole, n�o acreditamos essa hist�ria � fant�stica! 5 00:01:40,146 --> 00:01:43,399 Nem um menino de dois anos acreditaria 6 00:01:43,399 --> 00:01:46,569 Como sabia que o assassinariam Cinco minutos antes que acontecesse? 7 00:01:46,569 --> 00:01:49,697 Sr. Jordan. Voc� est� a�? 8 00:01:49,906 --> 00:01:53,159 Com quem est� falando? J� tivemos problemas com voc� antes 9 00:01:53,492 --> 00:01:56,537 Quando era agente daquele boxeador Pendleton. 10 00:01:56,537 --> 00:01:59,957 Pobre Joe, era o boxeador mais honrado que havia. 11 00:01:59,957 --> 00:02:01,792 Sim, mas quando morreu... 12 00:02:01,792 --> 00:02:05,421 ...disse que tinha voltado ao mundo, no lugar de outras pessoas. 13 00:02:05,421 --> 00:02:10,218 Certo, certo. E sobre esse invis�vel Sr. Jordan que o ajudou? 14 00:02:10,426 --> 00:02:14,388 � verdade. Tudo verdade. O Sr. Jordan ajudou. 15 00:02:14,597 --> 00:02:17,517 Sr. Jordan, onde est�? 16 00:02:18,267 --> 00:02:20,102 Por favor, Sr. Jordan... 17 00:02:21,646 --> 00:02:23,022 Onde est�? 18 00:02:28,277 --> 00:02:30,738 Sr. Jordan, est� aqui? 19 00:02:31,280 --> 00:02:33,908 Quanto teremos que esperar aqui fora? 20 00:02:34,116 --> 00:02:37,411 Ter�o sua informa��o quando ele nos contar o que sabe. 21 00:02:38,246 --> 00:02:39,580 Escute, Corkle. 22 00:02:39,580 --> 00:02:43,251 N�o permitiremos que ningu�m ridicularize a pol�cia 23 00:02:43,251 --> 00:02:46,420 Assim, a menos que queira que recorramos � for�a... 24 00:02:46,629 --> 00:02:48,256 Deixe-me em paz, 25 00:02:48,464 --> 00:02:50,341 -contarei, mas n�o v�o acreditar. -Conte 26 00:02:50,341 --> 00:02:54,762 Come�ou com o espet�culo de Miller:"As deusas dan�antes". 27 00:02:54,762 --> 00:02:57,682 Tratava de deusas. Ele as chamava "As deusas picantes". 28 00:02:57,682 --> 00:03:00,101 Ai come�ou tudo isso. Ela n�o gostou. 29 00:03:00,309 --> 00:03:02,562 Estavam ensaiando no Teatro Elton... 30 00:03:02,562 --> 00:03:05,189 ...ela ouviu e veio a terra. Foi coisa do Sr. Jordan. 31 00:03:05,189 --> 00:03:08,609 -Ela? Quem � ela? -� o que estou tentando explicar. 32 00:03:08,818 --> 00:03:11,612 Foi no ensaio geral. No Teatro Elton. 33 00:03:11,821 --> 00:03:13,072 O Teatro Elton! 34 00:03:13,072 --> 00:03:14,949 Garotas! Aos seus lugares! 35 00:03:15,157 --> 00:03:18,870 Desta vez fa�am direito.N�o est� aqui s� porque me levou os livros. 36 00:03:18,870 --> 00:03:21,414 Daniel, eu farei o melhor. Tenho pensado muito. 37 00:03:21,414 --> 00:03:23,791 Meninas, cuidado com os vestidos. J� est� tudo ai, Phil. 38 00:03:24,000 --> 00:03:26,502 Toca forte, mas n�o muito alta, quero ouvir bem a letra 39 00:03:26,502 --> 00:03:29,922 De acordo, Sr. Miller. Vamos rapazes. 40 00:03:37,054 --> 00:03:40,433 Na se��o 2468B... 41 00:03:40,433 --> 00:03:44,020 ...de sua biblioteca p�blica... 42 00:03:44,020 --> 00:03:47,190 ...os livros de mitologia grega... 43 00:03:47,190 --> 00:03:51,527 ...est�o se enchendo, enchendo de p� nas estantes. 44 00:03:54,238 --> 00:03:57,241 Faz quase dois mil anos... 45 00:03:57,241 --> 00:04:00,953 ...que come�amos nossa profiss�o. 46 00:04:00,953 --> 00:04:04,248 Segundo parece, n�o gostamos de ningu�m... 47 00:04:04,248 --> 00:04:08,461 ...assim temos, temos que falar de n�s. 48 00:04:10,588 --> 00:04:14,425 Somos as nove musas, as nove musas,... 49 00:04:14,425 --> 00:04:18,804 ...e vivemos no parnaso. 50 00:04:18,804 --> 00:04:20,848 Somos as deusas... 51 00:04:20,848 --> 00:04:24,060 ...que vos trazem a arte e a cultura. 52 00:04:24,060 --> 00:04:30,441 Terps�core, Terps�core... damos not�cias das Musas. 53 00:04:31,523 --> 00:04:37,063 Claro, claro, claro, claro. 54 00:04:37,782 --> 00:04:40,993 Ol�, Jack, o que h� de novo por a�? 55 00:04:40,993 --> 00:04:43,913 Acabo de voltar de dar um passeio em cu�driga. 56 00:04:44,288 --> 00:04:47,291 Eu ouvi que eles escolheram-me... 57 00:04:47,291 --> 00:04:50,753 ...para lhes dizer o que fazem as musas 58 00:04:50,753 --> 00:04:56,509 Dizem que desde os tempos antigos nosso beijo inspira os homens... 59 00:04:56,509 --> 00:04:59,679 ...a cantar, dan�ar,atuar, pintar. 60 00:04:59,679 --> 00:05:02,890 Depende de n�s fazer ou n�o. 61 00:05:03,224 --> 00:05:06,394 Por exemplo, uma gata como eu,... 62 00:05:06,394 --> 00:05:09,272 ...chamam-me Terps�core,... 63 00:05:09,272 --> 00:05:12,316 ...sou a deusa da m�sica e da dan�a,... 64 00:05:12,316 --> 00:05:15,319 ...sou a que dan�a. 65 00:05:15,319 --> 00:05:18,364 As nove em nossa profiss�o... 66 00:05:18,364 --> 00:05:22,076 temos beijado tr�s milh�es de pessoas em 2.000 anos. 67 00:05:22,076 --> 00:05:24,662 Esta � uma lista incompleta... 68 00:05:24,662 --> 00:05:27,707 ...as pessoas que temos beijado: 69 00:05:27,707 --> 00:05:30,793 Puccini, Bellini,Antonio Rossini. 70 00:05:30,793 --> 00:05:33,546 E n�o digamos j� ao senhor Paganini. 71 00:05:33,546 --> 00:05:37,091 Cellini, McSweeny e madame Tetrazini,... 72 00:05:37,091 --> 00:05:40,511 ...e ao tipo que inventou as salsichas. 73 00:05:40,511 --> 00:05:43,723 Beijamos Schopenhauer, Sigmund Freud, S�crates e Nietzche. 74 00:05:43,723 --> 00:05:46,267 Thomas Edison, Robert Fulton, Alex Bell e Don Ameche. 75 00:05:46,267 --> 00:05:49,478 A Benny Goodman demos um beij�o... 76 00:05:49,478 --> 00:05:51,606 ...e outro ao tambor do Esp�rito dos 76. 77 00:05:52,398 --> 00:05:55,026 os irm�os Lombardo, os Smith, os Gimbell, os Marx,... 78 00:05:55,026 --> 00:05:57,653 ...os crosby, os Dorsey, os Ringling, os Ritz. 79 00:05:57,653 --> 00:06:00,239 os irm�os Haig e Haig, Ligett e Runsell,... 80 00:06:00,239 --> 00:06:03,201 ...Lee e Perrish, Cross e Barkle,... 81 00:06:03,201 --> 00:06:05,411 ...Linen y Marsh, Simon y Schusster... 82 00:06:05,411 --> 00:06:07,663 ...Hammer e Schlammer. 83 00:06:07,663 --> 00:06:10,833 Irm�o - H� um milh�o mais. 84 00:06:10,833 --> 00:06:13,961 Se l� a mitologia... 85 00:06:13,961 --> 00:06:16,714 ...saber� que o mundo seria... 86 00:06:16,714 --> 00:06:20,009 ...um desastre, um fracasso,... -Sim! Sim! 87 00:06:20,009 --> 00:06:22,803 ...tedioso e deserto... - Sim, Sim! 88 00:06:22,803 --> 00:06:28,309 ...se n�o fosse pelo beijo das Musas. 89 00:07:00,675 --> 00:07:01,926 Calliope, Clio! 90 00:07:01,926 --> 00:07:04,679 Ur�nia, Melpomene, Euterpe, Todas voc�s! 91 00:07:04,679 --> 00:07:08,516 - Terps�core, o que �? - O que acontece? 92 00:07:08,724 --> 00:07:11,185 Algo horr�vel. Nunca imaginariam o que est� ocorrendo na terra. 93 00:07:11,477 --> 00:07:16,649 Um mortal, Daniel Miller, vai apresentar um musical sobre n�s. 94 00:07:16,649 --> 00:07:20,319 - O que tem de mal? - Faz s�culos que nos engrandecem na m�sica e na literatura. 95 00:07:20,319 --> 00:07:24,782 - Shakespeare, Walt Whitman, Burns! - Mas este b�rbaro n�o � como eles. 96 00:07:24,782 --> 00:07:28,786 Est� nos descrevendo de modo vulgar em um teatro p�blico. 97 00:07:29,203 --> 00:07:33,374 Segundo ele, sou uma libertina devoradora de homens. 98 00:07:33,583 --> 00:07:35,418 - N�o! - Sim! 99 00:07:35,751 --> 00:07:37,253 E quanto a voc�s. 100 00:07:37,253 --> 00:07:39,881 Dizem que beijaram a mais de tr�s milh�es de homens. 101 00:07:40,298 --> 00:07:42,341 - Imaginem. - � horr�vel. 102 00:07:42,341 --> 00:07:45,261 H� mais de 2.000 anos que n�o beijamos um sequer. 103 00:07:45,261 --> 00:07:48,139 Exceto Apolo. Uma vez. 104 00:07:48,139 --> 00:07:50,933 E voc�s n�o podem imaginar as can��es dele. 105 00:07:51,225 --> 00:07:53,811 Por exemplo, uma "gata" como eu: Chamo-me Terps�core. 106 00:07:53,811 --> 00:07:57,899 Eu sou a deusa da m�sica e da dan�a, sou a deusa que "move as cadeiras"... 107 00:07:57,899 --> 00:07:59,400 N�o!!! 108 00:07:59,609 --> 00:08:00,943 Sim!!! 109 00:08:00,943 --> 00:08:02,862 isso s� pode vir da Am�rica. 110 00:08:02,862 --> 00:08:06,032 Aonde se n�o? O N.1 nas lista de sucessos �: 111 00:08:06,032 --> 00:08:09,118 "Quem golpeou Nelly com um peixe na barriga"? 112 00:08:09,118 --> 00:08:12,580 Quem pensa esses selvagens que inspirou a Michelangelo,... 113 00:08:12,788 --> 00:08:15,291 Sabe a quem diz que inspiramos? 114 00:08:15,291 --> 00:08:18,419 O que inventou "Skinless weenie". Uma salsicha sem pele. 115 00:08:18,419 --> 00:08:20,963 Uma salsicha! � horr�vel! 116 00:08:21,547 --> 00:08:26,010 Podem permanecer quietas, se quiserem. Mas eu vou fazer algo. 117 00:08:26,010 --> 00:08:28,846 O teatro e a arte me pertencem. 118 00:08:29,055 --> 00:08:31,641 Eu irei ensinar ao Sr. Miller que n�o � assim. 119 00:08:31,641 --> 00:08:34,977 - Vai se arrepender do dia que nasceu. - O que pode fazer? 120 00:08:35,228 --> 00:08:37,188 Ele est� l� embaixo e voc� est� aqui. 121 00:08:37,480 --> 00:08:40,024 Tem que haver um jeito. Tem que haver. 122 00:08:41,984 --> 00:08:45,821 J� sei! Quem pode me ajudar. 123 00:08:45,821 --> 00:08:48,824 - Quem? -Fez isso uma vez e voltar� a faz�-lo. 124 00:08:48,824 --> 00:08:50,868 Terps�core, O que ocorre? 125 00:08:50,868 --> 00:08:54,997 Isso. Isso � o que farei! Ele � a solu��o. 126 00:08:55,414 --> 00:08:58,125 -Aonde vai? -Volte aqui! 127 00:08:58,334 --> 00:09:00,253 Diremos a Zeus! 128 00:09:04,006 --> 00:09:07,051 Quem pensa que �? Para se apresentar aqui de pronto nesses dias? 129 00:09:07,051 --> 00:09:09,178 E querer atrapalhar algu�m ocupado. 130 00:09:09,178 --> 00:09:12,849 Sou Terps�core. Venho de longe e tenho que falar-lhe. 131 00:09:12,849 --> 00:09:15,810 Digo-lhe que ele n�o tem tempo para casos particulares. 132 00:09:16,018 --> 00:09:19,105 N�o entende que n�o sou um caso particular? 133 00:09:19,105 --> 00:09:21,482 Sou Terps�core, a deusa da m�sica e da dan�a. 134 00:09:21,691 --> 00:09:24,485 Rid�cula. Isso � s� uma lenda. 135 00:09:24,694 --> 00:09:26,904 S� existe na mitologia grega. 136 00:09:26,904 --> 00:09:29,282 Se n�o me leva at� ele, o que deixar� de existir � voc�. 137 00:09:29,282 --> 00:09:32,743 N�o me ameace, querida menina. O que poderia me fazer? 138 00:09:32,743 --> 00:09:34,829 Aqui n�o h� dor. 139 00:09:38,291 --> 00:09:40,334 Volte aqui! 140 00:09:41,210 --> 00:09:43,671 Acompanhante 3082, informando. 141 00:09:43,671 --> 00:09:45,673 Temos doze passageiros. 142 00:09:45,882 --> 00:09:47,842 - Proced�ncia? - O sul da Calif�rnia. 143 00:09:48,843 --> 00:09:50,803 - Adiante. - De acordo, subam. 144 00:09:52,388 --> 00:09:53,931 Somerset, Nathaniel. 145 00:09:55,600 --> 00:09:57,310 � o multi-milion�rio, senhor. 146 00:09:57,560 --> 00:10:01,189 -Era o multi-milion�rio. -Esqueci, Sr., n�o podem levar seu dinheiro. 147 00:10:01,689 --> 00:10:03,649 Solte-me! 148 00:10:04,025 --> 00:10:05,693 Sr. Jordan, posso falar-lhe? 149 00:10:05,693 --> 00:10:09,197 Lamento muito, senhor. Fiz tudo que pude para det�-la. 150 00:10:09,405 --> 00:10:10,990 Por que haveria de det�-la? 151 00:10:10,990 --> 00:10:15,411 N�o � como as demais. N�o veio pelos canais normais. 152 00:10:17,413 --> 00:10:20,791 - J� vejo - Sr. Jordan, est� muito ocupado 153 00:10:20,791 --> 00:10:22,919 ...n�o queria interromper-lhe. 154 00:10:22,919 --> 00:10:24,378 N�o se preocupe. 155 00:10:25,296 --> 00:10:27,840 - Continue. - Butler, Thomas. 156 00:10:28,090 --> 00:10:29,800 Donahoe, Eleanor. 157 00:10:29,800 --> 00:10:34,347 - Diga-me, o que deseja. - Sr. Jordan, diz que � Terps�core. 158 00:10:34,347 --> 00:10:37,642 Naturalmente voc� e eu sabemos que � um absurdo. 159 00:10:37,892 --> 00:10:39,727 Voc� e eu n�o sabemos tal coisa. 160 00:10:39,727 --> 00:10:43,898 As musas s�o as representa��es da arte desde a Gr�cia antiga. 161 00:10:44,106 --> 00:10:45,399 Fazemos o melhor que podemos. 162 00:10:45,608 --> 00:10:50,029 Mas ningu�m lhes presta aten��o por mais de 2.000 anos. 163 00:10:50,404 --> 00:10:55,743 Anos? Mensageiro 7013, aqui n�o h� calend�rios. 164 00:10:55,743 --> 00:11:01,082 - J� deveria saber.- sempre me esque�o, desculpe Senhor. 165 00:11:01,082 --> 00:11:03,459 Bem querida,como v�o as coisas em Monte Parnaso? 166 00:11:03,459 --> 00:11:06,629 Maravilhosamente bem, Sr. Eu n�o desejava partir. 167 00:11:06,629 --> 00:11:10,299 Mas considerei que era minha obriga��o. 168 00:11:10,967 --> 00:11:14,428 Quero ir para a Terra e atuar em uma produ��o teatral. 169 00:11:14,637 --> 00:11:16,430 � evidente que n�o conhece nossas ocupa��es. 170 00:11:16,430 --> 00:11:20,560 - Trazemos pessoas da terra, n�o �s levamos. - Voc�!!! Cale-se!!! 171 00:11:22,812 --> 00:11:26,732 Quero dizer...Sr. Jordan, sei que gosta de ajudar as pessoas, 172 00:11:26,983 --> 00:11:29,861 ...e este jovem produtor est� totalmente confuso. 173 00:11:29,861 --> 00:11:31,779 N�o sabe o que s�o as deusas. 174 00:11:31,988 --> 00:11:36,492 Com sua ajuda, eu farei a deusa, e o espet�culo triunfar�... 175 00:11:36,492 --> 00:11:38,327 ...e ele ganhar� muito dinheiro. N�o lhe parece uma boa id�ia? 176 00:11:38,661 --> 00:11:41,747 Parece-me muito am�vel de sua parte, querida. 177 00:11:42,081 --> 00:11:45,835 Mas n�o podemos nos meter nas finan�as de todo mundo. 178 00:11:45,835 --> 00:11:48,254 N�o temos pessoal suficiente. 179 00:11:48,254 --> 00:11:50,840 - Basta! V�? O Sr. Jordan falou. 180 00:11:50,840 --> 00:11:53,134 Mas Sr. Jordan, seria uma l�stima. 181 00:11:53,509 --> 00:11:56,971 Asseguro-lhe que o Sr.Miller � uma pessoa valiosa. 182 00:11:57,388 --> 00:11:59,849 S� quero ajudar. 183 00:12:00,057 --> 00:12:02,810 Miller. Qual � o seu primeiro nome? 184 00:12:03,352 --> 00:12:04,812 Daniel. 185 00:12:05,396 --> 00:12:07,231 Daniel Miller. 186 00:12:08,357 --> 00:12:10,151 Espere-me aqui um momento. 187 00:12:15,198 --> 00:12:16,449 Sr. Sloan. 188 00:12:17,116 --> 00:12:21,537 Pe�a por r�dio tudo o que tenham de Daniel Miller. 189 00:12:21,537 --> 00:12:24,707 Da pr�xima vez espero que fa�a caso do que lhe digo. 190 00:12:24,707 --> 00:12:26,501 Estou cheia. 191 00:12:28,044 --> 00:12:30,004 Achava que n�o existia dor. 192 00:12:30,213 --> 00:12:32,131 Eu tenho mem�ria. 193 00:12:35,301 --> 00:12:36,511 Sr. Jordan. 194 00:12:36,719 --> 00:12:39,847 Dizem-me que Daniel Miller, aparece como indeterminado. 195 00:12:40,389 --> 00:12:43,518 Indeterminado? - Sim senhor, tem duas datas para vir, 196 00:12:43,726 --> 00:12:46,229 uma agora, e outra dentro de v�rios anos 197 00:12:46,229 --> 00:12:49,190 Dependendo de circunst�ncias indefinidas. 198 00:12:49,649 --> 00:12:51,692 Ah... Sim, Sim... 199 00:12:52,109 --> 00:12:54,195 Claro, j� me recordo todo esse caso. 200 00:12:55,947 --> 00:13:00,034 Creio Sr. Sloan que j� est�o definidas todas as circunst�ncias. 201 00:13:05,706 --> 00:13:07,166 Bem, querida 202 00:13:07,542 --> 00:13:09,544 Diga-me se seu �nico interesse nisso... 203 00:13:09,752 --> 00:13:12,672 ...� que o musical de Daniel Miller triunfe? 204 00:13:13,548 --> 00:13:15,341 Sim, Sr. Jordan. 205 00:13:15,550 --> 00:13:17,385 S� penso em seu bem-estar. 206 00:13:17,385 --> 00:13:22,223 - Sr. Jordan, n�o ir� a...? - Ficar� na Terra at� ter terminado? 207 00:13:22,640 --> 00:13:26,185 - Claro. - E depois retornar� ao Monte Parnaso? 208 00:13:26,561 --> 00:13:28,437 Sim, Sr. Jordan. 209 00:13:28,646 --> 00:13:32,108 Bem. vou considerar como uma promessa irrevog�vel. 210 00:13:32,441 --> 00:13:36,112 Encarrego-lhe este caso como uma miss�o especial. Comece imediatamente. 211 00:13:36,112 --> 00:13:40,491 Eu? Mas Sr. Jordan, h� anos que me promete umas f�rias. 212 00:13:40,491 --> 00:13:42,785 Quero dizer, em nossa classe de anos. 213 00:13:43,077 --> 00:13:45,413 Por enquanto, esque�a suas f�rias. 214 00:13:45,413 --> 00:13:47,415 Des�a com esta senhorita e ajude-a em tudo que poss�vel. 215 00:13:47,623 --> 00:13:50,918 Est� claro? 216 00:13:51,210 --> 00:13:52,545 Sim, senhor. 217 00:13:52,753 --> 00:13:58,092 - Obrigado, Sr. Jordan. Voc� � um encanto. - Deixemos isso para outro dia. 218 00:13:59,135 --> 00:14:03,055 - Bem, o que esperamos? Vamos. - Espere um momento. 219 00:14:03,472 --> 00:14:05,892 Sou eu quem diz vamos. 220 00:14:06,809 --> 00:14:08,603 Vamos! 221 00:14:27,538 --> 00:14:31,626 Somos r�pidos. Est�vamos l� em cima e agora, em Nova York. 222 00:14:31,834 --> 00:14:35,213 - Como se faz? - N�o se intrometa em nossos segredos. 223 00:14:35,213 --> 00:14:37,465 -Onde vou viver enquanto estou aqui? 224 00:14:37,673 --> 00:14:41,010 -Pegue uma su�te no "Waldorf Plaza". 225 00:14:41,385 --> 00:14:44,514 -Arranjaremos um modo de pagar. 226 00:14:44,780 --> 00:14:46,474 -Soa divertido. 227 00:14:46,933 --> 00:14:49,685 -Por que v�o t�o depressa estes americanos? 228 00:14:49,685 --> 00:14:52,271 - Aonde v�o? - V�o ver o Sr. Jordan. 229 00:14:52,271 --> 00:14:55,316 -Sim. Quanto mais correm, antes chegam. 230 00:14:55,583 --> 00:14:56,692 Exato. 231 00:15:07,954 --> 00:15:10,164 -7013! Onde est�? 232 00:15:11,207 --> 00:15:13,459 Ai est�. 233 00:15:14,126 --> 00:15:16,420 Faz favor, n�o v� t�o depressa. 234 00:15:16,420 --> 00:15:18,172 N�o sou um cavalo de corridas. 235 00:15:18,648 --> 00:15:21,092 -Est� certo que quer ficar? -Por que n�o? 236 00:15:21,359 --> 00:15:24,846 -Por sua roupa. V�o perguntar-me quem sou eu, se me v�em com voc�. 237 00:15:25,054 --> 00:15:27,223 Tentei explicar-lhe, senhorita Terps�core... 238 00:15:27,490 --> 00:15:30,977 ...s� voc� e o Sr. Jordan, podem ver e ouvir a mim. 239 00:15:30,977 --> 00:15:32,854 Tinha-me esquecido. 240 00:15:33,187 --> 00:15:34,939 Procura algu�m? 241 00:15:36,440 --> 00:15:40,987 Um senhor com cara de tonto. Com uniforme de mensageiro. 242 00:15:40,987 --> 00:15:43,573 - Estava aqui faz um minuto. - Eu continuo aqui. 243 00:15:43,573 --> 00:15:48,035 Mas algumas pessoas n�o entendem que n�o me v�em e nem me ouvem. 244 00:15:48,953 --> 00:15:51,038 N�o vejo ningu�m, senhorita. 245 00:15:51,038 --> 00:15:52,748 Obrigado. 246 00:15:53,082 --> 00:15:56,544 Espere, isso lhe ensinar� a n�o ser desconfiada, pequena... pequena... 247 00:15:57,128 --> 00:15:59,213 N�o disse Sr. Jordan. 248 00:16:01,048 --> 00:16:02,925 Um teatro para valer! 249 00:16:03,551 --> 00:16:07,013 N�o subo a um palco desde o 429 A.C. 250 00:16:07,263 --> 00:16:08,890 Ainda n�o est� nele. 251 00:16:09,098 --> 00:16:10,641 - Terps�core! - Sim? 252 00:16:10,641 --> 00:16:13,728 N�o, n�o � para Voc�, � para... 253 00:16:14,103 --> 00:16:17,398 Que ocorre, Calliope? Vamos, garota, fale! 254 00:16:17,607 --> 00:16:21,194 Um avi�o chocou-se do outro lado do Parnaso. 255 00:16:21,611 --> 00:16:22,904 Com passageiros? 256 00:16:23,362 --> 00:16:27,742 - Homens? - Sim realmente! Dois aviadores bonit�es! 257 00:16:27,742 --> 00:16:30,870 Para mim, n�o importa se forem vesgos, tortos, ou mancos. 258 00:16:30,870 --> 00:16:35,917 S� me interessa � que estejam vivos e s�os. 259 00:16:36,292 --> 00:16:38,711 - Sup�e-se que essa sou eu? - Sem d�vida. 260 00:16:38,711 --> 00:16:42,131 Se eles n�o s�o bastante fortes, Carregue-os e tragam a mim. 261 00:16:42,590 --> 00:16:44,258 � uma vergonha. 262 00:16:44,592 --> 00:16:48,221 Ambr�sia. O que eu preciso � um bom gole de Whisky. 263 00:16:48,221 --> 00:16:50,932 N�o, n�o � assim como eu vejo a Terps�core... 264 00:16:51,140 --> 00:16:54,310 � mil vezes pior do que imaginava! 265 00:16:54,310 --> 00:16:58,105 - � uma interpreta��o demasiado delicada. - Demasiado delicada, diz? 266 00:16:58,105 --> 00:16:59,690 ...� uma deusa. Uma libertina! 267 00:16:59,690 --> 00:17:01,943 Esse cavaleiro deve ser Daniel Miller. 268 00:17:02,151 --> 00:17:03,569 Em carne mortal... 269 00:17:03,569 --> 00:17:05,363 ...por enquanto. 270 00:17:05,613 --> 00:17:08,241 Bem, 7013, isto h� que se arranjar agora mesmo. 271 00:17:08,241 --> 00:17:11,536 Pode ser que voc�s, estejam satisfeitas de como v�o as coisas, mas eu n�o. 272 00:17:11,536 --> 00:17:13,162 Oh, Sr. Jordan. 273 00:17:13,162 --> 00:17:16,707 - Agora quem sabe consigamos algo. - Qual � o problema? 274 00:17:16,707 --> 00:17:19,961 H� de tirar da� essa Jezabel e me colocar. 275 00:17:20,336 --> 00:17:22,088 E voc� o que sugere? 276 00:17:22,088 --> 00:17:25,466 N�o poderia quebrar-lhe uma perna? Voc� pode faz�-lo, n�o pode? 277 00:17:26,676 --> 00:17:28,761 N�o acha que isso � um pouco dr�stico? 278 00:17:28,761 --> 00:17:31,764 Sr. Jordan, como posso entrar no espet�culo? 279 00:17:32,223 --> 00:17:34,934 Voc� � a Musa da m�sica e da dan�a, n�o? 280 00:17:35,142 --> 00:17:38,396 - Claro que sim! - Ent�o o que a det�m? 281 00:17:39,981 --> 00:17:41,649 O que posso fazer? 282 00:17:42,358 --> 00:17:45,361 V� em frente. Algo lhe ocorrer�. 283 00:17:56,164 --> 00:17:58,749 Muito bem, Ge�rgia, n�s passaremos agora a tua dan�a. 284 00:17:58,749 --> 00:18:01,878 Todas aos seus postos. Quero muito entusiasmo. 285 00:18:12,680 --> 00:18:14,015 Se me permite o atrevimento, 286 00:18:14,223 --> 00:18:17,935 ...acho que voc� vai amaldi�oar o dia que se envolveu com essa... 287 00:18:17,935 --> 00:18:19,604 ...essa grega. 288 00:18:23,733 --> 00:18:26,235 - Ai vem o anjo. - O anjo? 289 00:18:32,575 --> 00:18:34,702 Ahh! Sr. Jordan, faz favor! 290 00:18:35,036 --> 00:18:38,789 "Anjo", � o termo teatral para o que financia o espet�culo. 291 00:18:41,584 --> 00:18:45,046 - Ent�o ele �...�... - Joe Manion, o jogador, sim. 292 00:18:45,254 --> 00:18:46,714 Oh, Santo C�u! 293 00:18:47,340 --> 00:18:50,259 Ent�o este � o vai matar Miller, se o espet�culo n�o der certo. 294 00:18:50,259 --> 00:18:51,719 Desde hoje. 295 00:19:08,319 --> 00:19:11,447 - Pelo amor de Deus! Quem � essa? - Espere! 296 00:19:20,748 --> 00:19:23,584 H� vezes, 7013, que nosso trabalho � muito agrad�vel. 297 00:19:23,584 --> 00:19:26,754 Eu s� pressinto a verdadeira cat�strofe. 298 00:19:40,601 --> 00:19:42,562 O que se passa aqui? 299 00:19:53,906 --> 00:19:55,491 � m�gica. 300 00:19:55,491 --> 00:19:58,077 - � fant�stico! � Terps�core. - O que? 301 00:20:22,268 --> 00:20:25,646 Preciso uma deusa e uma deusa aparece da nada. 302 00:20:25,938 --> 00:20:27,315 Quem ser� essa garota? 303 00:20:41,954 --> 00:20:45,041 Bom, Sr. Daniel Miller, agora tem duas. 304 00:20:45,041 --> 00:20:48,753 - Pode escolher. - Como duas? Escolha? 305 00:20:48,753 --> 00:20:51,672 - Vou quebrar-lhe os dentes. - Vamos, acalme-se. 306 00:20:51,881 --> 00:20:54,008 N�o � mais que uma descarada... Vou-te... 307 00:20:54,217 --> 00:20:55,968 Como se atreve? 308 00:20:57,553 --> 00:21:00,097 Deveria te apagar da face da Terra. 309 00:21:00,097 --> 00:21:01,807 - O que? - Um momento, garotas. 310 00:21:01,807 --> 00:21:04,810 Ou a joga pra fora daqui, ou eu saio. 311 00:21:04,810 --> 00:21:06,312 Pois v� voc�. 312 00:21:06,312 --> 00:21:09,524 A qualidade do espet�culo subir� uns 200%. 313 00:21:09,732 --> 00:21:11,692 Bom, vai jog�-la ou n�o? 314 00:21:12,543 --> 00:21:14,862 - N�o acho que o fa�a. - Ent�o me vou. 315 00:21:14,862 --> 00:21:19,742 Danny, n�o ponha tudo a perder. Levou meses procurando a garota certa. 316 00:21:19,742 --> 00:21:21,994 E ela � justamente o que estava procurando. 317 00:21:22,245 --> 00:21:26,040 - J� ouvi o suficiente. Est� louco. - N�o, n�o. N�o te chateie. 318 00:21:26,040 --> 00:21:30,753 - Danny, mas e se ela n�o sabe cantar? - Deixa-me, Eddie? 319 00:21:33,464 --> 00:21:37,426 Do�ura, por favor, diz que sim. Sabe cantar? 320 00:21:37,426 --> 00:21:40,847 Claro que sei. E sei atuar tamb�m. 321 00:21:41,722 --> 00:21:44,684 Que � isto? Um concurso? Eu me vou. 322 00:21:44,684 --> 00:21:47,019 Estava procurando uma desculpa. 323 00:21:47,019 --> 00:21:49,772 Desde que me meti nisto compreendi que seria um fracasso. 324 00:21:49,772 --> 00:21:53,985 - V� trocar-se eu te darei seu cheque. - Parece-me maravilhoso. 325 00:21:54,193 --> 00:21:57,572 N�o sei quem �, nem de onde vem,mas... 326 00:21:58,155 --> 00:22:00,867 Sr. Manion, esta � a garota ideal. 327 00:22:00,867 --> 00:22:02,368 Voc� � o diretor. 328 00:22:02,368 --> 00:22:04,328 Em que tom canta? 329 00:22:04,954 --> 00:22:06,372 Em qualquer um. 330 00:22:07,790 --> 00:22:10,751 - Phil, toca "Sejamos sempre jovens". - Marchando. 331 00:22:22,771 --> 00:22:28,219 Sejamos jovens para sempre. 332 00:22:28,579 --> 00:22:33,328 00:22:37,960 Que cada beijo que nos dermos seja doce e novo,... 334 00:22:38,182 --> 00:22:44,743 ...eternamente juvenil ao longo dos anos. 335 00:22:45,904 --> 00:22:47,004 Sejamos jovens juntos. 336 00:22:51,920 --> 00:22:56,636 Transformaremos em ouro o lat�o. 337 00:22:57,412 --> 00:23:01,213 Sejamos sempre ing�nuos e finjamos.... 338 00:23:01,626 --> 00:23:07,767 ...que o amanh� nunca vir�. 339 00:23:08,816 --> 00:23:11,195 Sempre ter� uma can��o... 340 00:23:12,023 --> 00:23:14,029 ...para que a cantem os apaixonados. 341 00:23:14,598 --> 00:23:19,361 Mas s� para os cora��es dos que sonham com a primavera. 342 00:23:20,080 --> 00:23:23,441 Como n�o vai permanecer c�lido nosso amor? 343 00:23:23,953 --> 00:23:26,371 Voc� pode transformar uma tormenta invernal... 344 00:23:27,365 --> 00:23:31,412 ...num dia de primavera. 345 00:23:31,796 --> 00:23:37,972 Sejamos jovens para sempre. 346 00:23:38,755 --> 00:23:43,480 Sem futuro nem passado. 347 00:23:44,985 --> 00:23:48,928 Vivendo o momento, dia a dia,... 348 00:23:49,469 --> 00:23:55,873 ...e sonhando que o amor... 349 00:23:56,828 --> 00:23:57,828 ...dura para sempre. 350 00:24:10,246 --> 00:24:11,706 Bom, para mim � suficiente. 351 00:24:11,914 --> 00:24:13,666 De onde saiu? Onde estava escondida? 352 00:24:13,666 --> 00:24:15,877 Vim flutuando desde as nuvens. 353 00:24:16,085 --> 00:24:17,879 Como sabia essa can��o? 354 00:24:18,462 --> 00:24:20,798 A tinha ouvido desde l� de cima. 355 00:24:20,798 --> 00:24:23,551 Estava nos espiando desde o galinheiro, hei? 356 00:24:23,759 --> 00:24:25,803 Como pode aprender a cantar e a dan�ar t�o bem? 357 00:24:25,803 --> 00:24:28,723 Dan�o e canto assim desde que tinha seis anos. 358 00:24:29,849 --> 00:24:32,351 - Como se chama? - Terps�core. 359 00:24:33,102 --> 00:24:35,938 Isto �, esse � meu papel no espet�culo. 360 00:24:37,064 --> 00:24:39,233 Sim, j� sei, mas como se chama? 361 00:24:41,944 --> 00:24:43,279 Kitty. 362 00:24:44,030 --> 00:24:46,073 Kitty. � um bonito nome. 363 00:24:46,449 --> 00:24:49,869 Achei que estava t�o excitada que n�o recordava teu pr�prio nome. 364 00:24:49,869 --> 00:24:55,041 E agora, pode-se tranq�ilizar, falarei dos detalhes econ�micos. 365 00:24:55,041 --> 00:24:57,877 - Toma o comando, Eddie. - Bem, garotas, a trabalhar. 366 00:24:58,461 --> 00:25:00,421 A prop�sito, quem � teu agente? 367 00:25:00,630 --> 00:25:02,757 - Meu o que? - Teu agente. 368 00:25:03,132 --> 00:25:04,759 Tem um agente, verdade? 369 00:25:05,176 --> 00:25:06,636 Quem te representa? 370 00:25:07,386 --> 00:25:09,680 - Pois claro que tenho um agente. - Quem �? 371 00:25:09,680 --> 00:25:12,099 Chama-se Max Corkle. Est� entrando pela porta. 372 00:25:12,099 --> 00:25:13,809 Logo chegar�. 373 00:25:14,060 --> 00:25:16,604 Danny, eu fico feliz de que n�o esteja ocupado. 374 00:25:16,812 --> 00:25:18,773 Apresento-lhe a Rosebud, a mulher de borracha. 375 00:25:18,981 --> 00:25:21,359 Sobe uma escada de 2 metros, curva-se para atr�s... 376 00:25:21,359 --> 00:25:23,486 ...e amarra os sapatos com os dentes. 377 00:25:23,486 --> 00:25:26,072 Max, do�ura! 378 00:25:26,739 --> 00:25:30,409 Que casualidade! Est�vamos falando de voc�. � meu agente. 379 00:25:31,035 --> 00:25:32,829 Sou seu agente? 380 00:25:33,329 --> 00:25:36,999 - Foi o que disse. Sou seu agente. - Nunca adivinharia o que ocorreu. 381 00:25:36,999 --> 00:25:40,294 Meti-me entre as do coro, como me falou, e deu resultado. 382 00:25:40,294 --> 00:25:41,671 Claro, claro. 383 00:25:41,671 --> 00:25:44,131 Entre no coro, como eu te disse. 384 00:25:44,340 --> 00:25:45,883 Max, seu malandrinho... 385 00:25:45,883 --> 00:25:50,805 ...� maravilhoso que esteja comigo todos estes anos. 386 00:25:51,138 --> 00:25:52,807 Todos estes anos. 387 00:25:52,807 --> 00:25:55,434 Deixem-me ver, quantos anos foram? 388 00:25:55,643 --> 00:26:00,189 Max, vai me dizer que tinha esta garota na manga, e n�o me apresentou? 389 00:26:00,189 --> 00:26:04,569 Bom, Danny, eu sempre tive clientes muito importantes. 390 00:26:04,569 --> 00:26:08,030 Sr. Miller, estou esperando meu cheque. 391 00:26:08,447 --> 00:26:09,740 Perdoe-me um momento. 392 00:26:09,740 --> 00:26:12,827 Ou�am, quantos anos tenho de esperar aqui? 393 00:26:12,827 --> 00:26:15,788 Vera, do�ura, � que n�o sabia que a senhorita... 394 00:26:15,788 --> 00:26:17,832 J� sabe, minha antiga cliente... 395 00:26:17,832 --> 00:26:21,169 Volta a meu escrit�rio e se contor�a um pouco. 396 00:26:22,128 --> 00:26:24,380 O Max de sempre. Um de meus favoritos. 397 00:26:24,380 --> 00:26:27,341 E meu tamb�m. -Quando o levaremos? 398 00:26:27,717 --> 00:26:29,719 O Sr. Corkle � um agente. 399 00:26:30,136 --> 00:26:32,680 � verdade. A esses n�o pegamos. 400 00:26:35,224 --> 00:26:37,268 Estarei por aqui se precisar de mim 401 00:26:37,268 --> 00:26:39,979 Obrigado por tudo, Sr..., Sr. Corkle. 402 00:26:39,979 --> 00:26:42,732 Por que me agradece? eu � que deveria agradecer 403 00:26:43,024 --> 00:26:46,360 Ou�a, Por que me elegeu como agente? 404 00:26:46,569 --> 00:26:48,487 Recomendou-te um amigo, Max. 405 00:26:48,696 --> 00:26:50,865 - Encantada. - E eu. 406 00:26:51,449 --> 00:26:53,534 Terei o contrato pronto para amanh� de manh�. 407 00:26:53,743 --> 00:26:55,203 Qual � seu sobrenome, Kitty? 408 00:26:56,078 --> 00:26:57,455 �.... 409 00:26:58,414 --> 00:26:59,707 N�o � curioso? 410 00:26:59,957 --> 00:27:02,084 Tenho-o na ponta da l�ngua. 411 00:27:02,627 --> 00:27:04,003 Eu tamb�m. 412 00:27:04,587 --> 00:27:07,673 Que � isto? Que tenta ocultar? 413 00:27:07,924 --> 00:27:09,342 Alguma coisa em seu passado? 414 00:27:09,342 --> 00:27:13,513 N�o, mas fizemos um trato. N�o quer revelar sua identidade. 415 00:27:13,721 --> 00:27:14,931 Sim. � isso. 416 00:27:15,932 --> 00:27:17,225 Por qu�? 417 00:27:21,938 --> 00:27:23,856 � por causa das vacas. 418 00:27:24,065 --> 00:27:26,025 - Vacas? - Sim. Meu tio do Texas. 419 00:27:26,234 --> 00:27:30,947 Tem milh�es de vacas e j� sabe como as vacas se multiplicam. 420 00:27:32,990 --> 00:27:36,577 E n�o quer que o sobrenome da fam�lia se associe com o teatro. 421 00:27:36,577 --> 00:27:40,706 - Est� bem. - Se � s� isso, vamos dar-lhe um nome art�stico. 422 00:27:41,123 --> 00:27:43,709 A chamaremos de Pendleton. Kitty Pendleton. 423 00:27:43,709 --> 00:27:47,588 Ter� o sobrenome do melhor boxeador da hist�ria, Joe Pendleton. 424 00:27:47,797 --> 00:27:50,800 Surgiu da nada, igual a voc� e tornou-se um campe�o. 425 00:27:50,800 --> 00:27:53,010 Voc� tamb�m ser�, n�o � verdade? 426 00:27:53,010 --> 00:27:56,305 - Sim. - Receber� o sal�rio correspondente. 427 00:27:56,305 --> 00:28:00,142 Trato feito, assinar� o contrato pela manh�. Obrigado, Danny. 428 00:28:00,142 --> 00:28:01,936 Bom, adeus, senhorita... 429 00:28:02,520 --> 00:28:06,190 Ah, claro, senhorita Pendleton. J� nos veremos. 430 00:28:07,567 --> 00:28:09,235 - Eddie, Eddie. - Sim? 431 00:28:09,235 --> 00:28:13,948 A respeito dessa garota, d� uma oportunidade. Nunca esteve num coro. 432 00:28:14,157 --> 00:28:18,077 Est� brincando? N�o vai estar no coro. � a primeira bailarina. 433 00:28:18,286 --> 00:28:19,829 A primeira bailarina? 434 00:28:19,829 --> 00:28:21,831 Claro. Vai fazer Terps�core. 435 00:28:21,831 --> 00:28:24,375 Terps�core! A primeira bailarina? 436 00:28:24,375 --> 00:28:29,046 E levo os 10 %. Nunca tinha tido uma primeira bailarina. S� acrobatas... 437 00:28:29,046 --> 00:28:31,883 ...contorcionistas, focas amestradas... E agora uma estrela! 438 00:28:31,883 --> 00:28:34,135 Eu, Max Corkle, tenho uma estrela. 439 00:28:34,343 --> 00:28:36,596 E querem me jogar de meu escrit�rio. 440 00:28:37,930 --> 00:28:41,434 Est�o a tirar meu nome. Agora s� p�e "Cork". 441 00:28:41,434 --> 00:28:44,187 Tenho que ir. Tenho que ir. 442 00:28:44,187 --> 00:28:46,981 Est�o colocando os moveis na rua e eu tenho que ir correndo. 443 00:28:48,024 --> 00:28:49,233 Ainda estou aqui! 444 00:28:53,279 --> 00:28:56,491 Pensa que sou uma atrevida por me comportar desta forma. 445 00:28:56,491 --> 00:28:59,160 N�o acho que seja uma t�mida violeta. 446 00:28:59,368 --> 00:29:01,037 De todo modo, me alegra. 447 00:29:01,037 --> 00:29:05,166 Prometo que farei tudo o que possa para que seu espet�culo seja um sucesso. 448 00:29:05,166 --> 00:29:07,793 Estou seguro que sim. Venha, sente-se. 449 00:29:09,545 --> 00:29:10,796 Bom, eu... 450 00:29:12,757 --> 00:29:14,008 Eu... 451 00:29:14,884 --> 00:29:18,262 - Por que me olha t�o fixamente? - Fixamente? 452 00:29:18,763 --> 00:29:20,014 Pois, n�o sei. 453 00:29:20,223 --> 00:29:24,352 Tem-me estado olhando de uma forma rara desde o momento em que entrei. 454 00:29:25,102 --> 00:29:29,357 Bom, para dizer a verdade, percebo algo estranho em voc�. 455 00:29:29,357 --> 00:29:32,193 � quase como se viesse de outro mundo. 456 00:29:32,527 --> 00:29:33,861 Bem... 457 00:29:34,445 --> 00:29:36,572 Voc� Ia me falar do papel. 458 00:29:37,657 --> 00:29:41,494 Ser� melhor que te d� uma id�ia do argumento e... 459 00:29:42,161 --> 00:29:46,582 -...que ou�a as can��es, e... - Creio que isso seria uma boa id�ia. 460 00:29:47,458 --> 00:29:48,960 Bom, ver�... 461 00:29:49,418 --> 00:29:51,170 Trata-se de... 462 00:29:51,379 --> 00:29:52,713 N�o se lembra? 463 00:29:53,548 --> 00:29:55,258 Sim, sim, me lembro. 464 00:29:56,592 --> 00:29:58,052 Ver�... 465 00:29:58,845 --> 00:30:02,139 Eddie e eu interpretamos um par de aviadores americanos, e... 466 00:30:02,348 --> 00:30:03,724 Sim? 467 00:30:04,517 --> 00:30:08,437 Chocamo-nos contra o Monte Parnaso e ali conhecemos a Terps�core. 468 00:30:08,980 --> 00:30:11,524 - Voc� sabe quem �? Verdade? - Oh, creio que sim. 469 00:30:11,774 --> 00:30:14,694 � a mais �gil de todas as deusas, n�o � assim? 470 00:30:16,612 --> 00:30:19,574 N�o sei. Nunca conheci nenhuma. 471 00:30:20,908 --> 00:30:23,870 A de meu espet�culo � mais comum. 472 00:30:25,955 --> 00:30:29,375 De todo modo, esta � a can��o de amor que eu te canto no primeiro ato. 473 00:30:30,459 --> 00:30:31,961 Sabe... 474 00:30:32,211 --> 00:30:33,671 ...eu me apaixono de ti... 475 00:30:33,921 --> 00:30:35,256 ...na pe�a. 476 00:30:35,798 --> 00:30:38,676 Ou�amos a can��o, n�o se importa? 477 00:30:43,717 --> 00:30:48,293 N�o podem convencer-me... 478 00:30:49,445 --> 00:30:54,041 ...de que n�o � um sonho,... 479 00:30:56,483 --> 00:30:59,867 ...por mais que tente,... 480 00:31:00,533 --> 00:31:03,902 ...nem sequer quando dizem: 481 00:31:04,585 --> 00:31:06,528 "n�o anda e fala ... 482 00:31:07,295 --> 00:31:11,342 ...como pessoas comuns?" 483 00:31:13,302 --> 00:31:15,693 Lhes respondo: 484 00:31:16,276 --> 00:31:20,599 "Podem negar que � muito encantadora... 485 00:31:21,140 --> 00:31:24,486 ...para ser de verdade?" 486 00:31:25,480 --> 00:31:29,382 N�o podem convencer-me... 487 00:31:30,344 --> 00:31:35,987 ...de que estou equivocado... 488 00:31:37,930 --> 00:31:41,121 ...quando lhe confesso... 489 00:31:41,938 --> 00:31:46,611 ...que ca�ste de uma estrela... 490 00:31:47,830 --> 00:31:50,872 ...pois cada vez... 491 00:31:51,607 --> 00:31:54,885 ...que te abra�o... 492 00:31:55,087 --> 00:31:59,039 ...estou mais seguro disto. 493 00:31:59,758 --> 00:32:04,051 N�o podem convencer-me,... 494 00:32:05,037 --> 00:32:10,780 ...porque voc� � um sonho. 495 00:32:11,116 --> 00:32:15,901 � muito am�vel E te agrade�o muito. 496 00:32:15,901 --> 00:32:17,904 N�o h� de que. 497 00:32:17,904 --> 00:32:22,422 Sou sincero ao diz�-lo. - Por que haveriam de acreditar? 498 00:32:22,645 --> 00:32:24,450 Caiu de uma estrela. 499 00:32:24,450 --> 00:32:28,141 Sabe muito bem que isso � um absurdo. 500 00:32:28,602 --> 00:32:31,703 - Pois cada vez... - Me parece... 501 00:32:32,300 --> 00:32:35,755 ...que te abra�o... -...que s� est� fingindo. 502 00:32:36,369 --> 00:32:38,751 -...estou mais segura. - Estou segura,... 503 00:32:38,751 --> 00:32:41,260 ...completamente segura. 504 00:32:41,753 --> 00:32:46,705 N�o podem convencer-me... 505 00:32:47,133 --> 00:32:53,061 ...porque voc� � um sonho. 506 00:32:53,526 --> 00:32:54,526 Oh, que bajulador �! 507 00:33:04,730 --> 00:33:08,969 A preciosa boneca que aparece em todos os locais da moda � Kitty Pendleton, 508 00:33:08,969 --> 00:33:13,280 A �ltima descoberta de Danny Miller. N�o se sabe quem �, nem de onde ela veio, s� eu: 509 00:33:13,280 --> 00:33:17,506 Seu tio � um rico fazendeiro do Texas que tem muitas vacas. 510 00:33:18,619 --> 00:33:21,329 Quem � Kitty Pendleton? Tem aqui sua verdadeira hist�ria: 511 00:33:21,329 --> 00:33:26,286 � de Tulsa, e sua fam�lia tem... montes de po�os de petr�leo. 512 00:33:26,821 --> 00:33:31,541 Cada vez que se espremem as laranjas,parte do a��car vai para Kitty Pendleton 513 00:33:31,776 --> 00:33:36,407 Do espet�culo da Broadway: "As deusas dan�antes". N�o se esque�am disso.. 514 00:33:36,979 --> 00:33:40,316 ...e eu digo que voc�, e todos os demais est�o equivocados. 515 00:33:40,316 --> 00:33:42,985 Imaginando que sou isto ou aquilo. 516 00:33:42,985 --> 00:33:46,113 Basta de tolices. Quero saber de uma vez, quem �. 517 00:33:46,113 --> 00:33:49,283 Est� bem, est� bem. Se n�o me aborrecer mais, te direi. 518 00:33:49,492 --> 00:33:51,702 Agora estou mais contente. 519 00:33:51,994 --> 00:33:54,622 Sou Terps�core, A deusa grega da m�sica e da dan�a. 520 00:33:54,622 --> 00:33:58,042 Ou�a, eu n�o bati a cabe�a quando era menino. Vamos, quem �? 521 00:33:58,042 --> 00:34:00,711 Sei que parece rid�culo, mas isso � o que eu sou. 522 00:34:00,711 --> 00:34:04,632 Voc� est� fazendo muito bem, mas diga com mais for�a "rid�culo". 523 00:34:04,841 --> 00:34:07,635 - Sim, Sr. Miller. - Bom, vamos fazer. 524 00:34:09,011 --> 00:34:12,765 Ou�a, eu n�o bati a cabe�a quando era menino. Vamos, quem �? 525 00:34:12,765 --> 00:34:16,769 Sei que parece "absurdo", mas j� lhe disse quem sou eu. 526 00:34:19,021 --> 00:34:22,191 Sou Terps�core, a filha de... 527 00:34:22,900 --> 00:34:24,777 - de... - Continua, Kitty. 528 00:34:27,572 --> 00:34:30,491 Olhe Sr. Miller, aqui diz Zeus, mas n�o � verdade. 529 00:34:30,700 --> 00:34:34,328 Terps�core n�o � filha de Zeus. Meu pai... 530 00:34:34,620 --> 00:34:39,167 - Quero dizer, seu pai foi Dion�sio. - N�o, n�o, Zeus. 531 00:34:39,375 --> 00:34:43,671 Essa � a cren�a popular, mas n�o � a verdade. � Dion�sio. 532 00:34:43,671 --> 00:34:46,924 Por favor, eu n�o montei este show com alfinetes. 533 00:34:46,924 --> 00:34:52,054 Consultei este fato t�o importante, na enciclop�dia. 534 00:34:52,054 --> 00:34:54,807 Sinto desapont�-lo... 535 00:34:54,807 --> 00:34:57,185 ...mas a enciclop�dia enganou-se. 536 00:34:57,185 --> 00:35:01,022 N�o me diga. Ent�o voc� sabe mais que a Enciclop�dia Brit�nica? 537 00:35:01,230 --> 00:35:03,858 Sobre essas coisas, sim. 538 00:35:04,066 --> 00:35:07,028 E j� que estamos falando nisto, h� muitos outros erros. 539 00:35:07,320 --> 00:35:08,571 Por exemplo? 540 00:35:08,571 --> 00:35:11,032 Por exemplo, voc� me fez beber Ambr�sia. 541 00:35:11,240 --> 00:35:14,619 A Ambr�sia � s�lida, bebe-se o n�ctar. 542 00:35:14,619 --> 00:35:16,329 E a decora��o... 543 00:35:16,329 --> 00:35:19,874 N�o tem a mais remota semelhan�a com o Monte Parnaso. 544 00:35:19,874 --> 00:35:24,378 - E quanto ao vestu�rio... - Olha, Kitty, n�o posso perder tempo. 545 00:35:24,587 --> 00:35:28,382 Tiro-te do coro, te dou o primeiro papel, e agora pretende dirigir o espet�culo. 546 00:35:28,382 --> 00:35:33,221 Falo-te que eu sabia disto antes que seu tatara-tatarav� nascesse. 547 00:35:33,221 --> 00:35:35,014 Menina, voc� � incr�vel. 548 00:35:35,014 --> 00:35:38,684 Trabalho com voc� noite ap�s noite, e s� faz me dar problemas. 549 00:35:38,893 --> 00:35:42,104 - Danny n�o deveria estar discutindo. - N�o, claro que n�o. 550 00:35:42,104 --> 00:35:45,233 Essa menina deve ter ido � universidade. Isto acaba com as pessoas. 551 00:35:45,233 --> 00:35:46,651 Vamos. 552 00:35:58,955 --> 00:36:00,665 Sr. Jordan. 553 00:36:00,665 --> 00:36:02,959 Pode-se saber, por que vem com tanta pressa? 554 00:36:02,959 --> 00:36:06,462 Eu sinto, senhor, mas se trata dessa Kitty "Terps�core" Pendleton. 555 00:36:06,462 --> 00:36:09,841 Ela mentiu a voc�,com descaramento e sem nenhuma vergonha. 556 00:36:09,841 --> 00:36:12,260 Sim, senhor. N�o est� ajudando a Danny Miller, 557 00:36:12,468 --> 00:36:14,595 Quer dizer a Daniel Miller em absoluto. 558 00:36:14,804 --> 00:36:19,684 Est� tentando mudar o espet�culo, e enfrentando-o constantemente. 559 00:36:19,684 --> 00:36:22,103 - Eu sei. - Sabe? 560 00:36:22,311 --> 00:36:25,606 Ent�o, senhor, deveria faz�-la voltar de onde veio. 561 00:36:25,606 --> 00:36:28,693 - E voc� poderia tirar suas f�rias. - Ver�, senhor... 562 00:36:28,693 --> 00:36:32,238 ...para ser franco, eu fiz uma reserva no Lago Para�so. 563 00:36:32,238 --> 00:36:34,907 E sabe como � dif�cil conseguir nessa �poca. 564 00:36:34,907 --> 00:36:39,745 Isso, 7013, foi um grande abuso de autoridade da sua parte. 565 00:36:39,745 --> 00:36:43,374 Assim que finalizar sua miss�o com essa jovem musa... 566 00:36:43,374 --> 00:36:46,794 ...se apresentar� em meu escrit�rio e receber� uma advert�ncia. 567 00:36:47,461 --> 00:36:51,757 Sr. Jordan..., n�o ir� me mandar de volta ao Brooklyn, outra vez... 568 00:36:51,757 --> 00:36:53,718 Exatamente. 569 00:36:53,968 --> 00:36:56,012 Que horror! 570 00:36:56,012 --> 00:36:59,724 As noites duram seis meses no Brooklyn. 571 00:37:02,685 --> 00:37:06,606 Que importa a minha moral? Eu sou uma deusa. Eu sou... 572 00:37:12,195 --> 00:37:15,990 Danny...Eu n�o posso dizer isso. A moral significa muito para mim. 573 00:37:16,199 --> 00:37:20,495 Muito bonito, mas n�o me interessa. Fa�a como diz o texto. 574 00:37:22,079 --> 00:37:23,831 Eu n�o posso suportar mais isto. 575 00:37:24,499 --> 00:37:29,003 Toda esta cena � barata e vulgar, igual ao resto do espet�culo. 576 00:37:29,212 --> 00:37:33,341 Como pode uma deusa, ou qualquer mulher, se casar com dois homens? 577 00:37:34,383 --> 00:37:36,886 Por grande J�piter! 578 00:37:36,886 --> 00:37:39,722 Se quiser, apresentar as nove musas, voc� poder� faz�-lo... 579 00:37:39,722 --> 00:37:44,602 Sem frases est�pidas, vestu�rios horr�veis, e cenas absurdas. 580 00:37:44,602 --> 00:37:47,813 Assuma aqui, Eddie. Voc�, vem comigo. 581 00:37:50,233 --> 00:37:52,652 Max, isto n�o vai bem. 582 00:37:53,110 --> 00:37:55,363 Acreditei que tinha deixado os boxeadores. 583 00:37:55,571 --> 00:37:57,740 Poderia coloc�-la num ringue com um tigre... 584 00:37:57,740 --> 00:38:00,701 ...se encontrasse algum que estivesse � altura dela. 585 00:38:10,586 --> 00:38:13,047 Quero te dizer uma coisa, Kitty. 586 00:38:13,422 --> 00:38:17,426 Desiludi-me com voc�, n�o s� no trabalho, mas pessoalmente tamb�m. 587 00:38:17,426 --> 00:38:21,556 N�o gosto de falar muito dessas coisas, mas deve saber o que sinto. 588 00:38:21,764 --> 00:38:24,350 Voc� tem uma forma muito estranha de demonstrar isto. 589 00:38:24,350 --> 00:38:26,644 Tenho que deixar de lado meus sentimentos pessoais. 590 00:38:26,644 --> 00:38:29,146 Este trabalho representa muito para mim. 591 00:38:29,146 --> 00:38:33,776 Quero fazer um musical picante e din�mico, que lote o teatro. 592 00:38:34,152 --> 00:38:36,279 E voc� parece ter id�ias diferentes a esse respeito. 593 00:38:36,279 --> 00:38:38,156 Eu lhe direi uma coisa... 594 00:38:38,156 --> 00:38:41,576 ...do modo que est� fazendo, ser� um fracasso total. 595 00:38:41,909 --> 00:38:43,578 Deixe isso por minha conta. 596 00:38:43,870 --> 00:38:47,832 Voc� faz crer que a pe�a � sobre Terps�core. Mas n�o �. 597 00:38:47,832 --> 00:38:51,335 Eles rir�o de voc�. Ela n�o � como a apresenta. 598 00:38:51,335 --> 00:38:53,588 Eu inventei a hist�ria, n�o � mais que um conto de fadas, 599 00:38:53,588 --> 00:38:57,049 E Terps�core tem toda frivolidade que eu imaginei. 600 00:38:57,049 --> 00:38:59,468 Tenha cuidado, Danny Miller. 601 00:38:59,468 --> 00:39:02,805 Pode ser que ela o ou�a dizer isso, e que n�o goste. 602 00:39:02,805 --> 00:39:04,974 Ah, pode ser que n�o goste, �? 603 00:39:04,974 --> 00:39:08,936 Talvez ela fique brava e des�a das nuvens para dar-me uma bofetada. 604 00:39:09,145 --> 00:39:13,274 � poss�vel, se insisti em apresent�-la como uma devoradora de homens! 605 00:39:14,150 --> 00:39:16,819 Entenda isto de uma vez por todas. 606 00:39:16,819 --> 00:39:19,489 Se eu digo que Terps�core � fr�vola, � porque �. 607 00:39:29,081 --> 00:39:32,710 No cen�rio dentro de 5 minutos, ou esta despedida. 608 00:39:41,844 --> 00:39:44,722 G�nio, g�nio, g�nio. 609 00:39:44,722 --> 00:39:46,641 Voc�! O que quer? 610 00:39:46,849 --> 00:39:50,144 - Uma cena muito interessante. - V� fritar ovos. 611 00:39:50,353 --> 00:39:53,814 Ora, n�s descemos para Terra, e quando descemos ca�mos. 612 00:39:54,023 --> 00:39:56,984 Eu lhe perguntei o que queria. N�o tem nada melhor para fazer? 613 00:39:56,984 --> 00:40:00,488 Nada que me satisfa�a tanto como lev�-la de volta. 614 00:40:00,488 --> 00:40:03,741 Entendo por essa exibi��o de senhora controlada... 615 00:40:03,741 --> 00:40:07,954 -...que voc� concorda. - N�o � verdade? - Voc� est� muito enganado. 616 00:40:08,162 --> 00:40:09,747 N�o penso em voltar. 617 00:40:09,747 --> 00:40:11,958 Sigo com a miss�o que me trouxe aqui... 618 00:40:11,958 --> 00:40:14,627 ...ainda que tenha que destruir o teatro com ele dentro. 619 00:40:14,836 --> 00:40:18,256 At� agora s� se destruiu a si mesma. 620 00:40:20,383 --> 00:40:21,843 Sim. 621 00:40:22,885 --> 00:40:27,682 - Sim, eu fui direta, grosseira. - Como um verdureiro. 622 00:40:32,103 --> 00:40:34,021 O que est� tramando agora? 623 00:40:34,647 --> 00:40:38,067 Ent�o o cavaleiro foi lan�ado ao mar por mim, hei? 624 00:40:38,818 --> 00:40:41,320 Talvez eu nade um pouquinho com ele. 625 00:40:41,320 --> 00:40:45,158 Nem ele, nem voc�. Como se atreve a enganar ou a persuadir. 626 00:40:45,158 --> 00:40:48,536 - Eu lhe direi que voc�... _ Voc� n�o far� tal coisa. 627 00:40:51,914 --> 00:40:55,459 Se lembre que voc� n�o pode ser visto nem ouvido. 628 00:40:56,252 --> 00:41:00,047 Deus meu! Esse pobre jovem! 629 00:41:00,256 --> 00:41:01,883 Assim, pouca coisa voc� poder� fazer. 630 00:41:02,091 --> 00:41:05,428 Danny est� falando de tirar... Com quem fala? 631 00:41:06,888 --> 00:41:09,932 S� com o vento. Tenho esse costume bobo. 632 00:41:09,932 --> 00:41:12,894 Claro, muitos t�m costumes t�o estranhos como esses. 633 00:41:12,894 --> 00:41:16,480 Mas procura que ningu�m te veja. Ainda mais aqui, que nem h� vento. 634 00:41:16,480 --> 00:41:18,900 - Eu me lembrarei disto. - E quanto a voc� e Danny... 635 00:41:18,900 --> 00:41:20,776 - N�o se preocupe com isso. - N�o posso evit�-lo. 636 00:41:20,776 --> 00:41:22,862 Pobre jovem. 637 00:41:29,911 --> 00:41:31,871 Eu sinto, Danny. 638 00:41:31,871 --> 00:41:33,748 E Eddie. 639 00:41:33,956 --> 00:41:39,378 Eu pensei bem, e agora sei quem dirige o espet�culo. 640 00:41:41,964 --> 00:41:45,510 Est� bem. Deixemos o di�logo um pouco. Vamos ao n�mero musical. 641 00:41:45,510 --> 00:41:47,470 Voc� � inteligente, Phil? 642 00:41:47,470 --> 00:41:49,055 Mulheres. 643 00:41:49,055 --> 00:41:52,141 Uma cabe�a e duas caras. 644 00:42:04,015 --> 00:42:07,709 Quero casar-me com os dois. 645 00:42:08,415 --> 00:42:11,160 - Veja que mulher. - Creio que � muito rara. 646 00:42:11,689 --> 00:42:15,652 Por que n�o? Talvez voc� tenha algo de que ele precise. 647 00:42:16,116 --> 00:42:19,014 - O que? - Queria dizer isto, mas n�o est� no enredo. 648 00:42:19,910 --> 00:42:22,065 Voc� � forte, voc� � delicado. 649 00:42:22,312 --> 00:42:24,411 Ele � viril, ele � inteligente. 650 00:42:24,626 --> 00:42:25,986 - obrigado. - Obrigado. 651 00:42:26,511 --> 00:42:30,280 Voc� � sonhador, ele pensa. Voc� � habilidoso, ele... 652 00:42:30,898 --> 00:42:33,126 Ok, boneca,entendi perfeitamente. 653 00:42:34,256 --> 00:42:38,104 Este casamento poderia fazer-me a mais feliz das criaturas. 654 00:42:38,701 --> 00:42:41,107 Deve de ser ela quem iniciou os programas duplos. 655 00:42:41,808 --> 00:42:44,171 �, estudante, O que h� l� na jurisprud�ncia? 656 00:42:44,607 --> 00:42:48,130 Refere-se � lei? Oh, a lei, pequena chatice. 657 00:42:48,752 --> 00:42:53,646 H� uma lei que pro�be sentar-se na grama ou abra�ar-se no parque. 658 00:42:53,893 --> 00:42:56,825 Leis que pro�bem bater nas esposas,... 659 00:42:57,217 --> 00:42:59,442 ...impedindo assim um milh�o de homens. 660 00:42:59,652 --> 00:43:02,180 Se algo � divertido, as leis pro�bem. 661 00:43:02,180 --> 00:43:04,743 Diz-me o que fez e eu o mandarei prender. 662 00:43:04,961 --> 00:43:09,210 As leis que aprovam no congresso importam-me pouco,... 663 00:43:09,420 --> 00:43:14,349 ...nem se aplicam no Parnaso o problema em quest�o. 664 00:43:14,891 --> 00:43:17,490 Mas � outra coisa com o casamento. 665 00:43:17,959 --> 00:43:20,562 O que �? N�o quer fazer? 666 00:43:21,019 --> 00:43:23,570 N�o, mas voc� nos convenceu. 667 00:43:23,780 --> 00:43:26,105 Contudo, afirmamos,... 668 00:43:26,581 --> 00:43:28,943 ...s� para que conste,... 669 00:43:29,205 --> 00:43:33,959 ...que isto n�o pode estar certo, parece muito bom. 670 00:43:34,400 --> 00:43:38,853 N�o pode estar certo e tocamos a madeira. 671 00:43:39,891 --> 00:43:44,389 Lembro a tio Harry quando tentou casar-se com mais de uma. 672 00:43:44,939 --> 00:43:46,941 O que se passa com ele? 673 00:43:46,941 --> 00:43:49,988 Enviei uns postais a San Quint�n. 674 00:43:49,988 --> 00:43:54,850 Oh, isso � legal, e o que mais, � agrad�vel. 675 00:43:55,173 --> 00:43:59,239 Sem d�vida ele tem uma caixa de sapatos, cheia de arroz. 676 00:43:59,501 --> 00:44:02,544 Compremos um vestido de noiva que agrade a todos. 677 00:44:02,544 --> 00:44:05,368 - Nos escolheremos. - Eu vestirei. 678 00:44:05,683 --> 00:44:07,497 isto n�o pode ser legal. 679 00:44:07,711 --> 00:44:12,717 Saiamos daqui "ipso", larguemos "facto", John. 680 00:44:16,376 --> 00:44:16,961 .voc� o que acredita? 681 00:44:17,200 --> 00:44:19,455 Deve ser esse novo de que todo mundo fala. 682 00:44:20,174 --> 00:44:22,343 Pode funcionar se n�o anda muito por aqui. 683 00:44:22,570 --> 00:44:25,026 - Eu pensava o mesmo que voc�. - Cuidando de meus interesses. 684 00:44:25,367 --> 00:44:26,905 Um amigo � um amigo. 685 00:44:27,114 --> 00:44:30,723 - Vou tirar o punhal das costas. - Teria que cliv�-lo para n�o se oxidar. 686 00:44:30,985 --> 00:44:32,124 Que gra�a. 687 00:44:32,124 --> 00:44:35,080 Meninos, segundo coro. 688 00:44:35,436 --> 00:44:39,226 Receberei dois beijos de dois pares de l�bios. 689 00:44:40,264 --> 00:44:44,558 Dois casacos de visom se um se rasgar. 690 00:44:44,901 --> 00:44:49,837 Terei um homem para querer e outro para arrumar o forno tamb�m. 691 00:44:50,363 --> 00:44:55,237 Um com resist�ncia, e outro com um bom seguro de vida. 692 00:44:55,565 --> 00:44:59,739 Terei duas sogras para me aconselharem. 693 00:45:00,176 --> 00:45:04,436 - Os colocarei no ringue. - E serei o �rbitro. 694 00:45:04,973 --> 00:45:07,451 Se n�o funcionar, podemos deixar. 695 00:45:07,701 --> 00:45:10,258 Duas pens�es, que mal a nisso? 696 00:45:10,564 --> 00:45:12,468 Isto n�o pode ser legal. 697 00:45:12,711 --> 00:45:17,590 � assassinato em primeiro grau. 698 00:45:22,393 --> 00:45:25,188 - O que voc� pensa? - Eu tomo conta do amor, e voc� do forno. 699 00:45:25,188 --> 00:45:28,816 - Que tal se voc� se ocupar do forno? - N�o, n�o, voc� � o homem apropriado. 700 00:45:29,025 --> 00:45:31,486 N�o se mova, assim est� perfeito. 701 00:45:31,486 --> 00:45:34,989 - Voc� moveu. - Espera, deixe esclarecer isso do forno. 702 00:45:35,198 --> 00:45:38,784 Creio que faz umas estupendas tortas ao contr�rio. 703 00:45:38,784 --> 00:45:42,038 Ficaria encantado, mas Sobe-me o sangue na cabe�a. 704 00:45:43,331 --> 00:45:45,666 N�o importa, ent�o suba suco e caf� pela manh�. 705 00:45:45,666 --> 00:45:47,585 - De acordo. - E voc�? O que far�? 706 00:45:47,585 --> 00:45:50,421 Posso remover o p� e tirar o brilho. 707 00:45:50,421 --> 00:45:53,548 Meninos, d�em rapidez � cena. 708 00:45:53,847 --> 00:45:58,149 Isto n�o pode ser real, tem que ser uma trama. 709 00:45:59,196 --> 00:46:03,302 - Queremos um tempo. - N�o seja bobo. 710 00:46:03,996 --> 00:46:08,068 Poderemos compartilhar igualmente tudo que n�s tr�s fa�amos. 711 00:46:09,046 --> 00:46:13,976 Isso � altru�sta, mas n�o est� sendo muito otimista? 712 00:46:14,388 --> 00:46:18,659 Estarei ao teu lado na pobreza e na riqueza. 713 00:46:18,922 --> 00:46:23,627 Para proteger-te, daria minha vida. 714 00:46:23,927 --> 00:46:26,372 Suponha que um homem desagrad�vel Insulte-me. 715 00:46:26,576 --> 00:46:28,993 Correrei e o agarrarei o mais r�pido que puder. 716 00:46:29,272 --> 00:46:31,208 Isto n�o pode ser legal. 717 00:46:31,422 --> 00:46:35,797 Consulta o caso de Jones contra Fleagle. 718 00:46:36,572 --> 00:46:38,768 De noite em minha cama, confort�vel e quente,... 719 00:46:38,986 --> 00:46:42,024 ...sonharei com ambos que dormir� um a cada lado. 720 00:46:42,024 --> 00:46:43,659 O que disse? 721 00:46:43,923 --> 00:46:46,541 De noite em minha cama, confort�vel e quente,... 722 00:46:46,788 --> 00:46:50,622 ...sonharei com ambos que dormir� um a cada lado. 723 00:47:15,923 --> 00:47:19,668 Quero casar-me com os dois. 724 00:47:19,668 --> 00:47:23,300 - Nota que mulher. - Creio que � muito rara. 725 00:47:23,692 --> 00:47:25,406 Sim isto � legal,... 726 00:47:25,621 --> 00:47:31,852 ...poderia ter noites com quatro homens. 727 00:47:33,558 --> 00:47:35,482 QUE ZEUS ABEN�OE NOSSO LAR. 728 00:47:39,315 --> 00:47:41,473 "As deusas dan�antes" chegam a Filad�lfia para... 729 00:47:41,821 --> 00:47:44,197 ...o ensaio geral, antes da estr�ia em Nova York. 730 00:47:44,398 --> 00:47:46,003 Diz-se que a pe�a pode mudar muito. 731 00:47:50,769 --> 00:47:54,341 Que cada beijo que nos demos seja doce e novo,... 732 00:47:54,563 --> 00:48:01,512 ...eternamente juvenil ao longo dos anos. 733 00:48:02,630 --> 00:48:08,312 Sejamos crian�as juntos. 734 00:48:08,789 --> 00:48:13,723 Transformemos em ouro o lat�o. 735 00:48:14,880 --> 00:48:18,366 Sejamos sempre ing�nuos e finjamos... 736 00:48:18,609 --> 00:48:24,662 ...que o amanh� nunca vir�. 737 00:48:26,191 --> 00:48:28,885 Sempre haver� uma can��o... 738 00:48:29,353 --> 00:48:31,469 ...para que a cantem os namorados. 739 00:48:31,767 --> 00:48:36,932 Mas s� para os cora��es dos que sonham com a primavera. 740 00:48:37,295 --> 00:48:41,164 Como n�o permanecer� c�lido nosso amor? 741 00:48:41,411 --> 00:48:44,048 Voc� podes transformar uma tormenta invernal... 742 00:48:44,303 --> 00:48:48,003 ...em um dia primaveral. 743 00:48:48,229 --> 00:48:53,979 Sejamos jovens para sempre. 744 00:48:54,197 --> 00:48:59,243 Sim futuro no passado. 745 00:48:59,510 --> 00:49:04,230 Vivendo o momento, dia a dia,... 746 00:49:04,570 --> 00:49:10,938 ...e sonhando que o amor... 747 00:49:11,350 --> 00:49:12,350 ...dura para sempre. 748 00:49:27,180 --> 00:49:31,100 Sinto interromp�-lo, Danny, mas � confidencial. 749 00:49:31,100 --> 00:49:33,060 Desculpe-me, Kitty. 750 00:49:40,276 --> 00:49:42,028 � sobre Kitty. 751 00:49:42,445 --> 00:49:44,197 O que acontece com ela? 752 00:49:44,697 --> 00:49:47,575 Segue convencendo-lhe para que mude a pe�a. 753 00:49:47,575 --> 00:49:50,119 N�o para de falar , mas n�o tem sentido. 754 00:49:50,119 --> 00:49:52,371 Por que iria ela querer fazer isso? 755 00:49:52,663 --> 00:49:56,918 Porque � o tipo de garota que n�o joga se n�o tiver os ases nas m�os. 756 00:49:59,670 --> 00:50:03,257 Olha, Eddie, voc� e eu s� brigamos uma vez na vida, quando crian�as. 757 00:50:03,466 --> 00:50:05,635 N�o quero que se repita. 758 00:50:05,635 --> 00:50:08,054 Porque aquela vez voc� ganhou. 759 00:50:08,971 --> 00:50:11,098 Sigamos sendo amigos, sim? 760 00:50:15,645 --> 00:50:18,606 Tenho que trabalhar um pouco. 761 00:50:28,491 --> 00:50:31,911 - Se sente bem, Eddie? - sim, sim, perfeitamente. 762 00:50:34,413 --> 00:50:38,125 Bem, vejamos o que podemos fazer para que tudo isso mude. 763 00:50:48,636 --> 00:50:50,263 Importa-se? 764 00:50:52,515 --> 00:50:54,642 O que te traz aqui? 765 00:50:55,059 --> 00:50:57,812 - Tem dado resultado, verdade? - O que �? 766 00:50:58,020 --> 00:50:59,897 Oh, eu sei o que Eddie lhe falou. 767 00:50:59,897 --> 00:51:02,275 - Oh, voc� sabe, hei? - Sim. 768 00:51:02,275 --> 00:51:06,112 Eu te direi algo que te surpreender�. Creio que tem raz�o. 769 00:51:07,822 --> 00:51:09,991 Escute, estamos falando da mesma coisa? 770 00:51:10,783 --> 00:51:12,243 Acredito que sim. 771 00:51:12,243 --> 00:51:16,455 Tenho sido caprichosa, ego�sta e cabe�uda... 772 00:51:16,998 --> 00:51:19,167 ...e pouco agradecida. 773 00:51:21,002 --> 00:51:24,964 J� que confessa teus pecados, eu tamb�m o farei. 774 00:51:27,758 --> 00:51:32,180 N�o me importa admitir que eu tamb�m tenho sido bastante cabe�udo. 775 00:51:32,680 --> 00:51:37,602 Mas voc� tem direito de ser. Afinal de contas que sei eu sobre o teatro? 776 00:51:37,602 --> 00:51:41,647 Como disse, n�o sou mais que uma desconhecida que voc� tirou do coro. 777 00:51:41,647 --> 00:51:46,027 Oh, eu n�o sei. Voc� tem tido um par de id�ias muito boas. 778 00:51:46,235 --> 00:51:47,612 N�o seja am�vel comigo. 779 00:51:47,612 --> 00:51:51,365 Tenho pensado muito em tudo que me disse. 780 00:51:51,574 --> 00:51:54,243 Pode ser que o p�blico n�o goste do meu estilo. 781 00:51:54,535 --> 00:51:57,914 Pode ser que eu n�o seja mais que um caipira da Broadway. 782 00:51:57,914 --> 00:52:01,042 N�o. � um artista. 783 00:52:01,792 --> 00:52:06,005 Bom, poderia ser se abrir sua mente. 784 00:52:07,256 --> 00:52:11,219 Ademais, eu s� tive uma id�ia boba de que n�o gostariam de seu estilo. 785 00:52:11,844 --> 00:52:14,972 - Quem sabe tenha raz�o. - N�o. 786 00:52:16,516 --> 00:52:19,227 N�o falemos mais do trabalho. 787 00:52:21,395 --> 00:52:25,149 Nunca pensa em outra coisa? 788 00:52:26,526 --> 00:52:31,906 Olha a lua. � como uma j�ia de um milh�o de d�lares. 789 00:52:32,949 --> 00:52:38,871 Pode ser que eu esteja vulgarizando muito o trabalho. 790 00:52:39,121 --> 00:52:43,209 Que ar t�o maravilhoso. � como o vinho. 791 00:52:43,584 --> 00:52:48,172 Sabe? Talvez o p�blico tenha mudado de gosto. 792 00:52:48,172 --> 00:52:50,258 Oh, Danny. 793 00:52:55,638 --> 00:52:57,473 Com permiss�o. 794 00:53:00,811 --> 00:53:02,960 Que hist�ria est� contando agora? 795 00:53:02,960 --> 00:53:05,854 N�o seja inocente. Teu amigo, Eddie. 796 00:53:07,483 --> 00:53:08,776 Eddie? 797 00:53:10,486 --> 00:53:11,946 Sim. 798 00:53:14,240 --> 00:53:18,244 N�o sei do que se trata. Mas creio que ele n�o gosta de mim. 799 00:53:19,162 --> 00:53:21,455 N�o, creio que n�o. 800 00:53:22,665 --> 00:53:27,420 Bom, vou para dentro, e deixarei que voc� fique pensando. 801 00:53:31,966 --> 00:53:34,302 N�o vai me dar boa noite? 802 00:53:39,348 --> 00:53:40,933 Boa noite. 803 00:53:41,976 --> 00:53:43,478 Boa noite. 804 00:53:44,145 --> 00:53:45,813 Venha aqui. 805 00:53:52,438 --> 00:53:56,967 Tem-se falado que cada vez que Danny Miller beija a Kitty Pendleton 806 00:53:56,967 --> 00:53:59,188 Reescreve-se outra cena das "Musas dan�antes", e outro... 807 00:53:59,188 --> 00:54:02,067 ...carregamento de roupas chega de Nova York. 808 00:54:02,900 --> 00:54:06,424 Depois de muitos adiamentos, a pe�a estrear� amanh� � noite. 809 00:54:06,424 --> 00:54:10,715 N�o sejamos maliciosos, mas o cartaz deveria dizer: "Kitty Pendleton apresenta..." 810 00:54:11,747 --> 00:54:13,396 Salve, mortal,... 811 00:54:13,396 --> 00:54:17,962 ...ca�do das nuvens no Parnaso como um �caro alado. 812 00:54:21,343 --> 00:54:24,814 Terps�core. Terps�core. 813 00:54:31,570 --> 00:54:35,019 Olhe uma vez mais as filhas de Dion�sio,... 814 00:54:35,302 --> 00:54:38,646 ...cujo beijo inspirou a beleza do mundo. 815 00:54:41,770 --> 00:54:42,979 ACTO I, CENA 3 816 00:54:51,048 --> 00:54:52,938 ACTO 2, FINAL 817 00:59:16,797 --> 00:59:18,947 O que achou, Danny? 818 00:59:18,947 --> 00:59:22,692 Oh, n�o sei. N�o aplaudiram o suficiente para saudar. 819 00:59:22,692 --> 00:59:24,902 Alguns sa�ram no primeiro ato. 820 00:59:24,902 --> 00:59:27,864 Quem sabe. As pessoas tenham compromissos. 821 00:59:27,864 --> 00:59:31,784 - Como m�dicos e outros. - Obrigado, Eddie. 822 00:59:31,784 --> 00:59:36,164 - Magn�fico, querida, magn�fico! - Pura poesia, poesia em movimento. 823 00:59:36,164 --> 00:59:37,999 Cada cena � como um quadro. 824 00:59:37,999 --> 00:59:43,504 Querida. Sou a Sra. Fenimore Hume, presidente do F�rum pela pura Arte. 825 00:59:43,504 --> 00:59:46,716 Eu gostaria muito que fosse a uma pequena reuni�o em minha casa. 826 00:59:46,716 --> 00:59:50,469 - Uma ceia fria. - Estaria encantada. 827 00:59:50,678 --> 00:59:54,932 - Danny, se importa que eu v�? - Em absoluto. Ser� muito divertido. 828 00:59:54,932 --> 00:59:56,350 S� um minuto. 829 00:59:58,853 --> 01:00:02,523 Amigo, se esse tipo de pessoas te gostar, est� morto. 830 01:00:07,236 --> 01:00:11,908 - ol�, Sr. Manion. viu isto? - Sim. N�o perdi nada. 831 01:00:11,908 --> 01:00:14,952 Isto n�o foi mais que um teste. N�o julgue por isto. 832 01:00:14,952 --> 01:00:17,330 Lembre-se que nosso acordo foi baseado em Nova York. 833 01:00:17,330 --> 01:00:20,875 - Assim ningu�m o apressar�. - Eu lhe agrade�o. 834 01:00:21,083 --> 01:00:25,421 Est�o destruindo o vest�bulo. Chamo a policia? 835 01:00:25,421 --> 01:00:28,132 N�o, n�o. Necessito de algum tempo para pensar. 836 01:00:28,132 --> 01:00:31,260 Convoque todo mundo para amanh� as 10:00. 837 01:00:31,552 --> 01:00:33,221 Vou dar uma volta. 838 01:00:33,971 --> 01:00:36,182 Quer que te leve em algum lugar, Danny? 839 01:00:37,016 --> 01:00:39,894 N�o, obrigado. Esta noite n�o. 840 01:00:41,229 --> 01:00:44,774 E pensar que ele n�o havia olhado para uma mulher em sua vida. 841 01:00:45,900 --> 01:00:47,777 - Bom dia! - Bom dia! 842 01:00:48,569 --> 01:00:50,238 - Bom dia! a todos. - Bom dia.. 843 01:00:50,238 --> 01:00:52,490 - Bom dia. - Bom dia, Srta. Pendleton. 844 01:00:54,116 --> 01:00:56,369 Bom dia, a todo mundo. 845 01:00:58,412 --> 01:01:01,165 O que acontece? Est�o muito apagados. 846 01:01:01,165 --> 01:01:04,001 - N�o leu as cr�ticas? - N�o. 847 01:01:04,001 --> 01:01:07,922 N�o tem lido as cr�ticas. 848 01:01:08,339 --> 01:01:13,135 "As musas",apesar de momentos deliciosos, lembra-nos um concerto de Bach. 849 01:01:13,135 --> 01:01:17,348 E deveriam ter-se apresentado no Symphony Hall, onde as pessoas saberiam a que iam 850 01:01:17,348 --> 01:01:20,226 ...se pode dormir no meio do espet�culo." 851 01:01:20,226 --> 01:01:21,811 E escuta isto: 852 01:01:22,270 --> 01:01:25,940 Eu, como muito, aguentei 20 minutos da Gr�cia Cl�ssica... 853 01:01:25,940 --> 01:01:28,943 ...mas 2 horas seguidas deprimem a qualquer um. 854 01:01:30,945 --> 01:01:33,030 Como se atrevem? 855 01:01:33,030 --> 01:01:35,700 N�o entendem nada de arte? 856 01:01:36,701 --> 01:01:38,744 Eu considero um grande triunfo. 857 01:01:38,953 --> 01:01:41,289 Temos contribu�do com algo bonito ao teatro. 858 01:01:41,289 --> 01:01:43,249 Sim, nosso sangue. 859 01:01:43,708 --> 01:01:46,669 Mas h� uma fila na bilheteria que dobra a esquina. 860 01:01:47,295 --> 01:01:51,632 S�o os que compraram entradas antecipadas, pedindo o dinheiro de volta. 861 01:01:51,632 --> 01:01:55,344 T�nhamos um grande espet�culo, at� que chegou com suas pretens�es art�sticas. 862 01:01:55,720 --> 01:01:57,263 Pretens�es? 863 01:02:01,809 --> 01:02:04,770 Preveniram-me sobre seu pa�s. 864 01:02:05,688 --> 01:02:09,942 Como podem misturar arte com zombaria, beisebol e os cachorros-quentes? 865 01:02:09,942 --> 01:02:13,821 J� v�em. O show fracassa, e ela j� n�o vive mais em seu pa�s. 866 01:02:13,821 --> 01:02:17,909 Um momento. Aten��o a todos. Isto n�o nos leva a nenhuma parte. 867 01:02:18,117 --> 01:02:20,745 Escutem, rapazes. Quando os meti nisto... 868 01:02:20,745 --> 01:02:22,663 ...estava certo de que poderia funcionar. 869 01:02:22,663 --> 01:02:25,666 Ent�o eu sabia o que queria e tamb�m o sei agora. 870 01:02:25,666 --> 01:02:28,961 Faremos � pe�a, tal como estava antes de mudar. 871 01:02:29,378 --> 01:02:31,756 Deixaremos de lado, toda esta falsa arte. 872 01:02:31,756 --> 01:02:34,342 Ficaremos fora da cidade, at� estarmos em condi��es. 873 01:02:34,342 --> 01:02:36,469 Ser� tudo como era antes : 874 01:02:36,469 --> 01:02:40,348 Uma pe�a para pessoas que amam zombaria, beisebol e os cachorros-quentes. 875 01:02:43,976 --> 01:02:45,478 E outra coisa. 876 01:02:45,686 --> 01:02:49,023 De agora em diante, ningu�m se comportar� como se fosse uma deusa. 877 01:02:49,232 --> 01:02:50,983 Eu sou o chefe. E eu digo como deve ser. 878 01:02:50,983 --> 01:02:54,237 E se algu�m n�o est� de acordo, este � o momento de disser. 879 01:02:57,198 --> 01:02:58,533 Bem? 880 01:02:59,158 --> 01:03:03,204 Sr. Miller, a pe�a � toda sua. 881 01:03:04,789 --> 01:03:06,123 Muito bem, ai est�. 882 01:03:06,123 --> 01:03:10,002 Antes de procurar outra, vou testar todas, para o papel principal. 883 01:03:12,922 --> 01:03:14,549 Ol�, Kitty. 884 01:03:14,966 --> 01:03:17,510 Oh, Sr. Jordan. Eu realmente o queria ver. 885 01:03:17,718 --> 01:03:20,346 - Eu imaginei isto. - Quero voltar. Em seguida. 886 01:03:20,346 --> 01:03:23,307 Oh, n�o queira ir-se agora quando ele mais necessita. 887 01:03:23,307 --> 01:03:25,393 Pois sim. Quero ir-me agora mesmo. 888 01:03:25,393 --> 01:03:29,313 Voc� disse que queria ajud�-lo. Por isso lhe deixei vir. 889 01:03:29,313 --> 01:03:33,359 Eu menti, Sr. Jordan. N�o estava interessada nele, nem por um segundo. 890 01:03:33,359 --> 01:03:37,905 S� vim por ego�smo. Queria mudar a pe�a, e nada mais. 891 01:03:37,905 --> 01:03:40,908 - Eu sabia. - E me deixou prosseguir? 892 01:03:40,908 --> 01:03:45,121 - Pensava que tudo sairia bem. - Pois n�o foi assim. 893 01:03:45,121 --> 01:03:46,998 Saiu tudo mal. 894 01:03:47,331 --> 01:03:50,001 E n�o estou disposta a tolerar mais suas arrog�ncias. 895 01:03:50,001 --> 01:03:52,420 N�o creio que deva voltar, agora. 896 01:03:53,379 --> 01:03:57,175 Sr. Jordan, subestima minhas emo��es. 897 01:03:57,425 --> 01:03:59,760 Digo-lhe que odeio esse homem. 898 01:04:00,303 --> 01:04:03,848 - Eu o detesto. - N�o estou t�o seguro disso. 899 01:04:04,223 --> 01:04:08,144 - Voc� n�o conhece todos os fatos. - Que fatos? 900 01:04:08,519 --> 01:04:11,355 Eu gostaria de lev�-la ao passado, alguns meses antes. 901 01:04:11,355 --> 01:04:14,275 Aconteceu algo importante que voc� deveria saber. 902 01:04:14,275 --> 01:04:17,278 - O que aconteceu? - Voc� ver�. 903 01:04:28,122 --> 01:04:31,000 Nenhum, desses n�meros ganhar�, s� o n�mero 13. 904 01:04:31,000 --> 01:04:34,462 - Por que n�o lhe disse? - Isso foi antes. Eu n�o estava aqui. 905 01:04:34,879 --> 01:04:37,632 - Eu farei isto ent�o. - N�o pode v�-la nem ouvi-la. 906 01:04:37,632 --> 01:04:40,009 Ademais, todavia n�o te conhecia. 907 01:04:45,640 --> 01:04:48,601 - O 13 - Como voc� previu. 908 01:04:48,601 --> 01:04:52,188 N�o sou o �nico que sabe. a roleta est� trucada. 909 01:05:00,613 --> 01:05:02,365 Por qu�? O que se passa? 910 01:05:02,365 --> 01:05:06,369 Pensaram que Danny havia vindo com bons clientes. E lhe deram cr�dito. 911 01:05:06,369 --> 01:05:08,830 Mas j� perdeu $ 20.000. E n�o pode pagar. 912 01:05:12,667 --> 01:05:16,128 Bom, n�o entendo o que isto tem a ver comigo. 913 01:05:16,128 --> 01:05:19,006 Siga-me. E ver�. 914 01:05:36,190 --> 01:05:39,986 - Quer ouvir o que dizem? - Sim, claro. 915 01:05:39,986 --> 01:05:42,155 Por que segue jogando sem dinheiro? 916 01:05:42,363 --> 01:05:46,117 - Creio que irei recuper�-lo. - Bom, n�o est� acostumado. 917 01:05:46,117 --> 01:05:50,037 - Gostaria de falar com voc� a s�s. - Saia, Spike. 918 01:05:50,037 --> 01:05:53,541 Somos s�cios, sou o dono da metade deste cassino. 919 01:05:53,541 --> 01:05:55,668 Eu te falo para ir. 920 01:05:58,129 --> 01:06:01,757 Bem, te escuto. 921 01:06:01,757 --> 01:06:03,426 O assunto � muito simples. 922 01:06:07,763 --> 01:06:11,476 Sou Daniel Miller. Necessito $ 100.000 urgentemente. 923 01:06:11,476 --> 01:06:13,686 - Para que? - Para meu espet�culo. 924 01:06:13,895 --> 01:06:17,356 Tivemos um par de fracassos. E n�o consigo ajuda financeira. 925 01:06:17,356 --> 01:06:20,860 Mas tenho muita f� em meu espet�culo e em mim mesmo. 926 01:06:20,860 --> 01:06:23,029 - Se voc� pode... - Muito comovente. 927 01:06:23,571 --> 01:06:26,532 Mas se n�o juntar os $ 20.000 para amanh�... 928 01:06:26,532 --> 01:06:30,119 Enviar� um de seus gorilas para liquidar-me. 929 01:06:30,119 --> 01:06:34,207 - Tem visto muitos filmes. - Creio saber como voc� trabalha. 930 01:06:34,207 --> 01:06:36,667 Tinha tudo calculado antes de vir aqui. 931 01:06:36,667 --> 01:06:38,085 Realmente? 932 01:06:38,085 --> 01:06:40,463 E eu pensei que, se n�o ganhasse... 933 01:06:40,463 --> 01:06:44,091 ...voc� daria o dinheiro para meu espet�culo. 934 01:06:44,091 --> 01:06:46,761 Onde voc� tirou uma id�ia como esta? 935 01:06:46,761 --> 01:06:50,640 Porque Voc� � um jogador. Voc� perde $ 100.000 numa carta. 936 01:06:50,640 --> 01:06:53,267 As cartas, s�o os meus neg�cios. 937 01:06:53,267 --> 01:06:55,728 Adeus, Sr. Miller. 938 01:06:59,774 --> 01:07:02,026 Por essa porta. 939 01:07:07,615 --> 01:07:11,285 Claro, Sr. Manion, que se algo me acontecesse agora... 940 01:07:11,285 --> 01:07:14,914 ...com tantas testemunhas ai fora, Voc� seria candidato � cadeira el�trica. 941 01:07:15,289 --> 01:07:16,833 Continue. 942 01:07:16,833 --> 01:07:20,628 Por outro lado, se financia o espet�culo, eu lhe garanto por escrito. 943 01:07:20,628 --> 01:07:23,422 Voc� n�o tem um centavo. De que me serve? 944 01:07:23,631 --> 01:07:27,009 Serviria muito. Seria a nota de um suicida. 945 01:07:29,679 --> 01:07:32,974 - Uma nota de suic�dio? - Assim seja. 946 01:07:32,974 --> 01:07:36,811 Se a pe�a fracassa,um de seus homens, se ocupar�o de mim... 947 01:07:36,811 --> 01:07:40,314 ...poria essa nota em meu cad�ver, e n�o teria problemas com a policia. 948 01:07:40,314 --> 01:07:43,359 N�o excita isso seu instinto de jogador? 949 01:07:43,359 --> 01:07:47,947 Quer dizer que aposta sua vida, contra meu dinheiro. � isso? 950 01:07:47,947 --> 01:07:48,667 Exato. 951 01:07:50,241 --> 01:07:53,035 Ao menos sabe que trabalharei para que o espet�culo triunfe. 952 01:07:58,499 --> 01:08:00,209 De acordo. 953 01:08:00,209 --> 01:08:03,045 Aceito a aposta. 954 01:08:03,045 --> 01:08:04,964 Sente-se. 955 01:08:08,009 --> 01:08:09,802 E... 956 01:08:09,802 --> 01:08:12,013 ...comece a escrever. 957 01:08:15,183 --> 01:08:17,685 "Ningu�m � respons�vel... 958 01:08:19,103 --> 01:08:23,024 ...por minha morte, al�m de eu mesmo. 959 01:08:23,024 --> 01:08:27,069 Tirei-me a vida... 960 01:08:27,069 --> 01:08:29,113 ...porque..." 961 01:08:33,743 --> 01:08:37,788 Compreende agora? Por isso me preocupava tanto esse jovem. 962 01:08:37,788 --> 01:08:42,251 Sempre pensando que havia muito que fazer, tanto na vida como no teatro. 963 01:08:42,251 --> 01:08:45,630 - Seria uma pena lev�-lo t�o logo. - Sim. 964 01:08:45,630 --> 01:08:50,051 Ele escolher�. Se agir em Nova York, n�o pode falhar. 965 01:08:50,051 --> 01:08:53,346 Mas o que posso fazer? Ele me aceitar� de volta? 966 01:08:53,346 --> 01:08:56,224 Sem d�vida, vale a pena tentar. 967 01:09:00,353 --> 01:09:03,606 Boa sorte, querida. E desta vez, fa�a como ele quer. 968 01:09:06,692 --> 01:09:08,986 Sou a filha de Zeus. 969 01:09:08,986 --> 01:09:12,365 Eu sinto. carinho. � muito papel pra voc�. 970 01:09:12,365 --> 01:09:15,451 - Algu�m mais, Eddie? - Sim. 971 01:09:16,160 --> 01:09:19,705 - Uma mais. - O que quer? 972 01:09:20,331 --> 01:09:22,250 Quero voltar. 973 01:09:22,250 --> 01:09:24,252 Muito tarde. 974 01:09:25,753 --> 01:09:28,756 Oh, Danny, espera, por favor. Danny. 975 01:09:28,756 --> 01:09:32,260 - Voc� quis partir. Fique fora. - Voc� n�o encontrou ningu�m. 976 01:09:32,260 --> 01:09:34,345 - Precisa de mim. - Como um tiro na cabe�a. 977 01:09:34,345 --> 01:09:37,723 - Tem que me escutar. - Porque insiste? 978 01:09:37,723 --> 01:09:40,601 O que quer? Continua apaixonada por mim? 979 01:09:40,601 --> 01:09:44,605 N�o sabia como era importante pra voc�. Mas agora sei. 980 01:09:44,605 --> 01:09:46,774 Eu s� quero ajudar. 981 01:09:46,774 --> 01:09:50,695 Farei o que voc� mandar. Tudo que disser. 982 01:09:51,404 --> 01:09:54,615 N�o importa o que pense de mim. 983 01:09:56,367 --> 01:10:00,413 Fa�o por voc� mesmo. Pela pe�a. 984 01:10:03,624 --> 01:10:05,751 Por favor, Danny. 985 01:10:07,211 --> 01:10:10,173 - Far� tudo o que eu disser? - Sim, Danny. 986 01:10:10,173 --> 01:10:12,508 - Cantar� a minha maneira? - Sim, Danny. 987 01:10:12,508 --> 01:10:14,218 - E dan�ar� tamb�m? - Sim, Danny. 988 01:10:14,218 --> 01:10:17,805 - Vestir� as roupas que eu escolher? - Sim, Danny. 989 01:10:18,347 --> 01:10:19,932 De acordo. 990 01:10:20,808 --> 01:10:22,643 Estr�io em Nova York, quinta-feira � noite. 991 01:10:29,025 --> 01:10:31,027 Dizem que recebeu umas cr�ticas ruins na Filad�lfia. 992 01:10:31,394 --> 01:10:34,489 Jack, creio que tenha mudado. Me falaram bem dela. 993 01:10:34,947 --> 01:10:38,618 Parece que havia problemas com a primeira bailarina. 994 01:10:38,618 --> 01:10:41,454 Eu aprecio o musical, porque me tira o pensamento. 995 01:10:41,454 --> 01:10:46,042 Querida, voc� perdeu peso? Ou o vestido � novo? 996 01:10:47,919 --> 01:10:49,879 - Boa sorte, Sr. Miller. - Boa sorte. 997 01:10:49,879 --> 01:10:52,048 - Vai ser um sucesso. - Obrigado, meninas. 998 01:10:52,048 --> 01:10:55,593 Obrigado por me apoiarem. Eu amo a todas. 999 01:10:57,428 --> 01:10:59,972 Do�ura, eu posso te ver um minuto? Sou Danny. 1000 01:11:01,474 --> 01:11:03,309 Ol�, Danny. 1001 01:11:03,309 --> 01:11:05,061 Espero que seja um sucesso. 1002 01:11:05,061 --> 01:11:09,023 Bom, se fizer como no ensaio, lan�ar�o suas esposas para cima. 1003 01:11:09,482 --> 01:11:11,818 - Farei o melhor poss�vel. - Estou certo. 1004 01:11:11,818 --> 01:11:14,529 - Cortina! Cortina! - J� vamos. 1005 01:11:14,529 --> 01:11:16,197 Boa sorte, do�ura. 1006 01:11:18,658 --> 01:11:21,202 - Boa sorte, Danny. - Voc� tamb�m. 1007 01:11:21,202 --> 01:11:22,703 Estou com um medo horr�vel. 1008 01:11:22,703 --> 01:11:26,916 Antes sentia borboletas no est�mago, mas agora est�o de patins. 1009 01:11:26,916 --> 01:11:31,212 - N�o a incomode, Max. Vir� em seguida. - Sim, sim, eu sei, eu sei. 1010 01:11:32,839 --> 01:11:34,882 - Quem �? - Do�ura, sou eu, Max. 1011 01:11:34,882 --> 01:11:35,602 Entre. 1012 01:11:39,428 --> 01:11:42,390 Este � o Sr. Kelly. � um detetive. 1013 01:11:44,308 --> 01:11:45,685 Detetive? 1014 01:11:45,685 --> 01:11:48,521 Voc� deve $ 1.800 ao Hotel Waldorf Plaza. 1015 01:11:48,521 --> 01:11:50,273 Ocupava uma su�te bastante cara. 1016 01:11:50,273 --> 01:11:54,110 Foi para a Filad�lfia e n�o pagou um centavo. 1017 01:11:54,110 --> 01:11:56,112 Bom, eu... 1018 01:11:56,112 --> 01:11:58,906 Fala com seu tio rico, o que tem tantas vacas. 1019 01:11:58,906 --> 01:12:02,368 N�o me venha com vacas, senhorita. Nenhuma de suas hist�rias se encaixa. 1020 01:12:02,368 --> 01:12:06,414 Sabemos que n�o recebe chamada. e tampouco lhe chegam cartas. 1021 01:12:06,414 --> 01:12:09,208 Voc� n�o tem namorados e nem parentes. 1022 01:12:09,417 --> 01:12:11,252 Voc� est� ocultando algo. 1023 01:12:11,252 --> 01:12:13,963 Vamos. Quem � voc�? De onde vem? 1024 01:12:13,963 --> 01:12:17,216 - Tenho que ir dentro de alguns minutos. - Sem nenhuma explica��o... 1025 01:12:17,425 --> 01:12:20,636 ...aonde voc� vai dentro de alguns minutos � para a cadeia. Vamos, fale. 1026 01:12:21,762 --> 01:12:27,602 Bom, um senhor amigo meu, me disse para pegar a su�te. 1027 01:12:27,602 --> 01:12:30,396 E que ele tomaria conta do resto. 1028 01:12:30,396 --> 01:12:32,440 Quem? Como se chama? 1029 01:12:33,274 --> 01:12:36,652 O caso � que ele n�o tem nome. 1030 01:12:36,652 --> 01:12:39,780 � um mensageiro, n�mero 7013. 1031 01:12:39,780 --> 01:12:42,658 Sim? Que tipo de mensageiro? De tel�grafos? 1032 01:12:42,658 --> 01:12:46,287 Ele tem que saber a verdade. Tem que nos dizer quem �... 1033 01:12:46,287 --> 01:12:49,123 ...ou n�o te deixar� entrar em cena. 1034 01:12:51,125 --> 01:12:53,252 De acordo. Muito bem. 1035 01:12:54,587 --> 01:12:56,881 N�o sei se vai me acreditar, mas... 1036 01:12:56,881 --> 01:13:01,552 Sou Terps�core, a deusa grega e venho do Monte Parnaso para... 1037 01:13:01,552 --> 01:13:04,847 Na noite de estr�ia, os atores est�o nervosos e dizem todo tipo de loucuras. 1038 01:13:04,847 --> 01:13:07,892 Mas isto n�o s�o loucuras, Max. � a verdade. 1039 01:13:07,892 --> 01:13:11,020 Como apareci do nada e o escolhi como agente? 1040 01:13:11,020 --> 01:13:14,774 Como iria cantar e dan�ar assim, sem que n�o houvessem falado de mim? 1041 01:13:14,982 --> 01:13:17,735 Do�ura, eu sou como seu pai. Tem que se controlar. 1042 01:13:17,735 --> 01:13:20,154 Tenho te ouvido falar sozinha algumas vezes. 1043 01:13:20,488 --> 01:13:23,616 Naturalmente, eu entendo, mas alguns n�o. 1044 01:13:23,616 --> 01:13:27,662 - Eu sou um deles. Vamos, andando. - Deixe-me. Tenho que ir. 1045 01:13:27,662 --> 01:13:30,289 Problemas, Kitty? 1046 01:13:30,289 --> 01:13:33,000 Claro que tenho problemas. Menos mal que voc� est� aqui. 1047 01:13:33,000 --> 01:13:36,587 - H� algu�m conosco? - Sim. Agora tudo se vai arranjar. 1048 01:13:36,587 --> 01:13:40,591 - O que fazer? O que direi, Sr. Jordan? - O Sr. Jordan est� aqui? conhece-o? 1049 01:13:40,591 --> 01:13:43,427 - Mas claro! - Santo C�u! 1050 01:13:43,427 --> 01:13:46,514 Isso explica todas essas coisas que est�o ocorrendo. 1051 01:13:46,514 --> 01:13:50,476 O Sr. Jordan est� aqui. Ol�, Sr. Jordan. 1052 01:13:50,476 --> 01:13:52,562 Como est�? 1053 01:13:53,896 --> 01:13:57,984 - Ela pode v�-lo. mas n�s n�o. - Ah, entendo. Isso explica tudo. 1054 01:13:58,192 --> 01:14:00,653 Por suposto que sim. Se ela � amiga do Sr. Jordan,... 1055 01:14:00,862 --> 01:14:04,824 ...ent�o � uma deusa, ou o que diz que �. N�o � assim? 1056 01:14:04,824 --> 01:14:08,661 - Escute, o que se passa aqui? - Voc� n�o sabe quem � o Sr. Jordan? 1057 01:14:08,661 --> 01:14:12,039 Era um amigo de Joe, o boxeador que eu representava, Joe Pendleton. 1058 01:14:12,248 --> 01:14:14,959 Quando partiu, o Sr. Jordan o trouxe de volta a terra... 1059 01:14:14,959 --> 01:14:17,920 ...e o colocou no lugar de outras pessoas. 1060 01:14:17,920 --> 01:14:20,965 Na semana passada eu tive not�cias de Joe, Sr. Jordan. 1061 01:14:20,965 --> 01:14:23,759 Est� em Sacramento. 1062 01:14:23,759 --> 01:14:26,012 Est� no lugar do Murdock. 1063 01:14:26,220 --> 01:14:30,391 Tem at� um par de meninos. E vai muito bem. 1064 01:14:30,391 --> 01:14:33,269 - Como est� bem, se est� morto? - Morreu. 1065 01:14:33,269 --> 01:14:37,940 Morreu em um acidente de avi�o, e logo seu corpo foi incinerado. 1066 01:14:37,940 --> 01:14:41,444 Est�o loucos os dois. Mas n�o creiam que v�o me enganar. 1067 01:14:41,444 --> 01:14:43,571 Voc� vem comigo, e voc� tamb�m. 1068 01:14:43,571 --> 01:14:46,574 Pergunte ao Sr.Kelly, se aceita que eu pague a fatura do hotel. 1069 01:14:46,574 --> 01:14:49,243 O Sr. Jordan quer saber se aceita que ele pague o hotel? 1070 01:14:49,243 --> 01:14:53,915 Ah sim, �? S�o $ 1.800. Quanto o Sr. Jordan tem nos bolsos? 1071 01:14:53,915 --> 01:14:57,001 - Ou talvez, n�o tenha bolsos? - Eu s� tenho 90 d�lares. 1072 01:14:57,001 --> 01:14:59,086 Diga a Max que atenda ao telefone. 1073 01:14:59,086 --> 01:15:03,216 - O Sr. Jordan disse que atenda ao telefone. - O telefone? Mas n�o est� tocando. 1074 01:15:13,726 --> 01:15:15,102 Al�? 1075 01:15:15,102 --> 01:15:18,356 Sim, sou Corkle. Ah, ol�, Sam. 1076 01:15:18,356 --> 01:15:22,068 � Sam Hooper, o das apostas. Como sabe que estou aqui? 1077 01:15:22,276 --> 01:15:25,154 Como, Sam? Pacific Handicap? 1078 01:15:25,154 --> 01:15:27,281 N�o, eu n�o o chamei. 1079 01:15:27,281 --> 01:15:31,244 N�o, n�o, n�o quero fazer nenhuma aposta, Sam. 1080 01:15:33,704 --> 01:15:34,956 Espera um minuto. 1081 01:15:34,956 --> 01:15:37,416 Diga-lhe que aposte seus $ 90 a Chickie�s Choice. 1082 01:15:37,416 --> 01:15:40,419 O Sr. Jordan disse que aposte seus $ 90 a Chickie�s Choice. 1083 01:15:40,419 --> 01:15:42,755 Espera! Chickie�s Choice? 1084 01:15:42,964 --> 01:15:45,925 Oh, olhe, Sr. Jordan, por favor. 1085 01:15:45,925 --> 01:15:49,011 Chickie�s Choice � um saco de ossos. 1086 01:15:49,011 --> 01:15:51,931 As apostas est�o 20 por 1. 1087 01:15:51,931 --> 01:15:55,143 - � um cavalo fraco. - Vamos, fa�a o que eu lhe disse. 1088 01:15:55,143 --> 01:15:58,146 Est� bem. Escute, Sam. 1089 01:15:58,146 --> 01:16:02,275 Ponha $ 90 em Chickie�s Choice. Sim. 1090 01:16:02,483 --> 01:16:06,737 Quer apostar, Sr. Kelly? A corrida vai come�ar na Calif�rnia. 1091 01:16:06,737 --> 01:16:11,033 A mim n�o me engana um tipo que nem est� presente. 1092 01:16:12,076 --> 01:16:17,206 Ent�o, Sam. Meus �ltimos $ 90 no Chickie�s Choice. 1093 01:16:17,206 --> 01:16:18,958 Sim. 1094 01:16:20,668 --> 01:16:24,630 Se n�s ganharmos, ter� os seus $ 1800. 1095 01:16:27,842 --> 01:16:30,136 Sim, este � o Sr. Jordan. 1096 01:16:30,136 --> 01:16:34,891 - Exatamente $ 1.800. - Kitty, ligue o r�dio. 1097 01:16:37,643 --> 01:16:39,645 L� v�o eles! Donny Dear em primeiro 1098 01:16:39,645 --> 01:16:42,899 Jackter em segundo. Count Saffron em terceiro. Glory Girl, quarto. 1099 01:16:42,899 --> 01:16:46,360 Montague II em quinto. Pancho, sexto. e Waterboy do lado de fora. 1100 01:16:46,360 --> 01:16:49,489 Onde est� Chickie�s Choice? 1101 01:16:49,489 --> 01:16:52,366 Waterboy segundo por uma cabe�a. 1102 01:16:52,366 --> 01:16:56,704 N�o acreditam que deveria ter apostado em Donny Dear? 1103 01:16:58,706 --> 01:17:01,501 Chegam � reta. Donny Dear segue em primeiro. 1104 01:17:01,501 --> 01:17:05,838 Count Saffron em segundo por um corpo. Waterboy em terceiro. 1105 01:17:06,088 --> 01:17:10,885 Sr. Jordan, est� certo de que Chickie�s Choice participa? 1106 01:17:10,885 --> 01:17:15,097 - E Chickie�s Choice vem atr�s. - Ele disse Chickie�s Choice! 1107 01:17:15,097 --> 01:17:17,266 Vemos a Donny Dear a um corpo. 1108 01:17:17,266 --> 01:17:21,187 Count Saffron � segundo. E agora Chickie�s Choice vai ganhando posi��o. 1109 01:17:21,187 --> 01:17:25,608 Vamos, vamos bonito! 1110 01:17:25,608 --> 01:17:30,238 Waterboy � terceiro por tr�s quartos de corpo. Chickie�s Choice � o quarto. 1111 01:17:30,238 --> 01:17:34,742 Na reta do palanque Donny Dear em frente e Chickie�s Choice que vem muito forte atr�s 1112 01:17:34,742 --> 01:17:38,246 Chickie�s Choice empareado com Donny Dear, Donny Dear encabe�a. 1113 01:17:38,246 --> 01:17:40,206 Chickie�s Choice � o segundo. 1114 01:17:40,206 --> 01:17:44,585 - Vamos, vamos, por favor. - Venha, venha. 1115 01:17:44,585 --> 01:17:47,547 E Donny Dear ganha, por um nariz! 1116 01:17:50,591 --> 01:17:51,884 Eu sabia. 1117 01:17:51,884 --> 01:17:55,138 Sr. Jordan, Como pode me fazer isto? 1118 01:17:55,138 --> 01:17:58,599 N�o, n�o, esperem. Eu cometi um erro. � o contr�rio. 1119 01:17:58,599 --> 01:18:01,561 O ganhador � Chickie�s Choice. 1120 01:18:02,812 --> 01:18:08,276 Sr. Jordan, quer ir as corridas comigo no s�bado � tarde? 1121 01:18:12,467 --> 01:18:15,519 Por exemplo, uma gata como eu,... 1122 01:18:15,519 --> 01:18:18,692 ...chamam-me Terps�core,... 1123 01:18:19,067 --> 01:18:21,568 ...sou a deusa da m�sica e da dan�a,... 1124 01:18:21,779 --> 01:18:24,779 ...sou a que move os quadris. 1125 01:19:00,595 --> 01:19:05,173 N�o podem convencer-me... 1126 01:19:05,173 --> 01:19:11,212 ...de que n�o � um sonho,... 1127 01:19:13,814 --> 01:19:18,254 ...por muito que tentem,... 1128 01:19:18,642 --> 01:19:23,620 ...nem sequer quando dizem: 1129 01:19:24,308 --> 01:19:26,678 "N�o anda e fala... 1130 01:19:26,885 --> 01:19:31,213 ...como a gente comum?" 1131 01:19:32,965 --> 01:19:35,161 Lhes respondo: 1132 01:19:35,372 --> 01:19:40,701 "Pode negar que � demasiado encantadora... 1133 01:19:40,933 --> 01:19:45,095 ...para ser de verdade?" 1134 01:19:47,083 --> 01:19:51,671 O que lhe parece, Kelly? Tenho os 10% de uma deusa. 1135 01:20:01,055 --> 01:20:03,558 Sr. Manion, n�o podemos esperar. 1136 01:20:13,437 --> 01:20:18,477 Final: As musas descem a Terra. 1137 01:20:21,835 --> 01:20:23,889 Hurra! Hurra! 1138 01:20:24,136 --> 01:20:26,985 Hurra! Hurra! Hurra! 1139 01:20:28,942 --> 01:20:31,982 - Bem-vindos a casa. - Hurra! Hurra! 1140 01:21:37,175 --> 01:21:40,624 ZONA DE RECREIO DO PARQUE GRAMERCY 1141 01:22:08,660 --> 01:22:11,848 A gente... 1142 01:22:11,848 --> 01:22:12,898 ...se diverte mais... 1143 01:22:17,864 --> 01:22:20,524 ...que ningu�m. Que ningu�m. 1144 01:22:21,397 --> 01:22:24,264 Simplesmente estou encantada... 1145 01:22:24,494 --> 01:22:27,500 ...com tudo o que as pessoas de por sentado. 1146 01:22:27,711 --> 01:22:31,722 Ignoram o que tem diante do nariz. 1147 01:22:31,722 --> 01:22:33,557 Como o que? Como o que? 1148 01:22:33,775 --> 01:22:36,506 Pare para pensar quando bebes... 1149 01:22:36,797 --> 01:22:40,581 ...como o refresco sobe pelo canudo? 1150 01:22:40,795 --> 01:22:45,379 Quem j� viu este milagre antes? 1151 01:22:47,122 --> 01:22:50,134 A gente... 1152 01:22:50,381 --> 01:22:55,182 ...se diverte mais... 1153 01:22:56,189 --> 01:22:59,694 ...que ningu�m. Que ningu�m. 1154 01:23:00,057 --> 01:23:02,893 Aperta um bot�o e tem luz do sol. 1155 01:23:03,176 --> 01:23:06,149 Sobe a persiana e tem a luz da lua. 1156 01:23:06,601 --> 01:23:11,884 Ascende um f�sforo e sai uma estrela que brilha. 1157 01:23:13,005 --> 01:23:17,602 Abre a torneira e tem chuva... 1158 01:23:19,374 --> 01:23:24,335 ...que os riachos rumorosos v�o para desaguar. 1159 01:23:26,153 --> 01:23:30,785 - Move o bot�o de r�dio, o que ouve? - Bob Hope. 1160 01:23:32,548 --> 01:23:35,823 Toda noite,lave o rosto com sab�o "Dia de Lavar Roupa". 1161 01:23:36,102 --> 01:23:38,914 A gente... 1162 01:23:39,338 --> 01:23:40,388 ...se diverte mais... 1163 01:23:45,605 --> 01:23:48,154 -...que ningu�m. - Certo! 1164 01:23:48,615 --> 01:23:51,583 E sobretudo... 1165 01:23:51,915 --> 01:23:54,985 ...quando eles e elas... 1166 01:23:55,309 --> 01:23:57,016 ...se re�nem... 1167 01:23:57,016 --> 01:24:01,856 ...quando o dia chega ao fim. 1168 01:24:02,075 --> 01:24:05,323 Ent�o a gente... 1169 01:24:05,534 --> 01:24:10,391 ...se diverte mais... 1170 01:24:10,654 --> 01:24:12,454 ...que ningu�m. 1171 01:24:50,315 --> 01:24:53,555 Espera no carro. 1172 01:24:54,843 --> 01:24:58,216 Espera no carro. 1173 01:24:59,271 --> 01:25:01,805 Espera no carro... 1174 01:25:02,073 --> 01:25:05,163 ...E todos... 1175 01:25:05,515 --> 01:25:08,036 ...daremos um... 1176 01:25:25,239 --> 01:25:28,248 - A gente... - A gente... 1177 01:25:28,499 --> 01:25:31,687 -...se diverte mais... -...se diverte mais... 1178 01:25:32,014 --> 01:25:34,830 - A gente se diverte mais... - Certo! 1179 01:25:34,830 --> 01:25:36,630 ...que ningu�m. 1180 01:26:13,928 --> 01:26:17,181 Meninos, eu acho que ficaremos ricos. 1181 01:26:20,101 --> 01:26:22,979 Se n�o acreditam, escutem isto: Os Scott-Harrington, 1182 01:26:22,979 --> 01:26:26,357 Uns milion�rios de Park Avenue, dar�o uma festa para toda a companhia. 1183 01:26:26,357 --> 01:26:31,445 Arrumem-se bem. O endere�o est� na lista. Veremos- nos l�. 1184 01:26:32,989 --> 01:26:35,908 Voc�, vem comigo. Quero te exibir. 1185 01:26:35,908 --> 01:26:38,327 Esta � a noite mais feliz da minha vida. Voc� enlouqueceu a todos. 1186 01:26:38,327 --> 01:26:42,456 - Estou contente, Danny, contente por voc�. - N�o foi t�o dif�cil, n�o � verdade? 1187 01:26:42,456 --> 01:26:46,335 - Foi maravilhoso. - Kitty, queria te dizer que... 1188 01:26:46,711 --> 01:26:48,671 Vem comigo. 1189 01:26:53,843 --> 01:26:56,512 Kitty, amor, queria te dizer que... 1190 01:27:01,142 --> 01:27:03,102 Isso era tudo o que tentava dizer. 1191 01:27:03,311 --> 01:27:06,063 Sempre que estava perto de mim, desejava te abra�ar. 1192 01:27:06,063 --> 01:27:08,274 Incluindo quando me esbofeteou. 1193 01:27:08,608 --> 01:27:11,486 Prometo que nunca mais farei isso. 1194 01:27:21,829 --> 01:27:24,665 Eu sinto, Kitty. Tenho m�s not�cias. 1195 01:27:24,665 --> 01:27:26,459 Chegou a hora de voltar. 1196 01:27:28,669 --> 01:27:30,630 Te espero l� fora. 1197 01:27:30,838 --> 01:27:32,507 O que ocorre? 1198 01:27:33,090 --> 01:27:34,342 O que se passa? 1199 01:27:34,967 --> 01:27:37,094 Nada, Danny. 1200 01:27:38,513 --> 01:27:40,348 Nada. 1201 01:27:42,683 --> 01:27:45,353 Por que me olha desse modo? 1202 01:27:47,688 --> 01:27:50,316 Danny, sim algo aconteceu... 1203 01:27:52,026 --> 01:27:56,155 - Se tiv�ssemos que nos separar. - Nos separar? 1204 01:27:57,865 --> 01:28:01,410 Por mais dif�cil que seja de compreender... 1205 01:28:01,410 --> 01:28:04,163 Deve acreditar em uma coisa: 1206 01:28:04,705 --> 01:28:06,874 Te amo agora... 1207 01:28:07,542 --> 01:28:09,710 ...e sempre te amarei. 1208 01:28:11,212 --> 01:28:14,674 Kitty, do�ura, O que tenta me dizer? 1209 01:28:17,218 --> 01:28:20,138 N�o posso te explicar, Danny. 1210 01:28:20,138 --> 01:28:22,181 - tenho que deix�-lo. - Deixar-me? 1211 01:28:22,181 --> 01:28:24,350 Sim, h� algo... 1212 01:28:24,350 --> 01:28:27,019 - Algu�m... - Kitty, o que acontece? 1213 01:28:28,688 --> 01:28:31,149 Por favor, confia em mim. 1214 01:28:31,149 --> 01:28:33,401 E me espere. 1215 01:28:34,235 --> 01:28:36,529 Voltarei,... 1216 01:28:36,529 --> 01:28:38,573 ...se puder. 1217 01:28:39,407 --> 01:28:43,744 Se for poss�vel irei � festa. 1218 01:28:50,626 --> 01:28:53,713 Do�ura, voc� foi brilhante. Eu tive uma id�ia! 1219 01:28:53,713 --> 01:28:56,883 Que venham as outras oito musas. Organizarei um passeio. 1220 01:28:57,091 --> 01:28:59,760 - "As aut�nticas nove musas". - Me leve daqui, Max. 1221 01:28:59,760 --> 01:29:02,346 N�o vai � festa? 1222 01:29:02,346 --> 01:29:04,432 Por favor, Max. 1223 01:29:11,105 --> 01:29:15,276 - Aconteceu alguma coisa entre voc� e Danny? - Por favor, deixe-me pensar. 1224 01:29:15,276 --> 01:29:15,996 Claro. 1225 01:29:18,112 --> 01:29:20,656 Fez a �nica coisa que poderia fazer. 1226 01:29:20,656 --> 01:29:24,535 N�o. N�o deveria ter feito isto. N�o deveria t�-lo abandonado. 1227 01:29:24,535 --> 01:29:28,956 - Vamos dizer ao chofer que d� a volta. - O que vou fazer? 1228 01:29:28,956 --> 01:29:32,919 - O que posso fazer? - N�o sei. N�o podemos ir a duas dire��es. 1229 01:29:32,919 --> 01:29:37,256 - Eu sinto, Kitty. N�s vamos esta noite. - Esta noite? 1230 01:29:37,256 --> 01:29:39,717 N�o estou entendendo. Voc� me trouxe aqui, e logo... 1231 01:29:39,717 --> 01:29:42,136 N�o, n�o, do�ura, foi voc�, se lembra? 1232 01:29:42,136 --> 01:29:45,932 Voc� n�o, Max. N�o posso ir. 1233 01:29:45,932 --> 01:29:49,060 Agora n�o. N�o h� nada resolvido. E Manion? 1234 01:29:49,060 --> 01:29:51,979 O que far� se eu deixo a pe�a depois da primeira noite? 1235 01:29:51,979 --> 01:29:54,482 Manion? Do que est� falando? 1236 01:29:54,482 --> 01:29:57,735 J� te disse, Max n�o falava com voc�. 1237 01:30:00,988 --> 01:30:04,158 Quer dizer... ...que o Sr. Jordan est� aqui? 1238 01:30:04,158 --> 01:30:07,578 Sim, est� sentado ao seu lado. 1239 01:30:07,578 --> 01:30:11,457 Ol�, Sr. Jordan. Encantado de v�-lo de novo. 1240 01:30:11,457 --> 01:30:13,376 Obrigado, Max. 1241 01:30:14,836 --> 01:30:18,965 Diga ao motorista para ir � plataforma sete, East River. N�o h� muito tempo. 1242 01:30:19,215 --> 01:30:22,718 - Plataforma sete, East River. - East River? 1243 01:30:22,718 --> 01:30:25,847 - O que vamos fazer l�? - S�o ordens do Sr. Jordan. 1244 01:30:26,889 --> 01:30:29,851 Entendo. Perd�o, Sr. Jordan. 1245 01:30:29,851 --> 01:30:32,311 N�o queria me intrometer. 1246 01:30:47,451 --> 01:30:49,912 - Mantenha a dire��o. - Obrigado. 1247 01:30:51,414 --> 01:30:53,249 Diga a Max que v� imediatamente a policia. 1248 01:30:53,249 --> 01:30:56,460 O Sr. Jordan disse que v� imediatamente a policia. 1249 01:30:56,460 --> 01:30:58,212 Por favor, Max, v� depressa. 1250 01:31:02,175 --> 01:31:03,759 Olhe. 1251 01:31:13,227 --> 01:31:15,354 Ai vem. 1252 01:31:33,164 --> 01:31:35,917 - Manion! - Sim. 1253 01:31:35,917 --> 01:31:39,962 - Mas quem? Por qu�? - Foi o s�cio dele, Spike. 1254 01:31:39,962 --> 01:31:44,342 Agora � o �nico dono do cassino, ao menos at� a pol�cia chegar. 1255 01:31:44,342 --> 01:31:46,552 - Que horror. - Talvez. 1256 01:31:46,761 --> 01:31:50,681 Mas se a pe�a tivesse falhado, ele teria matado Danny, uma hora atr�s. 1257 01:31:50,681 --> 01:31:55,269 Veja, Kitty, por isso era necess�ria sua presen�a aqui nessa hora. 1258 01:31:55,269 --> 01:31:57,688 A partir de agora, n�o � mais. 1259 01:31:57,688 --> 01:32:01,526 Sim �. Porque... 1260 01:32:02,193 --> 01:32:05,947 - Porque agora � diferente. - Voc� salvou a vida de Danny. 1261 01:32:05,947 --> 01:32:10,326 - Esta era toda sua miss�o. - N�o importa. N�o importa. 1262 01:32:10,326 --> 01:32:13,621 Eu o amo e desejo ficar. 1263 01:32:13,996 --> 01:32:15,998 Isso n�o estava previsto, Kitty. 1264 01:32:15,998 --> 01:32:19,335 J� cumpriu sua miss�o e deve regressar. 1265 01:32:19,335 --> 01:32:21,087 Esse foi nosso acordo. 1266 01:32:22,088 --> 01:32:24,590 Mas agora as coisas j� n�o s�o como antes. 1267 01:32:24,799 --> 01:32:27,844 Por favor, Sr. Jordan, por favor. 1268 01:32:27,844 --> 01:32:31,389 N�o quero ser uma deusa, s� quero ser uma mulher. 1269 01:32:31,389 --> 01:32:37,311 Quero casar-me com Danny, ter um lar e viver com ele...para sempre. 1270 01:32:38,354 --> 01:32:40,064 Escute. 1271 01:32:41,482 --> 01:32:44,652 - Temos que ir j�, querida. - N�o. 1272 01:32:45,194 --> 01:32:47,989 N�o quero ir-me. N�o quero ir-me! 1273 01:32:48,239 --> 01:32:50,491 � in�til, Terps�core. 1274 01:32:50,783 --> 01:32:52,869 N�o! N�o! 1275 01:32:52,869 --> 01:32:55,454 Sou Kitty Pendleton! 1276 01:32:55,454 --> 01:32:58,499 Quero voltar com Danny! Quero voltar! 1277 01:32:58,499 --> 01:33:00,543 Vou voltar! 1278 01:33:27,028 --> 01:33:30,156 Oh, Danny. Danny, Eu voltei. 1279 01:33:30,156 --> 01:33:34,160 Tentaram me levar. Mas voltei pra voc�. 1280 01:33:38,998 --> 01:33:42,919 N�o se aborre�a comigo. N�o compreende? Estou de volta. 1281 01:33:42,919 --> 01:33:46,798 - E n�o voltarei a deix�-lo nunca. - Oh, champagne. 1282 01:33:46,798 --> 01:33:50,843 N�o diga a ningu�m, mas esta � a primeira vez que bebo champagne. 1283 01:33:50,843 --> 01:33:55,014 Eddie, o que acontece com Danny? Por que n�o quer falar comigo? 1284 01:33:55,973 --> 01:33:58,684 Eddie. Eddie! 1285 01:33:58,684 --> 01:34:00,937 � in�til. 1286 01:34:01,395 --> 01:34:03,606 N�o podem v�-la e nem ouvi-la. 1287 01:34:07,151 --> 01:34:09,862 Por favor, Sr. Jordan. 1288 01:34:11,572 --> 01:34:14,116 Deixe que ele me veja. 1289 01:34:16,702 --> 01:34:19,247 Deixe que ele me veja. 1290 01:34:19,247 --> 01:34:21,541 S� por um momento. 1291 01:34:21,541 --> 01:34:26,379 Tem que ser assim. N�o se pode mudar o destino. 1292 01:34:29,298 --> 01:34:31,509 Sr. Jordan,... 1293 01:34:32,885 --> 01:34:35,138 ...quero chorar... 1294 01:34:36,305 --> 01:34:39,100 ...mas n�o posso. 1295 01:34:39,100 --> 01:34:41,727 N�o tenho l�grimas. 1296 01:34:44,480 --> 01:34:46,816 Sr. Jordan,... 1297 01:34:46,816 --> 01:34:51,279 -...pelo menos me deixe chorar. - Agora j� n�o pode. 1298 01:34:51,279 --> 01:34:53,739 As l�grimas s�o somente para os mortais. 1299 01:34:53,739 --> 01:34:56,409 � uma vantagem que tem sobre n�s. 1300 01:35:01,247 --> 01:35:03,499 Vamos, Terps�core. 1301 01:35:09,422 --> 01:35:12,175 Sim, Sr. Jordan. 1302 01:35:20,641 --> 01:35:22,351 Danny. 1303 01:35:23,019 --> 01:35:25,480 O que se passa? Voc� est� extasiado... 1304 01:35:25,480 --> 01:35:28,524 ...e voc� anda por ai como se... 1305 01:35:32,361 --> 01:35:35,448 � de Kitty. Ela est� aqui. 1306 01:35:38,201 --> 01:35:39,994 N�o. 1307 01:35:41,329 --> 01:35:43,581 Ela estava aqui... 1308 01:35:44,665 --> 01:35:45,917 ...e se foi. 1309 01:35:45,917 --> 01:35:48,878 Do que est� falando? N�o entendo nada. 1310 01:35:50,129 --> 01:35:52,215 Nem eu entendia antes. 1311 01:35:52,215 --> 01:35:55,551 Mas agora come�o a compreender muitas coisas. 1312 01:35:55,551 --> 01:36:00,389 - N�o adianta, Eddie, n�o a encontrar�. - Mas � seu casaco. Ela tem que estar aqui. 1313 01:36:00,389 --> 01:36:03,392 Tentou falar isso a mim, depois da pe�a. 1314 01:36:03,392 --> 01:36:06,020 Tentou te dizer o que? 1315 01:36:07,772 --> 01:36:09,690 N�o sei. 1316 01:36:09,690 --> 01:36:12,944 �s vezes me pergunto se era uma mulher realmente. 1317 01:36:14,695 --> 01:36:17,698 S� sei que surgiu do nada... 1318 01:36:18,699 --> 01:36:20,827 ...e desapareceu do mesmo modo. 1319 01:36:21,244 --> 01:36:24,789 Se ela era invis�vel, como soube que iria haver um assassinato? 1320 01:36:24,789 --> 01:36:28,376 Foi o Sr. Jordan que disse a ela e a mim. 1321 01:36:28,376 --> 01:36:32,046 Kitty Pendleton estava na cena do crime e ningu�m voltou a v�-la. 1322 01:36:32,046 --> 01:36:35,925 - Onde est� agora? - O Sr. Jordan a levou. 1323 01:36:35,925 --> 01:36:39,679 Oh, e suponho que agora estar� vivendo al�m das nuvens... 1324 01:36:39,679 --> 01:36:42,515 ...em uma civiliza��o que nunca existiu. 1325 01:36:42,723 --> 01:36:45,184 � isso. � onde est�. 1326 01:36:45,393 --> 01:36:48,563 Creio que vamos ter que mandar este louco ao manic�mio. 1327 01:36:48,563 --> 01:36:52,358 Espere, sou inocente. Eu n�o tinha visto aquela menina em minha vida. 1328 01:36:52,567 --> 01:36:55,736 Avan�ou, rodeando-me com seus bra�os, e meu disse: 1329 01:36:55,736 --> 01:37:00,867 "Max, do�ura," me tiraram do coro e me deram o papel principal. 1330 01:37:01,075 --> 01:37:06,539 Vou interpretar Terps�core. E voc� ser� meu "agente." 1331 01:37:08,332 --> 01:37:11,043 Espere. Realmente voc� espera que acreditemos... 1332 01:37:11,252 --> 01:37:14,255 ...que essa mulher surgiu do nada? 1333 01:37:14,922 --> 01:37:19,886 "Max, do�ura," me tiraram do coro e me deram o papel principal. 1334 01:37:19,886 --> 01:37:24,765 Vou fazer Terps�core. E voc� ser� meu "agente". 1335 01:37:50,875 --> 01:37:52,752 J� devo ir, Terps�core. 1336 01:37:53,294 --> 01:37:57,048 O que vai ser de mim, Sr. Jordan, agora que o perdi? 1337 01:37:57,048 --> 01:37:59,091 N�o � certo. 1338 01:38:01,511 --> 01:38:03,095 Quer que eu te mostre 1339 01:38:06,307 --> 01:38:09,727 N�o faria isto por mais ningu�m, Terps�core... 1340 01:38:09,977 --> 01:38:12,230 ...mas acho que voc� mereceu. 1341 01:38:13,356 --> 01:38:14,982 Vamos. 1342 01:38:17,318 --> 01:38:19,028 Aonde vamos? 1343 01:38:19,028 --> 01:38:22,073 Ver o que se passar� dentro de alguns anos. 1344 01:38:27,620 --> 01:38:32,291 Viu como � simples? Aqui estamos presenciando o futuro. 1345 01:38:35,378 --> 01:38:38,464 L� estou eu, continuo com meu trabalho. 1346 01:38:41,175 --> 01:38:42,885 Olhe. 1347 01:38:55,314 --> 01:38:57,191 Danny! 1348 01:38:57,775 --> 01:39:00,319 Mas, est� quase exatamente igual. 1349 01:39:00,319 --> 01:39:03,489 O esp�rito nunca envelhece, querida. 1350 01:39:03,948 --> 01:39:08,035 Em todos estes anos, n�o teve nenhum fracasso. 1351 01:39:08,035 --> 01:39:10,580 Tem uma lenda sobre ele, na Broadway. 1352 01:39:10,580 --> 01:39:13,332 Dizem que ele beijou uma musa. 1353 01:39:13,332 --> 01:39:16,586 Ir� me procurar, ir� me encontrar? 1354 01:39:16,586 --> 01:39:20,047 - Se lembrar� de mim? - Vamos saber. 1355 01:39:20,047 --> 01:39:22,341 Daniel Miller. 1356 01:39:40,568 --> 01:39:42,069 Mas... 1357 01:39:42,069 --> 01:39:44,947 - Mas, sou eu... - Sim �. 1358 01:40:19,357 --> 01:40:21,984 Obrigado, Sr. Jordan. 112416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.