Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,177 --> 00:01:32,513
MAX CORKLE
AGENTE TEATRAL
2
00:01:32,847 --> 00:01:35,016
Deixe-me!
Digo que sou inocente!
3
00:01:35,224 --> 00:01:37,226
Foi ela que
armou tudo isso.
4
00:01:37,226 --> 00:01:40,146
N�o nos enrole, n�o acreditamos
essa hist�ria � fant�stica!
5
00:01:40,146 --> 00:01:43,399
Nem um menino
de dois anos acreditaria
6
00:01:43,399 --> 00:01:46,569
Como sabia que o assassinariam
Cinco minutos antes que acontecesse?
7
00:01:46,569 --> 00:01:49,697
Sr. Jordan.
Voc� est� a�?
8
00:01:49,906 --> 00:01:53,159
Com quem est� falando?
J� tivemos problemas com voc� antes
9
00:01:53,492 --> 00:01:56,537
Quando era agente daquele
boxeador Pendleton.
10
00:01:56,537 --> 00:01:59,957
Pobre Joe, era o boxeador
mais honrado que havia.
11
00:01:59,957 --> 00:02:01,792
Sim, mas quando morreu...
12
00:02:01,792 --> 00:02:05,421
...disse que tinha voltado ao mundo,
no lugar de outras pessoas.
13
00:02:05,421 --> 00:02:10,218
Certo, certo. E sobre esse invis�vel
Sr. Jordan que o ajudou?
14
00:02:10,426 --> 00:02:14,388
� verdade. Tudo verdade.
O Sr. Jordan ajudou.
15
00:02:14,597 --> 00:02:17,517
Sr. Jordan, onde est�?
16
00:02:18,267 --> 00:02:20,102
Por favor, Sr. Jordan...
17
00:02:21,646 --> 00:02:23,022
Onde est�?
18
00:02:28,277 --> 00:02:30,738
Sr. Jordan,
est� aqui?
19
00:02:31,280 --> 00:02:33,908
Quanto teremos que esperar aqui fora?
20
00:02:34,116 --> 00:02:37,411
Ter�o sua informa��o quando ele
nos contar o que sabe.
21
00:02:38,246 --> 00:02:39,580
Escute, Corkle.
22
00:02:39,580 --> 00:02:43,251
N�o permitiremos que
ningu�m ridicularize a pol�cia
23
00:02:43,251 --> 00:02:46,420
Assim, a menos que queira
que recorramos � for�a...
24
00:02:46,629 --> 00:02:48,256
Deixe-me em paz,
25
00:02:48,464 --> 00:02:50,341
-contarei, mas n�o v�o acreditar.
-Conte
26
00:02:50,341 --> 00:02:54,762
Come�ou com o espet�culo de
Miller:"As deusas dan�antes".
27
00:02:54,762 --> 00:02:57,682
Tratava de deusas.
Ele as chamava "As deusas picantes".
28
00:02:57,682 --> 00:03:00,101
Ai come�ou tudo isso.
Ela n�o gostou.
29
00:03:00,309 --> 00:03:02,562
Estavam ensaiando
no Teatro Elton...
30
00:03:02,562 --> 00:03:05,189
...ela ouviu e veio a terra.
Foi coisa do Sr. Jordan.
31
00:03:05,189 --> 00:03:08,609
-Ela? Quem � ela?
-� o que estou tentando explicar.
32
00:03:08,818 --> 00:03:11,612
Foi no ensaio geral.
No Teatro Elton.
33
00:03:11,821 --> 00:03:13,072
O Teatro Elton!
34
00:03:13,072 --> 00:03:14,949
Garotas!
Aos seus lugares!
35
00:03:15,157 --> 00:03:18,870
Desta vez fa�am direito.N�o est�
aqui s� porque me levou os livros.
36
00:03:18,870 --> 00:03:21,414
Daniel, eu farei o melhor.
Tenho pensado muito.
37
00:03:21,414 --> 00:03:23,791
Meninas, cuidado com os vestidos.
J� est� tudo ai, Phil.
38
00:03:24,000 --> 00:03:26,502
Toca forte, mas n�o muito alta,
quero ouvir bem a letra
39
00:03:26,502 --> 00:03:29,922
De acordo, Sr. Miller.
Vamos rapazes.
40
00:03:37,054 --> 00:03:40,433
Na se��o 2468B...
41
00:03:40,433 --> 00:03:44,020
...de sua biblioteca p�blica...
42
00:03:44,020 --> 00:03:47,190
...os livros
de mitologia grega...
43
00:03:47,190 --> 00:03:51,527
...est�o se enchendo,
enchendo de p� nas estantes.
44
00:03:54,238 --> 00:03:57,241
Faz quase dois mil anos...
45
00:03:57,241 --> 00:04:00,953
...que come�amos
nossa profiss�o.
46
00:04:00,953 --> 00:04:04,248
Segundo parece,
n�o gostamos de ningu�m...
47
00:04:04,248 --> 00:04:08,461
...assim temos,
temos que falar de n�s.
48
00:04:10,588 --> 00:04:14,425
Somos as nove musas,
as nove musas,...
49
00:04:14,425 --> 00:04:18,804
...e vivemos no parnaso.
50
00:04:18,804 --> 00:04:20,848
Somos as deusas...
51
00:04:20,848 --> 00:04:24,060
...que vos trazem a arte e a cultura.
52
00:04:24,060 --> 00:04:30,441
Terps�core, Terps�core...
damos not�cias das Musas.
53
00:04:31,523 --> 00:04:37,063
Claro, claro, claro, claro.
54
00:04:37,782 --> 00:04:40,993
Ol�, Jack,
o que h� de novo por a�?
55
00:04:40,993 --> 00:04:43,913
Acabo de voltar
de dar um passeio em cu�driga.
56
00:04:44,288 --> 00:04:47,291
Eu ouvi que eles escolheram-me...
57
00:04:47,291 --> 00:04:50,753
...para lhes dizer
o que fazem as musas
58
00:04:50,753 --> 00:04:56,509
Dizem que desde os tempos antigos
nosso beijo inspira os homens...
59
00:04:56,509 --> 00:04:59,679
...a cantar, dan�ar,atuar, pintar.
60
00:04:59,679 --> 00:05:02,890
Depende de n�s
fazer ou n�o.
61
00:05:03,224 --> 00:05:06,394
Por exemplo,
uma gata como eu,...
62
00:05:06,394 --> 00:05:09,272
...chamam-me Terps�core,...
63
00:05:09,272 --> 00:05:12,316
...sou a deusa da m�sica
e da dan�a,...
64
00:05:12,316 --> 00:05:15,319
...sou a que dan�a.
65
00:05:15,319 --> 00:05:18,364
As nove em nossa profiss�o...
66
00:05:18,364 --> 00:05:22,076
temos beijado tr�s
milh�es de pessoas em 2.000 anos.
67
00:05:22,076 --> 00:05:24,662
Esta � uma lista incompleta...
68
00:05:24,662 --> 00:05:27,707
...as pessoas que
temos beijado:
69
00:05:27,707 --> 00:05:30,793
Puccini, Bellini,Antonio Rossini.
70
00:05:30,793 --> 00:05:33,546
E n�o digamos j� ao senhor Paganini.
71
00:05:33,546 --> 00:05:37,091
Cellini, McSweeny
e madame Tetrazini,...
72
00:05:37,091 --> 00:05:40,511
...e ao tipo que inventou as salsichas.
73
00:05:40,511 --> 00:05:43,723
Beijamos Schopenhauer,
Sigmund Freud, S�crates e Nietzche.
74
00:05:43,723 --> 00:05:46,267
Thomas Edison, Robert Fulton,
Alex Bell e Don Ameche.
75
00:05:46,267 --> 00:05:49,478
A Benny Goodman
demos um beij�o...
76
00:05:49,478 --> 00:05:51,606
...e outro ao tambor
do Esp�rito dos 76.
77
00:05:52,398 --> 00:05:55,026
os irm�os Lombardo,
os Smith, os Gimbell, os Marx,...
78
00:05:55,026 --> 00:05:57,653
...os crosby, os Dorsey,
os Ringling, os Ritz.
79
00:05:57,653 --> 00:06:00,239
os irm�os Haig e Haig,
Ligett e Runsell,...
80
00:06:00,239 --> 00:06:03,201
...Lee e Perrish,
Cross e Barkle,...
81
00:06:03,201 --> 00:06:05,411
...Linen y Marsh,
Simon y Schusster...
82
00:06:05,411 --> 00:06:07,663
...Hammer e Schlammer.
83
00:06:07,663 --> 00:06:10,833
Irm�o
- H� um milh�o mais.
84
00:06:10,833 --> 00:06:13,961
Se l� a mitologia...
85
00:06:13,961 --> 00:06:16,714
...saber� que o mundo seria...
86
00:06:16,714 --> 00:06:20,009
...um desastre, um fracasso,...
-Sim! Sim!
87
00:06:20,009 --> 00:06:22,803
...tedioso e deserto...
- Sim, Sim!
88
00:06:22,803 --> 00:06:28,309
...se n�o fosse pelo beijo
das Musas.
89
00:07:00,675 --> 00:07:01,926
Calliope, Clio!
90
00:07:01,926 --> 00:07:04,679
Ur�nia, Melpomene, Euterpe,
Todas voc�s!
91
00:07:04,679 --> 00:07:08,516
- Terps�core, o que �?
- O que acontece?
92
00:07:08,724 --> 00:07:11,185
Algo horr�vel. Nunca imaginariam
o que est� ocorrendo na terra.
93
00:07:11,477 --> 00:07:16,649
Um mortal, Daniel Miller, vai
apresentar um musical sobre n�s.
94
00:07:16,649 --> 00:07:20,319
- O que tem de mal? - Faz s�culos que nos
engrandecem na m�sica e na literatura.
95
00:07:20,319 --> 00:07:24,782
- Shakespeare, Walt Whitman, Burns!
- Mas este b�rbaro n�o � como eles.
96
00:07:24,782 --> 00:07:28,786
Est� nos descrevendo de modo
vulgar em um teatro p�blico.
97
00:07:29,203 --> 00:07:33,374
Segundo ele, sou uma libertina
devoradora de homens.
98
00:07:33,583 --> 00:07:35,418
- N�o!
- Sim!
99
00:07:35,751 --> 00:07:37,253
E quanto a voc�s.
100
00:07:37,253 --> 00:07:39,881
Dizem que beijaram a mais
de tr�s milh�es de homens.
101
00:07:40,298 --> 00:07:42,341
- Imaginem.
- � horr�vel.
102
00:07:42,341 --> 00:07:45,261
H� mais de 2.000 anos
que n�o beijamos um sequer.
103
00:07:45,261 --> 00:07:48,139
Exceto Apolo.
Uma vez.
104
00:07:48,139 --> 00:07:50,933
E voc�s n�o podem imaginar
as can��es dele.
105
00:07:51,225 --> 00:07:53,811
Por exemplo, uma "gata" como eu:
Chamo-me Terps�core.
106
00:07:53,811 --> 00:07:57,899
Eu sou a deusa da m�sica e da dan�a,
sou a deusa que "move as cadeiras"...
107
00:07:57,899 --> 00:07:59,400
N�o!!!
108
00:07:59,609 --> 00:08:00,943
Sim!!!
109
00:08:00,943 --> 00:08:02,862
isso s� pode vir
da Am�rica.
110
00:08:02,862 --> 00:08:06,032
Aonde se n�o? O N.1 nas
lista de sucessos �:
111
00:08:06,032 --> 00:08:09,118
"Quem golpeou Nelly com um peixe na barriga"?
112
00:08:09,118 --> 00:08:12,580
Quem pensa esses selvagens
que inspirou a Michelangelo,...
113
00:08:12,788 --> 00:08:15,291
Sabe a quem diz
que inspiramos?
114
00:08:15,291 --> 00:08:18,419
O que inventou "Skinless weenie".
Uma salsicha sem pele.
115
00:08:18,419 --> 00:08:20,963
Uma salsicha! � horr�vel!
116
00:08:21,547 --> 00:08:26,010
Podem permanecer quietas, se quiserem.
Mas eu vou fazer algo.
117
00:08:26,010 --> 00:08:28,846
O teatro e a arte me pertencem.
118
00:08:29,055 --> 00:08:31,641
Eu irei ensinar ao
Sr. Miller que n�o � assim.
119
00:08:31,641 --> 00:08:34,977
- Vai se arrepender do dia que nasceu.
- O que pode fazer?
120
00:08:35,228 --> 00:08:37,188
Ele est� l� embaixo e
voc� est� aqui.
121
00:08:37,480 --> 00:08:40,024
Tem que haver um jeito.
Tem que haver.
122
00:08:41,984 --> 00:08:45,821
J� sei! Quem pode me ajudar.
123
00:08:45,821 --> 00:08:48,824
- Quem?
-Fez isso uma vez e voltar� a faz�-lo.
124
00:08:48,824 --> 00:08:50,868
Terps�core,
O que ocorre?
125
00:08:50,868 --> 00:08:54,997
Isso. Isso � o que farei!
Ele � a solu��o.
126
00:08:55,414 --> 00:08:58,125
-Aonde vai?
-Volte aqui!
127
00:08:58,334 --> 00:09:00,253
Diremos a Zeus!
128
00:09:04,006 --> 00:09:07,051
Quem pensa que �? Para se apresentar
aqui de pronto nesses dias?
129
00:09:07,051 --> 00:09:09,178
E querer atrapalhar
algu�m ocupado.
130
00:09:09,178 --> 00:09:12,849
Sou Terps�core. Venho de longe
e tenho que falar-lhe.
131
00:09:12,849 --> 00:09:15,810
Digo-lhe que ele n�o tem
tempo para casos particulares.
132
00:09:16,018 --> 00:09:19,105
N�o entende que n�o
sou um caso particular?
133
00:09:19,105 --> 00:09:21,482
Sou Terps�core, a deusa da
m�sica e da dan�a.
134
00:09:21,691 --> 00:09:24,485
Rid�cula.
Isso � s� uma lenda.
135
00:09:24,694 --> 00:09:26,904
S� existe na
mitologia grega.
136
00:09:26,904 --> 00:09:29,282
Se n�o me leva at� ele,
o que deixar� de existir � voc�.
137
00:09:29,282 --> 00:09:32,743
N�o me ameace, querida menina.
O que poderia me fazer?
138
00:09:32,743 --> 00:09:34,829
Aqui n�o h� dor.
139
00:09:38,291 --> 00:09:40,334
Volte aqui!
140
00:09:41,210 --> 00:09:43,671
Acompanhante 3082, informando.
141
00:09:43,671 --> 00:09:45,673
Temos doze passageiros.
142
00:09:45,882 --> 00:09:47,842
- Proced�ncia?
- O sul da Calif�rnia.
143
00:09:48,843 --> 00:09:50,803
- Adiante.
- De acordo, subam.
144
00:09:52,388 --> 00:09:53,931
Somerset, Nathaniel.
145
00:09:55,600 --> 00:09:57,310
� o multi-milion�rio, senhor.
146
00:09:57,560 --> 00:10:01,189
-Era o multi-milion�rio. -Esqueci,
Sr., n�o podem levar seu dinheiro.
147
00:10:01,689 --> 00:10:03,649
Solte-me!
148
00:10:04,025 --> 00:10:05,693
Sr. Jordan, posso falar-lhe?
149
00:10:05,693 --> 00:10:09,197
Lamento muito, senhor. Fiz
tudo que pude para det�-la.
150
00:10:09,405 --> 00:10:10,990
Por que haveria de det�-la?
151
00:10:10,990 --> 00:10:15,411
N�o � como as demais. N�o veio
pelos canais normais.
152
00:10:17,413 --> 00:10:20,791
- J� vejo
- Sr. Jordan, est� muito ocupado
153
00:10:20,791 --> 00:10:22,919
...n�o queria interromper-lhe.
154
00:10:22,919 --> 00:10:24,378
N�o se preocupe.
155
00:10:25,296 --> 00:10:27,840
- Continue.
- Butler, Thomas.
156
00:10:28,090 --> 00:10:29,800
Donahoe, Eleanor.
157
00:10:29,800 --> 00:10:34,347
- Diga-me, o que deseja.
- Sr. Jordan, diz que � Terps�core.
158
00:10:34,347 --> 00:10:37,642
Naturalmente voc� e eu sabemos
que � um absurdo.
159
00:10:37,892 --> 00:10:39,727
Voc� e eu n�o sabemos tal coisa.
160
00:10:39,727 --> 00:10:43,898
As musas s�o as representa��es
da arte desde a Gr�cia antiga.
161
00:10:44,106 --> 00:10:45,399
Fazemos o melhor que podemos.
162
00:10:45,608 --> 00:10:50,029
Mas ningu�m lhes presta aten��o
por mais de 2.000 anos.
163
00:10:50,404 --> 00:10:55,743
Anos? Mensageiro 7013,
aqui n�o h� calend�rios.
164
00:10:55,743 --> 00:11:01,082
- J� deveria saber.- sempre me
esque�o, desculpe Senhor.
165
00:11:01,082 --> 00:11:03,459
Bem querida,como v�o as
coisas em Monte Parnaso?
166
00:11:03,459 --> 00:11:06,629
Maravilhosamente bem, Sr.
Eu n�o desejava partir.
167
00:11:06,629 --> 00:11:10,299
Mas considerei que era minha obriga��o.
168
00:11:10,967 --> 00:11:14,428
Quero ir para a Terra e atuar
em uma produ��o teatral.
169
00:11:14,637 --> 00:11:16,430
� evidente que n�o conhece
nossas ocupa��es.
170
00:11:16,430 --> 00:11:20,560
- Trazemos pessoas da terra, n�o �s levamos.
- Voc�!!! Cale-se!!!
171
00:11:22,812 --> 00:11:26,732
Quero dizer...Sr. Jordan,
sei que gosta de ajudar as pessoas,
172
00:11:26,983 --> 00:11:29,861
...e este jovem produtor
est� totalmente confuso.
173
00:11:29,861 --> 00:11:31,779
N�o sabe o que s�o as deusas.
174
00:11:31,988 --> 00:11:36,492
Com sua ajuda, eu farei a deusa,
e o espet�culo triunfar�...
175
00:11:36,492 --> 00:11:38,327
...e ele ganhar� muito dinheiro.
N�o lhe parece uma boa id�ia?
176
00:11:38,661 --> 00:11:41,747
Parece-me muito am�vel
de sua parte, querida.
177
00:11:42,081 --> 00:11:45,835
Mas n�o podemos nos meter
nas finan�as de todo mundo.
178
00:11:45,835 --> 00:11:48,254
N�o temos pessoal suficiente.
179
00:11:48,254 --> 00:11:50,840
- Basta! V�? O Sr. Jordan falou.
180
00:11:50,840 --> 00:11:53,134
Mas Sr. Jordan, seria uma l�stima.
181
00:11:53,509 --> 00:11:56,971
Asseguro-lhe que o Sr.Miller
� uma pessoa valiosa.
182
00:11:57,388 --> 00:11:59,849
S� quero ajudar.
183
00:12:00,057 --> 00:12:02,810
Miller. Qual � o seu
primeiro nome?
184
00:12:03,352 --> 00:12:04,812
Daniel.
185
00:12:05,396 --> 00:12:07,231
Daniel Miller.
186
00:12:08,357 --> 00:12:10,151
Espere-me aqui um momento.
187
00:12:15,198 --> 00:12:16,449
Sr. Sloan.
188
00:12:17,116 --> 00:12:21,537
Pe�a por r�dio tudo o que
tenham de Daniel Miller.
189
00:12:21,537 --> 00:12:24,707
Da pr�xima vez espero que
fa�a caso do que lhe digo.
190
00:12:24,707 --> 00:12:26,501
Estou cheia.
191
00:12:28,044 --> 00:12:30,004
Achava que n�o existia dor.
192
00:12:30,213 --> 00:12:32,131
Eu tenho mem�ria.
193
00:12:35,301 --> 00:12:36,511
Sr. Jordan.
194
00:12:36,719 --> 00:12:39,847
Dizem-me que Daniel Miller, aparece
como indeterminado.
195
00:12:40,389 --> 00:12:43,518
Indeterminado?
- Sim senhor, tem duas datas para vir,
196
00:12:43,726 --> 00:12:46,229
uma agora, e outra
dentro de v�rios anos
197
00:12:46,229 --> 00:12:49,190
Dependendo de circunst�ncias
indefinidas.
198
00:12:49,649 --> 00:12:51,692
Ah... Sim, Sim...
199
00:12:52,109 --> 00:12:54,195
Claro, j� me recordo todo esse caso.
200
00:12:55,947 --> 00:13:00,034
Creio Sr. Sloan que j� est�o
definidas todas as circunst�ncias.
201
00:13:05,706 --> 00:13:07,166
Bem, querida
202
00:13:07,542 --> 00:13:09,544
Diga-me se seu �nico
interesse nisso...
203
00:13:09,752 --> 00:13:12,672
...� que o musical de
Daniel Miller triunfe?
204
00:13:13,548 --> 00:13:15,341
Sim, Sr. Jordan.
205
00:13:15,550 --> 00:13:17,385
S� penso em seu bem-estar.
206
00:13:17,385 --> 00:13:22,223
- Sr. Jordan, n�o ir� a...?
- Ficar� na Terra at� ter terminado?
207
00:13:22,640 --> 00:13:26,185
- Claro.
- E depois retornar� ao Monte Parnaso?
208
00:13:26,561 --> 00:13:28,437
Sim, Sr. Jordan.
209
00:13:28,646 --> 00:13:32,108
Bem. vou considerar como
uma promessa irrevog�vel.
210
00:13:32,441 --> 00:13:36,112
Encarrego-lhe este caso como uma
miss�o especial. Comece imediatamente.
211
00:13:36,112 --> 00:13:40,491
Eu? Mas Sr. Jordan, h� anos que me
promete umas f�rias.
212
00:13:40,491 --> 00:13:42,785
Quero dizer, em nossa
classe de anos.
213
00:13:43,077 --> 00:13:45,413
Por enquanto, esque�a suas f�rias.
214
00:13:45,413 --> 00:13:47,415
Des�a com esta senhorita
e ajude-a em tudo que poss�vel.
215
00:13:47,623 --> 00:13:50,918
Est� claro?
216
00:13:51,210 --> 00:13:52,545
Sim, senhor.
217
00:13:52,753 --> 00:13:58,092
- Obrigado, Sr. Jordan. Voc� � um encanto.
- Deixemos isso para outro dia.
218
00:13:59,135 --> 00:14:03,055
- Bem, o que esperamos? Vamos.
- Espere um momento.
219
00:14:03,472 --> 00:14:05,892
Sou eu quem diz vamos.
220
00:14:06,809 --> 00:14:08,603
Vamos!
221
00:14:27,538 --> 00:14:31,626
Somos r�pidos. Est�vamos l� em cima
e agora, em Nova York.
222
00:14:31,834 --> 00:14:35,213
- Como se faz?
- N�o se intrometa em nossos segredos.
223
00:14:35,213 --> 00:14:37,465
-Onde vou viver
enquanto estou aqui?
224
00:14:37,673 --> 00:14:41,010
-Pegue uma su�te
no "Waldorf Plaza".
225
00:14:41,385 --> 00:14:44,514
-Arranjaremos um
modo de pagar.
226
00:14:44,780 --> 00:14:46,474
-Soa divertido.
227
00:14:46,933 --> 00:14:49,685
-Por que v�o t�o depressa
estes americanos?
228
00:14:49,685 --> 00:14:52,271
- Aonde v�o?
- V�o ver o Sr. Jordan.
229
00:14:52,271 --> 00:14:55,316
-Sim. Quanto mais correm,
antes chegam.
230
00:14:55,583 --> 00:14:56,692
Exato.
231
00:15:07,954 --> 00:15:10,164
-7013! Onde est�?
232
00:15:11,207 --> 00:15:13,459
Ai est�.
233
00:15:14,126 --> 00:15:16,420
Faz favor,
n�o v� t�o depressa.
234
00:15:16,420 --> 00:15:18,172
N�o sou um cavalo de corridas.
235
00:15:18,648 --> 00:15:21,092
-Est� certo que quer ficar?
-Por que n�o?
236
00:15:21,359 --> 00:15:24,846
-Por sua roupa. V�o perguntar-me
quem sou eu, se me v�em com voc�.
237
00:15:25,054 --> 00:15:27,223
Tentei explicar-lhe,
senhorita Terps�core...
238
00:15:27,490 --> 00:15:30,977
...s� voc� e o Sr. Jordan,
podem ver e ouvir a mim.
239
00:15:30,977 --> 00:15:32,854
Tinha-me esquecido.
240
00:15:33,187 --> 00:15:34,939
Procura algu�m?
241
00:15:36,440 --> 00:15:40,987
Um senhor com cara de tonto.
Com uniforme de mensageiro.
242
00:15:40,987 --> 00:15:43,573
- Estava aqui faz um minuto.
- Eu continuo aqui.
243
00:15:43,573 --> 00:15:48,035
Mas algumas pessoas n�o entendem que
n�o me v�em e nem me ouvem.
244
00:15:48,953 --> 00:15:51,038
N�o vejo ningu�m, senhorita.
245
00:15:51,038 --> 00:15:52,748
Obrigado.
246
00:15:53,082 --> 00:15:56,544
Espere, isso lhe ensinar� a n�o ser
desconfiada, pequena... pequena...
247
00:15:57,128 --> 00:15:59,213
N�o disse Sr. Jordan.
248
00:16:01,048 --> 00:16:02,925
Um teatro para valer!
249
00:16:03,551 --> 00:16:07,013
N�o subo a um palco desde
o 429 A.C.
250
00:16:07,263 --> 00:16:08,890
Ainda n�o est� nele.
251
00:16:09,098 --> 00:16:10,641
- Terps�core!
- Sim?
252
00:16:10,641 --> 00:16:13,728
N�o, n�o � para Voc�,
� para...
253
00:16:14,103 --> 00:16:17,398
Que ocorre, Calliope?
Vamos, garota, fale!
254
00:16:17,607 --> 00:16:21,194
Um avi�o chocou-se
do outro lado do Parnaso.
255
00:16:21,611 --> 00:16:22,904
Com passageiros?
256
00:16:23,362 --> 00:16:27,742
- Homens?
- Sim realmente! Dois aviadores bonit�es!
257
00:16:27,742 --> 00:16:30,870
Para mim, n�o importa se forem vesgos,
tortos, ou mancos.
258
00:16:30,870 --> 00:16:35,917
S� me interessa � que
estejam vivos e s�os.
259
00:16:36,292 --> 00:16:38,711
- Sup�e-se que essa sou eu?
- Sem d�vida.
260
00:16:38,711 --> 00:16:42,131
Se eles n�o s�o bastante fortes,
Carregue-os e tragam a mim.
261
00:16:42,590 --> 00:16:44,258
� uma vergonha.
262
00:16:44,592 --> 00:16:48,221
Ambr�sia. O que eu preciso � um
bom gole de Whisky.
263
00:16:48,221 --> 00:16:50,932
N�o, n�o � assim como
eu vejo a Terps�core...
264
00:16:51,140 --> 00:16:54,310
� mil vezes pior
do que imaginava!
265
00:16:54,310 --> 00:16:58,105
- � uma interpreta��o demasiado delicada.
- Demasiado delicada, diz?
266
00:16:58,105 --> 00:16:59,690
...� uma deusa. Uma libertina!
267
00:16:59,690 --> 00:17:01,943
Esse cavaleiro deve
ser Daniel Miller.
268
00:17:02,151 --> 00:17:03,569
Em carne mortal...
269
00:17:03,569 --> 00:17:05,363
...por enquanto.
270
00:17:05,613 --> 00:17:08,241
Bem, 7013, isto h� que
se arranjar agora mesmo.
271
00:17:08,241 --> 00:17:11,536
Pode ser que voc�s, estejam satisfeitas
de como v�o as coisas, mas eu n�o.
272
00:17:11,536 --> 00:17:13,162
Oh, Sr. Jordan.
273
00:17:13,162 --> 00:17:16,707
- Agora quem sabe consigamos algo.
- Qual � o problema?
274
00:17:16,707 --> 00:17:19,961
H� de tirar da� essa Jezabel
e me colocar.
275
00:17:20,336 --> 00:17:22,088
E voc� o que sugere?
276
00:17:22,088 --> 00:17:25,466
N�o poderia quebrar-lhe uma perna?
Voc� pode faz�-lo, n�o pode?
277
00:17:26,676 --> 00:17:28,761
N�o acha que isso � um pouco dr�stico?
278
00:17:28,761 --> 00:17:31,764
Sr. Jordan, como posso
entrar no espet�culo?
279
00:17:32,223 --> 00:17:34,934
Voc� � a Musa da m�sica
e da dan�a, n�o?
280
00:17:35,142 --> 00:17:38,396
- Claro que sim!
- Ent�o o que a det�m?
281
00:17:39,981 --> 00:17:41,649
O que posso fazer?
282
00:17:42,358 --> 00:17:45,361
V� em frente. Algo lhe ocorrer�.
283
00:17:56,164 --> 00:17:58,749
Muito bem, Ge�rgia, n�s passaremos
agora a tua dan�a.
284
00:17:58,749 --> 00:18:01,878
Todas aos seus postos.
Quero muito entusiasmo.
285
00:18:12,680 --> 00:18:14,015
Se me permite o atrevimento,
286
00:18:14,223 --> 00:18:17,935
...acho que voc� vai amaldi�oar
o dia que se envolveu com essa...
287
00:18:17,935 --> 00:18:19,604
...essa grega.
288
00:18:23,733 --> 00:18:26,235
- Ai vem o anjo.
- O anjo?
289
00:18:32,575 --> 00:18:34,702
Ahh! Sr. Jordan, faz favor!
290
00:18:35,036 --> 00:18:38,789
"Anjo", � o termo teatral para
o que financia o espet�culo.
291
00:18:41,584 --> 00:18:45,046
- Ent�o ele �...�...
- Joe Manion, o jogador, sim.
292
00:18:45,254 --> 00:18:46,714
Oh, Santo C�u!
293
00:18:47,340 --> 00:18:50,259
Ent�o este � o vai matar Miller,
se o espet�culo n�o der certo.
294
00:18:50,259 --> 00:18:51,719
Desde hoje.
295
00:19:08,319 --> 00:19:11,447
- Pelo amor de Deus! Quem � essa?
- Espere!
296
00:19:20,748 --> 00:19:23,584
H� vezes, 7013, que nosso trabalho
� muito agrad�vel.
297
00:19:23,584 --> 00:19:26,754
Eu s� pressinto a verdadeira cat�strofe.
298
00:19:40,601 --> 00:19:42,562
O que se passa aqui?
299
00:19:53,906 --> 00:19:55,491
� m�gica.
300
00:19:55,491 --> 00:19:58,077
- � fant�stico! � Terps�core.
- O que?
301
00:20:22,268 --> 00:20:25,646
Preciso uma deusa e uma
deusa aparece da nada.
302
00:20:25,938 --> 00:20:27,315
Quem ser� essa garota?
303
00:20:41,954 --> 00:20:45,041
Bom, Sr. Daniel Miller,
agora tem duas.
304
00:20:45,041 --> 00:20:48,753
- Pode escolher.
- Como duas? Escolha?
305
00:20:48,753 --> 00:20:51,672
- Vou quebrar-lhe os dentes.
- Vamos, acalme-se.
306
00:20:51,881 --> 00:20:54,008
N�o � mais que uma descarada...
Vou-te...
307
00:20:54,217 --> 00:20:55,968
Como se atreve?
308
00:20:57,553 --> 00:21:00,097
Deveria te apagar
da face da Terra.
309
00:21:00,097 --> 00:21:01,807
- O que?
- Um momento, garotas.
310
00:21:01,807 --> 00:21:04,810
Ou a joga pra fora daqui,
ou eu saio.
311
00:21:04,810 --> 00:21:06,312
Pois v� voc�.
312
00:21:06,312 --> 00:21:09,524
A qualidade do espet�culo
subir� uns 200%.
313
00:21:09,732 --> 00:21:11,692
Bom, vai jog�-la ou n�o?
314
00:21:12,543 --> 00:21:14,862
- N�o acho que o fa�a.
- Ent�o me vou.
315
00:21:14,862 --> 00:21:19,742
Danny, n�o ponha tudo a perder.
Levou meses procurando a garota certa.
316
00:21:19,742 --> 00:21:21,994
E ela � justamente o que estava procurando.
317
00:21:22,245 --> 00:21:26,040
- J� ouvi o suficiente. Est� louco.
- N�o, n�o. N�o te chateie.
318
00:21:26,040 --> 00:21:30,753
- Danny, mas e se ela n�o sabe cantar?
- Deixa-me, Eddie?
319
00:21:33,464 --> 00:21:37,426
Do�ura, por favor, diz que sim.
Sabe cantar?
320
00:21:37,426 --> 00:21:40,847
Claro que sei.
E sei atuar tamb�m.
321
00:21:41,722 --> 00:21:44,684
Que � isto? Um concurso?
Eu me vou.
322
00:21:44,684 --> 00:21:47,019
Estava procurando uma desculpa.
323
00:21:47,019 --> 00:21:49,772
Desde que me meti nisto compreendi
que seria um fracasso.
324
00:21:49,772 --> 00:21:53,985
- V� trocar-se eu te darei seu cheque.
- Parece-me maravilhoso.
325
00:21:54,193 --> 00:21:57,572
N�o sei quem �, nem de
onde vem,mas...
326
00:21:58,155 --> 00:22:00,867
Sr. Manion, esta
� a garota ideal.
327
00:22:00,867 --> 00:22:02,368
Voc� � o diretor.
328
00:22:02,368 --> 00:22:04,328
Em que tom canta?
329
00:22:04,954 --> 00:22:06,372
Em qualquer um.
330
00:22:07,790 --> 00:22:10,751
- Phil, toca "Sejamos sempre jovens".
- Marchando.
331
00:22:22,771 --> 00:22:28,219
Sejamos jovens para sempre.
332
00:22:28,579 --> 00:22:33,328
00:22:37,960
Que cada beijo que nos
dermos seja doce e novo,...
334
00:22:38,182 --> 00:22:44,743
...eternamente juvenil
ao longo dos anos.
335
00:22:45,904 --> 00:22:47,004
Sejamos jovens juntos.
336
00:22:51,920 --> 00:22:56,636
Transformaremos em ouro o lat�o.
337
00:22:57,412 --> 00:23:01,213
Sejamos sempre ing�nuos
e finjamos....
338
00:23:01,626 --> 00:23:07,767
...que o amanh� nunca vir�.
339
00:23:08,816 --> 00:23:11,195
Sempre ter� uma can��o...
340
00:23:12,023 --> 00:23:14,029
...para que a cantem os apaixonados.
341
00:23:14,598 --> 00:23:19,361
Mas s� para os cora��es dos que
sonham com a primavera.
342
00:23:20,080 --> 00:23:23,441
Como n�o vai permanecer
c�lido nosso amor?
343
00:23:23,953 --> 00:23:26,371
Voc� pode transformar
uma tormenta invernal...
344
00:23:27,365 --> 00:23:31,412
...num dia de primavera.
345
00:23:31,796 --> 00:23:37,972
Sejamos jovens para sempre.
346
00:23:38,755 --> 00:23:43,480
Sem futuro nem passado.
347
00:23:44,985 --> 00:23:48,928
Vivendo o momento,
dia a dia,...
348
00:23:49,469 --> 00:23:55,873
...e sonhando que o amor...
349
00:23:56,828 --> 00:23:57,828
...dura para sempre.
350
00:24:10,246 --> 00:24:11,706
Bom, para mim � suficiente.
351
00:24:11,914 --> 00:24:13,666
De onde saiu? Onde estava escondida?
352
00:24:13,666 --> 00:24:15,877
Vim flutuando desde as nuvens.
353
00:24:16,085 --> 00:24:17,879
Como sabia essa can��o?
354
00:24:18,462 --> 00:24:20,798
A tinha ouvido desde l� de cima.
355
00:24:20,798 --> 00:24:23,551
Estava nos espiando desde
o galinheiro, hei?
356
00:24:23,759 --> 00:24:25,803
Como pode aprender a cantar
e a dan�ar t�o bem?
357
00:24:25,803 --> 00:24:28,723
Dan�o e canto assim
desde que tinha seis anos.
358
00:24:29,849 --> 00:24:32,351
- Como se chama?
- Terps�core.
359
00:24:33,102 --> 00:24:35,938
Isto �, esse � meu
papel no espet�culo.
360
00:24:37,064 --> 00:24:39,233
Sim, j� sei,
mas como se chama?
361
00:24:41,944 --> 00:24:43,279
Kitty.
362
00:24:44,030 --> 00:24:46,073
Kitty. � um bonito nome.
363
00:24:46,449 --> 00:24:49,869
Achei que estava t�o excitada que n�o
recordava teu pr�prio nome.
364
00:24:49,869 --> 00:24:55,041
E agora, pode-se tranq�ilizar,
falarei dos detalhes econ�micos.
365
00:24:55,041 --> 00:24:57,877
- Toma o comando, Eddie.
- Bem, garotas, a trabalhar.
366
00:24:58,461 --> 00:25:00,421
A prop�sito, quem � teu agente?
367
00:25:00,630 --> 00:25:02,757
- Meu o que?
- Teu agente.
368
00:25:03,132 --> 00:25:04,759
Tem um agente, verdade?
369
00:25:05,176 --> 00:25:06,636
Quem te representa?
370
00:25:07,386 --> 00:25:09,680
- Pois claro que tenho um agente.
- Quem �?
371
00:25:09,680 --> 00:25:12,099
Chama-se Max Corkle.
Est� entrando pela porta.
372
00:25:12,099 --> 00:25:13,809
Logo chegar�.
373
00:25:14,060 --> 00:25:16,604
Danny, eu fico feliz de que
n�o esteja ocupado.
374
00:25:16,812 --> 00:25:18,773
Apresento-lhe a Rosebud,
a mulher de borracha.
375
00:25:18,981 --> 00:25:21,359
Sobe uma escada de 2 metros,
curva-se para atr�s...
376
00:25:21,359 --> 00:25:23,486
...e amarra os sapatos com os dentes.
377
00:25:23,486 --> 00:25:26,072
Max, do�ura!
378
00:25:26,739 --> 00:25:30,409
Que casualidade! Est�vamos
falando de voc�. � meu agente.
379
00:25:31,035 --> 00:25:32,829
Sou seu agente?
380
00:25:33,329 --> 00:25:36,999
- Foi o que disse. Sou seu agente.
- Nunca adivinharia o que ocorreu.
381
00:25:36,999 --> 00:25:40,294
Meti-me entre as do coro,
como me falou, e deu resultado.
382
00:25:40,294 --> 00:25:41,671
Claro, claro.
383
00:25:41,671 --> 00:25:44,131
Entre no coro, como eu te disse.
384
00:25:44,340 --> 00:25:45,883
Max, seu malandrinho...
385
00:25:45,883 --> 00:25:50,805
...� maravilhoso que esteja
comigo todos estes anos.
386
00:25:51,138 --> 00:25:52,807
Todos estes anos.
387
00:25:52,807 --> 00:25:55,434
Deixem-me ver,
quantos anos foram?
388
00:25:55,643 --> 00:26:00,189
Max, vai me dizer que tinha esta
garota na manga, e n�o me apresentou?
389
00:26:00,189 --> 00:26:04,569
Bom, Danny, eu sempre tive
clientes muito importantes.
390
00:26:04,569 --> 00:26:08,030
Sr. Miller, estou
esperando meu cheque.
391
00:26:08,447 --> 00:26:09,740
Perdoe-me um momento.
392
00:26:09,740 --> 00:26:12,827
Ou�am, quantos anos tenho
de esperar aqui?
393
00:26:12,827 --> 00:26:15,788
Vera, do�ura, � que n�o sabia
que a senhorita...
394
00:26:15,788 --> 00:26:17,832
J� sabe, minha antiga cliente...
395
00:26:17,832 --> 00:26:21,169
Volta a meu escrit�rio e se
contor�a um pouco.
396
00:26:22,128 --> 00:26:24,380
O Max de sempre.
Um de meus favoritos.
397
00:26:24,380 --> 00:26:27,341
E meu tamb�m.
-Quando o levaremos?
398
00:26:27,717 --> 00:26:29,719
O Sr. Corkle � um agente.
399
00:26:30,136 --> 00:26:32,680
� verdade. A esses n�o pegamos.
400
00:26:35,224 --> 00:26:37,268
Estarei por aqui se precisar de mim
401
00:26:37,268 --> 00:26:39,979
Obrigado por tudo,
Sr..., Sr. Corkle.
402
00:26:39,979 --> 00:26:42,732
Por que me agradece?
eu � que deveria agradecer
403
00:26:43,024 --> 00:26:46,360
Ou�a, Por que me elegeu como agente?
404
00:26:46,569 --> 00:26:48,487
Recomendou-te um amigo, Max.
405
00:26:48,696 --> 00:26:50,865
- Encantada.
- E eu.
406
00:26:51,449 --> 00:26:53,534
Terei o contrato pronto para
amanh� de manh�.
407
00:26:53,743 --> 00:26:55,203
Qual � seu sobrenome, Kitty?
408
00:26:56,078 --> 00:26:57,455
�....
409
00:26:58,414 --> 00:26:59,707
N�o � curioso?
410
00:26:59,957 --> 00:27:02,084
Tenho-o na ponta da l�ngua.
411
00:27:02,627 --> 00:27:04,003
Eu tamb�m.
412
00:27:04,587 --> 00:27:07,673
Que � isto?
Que tenta ocultar?
413
00:27:07,924 --> 00:27:09,342
Alguma coisa em seu passado?
414
00:27:09,342 --> 00:27:13,513
N�o, mas fizemos um trato.
N�o quer revelar sua identidade.
415
00:27:13,721 --> 00:27:14,931
Sim. � isso.
416
00:27:15,932 --> 00:27:17,225
Por qu�?
417
00:27:21,938 --> 00:27:23,856
� por causa das vacas.
418
00:27:24,065 --> 00:27:26,025
- Vacas?
- Sim. Meu tio do Texas.
419
00:27:26,234 --> 00:27:30,947
Tem milh�es de vacas e j� sabe
como as vacas se multiplicam.
420
00:27:32,990 --> 00:27:36,577
E n�o quer que o sobrenome da
fam�lia se associe com o teatro.
421
00:27:36,577 --> 00:27:40,706
- Est� bem. - Se � s� isso,
vamos dar-lhe um nome art�stico.
422
00:27:41,123 --> 00:27:43,709
A chamaremos de Pendleton.
Kitty Pendleton.
423
00:27:43,709 --> 00:27:47,588
Ter� o sobrenome do melhor boxeador
da hist�ria, Joe Pendleton.
424
00:27:47,797 --> 00:27:50,800
Surgiu da nada, igual a voc� e
tornou-se um campe�o.
425
00:27:50,800 --> 00:27:53,010
Voc� tamb�m ser�, n�o � verdade?
426
00:27:53,010 --> 00:27:56,305
- Sim.
- Receber� o sal�rio correspondente.
427
00:27:56,305 --> 00:28:00,142
Trato feito, assinar� o contrato pela manh�.
Obrigado, Danny.
428
00:28:00,142 --> 00:28:01,936
Bom, adeus, senhorita...
429
00:28:02,520 --> 00:28:06,190
Ah, claro, senhorita Pendleton.
J� nos veremos.
430
00:28:07,567 --> 00:28:09,235
- Eddie, Eddie.
- Sim?
431
00:28:09,235 --> 00:28:13,948
A respeito dessa garota, d� uma
oportunidade. Nunca esteve num coro.
432
00:28:14,157 --> 00:28:18,077
Est� brincando? N�o vai estar no coro.
� a primeira bailarina.
433
00:28:18,286 --> 00:28:19,829
A primeira bailarina?
434
00:28:19,829 --> 00:28:21,831
Claro. Vai fazer Terps�core.
435
00:28:21,831 --> 00:28:24,375
Terps�core! A primeira bailarina?
436
00:28:24,375 --> 00:28:29,046
E levo os 10 %. Nunca tinha tido uma
primeira bailarina. S� acrobatas...
437
00:28:29,046 --> 00:28:31,883
...contorcionistas, focas
amestradas... E agora uma estrela!
438
00:28:31,883 --> 00:28:34,135
Eu, Max Corkle, tenho uma estrela.
439
00:28:34,343 --> 00:28:36,596
E querem me jogar de meu escrit�rio.
440
00:28:37,930 --> 00:28:41,434
Est�o a tirar meu nome.
Agora s� p�e "Cork".
441
00:28:41,434 --> 00:28:44,187
Tenho que ir.
Tenho que ir.
442
00:28:44,187 --> 00:28:46,981
Est�o colocando os moveis na rua e
eu tenho que ir correndo.
443
00:28:48,024 --> 00:28:49,233
Ainda estou aqui!
444
00:28:53,279 --> 00:28:56,491
Pensa que sou uma atrevida
por me comportar desta forma.
445
00:28:56,491 --> 00:28:59,160
N�o acho que seja uma t�mida violeta.
446
00:28:59,368 --> 00:29:01,037
De todo modo, me alegra.
447
00:29:01,037 --> 00:29:05,166
Prometo que farei tudo o que possa
para que seu espet�culo seja um sucesso.
448
00:29:05,166 --> 00:29:07,793
Estou seguro que sim. Venha, sente-se.
449
00:29:09,545 --> 00:29:10,796
Bom, eu...
450
00:29:12,757 --> 00:29:14,008
Eu...
451
00:29:14,884 --> 00:29:18,262
- Por que me olha t�o fixamente?
- Fixamente?
452
00:29:18,763 --> 00:29:20,014
Pois, n�o sei.
453
00:29:20,223 --> 00:29:24,352
Tem-me estado olhando de uma forma
rara desde o momento em que entrei.
454
00:29:25,102 --> 00:29:29,357
Bom, para dizer a verdade,
percebo algo estranho em voc�.
455
00:29:29,357 --> 00:29:32,193
� quase como se
viesse de outro mundo.
456
00:29:32,527 --> 00:29:33,861
Bem...
457
00:29:34,445 --> 00:29:36,572
Voc� Ia me falar do papel.
458
00:29:37,657 --> 00:29:41,494
Ser� melhor que te d� uma
id�ia do argumento e...
459
00:29:42,161 --> 00:29:46,582
-...que ou�a as can��es, e...
- Creio que isso seria uma boa id�ia.
460
00:29:47,458 --> 00:29:48,960
Bom, ver�...
461
00:29:49,418 --> 00:29:51,170
Trata-se de...
462
00:29:51,379 --> 00:29:52,713
N�o se lembra?
463
00:29:53,548 --> 00:29:55,258
Sim, sim, me lembro.
464
00:29:56,592 --> 00:29:58,052
Ver�...
465
00:29:58,845 --> 00:30:02,139
Eddie e eu interpretamos um par
de aviadores americanos, e...
466
00:30:02,348 --> 00:30:03,724
Sim?
467
00:30:04,517 --> 00:30:08,437
Chocamo-nos contra o Monte Parnaso
e ali conhecemos a Terps�core.
468
00:30:08,980 --> 00:30:11,524
- Voc� sabe quem �? Verdade?
- Oh, creio que sim.
469
00:30:11,774 --> 00:30:14,694
� a mais �gil de todas as deusas,
n�o � assim?
470
00:30:16,612 --> 00:30:19,574
N�o sei.
Nunca conheci nenhuma.
471
00:30:20,908 --> 00:30:23,870
A de meu espet�culo
� mais comum.
472
00:30:25,955 --> 00:30:29,375
De todo modo, esta � a can��o de amor
que eu te canto no primeiro ato.
473
00:30:30,459 --> 00:30:31,961
Sabe...
474
00:30:32,211 --> 00:30:33,671
...eu me apaixono de ti...
475
00:30:33,921 --> 00:30:35,256
...na pe�a.
476
00:30:35,798 --> 00:30:38,676
Ou�amos a can��o,
n�o se importa?
477
00:30:43,717 --> 00:30:48,293
N�o podem convencer-me...
478
00:30:49,445 --> 00:30:54,041
...de que n�o � um sonho,...
479
00:30:56,483 --> 00:30:59,867
...por mais que tente,...
480
00:31:00,533 --> 00:31:03,902
...nem sequer quando dizem:
481
00:31:04,585 --> 00:31:06,528
"n�o anda e fala ...
482
00:31:07,295 --> 00:31:11,342
...como pessoas comuns?"
483
00:31:13,302 --> 00:31:15,693
Lhes respondo:
484
00:31:16,276 --> 00:31:20,599
"Podem negar
que � muito encantadora...
485
00:31:21,140 --> 00:31:24,486
...para ser de verdade?"
486
00:31:25,480 --> 00:31:29,382
N�o podem convencer-me...
487
00:31:30,344 --> 00:31:35,987
...de que estou equivocado...
488
00:31:37,930 --> 00:31:41,121
...quando lhe confesso...
489
00:31:41,938 --> 00:31:46,611
...que ca�ste de uma estrela...
490
00:31:47,830 --> 00:31:50,872
...pois cada vez...
491
00:31:51,607 --> 00:31:54,885
...que te abra�o...
492
00:31:55,087 --> 00:31:59,039
...estou mais seguro disto.
493
00:31:59,758 --> 00:32:04,051
N�o podem convencer-me,...
494
00:32:05,037 --> 00:32:10,780
...porque voc� � um sonho.
495
00:32:11,116 --> 00:32:15,901
� muito am�vel
E te agrade�o muito.
496
00:32:15,901 --> 00:32:17,904
N�o h� de que.
497
00:32:17,904 --> 00:32:22,422
Sou sincero ao diz�-lo.
- Por que haveriam de acreditar?
498
00:32:22,645 --> 00:32:24,450
Caiu de uma estrela.
499
00:32:24,450 --> 00:32:28,141
Sabe muito bem que isso � um absurdo.
500
00:32:28,602 --> 00:32:31,703
- Pois cada vez...
- Me parece...
501
00:32:32,300 --> 00:32:35,755
...que te abra�o...
-...que s� est� fingindo.
502
00:32:36,369 --> 00:32:38,751
-...estou mais segura.
- Estou segura,...
503
00:32:38,751 --> 00:32:41,260
...completamente segura.
504
00:32:41,753 --> 00:32:46,705
N�o podem convencer-me...
505
00:32:47,133 --> 00:32:53,061
...porque voc� � um sonho.
506
00:32:53,526 --> 00:32:54,526
Oh, que bajulador �!
507
00:33:04,730 --> 00:33:08,969
A preciosa boneca que aparece em todos
os locais da moda � Kitty Pendleton,
508
00:33:08,969 --> 00:33:13,280
A �ltima descoberta de Danny Miller. N�o
se sabe quem �, nem de onde ela veio, s� eu:
509
00:33:13,280 --> 00:33:17,506
Seu tio � um rico fazendeiro do Texas
que tem muitas vacas.
510
00:33:18,619 --> 00:33:21,329
Quem � Kitty Pendleton?
Tem aqui sua verdadeira hist�ria:
511
00:33:21,329 --> 00:33:26,286
� de Tulsa, e sua fam�lia tem...
montes de po�os de petr�leo.
512
00:33:26,821 --> 00:33:31,541
Cada vez que se espremem as laranjas,parte
do a��car vai para Kitty Pendleton
513
00:33:31,776 --> 00:33:36,407
Do espet�culo da Broadway: "As deusas
dan�antes". N�o se esque�am disso..
514
00:33:36,979 --> 00:33:40,316
...e eu digo que voc�, e todos
os demais est�o equivocados.
515
00:33:40,316 --> 00:33:42,985
Imaginando que sou isto
ou aquilo.
516
00:33:42,985 --> 00:33:46,113
Basta de tolices.
Quero saber de uma vez, quem �.
517
00:33:46,113 --> 00:33:49,283
Est� bem, est� bem.
Se n�o me aborrecer mais, te direi.
518
00:33:49,492 --> 00:33:51,702
Agora estou mais contente.
519
00:33:51,994 --> 00:33:54,622
Sou Terps�core,
A deusa grega da m�sica e da dan�a.
520
00:33:54,622 --> 00:33:58,042
Ou�a, eu n�o bati a cabe�a quando
era menino. Vamos, quem �?
521
00:33:58,042 --> 00:34:00,711
Sei que parece rid�culo,
mas isso � o que eu sou.
522
00:34:00,711 --> 00:34:04,632
Voc� est� fazendo muito bem, mas
diga com mais for�a "rid�culo".
523
00:34:04,841 --> 00:34:07,635
- Sim, Sr. Miller.
- Bom, vamos fazer.
524
00:34:09,011 --> 00:34:12,765
Ou�a, eu n�o bati a cabe�a quando
era menino. Vamos, quem �?
525
00:34:12,765 --> 00:34:16,769
Sei que parece "absurdo",
mas j� lhe disse quem sou eu.
526
00:34:19,021 --> 00:34:22,191
Sou Terps�core, a filha de...
527
00:34:22,900 --> 00:34:24,777
- de...
- Continua, Kitty.
528
00:34:27,572 --> 00:34:30,491
Olhe Sr. Miller, aqui diz Zeus,
mas n�o � verdade.
529
00:34:30,700 --> 00:34:34,328
Terps�core n�o � filha de Zeus.
Meu pai...
530
00:34:34,620 --> 00:34:39,167
- Quero dizer, seu pai foi Dion�sio.
- N�o, n�o, Zeus.
531
00:34:39,375 --> 00:34:43,671
Essa � a cren�a popular, mas n�o
� a verdade. � Dion�sio.
532
00:34:43,671 --> 00:34:46,924
Por favor, eu n�o montei
este show com alfinetes.
533
00:34:46,924 --> 00:34:52,054
Consultei este fato t�o importante,
na enciclop�dia.
534
00:34:52,054 --> 00:34:54,807
Sinto desapont�-lo...
535
00:34:54,807 --> 00:34:57,185
...mas a enciclop�dia enganou-se.
536
00:34:57,185 --> 00:35:01,022
N�o me diga. Ent�o voc� sabe mais
que a Enciclop�dia Brit�nica?
537
00:35:01,230 --> 00:35:03,858
Sobre essas coisas, sim.
538
00:35:04,066 --> 00:35:07,028
E j� que estamos falando nisto,
h� muitos outros erros.
539
00:35:07,320 --> 00:35:08,571
Por exemplo?
540
00:35:08,571 --> 00:35:11,032
Por exemplo, voc� me
fez beber Ambr�sia.
541
00:35:11,240 --> 00:35:14,619
A Ambr�sia � s�lida,
bebe-se o n�ctar.
542
00:35:14,619 --> 00:35:16,329
E a decora��o...
543
00:35:16,329 --> 00:35:19,874
N�o tem a mais remota semelhan�a
com o Monte Parnaso.
544
00:35:19,874 --> 00:35:24,378
- E quanto ao vestu�rio...
- Olha, Kitty, n�o posso perder tempo.
545
00:35:24,587 --> 00:35:28,382
Tiro-te do coro, te dou o primeiro papel,
e agora pretende dirigir o espet�culo.
546
00:35:28,382 --> 00:35:33,221
Falo-te que eu sabia disto antes
que seu tatara-tatarav� nascesse.
547
00:35:33,221 --> 00:35:35,014
Menina, voc� � incr�vel.
548
00:35:35,014 --> 00:35:38,684
Trabalho com voc� noite ap�s noite,
e s� faz me dar problemas.
549
00:35:38,893 --> 00:35:42,104
- Danny n�o deveria estar discutindo.
- N�o, claro que n�o.
550
00:35:42,104 --> 00:35:45,233
Essa menina deve ter ido � universidade.
Isto acaba com as pessoas.
551
00:35:45,233 --> 00:35:46,651
Vamos.
552
00:35:58,955 --> 00:36:00,665
Sr. Jordan.
553
00:36:00,665 --> 00:36:02,959
Pode-se saber, por que
vem com tanta pressa?
554
00:36:02,959 --> 00:36:06,462
Eu sinto, senhor, mas se trata
dessa Kitty "Terps�core" Pendleton.
555
00:36:06,462 --> 00:36:09,841
Ela mentiu a voc�,com descaramento
e sem nenhuma vergonha.
556
00:36:09,841 --> 00:36:12,260
Sim, senhor.
N�o est� ajudando a Danny Miller,
557
00:36:12,468 --> 00:36:14,595
Quer dizer a Daniel Miller
em absoluto.
558
00:36:14,804 --> 00:36:19,684
Est� tentando mudar o espet�culo,
e enfrentando-o constantemente.
559
00:36:19,684 --> 00:36:22,103
- Eu sei.
- Sabe?
560
00:36:22,311 --> 00:36:25,606
Ent�o, senhor, deveria
faz�-la voltar de onde veio.
561
00:36:25,606 --> 00:36:28,693
- E voc� poderia tirar suas f�rias.
- Ver�, senhor...
562
00:36:28,693 --> 00:36:32,238
...para ser franco, eu fiz uma
reserva no Lago Para�so.
563
00:36:32,238 --> 00:36:34,907
E sabe como � dif�cil
conseguir nessa �poca.
564
00:36:34,907 --> 00:36:39,745
Isso, 7013, foi um grande abuso
de autoridade da sua parte.
565
00:36:39,745 --> 00:36:43,374
Assim que finalizar sua miss�o
com essa jovem musa...
566
00:36:43,374 --> 00:36:46,794
...se apresentar� em meu escrit�rio
e receber� uma advert�ncia.
567
00:36:47,461 --> 00:36:51,757
Sr. Jordan..., n�o ir� me mandar
de volta ao Brooklyn, outra vez...
568
00:36:51,757 --> 00:36:53,718
Exatamente.
569
00:36:53,968 --> 00:36:56,012
Que horror!
570
00:36:56,012 --> 00:36:59,724
As noites duram seis meses no Brooklyn.
571
00:37:02,685 --> 00:37:06,606
Que importa a minha moral?
Eu sou uma deusa. Eu sou...
572
00:37:12,195 --> 00:37:15,990
Danny...Eu n�o posso dizer isso.
A moral significa muito para mim.
573
00:37:16,199 --> 00:37:20,495
Muito bonito, mas n�o me interessa.
Fa�a como diz o texto.
574
00:37:22,079 --> 00:37:23,831
Eu n�o posso suportar mais isto.
575
00:37:24,499 --> 00:37:29,003
Toda esta cena � barata e vulgar,
igual ao resto do espet�culo.
576
00:37:29,212 --> 00:37:33,341
Como pode uma deusa, ou qualquer
mulher, se casar com dois homens?
577
00:37:34,383 --> 00:37:36,886
Por grande J�piter!
578
00:37:36,886 --> 00:37:39,722
Se quiser, apresentar as
nove musas, voc� poder� faz�-lo...
579
00:37:39,722 --> 00:37:44,602
Sem frases est�pidas, vestu�rios
horr�veis, e cenas absurdas.
580
00:37:44,602 --> 00:37:47,813
Assuma aqui, Eddie.
Voc�, vem comigo.
581
00:37:50,233 --> 00:37:52,652
Max, isto n�o vai bem.
582
00:37:53,110 --> 00:37:55,363
Acreditei que tinha deixado os boxeadores.
583
00:37:55,571 --> 00:37:57,740
Poderia coloc�-la
num ringue com um tigre...
584
00:37:57,740 --> 00:38:00,701
...se encontrasse algum
que estivesse � altura dela.
585
00:38:10,586 --> 00:38:13,047
Quero te dizer uma coisa, Kitty.
586
00:38:13,422 --> 00:38:17,426
Desiludi-me com voc�, n�o s�
no trabalho, mas pessoalmente tamb�m.
587
00:38:17,426 --> 00:38:21,556
N�o gosto de falar muito dessas
coisas, mas deve saber o que sinto.
588
00:38:21,764 --> 00:38:24,350
Voc� tem uma forma muito
estranha de demonstrar isto.
589
00:38:24,350 --> 00:38:26,644
Tenho que deixar de lado
meus sentimentos pessoais.
590
00:38:26,644 --> 00:38:29,146
Este trabalho representa
muito para mim.
591
00:38:29,146 --> 00:38:33,776
Quero fazer um musical picante
e din�mico, que lote o teatro.
592
00:38:34,152 --> 00:38:36,279
E voc� parece ter id�ias
diferentes a esse respeito.
593
00:38:36,279 --> 00:38:38,156
Eu lhe direi uma coisa...
594
00:38:38,156 --> 00:38:41,576
...do modo que est� fazendo,
ser� um fracasso total.
595
00:38:41,909 --> 00:38:43,578
Deixe isso por minha conta.
596
00:38:43,870 --> 00:38:47,832
Voc� faz crer que a pe�a �
sobre Terps�core. Mas n�o �.
597
00:38:47,832 --> 00:38:51,335
Eles rir�o de voc�. Ela n�o �
como a apresenta.
598
00:38:51,335 --> 00:38:53,588
Eu inventei a hist�ria,
n�o � mais que um conto de fadas,
599
00:38:53,588 --> 00:38:57,049
E Terps�core tem toda frivolidade
que eu imaginei.
600
00:38:57,049 --> 00:38:59,468
Tenha cuidado, Danny Miller.
601
00:38:59,468 --> 00:39:02,805
Pode ser que ela o ou�a dizer isso,
e que n�o goste.
602
00:39:02,805 --> 00:39:04,974
Ah, pode ser que n�o goste, �?
603
00:39:04,974 --> 00:39:08,936
Talvez ela fique brava e des�a
das nuvens para dar-me uma bofetada.
604
00:39:09,145 --> 00:39:13,274
� poss�vel, se insisti em apresent�-la
como uma devoradora de homens!
605
00:39:14,150 --> 00:39:16,819
Entenda isto de
uma vez por todas.
606
00:39:16,819 --> 00:39:19,489
Se eu digo que Terps�core
� fr�vola, � porque �.
607
00:39:29,081 --> 00:39:32,710
No cen�rio dentro de 5 minutos,
ou esta despedida.
608
00:39:41,844 --> 00:39:44,722
G�nio, g�nio, g�nio.
609
00:39:44,722 --> 00:39:46,641
Voc�! O que quer?
610
00:39:46,849 --> 00:39:50,144
- Uma cena muito interessante.
- V� fritar ovos.
611
00:39:50,353 --> 00:39:53,814
Ora, n�s descemos para Terra,
e quando descemos ca�mos.
612
00:39:54,023 --> 00:39:56,984
Eu lhe perguntei o que queria.
N�o tem nada melhor para fazer?
613
00:39:56,984 --> 00:40:00,488
Nada que me satisfa�a tanto
como lev�-la de volta.
614
00:40:00,488 --> 00:40:03,741
Entendo por essa exibi��o
de senhora controlada...
615
00:40:03,741 --> 00:40:07,954
-...que voc� concorda. - N�o � verdade?
- Voc� est� muito enganado.
616
00:40:08,162 --> 00:40:09,747
N�o penso em voltar.
617
00:40:09,747 --> 00:40:11,958
Sigo com a miss�o que me trouxe aqui...
618
00:40:11,958 --> 00:40:14,627
...ainda que tenha que destruir
o teatro com ele dentro.
619
00:40:14,836 --> 00:40:18,256
At� agora s� se
destruiu a si mesma.
620
00:40:20,383 --> 00:40:21,843
Sim.
621
00:40:22,885 --> 00:40:27,682
- Sim, eu fui direta, grosseira.
- Como um verdureiro.
622
00:40:32,103 --> 00:40:34,021
O que est� tramando agora?
623
00:40:34,647 --> 00:40:38,067
Ent�o o cavaleiro foi lan�ado
ao mar por mim, hei?
624
00:40:38,818 --> 00:40:41,320
Talvez eu nade um pouquinho com ele.
625
00:40:41,320 --> 00:40:45,158
Nem ele, nem voc�. Como se atreve
a enganar ou a persuadir.
626
00:40:45,158 --> 00:40:48,536
- Eu lhe direi que voc�...
_ Voc� n�o far� tal coisa.
627
00:40:51,914 --> 00:40:55,459
Se lembre que voc� n�o pode
ser visto nem ouvido.
628
00:40:56,252 --> 00:41:00,047
Deus meu!
Esse pobre jovem!
629
00:41:00,256 --> 00:41:01,883
Assim, pouca coisa voc� poder� fazer.
630
00:41:02,091 --> 00:41:05,428
Danny est� falando de tirar...
Com quem fala?
631
00:41:06,888 --> 00:41:09,932
S� com o vento.
Tenho esse costume bobo.
632
00:41:09,932 --> 00:41:12,894
Claro, muitos t�m costumes
t�o estranhos como esses.
633
00:41:12,894 --> 00:41:16,480
Mas procura que ningu�m te veja.
Ainda mais aqui, que nem h� vento.
634
00:41:16,480 --> 00:41:18,900
- Eu me lembrarei disto.
- E quanto a voc� e Danny...
635
00:41:18,900 --> 00:41:20,776
- N�o se preocupe com isso.
- N�o posso evit�-lo.
636
00:41:20,776 --> 00:41:22,862
Pobre jovem.
637
00:41:29,911 --> 00:41:31,871
Eu sinto, Danny.
638
00:41:31,871 --> 00:41:33,748
E Eddie.
639
00:41:33,956 --> 00:41:39,378
Eu pensei bem, e agora sei quem
dirige o espet�culo.
640
00:41:41,964 --> 00:41:45,510
Est� bem. Deixemos o di�logo um pouco.
Vamos ao n�mero musical.
641
00:41:45,510 --> 00:41:47,470
Voc� � inteligente, Phil?
642
00:41:47,470 --> 00:41:49,055
Mulheres.
643
00:41:49,055 --> 00:41:52,141
Uma cabe�a e duas caras.
644
00:42:04,015 --> 00:42:07,709
Quero casar-me com os dois.
645
00:42:08,415 --> 00:42:11,160
- Veja que mulher.
- Creio que � muito rara.
646
00:42:11,689 --> 00:42:15,652
Por que n�o? Talvez voc� tenha algo
de que ele precise.
647
00:42:16,116 --> 00:42:19,014
- O que?
- Queria dizer isto, mas n�o est� no enredo.
648
00:42:19,910 --> 00:42:22,065
Voc� � forte, voc� � delicado.
649
00:42:22,312 --> 00:42:24,411
Ele � viril, ele � inteligente.
650
00:42:24,626 --> 00:42:25,986
- obrigado.
- Obrigado.
651
00:42:26,511 --> 00:42:30,280
Voc� � sonhador, ele pensa.
Voc� � habilidoso, ele...
652
00:42:30,898 --> 00:42:33,126
Ok, boneca,entendi
perfeitamente.
653
00:42:34,256 --> 00:42:38,104
Este casamento poderia fazer-me
a mais feliz das criaturas.
654
00:42:38,701 --> 00:42:41,107
Deve de ser ela quem
iniciou os programas duplos.
655
00:42:41,808 --> 00:42:44,171
�, estudante,
O que h� l� na jurisprud�ncia?
656
00:42:44,607 --> 00:42:48,130
Refere-se � lei?
Oh, a lei, pequena chatice.
657
00:42:48,752 --> 00:42:53,646
H� uma lei que pro�be sentar-se
na grama ou abra�ar-se no parque.
658
00:42:53,893 --> 00:42:56,825
Leis que pro�bem bater
nas esposas,...
659
00:42:57,217 --> 00:42:59,442
...impedindo assim
um milh�o de homens.
660
00:42:59,652 --> 00:43:02,180
Se algo � divertido,
as leis pro�bem.
661
00:43:02,180 --> 00:43:04,743
Diz-me o que fez e
eu o mandarei prender.
662
00:43:04,961 --> 00:43:09,210
As leis que aprovam no congresso
importam-me pouco,...
663
00:43:09,420 --> 00:43:14,349
...nem se aplicam no Parnaso
o problema em quest�o.
664
00:43:14,891 --> 00:43:17,490
Mas � outra coisa com
o casamento.
665
00:43:17,959 --> 00:43:20,562
O que �?
N�o quer fazer?
666
00:43:21,019 --> 00:43:23,570
N�o, mas voc� nos convenceu.
667
00:43:23,780 --> 00:43:26,105
Contudo, afirmamos,...
668
00:43:26,581 --> 00:43:28,943
...s� para que conste,...
669
00:43:29,205 --> 00:43:33,959
...que isto n�o pode estar certo,
parece muito bom.
670
00:43:34,400 --> 00:43:38,853
N�o pode estar certo
e tocamos a madeira.
671
00:43:39,891 --> 00:43:44,389
Lembro a tio Harry quando
tentou casar-se com mais de uma.
672
00:43:44,939 --> 00:43:46,941
O que se passa com ele?
673
00:43:46,941 --> 00:43:49,988
Enviei uns postais a San Quint�n.
674
00:43:49,988 --> 00:43:54,850
Oh, isso � legal,
e o que mais, � agrad�vel.
675
00:43:55,173 --> 00:43:59,239
Sem d�vida ele tem uma caixa
de sapatos, cheia de arroz.
676
00:43:59,501 --> 00:44:02,544
Compremos um vestido de noiva
que agrade a todos.
677
00:44:02,544 --> 00:44:05,368
- Nos escolheremos.
- Eu vestirei.
678
00:44:05,683 --> 00:44:07,497
isto n�o pode ser legal.
679
00:44:07,711 --> 00:44:12,717
Saiamos daqui "ipso",
larguemos "facto", John.
680
00:44:16,376 --> 00:44:16,961
.voc� o que acredita?
681
00:44:17,200 --> 00:44:19,455
Deve ser esse novo
de que todo mundo fala.
682
00:44:20,174 --> 00:44:22,343
Pode funcionar
se n�o anda muito por aqui.
683
00:44:22,570 --> 00:44:25,026
- Eu pensava o mesmo que voc�.
- Cuidando de meus interesses.
684
00:44:25,367 --> 00:44:26,905
Um amigo � um amigo.
685
00:44:27,114 --> 00:44:30,723
- Vou tirar o punhal das costas.
- Teria que cliv�-lo para n�o se oxidar.
686
00:44:30,985 --> 00:44:32,124
Que gra�a.
687
00:44:32,124 --> 00:44:35,080
Meninos, segundo coro.
688
00:44:35,436 --> 00:44:39,226
Receberei dois beijos
de dois pares de l�bios.
689
00:44:40,264 --> 00:44:44,558
Dois casacos de visom
se um se rasgar.
690
00:44:44,901 --> 00:44:49,837
Terei um homem para querer e
outro para arrumar o forno tamb�m.
691
00:44:50,363 --> 00:44:55,237
Um com resist�ncia, e outro
com um bom seguro de vida.
692
00:44:55,565 --> 00:44:59,739
Terei duas sogras
para me aconselharem.
693
00:45:00,176 --> 00:45:04,436
- Os colocarei no ringue.
- E serei o �rbitro.
694
00:45:04,973 --> 00:45:07,451
Se n�o funcionar,
podemos deixar.
695
00:45:07,701 --> 00:45:10,258
Duas pens�es,
que mal a nisso?
696
00:45:10,564 --> 00:45:12,468
Isto n�o pode ser legal.
697
00:45:12,711 --> 00:45:17,590
� assassinato em primeiro grau.
698
00:45:22,393 --> 00:45:25,188
- O que voc� pensa?
- Eu tomo conta do amor, e voc� do forno.
699
00:45:25,188 --> 00:45:28,816
- Que tal se voc� se ocupar do forno?
- N�o, n�o, voc� � o homem apropriado.
700
00:45:29,025 --> 00:45:31,486
N�o se mova,
assim est� perfeito.
701
00:45:31,486 --> 00:45:34,989
- Voc� moveu.
- Espera, deixe esclarecer isso do forno.
702
00:45:35,198 --> 00:45:38,784
Creio que faz umas estupendas
tortas ao contr�rio.
703
00:45:38,784 --> 00:45:42,038
Ficaria encantado, mas
Sobe-me o sangue na cabe�a.
704
00:45:43,331 --> 00:45:45,666
N�o importa, ent�o suba
suco e caf� pela manh�.
705
00:45:45,666 --> 00:45:47,585
- De acordo.
- E voc�? O que far�?
706
00:45:47,585 --> 00:45:50,421
Posso remover o p� e tirar o brilho.
707
00:45:50,421 --> 00:45:53,548
Meninos, d�em rapidez � cena.
708
00:45:53,847 --> 00:45:58,149
Isto n�o pode ser real,
tem que ser uma trama.
709
00:45:59,196 --> 00:46:03,302
- Queremos um tempo.
- N�o seja bobo.
710
00:46:03,996 --> 00:46:08,068
Poderemos compartilhar igualmente
tudo que n�s tr�s fa�amos.
711
00:46:09,046 --> 00:46:13,976
Isso � altru�sta, mas n�o est�
sendo muito otimista?
712
00:46:14,388 --> 00:46:18,659
Estarei ao teu lado
na pobreza e na riqueza.
713
00:46:18,922 --> 00:46:23,627
Para proteger-te, daria minha vida.
714
00:46:23,927 --> 00:46:26,372
Suponha que um homem desagrad�vel
Insulte-me.
715
00:46:26,576 --> 00:46:28,993
Correrei e o agarrarei
o mais r�pido que puder.
716
00:46:29,272 --> 00:46:31,208
Isto n�o pode ser legal.
717
00:46:31,422 --> 00:46:35,797
Consulta o caso
de Jones contra Fleagle.
718
00:46:36,572 --> 00:46:38,768
De noite em minha cama,
confort�vel e quente,...
719
00:46:38,986 --> 00:46:42,024
...sonharei com ambos que
dormir� um a cada lado.
720
00:46:42,024 --> 00:46:43,659
O que disse?
721
00:46:43,923 --> 00:46:46,541
De noite em minha cama,
confort�vel e quente,...
722
00:46:46,788 --> 00:46:50,622
...sonharei com ambos que
dormir� um a cada lado.
723
00:47:15,923 --> 00:47:19,668
Quero casar-me com os dois.
724
00:47:19,668 --> 00:47:23,300
- Nota que mulher.
- Creio que � muito rara.
725
00:47:23,692 --> 00:47:25,406
Sim isto � legal,...
726
00:47:25,621 --> 00:47:31,852
...poderia ter
noites com quatro homens.
727
00:47:33,558 --> 00:47:35,482
QUE ZEUS
ABEN�OE NOSSO LAR.
728
00:47:39,315 --> 00:47:41,473
"As deusas dan�antes"
chegam a Filad�lfia para...
729
00:47:41,821 --> 00:47:44,197
...o ensaio geral,
antes da estr�ia em Nova York.
730
00:47:44,398 --> 00:47:46,003
Diz-se que a pe�a
pode mudar muito.
731
00:47:50,769 --> 00:47:54,341
Que cada beijo que nos
demos seja doce e novo,...
732
00:47:54,563 --> 00:48:01,512
...eternamente juvenil
ao longo dos anos.
733
00:48:02,630 --> 00:48:08,312
Sejamos crian�as juntos.
734
00:48:08,789 --> 00:48:13,723
Transformemos em ouro o lat�o.
735
00:48:14,880 --> 00:48:18,366
Sejamos sempre ing�nuos
e finjamos...
736
00:48:18,609 --> 00:48:24,662
...que o amanh� nunca vir�.
737
00:48:26,191 --> 00:48:28,885
Sempre haver� uma can��o...
738
00:48:29,353 --> 00:48:31,469
...para que a cantem os namorados.
739
00:48:31,767 --> 00:48:36,932
Mas s� para os cora��es dos
que sonham com a primavera.
740
00:48:37,295 --> 00:48:41,164
Como n�o permanecer� c�lido
nosso amor?
741
00:48:41,411 --> 00:48:44,048
Voc� podes transformar
uma tormenta invernal...
742
00:48:44,303 --> 00:48:48,003
...em um dia primaveral.
743
00:48:48,229 --> 00:48:53,979
Sejamos jovens para sempre.
744
00:48:54,197 --> 00:48:59,243
Sim futuro no passado.
745
00:48:59,510 --> 00:49:04,230
Vivendo o momento,
dia a dia,...
746
00:49:04,570 --> 00:49:10,938
...e sonhando que o amor...
747
00:49:11,350 --> 00:49:12,350
...dura para sempre.
748
00:49:27,180 --> 00:49:31,100
Sinto interromp�-lo, Danny,
mas � confidencial.
749
00:49:31,100 --> 00:49:33,060
Desculpe-me, Kitty.
750
00:49:40,276 --> 00:49:42,028
� sobre Kitty.
751
00:49:42,445 --> 00:49:44,197
O que acontece com ela?
752
00:49:44,697 --> 00:49:47,575
Segue convencendo-lhe para
que mude a pe�a.
753
00:49:47,575 --> 00:49:50,119
N�o para de falar ,
mas n�o tem sentido.
754
00:49:50,119 --> 00:49:52,371
Por que iria ela querer
fazer isso?
755
00:49:52,663 --> 00:49:56,918
Porque � o tipo de garota que n�o
joga se n�o tiver os ases nas m�os.
756
00:49:59,670 --> 00:50:03,257
Olha, Eddie, voc� e eu s� brigamos
uma vez na vida, quando crian�as.
757
00:50:03,466 --> 00:50:05,635
N�o quero que se repita.
758
00:50:05,635 --> 00:50:08,054
Porque aquela vez voc� ganhou.
759
00:50:08,971 --> 00:50:11,098
Sigamos sendo amigos, sim?
760
00:50:15,645 --> 00:50:18,606
Tenho que trabalhar um pouco.
761
00:50:28,491 --> 00:50:31,911
- Se sente bem, Eddie?
- sim, sim, perfeitamente.
762
00:50:34,413 --> 00:50:38,125
Bem, vejamos o que podemos fazer
para que tudo isso mude.
763
00:50:48,636 --> 00:50:50,263
Importa-se?
764
00:50:52,515 --> 00:50:54,642
O que te traz aqui?
765
00:50:55,059 --> 00:50:57,812
- Tem dado resultado, verdade?
- O que �?
766
00:50:58,020 --> 00:50:59,897
Oh, eu sei o que Eddie lhe falou.
767
00:50:59,897 --> 00:51:02,275
- Oh, voc� sabe, hei?
- Sim.
768
00:51:02,275 --> 00:51:06,112
Eu te direi algo que te surpreender�.
Creio que tem raz�o.
769
00:51:07,822 --> 00:51:09,991
Escute,
estamos falando da mesma coisa?
770
00:51:10,783 --> 00:51:12,243
Acredito que sim.
771
00:51:12,243 --> 00:51:16,455
Tenho sido caprichosa, ego�sta
e cabe�uda...
772
00:51:16,998 --> 00:51:19,167
...e pouco agradecida.
773
00:51:21,002 --> 00:51:24,964
J� que confessa teus pecados,
eu tamb�m o farei.
774
00:51:27,758 --> 00:51:32,180
N�o me importa admitir que
eu tamb�m tenho sido bastante cabe�udo.
775
00:51:32,680 --> 00:51:37,602
Mas voc� tem direito de ser. Afinal
de contas que sei eu sobre o teatro?
776
00:51:37,602 --> 00:51:41,647
Como disse, n�o sou mais que uma
desconhecida que voc� tirou do coro.
777
00:51:41,647 --> 00:51:46,027
Oh, eu n�o sei. Voc� tem tido
um par de id�ias muito boas.
778
00:51:46,235 --> 00:51:47,612
N�o seja am�vel comigo.
779
00:51:47,612 --> 00:51:51,365
Tenho pensado muito em tudo
que me disse.
780
00:51:51,574 --> 00:51:54,243
Pode ser que o p�blico
n�o goste do meu estilo.
781
00:51:54,535 --> 00:51:57,914
Pode ser que eu n�o seja
mais que um caipira da Broadway.
782
00:51:57,914 --> 00:52:01,042
N�o. � um artista.
783
00:52:01,792 --> 00:52:06,005
Bom, poderia ser
se abrir sua mente.
784
00:52:07,256 --> 00:52:11,219
Ademais, eu s� tive uma id�ia boba
de que n�o gostariam de seu estilo.
785
00:52:11,844 --> 00:52:14,972
- Quem sabe tenha raz�o.
- N�o.
786
00:52:16,516 --> 00:52:19,227
N�o falemos mais do trabalho.
787
00:52:21,395 --> 00:52:25,149
Nunca pensa em outra coisa?
788
00:52:26,526 --> 00:52:31,906
Olha a lua. � como
uma j�ia de um milh�o de d�lares.
789
00:52:32,949 --> 00:52:38,871
Pode ser que eu esteja
vulgarizando muito o trabalho.
790
00:52:39,121 --> 00:52:43,209
Que ar t�o maravilhoso.
� como o vinho.
791
00:52:43,584 --> 00:52:48,172
Sabe? Talvez o p�blico
tenha mudado de gosto.
792
00:52:48,172 --> 00:52:50,258
Oh, Danny.
793
00:52:55,638 --> 00:52:57,473
Com permiss�o.
794
00:53:00,811 --> 00:53:02,960
Que hist�ria est�
contando agora?
795
00:53:02,960 --> 00:53:05,854
N�o seja inocente.
Teu amigo, Eddie.
796
00:53:07,483 --> 00:53:08,776
Eddie?
797
00:53:10,486 --> 00:53:11,946
Sim.
798
00:53:14,240 --> 00:53:18,244
N�o sei do que se trata.
Mas creio que ele n�o gosta de mim.
799
00:53:19,162 --> 00:53:21,455
N�o, creio que n�o.
800
00:53:22,665 --> 00:53:27,420
Bom, vou para dentro,
e deixarei que voc� fique pensando.
801
00:53:31,966 --> 00:53:34,302
N�o vai me dar
boa noite?
802
00:53:39,348 --> 00:53:40,933
Boa noite.
803
00:53:41,976 --> 00:53:43,478
Boa noite.
804
00:53:44,145 --> 00:53:45,813
Venha aqui.
805
00:53:52,438 --> 00:53:56,967
Tem-se falado que cada vez que
Danny Miller beija a Kitty Pendleton
806
00:53:56,967 --> 00:53:59,188
Reescreve-se outra cena das
"Musas dan�antes", e outro...
807
00:53:59,188 --> 00:54:02,067
...carregamento de roupas chega
de Nova York.
808
00:54:02,900 --> 00:54:06,424
Depois de muitos adiamentos, a pe�a
estrear� amanh� � noite.
809
00:54:06,424 --> 00:54:10,715
N�o sejamos maliciosos, mas o cartaz deveria
dizer: "Kitty Pendleton apresenta..."
810
00:54:11,747 --> 00:54:13,396
Salve, mortal,...
811
00:54:13,396 --> 00:54:17,962
...ca�do das nuvens no Parnaso
como um �caro alado.
812
00:54:21,343 --> 00:54:24,814
Terps�core. Terps�core.
813
00:54:31,570 --> 00:54:35,019
Olhe uma vez mais
as filhas de Dion�sio,...
814
00:54:35,302 --> 00:54:38,646
...cujo beijo inspirou
a beleza do mundo.
815
00:54:41,770 --> 00:54:42,979
ACTO I, CENA 3
816
00:54:51,048 --> 00:54:52,938
ACTO 2, FINAL
817
00:59:16,797 --> 00:59:18,947
O que achou, Danny?
818
00:59:18,947 --> 00:59:22,692
Oh, n�o sei. N�o aplaudiram o
suficiente para saudar.
819
00:59:22,692 --> 00:59:24,902
Alguns sa�ram
no primeiro ato.
820
00:59:24,902 --> 00:59:27,864
Quem sabe. As pessoas
tenham compromissos.
821
00:59:27,864 --> 00:59:31,784
- Como m�dicos e outros.
- Obrigado, Eddie.
822
00:59:31,784 --> 00:59:36,164
- Magn�fico, querida, magn�fico!
- Pura poesia, poesia em movimento.
823
00:59:36,164 --> 00:59:37,999
Cada cena � como um quadro.
824
00:59:37,999 --> 00:59:43,504
Querida. Sou a Sra. Fenimore Hume,
presidente do F�rum pela pura Arte.
825
00:59:43,504 --> 00:59:46,716
Eu gostaria muito que fosse a
uma pequena reuni�o em minha casa.
826
00:59:46,716 --> 00:59:50,469
- Uma ceia fria.
- Estaria encantada.
827
00:59:50,678 --> 00:59:54,932
- Danny, se importa que eu v�?
- Em absoluto. Ser� muito divertido.
828
00:59:54,932 --> 00:59:56,350
S� um minuto.
829
00:59:58,853 --> 01:00:02,523
Amigo, se esse tipo de
pessoas te gostar, est� morto.
830
01:00:07,236 --> 01:00:11,908
- ol�, Sr. Manion. viu isto?
- Sim. N�o perdi nada.
831
01:00:11,908 --> 01:00:14,952
Isto n�o foi mais que um teste.
N�o julgue por isto.
832
01:00:14,952 --> 01:00:17,330
Lembre-se que nosso acordo
foi baseado em Nova York.
833
01:00:17,330 --> 01:00:20,875
- Assim ningu�m o apressar�.
- Eu lhe agrade�o.
834
01:00:21,083 --> 01:00:25,421
Est�o destruindo o vest�bulo.
Chamo a policia?
835
01:00:25,421 --> 01:00:28,132
N�o, n�o. Necessito de algum
tempo para pensar.
836
01:00:28,132 --> 01:00:31,260
Convoque todo mundo
para amanh� as 10:00.
837
01:00:31,552 --> 01:00:33,221
Vou dar uma volta.
838
01:00:33,971 --> 01:00:36,182
Quer que te leve em algum lugar, Danny?
839
01:00:37,016 --> 01:00:39,894
N�o, obrigado. Esta noite n�o.
840
01:00:41,229 --> 01:00:44,774
E pensar que ele n�o havia olhado
para uma mulher em sua vida.
841
01:00:45,900 --> 01:00:47,777
- Bom dia!
- Bom dia!
842
01:00:48,569 --> 01:00:50,238
- Bom dia! a todos.
- Bom dia..
843
01:00:50,238 --> 01:00:52,490
- Bom dia.
- Bom dia, Srta. Pendleton.
844
01:00:54,116 --> 01:00:56,369
Bom dia, a todo mundo.
845
01:00:58,412 --> 01:01:01,165
O que acontece?
Est�o muito apagados.
846
01:01:01,165 --> 01:01:04,001
- N�o leu as cr�ticas?
- N�o.
847
01:01:04,001 --> 01:01:07,922
N�o tem lido as cr�ticas.
848
01:01:08,339 --> 01:01:13,135
"As musas",apesar de momentos deliciosos,
lembra-nos um concerto de Bach.
849
01:01:13,135 --> 01:01:17,348
E deveriam ter-se apresentado no Symphony Hall,
onde as pessoas saberiam a que iam
850
01:01:17,348 --> 01:01:20,226
...se pode dormir
no meio do espet�culo."
851
01:01:20,226 --> 01:01:21,811
E escuta isto:
852
01:01:22,270 --> 01:01:25,940
Eu, como muito, aguentei
20 minutos da Gr�cia Cl�ssica...
853
01:01:25,940 --> 01:01:28,943
...mas 2 horas seguidas
deprimem a qualquer um.
854
01:01:30,945 --> 01:01:33,030
Como se atrevem?
855
01:01:33,030 --> 01:01:35,700
N�o entendem nada de arte?
856
01:01:36,701 --> 01:01:38,744
Eu considero um grande triunfo.
857
01:01:38,953 --> 01:01:41,289
Temos contribu�do com algo bonito
ao teatro.
858
01:01:41,289 --> 01:01:43,249
Sim, nosso sangue.
859
01:01:43,708 --> 01:01:46,669
Mas h� uma fila na bilheteria
que dobra a esquina.
860
01:01:47,295 --> 01:01:51,632
S�o os que compraram entradas antecipadas,
pedindo o dinheiro de volta.
861
01:01:51,632 --> 01:01:55,344
T�nhamos um grande espet�culo, at�
que chegou com suas pretens�es art�sticas.
862
01:01:55,720 --> 01:01:57,263
Pretens�es?
863
01:02:01,809 --> 01:02:04,770
Preveniram-me sobre seu pa�s.
864
01:02:05,688 --> 01:02:09,942
Como podem misturar arte com zombaria,
beisebol e os cachorros-quentes?
865
01:02:09,942 --> 01:02:13,821
J� v�em. O show fracassa, e ela
j� n�o vive mais em seu pa�s.
866
01:02:13,821 --> 01:02:17,909
Um momento. Aten��o a todos.
Isto n�o nos leva a nenhuma parte.
867
01:02:18,117 --> 01:02:20,745
Escutem, rapazes.
Quando os meti nisto...
868
01:02:20,745 --> 01:02:22,663
...estava certo
de que poderia funcionar.
869
01:02:22,663 --> 01:02:25,666
Ent�o eu sabia o que queria
e tamb�m o sei agora.
870
01:02:25,666 --> 01:02:28,961
Faremos � pe�a, tal como
estava antes de mudar.
871
01:02:29,378 --> 01:02:31,756
Deixaremos de lado, toda
esta falsa arte.
872
01:02:31,756 --> 01:02:34,342
Ficaremos fora da cidade,
at� estarmos em condi��es.
873
01:02:34,342 --> 01:02:36,469
Ser� tudo como era antes :
874
01:02:36,469 --> 01:02:40,348
Uma pe�a para pessoas que amam zombaria,
beisebol e os cachorros-quentes.
875
01:02:43,976 --> 01:02:45,478
E outra coisa.
876
01:02:45,686 --> 01:02:49,023
De agora em diante, ningu�m se
comportar� como se fosse uma deusa.
877
01:02:49,232 --> 01:02:50,983
Eu sou o chefe. E eu digo
como deve ser.
878
01:02:50,983 --> 01:02:54,237
E se algu�m n�o est� de acordo,
este � o momento de disser.
879
01:02:57,198 --> 01:02:58,533
Bem?
880
01:02:59,158 --> 01:03:03,204
Sr. Miller, a pe�a � toda sua.
881
01:03:04,789 --> 01:03:06,123
Muito bem, ai est�.
882
01:03:06,123 --> 01:03:10,002
Antes de procurar outra, vou testar
todas, para o papel principal.
883
01:03:12,922 --> 01:03:14,549
Ol�, Kitty.
884
01:03:14,966 --> 01:03:17,510
Oh, Sr. Jordan.
Eu realmente o queria ver.
885
01:03:17,718 --> 01:03:20,346
- Eu imaginei isto.
- Quero voltar. Em seguida.
886
01:03:20,346 --> 01:03:23,307
Oh, n�o queira ir-se agora
quando ele mais necessita.
887
01:03:23,307 --> 01:03:25,393
Pois sim.
Quero ir-me agora mesmo.
888
01:03:25,393 --> 01:03:29,313
Voc� disse que queria ajud�-lo.
Por isso lhe deixei vir.
889
01:03:29,313 --> 01:03:33,359
Eu menti, Sr. Jordan. N�o estava
interessada nele, nem por um segundo.
890
01:03:33,359 --> 01:03:37,905
S� vim por ego�smo. Queria
mudar a pe�a, e nada mais.
891
01:03:37,905 --> 01:03:40,908
- Eu sabia.
- E me deixou prosseguir?
892
01:03:40,908 --> 01:03:45,121
- Pensava que tudo sairia bem.
- Pois n�o foi assim.
893
01:03:45,121 --> 01:03:46,998
Saiu tudo mal.
894
01:03:47,331 --> 01:03:50,001
E n�o estou disposta a
tolerar mais suas arrog�ncias.
895
01:03:50,001 --> 01:03:52,420
N�o creio que deva
voltar, agora.
896
01:03:53,379 --> 01:03:57,175
Sr. Jordan,
subestima minhas emo��es.
897
01:03:57,425 --> 01:03:59,760
Digo-lhe que odeio esse homem.
898
01:04:00,303 --> 01:04:03,848
- Eu o detesto.
- N�o estou t�o seguro disso.
899
01:04:04,223 --> 01:04:08,144
- Voc� n�o conhece todos os fatos.
- Que fatos?
900
01:04:08,519 --> 01:04:11,355
Eu gostaria de lev�-la ao passado,
alguns meses antes.
901
01:04:11,355 --> 01:04:14,275
Aconteceu algo importante
que voc� deveria saber.
902
01:04:14,275 --> 01:04:17,278
- O que aconteceu?
- Voc� ver�.
903
01:04:28,122 --> 01:04:31,000
Nenhum, desses n�meros ganhar�,
s� o n�mero 13.
904
01:04:31,000 --> 01:04:34,462
- Por que n�o lhe disse?
- Isso foi antes. Eu n�o estava aqui.
905
01:04:34,879 --> 01:04:37,632
- Eu farei isto ent�o.
- N�o pode v�-la nem ouvi-la.
906
01:04:37,632 --> 01:04:40,009
Ademais, todavia n�o te conhecia.
907
01:04:45,640 --> 01:04:48,601
- O 13
- Como voc� previu.
908
01:04:48,601 --> 01:04:52,188
N�o sou o �nico que sabe.
a roleta est� trucada.
909
01:05:00,613 --> 01:05:02,365
Por qu�?
O que se passa?
910
01:05:02,365 --> 01:05:06,369
Pensaram que Danny havia vindo com
bons clientes. E lhe deram cr�dito.
911
01:05:06,369 --> 01:05:08,830
Mas j� perdeu $ 20.000.
E n�o pode pagar.
912
01:05:12,667 --> 01:05:16,128
Bom, n�o entendo o que
isto tem a ver comigo.
913
01:05:16,128 --> 01:05:19,006
Siga-me. E ver�.
914
01:05:36,190 --> 01:05:39,986
- Quer ouvir o que dizem?
- Sim, claro.
915
01:05:39,986 --> 01:05:42,155
Por que segue jogando
sem dinheiro?
916
01:05:42,363 --> 01:05:46,117
- Creio que irei recuper�-lo.
- Bom, n�o est� acostumado.
917
01:05:46,117 --> 01:05:50,037
- Gostaria de falar com voc� a s�s.
- Saia, Spike.
918
01:05:50,037 --> 01:05:53,541
Somos s�cios, sou o dono da
metade deste cassino.
919
01:05:53,541 --> 01:05:55,668
Eu te falo para ir.
920
01:05:58,129 --> 01:06:01,757
Bem, te escuto.
921
01:06:01,757 --> 01:06:03,426
O assunto � muito simples.
922
01:06:07,763 --> 01:06:11,476
Sou Daniel Miller. Necessito
$ 100.000 urgentemente.
923
01:06:11,476 --> 01:06:13,686
- Para que?
- Para meu espet�culo.
924
01:06:13,895 --> 01:06:17,356
Tivemos um par de fracassos.
E n�o consigo ajuda financeira.
925
01:06:17,356 --> 01:06:20,860
Mas tenho muita f� em meu
espet�culo e em mim mesmo.
926
01:06:20,860 --> 01:06:23,029
- Se voc� pode...
- Muito comovente.
927
01:06:23,571 --> 01:06:26,532
Mas se n�o juntar os
$ 20.000 para amanh�...
928
01:06:26,532 --> 01:06:30,119
Enviar� um de seus gorilas
para liquidar-me.
929
01:06:30,119 --> 01:06:34,207
- Tem visto muitos filmes.
- Creio saber como voc� trabalha.
930
01:06:34,207 --> 01:06:36,667
Tinha tudo calculado antes
de vir aqui.
931
01:06:36,667 --> 01:06:38,085
Realmente?
932
01:06:38,085 --> 01:06:40,463
E eu pensei que,
se n�o ganhasse...
933
01:06:40,463 --> 01:06:44,091
...voc� daria o dinheiro
para meu espet�culo.
934
01:06:44,091 --> 01:06:46,761
Onde voc� tirou uma
id�ia como esta?
935
01:06:46,761 --> 01:06:50,640
Porque Voc� � um jogador.
Voc� perde $ 100.000 numa carta.
936
01:06:50,640 --> 01:06:53,267
As cartas, s�o os meus neg�cios.
937
01:06:53,267 --> 01:06:55,728
Adeus, Sr. Miller.
938
01:06:59,774 --> 01:07:02,026
Por essa porta.
939
01:07:07,615 --> 01:07:11,285
Claro, Sr. Manion, que se
algo me acontecesse agora...
940
01:07:11,285 --> 01:07:14,914
...com tantas testemunhas ai fora,
Voc� seria candidato � cadeira el�trica.
941
01:07:15,289 --> 01:07:16,833
Continue.
942
01:07:16,833 --> 01:07:20,628
Por outro lado, se financia o espet�culo,
eu lhe garanto por escrito.
943
01:07:20,628 --> 01:07:23,422
Voc� n�o tem um centavo.
De que me serve?
944
01:07:23,631 --> 01:07:27,009
Serviria muito.
Seria a nota de um suicida.
945
01:07:29,679 --> 01:07:32,974
- Uma nota de suic�dio?
- Assim seja.
946
01:07:32,974 --> 01:07:36,811
Se a pe�a fracassa,um de seus
homens, se ocupar�o de mim...
947
01:07:36,811 --> 01:07:40,314
...poria essa nota em meu cad�ver,
e n�o teria problemas com a policia.
948
01:07:40,314 --> 01:07:43,359
N�o excita isso seu
instinto de jogador?
949
01:07:43,359 --> 01:07:47,947
Quer dizer que aposta sua vida,
contra meu dinheiro. � isso?
950
01:07:47,947 --> 01:07:48,667
Exato.
951
01:07:50,241 --> 01:07:53,035
Ao menos sabe que trabalharei
para que o espet�culo triunfe.
952
01:07:58,499 --> 01:08:00,209
De acordo.
953
01:08:00,209 --> 01:08:03,045
Aceito a aposta.
954
01:08:03,045 --> 01:08:04,964
Sente-se.
955
01:08:08,009 --> 01:08:09,802
E...
956
01:08:09,802 --> 01:08:12,013
...comece a escrever.
957
01:08:15,183 --> 01:08:17,685
"Ningu�m � respons�vel...
958
01:08:19,103 --> 01:08:23,024
...por minha morte, al�m de eu mesmo.
959
01:08:23,024 --> 01:08:27,069
Tirei-me a vida...
960
01:08:27,069 --> 01:08:29,113
...porque..."
961
01:08:33,743 --> 01:08:37,788
Compreende agora? Por isso me
preocupava tanto esse jovem.
962
01:08:37,788 --> 01:08:42,251
Sempre pensando que havia muito que
fazer, tanto na vida como no teatro.
963
01:08:42,251 --> 01:08:45,630
- Seria uma pena lev�-lo t�o logo.
- Sim.
964
01:08:45,630 --> 01:08:50,051
Ele escolher�. Se agir em
Nova York, n�o pode falhar.
965
01:08:50,051 --> 01:08:53,346
Mas o que posso fazer?
Ele me aceitar� de volta?
966
01:08:53,346 --> 01:08:56,224
Sem d�vida, vale a pena tentar.
967
01:09:00,353 --> 01:09:03,606
Boa sorte, querida. E desta vez,
fa�a como ele quer.
968
01:09:06,692 --> 01:09:08,986
Sou a filha de Zeus.
969
01:09:08,986 --> 01:09:12,365
Eu sinto. carinho. � muito
papel pra voc�.
970
01:09:12,365 --> 01:09:15,451
- Algu�m mais, Eddie?
- Sim.
971
01:09:16,160 --> 01:09:19,705
- Uma mais.
- O que quer?
972
01:09:20,331 --> 01:09:22,250
Quero voltar.
973
01:09:22,250 --> 01:09:24,252
Muito tarde.
974
01:09:25,753 --> 01:09:28,756
Oh, Danny, espera, por favor.
Danny.
975
01:09:28,756 --> 01:09:32,260
- Voc� quis partir. Fique fora.
- Voc� n�o encontrou ningu�m.
976
01:09:32,260 --> 01:09:34,345
- Precisa de mim.
- Como um tiro na cabe�a.
977
01:09:34,345 --> 01:09:37,723
- Tem que me escutar.
- Porque insiste?
978
01:09:37,723 --> 01:09:40,601
O que quer?
Continua apaixonada por mim?
979
01:09:40,601 --> 01:09:44,605
N�o sabia como era importante
pra voc�. Mas agora sei.
980
01:09:44,605 --> 01:09:46,774
Eu s� quero ajudar.
981
01:09:46,774 --> 01:09:50,695
Farei o que voc� mandar.
Tudo que disser.
982
01:09:51,404 --> 01:09:54,615
N�o importa o que pense de mim.
983
01:09:56,367 --> 01:10:00,413
Fa�o por voc� mesmo.
Pela pe�a.
984
01:10:03,624 --> 01:10:05,751
Por favor, Danny.
985
01:10:07,211 --> 01:10:10,173
- Far� tudo o que eu disser?
- Sim, Danny.
986
01:10:10,173 --> 01:10:12,508
- Cantar� a minha maneira?
- Sim, Danny.
987
01:10:12,508 --> 01:10:14,218
- E dan�ar� tamb�m?
- Sim, Danny.
988
01:10:14,218 --> 01:10:17,805
- Vestir� as roupas que eu escolher?
- Sim, Danny.
989
01:10:18,347 --> 01:10:19,932
De acordo.
990
01:10:20,808 --> 01:10:22,643
Estr�io em Nova York,
quinta-feira � noite.
991
01:10:29,025 --> 01:10:31,027
Dizem que recebeu umas cr�ticas
ruins na Filad�lfia.
992
01:10:31,394 --> 01:10:34,489
Jack, creio que tenha mudado.
Me falaram bem dela.
993
01:10:34,947 --> 01:10:38,618
Parece que havia problemas
com a primeira bailarina.
994
01:10:38,618 --> 01:10:41,454
Eu aprecio o musical,
porque me tira o pensamento.
995
01:10:41,454 --> 01:10:46,042
Querida, voc� perdeu peso?
Ou o vestido � novo?
996
01:10:47,919 --> 01:10:49,879
- Boa sorte, Sr. Miller.
- Boa sorte.
997
01:10:49,879 --> 01:10:52,048
- Vai ser um sucesso.
- Obrigado, meninas.
998
01:10:52,048 --> 01:10:55,593
Obrigado por me apoiarem.
Eu amo a todas.
999
01:10:57,428 --> 01:10:59,972
Do�ura, eu posso te ver um minuto?
Sou Danny.
1000
01:11:01,474 --> 01:11:03,309
Ol�, Danny.
1001
01:11:03,309 --> 01:11:05,061
Espero que seja um sucesso.
1002
01:11:05,061 --> 01:11:09,023
Bom, se fizer como no ensaio,
lan�ar�o suas esposas para cima.
1003
01:11:09,482 --> 01:11:11,818
- Farei o melhor poss�vel.
- Estou certo.
1004
01:11:11,818 --> 01:11:14,529
- Cortina! Cortina!
- J� vamos.
1005
01:11:14,529 --> 01:11:16,197
Boa sorte, do�ura.
1006
01:11:18,658 --> 01:11:21,202
- Boa sorte, Danny.
- Voc� tamb�m.
1007
01:11:21,202 --> 01:11:22,703
Estou com um medo horr�vel.
1008
01:11:22,703 --> 01:11:26,916
Antes sentia borboletas no est�mago,
mas agora est�o de patins.
1009
01:11:26,916 --> 01:11:31,212
- N�o a incomode, Max. Vir� em seguida.
- Sim, sim, eu sei, eu sei.
1010
01:11:32,839 --> 01:11:34,882
- Quem �?
- Do�ura, sou eu, Max.
1011
01:11:34,882 --> 01:11:35,602
Entre.
1012
01:11:39,428 --> 01:11:42,390
Este � o Sr. Kelly.
� um detetive.
1013
01:11:44,308 --> 01:11:45,685
Detetive?
1014
01:11:45,685 --> 01:11:48,521
Voc� deve $ 1.800 ao Hotel Waldorf Plaza.
1015
01:11:48,521 --> 01:11:50,273
Ocupava uma su�te bastante cara.
1016
01:11:50,273 --> 01:11:54,110
Foi para a Filad�lfia e
n�o pagou um centavo.
1017
01:11:54,110 --> 01:11:56,112
Bom, eu...
1018
01:11:56,112 --> 01:11:58,906
Fala com seu tio rico,
o que tem tantas vacas.
1019
01:11:58,906 --> 01:12:02,368
N�o me venha com vacas, senhorita.
Nenhuma de suas hist�rias se encaixa.
1020
01:12:02,368 --> 01:12:06,414
Sabemos que n�o recebe chamada.
e tampouco lhe chegam cartas.
1021
01:12:06,414 --> 01:12:09,208
Voc� n�o tem namorados e nem parentes.
1022
01:12:09,417 --> 01:12:11,252
Voc� est� ocultando algo.
1023
01:12:11,252 --> 01:12:13,963
Vamos. Quem � voc�?
De onde vem?
1024
01:12:13,963 --> 01:12:17,216
- Tenho que ir dentro de alguns minutos.
- Sem nenhuma explica��o...
1025
01:12:17,425 --> 01:12:20,636
...aonde voc� vai dentro de alguns minutos
� para a cadeia. Vamos, fale.
1026
01:12:21,762 --> 01:12:27,602
Bom, um senhor amigo meu,
me disse para pegar a su�te.
1027
01:12:27,602 --> 01:12:30,396
E que ele tomaria conta do resto.
1028
01:12:30,396 --> 01:12:32,440
Quem? Como se chama?
1029
01:12:33,274 --> 01:12:36,652
O caso � que ele n�o tem nome.
1030
01:12:36,652 --> 01:12:39,780
� um mensageiro, n�mero 7013.
1031
01:12:39,780 --> 01:12:42,658
Sim? Que tipo de mensageiro?
De tel�grafos?
1032
01:12:42,658 --> 01:12:46,287
Ele tem que saber a verdade.
Tem que nos dizer quem �...
1033
01:12:46,287 --> 01:12:49,123
...ou n�o te deixar� entrar em cena.
1034
01:12:51,125 --> 01:12:53,252
De acordo. Muito bem.
1035
01:12:54,587 --> 01:12:56,881
N�o sei se vai me acreditar, mas...
1036
01:12:56,881 --> 01:13:01,552
Sou Terps�core, a deusa grega
e venho do Monte Parnaso para...
1037
01:13:01,552 --> 01:13:04,847
Na noite de estr�ia, os atores est�o
nervosos e dizem todo tipo de loucuras.
1038
01:13:04,847 --> 01:13:07,892
Mas isto n�o s�o loucuras, Max.
� a verdade.
1039
01:13:07,892 --> 01:13:11,020
Como apareci do nada
e o escolhi como agente?
1040
01:13:11,020 --> 01:13:14,774
Como iria cantar e dan�ar assim,
sem que n�o houvessem falado de mim?
1041
01:13:14,982 --> 01:13:17,735
Do�ura, eu sou como seu pai.
Tem que se controlar.
1042
01:13:17,735 --> 01:13:20,154
Tenho te ouvido falar
sozinha algumas vezes.
1043
01:13:20,488 --> 01:13:23,616
Naturalmente, eu entendo,
mas alguns n�o.
1044
01:13:23,616 --> 01:13:27,662
- Eu sou um deles. Vamos, andando.
- Deixe-me. Tenho que ir.
1045
01:13:27,662 --> 01:13:30,289
Problemas, Kitty?
1046
01:13:30,289 --> 01:13:33,000
Claro que tenho problemas.
Menos mal que voc� est� aqui.
1047
01:13:33,000 --> 01:13:36,587
- H� algu�m conosco?
- Sim. Agora tudo se vai arranjar.
1048
01:13:36,587 --> 01:13:40,591
- O que fazer? O que direi, Sr. Jordan?
- O Sr. Jordan est� aqui? conhece-o?
1049
01:13:40,591 --> 01:13:43,427
- Mas claro!
- Santo C�u!
1050
01:13:43,427 --> 01:13:46,514
Isso explica todas essas coisas
que est�o ocorrendo.
1051
01:13:46,514 --> 01:13:50,476
O Sr. Jordan est� aqui.
Ol�, Sr. Jordan.
1052
01:13:50,476 --> 01:13:52,562
Como est�?
1053
01:13:53,896 --> 01:13:57,984
- Ela pode v�-lo. mas n�s n�o.
- Ah, entendo. Isso explica tudo.
1054
01:13:58,192 --> 01:14:00,653
Por suposto que sim.
Se ela � amiga do Sr. Jordan,...
1055
01:14:00,862 --> 01:14:04,824
...ent�o � uma deusa, ou o que
diz que �. N�o � assim?
1056
01:14:04,824 --> 01:14:08,661
- Escute, o que se passa aqui?
- Voc� n�o sabe quem � o Sr. Jordan?
1057
01:14:08,661 --> 01:14:12,039
Era um amigo de Joe, o boxeador que
eu representava, Joe Pendleton.
1058
01:14:12,248 --> 01:14:14,959
Quando partiu, o Sr. Jordan
o trouxe de volta a terra...
1059
01:14:14,959 --> 01:14:17,920
...e o colocou no lugar
de outras pessoas.
1060
01:14:17,920 --> 01:14:20,965
Na semana passada eu tive
not�cias de Joe, Sr. Jordan.
1061
01:14:20,965 --> 01:14:23,759
Est� em Sacramento.
1062
01:14:23,759 --> 01:14:26,012
Est� no lugar do Murdock.
1063
01:14:26,220 --> 01:14:30,391
Tem at� um par de meninos.
E vai muito bem.
1064
01:14:30,391 --> 01:14:33,269
- Como est� bem, se est� morto?
- Morreu.
1065
01:14:33,269 --> 01:14:37,940
Morreu em um acidente de avi�o,
e logo seu corpo foi incinerado.
1066
01:14:37,940 --> 01:14:41,444
Est�o loucos os dois. Mas n�o
creiam que v�o me enganar.
1067
01:14:41,444 --> 01:14:43,571
Voc� vem comigo, e voc� tamb�m.
1068
01:14:43,571 --> 01:14:46,574
Pergunte ao Sr.Kelly, se aceita
que eu pague a fatura do hotel.
1069
01:14:46,574 --> 01:14:49,243
O Sr. Jordan quer saber se aceita
que ele pague o hotel?
1070
01:14:49,243 --> 01:14:53,915
Ah sim, �? S�o $ 1.800. Quanto
o Sr. Jordan tem nos bolsos?
1071
01:14:53,915 --> 01:14:57,001
- Ou talvez, n�o tenha bolsos?
- Eu s� tenho 90 d�lares.
1072
01:14:57,001 --> 01:14:59,086
Diga a Max que atenda ao telefone.
1073
01:14:59,086 --> 01:15:03,216
- O Sr. Jordan disse que atenda ao telefone.
- O telefone? Mas n�o est� tocando.
1074
01:15:13,726 --> 01:15:15,102
Al�?
1075
01:15:15,102 --> 01:15:18,356
Sim, sou Corkle. Ah, ol�, Sam.
1076
01:15:18,356 --> 01:15:22,068
� Sam Hooper, o das apostas.
Como sabe que estou aqui?
1077
01:15:22,276 --> 01:15:25,154
Como, Sam? Pacific Handicap?
1078
01:15:25,154 --> 01:15:27,281
N�o, eu n�o o chamei.
1079
01:15:27,281 --> 01:15:31,244
N�o, n�o, n�o quero fazer nenhuma
aposta, Sam.
1080
01:15:33,704 --> 01:15:34,956
Espera um minuto.
1081
01:15:34,956 --> 01:15:37,416
Diga-lhe que aposte seus
$ 90 a Chickie�s Choice.
1082
01:15:37,416 --> 01:15:40,419
O Sr. Jordan disse que aposte seus
$ 90 a Chickie�s Choice.
1083
01:15:40,419 --> 01:15:42,755
Espera! Chickie�s Choice?
1084
01:15:42,964 --> 01:15:45,925
Oh, olhe, Sr. Jordan, por favor.
1085
01:15:45,925 --> 01:15:49,011
Chickie�s Choice �
um saco de ossos.
1086
01:15:49,011 --> 01:15:51,931
As apostas est�o 20 por 1.
1087
01:15:51,931 --> 01:15:55,143
- � um cavalo fraco.
- Vamos, fa�a o que eu lhe disse.
1088
01:15:55,143 --> 01:15:58,146
Est� bem. Escute, Sam.
1089
01:15:58,146 --> 01:16:02,275
Ponha $ 90 em Chickie�s Choice.
Sim.
1090
01:16:02,483 --> 01:16:06,737
Quer apostar, Sr. Kelly?
A corrida vai come�ar na Calif�rnia.
1091
01:16:06,737 --> 01:16:11,033
A mim n�o me engana um tipo
que nem est� presente.
1092
01:16:12,076 --> 01:16:17,206
Ent�o, Sam. Meus �ltimos
$ 90 no Chickie�s Choice.
1093
01:16:17,206 --> 01:16:18,958
Sim.
1094
01:16:20,668 --> 01:16:24,630
Se n�s ganharmos, ter� os seus $ 1800.
1095
01:16:27,842 --> 01:16:30,136
Sim, este � o Sr. Jordan.
1096
01:16:30,136 --> 01:16:34,891
- Exatamente $ 1.800.
- Kitty, ligue o r�dio.
1097
01:16:37,643 --> 01:16:39,645
L� v�o eles!
Donny Dear em primeiro
1098
01:16:39,645 --> 01:16:42,899
Jackter em segundo. Count Saffron
em terceiro. Glory Girl, quarto.
1099
01:16:42,899 --> 01:16:46,360
Montague II em quinto. Pancho, sexto.
e Waterboy do lado de fora.
1100
01:16:46,360 --> 01:16:49,489
Onde est� Chickie�s Choice?
1101
01:16:49,489 --> 01:16:52,366
Waterboy segundo
por uma cabe�a.
1102
01:16:52,366 --> 01:16:56,704
N�o acreditam que deveria ter
apostado em Donny Dear?
1103
01:16:58,706 --> 01:17:01,501
Chegam � reta.
Donny Dear segue em primeiro.
1104
01:17:01,501 --> 01:17:05,838
Count Saffron em segundo
por um corpo. Waterboy em terceiro.
1105
01:17:06,088 --> 01:17:10,885
Sr. Jordan, est� certo
de que Chickie�s Choice participa?
1106
01:17:10,885 --> 01:17:15,097
- E Chickie�s Choice vem atr�s.
- Ele disse Chickie�s Choice!
1107
01:17:15,097 --> 01:17:17,266
Vemos a Donny Dear a um corpo.
1108
01:17:17,266 --> 01:17:21,187
Count Saffron � segundo. E agora
Chickie�s Choice vai ganhando posi��o.
1109
01:17:21,187 --> 01:17:25,608
Vamos, vamos bonito!
1110
01:17:25,608 --> 01:17:30,238
Waterboy � terceiro por tr�s quartos
de corpo. Chickie�s Choice � o quarto.
1111
01:17:30,238 --> 01:17:34,742
Na reta do palanque Donny Dear em frente
e Chickie�s Choice que vem muito forte atr�s
1112
01:17:34,742 --> 01:17:38,246
Chickie�s Choice empareado com
Donny Dear, Donny Dear encabe�a.
1113
01:17:38,246 --> 01:17:40,206
Chickie�s Choice � o segundo.
1114
01:17:40,206 --> 01:17:44,585
- Vamos, vamos, por favor.
- Venha, venha.
1115
01:17:44,585 --> 01:17:47,547
E Donny Dear ganha, por um nariz!
1116
01:17:50,591 --> 01:17:51,884
Eu sabia.
1117
01:17:51,884 --> 01:17:55,138
Sr. Jordan,
Como pode me fazer isto?
1118
01:17:55,138 --> 01:17:58,599
N�o, n�o, esperem. Eu cometi um erro.
� o contr�rio.
1119
01:17:58,599 --> 01:18:01,561
O ganhador � Chickie�s Choice.
1120
01:18:02,812 --> 01:18:08,276
Sr. Jordan, quer ir as
corridas comigo no s�bado � tarde?
1121
01:18:12,467 --> 01:18:15,519
Por exemplo,
uma gata como eu,...
1122
01:18:15,519 --> 01:18:18,692
...chamam-me Terps�core,...
1123
01:18:19,067 --> 01:18:21,568
...sou a deusa da m�sica
e da dan�a,...
1124
01:18:21,779 --> 01:18:24,779
...sou a que move os quadris.
1125
01:19:00,595 --> 01:19:05,173
N�o podem convencer-me...
1126
01:19:05,173 --> 01:19:11,212
...de que n�o � um sonho,...
1127
01:19:13,814 --> 01:19:18,254
...por muito que tentem,...
1128
01:19:18,642 --> 01:19:23,620
...nem sequer quando dizem:
1129
01:19:24,308 --> 01:19:26,678
"N�o anda e fala...
1130
01:19:26,885 --> 01:19:31,213
...como a gente comum?"
1131
01:19:32,965 --> 01:19:35,161
Lhes respondo:
1132
01:19:35,372 --> 01:19:40,701
"Pode negar
que � demasiado encantadora...
1133
01:19:40,933 --> 01:19:45,095
...para ser de verdade?"
1134
01:19:47,083 --> 01:19:51,671
O que lhe parece, Kelly?
Tenho os 10% de uma deusa.
1135
01:20:01,055 --> 01:20:03,558
Sr. Manion, n�o podemos esperar.
1136
01:20:13,437 --> 01:20:18,477
Final:
As musas descem a Terra.
1137
01:20:21,835 --> 01:20:23,889
Hurra! Hurra!
1138
01:20:24,136 --> 01:20:26,985
Hurra! Hurra! Hurra!
1139
01:20:28,942 --> 01:20:31,982
- Bem-vindos a casa.
- Hurra! Hurra!
1140
01:21:37,175 --> 01:21:40,624
ZONA DE RECREIO
DO PARQUE GRAMERCY
1141
01:22:08,660 --> 01:22:11,848
A gente...
1142
01:22:11,848 --> 01:22:12,898
...se diverte mais...
1143
01:22:17,864 --> 01:22:20,524
...que ningu�m. Que ningu�m.
1144
01:22:21,397 --> 01:22:24,264
Simplesmente estou encantada...
1145
01:22:24,494 --> 01:22:27,500
...com tudo o que as pessoas
de por sentado.
1146
01:22:27,711 --> 01:22:31,722
Ignoram o que tem
diante do nariz.
1147
01:22:31,722 --> 01:22:33,557
Como o que? Como o que?
1148
01:22:33,775 --> 01:22:36,506
Pare para pensar
quando bebes...
1149
01:22:36,797 --> 01:22:40,581
...como o refresco
sobe pelo canudo?
1150
01:22:40,795 --> 01:22:45,379
Quem j� viu este milagre antes?
1151
01:22:47,122 --> 01:22:50,134
A gente...
1152
01:22:50,381 --> 01:22:55,182
...se diverte mais...
1153
01:22:56,189 --> 01:22:59,694
...que ningu�m. Que ningu�m.
1154
01:23:00,057 --> 01:23:02,893
Aperta um bot�o
e tem luz do sol.
1155
01:23:03,176 --> 01:23:06,149
Sobe a persiana
e tem a luz da lua.
1156
01:23:06,601 --> 01:23:11,884
Ascende um f�sforo
e sai uma estrela que brilha.
1157
01:23:13,005 --> 01:23:17,602
Abre a torneira e tem chuva...
1158
01:23:19,374 --> 01:23:24,335
...que os riachos rumorosos
v�o para desaguar.
1159
01:23:26,153 --> 01:23:30,785
- Move o bot�o de r�dio, o que ouve?
- Bob Hope.
1160
01:23:32,548 --> 01:23:35,823
Toda noite,lave o rosto com
sab�o "Dia de Lavar Roupa".
1161
01:23:36,102 --> 01:23:38,914
A gente...
1162
01:23:39,338 --> 01:23:40,388
...se diverte mais...
1163
01:23:45,605 --> 01:23:48,154
-...que ningu�m.
- Certo!
1164
01:23:48,615 --> 01:23:51,583
E sobretudo...
1165
01:23:51,915 --> 01:23:54,985
...quando eles e elas...
1166
01:23:55,309 --> 01:23:57,016
...se re�nem...
1167
01:23:57,016 --> 01:24:01,856
...quando o dia chega ao fim.
1168
01:24:02,075 --> 01:24:05,323
Ent�o a gente...
1169
01:24:05,534 --> 01:24:10,391
...se diverte mais...
1170
01:24:10,654 --> 01:24:12,454
...que ningu�m.
1171
01:24:50,315 --> 01:24:53,555
Espera no carro.
1172
01:24:54,843 --> 01:24:58,216
Espera no carro.
1173
01:24:59,271 --> 01:25:01,805
Espera no carro...
1174
01:25:02,073 --> 01:25:05,163
...E todos...
1175
01:25:05,515 --> 01:25:08,036
...daremos um...
1176
01:25:25,239 --> 01:25:28,248
- A gente...
- A gente...
1177
01:25:28,499 --> 01:25:31,687
-...se diverte mais...
-...se diverte mais...
1178
01:25:32,014 --> 01:25:34,830
- A gente se diverte mais...
- Certo!
1179
01:25:34,830 --> 01:25:36,630
...que ningu�m.
1180
01:26:13,928 --> 01:26:17,181
Meninos, eu acho que
ficaremos ricos.
1181
01:26:20,101 --> 01:26:22,979
Se n�o acreditam, escutem isto:
Os Scott-Harrington,
1182
01:26:22,979 --> 01:26:26,357
Uns milion�rios de Park Avenue,
dar�o uma festa para toda a companhia.
1183
01:26:26,357 --> 01:26:31,445
Arrumem-se bem. O endere�o est� na
lista. Veremos- nos l�.
1184
01:26:32,989 --> 01:26:35,908
Voc�, vem comigo.
Quero te exibir.
1185
01:26:35,908 --> 01:26:38,327
Esta � a noite mais feliz da minha vida.
Voc� enlouqueceu a todos.
1186
01:26:38,327 --> 01:26:42,456
- Estou contente, Danny, contente por voc�.
- N�o foi t�o dif�cil, n�o � verdade?
1187
01:26:42,456 --> 01:26:46,335
- Foi maravilhoso.
- Kitty, queria te dizer que...
1188
01:26:46,711 --> 01:26:48,671
Vem comigo.
1189
01:26:53,843 --> 01:26:56,512
Kitty, amor, queria te dizer que...
1190
01:27:01,142 --> 01:27:03,102
Isso era tudo o que tentava dizer.
1191
01:27:03,311 --> 01:27:06,063
Sempre que estava perto de mim,
desejava te abra�ar.
1192
01:27:06,063 --> 01:27:08,274
Incluindo quando me esbofeteou.
1193
01:27:08,608 --> 01:27:11,486
Prometo que nunca mais farei isso.
1194
01:27:21,829 --> 01:27:24,665
Eu sinto, Kitty.
Tenho m�s not�cias.
1195
01:27:24,665 --> 01:27:26,459
Chegou a hora de voltar.
1196
01:27:28,669 --> 01:27:30,630
Te espero l� fora.
1197
01:27:30,838 --> 01:27:32,507
O que ocorre?
1198
01:27:33,090 --> 01:27:34,342
O que se passa?
1199
01:27:34,967 --> 01:27:37,094
Nada, Danny.
1200
01:27:38,513 --> 01:27:40,348
Nada.
1201
01:27:42,683 --> 01:27:45,353
Por que me olha desse modo?
1202
01:27:47,688 --> 01:27:50,316
Danny, sim algo aconteceu...
1203
01:27:52,026 --> 01:27:56,155
- Se tiv�ssemos que nos separar.
- Nos separar?
1204
01:27:57,865 --> 01:28:01,410
Por mais dif�cil que
seja de compreender...
1205
01:28:01,410 --> 01:28:04,163
Deve acreditar em uma coisa:
1206
01:28:04,705 --> 01:28:06,874
Te amo agora...
1207
01:28:07,542 --> 01:28:09,710
...e sempre te amarei.
1208
01:28:11,212 --> 01:28:14,674
Kitty, do�ura,
O que tenta me dizer?
1209
01:28:17,218 --> 01:28:20,138
N�o posso te explicar, Danny.
1210
01:28:20,138 --> 01:28:22,181
- tenho que deix�-lo.
- Deixar-me?
1211
01:28:22,181 --> 01:28:24,350
Sim, h� algo...
1212
01:28:24,350 --> 01:28:27,019
- Algu�m...
- Kitty, o que acontece?
1213
01:28:28,688 --> 01:28:31,149
Por favor, confia em mim.
1214
01:28:31,149 --> 01:28:33,401
E me espere.
1215
01:28:34,235 --> 01:28:36,529
Voltarei,...
1216
01:28:36,529 --> 01:28:38,573
...se puder.
1217
01:28:39,407 --> 01:28:43,744
Se for poss�vel
irei � festa.
1218
01:28:50,626 --> 01:28:53,713
Do�ura, voc� foi brilhante.
Eu tive uma id�ia!
1219
01:28:53,713 --> 01:28:56,883
Que venham as outras oito musas.
Organizarei um passeio.
1220
01:28:57,091 --> 01:28:59,760
- "As aut�nticas nove musas".
- Me leve daqui, Max.
1221
01:28:59,760 --> 01:29:02,346
N�o vai � festa?
1222
01:29:02,346 --> 01:29:04,432
Por favor, Max.
1223
01:29:11,105 --> 01:29:15,276
- Aconteceu alguma coisa entre voc� e Danny?
- Por favor, deixe-me pensar.
1224
01:29:15,276 --> 01:29:15,996
Claro.
1225
01:29:18,112 --> 01:29:20,656
Fez a �nica coisa que poderia fazer.
1226
01:29:20,656 --> 01:29:24,535
N�o. N�o deveria ter feito isto.
N�o deveria t�-lo abandonado.
1227
01:29:24,535 --> 01:29:28,956
- Vamos dizer ao chofer que d� a volta.
- O que vou fazer?
1228
01:29:28,956 --> 01:29:32,919
- O que posso fazer?
- N�o sei. N�o podemos ir a duas dire��es.
1229
01:29:32,919 --> 01:29:37,256
- Eu sinto, Kitty. N�s vamos esta noite.
- Esta noite?
1230
01:29:37,256 --> 01:29:39,717
N�o estou entendendo.
Voc� me trouxe aqui, e logo...
1231
01:29:39,717 --> 01:29:42,136
N�o, n�o, do�ura,
foi voc�, se lembra?
1232
01:29:42,136 --> 01:29:45,932
Voc� n�o, Max. N�o posso ir.
1233
01:29:45,932 --> 01:29:49,060
Agora n�o. N�o h� nada resolvido.
E Manion?
1234
01:29:49,060 --> 01:29:51,979
O que far� se eu deixo a pe�a
depois da primeira noite?
1235
01:29:51,979 --> 01:29:54,482
Manion?
Do que est� falando?
1236
01:29:54,482 --> 01:29:57,735
J� te disse, Max
n�o falava com voc�.
1237
01:30:00,988 --> 01:30:04,158
Quer dizer...
...que o Sr. Jordan est� aqui?
1238
01:30:04,158 --> 01:30:07,578
Sim, est� sentado ao seu lado.
1239
01:30:07,578 --> 01:30:11,457
Ol�, Sr. Jordan.
Encantado de v�-lo de novo.
1240
01:30:11,457 --> 01:30:13,376
Obrigado, Max.
1241
01:30:14,836 --> 01:30:18,965
Diga ao motorista para ir � plataforma sete,
East River. N�o h� muito tempo.
1242
01:30:19,215 --> 01:30:22,718
- Plataforma sete, East River.
- East River?
1243
01:30:22,718 --> 01:30:25,847
- O que vamos fazer l�?
- S�o ordens do Sr. Jordan.
1244
01:30:26,889 --> 01:30:29,851
Entendo. Perd�o, Sr. Jordan.
1245
01:30:29,851 --> 01:30:32,311
N�o queria me intrometer.
1246
01:30:47,451 --> 01:30:49,912
- Mantenha a dire��o.
- Obrigado.
1247
01:30:51,414 --> 01:30:53,249
Diga a Max que
v� imediatamente a policia.
1248
01:30:53,249 --> 01:30:56,460
O Sr. Jordan disse que v�
imediatamente a policia.
1249
01:30:56,460 --> 01:30:58,212
Por favor, Max, v� depressa.
1250
01:31:02,175 --> 01:31:03,759
Olhe.
1251
01:31:13,227 --> 01:31:15,354
Ai vem.
1252
01:31:33,164 --> 01:31:35,917
- Manion!
- Sim.
1253
01:31:35,917 --> 01:31:39,962
- Mas quem? Por qu�?
- Foi o s�cio dele, Spike.
1254
01:31:39,962 --> 01:31:44,342
Agora � o �nico dono do cassino,
ao menos at� a pol�cia chegar.
1255
01:31:44,342 --> 01:31:46,552
- Que horror.
- Talvez.
1256
01:31:46,761 --> 01:31:50,681
Mas se a pe�a tivesse falhado,
ele teria matado Danny, uma hora atr�s.
1257
01:31:50,681 --> 01:31:55,269
Veja, Kitty, por isso era necess�ria
sua presen�a aqui nessa hora.
1258
01:31:55,269 --> 01:31:57,688
A partir de agora, n�o � mais.
1259
01:31:57,688 --> 01:32:01,526
Sim �. Porque...
1260
01:32:02,193 --> 01:32:05,947
- Porque agora � diferente.
- Voc� salvou a vida de Danny.
1261
01:32:05,947 --> 01:32:10,326
- Esta era toda sua miss�o.
- N�o importa. N�o importa.
1262
01:32:10,326 --> 01:32:13,621
Eu o amo e desejo ficar.
1263
01:32:13,996 --> 01:32:15,998
Isso n�o estava previsto, Kitty.
1264
01:32:15,998 --> 01:32:19,335
J� cumpriu sua miss�o
e deve regressar.
1265
01:32:19,335 --> 01:32:21,087
Esse foi nosso acordo.
1266
01:32:22,088 --> 01:32:24,590
Mas agora as coisas
j� n�o s�o como antes.
1267
01:32:24,799 --> 01:32:27,844
Por favor, Sr. Jordan,
por favor.
1268
01:32:27,844 --> 01:32:31,389
N�o quero ser uma deusa,
s� quero ser uma mulher.
1269
01:32:31,389 --> 01:32:37,311
Quero casar-me com Danny, ter
um lar e viver com ele...para sempre.
1270
01:32:38,354 --> 01:32:40,064
Escute.
1271
01:32:41,482 --> 01:32:44,652
- Temos que ir j�, querida.
- N�o.
1272
01:32:45,194 --> 01:32:47,989
N�o quero ir-me.
N�o quero ir-me!
1273
01:32:48,239 --> 01:32:50,491
� in�til, Terps�core.
1274
01:32:50,783 --> 01:32:52,869
N�o! N�o!
1275
01:32:52,869 --> 01:32:55,454
Sou Kitty Pendleton!
1276
01:32:55,454 --> 01:32:58,499
Quero voltar com Danny!
Quero voltar!
1277
01:32:58,499 --> 01:33:00,543
Vou voltar!
1278
01:33:27,028 --> 01:33:30,156
Oh, Danny. Danny, Eu voltei.
1279
01:33:30,156 --> 01:33:34,160
Tentaram me levar.
Mas voltei pra voc�.
1280
01:33:38,998 --> 01:33:42,919
N�o se aborre�a comigo.
N�o compreende? Estou de volta.
1281
01:33:42,919 --> 01:33:46,798
- E n�o voltarei a deix�-lo nunca.
- Oh, champagne.
1282
01:33:46,798 --> 01:33:50,843
N�o diga a ningu�m, mas esta �
a primeira vez que bebo champagne.
1283
01:33:50,843 --> 01:33:55,014
Eddie, o que acontece com Danny?
Por que n�o quer falar comigo?
1284
01:33:55,973 --> 01:33:58,684
Eddie. Eddie!
1285
01:33:58,684 --> 01:34:00,937
� in�til.
1286
01:34:01,395 --> 01:34:03,606
N�o podem v�-la e nem ouvi-la.
1287
01:34:07,151 --> 01:34:09,862
Por favor, Sr. Jordan.
1288
01:34:11,572 --> 01:34:14,116
Deixe que ele me veja.
1289
01:34:16,702 --> 01:34:19,247
Deixe que ele me veja.
1290
01:34:19,247 --> 01:34:21,541
S� por um momento.
1291
01:34:21,541 --> 01:34:26,379
Tem que ser assim.
N�o se pode mudar o destino.
1292
01:34:29,298 --> 01:34:31,509
Sr. Jordan,...
1293
01:34:32,885 --> 01:34:35,138
...quero chorar...
1294
01:34:36,305 --> 01:34:39,100
...mas n�o posso.
1295
01:34:39,100 --> 01:34:41,727
N�o tenho l�grimas.
1296
01:34:44,480 --> 01:34:46,816
Sr. Jordan,...
1297
01:34:46,816 --> 01:34:51,279
-...pelo menos me deixe chorar.
- Agora j� n�o pode.
1298
01:34:51,279 --> 01:34:53,739
As l�grimas s�o
somente para os mortais.
1299
01:34:53,739 --> 01:34:56,409
� uma vantagem que tem sobre n�s.
1300
01:35:01,247 --> 01:35:03,499
Vamos, Terps�core.
1301
01:35:09,422 --> 01:35:12,175
Sim, Sr. Jordan.
1302
01:35:20,641 --> 01:35:22,351
Danny.
1303
01:35:23,019 --> 01:35:25,480
O que se passa?
Voc� est� extasiado...
1304
01:35:25,480 --> 01:35:28,524
...e voc� anda
por ai como se...
1305
01:35:32,361 --> 01:35:35,448
� de Kitty. Ela est� aqui.
1306
01:35:38,201 --> 01:35:39,994
N�o.
1307
01:35:41,329 --> 01:35:43,581
Ela estava aqui...
1308
01:35:44,665 --> 01:35:45,917
...e se foi.
1309
01:35:45,917 --> 01:35:48,878
Do que est� falando?
N�o entendo nada.
1310
01:35:50,129 --> 01:35:52,215
Nem eu entendia antes.
1311
01:35:52,215 --> 01:35:55,551
Mas agora come�o
a compreender muitas coisas.
1312
01:35:55,551 --> 01:36:00,389
- N�o adianta, Eddie, n�o a encontrar�.
- Mas � seu casaco. Ela tem que estar aqui.
1313
01:36:00,389 --> 01:36:03,392
Tentou falar isso a mim, depois da pe�a.
1314
01:36:03,392 --> 01:36:06,020
Tentou te dizer o que?
1315
01:36:07,772 --> 01:36:09,690
N�o sei.
1316
01:36:09,690 --> 01:36:12,944
�s vezes me pergunto se
era uma mulher realmente.
1317
01:36:14,695 --> 01:36:17,698
S� sei que surgiu do nada...
1318
01:36:18,699 --> 01:36:20,827
...e desapareceu do mesmo modo.
1319
01:36:21,244 --> 01:36:24,789
Se ela era invis�vel, como soube que
iria haver um assassinato?
1320
01:36:24,789 --> 01:36:28,376
Foi o Sr. Jordan que
disse a ela e a mim.
1321
01:36:28,376 --> 01:36:32,046
Kitty Pendleton estava na cena
do crime e ningu�m voltou a v�-la.
1322
01:36:32,046 --> 01:36:35,925
- Onde est� agora?
- O Sr. Jordan a levou.
1323
01:36:35,925 --> 01:36:39,679
Oh, e suponho que agora estar�
vivendo al�m das nuvens...
1324
01:36:39,679 --> 01:36:42,515
...em uma civiliza��o
que nunca existiu.
1325
01:36:42,723 --> 01:36:45,184
� isso.
� onde est�.
1326
01:36:45,393 --> 01:36:48,563
Creio que vamos ter que mandar
este louco ao manic�mio.
1327
01:36:48,563 --> 01:36:52,358
Espere, sou inocente. Eu n�o tinha
visto aquela menina em minha vida.
1328
01:36:52,567 --> 01:36:55,736
Avan�ou, rodeando-me
com seus bra�os, e meu disse:
1329
01:36:55,736 --> 01:37:00,867
"Max, do�ura," me tiraram do coro
e me deram o papel principal.
1330
01:37:01,075 --> 01:37:06,539
Vou interpretar Terps�core.
E voc� ser� meu "agente."
1331
01:37:08,332 --> 01:37:11,043
Espere. Realmente voc� espera
que acreditemos...
1332
01:37:11,252 --> 01:37:14,255
...que essa mulher surgiu do nada?
1333
01:37:14,922 --> 01:37:19,886
"Max, do�ura," me tiraram do coro
e me deram o papel principal.
1334
01:37:19,886 --> 01:37:24,765
Vou fazer Terps�core.
E voc� ser� meu "agente".
1335
01:37:50,875 --> 01:37:52,752
J� devo ir, Terps�core.
1336
01:37:53,294 --> 01:37:57,048
O que vai ser de mim, Sr. Jordan,
agora que o perdi?
1337
01:37:57,048 --> 01:37:59,091
N�o � certo.
1338
01:38:01,511 --> 01:38:03,095
Quer que eu te mostre
1339
01:38:06,307 --> 01:38:09,727
N�o faria isto por mais
ningu�m, Terps�core...
1340
01:38:09,977 --> 01:38:12,230
...mas acho que voc� mereceu.
1341
01:38:13,356 --> 01:38:14,982
Vamos.
1342
01:38:17,318 --> 01:38:19,028
Aonde vamos?
1343
01:38:19,028 --> 01:38:22,073
Ver o que se passar� dentro de alguns anos.
1344
01:38:27,620 --> 01:38:32,291
Viu como � simples?
Aqui estamos presenciando o futuro.
1345
01:38:35,378 --> 01:38:38,464
L� estou eu, continuo com meu trabalho.
1346
01:38:41,175 --> 01:38:42,885
Olhe.
1347
01:38:55,314 --> 01:38:57,191
Danny!
1348
01:38:57,775 --> 01:39:00,319
Mas, est� quase exatamente igual.
1349
01:39:00,319 --> 01:39:03,489
O esp�rito nunca
envelhece, querida.
1350
01:39:03,948 --> 01:39:08,035
Em todos estes anos,
n�o teve nenhum fracasso.
1351
01:39:08,035 --> 01:39:10,580
Tem uma lenda sobre ele,
na Broadway.
1352
01:39:10,580 --> 01:39:13,332
Dizem que ele beijou uma musa.
1353
01:39:13,332 --> 01:39:16,586
Ir� me procurar, ir� me encontrar?
1354
01:39:16,586 --> 01:39:20,047
- Se lembrar� de mim?
- Vamos saber.
1355
01:39:20,047 --> 01:39:22,341
Daniel Miller.
1356
01:39:40,568 --> 01:39:42,069
Mas...
1357
01:39:42,069 --> 01:39:44,947
- Mas, sou eu...
- Sim �.
1358
01:40:19,357 --> 01:40:21,984
Obrigado, Sr. Jordan.
112416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.