Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:22,189
CORREO DIPLOM�TICO
2
00:01:06,600 --> 00:01:09,717
El Departamento de Estado.
Washington D. C.
3
00:01:10,280 --> 00:01:13,477
En su quinto piso est�
su verdadero centro neur�lgico,
4
00:01:13,800 --> 00:01:15,791
la secci�n de comunicaciones.
5
00:01:16,040 --> 00:01:21,831
Durante todo el d�a se reciben y
transmiten mensajes de todo el mundo.
6
00:01:22,160 --> 00:01:25,755
Corea, Tokyo, Berl�n, Trieste...
7
00:01:26,400 --> 00:01:31,349
La noche del 9 de abril de 1950
lleg� a la l�nea que yo atend�a
8
00:01:31,680 --> 00:01:33,272
un mensaje de Bucarest.
9
00:01:33,600 --> 00:01:35,989
Desde el mensaje cifrado,
recibido de Corea,
10
00:01:36,320 --> 00:01:41,189
anunciando el paso del paralelo 38,
no se hab�a recibido otro igual.
11
00:01:41,480 --> 00:01:44,916
Su nombre en clave era
"Semper Project".
12
00:01:49,920 --> 00:01:52,434
SALA DE C�DIGOS.
PRIVADO.
13
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Sr. Butrick, tengo un mensaje
que le convendr�a ver.
14
00:02:44,880 --> 00:02:47,030
Que vaya Luke
a la sala de proyecciones.
15
00:02:49,560 --> 00:02:52,950
- �Qu� hay?
- Vaya a la sala de proyecciones.
16
00:02:53,280 --> 00:02:54,508
En seguida.
17
00:03:10,000 --> 00:03:12,309
- �Listo el teletipo?
- S�, Sr. Butrick.
18
00:03:12,560 --> 00:03:14,949
Esto en clave a la embajada
de Par�s.
19
00:03:15,880 --> 00:03:21,113
Semper Project Washington a Par�s.
Butrick en Washington, �listo, Par�s?
20
00:03:32,120 --> 00:03:38,150
"Semper Project". Par�s a Washington.
Cherney en Par�s. Listo.
21
00:03:40,360 --> 00:03:43,033
Precisamos con urgencia
correo experimental.
22
00:03:43,600 --> 00:03:47,479
PRECISAMOS CON URGENCIA
CORREO EXPERIMENTAL.
23
00:03:51,800 --> 00:03:55,429
ROGERS ENFERMO. S�LO OTRO
CORREO AQU�. NUEVO HOMBRE.
24
00:03:57,560 --> 00:04:01,155
Debe ser hombre de confianza.
Misi�n del m�ximo secreto
25
00:04:01,520 --> 00:04:03,397
del secretario de estado.
26
00:04:13,320 --> 00:04:17,393
MIKE KELLS ATERRIZA EN PAR�S
8:30 DE ESTA MA�ANA.
27
00:04:18,600 --> 00:04:23,037
- �Qu� hora es en Par�s?
- Las siete y veintis�is.
28
00:04:23,360 --> 00:04:25,032
Mike podr�a encargarse de ello.
29
00:04:25,560 --> 00:04:31,749
Encargue a Kells. Deber� ir armado
y cumplir� estas instrucciones...
30
00:04:44,640 --> 00:04:47,154
ABR�CHENSE LOS CINTURONES.
NO FUMAR.
31
00:04:54,600 --> 00:04:56,716
Los cinturones, por favor.
32
00:05:00,520 --> 00:05:03,353
- Usted ya deb�a saberlo.
- Prefiero que lo haga usted.
33
00:05:03,600 --> 00:05:05,830
- Claro.
- No puedo soltar la cartera.
34
00:05:06,360 --> 00:05:08,749
Deb�an encaden�rsela a uno
a las mu�ecas como antes.
35
00:05:08,800 --> 00:05:10,392
Al menos se podr�a dormir.
36
00:05:13,400 --> 00:05:17,109
- Cosa de cinco minutos, �no?
- Puede ser. Estamos aterrizando.
37
00:05:29,800 --> 00:05:31,392
- Buenos d�as, se�or.
- Hola.
38
00:05:34,400 --> 00:05:36,356
- Gracias.
- Kells...
39
00:05:36,680 --> 00:05:37,999
- Hola, Sr. Cherney.
- �Qu� tal?
40
00:05:38,320 --> 00:05:39,275
- Hola, Bill.
- Mike.
41
00:05:39,520 --> 00:05:43,229
- Hemos de relevarle aqu�.
- Gracias, muchas gracias.
42
00:05:45,360 --> 00:05:47,555
- �A qu� viene esto del relevo?
- No lo s�.
43
00:05:48,280 --> 00:05:50,748
- Ha sido muy amable.
- Cambiar� pronto de opini�n.
44
00:05:51,000 --> 00:05:52,399
Tiene que marcharse enseguida.
45
00:05:53,320 --> 00:05:55,038
Dime que no es en serio.
46
00:05:55,440 --> 00:05:57,431
Debemos darnos prisa.
El avi�n va a salir.
47
00:05:57,720 --> 00:06:00,359
�Quiere poner esto en
el avi�n de la pista siete?
48
00:06:00,560 --> 00:06:02,790
- Adi�s, Bill.
- Buen viaje, Mike.
49
00:06:07,160 --> 00:06:11,676
Creo que usted conoce a Sam Carew
de nuestra delegaci�n en Bucarest.
50
00:06:11,920 --> 00:06:15,117
�A Sam Carew? S�, servimos
tres a�os juntos en la marina.
51
00:06:16,320 --> 00:06:18,470
�Cu�l de estos es Carew?
52
00:06:19,240 --> 00:06:21,470
- �Lo dice en serio?
- S�.
53
00:06:22,520 --> 00:06:23,635
Este es Sam.
54
00:06:25,640 --> 00:06:26,629
Muy bien.
55
00:06:27,280 --> 00:06:29,510
Usted le esperar� en la
estaci�n de tren de Salzburgo.
56
00:06:29,880 --> 00:06:31,836
Llegar� en el expreso de Albert.
57
00:06:32,160 --> 00:06:35,914
Tome lo que �l le de y ll�velo por
avi�n a Washington inmediatamente.
58
00:06:36,240 --> 00:06:38,674
- �Est� armado?
- �Armado?
59
00:06:41,640 --> 00:06:43,631
Ahora lo est�.
Cuesti�n de rutina.
60
00:06:43,920 --> 00:06:47,151
El parte metereol�gico es bueno.
Volar�n bien. Procure dormir.
61
00:06:47,360 --> 00:06:49,271
Buena suerte y siento la molestia.
62
00:06:49,480 --> 00:06:53,268
No se moleste. Es lo que me
hac�a falta. Un viaje en avi�n.
63
00:06:58,880 --> 00:07:00,791
Buenos d�as, Sr. Kells.
64
00:07:01,880 --> 00:07:04,917
Buenos noches, Louise.
No me despiertes hasta Salzburgo.
65
00:07:20,920 --> 00:07:22,592
- Gracias.
- Buenos d�as, se�ora.
66
00:07:32,720 --> 00:07:34,836
- �Se�ora?
- �No hay nada m�s?
67
00:07:35,120 --> 00:07:38,396
Lo lamento mucho, se�ora.
Este es el �ltimo asiento.
68
00:07:38,680 --> 00:07:40,830
Ese pobre se�or quiere dormir
y no quisiera molestarlo.
69
00:07:41,040 --> 00:07:44,715
- No sabe cu�nto lo lamento.
- Bueno, si no hay m�s remedio...
70
00:07:44,960 --> 00:07:48,669
Sr. Kells, Sr. Kells...
Este asiento est� ocupado.
71
00:08:43,320 --> 00:08:48,713
Al mismo tiempo que el correo
Kells viajaba a Salzsburgo,
72
00:08:49,000 --> 00:08:51,798
el hombre con quien deb�a
verse, iba en el expreso de Albert.
73
00:08:52,840 --> 00:08:57,550
A�n tras el tel�n de acero, el tren
se acercaba al punto fronterizo
74
00:08:57,800 --> 00:09:00,189
entre las zonas sovi�tica
y americana.
75
00:09:00,520 --> 00:09:04,433
Sam Carew, que llevaba el documento
conocido por "Semper Project",
76
00:09:04,760 --> 00:09:08,036
iba en un compartimento del
coche cama de Bucarest.
77
00:09:08,320 --> 00:09:10,436
- �Tiene fuego?
- S�, se�or.
78
00:09:22,680 --> 00:09:25,114
- �Permite?
- Usted perdone.
79
00:09:30,160 --> 00:09:32,594
�A qu� hora entraremos
en zona americana?
80
00:09:32,840 --> 00:09:36,549
- Sobre las 10:30 si no hay retraso.
- Gracias.
81
00:10:09,920 --> 00:10:12,229
Buenos d�as. �Quiere zumo
de naranja ahora?
82
00:10:13,320 --> 00:10:16,278
�Qu� he estado haciendo?
�Dormir?
83
00:10:16,840 --> 00:10:20,355
- Como un beb�.
- Cu�nto lo siento.
84
00:10:20,560 --> 00:10:22,357
No me di cuenta.
Estaba realmente cansado.
85
00:10:22,600 --> 00:10:25,751
Yo lo encontr� muy divertido.
Despert� mi instinto maternal.
86
00:10:26,000 --> 00:10:27,638
Cu�nto le agradezco
que lo tome as�.
87
00:10:27,960 --> 00:10:30,872
�Cu�nto tiempo he?
�Caramba!
88
00:10:31,120 --> 00:10:33,270
- Llevamos media hora de retraso.
- �Media hora?
89
00:10:33,520 --> 00:10:36,751
- Si ella le ama, le esperar�.
- Ella es un tren.
90
00:10:36,960 --> 00:10:39,872
Y hay 20 minutos desde el aeropuerto
hasta la estaci�n.
91
00:10:40,120 --> 00:10:42,680
Como yo tambi�n me bajo en Salzsburgo
y me espera un buen anfitri�n...
92
00:10:42,960 --> 00:10:45,554
- No, no quisiera...
- He de pasar por la estaci�n.
93
00:10:46,480 --> 00:10:48,596
Y no tenga una idea equivocada.
94
00:10:50,040 --> 00:10:53,316
- Es usted americana, �verdad?
- El patriotismo no tiene que ver.
95
00:10:53,600 --> 00:10:56,558
- Es que tengo el coraz�n blando.
- Y tambi�n los ojos.
96
00:10:56,800 --> 00:11:00,554
- Muchas gracias. Joan Ross.
- Mike Kells.
97
00:11:01,040 --> 00:11:03,679
A ver si adivino, �Nueva York?
98
00:11:04,240 --> 00:11:06,754
- �San Francisco?
- Richmond, Indiana.
99
00:11:07,040 --> 00:11:10,350
- �Bromea?
- Chica de campo. Criada con ma�z.
100
00:11:10,640 --> 00:11:13,154
�C�mo iba a suponerlo?
Buen ma�z.
101
00:11:14,200 --> 00:11:17,715
- Tendr� que aceptar su invitaci�n.
- Trato hecho. Rel�jese.
102
00:11:18,200 --> 00:11:21,875
Estos hombres de negocio...
Cre�a haberlo visto todo.
103
00:11:22,280 --> 00:11:24,794
�Por qu� lleva dos relojes?
�No cree que es exagerado?
104
00:11:25,200 --> 00:11:29,239
Pues en m� no.
Pero puede que tenga raz�n.
105
00:11:29,640 --> 00:11:31,596
- �Usted no se sujeta a un horario?
- Ni pensarlo.
106
00:11:31,920 --> 00:11:34,275
Ni llevo reloj
ni me preocupa el tiempo.
107
00:11:34,560 --> 00:11:37,836
Voy vagando a la aventura
sin ning�n horario fijo.
108
00:11:38,120 --> 00:11:40,315
- Debe ser magn�fico.
- S�lo algunas veces.
109
00:11:40,600 --> 00:11:43,478
Ahora voy a descansar unos
d�as en Salzburgo.
110
00:11:43,680 --> 00:11:46,399
El festival. Motzart,
cien violines...
111
00:11:46,600 --> 00:11:51,435
- �No le gustan los violines?
- �Para qu� tantos? Basta con uno.
112
00:11:51,760 --> 00:11:53,637
A su debido tiempo
y en una fiesta de z�ngaros...
113
00:11:53,840 --> 00:11:57,719
Salzburgo es como un sitio
de peregrinaci�n rom�ntica.
114
00:11:58,040 --> 00:12:01,157
Voy visitando todos los lugares
en que viv� con mi marido.
115
00:12:03,320 --> 00:12:05,595
Eso ya representa un inconveniente.
116
00:12:05,880 --> 00:12:07,677
No era mi intenci�n ponerle ninguno.
117
00:12:10,360 --> 00:12:12,999
�Le devuelve eso los �nimos?
118
00:12:28,120 --> 00:12:30,839
Ya se lo dije.
Nos ha sobrado el tiempo.
119
00:12:31,120 --> 00:12:32,951
- �C�mo darle las gracias?
- No hable de tonter�as.
120
00:12:33,200 --> 00:12:34,872
Tiene un servicio
de taxis muy elegante.
121
00:12:36,040 --> 00:12:39,350
Oiga, �puedo esperar a que
empiece usted a pensar en m�?
122
00:12:39,720 --> 00:12:42,598
�Har� una tonter�a sent�ndome
toda la tarde junto al tel�fono
123
00:12:42,960 --> 00:12:48,512
- a esperar su llamada?
- Ahora debo ver a un compa�ero.
124
00:12:48,760 --> 00:12:51,513
Despu�s tampoco va a ser posible.
125
00:12:53,560 --> 00:12:56,393
Nunca pens� que odiar�a
tanto mi profesi�n.
126
00:13:13,040 --> 00:13:15,759
- Muy agradecido. Ha sido un placer.
- En serio.
127
00:13:16,000 --> 00:13:17,956
Incluso el tiempo en el que
fui durmiendo,
128
00:13:18,280 --> 00:13:21,033
- en almohada de pieles.
- Pero sin tiempo.
129
00:13:21,320 --> 00:13:22,753
Y con dos relojes.
130
00:13:25,720 --> 00:13:27,392
Hasta hubiese soportado
lo de los violines.
131
00:13:27,640 --> 00:13:31,633
Hubiera sido una
sinfon�a de violines. Cr�ame.
132
00:13:32,200 --> 00:13:35,397
Pero yo ando recorriendo Europa
y si usted tambi�n la recorre...
133
00:13:35,680 --> 00:13:38,274
- De acuerdo. �Quedamos en eso?
- De acuerdo.
134
00:15:09,040 --> 00:15:10,473
Caf�, por favor.
135
00:15:50,520 --> 00:15:52,158
- �Solo, se�or?
- S�.
136
00:15:54,240 --> 00:15:55,673
Venga, por favor.
137
00:15:59,320 --> 00:16:02,915
- �El se�or me permite?
- Lo siento, espero a alguien.
138
00:16:03,880 --> 00:16:05,359
Venga, se�or.
139
00:16:08,800 --> 00:16:10,756
- A la se�orita no le molestar�.
- No.
140
00:16:29,720 --> 00:16:31,756
- �Fuego?
- Gracias.
141
00:16:33,840 --> 00:16:34,875
Gracias.
142
00:17:21,000 --> 00:17:23,719
- �Sr. Carew? Un telegrama.
- Gracias.
143
00:19:23,560 --> 00:19:25,391
Salzburgo. Se neg� a hacer
contacto conmigo.
144
00:19:25,840 --> 00:19:27,831
Parada imprevista en Werfen
a la 1:28 de la tarde.
145
00:19:28,160 --> 00:19:30,196
Hay una chica en el compartimento
contiguo al de Sam.
146
00:19:30,560 --> 00:19:32,152
�I entr� antes sin llamar.
147
00:19:50,200 --> 00:19:53,795
�Sam?
Perdone, le...
148
00:20:58,280 --> 00:21:00,396
No s� si baj� del tren.
Seguro que no volvi� a subir.
149
00:21:00,760 --> 00:21:03,672
Hay puertas del tren
que han sido abiertas.
150
00:21:08,240 --> 00:21:10,834
Por lo visto hemos de compartir
este departamento.
151
00:21:11,040 --> 00:21:13,395
Lamento verme obligado
a molestarme.
152
00:21:24,480 --> 00:21:26,914
- �Le molesta que fume?
- No, no.
153
00:21:27,200 --> 00:21:28,758
- �Quiere uno?
- No, gracias.
154
00:21:44,800 --> 00:21:46,313
El interruptor no funciona.
155
00:21:47,840 --> 00:21:48,955
Nos hemos quedado sin luz.
156
00:21:49,280 --> 00:21:52,989
Es corriente en los trenes europeos.
No se preocupe demasiado.
157
00:21:57,160 --> 00:21:59,958
- �Qu� ocurre?
- A�n no lo sabemos, se�or.
158
00:22:00,240 --> 00:22:02,151
Estamos revisando la instalaci�n.
159
00:23:18,600 --> 00:23:21,239
- �Conoce a este hombre?
- Es Samuel Carew.
160
00:23:21,520 --> 00:23:22,999
De la delegaci�n americana
en Bucarest.
161
00:23:23,400 --> 00:23:25,914
�Un americano?
Muy desafortunado.
162
00:23:26,200 --> 00:23:29,112
- Las ruedas lo han despedazado.
- Pero antes le mat� otra cosa.
163
00:23:29,400 --> 00:23:31,391
Soy Michaels Kells, del Departamento
de Estado americano.
164
00:23:31,600 --> 00:23:34,194
El tren quedar� detenido mientras
se realiza una investigaci�n.
165
00:23:34,400 --> 00:23:37,437
No tengo autoridad para ello.
Haremos la imprescindible
166
00:23:37,680 --> 00:23:39,716
investigaci�n en ruta y se le
notificar� a las autoridades
167
00:23:39,920 --> 00:23:41,876
americanas lo antes posible.
168
00:23:42,240 --> 00:23:44,754
Comprenda que la v�a no puede
quedar interceptada.
169
00:23:45,000 --> 00:23:47,150
Yo voy a quedarme aqu�.
As� que �cheme mis cosas.
170
00:23:47,400 --> 00:23:50,198
Desde luego y dejar� un hombre
para que le ayude.
171
00:23:50,480 --> 00:23:52,277
Peter, qu�date aqu�.
Vamos.
172
00:23:52,480 --> 00:23:55,552
�Necesita algo? Hay polic�a
militar en la �ltima estaci�n.
173
00:23:55,720 --> 00:23:57,551
- Puedo avisar a los muchachos.
- Muchas gracias.
174
00:23:57,760 --> 00:24:00,194
Por el t�nel se llega antes.
Ir� andando.
175
00:24:43,280 --> 00:24:46,590
- Podr�a ser asesinato.
- �S�lo podr�a, coronel Cagle?
176
00:24:46,880 --> 00:24:49,189
Los trenes paran a veces
en sitios no previstos,
177
00:24:49,440 --> 00:24:52,955
los viajeros dejan puertas abiertas,
los plomos de la luz se funden,
178
00:24:53,360 --> 00:24:54,918
Si un hombre cae accidentalmente
en la oscuridad...
179
00:24:55,200 --> 00:24:57,350
Querr� decir que lo prepararon
para simular un accidente.
180
00:24:57,600 --> 00:24:59,318
Y en la zona americana
para que fuese mejor.
181
00:24:59,520 --> 00:25:02,830
- Primero, no hab�a sangre.
- �Que no hab�a sangre?
182
00:25:03,120 --> 00:25:04,712
Donde encontramos el cad�ver no.
183
00:25:04,920 --> 00:25:08,230
Y si un hombre muere despedazado
se desangra all� mismo.
184
00:25:08,440 --> 00:25:11,398
As� que Sam no fue muerto por
el tren, sino poco antes.
185
00:25:12,280 --> 00:25:13,474
Bien, vamos dentro.
186
00:25:15,480 --> 00:25:17,675
Es observador, Kells.
Sus ojos son perspicaces.
187
00:25:17,880 --> 00:25:19,518
Se nos ense�a a tenerlos
bien abiertos.
188
00:25:19,720 --> 00:25:22,518
Espero que le hayan ense�ado a tener
abierto tambi�n el cerebro.
189
00:25:23,160 --> 00:25:25,310
Un hombre ha muerto
y eso no tiene remedio.
190
00:25:25,560 --> 00:25:27,198
Qui�n le mat� es lo que
importa ahora.
191
00:25:27,440 --> 00:25:29,749
Porque lo que nos urge es averiguar
por qu� fue muerto.
192
00:25:30,000 --> 00:25:32,912
Coronel, quien repasara estas ropas
las cosi� muy deprisa.
193
00:25:33,240 --> 00:25:36,596
- Le presento a Ernie, Mike Kells.
- �C�mo est�?
194
00:25:37,040 --> 00:25:40,794
Esta tarde estuve comprobando todas
estas cosas con Washington.
195
00:25:41,120 --> 00:25:43,680
Falta un documento secreto
important�simo.
196
00:25:43,920 --> 00:25:46,798
Ten�a que hab�rselo entregado
a usted en la estaci�n de Salzburgo.
197
00:25:47,040 --> 00:25:48,712
- �D�nde est�?
- Pero si ya le he dicho...
198
00:25:48,920 --> 00:25:50,717
Ya s� lo que me ha dicho,
pero, �d�nde est�?
199
00:25:51,040 --> 00:25:52,996
- �No supondr� usted que?
- No me baso en suposiciones.
200
00:25:53,280 --> 00:25:58,308
Sino en hechos. Uno desagradable es
que algo muy valioso se ha perdido.
201
00:25:58,560 --> 00:26:01,996
Comprendo que Carew no se lo dio.
Si no ser�a usted el de la mesa.
202
00:26:02,480 --> 00:26:04,710
Aunque con ello no descubrimos
lo que nos interesa saber.
203
00:26:04,960 --> 00:26:06,473
Est� claro quien lo tiene, �no?
204
00:26:06,720 --> 00:26:08,631
�Est� seguro de que consiguieron
apoderarse de �l?
205
00:26:09,440 --> 00:26:12,159
- Pues... no.
- Yo tampoco.
206
00:26:13,560 --> 00:26:17,439
Creo que en el servicio de correo
diplom�tico es usted
207
00:26:17,680 --> 00:26:21,514
el palomo mensajero mimado.
6 a�os sin perder un mensaje, �no?
208
00:26:21,880 --> 00:26:23,791
Sin embargo, ahora creo
que he perdido uno.
209
00:26:24,040 --> 00:26:27,032
Quisiera recobrar ese documento
si ellos no lo tienen ya.
210
00:26:27,480 --> 00:26:31,359
�A qu� se refiere, coronel?
Soy un correo, no un esp�a.
211
00:26:31,720 --> 00:26:33,870
�Considera posible que aquella rubia
est� envuelta en el asunto
212
00:26:34,160 --> 00:26:35,639
o los dos tipos que le siguieron?
213
00:26:35,680 --> 00:26:39,275
Lo �nico que s� es que Sam recibi�
un mensaje antes de la parada.
214
00:26:39,520 --> 00:26:41,750
Fue a ver a la chica y a los
cinco minutos estaba muerto.
215
00:26:42,000 --> 00:26:45,231
Nos ser�a muy �til encontrarla.
�La reconocer�a si la viera de nuevo?
216
00:26:45,800 --> 00:26:47,631
No es f�cil que pueda olvidarla.
217
00:26:47,880 --> 00:26:50,269
Tenemos un transporte en el
aeropuerto que le llevar�a a Trieste
218
00:26:50,520 --> 00:26:51,669
a tiempo de esperar el tren.
219
00:26:51,920 --> 00:26:54,480
Podr�a tener una conversaci�n
interesante con ella.
220
00:26:54,800 --> 00:26:58,190
Lo siento, coronel, me gustar�a
pero cumplo �rdenes estrictas.
221
00:26:58,400 --> 00:27:00,231
Eso lo he arreglado ya
con su jefe.
222
00:27:00,560 --> 00:27:03,358
Claro que si no es por esa raz�n
no tiene obligaci�n de hacerlo.
223
00:27:03,600 --> 00:27:05,989
- S� que Sam era buen amigo suyo...
- Un momento.
224
00:27:06,560 --> 00:27:09,393
Quiere que vaya a Trieste a esperar
el tren y a hablar con la chica.
225
00:27:09,640 --> 00:27:12,029
Bien, entonces conforme.
�C�mo ir� al aeropuerto?
226
00:27:12,320 --> 00:27:14,550
Tengo un buen taxi
y un chofer de confianza.
227
00:27:18,720 --> 00:27:21,109
Tenga, le har� falta
dinero italiano.
228
00:27:21,400 --> 00:27:23,550
- No, ya lo pedir� en el consulado.
- Ll�vese esto.
229
00:27:23,880 --> 00:27:27,031
Lo que siento es no presenciar
la conversaci�n con la chica.
230
00:27:30,360 --> 00:27:33,716
- �C�mo estar� en contacto con usted?
- Yo le buscar� cuando convenga.
231
00:27:33,920 --> 00:27:35,990
Usted busque a la chica
y hable con ella, �entendido?
232
00:27:36,280 --> 00:27:38,999
Lo har� con mucho gusto.
Gracias.
233
00:27:42,640 --> 00:27:44,995
- No me gustar�a ser �l.
- �Qu� dice?
234
00:27:45,240 --> 00:27:46,958
Usted no le env�a para que
encuentre a esa mujer.
235
00:27:47,240 --> 00:27:49,037
Si quisiera la detendr�a
en una hora.
236
00:27:49,320 --> 00:27:52,710
Usted lo emplea como cebo para saber
si los soviets tienen el mensaje.
237
00:27:52,960 --> 00:27:55,793
Era la �nica soluci�n para un caso
tan feo y no jugamos al tenis.
238
00:27:56,040 --> 00:27:57,951
Con la embajada en Par�s.
239
00:27:58,920 --> 00:28:01,309
Lo que digo es que no quisiera
estar en su pellejo.
240
00:28:01,560 --> 00:28:03,039
Al otro se lo cargaron.
241
00:28:03,320 --> 00:28:05,914
Ernie, antes de venir, cuando
est�bamos en los comandos,
242
00:28:06,200 --> 00:28:08,111
�cu�ntas veces me vio mandar a un
hombre a conseguir informes
243
00:28:08,440 --> 00:28:09,634
que conseguir�an salvar la vida
de miles?
244
00:28:09,880 --> 00:28:12,997
- Pero sin hab�rselo dicho...
- �Lo har�a mejor sabi�ndolo?
245
00:28:20,520 --> 00:28:23,273
- M�s deprisa, �no puede?
- No.
246
00:28:30,320 --> 00:28:31,548
�Vamos, vamos!
247
00:28:38,040 --> 00:28:40,190
Vamos, m�s aprisa.
M�s aprisa.
248
00:28:43,480 --> 00:28:44,708
Pase.
249
00:29:20,640 --> 00:29:22,790
Soy correo diplom�tico.
�Podr�an llevarme al aeropuerto?
250
00:29:23,040 --> 00:29:25,395
- �Le ocurri� algo, amigo?
- �Es usted?
251
00:29:25,640 --> 00:29:29,269
S�, no fue mala idea la suya.
Ya empezaba a preocuparme.
252
00:29:46,360 --> 00:29:47,952
Ah� vuelven sus amigos.
253
00:29:51,680 --> 00:29:53,033
�Es que no van a hacer nada
con respecto a esos tipos?
254
00:29:53,320 --> 00:29:55,959
Claro. Se les seguir�
y vigilar� de cerca.
255
00:29:56,240 --> 00:29:59,038
La idea es que ellos atrapan al
conejo y nosotros a ellos.
256
00:30:00,000 --> 00:30:02,594
- Y yo soy el conejo, �eh?
- Lo pilla.
257
00:30:03,680 --> 00:30:04,795
Malo para el conejo.
258
00:30:05,360 --> 00:30:07,555
- El trabajo sucio del coronel...
- S�, s�...
259
00:30:07,840 --> 00:30:10,274
Esto nos demuestra que ellos
tampoco lo consiguieron.
260
00:30:14,760 --> 00:30:16,113
�Qu� es esto?
261
00:30:18,480 --> 00:30:19,674
La rubia.
262
00:30:20,560 --> 00:30:24,109
�La del tren? Ponen la dinamita
en bonitos cartuchos.
263
00:30:24,360 --> 00:30:26,396
- �C�mo ha venido a mi bolsillo?
- No lo sabe usted.
264
00:30:26,680 --> 00:30:29,194
Vamos, se la dio ella.
A m� puede dec�rmelo.
265
00:30:29,480 --> 00:30:33,871
Pudo ser ella o pudo Sam haberla
metido cuando nos tropezamos.
266
00:30:34,200 --> 00:30:36,760
O aquellos tipos o cualquiera.
Las luces se apagaron, �recuerda?
267
00:30:41,320 --> 00:30:44,471
Parece que ya le han buscado
alojamiento en Trieste.
268
00:30:45,440 --> 00:30:48,557
Por lo menos Cagle sabe d�nde
recoger el cad�ver del conejo.
269
00:31:07,520 --> 00:31:10,671
Con tantas ciudades como he visto
esta es mi primera visita a Trieste.
270
00:31:10,920 --> 00:31:14,469
Es muy divertido. Lo que Lisboa y
Estambul fueron en la �ltima guerra
271
00:31:14,800 --> 00:31:15,949
Trieste lo es en esta.
272
00:31:16,280 --> 00:31:20,239
Esp�as y contraesp�as, pistoleros,
titistas y antititistas,
273
00:31:20,480 --> 00:31:23,870
stalinistas y antiestalinistas y
10.000 soldados brit�nicos y
274
00:31:24,160 --> 00:31:27,835
americanos intentando ense�ar la
fraternidad a italianos y yugoslavos.
275
00:31:28,200 --> 00:31:31,237
- M�s movimiento que en un circo.
- �Hay noticias del aeropuerto?
276
00:31:31,440 --> 00:31:33,510
Eso vine a decirle.
Un taxi le espera.
277
00:31:34,040 --> 00:31:37,157
- �Se tarda en ir a la estaci�n?
- Eso depende del chofer.
278
00:32:19,880 --> 00:32:22,519
Lo siento, Sr. Kells, pero si me
dijese usted el nombre, tal vez...
279
00:32:22,720 --> 00:32:25,109
- Es que no s� su nombre.
- Lo siento.
280
00:32:25,360 --> 00:32:28,158
�No tiene reservada habitaci�n
para alguien que no haya llegado?
281
00:32:28,480 --> 00:32:31,916
�No tiene una reservada para un
tal Carew? Samuel F. Carew.
282
00:32:32,240 --> 00:32:34,834
S�, la ten�a reservada.
Deb�a haber llegado en el expreso.
283
00:32:35,120 --> 00:32:35,950
Pero no le hemos visto.
284
00:32:36,240 --> 00:32:38,879
�No tiene otra para
alguien del mismo tren?
285
00:32:38,920 --> 00:32:42,674
S�, tenemos una para la
Srta. Janine Betki.
286
00:32:43,160 --> 00:32:48,314
Eso ya es otra cosa.
No tendr� m�s remedio que esperar.
287
00:32:48,640 --> 00:32:52,519
Si esta chica o quien sea
pregunta por m�, ll�meme.
288
00:32:52,880 --> 00:32:55,394
Gracias, �quiere decirme cu�nto
tiempo estar� aqu�?
289
00:32:55,480 --> 00:32:56,708
Eso depende.
290
00:33:17,800 --> 00:33:19,916
�Es aqu� donde se ocupan
de las personas desaparecidas?
291
00:33:20,200 --> 00:33:21,918
Depende del sexo
y de la edad que tengan.
292
00:33:22,200 --> 00:33:23,553
Se trata de una chica.
293
00:33:24,160 --> 00:33:26,469
A esta me parece que no
le falta nada.
294
00:33:26,760 --> 00:33:29,558
Pitt, �te parece que le falta algo?
295
00:33:31,680 --> 00:33:35,912
A ver un momento.
�Qu� tiene que ver con ella?
296
00:33:36,280 --> 00:33:41,149
- Eso es lo que quiero. Verla.
- �Por qu� desea encontrarla?
297
00:33:43,120 --> 00:33:45,156
Soy Mike Kells, correo diplom�tico.
298
00:33:45,480 --> 00:33:48,153
He de hablar con ella por orden del
coronel Cagle de contraespionaje,
299
00:33:48,400 --> 00:33:50,960
sobre la muerte de Samuel Carew.
Asunto confidencial.
300
00:33:51,200 --> 00:33:53,873
- �Est� relacionada con eso?
- Es lo que queremos averiguar.
301
00:33:54,120 --> 00:33:55,792
No es extra�o entonces que se fuera.
302
00:33:56,000 --> 00:33:59,675
Desde 30 km. Venimos investigando
a todos los que llegan por tren.
303
00:33:59,920 --> 00:34:03,435
En la revisi�n de los pasaportes
se dar�a cuenta de que sospech�bamos
304
00:34:03,720 --> 00:34:06,314
y se las arregl� para desaparecer.
�Es esta?
305
00:34:07,600 --> 00:34:10,558
La misma. Janine Betki.
306
00:34:10,840 --> 00:34:13,957
S�, pero el pasaporte es falso.
Si la encuentra, av�senos.
307
00:34:15,240 --> 00:34:17,310
Aqu� consta como animadora.
308
00:34:18,760 --> 00:34:22,799
A lo mejor es capaz de presentarse
en una de esas salas de fiesta.
309
00:34:23,040 --> 00:34:25,190
Ya hemos indagado,
pero hasta ahora no.
310
00:34:26,520 --> 00:34:27,839
- Gracias.
- De nada.
311
00:35:24,280 --> 00:35:29,400
Estoy satisfecho de nuestra pol�tica
de buena vecindad.
312
00:35:30,040 --> 00:35:33,669
Y hablando de buenos vecinos,
313
00:35:33,920 --> 00:35:37,469
aqu� llega Betty Davis.
314
00:35:46,360 --> 00:35:51,195
Abr�chense los cinturones.
Ser� una noche movida.
315
00:35:53,040 --> 00:35:56,828
Oiga.
�Sabe c�mo se hace un ginfizz?
316
00:35:57,200 --> 00:35:59,953
- S�, se�or.
- Que traiga dos, encanto.
317
00:36:00,360 --> 00:36:03,193
- �Joan!
- Hubiese muerto si no lo adivina.
318
00:36:03,440 --> 00:36:05,556
- Pero si la cre�a...
- �En Salzburgo? Estuve.
319
00:36:05,760 --> 00:36:08,911
Dos d�as. Los m�s largos
y aburridos.
320
00:36:09,160 --> 00:36:14,109
Cari�o... Ya le llamo cari�o.
Como ve, hago progresos.
321
00:36:14,320 --> 00:36:16,231
�Y usted?
�No ha progresado, cari�o?
322
00:36:16,480 --> 00:36:19,313
- Y tanto que he hecho progresos.
- �D�nde se aloja, Michael?
323
00:36:19,520 --> 00:36:22,796
- En el imperial.
- Yo en el Excelsior. M�dese.
324
00:36:23,160 --> 00:36:25,196
No puedo. Tengo que
continuar all�.
325
00:36:25,440 --> 00:36:30,230
�Me mudo yo? Est� bien,
pondr� las cartas boca arriba.
326
00:36:30,440 --> 00:36:33,591
Cuando empec� este viaje en lo que
menos pensaba era en los hombres.
327
00:36:33,840 --> 00:36:35,592
No s� por qu� me he fijado en usted.
328
00:36:35,800 --> 00:36:38,155
Quiz�, cuando le conozca m�s,
no llegue a agradarme.
329
00:36:38,680 --> 00:36:40,989
Pero ahora no dejo de pensar
en usted y empiezo a gustarle.
330
00:36:41,240 --> 00:36:43,117
He telefoneado a Tony Beck en la
embajada de Par�s
331
00:36:43,360 --> 00:36:44,873
y me dijo que usted
estar�a por aqu�.
332
00:36:45,400 --> 00:36:49,279
Mike, eran las 11:45 cuando nos
separamos hace unos d�as.
333
00:36:49,640 --> 00:36:53,030
�Qu� hora es ahora?
Mire en los dos.
334
00:36:54,800 --> 00:36:58,634
Pues son las...
exactamente las 11:37.
335
00:36:58,840 --> 00:37:02,628
Bueno, �seguimos donde est�bamos
a las 11:37 o?
336
00:37:03,800 --> 00:37:07,190
Joan, ser�a lo m�s agradable, pero
estoy en una situaci�n dif�cil.
337
00:37:07,400 --> 00:37:11,678
- Estoy... �C�mo decirlo? Atado.
- Diga la verdad. �Viene con alguien?
338
00:37:11,920 --> 00:37:14,957
No.
Busco a alguien.
339
00:37:15,960 --> 00:37:17,757
La mujer de mis sue�os.
340
00:37:23,520 --> 00:37:25,351
Lo que no tiene remedio
se deja.
341
00:37:25,920 --> 00:37:29,196
- Perd�neme, Mike, yo... lo siento.
- Hablaba en broma.
342
00:37:29,480 --> 00:37:31,789
Esta se�orita es conocida
de un buen amigo m�o.
343
00:37:32,160 --> 00:37:34,958
Le promet� buscarla y...
Y ver lo que hac�a.
344
00:37:35,520 --> 00:37:37,351
�Y tiene que verla esta noche?
345
00:37:38,120 --> 00:37:40,350
No creo que sea esta noche.
346
00:37:40,640 --> 00:37:43,438
Cari�o, exploraremos Trieste juntos.
347
00:37:43,720 --> 00:37:45,676
Tengo entendido que es un lugar
terrible y que hay un viento
348
00:37:45,960 --> 00:37:48,633
de tal fuerza que
puede derribar a un hombre.
349
00:37:48,960 --> 00:37:51,918
Pues debi� empujar nuestras copas,
porque el camarero no viene.
350
00:37:52,160 --> 00:37:55,277
Estoy con aquel grupo. Son m�s
aburridos que usted pero m�s educados.
351
00:37:55,520 --> 00:37:57,988
He de mentirles tambi�n,
sobre todo a aquel.
352
00:37:58,240 --> 00:38:00,310
Domina sus sentimientos y cree
que ha de dominar los m�os.
353
00:38:00,560 --> 00:38:04,235
As� es que tengo que ser buena.
�Puede esperarme dos minutos?
354
00:38:04,560 --> 00:38:06,915
- S�.
- Pues yo creo que no.
355
00:38:07,240 --> 00:38:09,800
No tengo remedio, cari�o.
356
00:38:21,840 --> 00:38:26,550
- Se�or, �quiere comprar un reloj?
- No, gracias. Ya tengo.
357
00:38:26,800 --> 00:38:29,394
No ser� como este.
358
00:38:30,720 --> 00:38:33,234
Me lo vendi� una persona
muy interesante,
359
00:38:33,520 --> 00:38:35,556
del barrio viejo de la ciudad.
360
00:38:36,840 --> 00:38:39,354
A SAM DE SU TRIPULACI�N
DEL RELIANCE
361
00:38:41,560 --> 00:38:45,314
- �D�nde le dieron esto?
- 8, V�a Capitolina.
362
00:38:45,600 --> 00:38:47,272
8, V�a Capitolina.
363
00:41:12,120 --> 00:41:13,553
�Qui�n es?
364
00:41:19,360 --> 00:41:21,430
�Qu� quiere usted?
�Qui�n es usted?
365
00:41:21,720 --> 00:41:24,109
Un buen amigo de Sam Carew.
366
00:41:26,640 --> 00:41:29,598
Bueno, no se de prisa,
Srta. Betki. Puedo esperar.
367
00:41:30,360 --> 00:41:33,113
- Usted es Mike Kells.
- Eso es.
368
00:41:33,640 --> 00:41:35,198
Perd�neme, pase.
369
00:41:36,480 --> 00:41:39,916
- Parece que le agrada verme.
- Pase, Sr. Kells, por favor.
370
00:41:53,760 --> 00:41:57,036
No es preciso, Srta. Betki.
He venido solo.
371
00:41:57,360 --> 00:42:00,033
Y yo tambi�n estoy sola,
si es lo que estaba pensando.
372
00:42:00,880 --> 00:42:04,190
Dadas las circunstancias, no le
molestar� que me asegure, �verdad?
373
00:42:04,440 --> 00:42:06,715
No, s�lo me sorprende.
374
00:42:26,040 --> 00:42:27,314
Tenga.
375
00:42:28,560 --> 00:42:32,758
- Est� muy bien.
- Cr�ame, hay gran peligro.
376
00:42:32,960 --> 00:42:34,678
Envi� a Cherenko a buscarle,
�no le dio mi recado?
377
00:42:35,000 --> 00:42:37,355
- �Aquel tipo peque�ajo?
- S�, le envi� para decirle...
378
00:42:37,600 --> 00:42:41,593
Se march� muy deprisa. Luego vi
que estaba citado con la muerte.
379
00:42:41,840 --> 00:42:44,035
- �Es que?
- S�, no fue lo bastante r�pido.
380
00:42:44,400 --> 00:42:47,472
Quiz�s sienta usted que el coche
no me atropellase a m�.
381
00:42:49,280 --> 00:42:52,113
�Quiere decir que yo quer�a
que le mataran a usted?
382
00:42:52,360 --> 00:42:56,478
Como ayud� a matar a Sam Carew,
�le desagrada la idea?
383
00:42:57,920 --> 00:43:03,950
Est� cometiendo un grave error.
Sam era amigo m�o. Yo le quer�a.
384
00:43:04,240 --> 00:43:07,516
�Y qu� hac�a en su departamento
5 minutos antes de que le mataran?
385
00:43:07,720 --> 00:43:09,950
- �Hablar de su amistad?
- �Qui�n cree que soy?
386
00:43:10,240 --> 00:43:12,276
Esa es una de las cosas
que he venido a averiguar.
387
00:43:15,840 --> 00:43:17,637
�Qui�n meti� esto en mi bolsillo?
388
00:43:18,200 --> 00:43:19,758
�De d�nde la ha sacado?
389
00:43:21,040 --> 00:43:22,792
- Sam la hizo...
- No pregunto qui�n la hizo.
390
00:43:23,120 --> 00:43:25,031
�Me la dio usted?
391
00:43:25,600 --> 00:43:27,477
- No.
- �Qui�n, entonces?
392
00:43:27,680 --> 00:43:29,033
No lo s�.
393
00:43:31,960 --> 00:43:35,157
Ha debido ser Sam.
Desde luego fue �l.
394
00:43:35,400 --> 00:43:37,868
- �Por qu� Sam?
- Para que fuese usted all�
395
00:43:38,200 --> 00:43:40,555
- y nos encontr�ramos.
- �Usted y yo?
396
00:43:40,800 --> 00:43:44,156
�I me dijo que si necesitaba ayuda
recurriera a usted.
397
00:43:44,360 --> 00:43:47,193
Pero usted baj� del tren, luego no
le encontr� y me escond�.
398
00:43:47,400 --> 00:43:49,994
Porque la polic�a militar la
busca por su pasaporte falso.
399
00:43:50,280 --> 00:43:54,239
- �Cree que soy una ni�a?
- No, desde luego que no.
400
00:43:56,440 --> 00:44:00,115
�De d�nde sac� esto?
�Se lo quit� al cad�ver de Sam?
401
00:44:00,320 --> 00:44:02,038
�Formaba parte de su recompensa?
402
00:44:03,520 --> 00:44:07,593
- Es usted horrible.
- S�, soy horrible. Y Sam ha muerto.
403
00:44:08,400 --> 00:44:09,310
Estoy desolada...
404
00:44:09,560 --> 00:44:13,314
S�, est� desolada, yo soy horrible
y Sam ha muerto.
405
00:44:14,480 --> 00:44:17,472
�Pero por qu� iba a creerme?
Usted tambi�n...
406
00:44:17,760 --> 00:44:24,279
Me vuelve loca con sus preguntas,
sus insultos y no me deja tiempo.
407
00:44:25,520 --> 00:44:27,750
T�mese el tiempo que quiera.
408
00:44:29,520 --> 00:44:32,671
El �rgano de esa iglesia
la acompa�ar� mientras tanto.
409
00:44:34,800 --> 00:44:38,236
Los americanos, nunca tuvieron
ustedes que vivir
410
00:44:38,520 --> 00:44:42,115
con la verg�enza de que un
enemigo domine su pa�s.
411
00:44:42,320 --> 00:44:44,311
Y deben rogar a Dios
que no pasen por ello.
412
00:44:44,520 --> 00:44:46,476
Despu�s de rogar
pensamos hacer algo m�s.
413
00:44:46,720 --> 00:44:50,235
Pocas son las cosas que se pueden
hacer cuando eso ha pasado.
414
00:44:50,440 --> 00:44:52,351
O someterse
porque no se tiene ayuda,
415
00:44:52,680 --> 00:44:57,754
o hacer algo muy grave y que la
maten o que la esclavicen.
416
00:44:58,040 --> 00:44:59,712
O se puede colaborar.
417
00:45:00,800 --> 00:45:03,553
�Se quedar�a m�s tranquilo
si le dijera que ya lo hice?
418
00:45:03,760 --> 00:45:05,352
La verdad puede sentarle
bien a usted.
419
00:45:05,640 --> 00:45:09,758
Bien, entonces la dir�. Trabaj�
para ellos porque Sam me lo dijo.
420
00:45:09,960 --> 00:45:12,918
Durante casi 4 a�os he trabajado
para Sam como agente.
421
00:45:12,960 --> 00:45:16,999
Como esp�a si lo prefiere. Mientras
fing� espiar a Sam para ellos.
422
00:45:17,280 --> 00:45:19,555
Sam y yo hicimos un trato.
Yo deseaba la libertad.
423
00:45:19,760 --> 00:45:23,753
�I fue Io bastante generoso
para aceptarlo y procur� cumplirlo.
424
00:45:23,960 --> 00:45:27,873
Me llev� en el tren en su compa��a.
Dijo que me llevar�a a los EE. UU.
425
00:45:28,760 --> 00:45:30,478
Pero ahora han matado a Sam.
426
00:45:32,160 --> 00:45:35,994
- Y yo no s� lo que hacer.
- Interesante para ser improvisado.
427
00:45:36,280 --> 00:45:40,956
No es improvisado.
Intente vivir como yo he vivido.
428
00:45:41,360 --> 00:45:44,670
Esperando encontrar a un hombre
llamado Mike Kells, amigo de Sam,
429
00:45:44,920 --> 00:45:48,230
y la va a ayudar, pero... usted no
quiere creerme. Nadie quiere creerme.
430
00:45:48,480 --> 00:45:50,471
No puedo esperar m�s.
431
00:45:50,720 --> 00:45:53,553
Mire, yo quisiera creerla.
432
00:45:53,800 --> 00:45:56,519
Ser�a desagradable que lo que
me dice fuera la verdad y...
433
00:45:58,760 --> 00:46:03,038
Veamos, si subi� con Sam al tren,
tal vez podamos aclarar algo.
434
00:46:03,280 --> 00:46:06,636
- �Por qu� no quiso hablar conmigo?
- Sab�a que le vigilaban en el tren.
435
00:46:06,840 --> 00:46:08,876
Reconoc� a dos de ellos
y se lo dije a Sam.
436
00:46:09,160 --> 00:46:10,434
Si usted les conoc�a,
tambi�n ellos a usted.
437
00:46:10,680 --> 00:46:13,478
S�, pero cre�an que yo segu�a
trabajando para ellos.
438
00:46:13,800 --> 00:46:18,191
Le aseguro que no les habl�.
No pens� que preparaban su muerte.
439
00:46:19,240 --> 00:46:24,360
Diga, puesto que iba con Sam,
�qu� fue del documento que llevaba?
440
00:46:25,200 --> 00:46:28,112
- �El qu�?
- �Qu� documento llevaba consigo?
441
00:46:28,480 --> 00:46:31,790
- �Documento?
- S�, trabajaba con Sam. �D�nde est�?
442
00:46:33,000 --> 00:46:35,434
Nunca dijo nada de
ning�n documento.
443
00:46:36,000 --> 00:46:38,833
No lo s�. �Usted lo sabe?
444
00:46:39,760 --> 00:46:43,036
Me ha hecho venir para averiguar
si lo tenemos nosotros, �es eso?
445
00:46:43,320 --> 00:46:47,393
- �No, le he dicho todo lo que s�!
- Srta. Betki, quisiera creerla.
446
00:46:47,960 --> 00:46:51,669
Lo lamento, porque justo por eso
me dio Sam su reloj.
447
00:46:51,960 --> 00:46:54,428
Me dijo "Si alguna vez est�s
apurada, busca a Mike,
448
00:46:54,720 --> 00:46:57,154
ens��ale esto y sabr�
que yo te env�o".
449
00:46:57,480 --> 00:46:59,038
�Me hace el favor?
450
00:47:00,040 --> 00:47:04,352
Esta se�al es de metralla. Del ataque
cuando hundieron su dragaminas.
451
00:47:04,600 --> 00:47:08,115
Luego estuvieron juntos en una balsa
durante 10 d�as sin agua.
452
00:47:08,360 --> 00:47:10,157
Y cuando creyeron que todo
hab�a acabado
453
00:47:10,400 --> 00:47:12,789
usted rez�, como reza un ni�o
en brazos de su madre.
454
00:47:13,360 --> 00:47:17,831
�I Io contaba con ternura, para
demostrar que el temor a la muerte
455
00:47:18,120 --> 00:47:20,714
puede cambiar a un hombre
en un ni�o peque�o.
456
00:47:21,440 --> 00:47:23,510
Eso s�lo Sam pod�a saberlo.
457
00:47:23,760 --> 00:47:26,752
Y no lo pasaron siempre tan mal.
Tambi�n se divirtieron juntos.
458
00:47:27,000 --> 00:47:29,355
Como aquella vez que estuvieron
en San Francisco y...
459
00:47:29,600 --> 00:47:31,318
Qu� cosas har�an
que les detuvieron.
460
00:47:31,560 --> 00:47:35,189
Pero al d�a siguiente,
convencieron al juez y le libertaron.
461
00:47:35,520 --> 00:47:41,675
Tanto me contaba de usted que me
parec�a conocer a Mike Kells como �l.
462
00:47:42,240 --> 00:47:45,312
�I le quer�a a usted como
se puede querer a un hermano.
463
00:47:48,520 --> 00:47:51,910
Est� bien, Srta. Betki,
ahora la creo a usted.
464
00:47:52,200 --> 00:47:54,031
Quiz� cometa una locura,
pero la creo.
465
00:47:54,640 --> 00:47:57,996
Har� todo lo que pueda por usted.
Veremos al coronel Cagle y luego...
466
00:47:59,440 --> 00:48:01,670
- Creo que vienen.
- �Qu� es eso?
467
00:48:01,880 --> 00:48:03,950
- Salga por la puerta trasera.
- No, prefiero quedarme...
468
00:48:04,240 --> 00:48:07,835
Les conozco. S� como tratarles.
Por favor, v�yase usted.
469
00:48:09,240 --> 00:48:10,514
Ah, tenga.
470
00:48:37,400 --> 00:48:39,755
- �Qu� has averiguado?
- �Averiguar?
471
00:48:40,120 --> 00:48:41,792
Vinisteis demasiado pronto.
472
00:49:09,640 --> 00:49:11,790
- �Es ese?
- S�, vamos all�.
473
00:49:23,960 --> 00:49:25,791
Eh, amigo. Amigo.
474
00:49:26,200 --> 00:49:29,556
Mike, Mike, Mike...
475
00:49:29,960 --> 00:49:34,192
Vamos, muchacho. Vamos.
Un poco m�s. Un poco m�s.
476
00:49:36,360 --> 00:49:38,999
Eso es. Vamos, amigo.
477
00:49:40,800 --> 00:49:44,475
- Siento haber llegado tarde.
- Est� bien.
478
00:49:47,920 --> 00:49:50,593
- �Pero d�nde estaban metidos?
- Esperando que encontrase a la chica.
479
00:49:50,840 --> 00:49:53,434
Tard� bastante. Llev�bamos
esperando un par de d�as.
480
00:49:53,680 --> 00:49:56,638
- Al menos pod�an advertirme.
- Quer�a saber qu� har�an con usted.
481
00:49:56,840 --> 00:50:01,789
La verdad es que no fueron muy
gentiles. Pero no son amables.
482
00:50:02,000 --> 00:50:04,719
- �Y a ella, qu� le han hecho?
- �A ella?
483
00:50:05,000 --> 00:50:07,275
El vendedor de relojes le
dio su direcci�n, �eh?
484
00:50:07,520 --> 00:50:09,431
Antes de que le aplastara el
coche al salir del club.
485
00:50:09,680 --> 00:50:12,513
S�, ella le envi� con el reloj de Sam
para avisarme que me necesitaba.
486
00:50:12,760 --> 00:50:14,432
�C�mo ten�a ella el reloj de Carew?
487
00:50:14,680 --> 00:50:18,275
Coronel, nos hemos equivocado
al clasificarla. Por completo.
488
00:50:18,520 --> 00:50:19,953
Ella no tiene nada que ver
con esa gente.
489
00:50:20,200 --> 00:50:22,395
- Trabajaba a las �rdenes de Sam.
- Es lo que ella le dijo, �no?
490
00:50:22,600 --> 00:50:26,275
Y es la verdad. Me dijo cosas
que s�lo Sam pod�a saber.
491
00:50:26,480 --> 00:50:28,391
Estuvo trabajando con �l
unos cuatro a�os.
492
00:50:28,600 --> 00:50:30,318
Me resulta algo extra�o.
493
00:50:32,560 --> 00:50:34,710
- �Qu� pasa?
- �Tiene esa ficha, Ernie?
494
00:50:34,960 --> 00:50:36,871
- �No me dijo que la buscase?
- Pues que la vea.
495
00:50:37,200 --> 00:50:38,952
Para acabar de convencer
a este ingenuo.
496
00:50:39,240 --> 00:50:40,719
- L�ala, Mike, e inf�rmese.
- �De qu�?
497
00:50:41,040 --> 00:50:44,271
Una relaci�n sobre las actividades
de determinado agente sovi�tico.
498
00:50:44,520 --> 00:50:45,919
De nuestros archivos de Bucarest.
499
00:50:46,200 --> 00:50:48,839
- �No se referir� a Janine Betki?
- Quisiera que no fuese as�.
500
00:50:49,040 --> 00:50:51,270
Pero hace mucho tiempo
que est� en nuestra lista.
501
00:50:51,480 --> 00:50:53,391
�Y sabe qui�n la puso en ella?
502
00:50:54,000 --> 00:50:56,912
- Creo que va a decir que fue Sam.
- As� es, Mike.
503
00:50:57,200 --> 00:50:59,031
- �Es dif�cil convencerse!
- Si comprendo lo que le ocurre.
504
00:50:59,360 --> 00:51:02,397
Es muy atractiva, sin duda.
La mayor�a de esas mujeres lo son.
505
00:51:02,640 --> 00:51:05,359
- Y por eso consiguen tantos �xitos.
- Recuerdo cierta dama en Portugal...
506
00:51:05,640 --> 00:51:10,270
�Vale ya! �Le dijo algo aparte de sus
pretendidos apuros? �Del documento?
507
00:51:10,520 --> 00:51:12,397
Temo haberle dicho lo bastante
para que sepa que lo buscamos.
508
00:51:12,640 --> 00:51:15,791
- Eso lo saben, pero nada m�s, �eh?
- Las penas de siempre.
509
00:51:16,160 --> 00:51:19,550
Pues como ellos lo buscan tambi�n,
estamos en paz.
510
00:51:20,000 --> 00:51:21,911
No lo estaremos hasta que cace
a esa embustera.
511
00:51:22,200 --> 00:51:25,317
Creo que de momento procuraremos
que no vuelva a verla.
512
00:51:25,800 --> 00:51:29,270
Quiz� tenga raz�n. Prefiero
que me devuelvan a mi servicio.
513
00:51:29,560 --> 00:51:31,198
Si lo est� haciendo muy bien.
514
00:51:31,480 --> 00:51:33,596
�Le gustar�a saber qui�n entr�
a verla cuando usted sali�?
515
00:51:33,880 --> 00:51:35,472
Que la vea tambi�n.
516
00:51:36,400 --> 00:51:40,234
Rasumny Platov, jefe de la polic�a
secreta sovi�tica en Europa.
517
00:51:40,600 --> 00:51:43,034
Bueno, al menos as� se hacen
llamar los jefazos.
518
00:51:43,320 --> 00:51:45,914
No s� lo que dar�a
por saber lo que hablaron.
519
00:51:46,320 --> 00:51:48,595
�A�n no se han puesto micr�fonos
en su apartamento?
520
00:51:48,840 --> 00:51:52,150
No sale casi nunca. Ya estaba casi
instalado cuando sali� esta ma�ana.
521
00:51:52,400 --> 00:51:54,470
Si alguna vez abandona su guarida,
podr�n acabarlo.
522
00:51:54,720 --> 00:51:58,998
�Pues que lo hagan! Quiero o�r todo
cuanto diga. Hasta como respira.
523
00:51:59,560 --> 00:52:01,516
Y as� todos los d�as.
524
00:52:13,360 --> 00:52:17,558
Al obtener permiso para utilizarle,
se me dijo que le informase de todo.
525
00:52:18,000 --> 00:52:21,151
Han matado a un representante
de nuestro Departamento de Estado.
526
00:52:21,200 --> 00:52:23,395
Fue ir demasiado lejos,
incluso para ellos.
527
00:52:23,760 --> 00:52:25,432
Es decir,
que no tengo la vida asegurada.
528
00:52:25,680 --> 00:52:28,956
De momento a ellos les interesa
tanto que siga vivo como a m�.
529
00:52:29,280 --> 00:52:31,475
Pero si consiguen el documento
o se interponen en su camino
530
00:52:31,720 --> 00:52:34,712
cuando crean que puedan conseguirlo,
puede usted perder, Mike.
531
00:52:36,440 --> 00:52:41,514
Bueno, lo �nico es que imagino que
quiera saber a qu� viene todo esto.
532
00:52:41,760 --> 00:52:44,877
- �Qu� es?
- Se me autoriz� a dec�rselo.
533
00:52:45,440 --> 00:52:49,115
Sam tra�a consigo todo el plan
futuro de actuaci�n comunista.
534
00:52:49,440 --> 00:52:52,477
Incluso la fecha de invasi�n
de Yugoslavia.
535
00:52:52,760 --> 00:52:54,910
Se dar� cuenta del valor
de esta informaci�n.
536
00:52:55,200 --> 00:52:57,316
Pearl Habour iba a ser una peque�ez.
537
00:52:57,600 --> 00:53:00,990
Comprender� que si lo tenemos,
podremos ahorrar miles de vidas.
538
00:53:01,320 --> 00:53:04,949
As� a Washington no le importa que
se pierdan una o dos en el intento.
539
00:53:05,440 --> 00:53:08,830
Tal vez Sam Carew diese
la suya deliberadamente.
540
00:53:09,240 --> 00:53:12,676
- En �l, lo creo.
- S�, y esperemos que no en balde.
541
00:53:13,040 --> 00:53:16,191
Estoy seguro de que ten�a un plan
para hacernos llegar el documento.
542
00:53:21,600 --> 00:53:23,397
�Microfilm!
543
00:53:23,680 --> 00:53:25,671
�No podr�a estar en el reloj?
En el reloj de Sam y yo...
544
00:53:25,920 --> 00:53:29,629
Vamos, sea razonable. �Los rusos
iban a enviarle aquel mensajero
545
00:53:29,920 --> 00:53:32,673
s�lo para invitarle a que pasara
el d�a con Janine?
546
00:53:33,840 --> 00:53:37,549
- S�, es verdad.
- Hablemos de algo m�s interesante.
547
00:53:37,680 --> 00:53:40,513
�Qui�n es la otra?
La del Club Gala.
548
00:53:40,800 --> 00:53:43,633
Aquella morena tan interesante
y simp�tica.
549
00:53:44,040 --> 00:53:47,510
- Ya que lo sabe todo, d�gamelo.
- �Se llama Joan Ross?
550
00:53:47,800 --> 00:53:49,552
- Exacto.
- Viuda, �no?
551
00:53:49,800 --> 00:53:51,472
Su marido perteneci� a nuestro
departamento.
552
00:53:51,720 --> 00:53:53,392
S�, Claude Ross.
C�nsul en varios sitios.
553
00:53:53,640 --> 00:53:56,552
Se suicid�. Un asunto poco claro,
pero no hay nada contra ella.
554
00:53:56,800 --> 00:54:00,315
- �Qu� hace ahora?
- Se dedica a divertirse.
555
00:54:00,600 --> 00:54:03,034
Y lo conseguir�, supongo.
Contin�e.
556
00:54:03,360 --> 00:54:07,876
Procede de Richmond, Indiana.
La conoc� en el avi�n de Par�s. Y...
557
00:54:08,800 --> 00:54:12,031
Como usted lo averiguar�,
me qued� dormido en su hombro.
558
00:54:12,320 --> 00:54:14,914
Y ahora es ella la que quiere
dormir en el suyo, �eh?
559
00:54:15,240 --> 00:54:18,232
- �Por qu� no la invita a almorzar?
- No, no hay nada que hacer.
560
00:54:18,440 --> 00:54:20,112
�Por qu� quiere mezclarla en esto?
561
00:54:20,360 --> 00:54:24,273
En este oficio, crear pistas falsas es
tan importante como seguir una buena.
562
00:54:24,480 --> 00:54:28,268
Cuantas m�s personas ve uno, m�s se
les confunde y cometer�n errores.
563
00:54:28,600 --> 00:54:31,637
Porque tienen que ocuparse de
todos con los que usted trata.
564
00:54:31,840 --> 00:54:34,559
No. Si yo sigo es porque es mi deber.
Pero ella es una mujer.
565
00:54:34,800 --> 00:54:37,268
Y estar� enfadada conmigo.
Le di un plant�n anoche.
566
00:54:37,520 --> 00:54:39,556
Eso le dar� motivos
para hacer las paces.
567
00:54:39,800 --> 00:54:41,995
Le espera a la una
en el Caf� Nacional.
568
00:54:42,280 --> 00:54:45,477
- La llam� y la cit� en su nombre.
- No se detiene ante nada.
569
00:54:45,760 --> 00:54:49,150
Es americana, �verdad?
Pues que haga algo por su patria.
570
00:54:53,920 --> 00:54:56,957
Hay que divertirse, cari�o.
Divirt�monos.
571
00:54:57,280 --> 00:54:59,635
Pero si quieres burlarte de m�,
te arrancar� el coraz�n.
572
00:54:59,880 --> 00:55:03,475
- Ya te he dicho que tuve trabajo.
- �Toda la noche? Te llam�.
573
00:55:03,720 --> 00:55:05,836
Dime la verdad,
�qui�n es ella?
574
00:55:06,160 --> 00:55:08,720
- �Con qui�n est�s comprometido?
- Debes alejarte de m�.
575
00:55:08,960 --> 00:55:10,757
�Qu� dices? Ya no puedo.
576
00:55:11,200 --> 00:55:13,589
Primero despertaste en m�
el instinto maternal
577
00:55:13,800 --> 00:55:15,995
y ahora que he empezado a
acostumbrarme,
578
00:55:16,320 --> 00:55:18,595
me parece que
no podr�a vivir sin ti.
579
00:55:19,240 --> 00:55:21,959
- �Es que no sientes nada?
- Ya lo creo.
580
00:55:22,240 --> 00:55:25,038
Siento que eres hermosa, atractiva,
lista, maravillosa
581
00:55:25,360 --> 00:55:26,713
y que me gustar�a verte
siempre as�.
582
00:55:26,960 --> 00:55:29,633
Y para ello tienes que
dejar de verme.
583
00:55:29,960 --> 00:55:33,191
No te enfades conmigo, cari�o.
Hab�a hecho para hoy un gran plan.
584
00:55:33,240 --> 00:55:35,117
Navegar�amos un poco
por el Adri�tico.
585
00:55:35,160 --> 00:55:36,639
Ya hace calor hasta para ba�arse.
586
00:55:36,880 --> 00:55:39,030
Si lo prefieres, podemos ir en coche
al castillo de Miramar.
587
00:55:39,280 --> 00:55:41,350
El emperador Maximiliano lo
construy� para Carlota.
588
00:55:41,600 --> 00:55:44,273
El comandante militar lo ocupa
ahora. El jard�n es precioso.
589
00:55:44,560 --> 00:55:48,348
- Michael, �en qu� est�s pensando?
- En eso.
590
00:55:48,760 --> 00:55:51,991
Menos mal. Esta noche dar�
un coctail en tu honor.
591
00:55:52,240 --> 00:55:54,356
Unos cuantos conocidos y
algunos amigos. Muy agradables.
592
00:55:54,920 --> 00:55:56,638
All� hay algunos.
593
00:55:58,920 --> 00:56:02,469
El capit�n.
Ven, quiero que los conozcas.
594
00:56:02,720 --> 00:56:05,154
- Quiero que te vean.
- S�, encantado.
595
00:56:05,440 --> 00:56:07,271
Ve delante mientras pago.
596
00:56:19,880 --> 00:56:21,313
- Hola, Joan.
- Buenos d�as.
597
00:56:21,560 --> 00:56:25,633
�Qu� tal, capit�n?
Quiero presentarles a...
598
00:56:27,960 --> 00:56:31,839
- Cre� que ten�a un amigo.
- Nos tiene muy abandonados.
599
00:56:55,320 --> 00:56:57,470
�Encontr� por fin aquella chica
por las que nos preguntaba?
600
00:56:57,720 --> 00:56:59,039
Pues a�n no.
601
00:56:59,320 --> 00:57:01,788
Si la encuentra no olvide avisarnos.
Tambi�n la buscamos nosotros.
602
00:57:02,120 --> 00:57:03,314
De acuerdo.
603
00:57:14,400 --> 00:57:16,118
Buenas noches, Sr. Kells.
604
00:57:19,680 --> 00:57:21,352
Llam� la Sra. Ross.
605
00:57:21,880 --> 00:57:24,997
Llam� la Sra. Ross. Urgente.
606
00:57:38,240 --> 00:57:40,834
�Diga? No, a�n no.
607
00:57:42,720 --> 00:57:46,599
- Espere.
- No se moleste. Est� en su casa.
608
00:57:46,840 --> 00:57:49,718
Hay que reconocer que su
trabajo no es desagradable.
609
00:57:49,960 --> 00:57:52,315
Su viuda ha llamado m�s
de diez veces en una hora.
610
00:57:52,600 --> 00:57:53,999
Un coctail en mi honor
y yo no quiero ir.
611
00:57:54,240 --> 00:57:56,151
No lo rechace, hombre.
D�gale que yo ir� en su lugar.
612
00:57:56,480 --> 00:57:59,233
- He estado esper�ndote 2 horas.
- Hola. S�, acabo de llegar.
613
00:57:59,480 --> 00:58:03,553
- Tengo que verte.
- Ahora no puedo. Ya ir�.
614
00:58:03,800 --> 00:58:06,837
- Mike, estoy aterrada.
- �Ha ocurrido algo?
615
00:58:07,120 --> 00:58:09,714
- Ha ocurrido algo que no entiendo.
- �Qu� ha ocurrido?
616
00:58:10,120 --> 00:58:13,829
- No lo s�, no puedo...
- No te preocupes. Ahora voy.
617
00:58:14,200 --> 00:58:16,760
- Se defendi� usted bien.
- Ese Cagle, ya se lo dije.
618
00:58:17,360 --> 00:58:19,271
- Creo que le ha ocurrido algo.
- �Qu�?
619
00:58:19,480 --> 00:58:21,232
�No ha o�do lo que dijo?
Ya me lo explicar� cuando vaya.
620
00:58:21,480 --> 00:58:24,392
Pues hay que cumplir con la
obligaci�n. Y qu� obligaci�n.
621
00:58:52,320 --> 00:58:55,232
�Qu� ocurre?
�Qu� te pasa?
622
00:58:56,160 --> 00:58:57,593
�No quieres dec�rmelo?
623
00:58:58,480 --> 00:59:00,118
No s� si te interesar�.
624
00:59:03,120 --> 00:59:05,190
En cuanto vuelvo la cabeza,
t� desapareces.
625
00:59:05,400 --> 00:59:06,958
Me interesa, desde luego.
626
00:59:07,720 --> 00:59:09,551
Creo que debo estar loca.
627
00:59:09,840 --> 00:59:12,308
He perdido por ti la tranquilidad
de mi vida y ahora...
628
00:59:13,160 --> 00:59:17,278
- ya lo ves, no puede ser.
- �Qu� ocurre?
629
00:59:18,440 --> 00:59:22,228
Por poco me matan.
Alguien dispar� contra m�.
630
00:59:22,480 --> 00:59:25,552
- No digas tonter�as.
- Ve a ver la ventana de mi cuarto.
631
00:59:25,840 --> 00:59:27,796
- �D�nde?
- Ah� dentro.
632
00:59:49,920 --> 00:59:53,629
Oye, esto ha podido ser desde la
casa de enfrente. �Sabes qui�n vive?
633
00:59:53,840 --> 00:59:56,957
Cari�o, qu�tate de ah�.
No quiero que te maten.
634
00:59:57,240 --> 00:59:58,468
S�, tienes raz�n.
635
01:00:00,600 --> 01:00:03,160
Joan, esto tiene una explicaci�n
muy f�cil.
636
01:00:03,400 --> 01:00:04,879
Alguien que estaba limpiando
su pistola y se le dispar�.
637
01:00:05,160 --> 01:00:07,720
Mike, �te sirves de m�?
638
01:00:08,120 --> 01:00:09,712
- �Servir?
- No lo niegues.
639
01:00:09,960 --> 01:00:14,431
�Est�s metido en alg�n embrollo?
�En algo en lo que no tengo que ver?
640
01:00:15,000 --> 01:00:19,596
Vamos, no digas tonter�as.
La verdad, me preocupa esto.
641
01:00:19,840 --> 01:00:21,239
�No o�ste nada?
642
01:00:22,520 --> 01:00:26,877
O� la bala al dar en la pared.
Y creo que o� los cristales.
643
01:00:27,120 --> 01:00:28,553
Debieron usar silenciador.
644
01:00:28,760 --> 01:00:30,751
Dime todo cuanto recuerdes
y sepas.
645
01:00:31,120 --> 01:00:35,636
�Todo? Primero estuve esperando
media hora por si ven�as a buscarme.
646
01:00:35,840 --> 01:00:38,593
Luego empec� a notar la sensaci�n
extra�a de que me vigilaban.
647
01:00:38,840 --> 01:00:40,478
Y cuando sal� de all�,
de que era seguida.
648
01:00:40,680 --> 01:00:42,875
- �No viste a nadie?
- No. Pens� que era una tonter�a.
649
01:00:43,120 --> 01:00:45,236
Me dije que estaba nerviosa
por tu culpa.
650
01:00:45,440 --> 01:00:48,273
Pens� que un sue�o
me tranquilizar�a.
651
01:00:48,680 --> 01:00:52,912
Me ech� aqu� mismo. Y apenas
hab�a apoyado la cabeza, sucedi�.
652
01:00:53,680 --> 01:00:56,797
- Quiz� no te buscaran a ti.
- D�jate de bromas.
653
01:00:58,640 --> 01:01:01,950
- Hablo en serio.
- Oye y procura entender.
654
01:01:02,280 --> 01:01:05,750
Cuando te conoc�, me enamor� de ti
y a�n te quiero.
655
01:01:06,040 --> 01:01:08,270
Pero no debe extra�arte que
te haga algunas preguntas.
656
01:01:08,520 --> 01:01:10,556
S� que tu profesi�n
es la de correo diplom�tico.
657
01:01:10,800 --> 01:01:11,994
�Por qu� crees eso?
658
01:01:12,240 --> 01:01:13,673
Aunque s�lo fuera
por los dos relojes.
659
01:01:13,920 --> 01:01:16,434
�Olvidaste que fui del Departamento
de Estado por mi matrimonio?
660
01:01:16,640 --> 01:01:21,634
Y s� que te han metido en algo
ajeno a tus servicios.
661
01:01:21,880 --> 01:01:23,438
Ahora me has metido a m� tambi�n.
662
01:01:23,720 --> 01:01:27,713
- Pero yo no quer�a hacerlo...
- Pero ha sido. Es igual, de veras.
663
01:01:28,000 --> 01:01:31,549
Pero ya que me veo envuelta, debes
decirme al menos de qu� se trata.
664
01:01:31,760 --> 01:01:35,355
Mira, tienes que confiar en m�.
Te dije que te alejaras de mi lado.
665
01:01:35,600 --> 01:01:38,114
�Crees que soy de las que te
abandonar�a cuando est�s en peligro?
666
01:01:38,400 --> 01:01:42,029
No. Quiero estar contigo.
Quiero compartirlo todo contigo.
667
01:01:43,800 --> 01:01:45,153
Yo contestar�.
668
01:01:47,840 --> 01:01:51,435
- �Diga?
- Mike, baje inmediatamente.
669
01:01:52,320 --> 01:01:53,435
Espere.
670
01:01:54,000 --> 01:01:56,116
- �Qui�n era?
- Era para m�. Ernie.
671
01:01:58,480 --> 01:01:59,595
�Es que me vas a dejar sola?
672
01:01:59,840 --> 01:02:02,991
Si no volviera, llama a la jefatura
militar y pregunta por Cagle.
673
01:02:03,240 --> 01:02:05,151
Eso es.
Conf�a en m�.
674
01:02:09,440 --> 01:02:10,873
Gusano.
675
01:02:19,440 --> 01:02:22,159
Eres una idiota.
676
01:02:23,120 --> 01:02:25,588
El �nico idiota eres t�
si no te das cuenta de nada.
677
01:02:25,840 --> 01:02:28,274
No consigo llegar a ning�n sitio.
Nunca tuve tantas dificultades.
678
01:02:28,520 --> 01:02:32,308
Debe haber alguna raz�n.
�Tienes absoluta confianza en Janine?
679
01:02:32,600 --> 01:02:36,479
No tengo absoluta confianza
en nadie. �Por qu� Janine?
680
01:02:36,680 --> 01:02:39,672
No vayas a decir que soy una hist�rica
enamorada de �l y que estoy celosa.
681
01:02:40,000 --> 01:02:41,991
Pero se me escapa
para ir junto a ella.
682
01:02:42,240 --> 01:02:44,470
Si se ven continuamente, puede
ser que trabajen juntos.
683
01:02:44,720 --> 01:02:47,757
Algo hay entre ellos.
�Conf�as en ella?
684
01:02:48,160 --> 01:02:50,116
Eso es muy f�cil comprobarlo.
685
01:02:54,440 --> 01:02:55,793
- �Qu� pasa?
- Est� acompa�ado.
686
01:02:56,160 --> 01:02:57,559
- Janine.
- �Y d�nde est�?
687
01:02:57,800 --> 01:03:00,030
All�, en la tienda de flores.
688
01:03:09,400 --> 01:03:12,039
- �Hay por ah� alguno de los suyos?
- No he visto a nadie.
689
01:03:12,320 --> 01:03:14,629
- �Qu� ser� lo que quiere?
- No vino a dec�rmelo.
690
01:03:14,920 --> 01:03:16,148
Bien, ya lo sabremos.
691
01:03:16,400 --> 01:03:19,392
Dar� un paseo por la calle. Siga aqu�
y vea si alguien me sigue.
692
01:03:19,640 --> 01:03:21,756
Tenga cuidado, amigo.
Y no se acalore.
693
01:03:50,840 --> 01:03:53,593
- Sr. Kells...
- Es usted, maldita embustera.
694
01:03:53,920 --> 01:03:55,592
�Qu� viene a contar ahora?
�Historias de amor?
695
01:03:55,840 --> 01:03:57,876
- Har�a bien en escucharme.
- Ya escuch� bastante.
696
01:03:58,200 --> 01:03:59,428
�Cree que me arriesgo
a esto para nada?
697
01:03:59,720 --> 01:04:03,110
Ya he escuchado. Si no me deja
en paz, le corto el cuello.
698
01:04:03,360 --> 01:04:05,794
Ya sabe qui�n soy, �verdad?
Sabe que soy agente rojo.
699
01:04:06,000 --> 01:04:07,319
Me sorprende que lo confiese.
700
01:04:07,560 --> 01:04:09,710
Le dijeron todo sobre m�.
Le mostraron mi ficha.
701
01:04:09,920 --> 01:04:13,196
Le dijeron que fue Sam
quien me puso en ella.
702
01:04:13,480 --> 01:04:16,995
�C�mo iba a saber si fue Sam
si decidimos hacerlo de acuerdo?
703
01:04:17,360 --> 01:04:20,591
�Qu� mejor protecci�n pod�a haber
para m�? �No es razonable?
704
01:04:20,880 --> 01:04:22,598
�Acaso s� ya lo que es razonable?
705
01:04:22,880 --> 01:04:25,792
He venido �nicamente para
proponerle a usted un trato.
706
01:04:26,120 --> 01:04:28,918
- �Y cu�l es?
- Con usted. S�lo con usted.
707
01:04:29,280 --> 01:04:32,556
- Si viene a mi apartamento...
- No, ya estuve en su apartamento.
708
01:04:32,800 --> 01:04:35,394
No me gusta lo que pasa all�
ni ser apaleado.
709
01:04:38,840 --> 01:04:40,990
- Aqu� no podemos hablar.
- Es Ernie.
710
01:04:41,240 --> 01:04:43,708
Siga. Lo hace muy bien.
Est� convenci�ndome.
711
01:04:44,000 --> 01:04:47,629
No sea cruel conmigo, porque
yo tambi�n puedo serlo con usted.
712
01:04:47,880 --> 01:04:52,112
Pero ser�a m�s conveniente que
fu�semos amigos por esta noche.
713
01:04:52,400 --> 01:04:55,358
Porque quiz� luego sea tarde.
Tenga mi llave.
714
01:05:09,200 --> 01:05:11,156
�Qu� puede hacer uno cuando
ella se sabe todas las respuestas?
715
01:05:11,400 --> 01:05:13,118
- �Qu� es lo que quiere ahora?
- No lo s�.
716
01:05:13,360 --> 01:05:17,035
O es la m�s perfecta embustera que
he conocido o dice la verdad. No s�.
717
01:05:17,400 --> 01:05:18,753
�Sabe el camino
de la V�a Capitolina?
718
01:05:19,000 --> 01:05:21,275
Mike, no le haga caso.
Yo no se lo har�a.
719
01:05:21,560 --> 01:05:22,754
Hay otros taxis libres.
720
01:05:23,000 --> 01:05:25,468
- A Cagle no le gustar�a...
- �No me interesa Cagle!
721
01:05:25,720 --> 01:05:28,314
Necesito saber lo que es esa chica
y necesito convencerme por m� mismo.
722
01:05:28,600 --> 01:05:32,593
Venga aqu�. Vamos suba.
Aprisa. Vamos.
723
01:05:43,800 --> 01:05:45,916
�Se puso ya ese
micr�fono en su habitaci�n?
724
01:05:46,000 --> 01:05:47,752
- Yo mismo lo puse.
- Bien.
725
01:05:48,000 --> 01:05:50,434
As� podr�n escuchar alguna
cosa Cagle y los otros muchachos.
726
01:05:50,680 --> 01:05:52,796
No tard� ni 15 minutos
en descubrirlo y en quitarlo.
727
01:05:53,120 --> 01:05:56,157
Debe estar loco si insiste en ir.
�Lleva rev�lver?
728
01:05:56,520 --> 01:06:00,638
�Linterna?
En esa bolsa hay una.
729
01:06:02,800 --> 01:06:03,994
Ya estamos.
730
01:06:08,480 --> 01:06:11,711
Oiga, si le tienden una emboscada,
rompa una ventana.
731
01:06:12,040 --> 01:06:13,393
Procure hacerlo,
pero no deje de defenderse.
732
01:06:13,640 --> 01:06:16,996
- Yo subir�.
- Si la rompo, suba enseguida.
733
01:07:49,360 --> 01:07:52,272
�Acaso supon�a que lo iba a dejar
por ah� para que lo encontrasen?
734
01:07:52,480 --> 01:07:54,118
Pero no le extra�ar� que lo intente.
735
01:07:58,680 --> 01:08:02,355
En fin, aqu� me tiene.
Dijo algo sobre un trato.
736
01:08:03,000 --> 01:08:07,312
Esta ma�ana, cuando le dije que no
sab�a que Sam llevase un documento,
737
01:08:07,600 --> 01:08:12,355
le dec�a la verdad. Pero no me
importa si lo cree o no.
738
01:08:12,600 --> 01:08:14,750
Un momento. �Quiere decir
que puede usted tenerlo?
739
01:08:14,960 --> 01:08:17,713
Quiero decirle claramente
que lo tengo.
740
01:08:18,000 --> 01:08:19,228
No hago comentarios.
741
01:08:19,480 --> 01:08:21,391
Fueron sus preguntas las que me
hicieron sospechar
742
01:08:21,600 --> 01:08:24,433
que yo podr�a tener algo. Entonces
me dediqu� a buscarlo. Lo encontr�,
743
01:08:24,760 --> 01:08:26,637
Lo escond� y le llam� a usted.
744
01:08:27,520 --> 01:08:30,637
�Pretende decir que Sam se lo
entreg� sin que usted lo supiera?
745
01:08:30,960 --> 01:08:33,428
Dese cuenta de que
si �l se sirvi� de m�
746
01:08:33,760 --> 01:08:37,196
es porque pens� que yo ser�a el
mejor portador como agente rojo.
747
01:08:37,480 --> 01:08:39,550
Si me deten�an y me torturaban,
748
01:08:40,240 --> 01:08:42,913
como debieron torturarle a �l
antes de matarle,
749
01:08:43,200 --> 01:08:45,714
no pod�an sacar nada
porque yo nada sab�a.
750
01:08:46,000 --> 01:08:48,753
Pens� que le pasase lo que le pasase
usted y yo nos encontrar�amos
751
01:08:48,960 --> 01:08:50,757
y todo se arreglar�a.
752
01:08:51,440 --> 01:08:56,116
De ninguna manera pod�a imaginar
que dos personas a quienes quer�a...
753
01:08:56,400 --> 01:08:57,515
Perd�neme.
754
01:09:00,280 --> 01:09:02,999
�Qu� es ese documento,
si lo tiene?
755
01:09:03,840 --> 01:09:07,753
Est� en clave. No s� lo que dice,
pero s� que lo tengo.
756
01:09:08,160 --> 01:09:10,628
�Cu�l es su precio,
si lo tiene usted?
757
01:09:10,920 --> 01:09:13,832
- �Para usted o para los rusos?
- �A los rusos?
758
01:09:14,280 --> 01:09:16,919
- �Ser�a capaz de?
- Le parece terrible, �verdad?
759
01:09:17,200 --> 01:09:22,149
Pero reflexione de nuevo. Si el
coronel Platov me descubre,
760
01:09:22,440 --> 01:09:25,796
y estoy segura de que acabar�
haci�ndolo, �c�mo quedo yo?
761
01:09:26,200 --> 01:09:29,351
Creo que tengo salida porque tengo
algo que a �l le interesa.
762
01:09:29,560 --> 01:09:32,472
Y s� el precio que he de pedirle.
Mi vida.
763
01:09:32,680 --> 01:09:35,194
�Y sabe una cosa?
Lo vender�a.
764
01:09:35,480 --> 01:09:38,597
Una cosa es hablar de sacrificar
la vida y otra distinta hacerlo.
765
01:09:39,560 --> 01:09:42,836
Ya s� lo que piensa.
Y no me importa.
766
01:09:43,120 --> 01:09:44,838
S�lo pienso que es usted muy humana.
767
01:09:45,120 --> 01:09:47,918
Le prometo que no tratar� con ellos
salvo que usted me obligue.
768
01:09:48,280 --> 01:09:52,398
- �C�mo podr�a obligarla yo?
- S�lo quiero lo que Sam me prometi�.
769
01:09:52,640 --> 01:09:57,350
La libertad. Si sale fiador de m�,
si me lleva a Am�rica, libre,
770
01:09:57,680 --> 01:09:59,875
yo le doy el documento a usted.
771
01:10:00,480 --> 01:10:02,152
Recoja sus cosas. V�monos.
772
01:10:02,400 --> 01:10:03,799
- �D�nde?
- A donde est� el documento.
773
01:10:04,000 --> 01:10:06,719
No han de vernos juntos.
Yo ir�. Usted qu�dese.
774
01:10:07,000 --> 01:10:09,230
- No, tengo un coche abajo.
- Yo le buscar�.
775
01:10:09,440 --> 01:10:12,716
Nos encontraremos al pie de la
colina. S� un camino oculto.
776
01:10:17,200 --> 01:10:20,272
- No conteste.
- Si son ellos, los alejar�.
777
01:10:21,680 --> 01:10:22,635
�Diga?
778
01:10:24,800 --> 01:10:25,869
�Qui�n es?
779
01:10:27,280 --> 01:10:28,872
�Sam!
780
01:10:29,760 --> 01:10:33,435
- �Pero est�s vivo? S�, ya escucho.
- �Qui�n?
781
01:10:33,720 --> 01:10:35,711
Mike est� aqu�, conmigo.
782
01:10:36,560 --> 01:10:39,313
- S�, Sam, s�.
- �Est� usted loca?
783
01:10:39,560 --> 01:10:41,994
�Est� vivo!
Sam, �te encuentras bien?
784
01:10:42,280 --> 01:10:43,838
�Oiga, oiga?
785
01:10:45,560 --> 01:10:49,189
- Est� aqu�, en Trieste.
- Sam Carew muri�. Vi su cad�ver.
786
01:10:49,400 --> 01:10:52,551
Acabo de hablar con �l. Va a venir.
Ha dicho que le esperemos.
787
01:10:52,800 --> 01:10:54,995
Ha dicho
"Dile a Mike que no se vaya".
788
01:10:55,280 --> 01:10:57,316
Es usted maravillosa, encanto.
789
01:10:57,400 --> 01:11:00,358
Le gustar�a que me quedase para
dar tiempo a sus amigos.
790
01:11:00,600 --> 01:11:03,672
Es usted m�s que maravillosa,
algo soberbio.
791
01:11:04,000 --> 01:11:05,479
�Mike, espere!
792
01:11:10,320 --> 01:11:14,154
Mike, no le he mentido nunca.
793
01:11:16,760 --> 01:11:18,955
Cu�nto lo va a lamentar.
794
01:11:26,400 --> 01:11:28,391
Toda la pandilla est� al llegar.
795
01:11:32,200 --> 01:11:33,792
Ah� los tenemos.
796
01:11:35,880 --> 01:11:39,350
Esa mujer es un demonio. Si se la
mira a los ojos, se acaba por creerla.
797
01:11:39,600 --> 01:11:42,319
No hay soluci�n. Y luego ocurren
cosas graciosas de verdad.
798
01:11:42,560 --> 01:11:45,279
Le dan a uno en la cabeza o...
�Sabe lo que ha querido hacerme creer?
799
01:11:45,640 --> 01:11:49,315
- Que Sam Carew est� vivo.
- Pues vaya a consolar a la viuda.
800
01:11:49,560 --> 01:11:53,155
Esta Janine es la clave de todo.
Es demasiado lista.
801
01:11:53,400 --> 01:11:56,631
Tiene el documento y se las arreglar�
para tratar con ella.
802
01:11:56,840 --> 01:11:59,718
Recuerdo aquella esp�a de Portugal
que no le faltaba nada a mi lado
803
01:11:59,960 --> 01:12:02,349
y me dej� a m� por uno
que le regalaba diamantes.
804
01:12:02,760 --> 01:12:07,436
Fue a la ciudad, �por qu�?
�Por qu� ese cambio tan repentino?
805
01:12:07,760 --> 01:12:10,558
Claro, no pod�a guardar el documento
en su piso m�s tiempo.
806
01:12:11,160 --> 01:12:13,720
Necesitaba un c�mplice,
alg�n sitio.
807
01:12:15,360 --> 01:12:17,749
Ahora recuerdo que la vi salir
de una casa de la Plaza Grande.
808
01:12:17,960 --> 01:12:21,509
Mike, si se busca alg�n l�o,
el coronel se va a enfadar conmigo.
809
01:12:22,720 --> 01:12:24,472
�Deje eso! �D�jelo!
810
01:12:32,440 --> 01:12:35,955
Mantenga el motor en marcha.
Y abra bien los ojos.
811
01:13:12,680 --> 01:13:16,229
Perdone, ya s� que es tarde, pero
acabamos de acordarnos de mi reloj.
812
01:13:16,440 --> 01:13:18,112
- Tenemos que tomar un avi�n.
- �Su reloj?
813
01:13:18,360 --> 01:13:21,033
S�, una se�ora lo trajo hoy.
Una rubia, mi esposa.
814
01:13:21,280 --> 01:13:23,396
- �Lo tiene ya?
- Pero yo no le recuerdo a usted.
815
01:13:23,680 --> 01:13:26,478
No, pero si yo no vine con ella.
Pero la recordar� usted.
816
01:13:26,720 --> 01:13:30,156
Llevaba un abrigo negro y un
echarpe sobre... Ese es.
817
01:13:30,440 --> 01:13:32,476
Ese es mi reloj, el de en medio.
818
01:13:32,720 --> 01:13:35,280
- �Trae el resguardo?
- No, pero puedo describirlo.
819
01:13:35,960 --> 01:13:38,793
Tiene una se�al por detr�s,
de la metralla.
820
01:13:39,040 --> 01:13:41,793
Es un reloj de marina.
Y la inscripci�n dice
821
01:13:42,120 --> 01:13:45,510
"A Sam" que soy yo,
"de su tripulaci�n del Reliance".
822
01:13:45,800 --> 01:13:47,597
S�, pero es necesario presentar
el resguardo.
823
01:13:47,840 --> 01:13:49,876
�C�mo iba a saber lo que dice ah�
si no fuera m�o?
824
01:13:50,200 --> 01:13:53,670
Es verdad. Tiene raz�n.
200 liras.
825
01:13:53,920 --> 01:13:55,751
Bien, gracias.
826
01:13:58,400 --> 01:14:00,152
- Buenas noches.
- Buenas noches.
827
01:14:00,400 --> 01:14:02,197
Buenas noches, gracias.
828
01:14:11,480 --> 01:14:14,711
Oiga se�or, oiga,
al limpiar su reloj...
829
01:14:46,360 --> 01:14:49,318
Vamos al hotel enseguida.
Tengo que examinar una cosa.
830
01:14:50,560 --> 01:14:53,313
Probablemente se reir� de m�
como Cagle, pero...
831
01:14:53,720 --> 01:14:58,191
- creo que ahora ya lo tengo.
- �Ah�? Tiene ganas de broma.
832
01:15:00,320 --> 01:15:03,039
Es uno de esos relojes
dif�ciles de abrir.
833
01:15:03,400 --> 01:15:07,188
Har�a el idiota yendo a ver a Cagle
sin haberme asegurado antes.
834
01:15:07,440 --> 01:15:09,749
Yo lo abrir�a en un sitio oscuro
por si acaso.
835
01:15:10,000 --> 01:15:12,434
- �D�nde est� Cagle ahora? �Lo sabe?
- El equipaje de Sam ha llegado hoy.
836
01:15:12,720 --> 01:15:14,870
No sabe si lo revisar�n en la central
o en la jefatura. No lo s�.
837
01:15:15,120 --> 01:15:18,908
Pues telefon�ele desde el hotel.
No le diga que he encontrado nada.
838
01:15:19,160 --> 01:15:20,912
S�lo saber d�nde est�
por si le necesito.
839
01:15:30,560 --> 01:15:33,028
Cari�o, espero que no te molestar�
que haya venido.
840
01:15:33,360 --> 01:15:35,112
Eres como el papel cazamoscas.
841
01:15:35,720 --> 01:15:39,599
�Quer�as que me quedara all�
esperando otra bala?
842
01:15:39,840 --> 01:15:41,114
�Por qu� no llamaste
al coronel Cagle?
843
01:15:41,320 --> 01:15:42,958
T� me dijiste que volver�as.
844
01:15:43,280 --> 01:15:45,589
�O es que tuviste que ir
a toda prisa a buscarla?
845
01:15:47,120 --> 01:15:50,510
Ahora no tengo tiempo de discutir.
Estoy muy ocupado.
846
01:15:50,760 --> 01:15:52,478
No me gusta que me eches.
847
01:15:52,720 --> 01:15:55,553
Pues te guste o no, encanto,
es justo lo que voy a hacer.
848
01:15:55,840 --> 01:15:58,400
Vete a casa, tranquil�zate
y acu�state.
849
01:16:00,360 --> 01:16:04,114
Me persigue m�s que aquellos
rusos del tren.
850
01:16:21,520 --> 01:16:26,435
A prueba de agua, de polvo...
Es herm�tico.
851
01:16:27,760 --> 01:16:31,230
- Pero yo te abrir�.
- No te molestes, cari�o.
852
01:16:34,160 --> 01:16:36,799
- Bueno, soy un...
- S�, desde luego lo eres.
853
01:16:37,120 --> 01:16:39,190
No lo intentes. Es in�til.
854
01:16:39,600 --> 01:16:42,034
Ponlo aqu� y deprisa.
855
01:16:44,600 --> 01:16:45,999
Aqu� encima.
856
01:16:50,880 --> 01:16:54,429
Ahora ap�rtate.
M�s atr�s.
857
01:16:57,120 --> 01:16:59,634
�Fue la que usaste para
agujerear tu ventana?
858
01:16:59,880 --> 01:17:02,997
No preguntes, por favor.
No pienso contestar a nada.
859
01:17:03,280 --> 01:17:05,510
S�, pero ahora est�s
muy lejos de Indiana.
860
01:17:05,560 --> 01:17:07,278
Por favor, nada de discursos.
861
01:17:07,520 --> 01:17:11,035
Ya me los hice yo todos cuando di
el primer paso hace mucho tiempo.
862
01:17:11,600 --> 01:17:15,559
Juro honrar y defender mi bandera,
etc, etc, etc...
863
01:17:16,680 --> 01:17:20,719
S�lo hay una cosa que siento.
Fuiste muy tonto, de verdad.
864
01:17:20,960 --> 01:17:26,239
Esto pudo ser muy bonito,
pero... ya est�.
865
01:17:27,240 --> 01:17:30,596
Esta vez
soy yo quien te deja, cari�o.
866
01:17:37,200 --> 01:17:40,192
�Si es la viuda!
Vivir para ver.
867
01:17:40,440 --> 01:17:41,919
Lleg� la caballer�a.
868
01:17:43,880 --> 01:17:44,995
Yo contestar�.
869
01:17:46,600 --> 01:17:50,639
D�jalo ah� otra vez.
Y ahora si�ntate.
870
01:17:50,880 --> 01:17:54,156
Habitaci�n de Mike Kells.
S�, ahora le iba yo a llamar.
871
01:17:54,400 --> 01:17:56,038
- �Es Cagle?
- S�.
872
01:17:56,320 --> 01:17:58,390
No estaba cuando yo telefone�.
Quiere hablar con usted.
873
01:17:58,680 --> 01:18:00,875
- El gran Cagle.
- Tenga y cuide de ella.
874
01:18:05,560 --> 01:18:07,437
- �Diga?
- �D�nde demonios ha estado?
875
01:18:07,760 --> 01:18:10,274
No se enfade usted, coronel.
Tengo algo para usted.
876
01:18:10,520 --> 01:18:13,717
Tambi�n tengo algo para
usted, Mike. Carew est� vivo.
877
01:18:14,200 --> 01:18:17,795
�Qu�? �Sam?
Oiga, Cagle, escuche.
878
01:18:18,120 --> 01:18:21,476
Esc�cheme usted a m�. Usted vio un
cuerpo despedazado y se convenci�
879
01:18:21,680 --> 01:18:24,353
y me convenci� de que era Sam.
Bueno, pues Sam est� aqu� a mi lado.
880
01:18:24,560 --> 01:18:28,519
- �Quiere hablar con �l?
- D�gale que he encontrado su reloj.
881
01:18:28,800 --> 01:18:32,190
Encontr�... Pero Cagle,
�qu� hay de Janine?
882
01:18:32,520 --> 01:18:37,150
Est� aqu�. Siga las instrucciones.
Vamos a cazar a toda la banda.
883
01:18:37,400 --> 01:18:41,359
Vaya al 7 de V�a Porta a reunirse
con nosotros. Ah� le recogeremos.
884
01:18:41,560 --> 01:18:42,879
Ahora mismo.
885
01:18:43,160 --> 01:18:45,037
Bien, �eh?
S�, ya nos veremos.
886
01:18:47,400 --> 01:18:49,595
Bueno, vuelvo a ser yo quien
se va otra vez.
887
01:18:50,120 --> 01:18:53,271
Es mi destino. Oiga,
usted viaja mucho, �verdad?
888
01:18:53,560 --> 01:18:56,358
Cuando vaya a Richmond, Indiana,
all� hay una droguer�a peque�a,
889
01:18:56,600 --> 01:19:00,229
la m�s conocida de la ciudad.
Entre y d�gales que la �ltima vez
890
01:19:00,520 --> 01:19:05,116
que me vio, su hijita estaba
genial. S�lo genial.
891
01:19:06,280 --> 01:19:08,430
S�, claro.
892
01:19:27,960 --> 01:19:29,678
�Sam, Cagle?
893
01:19:42,880 --> 01:19:46,395
Perd�is el tiempo. No lo tiene.
Es in�til lo que hab�is hecho.
894
01:19:46,640 --> 01:19:50,030
- Eso es muy dif�cil creerlo.
- Te cre� un hombre realista.
895
01:19:50,320 --> 01:19:53,312
Est� en mi poder. Hasta hace algunos
momentos no lo he conseguido.
896
01:20:06,720 --> 01:20:08,472
Absolutamente nada.
897
01:20:15,520 --> 01:20:17,238
Ni aqu� tampoco.
898
01:20:19,440 --> 01:20:20,998
Vestidlo y quitadle de en medio.
899
01:20:25,680 --> 01:20:29,514
- Muy bien. Negociar� contigo.
- �Aceptar�s las condiciones?
900
01:20:29,760 --> 01:20:31,478
Rep�telas de nuevo, por favor.
901
01:20:31,760 --> 01:20:34,832
Entregar� el documento
una vez haya cruzado la frontera.
902
01:20:35,120 --> 01:20:37,634
Me proveer�s de pasaporte
y dem�s documentaci�n.
903
01:20:37,880 --> 01:20:41,190
Salvoconducto hasta el l�mite,
pasajes de tren y mar�timo,
904
01:20:41,440 --> 01:20:43,271
y el dinero en moneda americana.
905
01:20:43,520 --> 01:20:45,590
Es muy dif�cil sorprenderme,
Janine.
906
01:20:45,880 --> 01:20:47,199
�Te sorprende que pida tan poco?
907
01:20:47,440 --> 01:20:49,670
Me sorprende
que hayas podido enga�arme.
908
01:20:49,920 --> 01:20:52,309
A�adir� que ha sido un duro
golpe para mi orgullo.
909
01:20:52,560 --> 01:20:55,552
Cuanto antes acabemos, mejor.
He de ir a mi casa a coger mis cosas.
910
01:20:55,760 --> 01:20:57,273
Prefiero que no te arriesgues.
911
01:20:57,480 --> 01:20:59,710
Ya estuve dos veces all�
sin que nadie lo supiera.
912
01:20:59,960 --> 01:21:03,475
Adem�s, no tengo inconveniente
en que me acompa�e alguien.
913
01:21:03,720 --> 01:21:08,555
Conforme. Oye, nadie hasta ahora
ha podido conseguir ocultarme nada.
914
01:21:08,800 --> 01:21:11,837
No forma parte del trato,
pero cuando me des ese documento
915
01:21:12,120 --> 01:21:13,951
�querr�s decirme
d�nde lo escondiste?
916
01:21:15,400 --> 01:21:17,231
Tampoco forma
parte del trato, pero
917
01:21:17,960 --> 01:21:21,350
�es absolutamente necesario que
mat�is al correo americano?
918
01:21:21,400 --> 01:21:25,188
Cumple lo prometido,
que tambi�n cumplir� yo.
919
01:22:20,680 --> 01:22:25,310
Quisiera pedirle un peque�o favor.
Tuve que empe�ar algunos vestidos,
920
01:22:25,600 --> 01:22:28,990
aqu� est� el resguardo. �Podr�amos
pasar a recogerlos? Los necesito.
921
01:22:29,240 --> 01:22:30,434
No estoy autorizado.
922
01:22:30,680 --> 01:22:33,797
Como quiera, �entonces puedo
dej�rselo como regalo a mi portera?
923
01:22:34,040 --> 01:22:36,952
Ser�a una l�stima que se perdieran,
ha sido tan buena conmigo.
924
01:22:37,320 --> 01:22:40,596
S�lo escribir� en el sobre
su nombre. O escr�balo usted.
925
01:22:40,880 --> 01:22:42,916
Se llama Anna. "A-N-N-A".
926
01:22:43,400 --> 01:22:44,913
Se ha ido al cine esta noche.
927
01:22:45,320 --> 01:22:48,710
Cuando bajemos, puede dejar el
sobre en su mesa.
928
01:22:48,960 --> 01:22:50,916
As� ella lo encontrar�
cuando vuelva.
929
01:22:51,760 --> 01:22:53,910
Usted lo hace
como mejor le parezca.
930
01:23:31,120 --> 01:23:35,113
Se despierta. Voy a llevarle caf�.
No se encuentra bien. No le dije nada.
931
01:23:40,440 --> 01:23:42,590
- �Se repondr�?
- S�, ya va volviendo.
932
01:23:42,920 --> 01:23:44,990
Le suministraron una droga,
pero no muy fuerte.
933
01:23:45,280 --> 01:23:49,717
M�ndemelo luego al hospital.
Procuraremos que duerma bien.
934
01:23:50,000 --> 01:23:51,319
Cagle...
935
01:23:55,200 --> 01:23:56,952
Bueno, Cagle, me comport�
como un idiota.
936
01:23:57,280 --> 01:24:00,272
- Cogieron el reloj de Sam, �verdad?
- Tranquilo. Ya pas� todo.
937
01:24:01,120 --> 01:24:03,429
Fue la segunda llamada
la que logr� enga�arme.
938
01:24:03,760 --> 01:24:07,912
Usted, su voz. S�, porque la primera
no la cre�. La de casa de Janine.
939
01:24:08,240 --> 01:24:10,674
Todo aquello sobre Sam. Pero...
940
01:24:10,960 --> 01:24:13,474
Cuando usted llam�, bueno,
piqu� como un imb�cil.
941
01:24:13,680 --> 01:24:17,309
No, Mike, yo fui el imb�cil.
Respecto a la chica, Janine.
942
01:24:17,560 --> 01:24:21,235
Como en mi profesi�n trato a
tanto canalla, siempre desconf�o.
943
01:24:21,480 --> 01:24:24,597
Yo insist�a en obrar por los datos.
Usted en seguir sus sentimientos.
944
01:24:24,800 --> 01:24:27,678
Y estaba en lo cierto.
Ella trabajaba con Sam.
945
01:24:27,920 --> 01:24:31,595
Al final logr� enga�ar a los rojos.
Nos dio el documento. Lo tenemos.
946
01:24:32,000 --> 01:24:34,639
- �No! �Y ella, d�nde est�?
- Tenga un poco de caf�.
947
01:24:34,880 --> 01:24:36,996
A veces ocurren cosas raras.
948
01:24:37,280 --> 01:24:39,919
Porque uno se esfuerza en estudiar
los hechos l�gicamente y surge
949
01:24:40,360 --> 01:24:42,316
algo tan inesperado como esto.
950
01:24:42,720 --> 01:24:45,473
La portera de Janine se lo encontr�
en este sobre a su nombre.
951
01:24:45,720 --> 01:24:50,157
Pero dentro... �bralo, Mike.
Dentro estaba la direcci�n real.
952
01:24:50,400 --> 01:24:53,392
Mike Kells, con el coronel Cagle,
gobierno militar americano.
953
01:24:53,600 --> 01:24:56,478
- �Y estaba aqu�?
- Como conseguirlo. Un resguardo.
954
01:24:56,720 --> 01:24:59,188
En el prestamista recog�
un trozo de microfilm.
955
01:24:59,440 --> 01:25:01,749
- Pero si yo estuve en una...
- Y en esa era.
956
01:25:02,040 --> 01:25:04,713
Como favor al cliente, el prestamista
hizo la limpieza del reloj.
957
01:25:04,960 --> 01:25:08,316
No ten�a la menor idea de lo que era
y all� dej� el clich�, guardado.
958
01:25:08,560 --> 01:25:10,437
�Qu� ha dicho Janine cuando
se lo dijeron?
959
01:25:10,640 --> 01:25:12,710
Por suerte no lo ten�a usted
y no se lo pudieron quitar.
960
01:25:13,000 --> 01:25:15,514
En fin, Mike, asunto concluido.
Su misi�n ha terminado.
961
01:25:15,800 --> 01:25:18,155
- Puede volver a Washington...
- �Concluido?
962
01:25:18,480 --> 01:25:20,755
Para ustedes tal vez.
�Pero qu� es de Janine?
963
01:25:21,000 --> 01:25:22,592
- �D�nde est�?
- No lo s�.
964
01:25:22,880 --> 01:25:25,599
�Que no lo sabe?
�No se la habr�n llevado?
965
01:25:25,880 --> 01:25:28,440
- No lo habr� permitido, �verdad?
- Le he dicho todo lo que s�.
966
01:25:28,680 --> 01:25:33,879
Pero iban busc�ndola. Aquella llamada
con la voz de Sam era para retenerla.
967
01:25:34,120 --> 01:25:36,634
Digamos en su honor que ella lo sab�a
tambi�n y que se fue con ellos
968
01:25:36,880 --> 01:25:38,996
por su voluntad para enga�arles
durante el mayor tiempo posible.
969
01:25:39,280 --> 01:25:41,840
Pero si ella no ped�a m�s que la vida
y la ocasi�n de ir a Am�rica.
970
01:25:42,040 --> 01:25:45,191
Lo s� y es duro. Pero en la guerra se
sacrifican vidas. Y esto es la guerra.
971
01:25:45,440 --> 01:25:47,431
Al menos ella ha salvado
otras muchas.
972
01:25:47,680 --> 01:25:51,309
Es un alivio saber que ella, sin ser
americana, ha hecho algo semejante.
973
01:25:51,560 --> 01:25:54,632
�Es eso todo lo que piensa hacer?
�Pronunciar en su honor unas palabras?
974
01:25:54,880 --> 01:25:56,757
�Qu� voy a hacer?
Han desaparecido con ella.
975
01:25:56,960 --> 01:25:59,428
Incluso sabiendo donde atraparlos
no podr�a hacer nada.
976
01:25:59,680 --> 01:26:03,593
No es americana. No tengo autoridad
sobre ella y los soviets s�.
977
01:26:03,840 --> 01:26:06,479
Ha sido otra baja sensible
en esta guerra fr�a.
978
01:26:06,720 --> 01:26:08,790
- Es l�stima, pero es la realidad.
- Para usted puede que lo sea.
979
01:26:09,040 --> 01:26:12,032
Sea razonable. Lo �nico que
conseguir� es que le maten tambi�n.
980
01:26:12,320 --> 01:26:15,039
Y lo har�n sin vacilar. Ya no tienen
raz�n para que siga usted vivo.
981
01:26:15,360 --> 01:26:18,158
Como dice el coronel, es otra baja.
No todos mueren en el frente.
982
01:26:18,440 --> 01:26:21,716
Ernie le acompa�ar� al hospital.
He de telefonear a Washington.
983
01:26:22,640 --> 01:26:26,952
Vaya a verme ma�ana, �quiere?
Sentir�a perder su amistad.
984
01:26:27,920 --> 01:26:30,753
- No le juzgue. Lo siente como usted.
- �D�nde est� mi traje?
985
01:26:31,400 --> 01:26:33,550
Le envolver� en una manta
para llevarle.
986
01:26:33,880 --> 01:26:35,916
Ella tratar� de negociar su vida,
su libertad.
987
01:26:36,200 --> 01:26:37,633
No pasar� el tel�n de acero.
988
01:26:38,000 --> 01:26:40,878
Ernie, �qu� medio hay de ir
a un pa�s libre?
989
01:26:41,160 --> 01:26:44,550
- Italia, Suiza o Francia.
- El Simplon Express, pero Mike,
990
01:26:44,800 --> 01:26:46,870
ya no hay ocasi�n.
Oy� lo que dijo el coronel.
991
01:26:47,160 --> 01:26:49,355
Puede ser buen blanco esta vez.
Y le matar�n sin dudarlo.
992
01:26:49,560 --> 01:26:50,993
�Y qu� hemos hecho nosotros
con ellos?
993
01:26:51,280 --> 01:26:53,919
�Me trae mi traje o quiere
que vaya as�?
994
01:27:00,040 --> 01:27:02,838
Est� bien, dese prisa.
Vamos.
995
01:27:08,360 --> 01:27:11,432
- �No puede ir m�s deprisa?
- �No! �No!
996
01:27:11,840 --> 01:27:14,752
�Vamos, vamos, vamos!
997
01:27:54,760 --> 01:27:57,194
�Vamos, ande, suba!
998
01:28:27,360 --> 01:28:28,713
Perd�neme.
999
01:28:36,880 --> 01:28:41,431
- Se�or, �puedo ver su billete?
- No, es que, ver�, el hecho es...
1000
01:28:41,760 --> 01:28:43,193
Soy correo diplom�tico.
1001
01:28:46,320 --> 01:28:47,548
�Y a d�nde se dirige?
1002
01:28:47,760 --> 01:28:52,390
No lo s� a�n. Voy buscando a alguien.
A una se�orita.
1003
01:28:52,600 --> 01:28:57,515
Rubia, checa, as� de alta. No estoy
seguro de que vaya en el tren.
1004
01:28:57,760 --> 01:29:00,354
Si va, usted la habr� visto.
Quiz� la acompa�en algunos rusos.
1005
01:29:04,880 --> 01:29:07,713
Seguramente es la se�orita del
departamento 7 del coche de al lado.
1006
01:29:07,960 --> 01:29:10,554
- Le acompa�ar�.
- No, yo la encontrar�. Gracias.
1007
01:29:42,520 --> 01:29:43,669
Hola.
1008
01:29:44,680 --> 01:29:47,831
Comprender� que es una sorpresa
verle aqu�.
1009
01:29:48,120 --> 01:29:51,430
Claro, t�mese su tiempo.
�Me permite que pase?
1010
01:30:01,160 --> 01:30:03,469
- Hola, Janine.
- Mike.
1011
01:30:04,640 --> 01:30:08,269
No les molestar�... que me siente
un momento con ustedes, �verdad?
1012
01:30:08,560 --> 01:30:10,391
No demasiado.
1013
01:30:10,680 --> 01:30:13,114
S�lo vine a presentar a la se�orita
mis disculpas.
1014
01:30:13,480 --> 01:30:15,994
Mis disculpas y mi admiraci�n.
1015
01:30:16,280 --> 01:30:18,874
- Tiene m�s vidas que un gato.
- Usted debe saberlo.
1016
01:30:19,120 --> 01:30:23,352
Debo advertirle que tengo amigos
en los departamentos de ambos lados.
1017
01:30:23,600 --> 01:30:25,272
Bien, entonces no tiene
por qu� preocuparse.
1018
01:30:25,520 --> 01:30:27,829
Pero usted s�. L�rguese.
1019
01:30:28,040 --> 01:30:29,632
Por lo general son ustedes los
que se largan
1020
01:30:29,880 --> 01:30:32,633
y yo no tengo intenci�n de hacerlo.
1021
01:30:33,120 --> 01:30:35,873
V�yase.
S�lo conseguir� desgracias.
1022
01:30:35,920 --> 01:30:38,718
- Tiene raz�n.
- Yo no lo creo as�.
1023
01:30:39,120 --> 01:30:42,237
No les convendr�a que aparecieran 2
americanos muertos la misma semana.
1024
01:30:42,480 --> 01:30:46,917
Protegidos por protocolos
internacionales de inmunidad.
1025
01:30:47,280 --> 01:30:50,909
Dudo de que me mate si no
es absolutamente necesario.
1026
01:30:51,200 --> 01:30:55,159
Se dar� cuenta de que si lo hace
necesario, violar� esos protocolos
1027
01:30:55,440 --> 01:31:00,639
- con personal satisfacci�n.
- Hablando de personal satisfacci�n,
1028
01:31:01,440 --> 01:31:04,671
creo que le alegrar� saber que
recib� esta noche carta de Anna.
1029
01:31:05,360 --> 01:31:07,032
- �Lo dice en serio?
- Desde luego.
1030
01:31:07,440 --> 01:31:11,831
Y le env�a un recado. Que est� muy
agradecida y procurar� demostrarlo.
1031
01:31:12,200 --> 01:31:15,431
No, Mike. Fui muy feliz
haciendo lo que hice.
1032
01:31:15,720 --> 01:31:17,597
No. Ella cree que merece
usted mucho m�s.
1033
01:31:17,880 --> 01:31:20,235
Y est� empe�ada en hacer algo
en ese sentido.
1034
01:31:20,440 --> 01:31:23,352
Tambi�n soy feliz ahora.
Se lo aseguro.
1035
01:31:23,760 --> 01:31:25,318
Por favor, enti�ndalo.
1036
01:31:26,280 --> 01:31:27,269
S�.
1037
01:31:30,040 --> 01:31:31,359
Creo que paramos.
1038
01:31:42,400 --> 01:31:43,674
Paramos.
1039
01:31:43,960 --> 01:31:46,520
Aprovechando la parada,
creo que deber�a bajar.
1040
01:31:47,160 --> 01:31:48,479
Tal vez tenga raz�n.
1041
01:31:52,720 --> 01:31:54,119
Abra la ventanilla.
1042
01:32:41,760 --> 01:32:43,398
Ya puede dejar de temblar.
1043
01:32:44,280 --> 01:32:45,599
Estoy asustada.
1044
01:32:47,200 --> 01:32:50,795
- Pero si ya pas�.
- �Qu� pas�?
1045
01:32:51,800 --> 01:32:55,509
No puedo creerlo.
No podr� creerlo nunca.
1046
01:32:57,000 --> 01:33:00,390
Siento como sentir�n los muertos
el d�a de la resurrecci�n.
1047
01:33:02,520 --> 01:33:04,511
Una eterna gratitud.
1048
01:33:06,280 --> 01:33:08,748
�Qu� te ocurre?
1049
01:33:09,760 --> 01:33:12,274
�Sabes... sabes una cosa?
1050
01:33:13,320 --> 01:33:16,949
Esta es la primera vez que te veo...
que te veo como yo quer�a.
1051
01:33:17,280 --> 01:33:18,474
Como una chica.
1052
01:33:21,320 --> 01:33:23,311
�Ah, s�?
1053
01:33:27,880 --> 01:33:32,635
Subt�tulos adaptados por
Juan Antonio Ribas
94049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.