All language subtitles for Delta Force 2 - The Colombian Connection (1990) [1080p] [BluRay] [x264]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,800 --> 00:01:42,919 Wat is er op camera een en vier te zien? 2 00:01:45,555 --> 00:01:48,176 Vooruit! Je moet hier ergens zijn. 3 00:01:48,599 --> 00:01:52,548 Ik wacht al drie jaar om je te pakken te krijgen. 4 00:01:53,645 --> 00:01:56,183 Dit zou wel eens iets kunnen zijn. 5 00:01:56,731 --> 00:01:58,889 Breng hem in beeld. 6 00:02:07,032 --> 00:02:12,026 Dat is de lijfwacht die hij altijd bij zich heeft. En daar heb je Cota. 7 00:02:15,581 --> 00:02:17,906 Welkom op ons feestje. 8 00:02:18,041 --> 00:02:20,828 Page, Cota is er. 9 00:02:20,960 --> 00:02:22,703 Hij loopt nu naar binnen. 10 00:02:22,837 --> 00:02:26,751 Hij draagt 'n cape en 'n zilveren masker. Laat je mannen opletten. 11 00:02:27,341 --> 00:02:31,089 Iedereen opgelet. Cota komt eraan. 12 00:02:31,219 --> 00:02:34,136 Verlies hem niet uit het oog. 13 00:02:48,150 --> 00:02:49,561 Jezus! 14 00:02:49,693 --> 00:02:52,266 Moet je de prammen van die buikdanseres zien. 15 00:02:52,404 --> 00:02:55,358 Goed, goed. Hou je ogen nou maar op Cota gericht. 16 00:03:20,136 --> 00:03:23,505 Eindelijk hebben we Cota buiten San Carlos. 17 00:03:23,639 --> 00:03:26,889 Dit wordt de grootste slag van de laatste tien jaar. 18 00:03:27,976 --> 00:03:31,179 Goed. Iedereen staat in positie. 19 00:03:31,312 --> 00:03:35,356 Page, stuurje agenten er nu op af. 20 00:03:36,233 --> 00:03:38,558 Er op af! 21 00:03:59,128 --> 00:04:02,710 Ramon Cota, je staat onder arrest voor drugs... 22 00:04:02,839 --> 00:04:07,335 Wat krijgen we nou. Wie is dat? 23 00:04:07,802 --> 00:04:09,878 O, kut! 24 00:04:11,639 --> 00:04:14,129 Het is een val! 25 00:04:43,958 --> 00:04:47,124 Waar is Cota? Waar is Ramon Cota, verdomme! 26 00:04:47,252 --> 00:04:52,459 Ik ken jou niet. Laat je uitnodiging zien, of anders wegwezen. 27 00:05:47,137 --> 00:05:49,842 Agent Page... 28 00:05:50,432 --> 00:05:54,844 ... weet je nou nog niet dat je me niet kunt arresteren? 29 00:05:54,977 --> 00:05:57,812 Of mijn werk in de war kunt schoppen? 30 00:05:57,938 --> 00:06:04,058 Je kunt me wel irriteren. Ik zou je moeten behandelen zoals je collega's, 31 00:06:04,193 --> 00:06:09,483 maar het leven kan zo onverwacht kort zijn, agent Page. 32 00:06:09,615 --> 00:06:13,279 Dus geniet er maar van zolang het nog duurt. 33 00:06:13,410 --> 00:06:15,568 Ciao! 34 00:06:20,374 --> 00:06:22,781 Jij hebt die schoft genaaid, h�? 35 00:06:22,918 --> 00:06:25,076 Is er iets? - Hallo, schatje! 36 00:06:28,172 --> 00:06:30,959 Weet je het zeker? - Ik plaagde maar wat. 37 00:06:31,091 --> 00:06:36,880 Ons kindje krijgt liefhebbende ouders en alle voordelen die ik hem kan geven. 38 00:06:37,013 --> 00:06:39,421 Hem? Hem? 39 00:06:39,557 --> 00:06:41,882 Dus het wordt 'n jongetje? 40 00:06:42,018 --> 00:06:44,140 Hoe kan 't anders met zo'n hengst als ik? 41 00:06:44,269 --> 00:06:46,428 Het kan wel 'n balletdanseresje zijn. 42 00:06:46,563 --> 00:06:48,805 Dat heb ik net nodig, twee wilde vrouwen. 43 00:06:48,940 --> 00:06:50,482 Dat is net wat je krijgt. 44 00:06:50,608 --> 00:06:55,602 Je denkt toch niet dat wij die troep lusten? 45 00:06:56,864 --> 00:06:59,235 Ik ken die blik. 46 00:07:00,909 --> 00:07:03,281 Ik ga niet vechten. 47 00:07:06,372 --> 00:07:07,700 Charlie Chan! 48 00:07:11,501 --> 00:07:14,074 Moet je 'm niet helpen? - Zullen we 's gaan? 49 00:07:14,212 --> 00:07:17,296 Pardon, jongens. Ik help u even overeind, meneer Quon. 50 00:07:17,423 --> 00:07:19,795 Och, ze zijn maar met z'n drie�n. 51 00:07:21,260 --> 00:07:24,213 U gebruikte de verkeerde techniek met die skinheads. 52 00:07:24,345 --> 00:07:27,132 Dat is geen belediging. - Wie ben jij, hufter? 53 00:07:27,265 --> 00:07:29,886 Een elleboog had veel beter gewerkt. 54 00:07:43,362 --> 00:07:45,401 Kom hier. 55 00:07:46,281 --> 00:07:50,278 Ik vind uw eten persoonlijk heel lekker, meneer Quon. 56 00:07:55,456 --> 00:07:58,373 Vind je ook niet? Ik hoor je niet. 57 00:08:00,210 --> 00:08:02,581 Betaal hem en donder op. 58 00:08:04,463 --> 00:08:06,372 Bedankt. 59 00:08:08,633 --> 00:08:11,919 Je zou toch niet gaan vechten? 60 00:08:12,053 --> 00:08:16,679 Ik heb niet gevochten. Ik heb een motivatiecursus gegeven. 61 00:08:19,059 --> 00:08:22,262 SAN CARLOS, ZUID-AMERIKA 62 00:08:55,966 --> 00:08:58,041 Miguel! Ik heb je gemist. 63 00:08:58,426 --> 00:09:00,169 Hoe was 't in Rio? - Prima. 64 00:09:06,183 --> 00:09:08,970 Miguel, 65 00:09:09,102 --> 00:09:12,471 geef me de cijfers van de laatste coca�nedistributie. 66 00:09:22,780 --> 00:09:27,940 De narcoticabrigade heeft in ��n maand acht verzendingen onderschept. 67 00:09:28,077 --> 00:09:31,196 Er zit een spion in de organisatie. 68 00:09:31,329 --> 00:09:35,029 Ik zal de zaak zelf onderzoeken,jefe. 69 00:09:37,084 --> 00:09:39,242 Later. 70 00:09:39,378 --> 00:09:42,996 Ik wil dat je vanmiddag naar de distributeurs in Miami vliegt. 71 00:09:50,804 --> 00:09:52,797 Stop eens. 72 00:10:15,200 --> 00:10:17,608 Waarom is zij geen coca aan het plukken? 73 00:10:17,744 --> 00:10:21,362 Ze is bang dat haar baby niet tegen de zon kan. 74 00:10:21,497 --> 00:10:23,905 Zet haar aan het werk. 75 00:10:24,041 --> 00:10:26,614 Ze geeft de anderen 'n slecht voorbeeld. 76 00:10:27,669 --> 00:10:30,338 Zet haar aan het werk! 77 00:10:30,463 --> 00:10:31,957 Geef hier die baby. 78 00:10:34,759 --> 00:10:37,676 Jos�! Nee! - Niet doen! 79 00:10:40,639 --> 00:10:42,761 Mijn baby! Niet doen! 80 00:10:43,183 --> 00:10:44,807 Stop! 81 00:11:02,950 --> 00:11:05,701 Wil je je baby? 82 00:11:11,415 --> 00:11:13,870 Ga de jeep in. 83 00:11:24,552 --> 00:11:26,591 Mijn baby! 84 00:11:26,720 --> 00:11:28,962 Mijn baby! 85 00:11:30,765 --> 00:11:33,007 Breng haar naar mijn slaapkamer. 86 00:11:33,142 --> 00:11:36,641 Maar laat haar eerst lekker een bad nemen. 87 00:11:36,770 --> 00:11:40,933 Dan kun je ondertussen de baby om zeep helpen. 88 00:12:14,344 --> 00:12:17,547 Generaal Taylor, kolonel McCoy en majoor Chavez zijn er. 89 00:12:17,680 --> 00:12:19,886 Laat ze maar binnen. 90 00:12:24,853 --> 00:12:26,810 Kolonel McCoy. - Generaal. 91 00:12:26,938 --> 00:12:28,931 Majoor Chavez. 92 00:12:29,065 --> 00:12:30,974 Dit is George Fogerty. - Kolonel. 93 00:12:31,109 --> 00:12:34,109 Hij is hoofd van de narcoticabrigade. 94 00:12:34,236 --> 00:12:37,901 En John Page, die de narcoticabrigade in San Carlos leidt. 95 00:12:38,031 --> 00:12:41,613 Aangenaam. Hoe gaat het, majoor? - Loop maar met me mee. 96 00:12:50,167 --> 00:12:56,038 De coca�nesmokkel is een oorlog aan het worden. 97 00:12:56,172 --> 00:12:59,291 Die verdomde drug heeft het land in de houdgreep. 98 00:12:59,425 --> 00:13:02,211 Daarom hebben we jullie nodig, en de Delta Force. 99 00:13:04,554 --> 00:13:07,223 Het is een topprioriteit van de president. 100 00:13:07,348 --> 00:13:11,179 We moeten alles in het werk stellen om het een halt toe te roepen. 101 00:13:11,310 --> 00:13:14,974 Dit is Ramon Cota, de rijkste drugsdealer ter wereld. 102 00:13:15,105 --> 00:13:19,683 Hij wordt in 17 landen gezocht voor drugshandel en moord. 103 00:13:19,817 --> 00:13:22,390 Er is geen uitleveringsverdrag met San Carlos. 104 00:13:22,528 --> 00:13:25,694 Als hij 't land uitgaat, weet ie altijd onze plannen. 105 00:13:25,822 --> 00:13:28,395 Waarom doet de regering van San Carlos niks? 106 00:13:28,533 --> 00:13:32,233 President Alcazar wil wel, maar heeft haast niks te zeggen. 107 00:13:32,369 --> 00:13:36,746 Deze man heeft echt de macht in handen. Generaal Olmedo. 108 00:13:38,166 --> 00:13:40,621 Wat een lelijke vent. 109 00:13:40,752 --> 00:13:43,373 Door hem kan Cota in San Carlos blijven. 110 00:13:43,504 --> 00:13:49,624 Hij krijgt een klein deel van de winst. Honderden miljoenen dollar per jaar. 111 00:13:49,759 --> 00:13:52,084 Wat wilt u dat wij doen? 112 00:13:52,220 --> 00:13:56,513 Ik heb een agent in zijn organisatie. Jullie moeten hem hier laten komen. 113 00:13:56,640 --> 00:13:59,131 Hebt u daar zelf niemand voor? 114 00:13:59,268 --> 00:14:05,387 Hij wil geen contact met ons sinds die slachtpartij in Rio. 115 00:14:05,523 --> 00:14:09,816 Cota was door een van onze agenten gewaarschuwd. 116 00:14:11,445 --> 00:14:15,738 Hij wil dat iemand van buiten de organisatie zijn informatie doorgeeft. 117 00:14:15,865 --> 00:14:19,649 Daarom hebben we generaal Taylor opgebeld, die met jullie aankwam. 118 00:14:20,953 --> 00:14:24,653 Zeg hem dat zijn leven in gevaar is als hij naar San Carlos teruggaat. 119 00:14:25,999 --> 00:14:27,991 Hoe nemen we contact met hem op? 120 00:14:28,126 --> 00:14:30,165 Er staat een taxi voor jullie klaar. 121 00:14:35,841 --> 00:14:40,466 We rijden al een halfuur rond. Hoe voorzichtig moet hij zijn? 122 00:14:41,137 --> 00:14:45,086 Als jouw leven op het spel stond, zou jij ook 'n beetje oppassen. 123 00:14:59,027 --> 00:15:05,444 Luister goed. Over vier dagen vliegt Ramon naar zijn bank in Zwitserland. 124 00:15:06,867 --> 00:15:11,244 Hier staat alles in. Zeg tegen Fogerty dat dit misschien onze laatste kans is. 125 00:15:11,371 --> 00:15:14,407 Na Rio wil Ramon dichter bij huis blijven. 126 00:15:14,540 --> 00:15:19,000 Fogerty wil dat je overkomt. Het is te gevaarlijk in San Carlos. 127 00:15:19,128 --> 00:15:22,377 Ramon beschouwt me als zijn broer. 128 00:15:22,506 --> 00:15:26,752 Hij zal mij nooit verdenken. - We brengen alleen de boodschap over. 129 00:15:26,884 --> 00:15:30,217 Ja, bedankt. Dat stel ik op prijs. 130 00:15:30,721 --> 00:15:32,962 O, luister 's. 131 00:15:33,098 --> 00:15:35,505 Vliegt hij over Amerikaans luchtgebied? 132 00:15:35,642 --> 00:15:40,054 Ja, bij Florida. Maar een paar minuten. 133 00:15:40,187 --> 00:15:44,683 Ramon reist altijd eersteklas, en hij heeft twee lijfwachten bij zich. 134 00:15:53,490 --> 00:15:56,526 Ik ken die blik. 135 00:15:59,746 --> 00:16:02,746 Bobby, heb je wel 's eersteklas gevlogen? 136 00:16:03,457 --> 00:16:05,615 Nee, h�. 137 00:16:18,137 --> 00:16:20,508 Het spijt me, dit is alleen eersteklas. 138 00:16:20,639 --> 00:16:24,221 Kan ik naar het toilet? - Daar is er ook een. 139 00:16:24,350 --> 00:16:26,888 Je zit hier verkeerd. 140 00:16:38,571 --> 00:16:41,607 Zeg maar dat ze hun baas over 50 jaar weer zien. 141 00:16:53,459 --> 00:16:55,700 Wie hebben we daar? 142 00:17:18,772 --> 00:17:21,441 Dit kun je beter niet doen. 143 00:17:21,566 --> 00:17:25,694 Ik ben Ramon Cota. Je bent er geweest. 144 00:17:41,792 --> 00:17:44,164 En wat nu? 145 00:17:49,256 --> 00:17:52,257 Gevonden! Hier zijn ze. 146 00:18:01,892 --> 00:18:04,679 Ik zie ze op de radar, generaal. 147 00:18:12,443 --> 00:18:14,815 We hebben nog ��n minuut. 148 00:18:16,363 --> 00:18:20,823 Trek aan. - Nee. Dit is een kaping. 149 00:18:20,950 --> 00:18:24,366 Een vliegtuigkaping om precies te zijn. Doe dat ding aan. 150 00:18:26,455 --> 00:18:28,163 Nee! 151 00:18:29,833 --> 00:18:32,620 Je kunt met of zonder parachute springen. 152 00:18:32,752 --> 00:18:34,709 Je bluft maar wat. 153 00:18:36,380 --> 00:18:39,713 Luister. Doe niet zo stom, ik kan je rijk maken. 154 00:18:40,217 --> 00:18:42,838 Miljoenen! Vooruit, laat me gaan. 155 00:18:43,845 --> 00:18:46,514 Vooruit, laat me gaan. Laat me gaan! 156 00:19:56,032 --> 00:19:58,819 Vooruit, grijp die schoft! Je kunt het! 157 00:20:05,665 --> 00:20:08,238 Je hebt bijna geen tijd meer. 158 00:20:16,925 --> 00:20:19,594 Vooruit! Het lukt je wel. 159 00:20:44,115 --> 00:20:45,988 Hij moet altijd moeilijk doen. 160 00:21:00,587 --> 00:21:03,125 Ik heb een borrel nodig. 161 00:21:09,386 --> 00:21:15,091 Edelachtbare, er zijn te veel rechten van mijn cli�nt geschonden om op te noemen. 162 00:21:15,225 --> 00:21:17,550 De Amerikaanse narcoticabrigade 163 00:21:17,685 --> 00:21:22,062 mag wettelijk geen arrestaties in het buitenland uitvoeren. 164 00:21:22,189 --> 00:21:26,601 Mijn cli�nt is gewoon ontvoerd. - Ontlucht! 165 00:21:26,735 --> 00:21:31,692 Ik ben net als u belemmerd door het feit dat deze zaak geheim is gehouden. 166 00:21:31,822 --> 00:21:33,898 Maar Mr Fogerty heeft me verzekerd 167 00:21:34,033 --> 00:21:39,406 dat Mr Cota niet door een narcotica-agent naar de Verenigde Staten is gebracht. 168 00:21:39,537 --> 00:21:45,041 In Amerika mag de rechter de behandeling van 'n verdachte 169 00:21:45,167 --> 00:21:47,918 voor hij 't land binnenkomt, niet betwisten. 170 00:21:48,045 --> 00:21:51,378 De rechten van meneer Cota zijn allemaal gerespecteerd. 171 00:21:51,506 --> 00:21:54,257 Hij wordt niet vrijgelaten. 172 00:21:54,383 --> 00:21:58,167 De borgtocht is tien miljoen dollar. 173 00:22:01,306 --> 00:22:04,260 Dat is kleingeld voor dat stuk vuil. 174 00:22:13,817 --> 00:22:16,687 Is democratie niet geweldig? 175 00:22:20,447 --> 00:22:22,356 Bewakers! 176 00:22:22,491 --> 00:22:24,946 We hebben ons leven voor niets gewaagd! 177 00:22:25,410 --> 00:22:27,948 Orde! Orde in de rechtszaal! 178 00:22:29,622 --> 00:22:32,622 Orde, zeg ik! Orde in de rechtszaal! 179 00:22:33,500 --> 00:22:39,289 Meneer Cota! Meneer Cota, wilt u een aanklacht tegen deze man indienen? 180 00:22:40,715 --> 00:22:45,175 Nee, edelachtbare. Ik ben niet wraakzuchtig. 181 00:22:45,302 --> 00:22:47,378 Goed dan. 182 00:22:47,512 --> 00:22:49,884 De zitting is be�indigd. 183 00:22:54,727 --> 00:22:57,396 Tijd om te gaan, Carlos. 184 00:23:05,069 --> 00:23:08,023 Tik! Tok! 185 00:23:08,113 --> 00:23:11,067 Tik! Tok! 186 00:23:11,199 --> 00:23:15,410 Tik tok, tik tok, kijk maar liever naar de klok! 187 00:23:43,602 --> 00:23:47,220 Op naar de finale! Goed gedaan, broertje! 188 00:23:51,651 --> 00:23:55,351 Dat was fantastisch. - Ja, geweldig. 189 00:23:57,114 --> 00:24:00,612 Bobby, als jij en Scott nou de pizza's gaan halen, 190 00:24:00,742 --> 00:24:02,615 dan dekken Alex en ik de tafel 191 00:24:02,743 --> 00:24:07,156 en kijken we hoeveel je hebt opgenomen met al je gespring. 192 00:24:07,289 --> 00:24:10,954 Ik wil op jou springen! - Hou op! Iedereen kijkt. 193 00:24:11,084 --> 00:24:15,496 Laat ze maar jaloers wezen. Ik heb de mooiste vrouw ter wereld! Niet dan, zoon? 194 00:24:15,629 --> 00:24:17,871 Je bent gek. - Op jou. 195 00:24:18,007 --> 00:24:20,960 Scott, neem hem alsjeblieft mee. Weg! 196 00:24:21,092 --> 00:24:23,927 Je hoort wat de baas zegt, slijmerd. 197 00:24:26,347 --> 00:24:27,509 Tot zo. 198 00:24:29,308 --> 00:24:34,135 Bobby stond te springen, Scott straalde. - Deed hij dat? 199 00:24:34,270 --> 00:24:36,559 En ik heb 'n taart gebakken. - Chocolade? 200 00:24:36,689 --> 00:24:39,096 Ja! - Geweldig! 201 00:24:39,233 --> 00:24:41,142 Ik doe wel open. 202 00:24:42,444 --> 00:24:44,483 Godver! Niet doen! 203 00:25:08,049 --> 00:25:10,338 Wie zijn jullie? 204 00:25:12,178 --> 00:25:14,087 Wie zijn jullie? 205 00:25:14,555 --> 00:25:16,512 Is dit zijn vrouw? 206 00:25:22,312 --> 00:25:25,727 Mijn huis uit! 207 00:25:47,041 --> 00:25:49,448 Je plet de pizza, Bobby. 208 00:25:52,629 --> 00:25:54,372 Wat is er aan de hand? 209 00:26:36,542 --> 00:26:38,581 Kom maar. 210 00:27:12,948 --> 00:27:15,569 Ze is er niet meer, Scott. 211 00:27:16,785 --> 00:27:20,319 Mijn vrouw, mijn baby. 212 00:27:21,664 --> 00:27:23,787 Ik maak hem af. 213 00:27:25,667 --> 00:27:28,870 We krijgen hem wel weer. - Daar wacht ik niet op. 214 00:27:30,547 --> 00:27:33,084 Ik ga nu achter hem aan. 215 00:27:34,175 --> 00:27:36,926 Dat kan ik niet toelaten. 216 00:27:41,139 --> 00:27:43,381 Zou je me tegenhouden? 217 00:27:44,767 --> 00:27:47,092 Dat zou ik wel moeten. 218 00:27:51,189 --> 00:27:55,815 Kom een poosje bij mij logeren. 219 00:28:00,280 --> 00:28:03,316 Misschien is dat wel een goed idee. 220 00:28:07,787 --> 00:28:10,028 Vooruit. 221 00:28:12,124 --> 00:28:14,615 Morgen gaan we naar Fogerty. 222 00:28:22,091 --> 00:28:24,582 Argentini� heeft de bal. 223 00:28:41,733 --> 00:28:44,733 Martinez van Argentini� ligt op de grond. 224 00:28:44,860 --> 00:28:47,529 De scheidsrechter heeft gefloten. 225 00:29:12,175 --> 00:29:16,967 Geen stap verder. - Draai je om. Lopen! 226 00:29:30,566 --> 00:29:35,228 U ziet wel, dames en heren, waarom Ra�l Salinas in de hoogste klasse zit. 227 00:29:35,362 --> 00:29:38,316 Vorig jaar was hij de speler van het jaar. 228 00:29:46,538 --> 00:29:50,156 Eindstand: San Carlos vier, 229 00:29:50,458 --> 00:29:53,163 Argentini� ��n. 230 00:30:17,481 --> 00:30:19,688 Bent u niet goed snik, majoor Chavez? 231 00:30:19,817 --> 00:30:22,568 U hebt ontzettend veel geluk. 232 00:30:22,694 --> 00:30:25,730 Page, wat doet jij hier? - Dat doet er niet toe. 233 00:30:25,864 --> 00:30:28,864 Maar u pakt een vliegtuig en komt nooit meer terug. 234 00:30:30,076 --> 00:30:32,566 Ik had 'm kunnen hebben. Ik zat er zo dichtbij. 235 00:30:32,703 --> 00:30:34,991 Dat klopt. 236 00:30:35,122 --> 00:30:38,490 Wij allemaal, maar we moeten dit goed doen. 237 00:31:40,636 --> 00:31:43,127 Ga zitten, Miguel. 238 00:31:49,686 --> 00:31:54,062 Dit is een heel trieste dag voor mij. 239 00:31:55,399 --> 00:31:58,648 Iemand van jullie heeft me verraden. 240 00:31:58,777 --> 00:32:01,943 Dat kan niet, Ramon. 241 00:32:05,949 --> 00:32:08,736 Zeg wie dat tuig is. 242 00:32:08,869 --> 00:32:12,118 Ik laat hem terechtstellen. 243 00:32:12,247 --> 00:32:18,165 Dat hoeft niet. Ik reken op mijn eigen manier met verraders af. 244 00:32:21,129 --> 00:32:26,087 Miguel, heb je ontdekt wie het is 245 00:32:26,217 --> 00:32:30,759 die de narcoticabrigade over mijn acties inlicht? 246 00:32:30,888 --> 00:32:33,509 Nee, Ramon. Nog niet. 247 00:32:35,725 --> 00:32:37,931 Waarom niet, broer van me? 248 00:32:51,989 --> 00:32:56,567 Kan het dat je de man niet gevonden hebt... 249 00:32:58,078 --> 00:33:00,153 ...omdat je die man zelf bent? 250 00:33:00,288 --> 00:33:02,613 Nee, Ramon. Nee! 251 00:33:03,207 --> 00:33:06,789 Ik hou van je als een broer. 252 00:33:06,918 --> 00:33:10,334 Je weet dat ik mijn leven voor jou zou geven. 253 00:33:11,422 --> 00:33:15,087 Ik ben heel blij om dat te horen, Miguel. 254 00:33:28,103 --> 00:33:33,345 Jij was de enige aan wie ik mijn reisplannen had toevertrouwd. 255 00:33:42,074 --> 00:33:44,149 Van hem hield ik. 256 00:33:59,922 --> 00:34:03,006 Ze vergeten me niet, vuile schoft! 257 00:34:03,133 --> 00:34:05,968 Je gaat eraan! 258 00:34:38,247 --> 00:34:39,990 Andr�, UPI. 259 00:34:40,123 --> 00:34:42,958 Is er nieuws over de gijzelaars in San Carlos? 260 00:34:43,084 --> 00:34:45,373 Ze leven nog. Meer weten we niet. 261 00:34:47,797 --> 00:34:49,836 Lucille, Washington Post. 262 00:34:49,965 --> 00:34:54,258 Het gerucht gaat dat een officier in uw topgeheime commando 263 00:34:54,386 --> 00:35:00,055 zich in San Carlos probeerde te infiltreren en door Ramon Cota afgeslacht is. 264 00:35:00,182 --> 00:35:06,054 Ik heb geen commando onder me en ben me niet bewust dat er zoiets bestaat. 265 00:35:08,690 --> 00:35:15,190 De brigade is zwaar bekritiseerd omdat de drugs nog steeds 't land binnenstromen. 266 00:35:15,320 --> 00:35:18,605 Denkt u echt dat het leger meer succes zal hebben? 267 00:35:18,740 --> 00:35:21,409 Luister goed, dames en heren. 268 00:35:21,534 --> 00:35:25,827 Het is heel moeilijk om een land als San Carlos aan te pakken, 269 00:35:25,954 --> 00:35:30,912 waar 'n groot percentage van de coca�ne vandaan komt die ons land binnenkomt. 270 00:35:31,042 --> 00:35:35,917 En waar de opperbevelhebber, generaal Olmedo, 271 00:35:36,046 --> 00:35:41,799 op zijn eigen boerderij enorme hoeveelheden coca�ne verbouwt. 272 00:35:41,926 --> 00:35:45,342 En waar een drugsbaron als Ramon Cota 273 00:35:45,471 --> 00:35:50,761 als 'n oosterse despoot kan leven zonder enige kans op uitlevering! 274 00:35:50,892 --> 00:35:55,684 En waar president Alcazar te bang is om er iets aan te doen, 275 00:35:55,813 --> 00:35:59,348 uit angst voor een staatsgreep. Goedemorgen! 276 00:36:01,902 --> 00:36:04,772 PRESIDENTIEEL PALEIS, SAN CARLOS 277 00:36:09,033 --> 00:36:15,569 Dames en heren, generaal Taylor heeft de eerlijke burgers van San Carlos beledigd. 278 00:36:15,705 --> 00:36:21,291 We hebben zeker een narcoticaprobleem en we vechten ertegen. 279 00:36:21,419 --> 00:36:25,831 Maar als Amerika ons ervan beschuldigt een land van drugsdealers te zijn, 280 00:36:25,964 --> 00:36:29,913 dan beschuldigen wij hen ervan 'n land van drugsverslaafden te zijn! 281 00:36:49,985 --> 00:36:52,357 Wat is er aan de hand, generaal? 282 00:36:54,155 --> 00:36:57,072 Ramon heeft een videoband gestuurd. 283 00:36:57,199 --> 00:37:01,493 Hij heeft drie agenten, waaronder Page, in San Carlos gevangengenomen. 284 00:37:03,204 --> 00:37:05,825 We zijn het nagegaan. 285 00:37:08,084 --> 00:37:11,037 En Bobby? 286 00:37:35,774 --> 00:37:38,644 Ze vergeten me niet, vuile schoft! 287 00:37:38,777 --> 00:37:40,899 Je gaat eraan! 288 00:37:41,029 --> 00:37:43,400 Je gaat eraan! 289 00:37:54,290 --> 00:37:57,160 Ik zou die hond dolgraag afmaken. 290 00:38:18,227 --> 00:38:19,686 Jij. 291 00:39:30,914 --> 00:39:36,454 Deze luchtfoto's van Ramons fort zijn gisteren gemaakt. 292 00:39:40,297 --> 00:39:42,669 Het is vrijwel niet te benaderen. 293 00:39:42,800 --> 00:39:47,591 Er zijn meer dan 100 gewapende mannen op deze foto's te zien. 294 00:39:47,721 --> 00:39:51,303 Het vergt meer dan 'n infiltreereenheid om daar langs te komen. 295 00:39:51,432 --> 00:39:53,424 Eerder een hele invasie. 296 00:39:53,559 --> 00:39:56,394 En er is maar een weg omhoog naar de berg. 297 00:39:57,437 --> 00:40:01,849 Een en al bocht, zwaarbewaakt aan alle drie de kanten. 298 00:40:03,234 --> 00:40:05,985 De meeste bergen hebben vier kanten. 299 00:40:10,407 --> 00:40:18,069 Maar de vierde kant van deze berg is een steile wand van graniet. 300 00:40:18,205 --> 00:40:20,078 Vrijwel verticaal. 301 00:40:21,583 --> 00:40:23,908 Ze zeggen dat hij onbeklimbaar is. 302 00:40:29,131 --> 00:40:32,914 Ik wou niet gestoord worden. - Maar 't is de rode telefoon. 303 00:40:36,721 --> 00:40:38,962 Ik ben zo terug. 304 00:40:59,991 --> 00:41:06,989 Dat was de president. Hij heeft de video gezien van de marteling van Chavez. 305 00:41:07,122 --> 00:41:12,994 Hij is over de rooie. Hij heeft president Alcazar in San Carlos gebeld, 306 00:41:13,127 --> 00:41:17,255 en gezegd dat onze economische hulp ophoudt als hij niet meewerkt. 307 00:41:17,381 --> 00:41:19,207 Goed. 308 00:41:19,508 --> 00:41:20,883 Nu, 309 00:41:21,009 --> 00:41:26,382 we hebben maar voor ��n dag toestemming om erheen te gaan 310 00:41:26,514 --> 00:41:29,680 en zoveel mogelijk planten en laboratoria plat te branden. 311 00:41:29,975 --> 00:41:33,390 En de narcotica-agenten die Cota vasthoudt? 312 00:41:35,396 --> 00:41:41,268 Of we onze jongens daar wegkrijgen, hangt helemaal van ons af. 313 00:41:44,195 --> 00:41:46,947 President Alcazar houdt zich afzijdig. 314 00:41:47,240 --> 00:41:49,279 Wanneer gaan we erheen? 315 00:41:50,993 --> 00:41:53,151 Vandaag over een week. 316 00:41:54,454 --> 00:41:59,744 Tijd genoeg om alle velden te lokaliseren en alles te co�rdineren. 317 00:41:59,876 --> 00:42:03,326 Ik ben er klaar voor. Stop die maar weg voor u er een verliest. 318 00:42:07,465 --> 00:42:10,585 Niet snel genoeg. Nog een keer. 319 00:42:15,055 --> 00:42:16,798 Geef me dekking. 320 00:42:28,900 --> 00:42:29,896 Veilig! 321 00:42:31,903 --> 00:42:32,899 Op de grond! 322 00:43:01,428 --> 00:43:03,836 Goed gedaan. Gaat het? 323 00:43:03,972 --> 00:43:05,632 Ja. 324 00:43:14,106 --> 00:43:16,229 Neem het over, majoor. 325 00:43:16,733 --> 00:43:19,687 Voel je je nu beter? - Ja zeker. 326 00:43:20,445 --> 00:43:22,484 Zij niet. 327 00:43:24,365 --> 00:43:26,902 De operatie is uitgelekt. 328 00:43:27,034 --> 00:43:30,782 Iedereen weet dat we eraan komen. Ze weten alleen niet wanneer. 329 00:43:31,871 --> 00:43:35,703 Wat doen we nu? - We gaan door volgens plan. 330 00:43:36,417 --> 00:43:40,912 Het enige minpunt is dat onze Ramon 'n boodschap naar Fogerty heeft gestuurd. 331 00:43:42,797 --> 00:43:48,502 Hij zweert dat hij alle drie narcotica-agenten zal executeren 332 00:43:48,635 --> 00:43:53,261 op het moment dat er een Amerikaanse militaire eenheid in San Carlos aankomt. 333 00:43:56,142 --> 00:43:58,763 Laat mij 48 uur eerder vertrekken. 334 00:43:58,978 --> 00:44:01,551 Ik haal ze eruit. 335 00:44:01,688 --> 00:44:05,223 Bedoel je dat je die berg opgaat? - Dat lukt me wel. 336 00:44:08,528 --> 00:44:10,734 Operaties. - Met generaal Taylor. 337 00:44:10,863 --> 00:44:14,066 Is die C-130 klaar? - Ja. 338 00:44:14,199 --> 00:44:16,903 Morgenochtend om drie uur zijn we in de hangar. 339 00:44:23,165 --> 00:44:27,992 Alice 1-7, met Bookshelf. U ligt op schema. Bevestigen graag. 340 00:44:28,128 --> 00:44:31,413 Ontvangen, Bookshelf. Alice 1-7 is op tijd. 341 00:44:32,965 --> 00:44:39,050 Overmorgen om half zes beginnen we de laboratoria en velden te vernietigen. 342 00:44:39,179 --> 00:44:43,425 Om half acht blaas ik het munitiedepot van Ramon op. 343 00:44:43,558 --> 00:44:46,262 Je moet zorgen dat je daar dan weg bent. 344 00:44:48,520 --> 00:44:51,889 Hierna ga ik met pensioen. - Dat zegt u elke keer. 345 00:44:53,191 --> 00:44:56,275 Vooruit. Wegwezen hier. 346 00:44:56,402 --> 00:44:59,023 Misschien meen ik het wel deze keer. 347 00:45:05,285 --> 00:45:07,443 Hier zijn uw spullen. 348 00:45:14,668 --> 00:45:18,961 Uw contactpersoon in het dorp is het Indiaanse meisje Quiquina Esquilinta. 349 00:45:21,257 --> 00:45:23,083 Is ze te vertrouwen? 350 00:45:23,217 --> 00:45:27,214 Ramon heeft haar man vermoord, haar zieke baby doodgemaakt, 351 00:45:27,345 --> 00:45:31,342 zijn lijkje gebruikt voor drugsmokkel en haar verkracht. 352 00:45:31,474 --> 00:45:33,596 Nog ��n minuut. 353 00:45:33,726 --> 00:45:36,726 Rep er maar niet over. 354 00:45:36,853 --> 00:45:39,854 Het is vast een teer punt. - Dat zal best. 355 00:45:39,981 --> 00:45:42,472 Klaar, kolonel? - Ja, majoor. 356 00:45:46,445 --> 00:45:49,149 Ik zie u later. - Denk eraan! 357 00:45:49,781 --> 00:45:55,486 Het gaat om de narcoticajongens. Niet om Ramon Cota. 358 00:45:55,619 --> 00:45:58,490 Ik zal eraan denken. 359 00:45:58,622 --> 00:46:01,077 Dat zal wel. 360 00:46:03,001 --> 00:46:06,085 Hij moet altijd moeilijk doen. 361 00:46:23,477 --> 00:46:26,228 Ik wou je niet laten schrikken. Ik ben... - Kom. 362 00:46:28,606 --> 00:46:30,645 Ook aangenaam. 363 00:46:51,793 --> 00:46:54,283 Hola, Quiquina. - Hallo. 364 00:47:09,808 --> 00:47:12,762 Dit is el Jefe. Hij wist dat je zou komen. 365 00:47:14,771 --> 00:47:18,471 Welkom in ons dorp. - Bedankt. Waar kan ik me omkleden? 366 00:47:19,483 --> 00:47:21,522 Bij mij. 367 00:47:49,509 --> 00:47:52,794 Goedemorgen. Ik ben Ernesto Flores. - Wie? 368 00:47:52,928 --> 00:47:56,676 Hoe gaat 't, Ernesto? Majoor Anderson. - Aangenaam. Pardon. 369 00:47:56,807 --> 00:47:59,428 President Alcazar heeft mij gezegd... - Wie? 370 00:47:59,559 --> 00:48:01,350 President Alcazar. 371 00:48:01,477 --> 00:48:05,309 ...als waarnemer op te treden en te zorgen dat u in navolging... 372 00:48:05,439 --> 00:48:09,732 Wat betekent navolging? ...van de afspraken handelt. 373 00:48:13,780 --> 00:48:17,230 Mijn volk gebruikt deze lianen al eeuwen. 374 00:48:17,366 --> 00:48:19,773 Daar was ik al bang voor. 375 00:48:47,976 --> 00:48:50,015 Kijk uit! 376 00:48:51,145 --> 00:48:55,771 Je rugzak is te zwaar. Laat vallen. - Vergeet het maar. Die heb ik nodig. 377 00:48:56,066 --> 00:48:59,683 Er zijn toch ook wel eens dikke Indianen overgestoken? 378 00:49:09,369 --> 00:49:13,532 Pardon, majoor. Wat betekenen die verschillende kleuren? 379 00:49:13,664 --> 00:49:17,246 Rood staat voor de laboratoria, groen voor de coca�nevelden, 380 00:49:17,376 --> 00:49:19,617 en blauw is een landingsbaan. 381 00:49:22,213 --> 00:49:25,748 En hoe weet u dat? - Door luchtfoto's. 382 00:49:26,092 --> 00:49:30,883 Infrarode camara's registreren de hitte van de lampen voor de coca�nepasta. 383 00:49:32,430 --> 00:49:35,347 Cocabladeren hebben onregelmatige golflengtes. 384 00:49:35,475 --> 00:49:37,965 Ma�s en tarwe niet. 385 00:49:39,687 --> 00:49:42,391 Kon mijn Polaroid dat maar. 386 00:50:14,883 --> 00:50:17,006 Espinoso del diablo. 387 00:50:17,135 --> 00:50:18,713 Tjonge. 388 00:50:18,845 --> 00:50:20,921 Kun je hem beklimmen? 389 00:50:22,348 --> 00:50:25,265 Nou, alles is mogelijk. 390 00:50:25,392 --> 00:50:27,717 Dat hebben ze me tenminste gezegd. 391 00:50:30,480 --> 00:50:32,140 Laten we maar gaan slapen. 392 00:50:54,000 --> 00:50:57,001 Generaal, waarom zijn die soldaten er? 393 00:50:58,087 --> 00:51:00,459 Om waar te nemen. 394 00:51:02,841 --> 00:51:05,379 Heb je gezien dat ze geen wapens dragen? 395 00:51:07,845 --> 00:51:10,301 Zie je dat? - Ja. 396 00:51:33,659 --> 00:51:35,533 Je gezin? 397 00:51:36,787 --> 00:51:39,028 Mijn man. 398 00:51:40,290 --> 00:51:42,496 En mijn baby. 399 00:51:54,302 --> 00:51:56,793 Ik weet wat er is gebeurd. 400 00:51:57,888 --> 00:52:00,094 Het spijt me. 401 00:52:15,028 --> 00:52:17,697 God sta je bij. 402 00:52:18,781 --> 00:52:20,738 Dank je. 403 00:53:07,114 --> 00:53:10,032 Kijk op de kaart. Deze gaat naar het zuiden. 404 00:53:10,159 --> 00:53:14,701 Deze zone hier? - Ja. En die andere gaan naar 't noorden. 405 00:53:16,831 --> 00:53:19,832 H�, Ernesto. 406 00:53:19,959 --> 00:53:25,297 Alle grote velden liggen onder het gebied waar onze operaties plaatsvinden. 407 00:53:25,422 --> 00:53:28,375 Ik maak de regels niet. Ik volg ze alleen op. 408 00:53:28,508 --> 00:53:30,666 Dat zie ik, Ernesto. 409 00:53:30,801 --> 00:53:37,005 Is dat de boerderij van generaal Olmedo niet? Dit grote gebied hier? 410 00:53:37,140 --> 00:53:41,433 Dat is zo'n tien kilometer van het landgoed van Ramon, h�? 411 00:53:41,561 --> 00:53:43,553 Ja, dat klopt. 412 00:53:43,687 --> 00:53:49,891 Hoe ver is de luchtbasis van generaal Omeldo, Ernesto? 413 00:53:50,026 --> 00:53:54,273 Zo'n 380 kilometer. - 380. 414 00:53:54,405 --> 00:53:56,647 Luister goed, generaal. 415 00:53:56,782 --> 00:53:59,403 San Carlos is een soeverein land. - Dat weet ik. 416 00:53:59,534 --> 00:54:03,745 Geen marionet van de Verenigde Staten. Begrijp u dat? 417 00:54:03,871 --> 00:54:09,245 U blijft binnen de grenzen die president Alcazar heeft aangegeven. Duidelijk? 418 00:54:09,376 --> 00:54:13,669 Ja, hoor. Wees niet zo heetgebakerd, Ernesto. 419 00:54:13,797 --> 00:54:17,580 Neem me niet kwalijk. - Het geeft niet. Wil je 'n kopje koffie? 420 00:54:17,717 --> 00:54:20,836 Wat zeg je daarvan? - Dank u. 421 00:54:51,371 --> 00:54:53,826 Hoe kom jij nou hier? 422 00:55:31,280 --> 00:55:34,529 Er schijnt hier een parachute te zijn geland. 423 00:55:34,991 --> 00:55:38,324 Van wie was die? 424 00:55:57,385 --> 00:56:00,836 Schiet hem niet dood. Het is zijn schuld niet. 425 00:56:00,972 --> 00:56:05,135 Het was een Amerikaan, maar hij is hier niet meer. 426 00:56:19,196 --> 00:56:22,113 Als die Amerikaan ontsnapt, 427 00:56:23,241 --> 00:56:26,241 moet ik iedereen in het dorp doodschieten. 428 00:57:31,174 --> 00:57:35,421 Ik heb net een boodschap gekregen. Vanochtend bij dageraad, 429 00:57:35,553 --> 00:57:40,214 heeft het leger van San Carlos met een aantal verrassingsinvallen, 430 00:57:40,349 --> 00:57:44,844 onder de directe en persoonlijke leiding van generaal Olmedo, 431 00:57:44,978 --> 00:57:51,644 zeven laboratoria vernield en 50.000 hectare coca�nevelden platgebrand. 432 00:57:51,775 --> 00:57:53,103 Waar heb je 't over? 433 00:57:53,235 --> 00:57:58,062 President Alcazar heeft uw president laten weten 434 00:57:58,197 --> 00:58:01,483 dat er geen Amerikaanse interventie komt. 435 00:58:01,909 --> 00:58:04,482 Generaal Taylor, mijn vriend, 436 00:58:04,620 --> 00:58:07,406 uw missie is afgelast. 437 00:58:12,084 --> 00:58:14,160 Rustig aan. 438 00:58:14,295 --> 00:58:16,619 Even goede vrienden. 439 00:58:16,755 --> 00:58:18,913 Rustig aan. Hier, dit is voor u. 440 00:58:29,891 --> 00:58:33,935 Generaal, wat gebeurt er met de narcotica-agenten? 441 00:58:35,062 --> 00:58:38,016 Wat gebeurt er nu met kolonel McCoy? 442 00:59:25,147 --> 00:59:27,602 Carlos... 443 00:59:28,567 --> 00:59:32,694 ...hou vannacht zelf een oogje in het zeil. 444 00:59:32,820 --> 00:59:35,940 Schiet op alles wat beweegt. - Komt voor elkaar,jefe. 445 00:59:36,073 --> 00:59:38,860 Zonder uitzondering. - Geen probleem. 446 00:59:57,800 --> 01:00:00,800 Majoor Anderson, hebt u al van de president gehoord? 447 01:00:02,200 --> 01:00:07,787 Al het contact wordt gecodeerd en via de basis in Texas uitgezonden. 448 01:00:07,956 --> 01:00:10,625 Daar gaat meer tijd overheen dan ik dacht. 449 01:00:12,961 --> 01:00:16,045 Tijd hebben we juist niet. 450 01:00:48,787 --> 01:00:51,029 We hebben bericht uit Washington. 451 01:00:51,165 --> 01:00:54,699 De satellietfoto's tonen dat de invallen niet gebeurd zijn. 452 01:00:54,835 --> 01:00:59,711 Er zijn alleen hutten en ma�svelden platgebrand. De president is laaiend. 453 01:00:59,840 --> 01:01:02,331 Gaan we er op af? - Ja. 454 01:01:02,468 --> 01:01:06,964 Een vliegdekschip komt ons op 15 kilometer van de kust ophalen. 455 01:01:07,097 --> 01:01:10,217 Stuur het vervoer naar huis en laat de mannen klaarstaan. 456 01:01:10,350 --> 01:01:13,600 Wacht 's, u hebt geen toestemming van mij. 457 01:01:13,729 --> 01:01:16,054 Dat moet ik met de president bespreken. 458 01:01:16,189 --> 01:01:21,432 Je doet maar. Ik ga de lucht in, met of zonder jou. 459 01:01:32,080 --> 01:01:37,454 Generaal Taylor, u kunt nog niet gaan. Ik heb nog met niemand kunnen praten. 460 01:01:38,002 --> 01:01:42,581 Waarom kom je niet gezellig mee? Ze zijn toch niet gewapend. 461 01:01:47,553 --> 01:01:50,389 Klaar? - Gaan! 462 01:02:58,331 --> 01:03:01,665 Eagle One, met Wild Card. - Zeg het maar, Wild Card. 463 01:03:01,793 --> 01:03:03,536 Operatie Wurggreep is onderweg. 464 01:03:03,670 --> 01:03:06,955 Ik ben binnen. - Prima, Wild Card. 465 01:03:08,550 --> 01:03:10,875 Het is voor elkaar, jongens. 466 01:03:11,010 --> 01:03:14,925 De pret kan beginnen. Tijd om waar te nemen. 467 01:03:15,056 --> 01:03:17,843 Waar hebt u het over? Wat is operatie Wurggreep? 468 01:03:17,976 --> 01:03:19,849 Mijn God. 469 01:03:19,978 --> 01:03:24,058 Wat doen die wapens hier? U hebt gelogen, verdomme! 470 01:03:24,190 --> 01:03:26,859 Jullie zijn wel gewapend. 471 01:03:28,402 --> 01:03:31,653 Generaal Taylor, wat doet u? - We maken 'n omweggetje. 472 01:03:31,781 --> 01:03:34,900 Dat kunt u niet doen. - Ja ja, ik weet het. 473 01:03:35,159 --> 01:03:36,986 Verdomme! 474 01:03:37,119 --> 01:03:39,693 Wat is dat allemaal? 475 01:04:13,780 --> 01:04:15,524 Vooruit! 476 01:04:24,791 --> 01:04:27,247 Wat doen ze in godsnaam? 477 01:04:27,377 --> 01:04:29,583 Ze strekken even hun benen. 478 01:04:30,797 --> 01:04:32,873 Omhoog! 479 01:06:04,431 --> 01:06:05,806 Jezus Christus. 480 01:06:17,068 --> 01:06:18,610 Goed. 481 01:06:18,736 --> 01:06:21,062 Rood doelwit nummer een. 482 01:06:21,197 --> 01:06:23,190 Op twee uur. - Wat? 483 01:06:23,324 --> 01:06:25,898 Dat is rood doelwit nummer een niet. 484 01:06:26,035 --> 01:06:28,822 U zit te ver naar het zuiden. 485 01:06:28,955 --> 01:06:30,746 U zit buiten uw gebied. 486 01:06:49,391 --> 01:06:53,436 Ophouden! U mag geen eigendom in de groene sector vernietigen. 487 01:06:53,562 --> 01:06:55,555 Alleen in de rode sector. 488 01:06:55,689 --> 01:06:59,687 Ik doe liever de drugslaboratoria in de groene sector. 489 01:07:06,825 --> 01:07:08,734 Vuile schoft. 490 01:07:32,017 --> 01:07:34,389 Het huis van generaal Olmedo. 491 01:07:34,519 --> 01:07:38,896 Schat, straks zien de arbeiders je nog. - Laat ze maar. 492 01:07:39,024 --> 01:07:41,515 Misschien waarderen zij me meer. 493 01:07:41,651 --> 01:07:46,147 Generaal, het is de voorman op veld zeven. Hij zegt dat 't een noodgeval is. 494 01:08:12,306 --> 01:08:14,844 Wat? Godver! 495 01:08:17,353 --> 01:08:18,930 Luchtalarm! 496 01:08:55,974 --> 01:09:00,470 De gevechtshelikopters van generaal Olmedo zijn opgestegen. 497 01:09:00,604 --> 01:09:03,474 Ze zijn over 26 minuten hier. 498 01:09:41,477 --> 01:09:44,763 Ik waarschuw u, generaal Taylor. 499 01:09:44,897 --> 01:09:47,186 Begrepen. 500 01:09:47,316 --> 01:09:51,230 Doelwitten zeven en acht. Vector 1-8-6. 501 01:09:51,403 --> 01:09:53,894 Ga zuidwaarts. 502 01:11:51,438 --> 01:11:52,601 Hoi, jongens. 503 01:11:52,898 --> 01:11:54,178 Kolonel McCoy! 504 01:11:56,276 --> 01:11:58,897 Ik was toch in de buurt. 505 01:12:02,491 --> 01:12:07,485 Alles veilig. Ga via de helling omlaag. Onze jongens wachten daar. Opschieten! 506 01:12:08,622 --> 01:12:11,658 Wat gaat u doen? 507 01:12:11,791 --> 01:12:14,080 Ik ga de gastheer even begroeten. 508 01:15:27,025 --> 01:15:32,019 Heb je nu eindelijk je lesje geleerd? Zo taai ben je niet. 509 01:15:35,074 --> 01:15:38,324 Nu geef ik even les. 510 01:15:49,588 --> 01:15:51,213 Les ��n. 511 01:16:00,141 --> 01:16:03,011 Bewakers! Bewakers! 512 01:16:03,519 --> 01:16:05,393 Vuile schoft! 513 01:16:21,453 --> 01:16:23,576 Les twee. 514 01:17:20,469 --> 01:17:22,676 De school is uit. 515 01:17:43,784 --> 01:17:46,275 Indrukwekkend, hoor. 516 01:17:46,829 --> 01:17:49,154 Fijn dat je het leuk vond. 517 01:17:51,917 --> 01:17:53,910 Ja, nou. 518 01:18:01,093 --> 01:18:03,216 Ik vond het geweldig. 519 01:18:06,223 --> 01:18:08,180 Arme Carlos. 520 01:18:08,308 --> 01:18:13,848 Ik dacht dat hij de beste was, maar dat is duidelijk niet het geval. 521 01:18:17,233 --> 01:18:22,109 O, de ogen zijn echt de spiegel van de ziel. 522 01:18:23,281 --> 01:18:25,689 De jouwe zeggen zo veel. 523 01:18:27,285 --> 01:18:31,117 Ze zeggen dat je de dood niet vreest, 524 01:18:32,999 --> 01:18:35,916 net zoals ik. 525 01:18:36,044 --> 01:18:40,955 Wat jammer dat we niet aan dezelfde kant staan. 526 01:18:41,090 --> 01:18:44,673 We zouden zo'n mooie ploeg gevormd hebben. 527 01:18:45,303 --> 01:18:47,675 Vergeet het maar, knul. 528 01:18:49,140 --> 01:18:52,556 Je bent een bange schijtluis, 529 01:18:52,685 --> 01:18:56,136 die geilt op andermans ellende. 530 01:18:56,272 --> 01:18:58,181 En als de dood je roept, 531 01:18:58,733 --> 01:19:01,769 zul je gillen als een baby. 532 01:19:10,286 --> 01:19:14,283 We zullen eens zien wie er hier gaat gillen. 533 01:19:18,919 --> 01:19:21,410 Breng hem naar de gaskamer. 534 01:19:21,547 --> 01:19:24,417 De rest gaat op zoek naar de anderen. 535 01:19:46,112 --> 01:19:50,774 Mijn vriend, nu je wakker bent, 536 01:19:52,285 --> 01:19:55,571 zal ik je vertellen wat ik op mijn reis heb geleerd. 537 01:19:56,039 --> 01:19:59,490 De komst van de dood kan zo vertroostend zijn. 538 01:19:59,626 --> 01:20:03,919 Het is als de terugkeer van een heel mooie metgezel. 539 01:20:04,047 --> 01:20:07,747 Zijn vuur is zacht en wit. 540 01:20:08,259 --> 01:20:09,919 En teder. 541 01:20:10,053 --> 01:20:14,845 En als hij weggaat, bevrijdt hij de ziel. 542 01:20:22,857 --> 01:20:26,142 Ik zie iets dat ik herken. 543 01:20:26,277 --> 01:20:29,231 O, mijn God. U bent krankzinnig. 544 01:20:29,363 --> 01:20:32,697 Ramon Cota is de machtigste man van dit land. 545 01:20:32,825 --> 01:20:35,945 Wilt u zelfmoord plegen? 546 01:20:36,078 --> 01:20:37,074 Vuur! 547 01:21:19,996 --> 01:21:22,155 Kolonel McCoy! 548 01:21:29,380 --> 01:21:32,085 Ik heb u hier zo weggehaald. 549 01:21:44,979 --> 01:21:48,514 Wat doe jij nou hier? - Ik dacht dat u wat hulp nodig had. 550 01:21:48,649 --> 01:21:51,734 Goed gedacht. - Wat doen we nu? 551 01:21:54,655 --> 01:21:57,858 Die trap gaat naar de garage. 552 01:21:57,992 --> 01:22:00,483 Start een auto. Ik kom zo. 553 01:23:05,225 --> 01:23:08,558 We hebben de narcotica-agenten. - We komen eraan. 554 01:23:48,767 --> 01:23:50,392 Ga! 555 01:24:00,571 --> 01:24:02,397 Kijk uit! 556 01:24:22,008 --> 01:24:24,795 Krijg nou wat. Hij is kogelvrij. 557 01:24:25,887 --> 01:24:28,295 Dan heeft Ramon toch nog iets goed gedaan. 558 01:24:56,751 --> 01:24:59,668 Eagle One voor Nighthawk. Aan boord komen! 559 01:25:00,921 --> 01:25:02,713 Vooruit! 560 01:25:09,138 --> 01:25:12,589 Vooruit! We gaan! Opschieten! 561 01:25:46,091 --> 01:25:49,175 Generaal, Page en kolonel McCoy ontbreken. 562 01:25:49,302 --> 01:25:52,885 We kunnen niet wachten. We gaan! Vooruit, we gaan! 563 01:26:29,300 --> 01:26:33,167 Met generaal Olmedo. Waar is Ramon? 564 01:26:35,222 --> 01:26:36,800 In de limousine. 565 01:26:36,932 --> 01:26:40,218 We kunnen hem niet tegenhouden omdat die kogelvrij is. 566 01:26:51,280 --> 01:26:54,234 Hier kom je nooit levend uit. 567 01:26:56,785 --> 01:26:58,778 Jezus! 568 01:27:04,626 --> 01:27:07,296 Ik vraag me af wat je nu gaat doen. 569 01:27:07,421 --> 01:27:10,291 Mijn vriend Olmedo is er. 570 01:27:11,800 --> 01:27:14,006 Zie je hem? 571 01:27:14,636 --> 01:27:15,799 Daar, kolonel. 572 01:27:18,265 --> 01:27:21,100 Ik wil dat je de limousine opblaast. 573 01:27:22,936 --> 01:27:25,806 Kijk me niet zo aan, idioot. Doe wat ik zeg. 574 01:27:32,070 --> 01:27:35,071 Kut! Olmedo meent het. 575 01:27:42,497 --> 01:27:44,904 Dat is een verdomd goede vriend, Cota. 576 01:28:07,563 --> 01:28:09,852 Hou je vast. 577 01:28:16,155 --> 01:28:18,860 Ok�, nu. We proberen het nog een keer. 578 01:28:33,797 --> 01:28:35,956 Blijf hem volgen. 579 01:29:00,115 --> 01:29:03,069 Jullie twee, kom met mij mee. Snel. 580 01:29:07,413 --> 01:29:09,287 Ik zie hem nergens. 581 01:29:12,252 --> 01:29:14,291 Kijk uit, kolonel. 582 01:29:21,386 --> 01:29:25,134 Vuile schoft. Ik vermoord hem. 583 01:29:34,690 --> 01:29:36,268 Vuur opnieuw. 584 01:29:50,164 --> 01:29:52,287 Eruit. Opschieten. 585 01:30:00,007 --> 01:30:01,999 We moeten naar het dorp. Vooruit. 586 01:30:14,855 --> 01:30:17,559 Dat wordt genieten. 587 01:30:34,999 --> 01:30:38,582 O, nee. Niet doen. - Tot ziens, klootzak. 588 01:30:49,681 --> 01:30:52,172 Ga, Page. 589 01:31:10,826 --> 01:31:13,496 Kijk uit! 590 01:31:13,621 --> 01:31:15,744 Omhoog! 591 01:31:33,682 --> 01:31:37,762 Ik had de moed al opgegeven. - We zijn er nog niet. Iedereen hier weg. 592 01:31:37,895 --> 01:31:40,765 Je kunt niet ontsnappen. Ze gaan er allemaal aan. 593 01:31:41,690 --> 01:31:43,517 Page, gooi hem in die hut. 594 01:31:54,953 --> 01:31:56,613 Kijk uit! 595 01:32:20,853 --> 01:32:22,561 Eagle One, met Wild Card. 596 01:32:22,689 --> 01:32:25,773 Eagle One, Eagle One, met Wild Card. Meld je. 597 01:32:25,900 --> 01:32:29,648 Zeg het maar, Wild Card. Waar zit je in godsnaam? 598 01:32:29,779 --> 01:32:33,859 In het dorp. We staan er slecht voor. Ik kan wel wat hulp gebruiken. 599 01:32:36,410 --> 01:32:37,821 Wild Card? 600 01:32:42,583 --> 01:32:44,789 Mijn mannen zijn beroeps. 601 01:32:44,919 --> 01:32:49,296 Nu gaan zelfs de kinderen eraan. 602 01:32:49,423 --> 01:32:52,507 Ja? Hou maar liever je mond. 603 01:32:53,594 --> 01:32:55,966 Of ik schiet je kop eraf. 604 01:32:56,639 --> 01:32:58,715 Wild Card, geefje co�rdinaten. 605 01:33:00,601 --> 01:33:02,178 Wild Card! - Ga naar de hut! 606 01:33:34,634 --> 01:33:36,841 Wild Card! 607 01:33:37,053 --> 01:33:39,544 Verdomme! - H�, generaal. 608 01:33:39,681 --> 01:33:43,631 Ik beveel u meteen de luchtruimte van San Carlos te verlaten. 609 01:33:46,646 --> 01:33:50,311 Waarom hou jij je verdomde bek niet dicht? 610 01:34:04,497 --> 01:34:06,489 O, klote. 611 01:34:16,801 --> 01:34:18,378 Vooruit! 612 01:34:18,803 --> 01:34:21,340 Goed. Niet op McCoy schieten. 613 01:34:51,835 --> 01:34:52,998 Ramon! 614 01:35:22,073 --> 01:35:24,030 Page! Gaat het? 615 01:35:24,158 --> 01:35:27,823 Laat mij maar. Cota is er vandoor. Het meisje is achter hem aan. 616 01:35:27,954 --> 01:35:30,196 Er komt hulp aan. - Goed. 617 01:35:30,331 --> 01:35:35,326 Eagle One, Page zit vast in de hut op ��n uur. De rest van het dorp mag eraan. 618 01:35:35,461 --> 01:35:37,335 Goed. 619 01:35:38,422 --> 01:35:39,620 We pakken ze. 620 01:36:51,160 --> 01:36:52,820 Vooruit! 621 01:36:52,954 --> 01:36:54,697 Schiet op! 622 01:37:29,198 --> 01:37:30,526 Wacht! 623 01:37:55,307 --> 01:37:57,679 Je was zo goed in bed. 624 01:38:00,562 --> 01:38:03,516 Het was de moeite waard. 625 01:38:05,859 --> 01:38:10,651 Om je man en je baby voor jou te vermoorden. 626 01:38:57,701 --> 01:39:00,951 Laat hem niet in leven. 627 01:39:03,332 --> 01:39:05,621 Alsjeblieft. 628 01:39:36,823 --> 01:39:38,697 Vuile schoft! 629 01:39:47,167 --> 01:39:49,040 Maak er maar een eind aan. 630 01:39:50,837 --> 01:39:53,043 Als je de moed hebt. 631 01:40:05,893 --> 01:40:11,101 Opschieten, we moeten weg. Page, waar is kolonel McCoy? 632 01:40:11,232 --> 01:40:13,984 Die is Cota achterna, de jungle in. 633 01:40:14,735 --> 01:40:19,196 Eagle's Nest voor Eagle One. De vijand is op 45 km. Terug naar het vliegdekschip. 634 01:40:19,323 --> 01:40:21,529 Begrepen. 635 01:40:22,410 --> 01:40:25,778 De gevechtshelikopters van Olmedo zijn 45 km verderop. 636 01:40:25,913 --> 01:40:28,486 Goed. Wegwezen. 637 01:40:33,837 --> 01:40:37,041 Majoor Anderson, we gaan. 638 01:40:57,486 --> 01:40:59,146 Wild Card, 639 01:40:59,279 --> 01:41:01,355 waar zit je nu in godsnaam? 640 01:41:03,700 --> 01:41:05,693 Anderhalve kilometer boven 't dorp. 641 01:41:05,827 --> 01:41:10,204 U komt op me af. - Het is ��n groen tapijt. 642 01:41:10,332 --> 01:41:12,324 Ik zie geen barst. 643 01:41:13,418 --> 01:41:16,917 U bent dichtbij. U zit nu boven me. 644 01:41:17,047 --> 01:41:20,213 Laat twee hanggordels zakken. Ik heb Cota. 645 01:41:21,509 --> 01:41:23,716 Gooi maar naar beneden. 646 01:41:29,100 --> 01:41:33,513 De gevechtshelikopters zijn 30 km verderop en halen ons in. 647 01:41:36,566 --> 01:41:39,021 Het moet altijd moeilijk, h�? 648 01:41:55,751 --> 01:41:58,586 Stop! Anders raak je Ramon nog. - Wild Card. 649 01:41:59,839 --> 01:42:02,294 Wat is er aan de hand daarbeneden? 650 01:42:03,509 --> 01:42:06,214 Trek ons op! 651 01:42:19,274 --> 01:42:20,982 O, godver! We zijn geraakt! 652 01:42:21,109 --> 01:42:24,229 Omhoog! Omhoog! Wegwezen. 653 01:42:54,225 --> 01:42:58,389 Daar zijn ze. Snel! - Dood hem. Snij het touw door. 654 01:43:00,940 --> 01:43:03,229 Snij het touw door! 655 01:43:08,906 --> 01:43:11,576 Hou hem verdomme stabiel. 656 01:43:19,625 --> 01:43:24,002 Sergeant, snij het touw door. Hier! 657 01:43:24,130 --> 01:43:25,624 Snij door! 658 01:43:26,799 --> 01:43:29,800 Omhoog! 659 01:43:44,316 --> 01:43:48,610 Eagle's Nest voor Eagle One. We liggen 20 kilometer voor de kust. 660 01:43:48,737 --> 01:43:53,114 De gevechtshelikopters zijn vijf kilometer van u vandaan. Wij wachten op u. 661 01:43:53,242 --> 01:43:56,029 De vijand is op vijf kilometer. 662 01:43:56,370 --> 01:43:58,611 Goed. Ga naar de zee. 663 01:44:06,671 --> 01:44:08,960 Vuile schoft. 664 01:44:09,132 --> 01:44:10,959 Je bent er geweest. 665 01:44:11,092 --> 01:44:14,924 Weet je nog hoe het met je vriend en zijn vrouw is afgelopen? 666 01:44:15,055 --> 01:44:18,174 Ik denk dat ik jou ook maar zelf om zeep help. 667 01:44:19,392 --> 01:44:23,093 Want ik loop zo die rechtszaal uit, net als de vorige keer. 668 01:44:23,229 --> 01:44:28,354 En volgend jaar stuur ik twee keer zo veel coca�ne naar Amerika. 669 01:44:28,776 --> 01:44:35,028 En 't jaar daarop weer, tot de coca�ne als 'n rivier je rotland instroomt. 670 01:44:35,491 --> 01:44:37,531 En je regering kan er niets aan doen. 671 01:44:37,660 --> 01:44:43,698 Met coca�ne kan ik alles en iedereen kopen, wanneer ik maar wil. 672 01:44:43,833 --> 01:44:45,909 Wanneer je maar wil? 673 01:44:52,800 --> 01:44:55,256 Vandaag toch niet, klootzak. Gedownload van www.nlondertitels.com 51053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.