Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,225 --> 00:00:17,807
Equipe CreepySubs
2
00:00:17,907 --> 00:00:20,770
Tradu��o:
Nightcrawler | Jaspcardoso
3
00:00:21,070 --> 00:00:23,817
Tradu��o:
Moicano | StarmaniacO
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,725
Revis�o:
Jaspcardoso | Nightcrawler
5
00:00:26,825 --> 00:00:30,171
Ressincs: Nightcrawler | Leooni
StarmaniacO | Jaspcardoso
6
00:00:35,213 --> 00:00:38,532
"Oh, como ela grita
angustiadamente,
7
00:00:38,632 --> 00:00:42,760
No meio da noite
quieta e solit�ria,
8
00:00:42,860 --> 00:00:48,524
Lamentando, ela canta
a can��o da morte..."
9
00:01:12,229 --> 00:01:16,657
A linha entre realidade e mito
10
00:01:16,858 --> 00:01:18,838
� t�nue.
11
00:01:21,547 --> 00:01:24,288
De tempos em tempos,
12
00:01:25,120 --> 00:01:30,100
quando o mal amea�ava
um membro da ra�a antiga,
13
00:01:31,216 --> 00:01:35,502
seus gritos eram ouvidos
pela floresta,
14
00:01:35,951 --> 00:01:38,372
no litoral,
15
00:01:39,506 --> 00:01:42,551
e em nossas cabe�as.
16
00:01:46,020 --> 00:01:48,827
Ou�a com aten��o.
17
00:01:49,062 --> 00:01:54,510
Talvez assim, voc� tamb�m
poder� ouvi-la chorar.
18
00:02:02,089 --> 00:02:03,902
Onde estamos?
19
00:02:04,147 --> 00:02:05,898
Voc� est� acordada?
20
00:02:07,114 --> 00:02:09,323
Por quanto tempo eu dormi?
21
00:02:10,011 --> 00:02:11,824
Mais ou menos uma hora.
22
00:02:14,303 --> 00:02:16,148
Onde disse que estamos?
23
00:02:17,206 --> 00:02:19,251
H� 10 minutos de Blackwood.
24
00:02:19,351 --> 00:02:23,018
-Por que n�o me acordou?
-Voc� precisava dormir.
25
00:02:28,780 --> 00:02:31,009
-Obrigado por fazer isso.
-Tudo bem.
26
00:02:31,309 --> 00:02:33,725
Se eu sobreviver
a este fim de semana,
27
00:02:33,825 --> 00:02:36,143
voc� pode me retribuir
passando um tempo com...
28
00:02:36,243 --> 00:02:39,312
-Vire ap�s aquela �rvore grande.
-Tudo bem.
29
00:02:40,026 --> 00:02:43,246
Com os meus pais.
30
00:02:44,980 --> 00:02:47,164
Ent�o, quanto tempo faz?
31
00:02:48,171 --> 00:02:50,687
-18 meses.
-S�rio?
32
00:02:50,917 --> 00:02:52,821
� um longo tempo longe.
33
00:02:53,393 --> 00:02:55,693
Voc� n�o conhece meu pai.
34
00:03:10,855 --> 00:03:12,782
1064, O'NEILL
35
00:03:44,420 --> 00:03:45,925
Pai!
36
00:03:46,633 --> 00:03:48,112
Jen!
37
00:03:51,179 --> 00:03:52,521
Pai!
38
00:04:03,260 --> 00:04:04,593
Pai!
39
00:04:07,071 --> 00:04:08,840
Pai!
40
00:04:08,940 --> 00:04:10,357
Claire...
41
00:04:15,008 --> 00:04:16,772
Pai?
42
00:04:17,820 --> 00:04:20,228
Claire.
Como voc� est�?
43
00:04:20,328 --> 00:04:24,069
-Bem, obrigado. E o senhor?
-Nada mal para um velhote.
44
00:04:24,369 --> 00:04:27,528
Pai, esta � Paul.
Paul, este � o meu pai.
45
00:04:27,628 --> 00:04:29,980
Paul, meu nome � Bill.
46
00:04:31,300 --> 00:04:32,648
O que aconteceu aqui?
47
00:04:32,891 --> 00:04:35,134
As malditas raposas
mataram as galinhas.
48
00:04:35,234 --> 00:04:36,557
Desgra�adas!
49
00:04:36,657 --> 00:04:39,677
-N�o h� nada que possa fazer?
-Sim, colocar mais armadilhas.
50
00:04:39,778 --> 00:04:41,360
J� entraram?
51
00:04:45,337 --> 00:04:48,049
-N�o dev�amos acord�-la.
-Bobagem.
52
00:04:48,380 --> 00:04:51,266
M�e, veja quem est� aqui.
53
00:04:52,485 --> 00:04:53,860
M�e!
54
00:04:56,617 --> 00:05:00,053
Meu Deus!
55
00:05:00,153 --> 00:05:02,192
Oi, vov�!
56
00:05:04,373 --> 00:05:07,222
E este deve ser o Kevan.
57
00:05:08,484 --> 00:05:09,918
Paul!
58
00:05:10,620 --> 00:05:11,939
Quem?
59
00:05:16,132 --> 00:05:17,873
Vov�, este � o Paul.
60
00:05:18,697 --> 00:05:22,060
Prazer em conhec�-lo, Paul.
61
00:05:22,326 --> 00:05:23,996
� um prazer conhec�-la.
62
00:05:24,380 --> 00:05:27,660
Meu Deus!
63
00:05:27,760 --> 00:05:30,810
Certo. Algu�m aceita
um ch� ou caf�?
64
00:05:31,099 --> 00:05:32,880
Eu aceito, obrigada.
65
00:05:32,980 --> 00:05:35,025
-Um de cada?
-N�o, apenas ch�.
66
00:05:35,125 --> 00:05:38,057
-2 torr�es de a��car.
-2 torr�es. Sei. Paul?
67
00:05:38,157 --> 00:05:40,506
S� caf�, obrigado.
Com leite e um torr�o.
68
00:05:41,024 --> 00:05:43,891
Nem adianta perguntar para
minha m�e o que ela quer.
69
00:05:43,991 --> 00:05:45,976
Como se sente, vov�?
70
00:05:47,618 --> 00:05:53,101
Ultimamente, tenho tido
mais dias ruins do que bons.
71
00:05:56,543 --> 00:06:00,370
Pode me ajudar a afofar
os travesseiros, querida?
72
00:06:02,880 --> 00:06:05,879
Papai me disse que a senhora
n�o tem tomado seus comprimidos.
73
00:06:06,088 --> 00:06:10,803
Se quer saber, eles me d�o
pris�o de ventre.
74
00:06:10,903 --> 00:06:15,004
-Por isso me recuso a tom�-los.
-Contou isso para o seu m�dico?
75
00:06:15,724 --> 00:06:17,813
Ele n�o sabe de nada.
76
00:06:17,913 --> 00:06:20,707
Vou ajudar o Bill
com as bebidas.
77
00:06:24,834 --> 00:06:28,131
Estou t�o feliz que esteja aqui.
78
00:06:33,843 --> 00:06:35,417
Aqui est�, amigo.
79
00:06:39,646 --> 00:06:43,592
Pode ligar a TV, se quiser.
O jogo j� deve ter come�ado.
80
00:07:46,020 --> 00:07:50,019
O sinal de TV n�o fica
muito melhor do que isso.
81
00:07:50,219 --> 00:07:52,100
Acho que precisam
de uma nova antena.
82
00:07:52,200 --> 00:07:54,074
� a posi��o da casa
ou algo assim.
83
00:07:54,174 --> 00:07:55,868
Estamos em uma �rea
sem cobertura.
84
00:07:56,979 --> 00:07:58,540
Voc� deve ser a Jen.
85
00:07:58,919 --> 00:08:00,585
E voc� quem �?
86
00:08:00,780 --> 00:08:02,548
Paul. Desculpe.
87
00:08:02,748 --> 00:08:04,998
Obviamente, n�o est� aqui
para consertar a TV.
88
00:08:07,631 --> 00:08:10,301
Certo, est� pronta.
Voc� pode arm�-la?
89
00:08:10,401 --> 00:08:12,633
E despeje um pouco disso nela.
90
00:08:13,032 --> 00:08:14,377
O que � isto?
91
00:08:15,075 --> 00:08:16,501
Urina de raposa.
92
00:08:16,761 --> 00:08:18,786
-Fala s�rio?
-Sim.
93
00:08:19,510 --> 00:08:23,420
Normalmente, temos que limp�-las
e pint�-las... � o suficiente.
94
00:08:23,520 --> 00:08:25,971
Normalmente, temos que limpar
e pintar as armadilhas
95
00:08:26,071 --> 00:08:27,773
antes de us�-las novamente.
96
00:08:27,873 --> 00:08:30,796
pois as malditas
sentem o cheiro de longe.
97
00:08:31,476 --> 00:08:35,009
Bill, tenho certeza que h� maneiras
mais humanas de lidar com raposas.
98
00:08:35,110 --> 00:08:36,754
Voc� quer dizer, com isto?
99
00:08:37,464 --> 00:08:39,587
N�o era bem isso
que eu tinha em mente.
100
00:08:40,920 --> 00:08:45,218
Caso n�o tenha percebido, estou
presa aqui com 2 f�sseis. � chato!
101
00:08:45,318 --> 00:08:48,317
Era exatamente isso
que eu dizia h� 10 anos.
102
00:08:48,417 --> 00:08:51,819
E olhe para voc� agora:
independente, bem-sucedida,
103
00:08:51,919 --> 00:08:54,619
-viaja bastante...
-Maravilhosa?
104
00:08:54,719 --> 00:08:57,225
-Modesta.
-De fato.
105
00:08:59,979 --> 00:09:03,127
-� bom v�-la novamente.
-Voc� tamb�m.
106
00:09:04,061 --> 00:09:05,617
Mas...
107
00:09:06,415 --> 00:09:08,632
Por que voltou agora?
108
00:09:14,492 --> 00:09:16,147
Aqui est� bom.
109
00:09:17,536 --> 00:09:19,396
Eu armo esta.
110
00:09:19,977 --> 00:09:22,332
Dizem que uma tempestade
se aproxima.
111
00:09:26,120 --> 00:09:30,368
Esta isca � a minha
arma secreta.
112
00:09:30,835 --> 00:09:34,152
O coronel pode usar v�rias
ervas e temperos na dele,
113
00:09:34,252 --> 00:09:37,201
Mas boto mais f� na minha.
114
00:09:39,834 --> 00:09:41,487
E a melhor parte � que...
115
00:09:42,087 --> 00:09:43,536
voc� pode com�-la.
116
00:09:46,295 --> 00:09:48,728
Que pedras s�o aquelas?
117
00:09:50,960 --> 00:09:53,238
Acho que h� algu�m...
118
00:09:54,045 --> 00:09:56,296
algu�m enterrado embaixo delas.
119
00:09:57,060 --> 00:09:58,921
Quer dizer que s�o t�mulos?
120
00:09:59,318 --> 00:10:00,830
Aparentemente.
121
00:10:01,988 --> 00:10:04,289
Nunca prestei
muita aten��o nelas.
122
00:10:04,389 --> 00:10:06,742
Mais problemas
com as raposas, Billy?
123
00:10:08,820 --> 00:10:12,137
Ora se n�o � o paquerador,
Sr. Simmons.
124
00:10:12,485 --> 00:10:14,282
Oi, amigo,
meu nome � Simmo.
125
00:10:14,382 --> 00:10:15,801
-Paul.
-Ol�.
126
00:10:15,901 --> 00:10:17,288
E aonde voc� vai?
127
00:10:17,388 --> 00:10:21,071
Para a sua casa, na verdade.
A Jen me convidou para jantar.
128
00:10:21,171 --> 00:10:23,736
J� s�o duas vezes
na mesma semana.
129
00:10:23,836 --> 00:10:25,276
Sim, eu sei.
130
00:10:26,364 --> 00:10:30,219
Tudo bem, venha.
Vamos em frente.
131
00:10:36,199 --> 00:10:39,236
Os legumes nem foram cozidos.
Eles ainda est�o crus. Veja.
132
00:10:40,461 --> 00:10:43,117
A Jen deve ter cozinhado
esta noite.
133
00:10:43,217 --> 00:10:44,975
Fiz muita comida.
Ainda tem bastante.
134
00:10:45,075 --> 00:10:49,440
N�o, obrigada, querida.
� o bastante para mim.
135
00:10:49,540 --> 00:10:51,587
Para mim tamb�m, obrigada.
136
00:10:51,687 --> 00:10:54,586
Tenho certeza que os rapazes
ir�o comer tudo.
137
00:10:54,786 --> 00:10:56,820
Eles disseram
que est�o satisfeitos.
138
00:10:57,053 --> 00:11:00,076
Estava uma del�cia, querida.
139
00:11:09,621 --> 00:11:12,913
Ele ficava t�o bonito
no uniforme dele.
140
00:11:16,229 --> 00:11:17,988
Sinto falta dele.
141
00:11:19,436 --> 00:11:21,106
Claro que sim.
142
00:11:25,921 --> 00:11:27,370
Vov�?
143
00:11:29,940 --> 00:11:33,695
Preciso perguntar-lhe sobre
o pacote que enviou para mim.
144
00:11:37,363 --> 00:11:38,988
Tudo bem, mas...
145
00:11:39,417 --> 00:11:43,085
N�o diga nada
a seu pai sobre ele.
146
00:11:43,185 --> 00:11:45,091
Eu n�o entendo.
147
00:11:45,719 --> 00:11:48,346
Guarde-o bem.
148
00:11:48,446 --> 00:11:52,153
Mantenha-o seguro
e bem longe daqui.
149
00:11:52,253 --> 00:11:53,676
Como assim?
150
00:11:56,654 --> 00:12:00,252
Meu tempo aqui
est� quase no fim.
151
00:12:02,979 --> 00:12:05,982
Vov�, n�o fale assim.
152
00:12:07,944 --> 00:12:11,238
N�o se pode
enganar a morte, querida.
153
00:12:11,338 --> 00:12:13,247
Nenhum de n�s pode.
154
00:12:13,347 --> 00:12:16,779
-Eu sei.
-Estou preparada para isso.
155
00:12:18,087 --> 00:12:20,685
Eu n�o tenho medo, porque...
156
00:12:20,885 --> 00:12:25,643
sei que ela vir� para me
guiar na minha viagem.
157
00:12:27,662 --> 00:12:29,420
Ela?
158
00:12:30,577 --> 00:12:32,454
De quem est� falando?
159
00:12:33,959 --> 00:12:38,908
A dama dos sofrimentos.
Aquela que chora.
160
00:12:39,722 --> 00:12:42,796
Ela lamenta pelos mortos.
161
00:12:44,451 --> 00:12:47,348
N�o � preciso ter medo.
162
00:12:48,619 --> 00:12:52,151
Mas n�o devemos
fazer mal a ela.
163
00:12:52,698 --> 00:12:54,690
Ou interferir.
164
00:12:55,207 --> 00:12:57,187
N�o devemos.
165
00:12:57,960 --> 00:13:00,300
De quem est� falando?
166
00:13:01,130 --> 00:13:03,336
Quem � essa mulher?
167
00:13:05,290 --> 00:13:10,429
Aquela que lamenta
pelos O'Neills.
168
00:13:19,559 --> 00:13:23,048
Pode me ajudar com a cerca
na parte de cima amanh�?
169
00:13:23,148 --> 00:13:24,837
-Sim, sem problemas.
-Obrigada.
170
00:13:24,937 --> 00:13:27,156
Mas temos que terminar
por vota das 14h.
171
00:13:27,681 --> 00:13:31,301
A menos que a tempestade venha,
j� deveremos ter terminado at� l�.
172
00:13:31,401 --> 00:13:32,720
Sim.
173
00:13:33,920 --> 00:13:35,595
Cad� o Paul?
174
00:13:36,494 --> 00:13:38,416
Ele foi at� a cidade.
175
00:13:40,629 --> 00:13:42,611
PIZZAS DO PIERRE
176
00:13:45,134 --> 00:13:47,634
Eu estava l� sentado,
177
00:13:47,734 --> 00:13:51,021
debaixo daquele sol escaldante.
178
00:13:51,121 --> 00:13:55,923
E eu podia ouvi-los trabalhando
na pedreira, batendo nas pedras.
179
00:13:56,023 --> 00:13:59,800
Eu levei um certo
tempo para perceber
180
00:13:59,900 --> 00:14:04,513
o que estava acontecendo,
e quais seriam as consequ�ncias.
181
00:14:04,773 --> 00:14:07,817
Provavelmente, eu iria
perder o meu emprego, mas...
182
00:14:07,917 --> 00:14:11,208
Mas me parece que voc�
j� era aposentado, Paul.
183
00:14:11,308 --> 00:14:12,882
-Aposentado?
-Sim.
184
00:14:12,982 --> 00:14:15,852
Ah, �, tem raz�o.
Minha cabe�a est� confusa.
185
00:14:18,491 --> 00:14:20,087
Obrigado pela sua liga��o.
186
00:15:37,123 --> 00:15:38,799
Obrigada.
187
00:15:39,000 --> 00:15:40,950
Tem algo mais forte?
188
00:15:41,757 --> 00:15:43,472
Por qu�?
Qual o problema?
189
00:15:44,063 --> 00:15:45,792
� a vov�.
190
00:15:48,259 --> 00:15:53,597
Provavelmente, ela n�o est� t�o bem
quanto da �ltima vez que a viu.
191
00:15:53,979 --> 00:15:55,726
N�o, n�o � isso.
192
00:15:56,964 --> 00:15:58,797
� o que ela tem dito.
193
00:16:00,778 --> 00:16:04,324
-Acho que � dem�ncia.
-Acha mesmo?
194
00:16:05,228 --> 00:16:06,987
� poss�vel.
195
00:16:08,302 --> 00:16:10,925
N�o sei mais o que pensar.
196
00:16:13,823 --> 00:16:15,641
H� cerca de um m�s...
197
00:16:19,677 --> 00:16:21,843
Ela me mandou isto.
198
00:16:26,446 --> 00:16:30,860
Com um recado dizendo que era
muito importante eu cuidar disso.
199
00:16:31,060 --> 00:16:34,413
E que quando a hora chegasse,
eu saberia o que fazer com ela.
200
00:16:37,180 --> 00:16:40,407
Ela sempre quis ser cremada.
201
00:16:40,542 --> 00:16:42,689
E isso � para as cinzas dela?
202
00:16:43,403 --> 00:16:45,205
Provavelmente.
203
00:16:47,216 --> 00:16:49,640
Por que ela a enviou para mim?
204
00:16:52,060 --> 00:16:54,027
Algu�m quer pizza?
205
00:16:56,665 --> 00:16:59,212
Ela confia em voc�.
206
00:17:13,570 --> 00:17:17,528
Esta � a vov�. Tem outra foto ali
de quando ela era crian�a.
207
00:17:46,221 --> 00:17:48,164
O que chamou sua aten��o?
208
00:17:50,595 --> 00:17:52,537
Nada demais.
209
00:17:52,907 --> 00:17:54,876
Estou s� dando uma olhada.
210
00:17:58,783 --> 00:18:01,799
� uma foto da vov�
de quando ela era crian�a.
211
00:18:07,733 --> 00:18:09,568
Vamos para a cama.
212
00:18:10,634 --> 00:18:12,648
Sim, boa ideia.
213
00:18:28,574 --> 00:18:30,540
Eu acordei a senhora?
214
00:18:30,935 --> 00:18:35,901
N�o, querida.
Eu estava s� cochilando.
215
00:18:37,182 --> 00:18:39,713
S� vim dizer boa note.
216
00:18:41,418 --> 00:18:45,002
Que gentileza sua, querida.
217
00:18:46,160 --> 00:18:48,616
A senhora ainda usa
sua pulseira.
218
00:18:49,421 --> 00:18:52,172
A medalha de S�o Cristov�o.
219
00:18:52,272 --> 00:18:56,485
Eu a tenho usado
durante todos esses anos.
220
00:18:57,786 --> 00:19:00,698
Paul estava admirando
aquela foto
221
00:19:00,798 --> 00:19:03,984
da senhora e seus pais
de p� ao lado do carro.
222
00:19:06,870 --> 00:19:09,977
Aquela foto significa
muito para mim.
223
00:19:10,239 --> 00:19:14,765
Foi tirada na noite anterior
� que minha pobre m�e morreu.
224
00:19:17,365 --> 00:19:20,764
Um Ford velho,
se n�o me engano.
225
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Procure dormir um pouco.
226
00:19:31,140 --> 00:19:33,504
Boa noite, querida.
227
00:19:38,523 --> 00:19:40,739
Boa noite, vov�.
228
00:19:42,291 --> 00:19:44,409
Nos vemos de manh�.
229
00:21:17,350 --> 00:21:19,300
Paul, acorde.
230
00:21:22,220 --> 00:21:23,520
Paul.
231
00:21:28,350 --> 00:21:29,997
O que � isso?
232
00:21:32,590 --> 00:21:34,455
Consegue ouvir?
233
00:21:35,210 --> 00:21:37,914
N�o sei Claire,
estamos no campo.
234
00:21:43,160 --> 00:21:44,761
Acha que � um cachorro?
235
00:21:44,861 --> 00:21:46,640
Pode ser uma raposa.
236
00:21:52,640 --> 00:21:55,100
N�o soa como nenhum cachorro
que eu j� tenha ouvido.
237
00:22:42,400 --> 00:22:43,740
O que � isso?
238
00:22:46,400 --> 00:22:47,960
N�o tenho ideia.
239
00:23:20,260 --> 00:23:23,850
Vamos l�.
Tome, pegue uma lanterna.
240
00:23:47,780 --> 00:23:49,080
Por ali.
241
00:24:18,220 --> 00:24:19,580
O que foi?
242
00:24:21,440 --> 00:24:23,805
Fique no seu quarto
e tranque a porta.
243
00:24:24,080 --> 00:24:25,707
O que est� acontecendo?
244
00:24:26,540 --> 00:24:29,429
Era s� o que precis�vamos
numa noite como esta.
245
00:26:20,720 --> 00:26:22,310
Vov�, acorde.
246
00:26:24,020 --> 00:26:25,330
Levante.
247
00:26:41,500 --> 00:26:42,800
Vamos.
248
00:28:12,540 --> 00:28:14,621
Isso est� vindo da casa.
249
00:28:15,120 --> 00:28:16,430
Jesus.
250
00:28:16,800 --> 00:28:18,170
Vamos.
251
00:29:44,300 --> 00:29:45,840
Mais r�pido.
252
00:31:53,680 --> 00:31:56,540
-Claire.
-Ela estava aqui.
253
00:31:56,844 --> 00:31:58,221
-Claire est� aqui.
-Eu a vi.
254
00:31:58,321 --> 00:32:00,021
-Acalme-se.
-E a vi. Estava aqui.
255
00:32:00,121 --> 00:32:01,670
O qu�? Quem?
Quem estava aqui?
256
00:32:01,770 --> 00:32:04,351
-Um rosto. Um rosto perverso.
-De quem...
257
00:32:04,451 --> 00:32:06,241
-Onde est� a mam�e?
-Onde est� Paul?
258
00:32:06,341 --> 00:32:07,718
Onde est� a vov�?
259
00:32:07,818 --> 00:32:09,327
Ele ainda deve estar l� fora.
260
00:32:19,920 --> 00:32:22,760
-Precisamos de mais muni��o.
-Eu busco.
261
00:32:26,260 --> 00:32:27,560
Vamos, Jen.
262
00:32:28,060 --> 00:32:29,840
Aqui.
� tudo o que temos.
263
00:32:34,362 --> 00:32:35,740
Est� chamando a pol�cia?
264
00:32:35,840 --> 00:32:37,498
Droga, correio de voz.
265
00:32:37,598 --> 00:32:40,060
-Ligue para o pai do Simmo.
-Qual o n�mero dele?
266
00:32:40,160 --> 00:32:41,792
Por ali.
267
00:32:44,080 --> 00:32:46,020
Vamos.
268
00:32:46,160 --> 00:32:47,871
O que voc� quer de n�s?
269
00:32:47,971 --> 00:32:50,570
Vou peg�-los,
seus desgra�ados.
270
00:32:50,680 --> 00:32:53,240
-Droga, correio de voz de novo.
-D� pra mim.
271
00:32:53,965 --> 00:32:55,720
-Claire, poderia...
-Espere!
272
00:32:56,260 --> 00:32:57,599
Ol�, aqui � Claire O'Neill.
273
00:32:57,699 --> 00:33:00,090
-Liguei mais cedo...
-Eles n�o v�o responder.
274
00:33:00,190 --> 00:33:01,748
Estamos em perigo.
275
00:33:01,848 --> 00:33:03,512
Precisamos de ajuda urgente.
276
00:33:03,612 --> 00:33:05,480
Minha av�, Dawn,
est� desaparecida.
277
00:33:05,580 --> 00:33:08,674
Dawn!
278
00:33:08,774 --> 00:33:11,511
Dawn!
279
00:33:12,867 --> 00:33:14,578
Cara, precisamos da pol�cia.
280
00:33:14,678 --> 00:33:17,630
Quero pegar aqueles desgra�ados
com minhas pr�prias m�os.
281
00:33:29,020 --> 00:33:30,680
Jesus.
282
00:33:31,080 --> 00:33:33,180
Isso � da tempestade, certo?
283
00:33:33,390 --> 00:33:36,020
Olhe todas as portas
e verifique se est�o fechadas.
284
00:33:59,820 --> 00:34:01,620
A janela da vov� est� aberta.
285
00:35:29,720 --> 00:35:31,710
Os rapazes v�o encontr�-la.
286
00:35:36,160 --> 00:35:38,950
Eu n�o entendo
o que est� acontecendo.
287
00:35:39,050 --> 00:35:41,001
Somos duas.
288
00:35:41,830 --> 00:35:44,203
Quem iria querer levar a vov�?
289
00:35:46,020 --> 00:35:47,750
Merda.
290
00:35:49,040 --> 00:35:50,700
O que foi?
291
00:35:50,810 --> 00:35:53,550
CONDENADOS
PELA MADRUGADA
292
00:36:01,060 --> 00:36:02,592
Para qual lado?
293
00:36:03,820 --> 00:36:05,422
Bill!
294
00:36:07,160 --> 00:36:09,076
Merda.
295
00:36:10,540 --> 00:36:12,105
Onde eles est�o?
296
00:36:23,780 --> 00:36:25,160
Droga.
297
00:36:30,120 --> 00:36:31,468
Droga.
298
00:36:38,680 --> 00:36:40,273
Temos que ir.
299
00:36:41,260 --> 00:36:43,061
Bill, temos que ir.
300
00:36:45,860 --> 00:36:47,520
-V�.
-O rifle.
301
00:36:47,720 --> 00:36:49,030
Droga.
302
00:36:52,210 --> 00:36:54,619
-Vamos.
-Dawn.
303
00:36:56,460 --> 00:36:57,800
Vamos.
304
00:36:59,020 --> 00:37:00,320
M�e?
305
00:37:03,020 --> 00:37:05,076
M�e.
306
00:37:20,720 --> 00:37:22,701
Droga.
Para onde agora?
307
00:37:22,801 --> 00:37:24,210
Onde diabos voc� est�?
308
00:37:24,410 --> 00:37:26,200
Vamos, apare�a.
309
00:37:26,990 --> 00:37:28,300
M�e?
310
00:37:28,880 --> 00:37:30,472
M�e?
311
00:37:31,480 --> 00:37:35,930
-Por favor, me ajude.
-Vamos.
312
00:37:37,020 --> 00:37:38,704
Ou�a.
313
00:37:45,200 --> 00:37:49,560
Por favor, me ajude.
314
00:38:05,620 --> 00:38:07,904
Estou aqui.
315
00:38:11,970 --> 00:38:14,357
R�pido.
316
00:38:19,400 --> 00:38:22,636
Ajude-me.
317
00:38:23,920 --> 00:38:28,621
Por favor, me ajude.
318
00:38:34,920 --> 00:38:36,221
Que lugar � este?
319
00:38:36,321 --> 00:38:38,428
A antiga mina.
320
00:38:41,300 --> 00:38:43,505
Deus, como fede aqui.
321
00:39:05,400 --> 00:39:07,081
N�o se mexa.
322
00:39:07,420 --> 00:39:08,780
O que foi?
323
00:39:12,300 --> 00:39:14,459
Tem alguma coisa � frente.
324
00:39:34,980 --> 00:39:36,564
Merda.
325
00:39:36,780 --> 00:39:38,080
Bill.
326
00:39:54,260 --> 00:39:56,140
Desligue-a.
327
00:40:45,440 --> 00:40:47,270
Erick, voc� est� a� dentro?
328
00:40:59,680 --> 00:41:01,376
Voc� est� bem?
329
00:41:20,720 --> 00:41:22,552
O que tem dentro disso?
330
00:41:23,955 --> 00:41:26,251
N�o tenho certeza.
331
00:41:27,260 --> 00:41:29,044
De quem � isso?
332
00:41:31,319 --> 00:41:34,543
Da vov�, eu acho.
333
00:42:05,524 --> 00:42:08,797
-Que diabos � isso?
-N�o sei.
334
00:44:05,615 --> 00:44:07,508
Bill, atire!
335
00:44:09,867 --> 00:44:11,832
Estou sem muni��o.
336
00:44:13,260 --> 00:44:16,232
-Vamos, sei onde conseguir mais.
-N�o sem as meninas.
337
00:44:16,332 --> 00:44:17,839
Vou pegar mais muni��o.
338
00:44:18,240 --> 00:44:20,100
Encontro com voc�s na sua casa.
339
00:44:27,260 --> 00:44:28,720
Pai.
340
00:44:29,768 --> 00:44:31,652
-V�o para dentro.
-Cad� os outros?
341
00:44:31,752 --> 00:44:33,493
-Cad� a vov�?
-Precisamos da pol�cia.
342
00:44:33,593 --> 00:44:35,805
-Deixamos mensagens.
-Precisamos deles aqui.
343
00:44:35,905 --> 00:44:38,532
Onde est�o todos?
Pai?
344
00:44:38,848 --> 00:44:41,220
Simmo foi pegar muni��o.
345
00:44:42,020 --> 00:44:43,587
E o Paul?
346
00:44:47,200 --> 00:44:49,276
Deus!
347
00:44:55,200 --> 00:44:57,140
A vov� se foi.
348
00:44:58,298 --> 00:45:00,944
Est� dizendo que ela est� morta?
349
00:45:15,020 --> 00:45:16,919
Pai?
350
00:45:26,617 --> 00:45:28,260
Pai?
351
00:45:31,520 --> 00:45:34,768
CONDENADOS
PELA MADRUGADA
352
00:45:41,253 --> 00:45:43,536
Estaremos mais
seguros l� embaixo.
353
00:46:07,880 --> 00:46:11,069
"O estado de mam�e piorou."
354
00:46:11,504 --> 00:46:16,632
"Esta noite ela falou sobre uma
senhora que viria chorar por ela."
355
00:46:16,820 --> 00:46:21,636
"Quando perguntei, ela sorriu
e se referiu a ela como uma
356
00:46:21,837 --> 00:46:23,819
Banshee."
357
00:46:23,919 --> 00:46:27,320
"Seus gritos acordam os mortos
358
00:46:27,455 --> 00:46:33,237
para que a morte venha para
aqueles cuja hora chegou."
359
00:46:36,652 --> 00:46:39,372
"Mas fui avisada:
360
00:46:39,507 --> 00:46:43,012
Mortais de natureza n�o civilizada
361
00:46:43,112 --> 00:46:46,704
n�o devem se aproximar
da Banshee dos O'Neill
362
00:46:47,060 --> 00:46:51,171
durante seu choro de lamento."
363
00:46:53,540 --> 00:46:57,551
"N�o devo interferir."
364
00:46:57,686 --> 00:47:01,196
"A passagem da mam�e
ser� condenada."
365
00:47:03,556 --> 00:47:05,985
-Estou indo.
-N�o com aquela coisa l� fora.
366
00:47:06,085 --> 00:47:08,184
-Vou arriscar.
-Estamos mais seguros aqui.
367
00:47:08,284 --> 00:47:10,669
-Por que mais seguros aqui?
-N�o discuta comigo.
368
00:47:10,769 --> 00:47:13,104
Claire,
n�o posso deix�-la ir l� fora.
369
00:47:13,361 --> 00:47:15,560
Corremos para o carro.
Temos que fazer algo.
370
00:47:15,660 --> 00:47:17,252
N�o est� se movendo.
371
00:47:19,260 --> 00:47:21,312
Que diabos � isso?
372
00:47:26,000 --> 00:47:27,748
Est� esperando.
373
00:47:29,375 --> 00:47:31,325
Esperando a gente fazer algo.
374
00:47:31,425 --> 00:47:34,388
-Mas o que � isso?
-S�o os mortos.
375
00:47:35,740 --> 00:47:37,793
Os mortos foram despertados.
376
00:47:38,455 --> 00:47:43,815
Vejam. Isto foi escrito na noite
ap�s a morte da m�e da vov�.
377
00:47:45,384 --> 00:47:46,809
A Banshee.
378
00:47:47,010 --> 00:47:49,125
Ela aparece
como uma bela jovem
379
00:47:49,225 --> 00:47:51,943
na noite da morte
de um membro da fam�lia.
380
00:47:52,508 --> 00:47:57,292
Seus olhos sangram
ap�s s�culos de choro.
381
00:47:58,200 --> 00:48:00,824
Seu lamento desperta os mortos.
382
00:48:01,299 --> 00:48:04,316
E agora os mortos
vieram nos buscar.
383
00:48:26,440 --> 00:48:28,112
Claire.
384
00:48:37,340 --> 00:48:39,139
Claire.
385
00:48:42,920 --> 00:48:45,189
Achei que n�o voltaria.
386
00:48:45,289 --> 00:48:47,668
E deixar voc� aqui sozinha?
387
00:48:49,920 --> 00:48:52,148
Fiquei com tanto medo.
388
00:48:52,283 --> 00:48:54,332
Voc� est� segura agora.
389
00:48:59,160 --> 00:49:00,890
Vamos contar a eles.
390
00:49:04,120 --> 00:49:05,788
Jen.
391
00:49:21,060 --> 00:49:24,380
-Pai? Onde voc� est�?
-Ele est� l� na frente.
392
00:49:30,340 --> 00:49:31,925
Aquilo se foi.
393
00:49:32,764 --> 00:49:34,568
Deixe-me dar uma olhada.
394
00:49:37,092 --> 00:49:38,662
� hora de dar o fora daqui.
395
00:49:38,762 --> 00:49:43,225
-Ainda precisamos de muni��o.
-Ligue o carro. Pagarei a muni��o.
396
00:49:43,325 --> 00:49:45,829
-Eu ligo.
-Voc� vai ficar aqui, mocinha.
397
00:50:47,260 --> 00:50:50,245
Voc� me deixou
l� fora para morrer.
398
00:50:58,480 --> 00:51:00,082
Pai!
399
00:51:28,920 --> 00:51:30,664
Vamos.
400
00:51:40,580 --> 00:51:42,033
Jen.
401
00:51:44,048 --> 00:51:46,648
-Simmo.
-Me ajude.
402
00:51:53,480 --> 00:51:55,096
Vamos.
403
00:52:10,075 --> 00:52:13,080
Corra!
Corra!
404
00:52:20,945 --> 00:52:22,916
Paul, pare!
405
00:53:01,980 --> 00:53:03,548
Pai!
406
00:53:32,260 --> 00:53:33,856
Aquilo pegou a Jen.
407
00:54:04,260 --> 00:54:05,915
Jen?
408
00:54:10,020 --> 00:54:11,564
Jen?
409
00:54:13,920 --> 00:54:15,695
Voc� est� a� dentro?
410
00:54:17,820 --> 00:54:19,588
Jennifer?
411
00:54:21,820 --> 00:54:23,591
Voc� est� a� dentro?
412
00:54:25,168 --> 00:54:26,920
Jennifer?
413
00:54:27,876 --> 00:54:29,715
Eu tenho uma arma.
414
00:54:52,468 --> 00:54:55,476
Jen, se estiver bem,
diga algo por favor.
415
00:55:06,028 --> 00:55:07,832
Jennifer?
416
00:59:10,020 --> 00:59:12,680
Pegaram a Jen.
Ela est� morta.
417
00:59:12,780 --> 00:59:15,418
Temos que sair daqui.
Precisamos de um m�dico.
418
00:59:15,518 --> 00:59:17,134
-Precisamos da pol�cia.
-Espere.
419
00:59:17,234 --> 00:59:18,773
Vamos, pai!
420
00:59:32,060 --> 00:59:34,146
A urna
421
00:59:34,246 --> 00:59:38,088
cont�m a tristeza
e a agonia da Banshee.
422
00:59:38,260 --> 00:59:40,416
Por favor pai, n�o fale.
423
00:59:40,751 --> 00:59:42,840
Ou�a-me.
424
00:59:43,075 --> 00:59:48,372
Meus av�s e pais foram
todos cremados...
425
00:59:48,607 --> 00:59:52,756
...e suas cinzas est�o na urna.
426
00:59:53,300 --> 00:59:56,993
Gera��es da fam�lia
O'Neill est�o na urna.
427
00:59:57,093 --> 00:59:59,613
Por favor pai,
poupe suas for�as.
428
01:00:01,200 --> 01:00:04,068
Foi por isso que a vov�
quis ser cremada.
429
01:00:04,616 --> 01:00:08,312
Assim ela poderia se
reunir com sua fam�lia.
430
01:00:09,680 --> 01:00:11,948
E eu interferi.
431
01:00:14,300 --> 01:00:16,428
Este pesadelo
432
01:00:16,929 --> 01:00:19,020
s� vai acabar
433
01:00:19,120 --> 01:00:21,051
quando a Banshee
434
01:00:21,252 --> 01:00:25,270
provar o sangue puro
do �ltimo
435
01:00:25,641 --> 01:00:28,404
O'Neill sobrevivente.
436
01:00:29,920 --> 01:00:34,104
O seu sangue puro.
437
01:01:41,713 --> 01:01:43,480
Pai.
438
01:01:46,346 --> 01:01:47,856
Vamos.
439
01:01:49,231 --> 01:01:50,986
R�pido!
440
01:02:02,689 --> 01:02:04,700
A Urna.
441
01:02:48,143 --> 01:02:51,893
Claire.
442
01:02:56,986 --> 01:03:00,664
Me ajude.
443
01:03:27,457 --> 01:03:31,006
Me ajude.
444
01:03:42,851 --> 01:03:46,881
Me ajude.
445
01:05:28,025 --> 01:05:31,018
Claire, querida.
446
01:05:34,349 --> 01:05:37,024
Sou eu.
447
01:05:38,653 --> 01:05:42,492
Venha at� mim
448
01:05:46,253 --> 01:05:48,879
� mais seguro
449
01:05:48,979 --> 01:05:51,212
aqui.
450
01:06:30,038 --> 01:06:32,052
Isso.
451
01:06:34,059 --> 01:06:36,788
Estar� mais segura
452
01:06:37,089 --> 01:06:40,409
aqui dentro.
453
01:06:43,754 --> 01:06:46,868
Boa garota.
454
01:06:48,867 --> 01:06:51,180
Est� escuro
455
01:06:51,280 --> 01:06:53,580
aqui.
456
01:07:33,666 --> 01:07:36,773
Est� tudo bem,
457
01:07:36,873 --> 01:07:39,752
minha querida.
458
01:07:41,386 --> 01:07:46,912
S� um pouco mais.
459
01:07:48,169 --> 01:07:50,140
Venha.
460
01:08:05,588 --> 01:08:10,368
Aqui, minha querida.
461
01:08:11,300 --> 01:08:12,948
Vov�?
462
01:08:14,330 --> 01:08:20,176
Voc� n�o tinha nada
que interferir.
463
01:08:20,449 --> 01:08:25,913
-Perdoe-me.
-� muito tarde para isso.
464
01:08:26,013 --> 01:08:29,961
-Desculpe.
-Voc� � respons�vel
465
01:08:30,061 --> 01:08:32,353
por esse pesadelo.
466
01:08:43,394 --> 01:08:46,692
-Deus, Jen.
-Venha.
467
01:08:47,385 --> 01:08:51,569
Junte-se a n�s.
Agora!
468
01:10:45,994 --> 01:10:47,856
Voc�...
469
01:10:48,094 --> 01:10:53,628
Voc� est� condenada
por toda a eternidade.
470
01:10:56,544 --> 01:11:01,168
Era para eu seu cremada.
471
01:11:02,287 --> 01:11:07,405
Agora, veja
o que voc� fez comigo.
472
01:11:10,746 --> 01:11:15,596
Sua vadia imunda.
473
01:11:16,117 --> 01:11:19,868
A culpa � toda sua!
474
01:11:22,085 --> 01:11:25,765
Os mortos agora vir�o
atr�s do sangue
475
01:11:25,865 --> 01:11:28,174
daquele que voc� carrega.
476
01:11:28,587 --> 01:11:30,924
D� o sangue a eles.
477
01:11:31,025 --> 01:11:34,132
O sangue daquele
que ainda n�o nasceu.
478
01:11:35,199 --> 01:11:38,245
Os mortos
n�o descansar�o
479
01:11:38,345 --> 01:11:40,683
at� provarem do sangue
480
01:11:40,784 --> 01:11:44,666
de todos os O 'Neill.
481
01:11:54,181 --> 01:11:56,468
Este �...
482
01:11:56,568 --> 01:12:01,757
o doce som da morte.
483
01:15:16,974 --> 01:15:18,544
A Urna.
484
01:19:22,001 --> 01:19:27,839
Eu enganei os solit�rios
485
01:19:28,741 --> 01:19:34,667
E na escurid�o eu cresci
486
01:19:36,333 --> 01:19:39,495
Eu agora seguro firme
487
01:19:39,595 --> 01:19:43,208
Os punhos de m�os
488
01:19:43,468 --> 01:19:47,927
De membros que n�o s�o meus
489
01:19:50,919 --> 01:19:56,786
Voc� conquistou cidades
490
01:19:57,822 --> 01:20:03,785
E incendiou o poderoso mar
491
01:20:05,278 --> 01:20:11,130
Voc� pode manter-se � tona
492
01:20:11,864 --> 01:20:17,820
Mas n�o pode nadar mais que eu
493
01:20:18,999 --> 01:20:22,746
Voc� brinca com os lobos
494
01:20:23,148 --> 01:20:28,931
Mas dorme com os ossos do coelho
495
01:20:31,680 --> 01:20:36,556
Eu era apenas uma crian�a
496
01:20:37,752 --> 01:20:43,796
Apenas uma crian�a
497
01:20:46,128 --> 01:20:51,997
Isso n�o faz sentido
498
01:21:00,150 --> 01:21:03,150
Equipe CreepySubs
33754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.