All language subtitles for Crazy.Rich.Asians.2018.HDTS.XviD-AVID-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:29,201 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:33,707 --> 00:00:34,780 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:45,633 --> 00:00:47,267 ELEANOR: Be careful, your fingers. 4 00:00:53,468 --> 00:00:54,631 (BAG CLATTERS) 5 00:00:54,633 --> 00:00:57,334 (WOMEN CONVERSING IN CANTONESE) 6 00:01:00,800 --> 00:01:02,334 (ELEANOR SPEAKING CANTONESE) 7 00:01:07,034 --> 00:01:08,731 (IN ENGLISH) May I help you? 8 00:01:08,733 --> 00:01:12,965 This is the Calthorpe. Private hotel. 9 00:01:12,967 --> 00:01:15,165 I'm Mrs. Eleanor Young. 10 00:01:15,167 --> 00:01:18,598 I have a reservation at the Lancaster Suite. 11 00:01:18,600 --> 00:01:22,299 We spoke on the phone when I confirmed yesterday. 12 00:01:22,301 --> 00:01:25,832 Sorry, don't seem to have your reservation. 13 00:01:25,834 --> 00:01:27,165 (THUNDER RUMBLING) 14 00:01:27,167 --> 00:01:28,865 - (DOOR OPENS) - MANAGER: Good evening. 15 00:01:28,867 --> 00:01:30,731 I'm Reginald Ormsby, 16 00:01:30,733 --> 00:01:32,965 hotel manager. Is there a problem? 17 00:01:32,967 --> 00:01:34,932 I'm Mrs. Eleanor Young. 18 00:01:34,934 --> 00:01:38,499 My family and I would like to be shown to our suite. 19 00:01:38,501 --> 00:01:40,232 We've had a long flight. 20 00:01:40,234 --> 00:01:43,998 We're fully booked, madam. You must have made a mistake. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,765 I'm sure you and your lovely family 22 00:01:45,767 --> 00:01:47,998 can find other accommodation. 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,532 May I suggest you explore Chinatown? 24 00:01:51,534 --> 00:01:52,834 (FELICITY SPEAKING CANTONESE) 25 00:01:58,034 --> 00:02:01,032 (IN ENGLISH) Please, may I use your phone to call my husband? 26 00:02:01,034 --> 00:02:03,600 It's the least you can do. 27 00:02:04,067 --> 00:02:05,399 Mmm. 28 00:02:05,401 --> 00:02:08,267 (ELEANOR SPEAKING CANTONESE) 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,365 (ELEANOR SIGHS) 30 00:02:12,367 --> 00:02:14,832 (IN ENGLISH) Mrs. Young, I must ask you to leave 31 00:02:14,834 --> 00:02:16,032 or I'll have to call the police. 32 00:02:16,034 --> 00:02:17,965 Please, go right ahead. 33 00:02:17,967 --> 00:02:20,832 (ELEVATOR BELL DINGS) 34 00:02:20,834 --> 00:02:23,898 Lord Calthorpe, my apologies for the disturbance. 35 00:02:23,900 --> 00:02:28,865 Eleanor! I just got off the phone with your husband. 36 00:02:28,867 --> 00:02:31,600 Get the Lancaster Suite ready. Now. 37 00:02:32,667 --> 00:02:34,532 Surely you're joking, sir. 38 00:02:34,534 --> 00:02:36,698 I assure you, I'm not. 39 00:02:36,700 --> 00:02:38,466 As of this evening, 40 00:02:38,468 --> 00:02:40,765 my family's long history 41 00:02:40,767 --> 00:02:45,032 as custodians of the Calthorpe is ended. 42 00:02:45,034 --> 00:02:48,132 I'm selling the hotel to my dear friends, 43 00:02:48,134 --> 00:02:50,631 the Young family of Singapore. 44 00:02:50,633 --> 00:02:51,898 (MONEY PLAYING IN MANDARIN) 45 00:02:51,900 --> 00:02:54,731 Meet the new lady of the house, 46 00:02:54,733 --> 00:02:56,301 Eleanor Young. 47 00:02:57,900 --> 00:02:59,466 Join me for a toast. 48 00:02:59,468 --> 00:03:01,134 ELEANOR: We'd be delighted. 49 00:03:05,101 --> 00:03:08,134 Do get a mop. The floor's wet. 50 00:03:14,568 --> 00:03:16,267 Get a mop. 51 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 52 00:04:19,467 --> 00:04:21,733 I'm all in. 53 00:04:30,201 --> 00:04:32,365 CURTIS: Fold. 54 00:04:32,367 --> 00:04:33,798 Oh... (SCOFFS) 55 00:04:33,800 --> 00:04:34,965 - (AUDIENCE EXCLAIMS) - Nothing? 56 00:04:34,967 --> 00:04:36,299 - (LAUGHS) - (AUDIENCE APPLAUDING) 57 00:04:36,301 --> 00:04:38,367 This whole time you had nothing? 58 00:04:39,334 --> 00:04:40,599 RACHEL: All right, so 59 00:04:40,601 --> 00:04:44,632 how did I beat T.A. Curtis so very, very badly? 60 00:04:44,634 --> 00:04:48,032 Well, I know for a fact that Curtis is cheap. 61 00:04:48,034 --> 00:04:49,399 (AUDIENCE LAUGHING) 62 00:04:49,401 --> 00:04:52,599 So he's not playing using logic or math, 63 00:04:52,601 --> 00:04:54,432 but using his psychology. 64 00:04:54,434 --> 00:04:56,965 Our brains so hate the idea 65 00:04:56,967 --> 00:04:58,499 of losing something that's valuable to us 66 00:04:58,501 --> 00:05:00,199 that we abandon all rational thought, 67 00:05:00,201 --> 00:05:01,965 and we make some really poor decisions. 68 00:05:01,967 --> 00:05:03,898 So, Curtis wasn't playing to win. 69 00:05:03,900 --> 00:05:05,932 He was playing not to lose. 70 00:05:05,934 --> 00:05:08,831 Here. Put it towards a haircut. 71 00:05:08,833 --> 00:05:10,032 (AUDIENCE LAUGHING) 72 00:05:10,034 --> 00:05:12,032 All right, that's it for today. 73 00:05:12,034 --> 00:05:14,599 Don't forget your essays on conditional probability 74 00:05:14,601 --> 00:05:16,465 are due next week. 75 00:05:16,467 --> 00:05:18,867 (MONEY CONTINUES PLAYING IN ENGLISH) 76 00:05:26,467 --> 00:05:28,132 Yes! (EXHALES) Mmm-hmm. 77 00:05:28,134 --> 00:05:30,265 You know what? You can order your own. 78 00:05:30,267 --> 00:05:32,365 Mmm. I'm okay with coffee. Thanks. 79 00:05:32,367 --> 00:05:34,232 Yeah, well, you always say that, 80 00:05:34,234 --> 00:05:36,165 and then you end up eating all my dessert. 81 00:05:36,167 --> 00:05:37,365 I don't know what you're talking about. 82 00:05:37,367 --> 00:05:39,499 'Cause I have, like, a tiny bit. 83 00:05:39,501 --> 00:05:40,965 RACHEL: Uh-huh. Okay. Can we have one more 84 00:05:40,967 --> 00:05:42,700 of these, please? Thank you. 85 00:05:43,934 --> 00:05:47,167 So what about us taking an adventure east? 86 00:05:50,467 --> 00:05:53,199 You wanna get pork buns in the East Village. 87 00:05:53,201 --> 00:05:54,599 That's what it is, isn't it? 88 00:05:54,601 --> 00:05:56,098 (BOTH LAUGH) 89 00:05:56,100 --> 00:05:59,666 I was actually thinking of further east. 90 00:05:59,668 --> 00:06:01,998 - Like Queens? - (BOTH LAUGH) 91 00:06:02,000 --> 00:06:04,731 Like Singapore. For spring break. 92 00:06:04,733 --> 00:06:06,199 Colin's wedding. 93 00:06:06,201 --> 00:06:07,998 We've been dating for over a year now, 94 00:06:08,000 --> 00:06:09,199 and I think it's about time 95 00:06:09,201 --> 00:06:10,998 people met my beautiful girlfriend. 96 00:06:11,000 --> 00:06:13,698 Come on, I'm Colin's best man. 97 00:06:13,700 --> 00:06:15,532 Don't you wanna see where I grew up? 98 00:06:15,534 --> 00:06:17,998 Meet my family, my Ah Ma? 99 00:06:18,000 --> 00:06:20,532 And meet up with that strange college roommate of yours. 100 00:06:20,534 --> 00:06:21,898 Peik Lin. 101 00:06:21,900 --> 00:06:23,465 - Mmm-hmm. Peik Lin. - She has been begging me 102 00:06:23,467 --> 00:06:24,831 to come visit her, you know. 103 00:06:24,833 --> 00:06:27,833 The universe has spoken. It wants you over there. 104 00:06:28,867 --> 00:06:30,499 Come to Singapore. 105 00:06:30,501 --> 00:06:33,867 I want the whole island to meet the brilliant Rachel Chu. 106 00:06:34,434 --> 00:06:35,733 RACHEL: Aww. 107 00:06:45,301 --> 00:06:47,167 (CAMERA CLICKS) 108 00:07:51,601 --> 00:07:53,865 ELEANOR: "If then you have been raised with Christ, 109 00:07:53,867 --> 00:07:54,998 (CELL PHONE CHIMES) 110 00:07:55,000 --> 00:07:56,698 "seek the things that are above 111 00:07:56,700 --> 00:07:58,599 "where Christ is seated 112 00:07:58,601 --> 00:08:01,965 - "at the right hand of God. - (CELL PHONES CHIMING) 113 00:08:01,967 --> 00:08:04,932 "Set your minds on things that are above, 114 00:08:04,934 --> 00:08:07,932 "not on things that are on Earth." 115 00:08:07,934 --> 00:08:09,898 JACQUELINE: Eleanor, is Nicki bringing a girl 116 00:08:09,900 --> 00:08:11,399 to Colin's wedding? 117 00:08:11,401 --> 00:08:13,898 My Amanda heard it from her friend Francesca. 118 00:08:13,900 --> 00:08:16,432 Eddie says her name is Rachel Chu. 119 00:08:16,434 --> 00:08:19,098 NADINE: Oh, I thought that Nick was coming alone. 120 00:08:19,100 --> 00:08:21,299 Did you know he had a girlfriend? 121 00:08:21,301 --> 00:08:24,998 Nick dates many girls. It's hard to keep track. 122 00:08:25,000 --> 00:08:26,698 Amanda knows everyone 123 00:08:26,700 --> 00:08:28,765 and she has never heard of her. 124 00:08:28,767 --> 00:08:30,332 NADINE: Rachel Chu. 125 00:08:30,334 --> 00:08:33,499 Maybe she's from the Taiwan plastics Chu family. 126 00:08:33,501 --> 00:08:36,566 If you want, I have a private investigator. 127 00:08:36,568 --> 00:08:37,998 (WHISPERS) Very discreet. 128 00:08:38,000 --> 00:08:41,034 I think we should return to the word of God. 129 00:08:42,367 --> 00:08:43,434 Alix. 130 00:08:44,800 --> 00:08:47,465 ALIX: Ephesians. Chapter six, verse four. 131 00:08:47,467 --> 00:08:49,998 "Bring up your children in the discipline 132 00:08:50,000 --> 00:08:51,399 "and instruction of the Lord." 133 00:08:51,401 --> 00:08:53,065 Oh, I do hope she's a good Christian girl. 134 00:08:53,067 --> 00:08:54,365 JACQUELINE: Well, if he's bringing her home, 135 00:08:54,367 --> 00:08:55,632 it must be serious. 136 00:08:55,634 --> 00:08:56,867 Exactly. 137 00:09:01,234 --> 00:09:03,032 - (CELL PHONE RINGING) - Oh. 138 00:09:03,034 --> 00:09:05,365 - It's my mum. Do you mind? - Mmm. Go ahead. 139 00:09:05,367 --> 00:09:06,332 All right. 140 00:09:06,334 --> 00:09:08,100 - Save me some of that. - Okay. 141 00:09:09,900 --> 00:09:11,831 NICK: Hey, Mum, everything okay? 142 00:09:11,833 --> 00:09:14,865 ELEANOR: Does something have to be wrong for me to call? 143 00:09:14,867 --> 00:09:17,132 (CHUCKLES) Yeah, usually. 144 00:09:17,134 --> 00:09:19,199 (LAUGHS MOCKINGLY) Very funny. 145 00:09:19,201 --> 00:09:20,932 Are you bringing the girl you're seeing 146 00:09:20,934 --> 00:09:22,898 to Colin's wedding? 147 00:09:22,900 --> 00:09:25,998 Mmm. We were literally just talking about that. 148 00:09:26,000 --> 00:09:27,731 How could you know? 149 00:09:27,733 --> 00:09:29,668 Everybody knows. 150 00:09:35,367 --> 00:09:37,265 (SIGHS) Radio One Asia. 151 00:09:37,267 --> 00:09:40,265 Move on to Corinthians. I'll catch up. 152 00:09:40,267 --> 00:09:41,465 Oh, yes. 153 00:09:41,467 --> 00:09:43,998 We're looking forward to having you home. 154 00:09:44,000 --> 00:09:47,465 And your room is all ready for you. 155 00:09:47,467 --> 00:09:49,065 Thanks, Mum. 156 00:09:49,067 --> 00:09:51,499 But Rachel and I will be staying together. 157 00:09:51,501 --> 00:09:52,831 I see. 158 00:09:52,833 --> 00:09:55,065 Well, I'm having the house re-done. 159 00:09:55,067 --> 00:09:56,998 And it's not ready for guests. 160 00:09:57,000 --> 00:09:59,465 If Rachel comes, I think she might be more comfortable 161 00:09:59,467 --> 00:10:01,334 staying somewhere else. 162 00:10:03,534 --> 00:10:05,032 All right, sorry about that. 163 00:10:05,034 --> 00:10:06,432 I saved you a piece. 164 00:10:06,434 --> 00:10:08,932 You did, did you? A very small piece at that. 165 00:10:08,934 --> 00:10:10,865 Thank you very much. 166 00:10:10,867 --> 00:10:13,765 How's your mom? Everything okay? 167 00:10:13,767 --> 00:10:16,432 (SIGHS) Couldn't be better. 168 00:10:16,434 --> 00:10:18,465 Hey, Mom, this one's kind of cute. What do you think? 169 00:10:18,467 --> 00:10:22,232 No, no! You can't wear that to meet Nick's Ah Ma. 170 00:10:22,234 --> 00:10:24,698 Blue and white is for Chinese funerals. 171 00:10:24,700 --> 00:10:29,499 Now this, this symbolizes good fortune and fertility. 172 00:10:29,501 --> 00:10:33,232 Great! I was really going for that "lucky baby maker" vibe. 173 00:10:33,234 --> 00:10:35,132 Hey! You're the one who asked for my help 174 00:10:35,134 --> 00:10:36,731 picking out a dress to meet Nick's family. 175 00:10:36,733 --> 00:10:39,265 It's only 'cause I hardly know anything about them. 176 00:10:39,267 --> 00:10:41,566 Every time I bring them up, Nick changes the subject. 177 00:10:41,568 --> 00:10:43,232 Maybe he's embarrassed. 178 00:10:43,234 --> 00:10:45,432 Maybe his parents are poor, and he has to send them money. 179 00:10:45,434 --> 00:10:47,765 That's what all good Chinese children do. 180 00:10:47,767 --> 00:10:49,532 - (SCOFFS) - Oh, you're going to have 181 00:10:49,534 --> 00:10:51,065 a wonderful time. 182 00:10:51,067 --> 00:10:53,199 You've always wanted to go to Asia. 183 00:10:53,201 --> 00:10:56,098 And who knows, if all goes well in Singapore, 184 00:10:56,100 --> 00:10:58,332 you might just come back with a souvenir. 185 00:10:58,334 --> 00:11:00,265 Oh, Mom, stop! 186 00:11:00,267 --> 00:11:02,265 Nick and I haven't even talked about that. 187 00:11:02,267 --> 00:11:04,299 (KERRY CHUCKLES) 188 00:11:04,301 --> 00:11:07,267 I mean, his parents can't not like me, right? 189 00:11:09,334 --> 00:11:11,499 What was that look? I saw that. 190 00:11:11,501 --> 00:11:13,666 Nothing. It's just, 191 00:11:13,668 --> 00:11:15,632 Nick bringing a girl all the way there 192 00:11:15,634 --> 00:11:17,165 to meet them can mean a lot 193 00:11:17,167 --> 00:11:19,332 to these overseas families. They're different from us. 194 00:11:19,334 --> 00:11:23,132 How are they different? They're Chinese, I'm Chinese. 195 00:11:23,134 --> 00:11:25,666 I'm so Chinese, I'm an economics professor 196 00:11:25,668 --> 00:11:27,532 with lactose intolerance. 197 00:11:27,534 --> 00:11:29,867 Yeah, but you grew up here. (CONTINUES IN MANDARIN) 198 00:11:37,534 --> 00:11:39,000 (IN ENGLISH) You're different. 199 00:11:40,000 --> 00:11:41,599 But wearing a lucky color 200 00:11:41,601 --> 00:11:44,666 will make a good first impression. 201 00:11:44,668 --> 00:11:47,100 (INDISTINCT CHATTERING) 202 00:11:50,301 --> 00:11:51,865 Okay, game plan. 203 00:11:51,867 --> 00:11:53,898 Check our bags, get through security, 204 00:11:53,900 --> 00:11:55,831 and then we could eat one of the three homemade 205 00:11:55,833 --> 00:11:58,032 Tupperware meals my mom packed for us. 206 00:11:58,034 --> 00:11:59,698 Good afternoon, Mr. Young, Miss Chu. 207 00:11:59,700 --> 00:12:01,831 We'll take your bags and get you checked into first class. 208 00:12:01,833 --> 00:12:03,898 - Great. - Oh. No, there's a mistake. 209 00:12:03,900 --> 00:12:06,731 We're not first class. We're economy people. 210 00:12:06,733 --> 00:12:07,898 WOMAN: This way, please. 211 00:12:07,900 --> 00:12:10,299 Just go with it. Come on. 212 00:12:10,301 --> 00:12:11,532 But... 213 00:12:11,534 --> 00:12:13,934 Yeah, they'll be fine. Just leave them there. 214 00:12:17,767 --> 00:12:19,765 Welcome aboard, Mr. Young, Miss Chu. 215 00:12:19,767 --> 00:12:21,800 Here's the way to your private suite. 216 00:12:22,867 --> 00:12:24,831 And some champagne. 217 00:12:24,833 --> 00:12:27,199 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 218 00:12:27,201 --> 00:12:28,867 Thank you. 219 00:12:32,034 --> 00:12:34,499 - Thank you very much. - You're welcome. 220 00:12:34,501 --> 00:12:37,165 After takeoff, would you like to enjoy the lounge chairs, 221 00:12:37,167 --> 00:12:38,932 or should we convert your suite into a bedroom? 222 00:12:38,934 --> 00:12:41,731 Uh... We're good. Thank you. 223 00:12:41,733 --> 00:12:42,967 STEWARDESS: Enjoy. 224 00:12:44,767 --> 00:12:47,067 - Nick. We can't afford this. - Mmm. 225 00:12:49,568 --> 00:12:53,332 These pajamas are fancier than any of my real clothes. 226 00:12:53,334 --> 00:12:55,065 My family has business with the airline. 227 00:12:55,067 --> 00:12:57,833 The tickets, they're a perk. 228 00:12:59,234 --> 00:13:00,666 (UNZIPS BAG) 229 00:13:00,668 --> 00:13:02,265 What kind of business? 230 00:13:02,267 --> 00:13:04,965 Real estate, investment, other things. 231 00:13:04,967 --> 00:13:06,399 Nothing interesting. 232 00:13:06,401 --> 00:13:07,401 "Dim sum." 233 00:13:10,201 --> 00:13:14,465 So your family is, like, rich? 234 00:13:14,467 --> 00:13:16,332 We're comfortable. 235 00:13:16,334 --> 00:13:19,967 That is exactly what a super-rich person would say. 236 00:13:22,100 --> 00:13:24,165 It's not a big deal, obviously. 237 00:13:24,167 --> 00:13:28,299 I just think it's kind of weird that I had no idea. 238 00:13:28,301 --> 00:13:30,566 I mean, you have a Jamba Juice card. 239 00:13:30,568 --> 00:13:32,499 You use my Netflix password. 240 00:13:32,501 --> 00:13:35,132 You play basketball at that Y that kind of smells. 241 00:13:35,134 --> 00:13:37,367 I really like that place, thank you very much. 242 00:13:38,668 --> 00:13:40,765 And yes, my family has money, 243 00:13:40,767 --> 00:13:42,632 but I've always thought of it as theirs. 244 00:13:42,634 --> 00:13:43,998 Not mine. 245 00:13:44,000 --> 00:13:45,731 I get that. But I'm going all the way 246 00:13:45,733 --> 00:13:47,399 over there to meet them... 247 00:13:47,401 --> 00:13:49,865 Kind of just wanna know what I'm getting into. 248 00:13:49,867 --> 00:13:52,499 And, you know, they're your family. 249 00:13:52,501 --> 00:13:54,201 (SIGHS) Well... 250 00:13:55,967 --> 00:13:57,731 My family is much like anybody else's. 251 00:13:57,733 --> 00:13:59,199 Mmm-hmm. 252 00:13:59,201 --> 00:14:01,132 There's half of them that you love and respect, 253 00:14:01,134 --> 00:14:03,499 and then there's the other half. 254 00:14:03,501 --> 00:14:05,000 Which half am I meeting? 255 00:14:06,668 --> 00:14:08,165 (SCREAMS) 256 00:14:08,167 --> 00:14:09,798 NICK: Well, there's my cousin Alistair, 257 00:14:09,800 --> 00:14:11,698 based in Taiwan, works in movies. 258 00:14:11,700 --> 00:14:13,666 (BOTH GRUNTING) 259 00:14:13,668 --> 00:14:15,265 - DIRECTOR: And cut! - (BELL RINGS) 260 00:14:15,267 --> 00:14:19,098 NICK: He's dating Kitty Pong, an actress. 261 00:14:19,100 --> 00:14:20,367 - Kitty. - Alistair. 262 00:14:22,034 --> 00:14:25,265 You like it? I was feeling very, 263 00:14:25,267 --> 00:14:28,831 very the emotions. Can you feel it? 264 00:14:28,833 --> 00:14:32,100 Oh, I can feel all of you. And all of me. 265 00:14:33,434 --> 00:14:34,566 (KITTY MOANS) 266 00:14:34,568 --> 00:14:36,367 (IN MANDARIN) 267 00:14:45,201 --> 00:14:46,731 (IN ENGLISH) Okay, and what about your cousin Eddie? 268 00:14:46,733 --> 00:14:48,132 You don't ever talk about him. 269 00:14:48,134 --> 00:14:50,666 Well, Eddie's a big finance guy in Hong Kong. 270 00:14:50,668 --> 00:14:52,000 A real family man. 271 00:14:52,833 --> 00:14:54,167 (CAMERA CLICKING) 272 00:14:55,634 --> 00:14:56,765 RUSSELL: You know, if you move, 273 00:14:56,767 --> 00:14:58,132 it will look more natural. 274 00:14:58,134 --> 00:15:00,765 No, this way you get our optimal angles. 275 00:15:00,767 --> 00:15:02,765 (SIGHS) Then we're done. 276 00:15:02,767 --> 00:15:04,432 (INDISTINCT CHATTERING) 277 00:15:04,434 --> 00:15:05,965 Russell, thank you so much. 278 00:15:05,967 --> 00:15:07,731 It's an honor to be photographed by you. 279 00:15:07,733 --> 00:15:09,499 My pleasure. People will love it 280 00:15:09,501 --> 00:15:11,332 in the next Hong Kong Vogue. 281 00:15:11,334 --> 00:15:13,632 Thank you, Russell. 282 00:15:13,634 --> 00:15:16,666 Hong Kong Vogue? I knew it. Your dress is a disaster. 283 00:15:16,668 --> 00:15:18,666 If you wore a Bottega gown, like I told you to, 284 00:15:18,668 --> 00:15:19,932 we'd be in the American Vogue. 285 00:15:19,934 --> 00:15:21,965 You can wear that gown to Hell, Eddie. 286 00:15:21,967 --> 00:15:23,898 - (BOY IMITATING CAR) - Stop! (YELPS) 287 00:15:23,900 --> 00:15:25,098 NICK: Then there's Astrid. 288 00:15:25,100 --> 00:15:27,165 Ah. I remember Astrid. 289 00:15:27,167 --> 00:15:29,299 She's like who I wanna be when I grow up. 290 00:15:29,301 --> 00:15:30,965 Astrid is awesome. 291 00:15:30,967 --> 00:15:32,032 And she's probably the only one 292 00:15:32,034 --> 00:15:33,332 I'm actually close with. 293 00:15:33,334 --> 00:15:34,965 And she's really grounded and down to earth, 294 00:15:34,967 --> 00:15:36,800 once you get to know her. 295 00:15:43,601 --> 00:15:46,432 Not only did she graduate top of her class at Oxford, 296 00:15:46,434 --> 00:15:49,632 start multiple charities, and is a fashion icon, 297 00:15:49,634 --> 00:15:53,134 Astrid has the biggest heart of any of my cousins. 298 00:15:54,668 --> 00:15:56,566 Mummy? See what I made for bunny? 299 00:15:56,568 --> 00:15:57,833 No, not now. 300 00:16:03,201 --> 00:16:07,199 Hi, I'm Astrid. What's your name? 301 00:16:07,201 --> 00:16:08,365 GIRL: Vita. 302 00:16:08,367 --> 00:16:09,900 ASTRID: And who's this? 303 00:16:10,334 --> 00:16:11,666 Bun-Bun. 304 00:16:11,668 --> 00:16:15,532 Well, I think Bun-Bun looks very dashing with his bow. 305 00:16:15,534 --> 00:16:16,765 You have a good eye. 306 00:16:16,767 --> 00:16:18,065 VITA: Thank you. 307 00:16:18,067 --> 00:16:20,265 JEWELER: Miss Leong, right this way. 308 00:16:20,267 --> 00:16:21,967 It's very nice to meet you both. 309 00:16:31,601 --> 00:16:34,265 JEWELER: These are all brand-new from Antwerp. 310 00:16:34,267 --> 00:16:37,432 You're the first person I've shown them to. 311 00:16:37,434 --> 00:16:39,100 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 312 00:16:41,634 --> 00:16:42,967 What are those? 313 00:16:44,634 --> 00:16:46,234 Those? 314 00:16:48,534 --> 00:16:50,965 Those are very special. 315 00:16:50,967 --> 00:16:53,265 Burmese pearl drop earrings. 316 00:16:53,267 --> 00:16:57,965 Set with emeralds, and rare pigeon blood-red rubies. 317 00:16:57,967 --> 00:17:00,532 They were worn by Queen Supayalat 318 00:17:00,534 --> 00:17:04,700 at her self-anointed coronation in 1878. 319 00:17:05,467 --> 00:17:08,065 How much? 320 00:17:08,067 --> 00:17:10,865 Having you wear one of my pieces 321 00:17:10,867 --> 00:17:13,965 is better publicity than I can buy. 322 00:17:13,967 --> 00:17:18,301 I'll let them go at cost. 1.2 million. 323 00:17:22,334 --> 00:17:24,632 So if you have all this family there, 324 00:17:24,634 --> 00:17:26,765 why are we staying in a hotel? 325 00:17:26,767 --> 00:17:28,765 Aren't good Chinese sons 326 00:17:28,767 --> 00:17:31,632 supposed to stay with their parents? 327 00:17:31,634 --> 00:17:36,399 Well, because A, I'm not that good a son. 328 00:17:36,401 --> 00:17:37,831 (CHUCKLES) 329 00:17:37,833 --> 00:17:39,034 And B, 330 00:17:41,501 --> 00:17:44,434 I just want you to myself, just for a bit. 331 00:17:45,201 --> 00:17:46,267 That okay? 332 00:17:49,100 --> 00:17:50,733 Okay. 333 00:18:26,967 --> 00:18:30,566 God, I can't believe this airport has a butterfly garden 334 00:18:30,568 --> 00:18:32,731 and a movie theater. 335 00:18:32,733 --> 00:18:35,865 JFK is just salmonella and despair. 336 00:18:35,867 --> 00:18:38,432 ARAMINTA: Nick! Nick! 337 00:18:38,434 --> 00:18:40,733 (ARAMINTA SHOUTING) 338 00:18:43,267 --> 00:18:45,000 (WHOOPING) 339 00:18:45,634 --> 00:18:46,967 Araminta! 340 00:18:47,767 --> 00:18:49,199 (NICK LAUGHING) 341 00:18:49,201 --> 00:18:50,965 - I missed you. - I missed you, too. 342 00:18:50,967 --> 00:18:52,465 - (GASPS) Rachel. - RACHEL: Hi. 343 00:18:52,467 --> 00:18:53,698 COLIN: There he is. 344 00:18:53,700 --> 00:18:55,165 It's so nice to finally meet you. 345 00:18:55,167 --> 00:18:57,065 It's so nice to meet you, too. 346 00:18:57,067 --> 00:18:59,232 - Nicki-Nick! - It's been too long, brother. 347 00:18:59,234 --> 00:19:01,865 It has been too long. Welcome back. 348 00:19:01,867 --> 00:19:03,032 You guys didn't have to pick us up. 349 00:19:03,034 --> 00:19:04,632 Of course we did. We had to. 350 00:19:04,634 --> 00:19:07,098 Of course I had to come welcome my best man properly. 351 00:19:07,100 --> 00:19:08,666 - Hi, Rachel. - Hello. 352 00:19:08,668 --> 00:19:10,065 Oh! Lovely to finally meet you. 353 00:19:10,067 --> 00:19:11,299 Nice to meet you, too. 354 00:19:11,301 --> 00:19:12,499 Shall we? Let me help you with this. 355 00:19:12,501 --> 00:19:13,765 Yes. 356 00:19:13,767 --> 00:19:15,199 - These are for you. - I can grab these. 357 00:19:15,201 --> 00:19:16,698 ARAMINTA: I know they're a bit over-the-top. 358 00:19:16,700 --> 00:19:18,199 COLIN: Let's get you guys localized. 359 00:19:18,201 --> 00:19:19,599 ARAMINTA: Are you hungry? RACHEL: I'm always hungry. 360 00:19:19,601 --> 00:19:22,698 So let's eat everything we can. 361 00:19:22,700 --> 00:19:25,301 (ASIAN BIG BAND MUSIC PLAYING) 362 00:19:39,100 --> 00:19:43,165 ARAMINTA: Welcome to heaven on earth! 363 00:19:43,167 --> 00:19:46,034 I hope you're hungry. I am bloody starving. 364 00:19:50,767 --> 00:19:52,000 (IN MANDARIN) 365 00:19:52,900 --> 00:19:55,831 (IN ENGLISH) Guys! Here! Whoo! 366 00:19:55,833 --> 00:19:58,199 (LAUGHS) Come with me. 367 00:19:58,201 --> 00:19:59,499 NICK: Each of these hawker stalls 368 00:19:59,501 --> 00:20:00,898 sells pretty much one dish, 369 00:20:00,900 --> 00:20:03,199 and they've been perfecting it for generations. 370 00:20:03,201 --> 00:20:05,265 You know, this is one of the only places in the world 371 00:20:05,267 --> 00:20:08,299 where street food vendors actually earn Michelin stars. 372 00:20:08,301 --> 00:20:10,132 - Hey! How are you? - Uncle. 373 00:20:10,134 --> 00:20:11,965 Long time no see, my friend. 374 00:20:11,967 --> 00:20:14,566 Here you go. Thank you very much, sir. 375 00:20:14,568 --> 00:20:17,566 - Look at this. Look at this. - (GASPS) My favorite. 376 00:20:17,568 --> 00:20:19,067 (SPEAKING MALAY) 377 00:20:21,201 --> 00:20:22,332 RACHEL: Hmm. 378 00:20:22,334 --> 00:20:24,831 (OVERLAPPING CHATTER) 379 00:20:24,833 --> 00:20:27,265 (SPEAKING MANDARIN) 380 00:20:27,267 --> 00:20:28,632 (IN ENGLISH) One of those for you. 381 00:20:28,634 --> 00:20:29,698 Yes, thank you. 382 00:20:29,700 --> 00:20:30,934 (SPEAKING MANDARIN) 383 00:20:34,800 --> 00:20:36,865 - Looks a little vomity. - (LAUGHS) 384 00:20:36,867 --> 00:20:39,000 (ASIAN BIG BAND MUSIC CONTINUES PLAYING) 385 00:20:43,767 --> 00:20:45,399 - Oh, my God! - Yes? 386 00:20:45,401 --> 00:20:47,765 I told you. Best satay on the island for sure. 387 00:20:47,767 --> 00:20:48,998 ARAMINTA: So yummy, isn't it? 388 00:20:49,000 --> 00:20:50,965 All right, dig in, guys. Oh. 389 00:20:50,967 --> 00:20:52,898 Before I forget, I need your help tomorrow. 390 00:20:52,900 --> 00:20:54,332 I need to do some groomsmen stuff, 391 00:20:54,334 --> 00:20:56,332 and I don't wanna do it alone with Bernard Tai. 392 00:20:56,334 --> 00:20:57,731 I still cannot believe that you got 393 00:20:57,733 --> 00:20:59,232 that guy to be your groomsman. 394 00:20:59,234 --> 00:21:00,666 Thank you. Thank you. I rest my case. 395 00:21:00,668 --> 00:21:02,199 Minty... 396 00:21:02,201 --> 00:21:05,199 Well, it wasn't up to me, was it? It's not my choice. 397 00:21:05,201 --> 00:21:07,165 Bernard is the human douche nozzle 398 00:21:07,167 --> 00:21:09,898 who used to steal my tuck shop money when we were kids. 399 00:21:09,900 --> 00:21:11,765 Until Nicki-Nick beat him up. 400 00:21:11,767 --> 00:21:13,566 - NICK: Well... - You beat somebody up? 401 00:21:13,568 --> 00:21:14,965 I threw a single punch. 402 00:21:14,967 --> 00:21:17,299 I fell on the floor and the guy sat on me. 403 00:21:17,301 --> 00:21:20,432 So, wasn't really much of a fight. 404 00:21:20,434 --> 00:21:22,132 A toast, guys. 405 00:21:22,134 --> 00:21:26,199 To my best man, Nick Young, who can't fight for nuts, 406 00:21:26,201 --> 00:21:28,798 but will always have your back. 407 00:21:28,800 --> 00:21:32,032 - A toast to married life. - To... 408 00:21:32,034 --> 00:21:33,998 - Not yet! Too early. - Oh, God! 409 00:21:34,000 --> 00:21:35,731 Well, this time next week, guys! 410 00:21:35,733 --> 00:21:37,365 (ALL WHOOPING) 411 00:21:37,367 --> 00:21:39,132 NICK: We gotta get over your bachelor party first, matey. 412 00:21:39,134 --> 00:21:41,165 COLIN: Is that necessary, man? Come on! 413 00:21:41,167 --> 00:21:44,265 Listen, Rachel, I know we've only just met, 414 00:21:44,267 --> 00:21:46,265 but it's my bachelorette party this weekend, 415 00:21:46,267 --> 00:21:48,034 and I would love for you to come. 416 00:21:49,501 --> 00:21:50,831 That'll be amazing. 417 00:21:50,833 --> 00:21:52,865 - Thank you so much! - Good! Good! 418 00:21:52,867 --> 00:21:54,232 - Am I out of the picture? - Thanks, man. 419 00:21:54,234 --> 00:21:55,731 Am I totally out of the picture? 420 00:21:55,733 --> 00:21:56,731 Yes, I've replaced you with Bernard. 421 00:21:56,733 --> 00:21:58,365 - (LAUGHS) - Screw that man! 422 00:21:58,367 --> 00:22:00,998 Also, I have to say, 423 00:22:01,000 --> 00:22:04,632 I can't remember the last time I saw Nick like this. 424 00:22:04,634 --> 00:22:06,067 That's funny, though. 425 00:22:07,601 --> 00:22:09,332 He's just happy to be home. 426 00:22:09,334 --> 00:22:11,867 Oh, yeah, he's just happy to be home. 427 00:22:12,601 --> 00:22:14,865 With you. 428 00:22:14,867 --> 00:22:16,731 NICK: Your dad will be the death of you. 429 00:22:16,733 --> 00:22:17,865 COLIN: My dad will be the death of me. 430 00:22:17,867 --> 00:22:19,167 Oh, cheers to that. 431 00:22:22,367 --> 00:22:23,998 Guys, we have to dig in 432 00:22:24,000 --> 00:22:25,765 'cause this crab is not gonna eat itself. 433 00:22:25,767 --> 00:22:27,332 What should I try first? 434 00:22:27,334 --> 00:22:28,900 - Try some of this. Thank you. - Do you want some of this? 435 00:22:30,100 --> 00:22:31,898 - It's really spicy. - It is really spicy. 436 00:22:31,900 --> 00:22:34,000 (ALL LAUGHING) 437 00:22:45,767 --> 00:22:47,700 (INAUDIBLE) 438 00:23:10,534 --> 00:23:11,932 ARAMINTA: Whoo! 439 00:23:11,934 --> 00:23:15,165 - Nick's in Singapore! - (NICK CHUCKLES) 440 00:23:15,167 --> 00:23:16,867 NICK: It's good to be home. 441 00:23:25,100 --> 00:23:26,532 - Is Michael here? - Not yet, ma'am. 442 00:23:26,534 --> 00:23:29,232 Also, your son woke up. He wants to see you. 443 00:23:29,234 --> 00:23:30,698 All right. 444 00:23:30,700 --> 00:23:33,532 You know what to do. Quickly. 445 00:23:33,534 --> 00:23:35,134 (QUIET CHATTERING) 446 00:23:56,934 --> 00:24:01,833 (READING IN FRENCH) 447 00:24:06,867 --> 00:24:09,134 (DOOR OPENS) 448 00:24:26,234 --> 00:24:28,898 I'm sorry. Got stuck in a meeting. 449 00:24:28,900 --> 00:24:30,299 ASTRID: It's okay. I get it. 450 00:24:30,301 --> 00:24:31,499 But don't forget, 451 00:24:31,501 --> 00:24:32,698 wedding festivities start on Wednesday, 452 00:24:32,700 --> 00:24:34,232 so no emergencies next week. 453 00:24:34,234 --> 00:24:35,299 MICHAEL: I know. 454 00:24:35,301 --> 00:24:37,098 Wouldn't dream of missing a second 455 00:24:37,100 --> 00:24:38,865 with your family and their friends. 456 00:24:38,867 --> 00:24:40,432 Come on, it won't be all bad. 457 00:24:40,434 --> 00:24:42,365 Nick and his new girlfriend will be there. 458 00:24:42,367 --> 00:24:43,566 You'll like her. 459 00:24:43,568 --> 00:24:44,998 MICHAEL: Oh, yeah? 460 00:24:45,000 --> 00:24:48,632 Why? 'Cause she's a commoner like me? 461 00:24:48,634 --> 00:24:50,301 You know that's not what I meant. 462 00:24:50,700 --> 00:24:52,731 Ooh. 463 00:24:52,733 --> 00:24:55,599 You know, I thought I caught the maids 464 00:24:55,601 --> 00:25:00,032 trying to shove a pair of Jimmy Choos behind a dryer. 465 00:25:00,034 --> 00:25:02,265 Yeah, I don't know why you bother 466 00:25:02,267 --> 00:25:04,566 trying to hide your shopping from me. 467 00:25:04,568 --> 00:25:05,831 You can buy whatever you want. 468 00:25:05,833 --> 00:25:09,365 I get it. Besides, everybody knows 469 00:25:09,367 --> 00:25:11,365 you wear the money pants in this family. 470 00:25:11,367 --> 00:25:14,201 (WHISPERS) Pants are overrated. 471 00:25:15,900 --> 00:25:18,234 Oh, I got you something, too. 472 00:25:22,501 --> 00:25:25,831 To celebrate the launch of your startup. 473 00:25:25,833 --> 00:25:27,865 I know you don't like expensive gifts, 474 00:25:27,867 --> 00:25:29,965 but you're not a captain in the army anymore. 475 00:25:29,967 --> 00:25:33,234 You're a CEO. You should look the part. 476 00:25:38,634 --> 00:25:40,301 I... 477 00:25:42,767 --> 00:25:46,267 I love it. Thank you. 478 00:26:09,934 --> 00:26:11,434 (MUSIC PLAYING) 479 00:26:16,534 --> 00:26:19,132 (MOANS) What time is it? 480 00:26:19,134 --> 00:26:20,599 Morning. 481 00:26:20,601 --> 00:26:23,499 I'm afraid it's time for me to do some groomsman duties. 482 00:26:23,501 --> 00:26:26,831 (GROANING) Stay in bed. 483 00:26:26,833 --> 00:26:29,467 You stay here. I'll get you a breakfast tray. 484 00:26:32,401 --> 00:26:34,100 (RACHEL SIGHS) 485 00:26:37,234 --> 00:26:39,432 You know what? I should get up, too. 486 00:26:39,434 --> 00:26:41,932 I told Peik Lin I would meet up with her today. 487 00:26:41,934 --> 00:26:43,499 Ah, a little college reunion. 488 00:26:43,501 --> 00:26:45,299 But don't forget. Dinner at Ah Ma's tonight. 489 00:26:45,301 --> 00:26:46,831 The whole family's gonna be there. 490 00:26:46,833 --> 00:26:48,967 - Yes. - I can't wait to show you off. 491 00:26:51,034 --> 00:26:53,934 Hubba, hubba. (LAUGHS) 492 00:26:54,534 --> 00:26:55,698 How can I resist? 493 00:26:55,700 --> 00:26:57,165 Ooga-ooga. 494 00:26:57,167 --> 00:26:59,532 You put those glasses on on purpose. 495 00:26:59,534 --> 00:27:01,499 (RACHEL LAUGHING) 496 00:27:01,501 --> 00:27:03,367 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 497 00:27:11,367 --> 00:27:12,934 (GATES BUZZING) 498 00:27:24,900 --> 00:27:27,499 New York in the house! 499 00:27:27,501 --> 00:27:29,100 Yeah! Yeah! 500 00:27:29,700 --> 00:27:31,032 Peik Lin! 501 00:27:31,034 --> 00:27:34,831 - What up, bitch? Yeah! - (DOGS BARKING) 502 00:27:34,833 --> 00:27:36,831 Oh, my God! You look amazing. 503 00:27:36,833 --> 00:27:38,998 I know. Some things never change, right? 504 00:27:39,000 --> 00:27:41,898 And this is quite a place. 505 00:27:41,900 --> 00:27:45,365 Astor! Vanderbilt! Rockefeller! 506 00:27:45,367 --> 00:27:48,666 Naughty, naughty boys. Stop barking. 507 00:27:48,668 --> 00:27:50,831 - Hey, Rachel! - Hi! 508 00:27:50,833 --> 00:27:54,599 Singapore is so hot. Come in and enjoy the aircon. Come on. 509 00:27:54,601 --> 00:27:57,998 Whole family waiting to meet you. Very excited. 510 00:27:58,000 --> 00:28:01,499 Rachel, welcome, welcome. 511 00:28:01,501 --> 00:28:03,199 Wow! Oh, my gosh! 512 00:28:03,201 --> 00:28:05,998 Your house is amazing, Mrs. Goh. 513 00:28:06,000 --> 00:28:07,201 (NEENAH SPEAKING HOKKIEN) 514 00:28:09,267 --> 00:28:12,599 (IN ENGLISH) Call me Auntie. Auntie Neenah. 515 00:28:12,601 --> 00:28:13,998 Sorry. Auntie Neenah. 516 00:28:14,000 --> 00:28:15,800 - (TOYS SQUEAKING) - NEENAH: Oh, yeah. (LAUGHS) 517 00:28:19,501 --> 00:28:21,265 We were inspired by 518 00:28:21,267 --> 00:28:24,765 the Hall of Mirrors in Versailles. 519 00:28:24,767 --> 00:28:26,731 (SOFTLY) And Donald Trump's bathroom. 520 00:28:26,733 --> 00:28:28,798 - Really? - Yeah. 521 00:28:28,800 --> 00:28:30,132 You like it or not? 522 00:28:30,134 --> 00:28:35,401 Oh, yes. The gold is very brilliant. 523 00:28:38,434 --> 00:28:42,666 WYE: (IN THICK ACCENT) Rachel Chu, we are so grateful 524 00:28:42,668 --> 00:28:45,132 for all the help you have given 525 00:28:45,134 --> 00:28:49,032 my Peik Lin back in her uni days. 526 00:28:49,034 --> 00:28:52,065 I mean, without you, she would be a hot mess. 527 00:28:52,067 --> 00:28:54,332 RACHEL: Oh, my God, no. Actually, 528 00:28:54,334 --> 00:28:56,065 if it wasn't for her, I'd be a big mess. 529 00:28:56,067 --> 00:28:57,934 She was a huge help to me in college. 530 00:28:58,934 --> 00:29:00,666 It's nice to meet you, Mr. Goh. 531 00:29:00,668 --> 00:29:04,332 Nice to meet you, too, Chu. 532 00:29:04,334 --> 00:29:10,065 Ku-ku. Ku-Chu. You. Poo-poo. (LAUGHING) 533 00:29:10,067 --> 00:29:11,632 (IN NORMAL ACCENT) No, I'm just kidding. 534 00:29:11,634 --> 00:29:13,065 I don't have an accent. 535 00:29:13,067 --> 00:29:14,332 I'm just messing with you. 536 00:29:14,334 --> 00:29:16,165 No, I studied in the States, too. 537 00:29:16,167 --> 00:29:17,998 Yeah, Cal State Fullerton. 538 00:29:18,000 --> 00:29:19,998 - I majored in Thought. - Mmm. 539 00:29:20,000 --> 00:29:22,399 Don't stand on ceremony, Rachel. 540 00:29:22,401 --> 00:29:23,998 This is simple food, lah. 541 00:29:24,000 --> 00:29:26,965 Ah, cha, cha, cha! Don't be shy. 542 00:29:26,967 --> 00:29:28,831 - RACHEL: Oh. Thank you. - You're not a model. 543 00:29:28,833 --> 00:29:30,199 RACHEL: I'm definitely not. 544 00:29:30,201 --> 00:29:32,698 WYE: No, you're not. Not at all. Far from it. 545 00:29:32,700 --> 00:29:33,865 RACHEL: (CHUCKLING) I know. 546 00:29:33,867 --> 00:29:35,632 Make sure you eat it all. 547 00:29:35,634 --> 00:29:37,265 'Cause I'm watching you. 548 00:29:37,267 --> 00:29:39,299 RACHEL: Okay, thank you. WYE: Okay, yeah. 549 00:29:39,301 --> 00:29:41,965 - Ah Pa, can we go trampoline? - ...go trampoline? 550 00:29:41,967 --> 00:29:44,232 You haven't finished your nuggets yet, sweetie. 551 00:29:44,234 --> 00:29:45,566 Okay, there's a lot of children 552 00:29:45,568 --> 00:29:47,432 starving in America, right? 553 00:29:47,434 --> 00:29:50,199 I mean, take a look at her. She's American, huh? 554 00:29:50,201 --> 00:29:52,165 Really skinny. You wanna look like that? 555 00:29:52,167 --> 00:29:53,098 BOTH: No. 556 00:29:53,100 --> 00:29:54,434 Then eat your nuggets! 557 00:29:55,867 --> 00:29:58,632 So, Rachel, what you do in America? 558 00:29:58,634 --> 00:29:59,898 - (BABY FUSSING) - Um... 559 00:29:59,900 --> 00:30:03,265 - I'm an economics professor. - Wow. 560 00:30:03,267 --> 00:30:07,465 Very impressive. Econ professor, eh? 561 00:30:07,467 --> 00:30:11,065 Wow, you must be very smart. Good for you. 562 00:30:11,067 --> 00:30:12,332 Let me get this straight. 563 00:30:12,334 --> 00:30:14,199 You both went to the same school, 564 00:30:14,201 --> 00:30:17,098 yet someone came back with a degree that's useful. 565 00:30:17,100 --> 00:30:20,201 And the other one came back as Asian Ellen. 566 00:30:21,467 --> 00:30:23,367 (LAUGHS) 567 00:30:25,034 --> 00:30:26,666 (WHISPERS) Psst, P.T. 568 00:30:26,668 --> 00:30:28,365 Hmm? 569 00:30:28,367 --> 00:30:29,532 Look over here. 570 00:30:29,534 --> 00:30:31,098 - She's a hottie. - (RACHEL CLEARS THROAT) 571 00:30:31,100 --> 00:30:33,465 This is the kind of girl you should date. 572 00:30:33,467 --> 00:30:37,532 Smart, beautiful. Not those like K-Pop skanks 573 00:30:37,534 --> 00:30:41,632 with no brain, big eyes and small backsides. 574 00:30:41,634 --> 00:30:43,731 She has an amazing backside. 575 00:30:43,733 --> 00:30:46,032 This is Goh standard. 576 00:30:46,034 --> 00:30:48,399 Don't be shy. Just talk to her. 577 00:30:48,401 --> 00:30:49,532 (WHISPERS) I love you. 578 00:30:49,534 --> 00:30:51,232 Okay. No, just, uh... 579 00:30:51,234 --> 00:30:52,865 Pa, she's here with her boyfriend. 580 00:30:52,867 --> 00:30:54,132 (CLEARS THROAT) 581 00:30:54,134 --> 00:30:55,932 I don't see no ring on her finger. 582 00:30:55,934 --> 00:30:57,365 RACHEL: Well, my boyfriend's actually 583 00:30:57,367 --> 00:30:59,032 from Singapore and that's why we're here. 584 00:30:59,034 --> 00:31:01,065 We're here to go to his best friend's wedding, 585 00:31:01,067 --> 00:31:03,065 where he's gonna be the best man. 586 00:31:03,067 --> 00:31:04,932 - Hmm. - NEENAH: What's his name? 587 00:31:04,934 --> 00:31:07,998 This is a very small island. Maybe we know his family. 588 00:31:08,000 --> 00:31:09,434 His name is Nick Young. 589 00:31:18,067 --> 00:31:19,165 Uh... 590 00:31:19,167 --> 00:31:20,967 The Nick you're dating is Nick Young? 591 00:31:22,833 --> 00:31:24,898 His best friend... 592 00:31:24,900 --> 00:31:27,365 You're invited to Colin Khoo's wedding, ah? 593 00:31:27,367 --> 00:31:30,365 (CHUCKLES) Yeah. You guys know them or something? 594 00:31:30,367 --> 00:31:31,798 Hells yeah. 595 00:31:31,800 --> 00:31:33,265 The Khoos, the Youngs... 596 00:31:33,267 --> 00:31:35,432 I mean, who doesn't know who they are? 597 00:31:35,434 --> 00:31:37,265 They're just the biggest developers... 598 00:31:37,267 --> 00:31:39,299 - (CAMERA CLICKS) - ...in all of Singapore. 599 00:31:39,301 --> 00:31:42,865 And Malaysia, Thailand, Brunei, New Mexico. 600 00:31:42,867 --> 00:31:44,065 She gets it. 601 00:31:44,067 --> 00:31:45,765 Colin and Araminta's wedding 602 00:31:45,767 --> 00:31:47,865 is Singapore's event of the century. 603 00:31:47,867 --> 00:31:50,098 The Youngs are like royalty. 604 00:31:50,100 --> 00:31:51,898 Did you not know? Does she not know? 605 00:31:51,900 --> 00:31:54,032 NEENAH: Why you never say before? 606 00:31:54,034 --> 00:31:56,965 Tell, tell, what are they like? 607 00:31:56,967 --> 00:31:59,499 (CHUCKLES) I don't really know what they're... 608 00:31:59,501 --> 00:32:01,798 I haven't met them yet. I'm gonna meet them tonight. 609 00:32:01,800 --> 00:32:03,165 I'm going to Nick's grandma's house. 610 00:32:03,167 --> 00:32:04,532 (GASPS) 611 00:32:04,534 --> 00:32:06,698 You're going to Nick's grandma's house wearing this? 612 00:32:06,700 --> 00:32:08,199 Wearing that? 613 00:32:08,201 --> 00:32:11,000 (ALL LAUGHING) 614 00:32:13,501 --> 00:32:14,965 No way. No way. 615 00:32:14,967 --> 00:32:16,798 Yeah, I thought red was a lucky color, right? 616 00:32:16,800 --> 00:32:21,032 Yeah. If you're an envelope. Zing! Nailed it! 617 00:32:21,034 --> 00:32:23,432 - (CAMERA CLICKS) - TWINS: Zing! (GIGGLING) 618 00:32:23,434 --> 00:32:25,932 Rachel, these people aren't just rich, okay? 619 00:32:25,934 --> 00:32:28,265 They're crazy rich. Look. 620 00:32:28,267 --> 00:32:29,865 There's new money all over Asia. 621 00:32:29,867 --> 00:32:30,998 We got the Beijing billionaires, 622 00:32:31,000 --> 00:32:32,465 the Taiwan tycoons... 623 00:32:32,467 --> 00:32:34,666 But the Young family, they're old-money rich. 624 00:32:34,668 --> 00:32:38,098 They had money when they left China in the 1800s. 625 00:32:38,100 --> 00:32:41,265 And they went all the way down here. 626 00:32:41,267 --> 00:32:43,932 Not there... Here. 627 00:32:43,934 --> 00:32:45,465 They came to Singapore 628 00:32:45,467 --> 00:32:47,032 when there was nothing but jungle and pig farmers. 629 00:32:47,034 --> 00:32:48,599 There was a snake here, eating an apple. 630 00:32:48,601 --> 00:32:51,165 You know what I mean? And they built all of this. 631 00:32:51,167 --> 00:32:52,698 Now, they're the landlords 632 00:32:52,700 --> 00:32:54,465 of the most expensive city in the world. Here you go. 633 00:32:54,467 --> 00:32:58,798 These people are so posh and snobby, they're snoshy. 634 00:32:58,800 --> 00:33:00,098 Here you go. 635 00:33:00,100 --> 00:33:01,698 (SCOFFS) Yeah, but Nick's not like that. 636 00:33:01,700 --> 00:33:03,698 PEIK: Even if he isn't, I guarantee you the family is. 637 00:33:03,700 --> 00:33:04,965 Which is why tonight, 638 00:33:04,967 --> 00:33:05,965 you need to not look like Sebastian 639 00:33:05,967 --> 00:33:07,098 of The Little Mermaid. 640 00:33:07,100 --> 00:33:08,666 You know, the little crab guy? 641 00:33:08,668 --> 00:33:10,831 (SCOFFS) 642 00:33:10,833 --> 00:33:13,032 - (HIP-HOP MUSIC PLAYING) - (CAR HORN HONKING) 643 00:33:13,034 --> 00:33:14,632 PEIK: Look at this guy, he's sleeping. 644 00:33:14,634 --> 00:33:16,098 - (HONKS HORN) - Come on, 645 00:33:16,100 --> 00:33:17,765 this isn't your grandma's road. 646 00:33:17,767 --> 00:33:19,499 God damn it! 647 00:33:19,501 --> 00:33:20,932 Thank you for driving me. 648 00:33:20,934 --> 00:33:22,798 Duh. This is like my one chance to see 649 00:33:22,800 --> 00:33:24,798 - the Young family mansion. - Mmm. 650 00:33:24,800 --> 00:33:26,334 (INDISTINCT CONVERSATION) 651 00:33:31,601 --> 00:33:33,199 AUTOMATED VOICE: At the next intersection, 652 00:33:33,201 --> 00:33:34,367 make a U-turn. 653 00:33:35,267 --> 00:33:36,465 Make a U-turn. 654 00:33:36,467 --> 00:33:38,232 Are you sure you gave me the right address? 655 00:33:38,234 --> 00:33:39,898 The GPS says there's, like, nothing here. 656 00:33:39,900 --> 00:33:41,733 Like, literally nothing. 657 00:33:46,234 --> 00:33:48,065 PEIK: I don't know why we're here. 658 00:33:48,067 --> 00:33:50,599 RACHEL: I mean, I put in the exact address. 659 00:33:50,601 --> 00:33:53,098 - You copied and you pasted it? - RACHEL: Yeah. 660 00:33:53,100 --> 00:33:54,332 Did you just copy and paste "jungle" 661 00:33:54,334 --> 00:33:56,199 and just kind of threw it in there? 662 00:33:56,201 --> 00:33:57,632 - No. This is the address... - Because I feel like that's... 663 00:33:57,634 --> 00:33:59,898 You actually used the... Okay! All right. 664 00:33:59,900 --> 00:34:02,532 That's a... Uh, hi! So we'll just... 665 00:34:02,534 --> 00:34:04,065 (CLICKING BUTTON) 666 00:34:04,067 --> 00:34:06,165 Hello, sir. How are you? 667 00:34:06,167 --> 00:34:08,232 We're here for the party, and we're... 668 00:34:08,234 --> 00:34:10,098 We come in peace. 669 00:34:10,100 --> 00:34:12,865 Do you know where the Young family house is? 670 00:34:12,867 --> 00:34:14,932 Nicholas Young? I'm Rachel Chu. 671 00:34:14,934 --> 00:34:17,365 I'm here to go to his family dinner. 672 00:34:17,367 --> 00:34:21,098 Uh, Rachel Chu for the list. If there is a list. 673 00:34:21,100 --> 00:34:23,065 He's on the phone. He's on the phone. 674 00:34:23,067 --> 00:34:25,199 Is that a gun knife? It's a knife gun. 675 00:34:25,201 --> 00:34:29,134 Okay, and there's a friend. Hi! Very nice to... 676 00:34:30,601 --> 00:34:33,666 We can go through? We're going through? Okay. 677 00:34:33,668 --> 00:34:35,867 - Don't stab the car. - RACHEL: Okay. 678 00:34:38,067 --> 00:34:42,467 Okay, okay. Thank you, bye! 679 00:35:04,534 --> 00:35:07,365 Oh, my God, it's beautiful. 680 00:35:07,367 --> 00:35:11,299 Beautiful? It's 200 mil worth of real estate. 681 00:35:11,301 --> 00:35:13,334 It's spectacular. 682 00:35:32,833 --> 00:35:34,900 (INDISTINCT CHATTERING) 683 00:35:40,934 --> 00:35:45,332 Damn, Rachel. He's like the Asian Bachelor. 684 00:35:45,334 --> 00:35:46,467 Thanks, brother. 685 00:35:51,534 --> 00:35:53,134 Hello, gorgeous. 686 00:36:00,000 --> 00:36:02,731 Wow! I think I've just fallen in love with you 687 00:36:02,733 --> 00:36:04,900 all over again. 688 00:36:09,934 --> 00:36:12,666 (CLEARS THROAT) Rachel! 689 00:36:12,668 --> 00:36:13,798 I missed you, too. 690 00:36:13,800 --> 00:36:15,632 - Yeah? - What did you get up to? 691 00:36:15,634 --> 00:36:17,731 Psst! Rachel! 692 00:36:17,733 --> 00:36:20,698 Oh, uh, this is my friend, Peik Lin. 693 00:36:20,700 --> 00:36:22,065 - Hi, there. - Howdy. 694 00:36:22,067 --> 00:36:23,299 Thank you very much for bringing Rachel. 695 00:36:23,301 --> 00:36:24,332 Oh, no worries. 696 00:36:24,334 --> 00:36:26,098 Do you wanna stop by for some dinner? 697 00:36:26,100 --> 00:36:27,566 - Oh, no, I couldn't impose. - No, it's not a problem. 698 00:36:27,568 --> 00:36:28,965 - I had some dinner plans. - Seriously, we've got... 699 00:36:28,967 --> 00:36:30,367 Yeah, I'll fucking come to dinner. 700 00:36:34,634 --> 00:36:35,998 - RACHEL: I missed you. - Did you? 701 00:36:36,000 --> 00:36:37,698 - RACHEL: Yes. - How was your day? 702 00:36:37,700 --> 00:36:39,666 RACHEL: It was fun! I got to meet 703 00:36:39,668 --> 00:36:41,867 Peik Lin's whole family, her dog. 704 00:36:44,867 --> 00:36:46,034 PEIK: Nope. 705 00:36:48,767 --> 00:36:50,499 You have a cocktail dress in your trunk? 706 00:36:50,501 --> 00:36:51,932 I'm not an animal, Rachel. 707 00:36:51,934 --> 00:36:53,234 (NICK CHUCKLES) 708 00:36:56,934 --> 00:36:59,698 RACHEL: I thought this was just a family thing. 709 00:36:59,700 --> 00:37:02,632 My grandmother's invited some of her friends over tonight. 710 00:37:02,634 --> 00:37:05,865 Her tan huas are blooming. It's a whole thing. 711 00:37:05,867 --> 00:37:07,367 You ready for this? 712 00:37:08,934 --> 00:37:10,898 - (INDISTINCT CHATTER) - (JAZZ MUSIC PLAYING) 713 00:37:10,900 --> 00:37:14,465 Oh, damn, Nick. It's a party though. Okay. 714 00:37:14,467 --> 00:37:16,034 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 715 00:37:19,301 --> 00:37:20,900 (SINGING) 716 00:37:26,201 --> 00:37:27,765 The good bathrooms are up the stairs, 717 00:37:27,767 --> 00:37:29,232 and you can get changed in there. 718 00:37:29,234 --> 00:37:31,900 Okay, good, I'll find it. Thank you. 719 00:37:36,601 --> 00:37:37,833 (CAMERA CLICKING) 720 00:37:43,334 --> 00:37:44,932 You know, when you said you grew up 721 00:37:44,934 --> 00:37:46,731 in your grandma's house, 722 00:37:46,733 --> 00:37:49,798 I wasn't expecting this. 723 00:37:49,800 --> 00:37:51,299 Thank you. 724 00:37:51,301 --> 00:37:55,065 Oh, no, no. Those are for your fingers. 725 00:37:55,067 --> 00:37:56,632 - Thank you very much. - Thank you. 726 00:37:56,634 --> 00:37:58,399 A little bit much, I know. 727 00:37:58,401 --> 00:38:00,532 I mean, this place is gorgeous. 728 00:38:00,534 --> 00:38:02,098 And like the rolling green hills. 729 00:38:02,100 --> 00:38:05,566 I mean, there are armed guards out there. 730 00:38:05,568 --> 00:38:06,932 And a giant tiger. 731 00:38:06,934 --> 00:38:08,900 - (NICK LAUGHS) - Okay. 732 00:38:09,700 --> 00:38:12,332 That is Mr. Harimau. 733 00:38:12,334 --> 00:38:14,698 Now, my great-grandfather actually shot him 734 00:38:14,700 --> 00:38:16,332 when he ran into the house. 735 00:38:16,334 --> 00:38:20,399 But Astrid and I, we used to hide cigarettes in his paws. 736 00:38:20,401 --> 00:38:21,798 Do you wanna head in? 737 00:38:21,800 --> 00:38:23,965 Actually, I wanted to bring you over 738 00:38:23,967 --> 00:38:25,401 - to my mum first. - Oh. 739 00:38:25,800 --> 00:38:27,334 Come on. 740 00:38:33,800 --> 00:38:36,167 (INDISTINCT CHATTERING) 741 00:38:48,467 --> 00:38:49,767 (SPEAKING CANTONESE) 742 00:39:08,367 --> 00:39:09,434 (IN ENGLISH) Mum. 743 00:39:12,367 --> 00:39:14,932 You need a haircut. So unkempt. 744 00:39:14,934 --> 00:39:16,731 And you look tired from your trip. 745 00:39:16,733 --> 00:39:19,831 I'm gonna ask the cook to make you some herbal soup. 746 00:39:19,833 --> 00:39:21,399 (SPEAKING CANTONESE) 747 00:39:21,401 --> 00:39:23,432 (IN ENGLISH) I'll send it to the hotel later. 748 00:39:23,434 --> 00:39:26,098 Mum, this is Rachel Chu. 749 00:39:26,100 --> 00:39:29,731 Oh, my gosh! I'm so happy to meet you, Mrs. Young. 750 00:39:29,733 --> 00:39:32,032 Or Auntie. Right? 751 00:39:32,034 --> 00:39:35,098 (LAUGHS) I'm learning the lingo. 752 00:39:35,100 --> 00:39:37,332 I'm very glad to finally meet you, too. 753 00:39:37,334 --> 00:39:39,831 And I'm sorry Nick's father couldn't be here. 754 00:39:39,833 --> 00:39:41,898 He was called to business in Shanghai. 755 00:39:41,900 --> 00:39:45,332 I told Rachel when duty calls, Dad answers. 756 00:39:45,334 --> 00:39:46,399 As it should be. 757 00:39:46,401 --> 00:39:48,499 Nick tells me you're a professor, too. 758 00:39:48,501 --> 00:39:49,865 What do you teach? 759 00:39:49,867 --> 00:39:51,399 Um, I teach economics. 760 00:39:51,401 --> 00:39:54,434 And she's brilliant. NYU's youngest faculty member. 761 00:39:55,833 --> 00:39:58,499 (SPEAKING CANTONESE) 762 00:39:58,501 --> 00:40:00,065 ELEANOR: (IN ENGLISH) So, economics... 763 00:40:00,067 --> 00:40:01,632 Sounds challenging. 764 00:40:01,634 --> 00:40:03,365 Are your parents academics as well? 765 00:40:03,367 --> 00:40:06,998 No. Well, my dad actually died before I was born, 766 00:40:07,000 --> 00:40:09,132 and my mom didn't even go to college. 767 00:40:09,134 --> 00:40:10,965 She actually hardly spoke any English 768 00:40:10,967 --> 00:40:13,199 when she immigrated to the United States. 769 00:40:13,201 --> 00:40:15,765 But she worked really hard, and she studied, 770 00:40:15,767 --> 00:40:17,465 and she earned her real estate license 771 00:40:17,467 --> 00:40:19,932 while she was waiting tables to support us. 772 00:40:19,934 --> 00:40:21,399 Now, she likes to say 773 00:40:21,401 --> 00:40:24,065 that she's Flushing's top real estate broker. 774 00:40:24,067 --> 00:40:29,632 Self-made woman. She must be so proud of you. 775 00:40:29,634 --> 00:40:32,032 Well, she knows that I'm passionate about what I do, 776 00:40:32,034 --> 00:40:33,800 and she's always wanted that for me. 777 00:40:35,134 --> 00:40:39,199 Pursuing one's passion. How American. 778 00:40:39,201 --> 00:40:41,898 Well, your mother's very open-minded, 779 00:40:41,900 --> 00:40:43,499 not like here, 780 00:40:43,501 --> 00:40:45,165 where parents are obsessed 781 00:40:45,167 --> 00:40:47,132 with shaping the life of their children. 782 00:40:47,134 --> 00:40:49,465 - (BELL RINGS) - (GUESTS APPLAUDING) 783 00:40:49,467 --> 00:40:50,566 That's dinner. 784 00:40:50,568 --> 00:40:51,765 Go ahead. 785 00:40:51,767 --> 00:40:53,098 I'll be out in a minute. 786 00:40:53,100 --> 00:40:55,632 Rachel, it was lovely meeting you. 787 00:40:55,634 --> 00:40:58,898 Thank you. You, too. 788 00:40:58,900 --> 00:41:00,698 Okay, she hates me. 789 00:41:00,700 --> 00:41:02,599 She takes a little minute to warm up, 790 00:41:02,601 --> 00:41:04,767 - but we'll get there. - A minute? 791 00:41:06,334 --> 00:41:08,900 - (INDISTINCT CHATTERING) - (JAZZ MUSIC PLAYING) 792 00:41:17,900 --> 00:41:20,334 - Nicki! Rachel! - NICK: Astrid. 793 00:41:21,100 --> 00:41:22,965 Hey. Good to see you. 794 00:41:22,967 --> 00:41:24,098 I'm so glad you could make it. 795 00:41:24,100 --> 00:41:25,566 - NICK: Michael. - Nick. 796 00:41:25,568 --> 00:41:27,098 RACHEL: Astrid. So good to see a face I know. 797 00:41:27,100 --> 00:41:28,731 This is my husband, Michael. 798 00:41:28,733 --> 00:41:30,932 Nice to meet you. Heard so much about you. 799 00:41:30,934 --> 00:41:32,299 Nice to meet you, Michael. 800 00:41:32,301 --> 00:41:35,432 Hey, the golden boy's back! Nick! 801 00:41:35,434 --> 00:41:37,698 And you must be Rachel. 802 00:41:37,700 --> 00:41:39,731 I'm Edison Cheng. This is my wife. 803 00:41:39,733 --> 00:41:41,165 - Hi. I'm... - Her name is Fiona. 804 00:41:41,167 --> 00:41:42,965 So I see you've already met Princess Astrid 805 00:41:42,967 --> 00:41:45,399 and her little soldier toy-boy, Mikey. 806 00:41:45,401 --> 00:41:47,599 You know, Mikey is a big-shot tech startup guy. 807 00:41:47,601 --> 00:41:48,998 So if you forget your password, 808 00:41:49,000 --> 00:41:50,532 he's your man. (LAUGHS) 809 00:41:50,534 --> 00:41:54,032 So you're from the Taiwan plastic Chus, right? 810 00:41:54,034 --> 00:41:56,798 Can I punch him in the face? Just once. 811 00:41:56,800 --> 00:41:58,065 Take a number. 812 00:41:58,067 --> 00:42:01,265 I'll be in my usual corner. Champagne? 813 00:42:01,267 --> 00:42:02,833 ASTRID: Thank you. 814 00:42:07,000 --> 00:42:10,666 So, have you prepped Rachel to face the wolves? 815 00:42:10,668 --> 00:42:12,332 Rachel is a New Yorker. 816 00:42:12,334 --> 00:42:15,098 She lectures millennials for a living. 817 00:42:15,100 --> 00:42:17,165 I think she'll manage our family. 818 00:42:17,167 --> 00:42:19,599 You've been away too long. 819 00:42:19,601 --> 00:42:21,065 EDDIE: Okay, sorry, time out. 820 00:42:21,067 --> 00:42:23,232 So you're not from a Taiwan Chu family? 821 00:42:23,234 --> 00:42:24,566 Nope. 822 00:42:24,568 --> 00:42:26,132 Hong Kong telecom Chus? 823 00:42:26,134 --> 00:42:27,065 No. 824 00:42:27,067 --> 00:42:29,032 Malaysian packing peanut Chus? 825 00:42:29,034 --> 00:42:30,499 Is that really a thing? 826 00:42:30,501 --> 00:42:32,432 - Yeah, it's everywhere. - I'm gonna stop you there 827 00:42:32,434 --> 00:42:34,132 because I'm gonna take her on the rounds. 828 00:42:34,134 --> 00:42:36,132 - We'll be back, though. - No, wait. Hang on. 829 00:42:36,134 --> 00:42:39,132 China instant noodle Chus. Rachel, 830 00:42:39,134 --> 00:42:41,967 Chu are you? (LAUGHING) 831 00:42:42,934 --> 00:42:45,201 Ugh. Let's go. 832 00:42:48,167 --> 00:42:50,731 This is Auntie Alix and Auntie Felicity. 833 00:42:50,733 --> 00:42:52,599 RACHEL: Hi! It's so nice to meet you. 834 00:42:52,601 --> 00:42:55,432 I've never been to a tan hua party before. 835 00:42:55,434 --> 00:42:57,731 We love any excuse to throw a soiree. 836 00:42:57,733 --> 00:42:59,831 Do your parents like to entertain? 837 00:42:59,833 --> 00:43:02,833 Oh. I'm sorry. Your mother's single. 838 00:43:03,401 --> 00:43:04,798 Yup. 839 00:43:04,800 --> 00:43:06,098 NICK: Auntie Jacqueline. 840 00:43:06,100 --> 00:43:07,499 One of my parents' oldest friends. 841 00:43:07,501 --> 00:43:10,798 I actually met Nick's father at Cambridge. 842 00:43:10,800 --> 00:43:13,731 So, what line of work is your father in? 843 00:43:13,733 --> 00:43:15,932 Oh, my father died before I was born. 844 00:43:15,934 --> 00:43:18,898 But he was a factory worker in China. 845 00:43:18,900 --> 00:43:20,401 (SPEAKING MANDARIN) 846 00:43:34,034 --> 00:43:35,932 (IN ENGLISH) This is Ling Cheh, 847 00:43:35,934 --> 00:43:37,967 my old nanny. 848 00:43:40,568 --> 00:43:42,032 (BOTH LAUGHING) 849 00:43:42,034 --> 00:43:45,865 Look, now's the time we need all hands on deck. 850 00:43:45,867 --> 00:43:48,032 Please, please, just do me this favor. 851 00:43:48,034 --> 00:43:49,800 Thank you. Bye-bye. 852 00:43:51,067 --> 00:43:53,465 They started clearing away dinner. 853 00:43:53,467 --> 00:43:55,100 Your favorites. 854 00:43:56,401 --> 00:43:58,267 Thank you. (KISSES) 855 00:44:00,367 --> 00:44:02,299 ASTRID: You know if you need bodies at the office, 856 00:44:02,301 --> 00:44:04,067 I could always come in and help out. 857 00:44:05,934 --> 00:44:08,032 The glamorous Astrid Leong 858 00:44:08,034 --> 00:44:11,532 - working as an assistant? - Mmm-hmm. 859 00:44:11,534 --> 00:44:16,199 Wait, isn't Araminta's bachelorette party tomorrow? 860 00:44:16,201 --> 00:44:19,731 And this will be the perfect excuse to get out of it. 861 00:44:19,733 --> 00:44:22,098 Thank you. Really. 862 00:44:22,100 --> 00:44:24,134 But I've got everything covered. 863 00:44:25,267 --> 00:44:26,467 Okay. 864 00:44:27,634 --> 00:44:29,098 I forgot to get you a fork. 865 00:44:29,100 --> 00:44:31,201 It's okay, you stay. I'll go get it. 866 00:44:35,568 --> 00:44:38,467 (CELL PHONE VIBRATING) 867 00:44:40,034 --> 00:44:43,034 Michael, I think it's the office. 868 00:44:44,301 --> 00:44:45,800 (CELL PHONE CHIMES) 869 00:44:52,134 --> 00:44:53,301 (GASPS) 870 00:44:55,367 --> 00:44:58,465 (INDISTINCT CHATTERING) 871 00:44:58,467 --> 00:45:01,532 Oh, my God! Nick, I can't believe I just did that. 872 00:45:01,534 --> 00:45:03,365 It's fine. I don't think anybody even noticed. 873 00:45:03,367 --> 00:45:05,265 I think I freaked out your nanny... (GASPS) 874 00:45:05,267 --> 00:45:07,499 BOTH: Oh, my God! 875 00:45:07,501 --> 00:45:08,831 RACHEL: So sorry. 876 00:45:08,833 --> 00:45:09,865 NICK: It's fine, don't worry about it. 877 00:45:09,867 --> 00:45:11,265 Can I have a tissue please? 878 00:45:11,267 --> 00:45:13,898 Go, go. Get changed. I'll keep Rachel company. 879 00:45:13,900 --> 00:45:15,898 Thank you, Oli. You're in good hands. 880 00:45:15,900 --> 00:45:17,265 Give me two minutes. I'll change. 881 00:45:17,267 --> 00:45:18,800 Sorry. 882 00:45:19,267 --> 00:45:20,465 (SIGHS) 883 00:45:20,467 --> 00:45:21,698 Hi, I'm Rachel. 884 00:45:21,700 --> 00:45:23,332 Oh, I know. (CHUCKLES) 885 00:45:23,334 --> 00:45:25,332 PEIK: Rachel! Rachel! 886 00:45:25,334 --> 00:45:27,267 I heard you thought Ah Ma was the cook! 887 00:45:28,634 --> 00:45:30,165 - (GROANS) - Ahh! 888 00:45:30,167 --> 00:45:32,898 On the bright side, you're the talk of the party. 889 00:45:32,900 --> 00:45:34,465 People like your dress. 890 00:45:34,467 --> 00:45:35,566 Oh, I did that. 891 00:45:35,568 --> 00:45:36,765 - Oh. - I know! 892 00:45:36,767 --> 00:45:38,666 Such a chic '70s goddess. 893 00:45:38,668 --> 00:45:40,098 PEIK: I know. 894 00:45:40,100 --> 00:45:42,065 It's very disco Cleopatra, but in a good way. 895 00:45:42,067 --> 00:45:43,599 That's exactly what I was going for. 896 00:45:43,601 --> 00:45:46,232 Oh, well. Oliver. 897 00:45:46,234 --> 00:45:47,898 - Hi. - I like your shoes. 898 00:45:47,900 --> 00:45:49,632 Oh, thank you. I'm Peik Lin. Ditto. 899 00:45:49,634 --> 00:45:51,032 - OLIVER: Cheers. - There you go. 900 00:45:51,034 --> 00:45:52,499 Gosh, these are lovely. 901 00:45:52,501 --> 00:45:53,566 They're clip-ons. Thank you. 902 00:45:53,568 --> 00:45:55,199 Are they? Oh, wow! 903 00:45:55,201 --> 00:45:57,199 So, Oliver, are you a cousin, too? 904 00:45:57,201 --> 00:46:00,632 Mmm. Well, I'm one of the poorer relations. 905 00:46:00,634 --> 00:46:02,201 The rainbow sheep of the family. 906 00:46:03,401 --> 00:46:04,698 But I make myself useful. 907 00:46:04,700 --> 00:46:06,798 Whatever the Youngs want, I procure. 908 00:46:06,800 --> 00:46:09,798 Golden koi fish, Huanghuali furniture. 909 00:46:09,800 --> 00:46:11,332 A rare Cambodian gong. 910 00:46:11,334 --> 00:46:14,301 Why would they want to buy a rare Cambodian gong? 911 00:46:17,401 --> 00:46:19,067 Because they can. 912 00:46:23,934 --> 00:46:26,566 Ah Ma insists all your clothes be washed 913 00:46:26,568 --> 00:46:28,367 and pressed every two weeks. 914 00:46:30,534 --> 00:46:32,432 This one. 915 00:46:32,434 --> 00:46:35,733 Everything is exactly as I left it. 916 00:46:43,833 --> 00:46:45,865 Looking for your cigars? 917 00:46:45,867 --> 00:46:48,367 I had them thrown out years ago. 918 00:46:49,534 --> 00:46:50,965 (SIGHS) 919 00:46:50,967 --> 00:46:52,731 Never could get anything past you, could I? 920 00:46:52,733 --> 00:46:54,365 (CHUCKLES) 921 00:46:54,367 --> 00:46:57,499 I keep telling Ah Ma to put your things away, 922 00:46:57,501 --> 00:46:58,831 but she says this room 923 00:46:58,833 --> 00:47:00,867 makes her feel like you're still here. 924 00:47:02,934 --> 00:47:04,998 Well, I got an earful 925 00:47:05,000 --> 00:47:07,767 when you didn't move back last year. 926 00:47:08,934 --> 00:47:11,765 Your father and I were really 927 00:47:11,767 --> 00:47:13,733 looking forward to having you home. 928 00:47:16,700 --> 00:47:18,467 He's not getting any younger. 929 00:47:19,367 --> 00:47:20,499 With you onboard, 930 00:47:20,501 --> 00:47:22,967 maybe he'll take a day off once in a while. 931 00:47:24,367 --> 00:47:26,365 I know, Mum. 932 00:47:26,367 --> 00:47:28,599 I'm just not ready yet. 933 00:47:28,601 --> 00:47:31,167 There's things in New York that I wanna see through. 934 00:47:33,867 --> 00:47:37,599 Well, I'm happy I finally met Rachel. 935 00:47:37,601 --> 00:47:39,831 She is very impressive. 936 00:47:39,833 --> 00:47:41,965 I think so, too. 937 00:47:41,967 --> 00:47:43,232 I thought you might be excited 938 00:47:43,234 --> 00:47:45,698 that the first girl that I bring home 939 00:47:45,700 --> 00:47:47,900 is a Chinese professor. 940 00:47:49,234 --> 00:47:51,668 Chinese American. 941 00:47:54,934 --> 00:47:58,399 You know, bringing her home, 942 00:47:58,401 --> 00:48:01,733 introducing her at a large family gathering, 943 00:48:02,534 --> 00:48:04,132 some people may say... 944 00:48:04,134 --> 00:48:06,332 When there's something to say 945 00:48:06,334 --> 00:48:09,865 about Rachel and me, you'll be first to hear. 946 00:48:09,867 --> 00:48:11,401 (ELEANOR CHUCKLES) 947 00:48:12,934 --> 00:48:18,232 But some things I need to figure out on my own. 948 00:48:18,234 --> 00:48:21,301 Is that an American accent I'm hearing? 949 00:48:23,201 --> 00:48:24,334 How do I look? 950 00:48:31,800 --> 00:48:33,234 Perfect. 951 00:48:34,800 --> 00:48:39,100 - (INDISTINCT CHATTERING) - (ASIAN MUSIC PLAYING) 952 00:48:46,800 --> 00:48:48,898 Everyone! Everyone! 953 00:48:48,900 --> 00:48:51,898 The tan hua plants very rarely bloom, 954 00:48:51,900 --> 00:48:54,332 and even then only at night. 955 00:48:54,334 --> 00:48:58,932 Their beauty is spectacular but fleeting. 956 00:48:58,934 --> 00:49:01,865 By dawn, they'll be gone. 957 00:49:01,867 --> 00:49:04,067 - Come. Come. - (ALL APPLAUDING) 958 00:49:12,700 --> 00:49:15,265 Oh, someone forgot to wear a bra. 959 00:49:15,267 --> 00:49:20,165 Kitty Pong. Cousin Alistair's latest flame. An actress. 960 00:49:20,167 --> 00:49:24,666 Rumor is, she was in a porno. Two Girls, One Cup of Noodles. 961 00:49:24,668 --> 00:49:27,365 You know, I thought I would like that more than I did. 962 00:49:27,367 --> 00:49:29,367 - The book was much better. - PEIK: Mmm-hmm. 963 00:49:31,967 --> 00:49:36,032 Is it just me or are people staring at me? 964 00:49:36,034 --> 00:49:39,731 Oh, they're just jealous. You nabbed the crown prince. 965 00:49:39,733 --> 00:49:43,299 Nicki is Ah Ma's favorite, in line to inherit everything. 966 00:49:43,301 --> 00:49:46,132 No surprise there when that's the competition. 967 00:49:46,134 --> 00:49:48,199 - (CAMERA CLICKS) - (LAUGHING) 968 00:49:48,201 --> 00:49:50,301 Oh, speaking of the grande dame... 969 00:50:12,334 --> 00:50:13,299 There you are. 970 00:50:13,301 --> 00:50:14,698 I've been looking all over for you. 971 00:50:14,700 --> 00:50:17,134 You ready to meet my grandmother? 972 00:50:19,234 --> 00:50:20,467 - (BOTH SPEAKING MANDARIN) - Ah Ma... 973 00:50:38,668 --> 00:50:39,967 (SPEAKING MANDARIN) 974 00:50:50,234 --> 00:50:51,267 (LAUGHS) 975 00:51:01,534 --> 00:51:02,932 (NICK CHUCKLES) 976 00:51:02,934 --> 00:51:05,465 ALIX: (IN ENGLISH) Look, they're in full bloom. 977 00:51:05,467 --> 00:51:07,467 (ALL APPLAUDING) 978 00:51:21,934 --> 00:51:24,798 JACQUELINE: It's so nice having Nick back home. 979 00:51:24,800 --> 00:51:27,301 But he seems different. 980 00:51:29,334 --> 00:51:32,731 When children are away from home too long, 981 00:51:32,733 --> 00:51:34,767 they forget who they are. 982 00:51:36,100 --> 00:51:38,100 (INDISTINCT CHATTERING) 983 00:51:44,833 --> 00:51:47,032 What's up? Let's jam! 984 00:51:47,034 --> 00:51:48,833 - (ALL CHEERING) - (HIP-HOP MUSIC PLAYING) 985 00:51:53,100 --> 00:51:54,165 (GASPS) 986 00:51:54,167 --> 00:51:58,698 Rachel! So happy you're here. Oh! 987 00:51:58,700 --> 00:52:02,599 Oh, my God. Your Gap look, brilliant. 988 00:52:02,601 --> 00:52:04,399 - Thanks. - (CHUCKLES) 989 00:52:04,401 --> 00:52:06,798 - She's coming with me. - Uh, hold on. 990 00:52:06,800 --> 00:52:08,798 Kiss. 36 hours. Bye. 991 00:52:08,800 --> 00:52:11,032 - Minty, one piece please. - Yeah. Yeah. Yeah. 992 00:52:11,034 --> 00:52:12,698 Not listening at all. 993 00:52:12,700 --> 00:52:15,232 So, I'm gonna intro you to my posse. 994 00:52:15,234 --> 00:52:18,199 We're flying to my mom's resort in Sumatra. 995 00:52:18,201 --> 00:52:22,132 She's closed down the whole place just for us. 996 00:52:22,134 --> 00:52:24,065 We're gonna have so much fun. 997 00:52:24,067 --> 00:52:27,265 Come on, meet the girls. Girls, this is Rachel Chu. 998 00:52:27,267 --> 00:52:28,267 ALL: Hi! 999 00:52:29,434 --> 00:52:31,134 (ALL CHEERING) 1000 00:52:33,367 --> 00:52:35,731 NICK: So you let Bernard Tai organize all of this? 1001 00:52:35,733 --> 00:52:36,967 COLIN: Yeah. 1002 00:52:38,034 --> 00:52:39,132 Bernard. 1003 00:52:39,134 --> 00:52:40,201 Hey. 1004 00:52:40,967 --> 00:52:43,434 This is for you, asshole. 1005 00:52:46,634 --> 00:52:51,731 ARAMINTA: Tina! Tini! The twins are in the house! 1006 00:52:51,733 --> 00:52:55,731 I'm so glad you made it! How are you? 1007 00:52:55,733 --> 00:52:57,265 It's easy to make a killer entrance 1008 00:52:57,267 --> 00:52:59,199 when you come as a matching set. 1009 00:52:59,201 --> 00:53:02,399 Hi, we haven't met. I'm Amanda Ling. 1010 00:53:02,401 --> 00:53:04,632 Hi, I'm Rachel Chu. 1011 00:53:04,634 --> 00:53:06,399 Oh, you're Nick Young's friend. 1012 00:53:06,401 --> 00:53:08,965 - Yeah. - Word gets around fast here. 1013 00:53:08,967 --> 00:53:11,499 You're a professor at NYU, right? 1014 00:53:11,501 --> 00:53:13,731 Yes. Um, what about you? 1015 00:53:13,733 --> 00:53:15,898 Oh, I'm a lawyer. General counsel 1016 00:53:15,900 --> 00:53:17,998 to the Young Family Corporation, actually. 1017 00:53:18,000 --> 00:53:19,465 That's very impressive. 1018 00:53:19,467 --> 00:53:22,332 Mmm. Nah. Just good, old-fashioned nepotism. 1019 00:53:22,334 --> 00:53:25,265 I grew up with Nick and Colin. We're family friends. 1020 00:53:25,267 --> 00:53:27,399 It's nice to meet you, Rachel Chu. 1021 00:53:27,401 --> 00:53:28,898 (HORN HONKS) 1022 00:53:28,900 --> 00:53:32,798 ARAMINTA: Ladies, come on. We're wheels up in five. 1023 00:53:32,800 --> 00:53:34,098 Let's do this? 1024 00:53:34,100 --> 00:53:35,399 Let's go. 1025 00:53:35,401 --> 00:53:37,234 (WOMEN CHEERING) 1026 00:53:39,401 --> 00:53:41,566 (GASPS) 1027 00:53:41,568 --> 00:53:43,599 - (LAUGHS) - Yeah! 1028 00:53:43,601 --> 00:53:46,998 All I wanted was a weekend away with my boys. 1029 00:53:47,000 --> 00:53:49,465 And some beer. Maybe some rugby. 1030 00:53:49,467 --> 00:53:52,199 Don't worry. It's gonna be great, whatever happens. 1031 00:53:52,201 --> 00:53:53,232 Yeah. 1032 00:53:53,234 --> 00:53:55,365 BERNARD: Let's make some babies! 1033 00:53:55,367 --> 00:53:58,267 I don't think it will be. 1034 00:53:59,401 --> 00:54:01,334 (RIDE OF THE VALKYRIES PLAYING) 1035 00:54:09,067 --> 00:54:11,932 Any asshole can plan a normal stag party. 1036 00:54:11,934 --> 00:54:15,432 Hookers, drugs, dog-fighting. 1037 00:54:15,434 --> 00:54:17,998 That's minor league shit. 1038 00:54:18,000 --> 00:54:20,265 To organize a party this massive... 1039 00:54:20,267 --> 00:54:22,566 (SOFTLY) Takes a massive asshole. 1040 00:54:22,568 --> 00:54:25,132 ...takes a goddamn mastermind. 1041 00:54:25,134 --> 00:54:27,201 Where exactly is this party? 1042 00:54:28,767 --> 00:54:30,201 It's right there. 1043 00:54:34,668 --> 00:54:36,100 Bloody hell! 1044 00:54:46,800 --> 00:54:47,898 Whoo! 1045 00:54:47,900 --> 00:54:50,767 (ALL CHEERING) 1046 00:55:03,401 --> 00:55:06,934 - (ALL CHEERING) - (DANCE MUSIC PLAYING) 1047 00:55:16,568 --> 00:55:18,132 (LAUGHING) 1048 00:55:18,134 --> 00:55:19,698 BERNARD: Did you just see that? 1049 00:55:19,700 --> 00:55:21,831 EDDIE: Oh, my God, Nick. What are you worried about? 1050 00:55:21,833 --> 00:55:23,065 You don't have to keep Rachel happy. 1051 00:55:23,067 --> 00:55:24,632 She's just lucky to be here. 1052 00:55:24,634 --> 00:55:25,998 Nice, Eddie. 1053 00:55:26,000 --> 00:55:27,532 EDDIE: (SCOFFS) Oh, what? 1054 00:55:27,534 --> 00:55:29,365 So we're gonna pretend like that's not the truth? 1055 00:55:29,367 --> 00:55:30,765 Are we in some kind of fairy tale story 1056 00:55:30,767 --> 00:55:31,998 that I don't know about? 1057 00:55:32,000 --> 00:55:33,432 Did you find a shoe at midnight 1058 00:55:33,434 --> 00:55:34,865 and jump in a pumpkin? 1059 00:55:34,867 --> 00:55:37,299 Yo, I got so much shit about marrying Fiona, 1060 00:55:37,301 --> 00:55:38,499 and her parents own 1061 00:55:38,501 --> 00:55:40,566 the biggest shipping company in Hong Kong. 1062 00:55:40,568 --> 00:55:43,032 Hey, Araminta's adorable, but you think your dad 1063 00:55:43,034 --> 00:55:44,599 would be spending millions on this wedding 1064 00:55:44,601 --> 00:55:47,898 if her parents didn't own a billion-dollar resort chain? 1065 00:55:47,900 --> 00:55:50,032 What's Rachel bringing to the table? 1066 00:55:50,034 --> 00:55:52,632 - Oh! Small tits! - (ALL LAUGHING) 1067 00:55:52,634 --> 00:55:54,032 MEN: Oh! 1068 00:55:54,034 --> 00:55:56,998 Hey. It's not worth it, man. They're drunk. 1069 00:55:57,000 --> 00:56:00,865 BERNARD: Hey, guys, this is boring. Massage time. 1070 00:56:00,867 --> 00:56:03,499 And you, the bachelor, 1071 00:56:03,501 --> 00:56:06,265 you're gonna get one before this weekend is over. 1072 00:56:06,267 --> 00:56:09,965 Or we're gonna tie you up and shave your coo coo chara. 1073 00:56:09,967 --> 00:56:11,632 (ALL LAUGHING) 1074 00:56:11,634 --> 00:56:13,232 CROWD: (CHANTING) Coo coo chara! 1075 00:56:13,234 --> 00:56:15,467 Hey, come try this. (LAUGHING) 1076 00:56:16,767 --> 00:56:18,833 We have to get off this ship. 1077 00:56:21,434 --> 00:56:22,800 (ALL CHEERING) 1078 00:56:29,900 --> 00:56:32,932 ARAMINTA: Welcome to paradise. 1079 00:56:32,934 --> 00:56:36,367 This is Samsara Island. 1080 00:56:38,634 --> 00:56:41,165 This weekend is about sisterhood 1081 00:56:41,167 --> 00:56:45,432 and connecting with the divine in all of us. 1082 00:56:45,434 --> 00:56:49,731 So, I hope you'll all find your bliss, 1083 00:56:49,733 --> 00:56:53,698 starting with an all-paid shopping spree 1084 00:56:53,700 --> 00:56:55,765 at the fashion boutique! 1085 00:56:55,767 --> 00:56:57,234 (ALL SCREAMING) 1086 00:57:01,267 --> 00:57:03,898 Come on! Come on! 1087 00:57:03,900 --> 00:57:06,731 (WOMEN SCREAMING) 1088 00:57:06,733 --> 00:57:08,065 FRANCESCA: Bitch, I saw this first! 1089 00:57:08,067 --> 00:57:09,265 But you have ping pong tits! 1090 00:57:09,267 --> 00:57:10,566 What about your mosquito bites? 1091 00:57:10,568 --> 00:57:12,232 - No! - You know it's true! 1092 00:57:12,234 --> 00:57:16,765 (CHANTING) One more minute! You keep what you can carry. 1093 00:57:16,767 --> 00:57:21,499 One more minute! You keep what you can carry. 1094 00:57:21,501 --> 00:57:25,731 Yeah, no one loves free stuff more than rich people. 1095 00:57:25,733 --> 00:57:27,465 Just the one dress for you? 1096 00:57:27,467 --> 00:57:30,299 - I don't wanna lose an arm. - (CHUCKLES) 1097 00:57:30,301 --> 00:57:33,034 Ooh. Well, in that case, 1098 00:57:36,367 --> 00:57:38,034 one last touch. 1099 00:57:45,934 --> 00:57:47,898 Well, isn't Nick a lucky guy. 1100 00:57:47,900 --> 00:57:49,365 ARAMINTA: Time's up! 1101 00:57:49,367 --> 00:57:51,865 Next stop... Spa! 1102 00:57:51,867 --> 00:57:54,100 (ALL CHEERING) 1103 00:57:58,568 --> 00:58:00,798 COLIN: You're a genius. You know that, right? 1104 00:58:00,800 --> 00:58:02,265 NICK: What's a best man for? 1105 00:58:02,267 --> 00:58:04,432 Guess that pilot's license came in handy after all. 1106 00:58:04,434 --> 00:58:06,432 - (COLIN LAUGHS) - Here you go, champ. 1107 00:58:06,434 --> 00:58:07,965 COLIN: Oh, thank you, sir. 1108 00:58:07,967 --> 00:58:10,332 Mmm. I think that is the best beer I've ever had. 1109 00:58:10,334 --> 00:58:13,234 I'm gonna have to agree with you on that. (GRUNTS) 1110 00:58:14,634 --> 00:58:16,332 (SIGHS) 1111 00:58:16,334 --> 00:58:17,932 You know, if it wasn't for Araminta, 1112 00:58:17,934 --> 00:58:19,666 I'd ask you to marry me. 1113 00:58:19,668 --> 00:58:21,201 (CHUCKLES) 1114 00:58:22,201 --> 00:58:23,334 Although, 1115 00:58:25,634 --> 00:58:26,898 there is a little something 1116 00:58:26,900 --> 00:58:28,234 that might get in the way of that. 1117 00:58:31,334 --> 00:58:32,865 Mmm. 1118 00:58:32,867 --> 00:58:35,165 - No! - NICK: Yeah. 1119 00:58:35,167 --> 00:58:37,632 - Is that real? (LAUGHS) - Yes. 1120 00:58:37,634 --> 00:58:39,132 - Wow! Yes! - Yes. 1121 00:58:39,134 --> 00:58:41,132 Yes, man! Congratulations! 1122 00:58:41,134 --> 00:58:43,232 - I know. - That is freaking amazing. 1123 00:58:43,234 --> 00:58:44,898 - I'm ready. - You're ready. 1124 00:58:44,900 --> 00:58:46,932 You're doing it. (CHUCKLES) 1125 00:58:46,934 --> 00:58:48,965 Nick, I'm really happy for you, man. 1126 00:58:48,967 --> 00:58:51,067 - Thanks, dude. - (CHUCKLES) 1127 00:58:57,733 --> 00:59:00,032 (GRUNTS) 1128 00:59:00,034 --> 00:59:02,499 I think my masseuse just got me pregnant. 1129 00:59:02,501 --> 00:59:04,134 (LAUGHS) 1130 00:59:07,934 --> 00:59:11,067 I can see why Nick put off coming back to Singapore. 1131 00:59:11,668 --> 00:59:13,232 What do you mean? 1132 00:59:13,234 --> 00:59:16,465 You know, he was supposed to come back last year, 1133 00:59:16,467 --> 00:59:18,499 take over the family business. 1134 00:59:18,501 --> 00:59:21,098 His parents freaked out when he didn't. 1135 00:59:21,100 --> 00:59:25,666 But, now that he's back, I'm sure all is forgiven. 1136 00:59:25,668 --> 00:59:27,365 RACHEL: But he's not back for good. 1137 00:59:27,367 --> 00:59:29,401 I mean, we're just here for a wedding. 1138 00:59:33,501 --> 00:59:35,100 Wow! 1139 00:59:36,601 --> 00:59:37,698 But? 1140 00:59:37,700 --> 00:59:39,998 No, I'm really happy for you. 1141 00:59:40,000 --> 00:59:42,065 Colin, I've known you since you were in nappies. 1142 00:59:42,067 --> 00:59:44,599 I know when there's something on your mind. 1143 00:59:44,601 --> 00:59:47,299 Well, it wasn't that long ago 1144 00:59:47,301 --> 00:59:50,765 that you were sure you were moving back home. 1145 00:59:50,767 --> 00:59:54,833 And I mean, Rachel loves her job in New York. 1146 00:59:55,800 --> 00:59:58,365 Yeah, we're gonna figure that out. 1147 00:59:58,367 --> 01:00:01,731 You're going to figure it out. Right. 1148 01:00:01,733 --> 01:00:04,332 AMANDA: Rachel, I get it. 1149 01:00:04,334 --> 01:00:05,898 It's hard knowing where you stand 1150 01:00:05,900 --> 01:00:07,798 with someone like Nicholas Young. 1151 01:00:07,800 --> 01:00:10,232 He has all that pressure from his family. 1152 01:00:10,234 --> 01:00:14,465 Not just in business, but in who he's dating. 1153 01:00:14,467 --> 01:00:16,399 It's like, you just never know 1154 01:00:16,401 --> 01:00:19,301 what's quite going on in that gorgeous head of his. 1155 01:00:22,367 --> 01:00:25,632 Nick told you that we were together, right? 1156 01:00:25,634 --> 01:00:28,065 It's ancient history now. (CHUCKLES) 1157 01:00:28,067 --> 01:00:31,599 Although our families, particularly his mother, 1158 01:00:31,601 --> 01:00:34,831 always wanted us to get married. 1159 01:00:34,833 --> 01:00:36,332 I guess we weren't ready then. 1160 01:00:36,334 --> 01:00:39,065 Dude, ever since primary school, 1161 01:00:39,067 --> 01:00:40,932 you were always going to be 1162 01:00:40,934 --> 01:00:43,566 the next chairman of the Young Corporation, 1163 01:00:43,568 --> 01:00:45,698 your family's shining heir. 1164 01:00:45,700 --> 01:00:47,032 You really think your family's going to 1165 01:00:47,034 --> 01:00:49,532 accept anything less than that? 1166 01:00:49,534 --> 01:00:51,167 I mean, unless you... 1167 01:00:52,334 --> 01:00:53,499 No. 1168 01:00:53,501 --> 01:00:54,765 (COLIN STAMMERS) 1169 01:00:54,767 --> 01:00:57,165 Are you thinking of walking out? 1170 01:00:57,167 --> 01:00:59,898 Leaving everything to bloody Alistair and Eddie? 1171 01:00:59,900 --> 01:01:01,998 I'm not walking out on anything. 1172 01:01:02,000 --> 01:01:05,365 I met a girl, I fell in love and I want to marry her. 1173 01:01:05,367 --> 01:01:08,199 And it can't just be one thing or the other. 1174 01:01:08,201 --> 01:01:09,731 Uh... No, no, no. 1175 01:01:09,733 --> 01:01:13,032 It's not that simple. You know that. 1176 01:01:13,034 --> 01:01:15,065 I really admire you. 1177 01:01:15,067 --> 01:01:18,499 It takes guts coming all the way over here, 1178 01:01:18,501 --> 01:01:20,232 facing Nick's family. 1179 01:01:20,234 --> 01:01:24,532 Especially when Eleanor isn't exactly in your corner. 1180 01:01:24,534 --> 01:01:27,065 Okay, your family aside, have you ever thought about 1181 01:01:27,067 --> 01:01:29,332 what your relationship with Rachel 1182 01:01:29,334 --> 01:01:31,898 will be like if you got married? 1183 01:01:31,900 --> 01:01:33,299 I mean, okay, 1184 01:01:33,301 --> 01:01:35,332 you're Nicholas Young. You're untouchable. 1185 01:01:35,334 --> 01:01:40,232 You always have been. But Rachel's not. 1186 01:01:40,234 --> 01:01:43,365 And if she becomes Mrs. Nicholas Young, 1187 01:01:43,367 --> 01:01:46,000 every day for her is going to be a struggle. 1188 01:01:50,833 --> 01:01:55,165 CELINE: I heard she told Tini that Nick is a good catch. 1189 01:01:55,167 --> 01:01:58,065 So typical. She's not even that pretty. 1190 01:01:58,067 --> 01:02:01,465 It's like she's never heard of plastic surgery. (GIGGLES) 1191 01:02:01,467 --> 01:02:03,067 CELINE: Oh, shit. 1192 01:02:06,467 --> 01:02:08,367 (SNIFFLES) 1193 01:02:09,334 --> 01:02:10,731 Sorry. 1194 01:02:10,733 --> 01:02:12,401 You sure she's ready for that? 1195 01:02:16,201 --> 01:02:17,434 (SIGHS) 1196 01:02:21,201 --> 01:02:22,401 Rachel? 1197 01:02:30,067 --> 01:02:32,265 RACHEL: I'm so sorry. ASTRID: It's okay. 1198 01:02:32,267 --> 01:02:34,765 Let's just forget about those girls. 1199 01:02:34,767 --> 01:02:35,932 Camp out here 1200 01:02:35,934 --> 01:02:37,201 - and order room service? - (GASPS) 1201 01:02:39,934 --> 01:02:41,434 (FLIES BUZZING) 1202 01:02:48,767 --> 01:02:50,132 I'll call security. 1203 01:02:50,134 --> 01:02:51,201 No. 1204 01:02:53,434 --> 01:02:56,798 I'm not gonna make a scene. 1205 01:02:56,800 --> 01:02:59,267 I'm not gonna give them the satisfaction. 1206 01:03:01,267 --> 01:03:02,365 (GRUNTS) 1207 01:03:02,367 --> 01:03:05,065 (DANCE MUSIC PLAYING) 1208 01:03:05,067 --> 01:03:08,698 This weekend was supposed to be mani-pedis, 1209 01:03:08,700 --> 01:03:11,065 cocktails served in pineapples. 1210 01:03:11,067 --> 01:03:13,432 This definitely wasn't on the menu. 1211 01:03:13,434 --> 01:03:16,566 Why would Araminta even have friends like that? 1212 01:03:16,568 --> 01:03:18,232 They're so mean. 1213 01:03:18,234 --> 01:03:20,632 ASTRID: Well, you grow up your whole lives together, 1214 01:03:20,634 --> 01:03:22,334 you make excuses for people. 1215 01:03:23,467 --> 01:03:25,365 Specially the morons. 1216 01:03:25,367 --> 01:03:27,965 I mean, I know Michael didn't have to deal with catty, 1217 01:03:27,967 --> 01:03:31,032 fish-killing sociopaths. 1218 01:03:31,034 --> 01:03:33,467 How did you two get through all this? 1219 01:03:35,167 --> 01:03:39,867 Well, I didn't have it quite as bad, but it wasn't pretty. 1220 01:03:41,301 --> 01:03:44,599 Well, at least tell me it gets better. 1221 01:03:44,601 --> 01:03:46,934 Of course it does. 1222 01:03:47,668 --> 01:03:49,000 (SIGHS) 1223 01:03:51,367 --> 01:03:52,367 You okay? 1224 01:03:53,733 --> 01:03:55,100 Yeah. 1225 01:04:09,334 --> 01:04:13,301 Actually... No. 1226 01:04:19,334 --> 01:04:21,034 You could talk to me. 1227 01:04:25,668 --> 01:04:27,334 (SIGHS) 1228 01:04:28,634 --> 01:04:31,767 Michael is having an affair. 1229 01:04:40,467 --> 01:04:42,733 I'm really sorry, Astrid. 1230 01:04:56,534 --> 01:04:58,167 (RACHEL SIGHS) 1231 01:05:12,301 --> 01:05:14,532 RACHEL: I thought I was here to meet your family, 1232 01:05:14,534 --> 01:05:16,965 go to your best friend's wedding, eat some good food. 1233 01:05:16,967 --> 01:05:19,865 Instead, I feel like I'm a villain in a soap opera 1234 01:05:19,867 --> 01:05:23,100 who's plotting to steal your family fortune. 1235 01:05:24,234 --> 01:05:26,034 What happened? 1236 01:05:26,867 --> 01:05:28,332 I mean, I met Amanda. 1237 01:05:28,334 --> 01:05:30,499 She told me that everyone here thinks 1238 01:05:30,501 --> 01:05:31,698 that I'm the evil person 1239 01:05:31,700 --> 01:05:33,065 that prevented you from moving back 1240 01:05:33,067 --> 01:05:34,432 to Singapore last year, 1241 01:05:34,434 --> 01:05:35,632 when I didn't even know 1242 01:05:35,634 --> 01:05:37,798 you were supposed to come home. 1243 01:05:37,800 --> 01:05:39,898 You have every reason to be upset. 1244 01:05:39,900 --> 01:05:41,332 I'm not done yet. 1245 01:05:41,334 --> 01:05:45,332 There was also this gutted, bloody fish 1246 01:05:45,334 --> 01:05:47,566 that Araminta's friends left for me 1247 01:05:47,568 --> 01:05:48,865 in my hotel room 1248 01:05:48,867 --> 01:05:50,765 on my bed next to the words, 1249 01:05:50,767 --> 01:05:53,798 "Catch this, you gold-digging bitch." 1250 01:05:53,800 --> 01:05:56,831 Written in big, fat serial-killer letters. 1251 01:05:56,833 --> 01:05:59,098 Is that all that happened? 1252 01:05:59,100 --> 01:06:01,165 I mean, please tell me that's all that happened. 1253 01:06:01,167 --> 01:06:02,698 You know what? I don't even care 1254 01:06:02,700 --> 01:06:03,965 about those stupid girls 1255 01:06:03,967 --> 01:06:05,831 with their stupid little designer handbags 1256 01:06:05,833 --> 01:06:07,132 and sunglasses. I don't care about that. 1257 01:06:07,134 --> 01:06:08,632 I don't care that your ex-girlfriend 1258 01:06:08,634 --> 01:06:09,965 told me all this crap. 1259 01:06:09,967 --> 01:06:11,334 It's that you didn't tell me any of it. 1260 01:06:12,234 --> 01:06:13,299 I screwed up. 1261 01:06:13,301 --> 01:06:14,599 Why? Were you trying to test me? 1262 01:06:14,601 --> 01:06:15,932 NICK: I really messed up, okay? 1263 01:06:15,934 --> 01:06:17,599 - Why would you do that? - I made a mistake. 1264 01:06:17,601 --> 01:06:21,265 When we first met, you had no idea who I was, 1265 01:06:21,267 --> 01:06:23,299 who my family were. You didn't care! 1266 01:06:23,301 --> 01:06:26,199 Yeah, I don't care about that stupid stuff. 1267 01:06:26,201 --> 01:06:28,432 Well, exactly. 1268 01:06:28,434 --> 01:06:31,399 You are so different from all of the women 1269 01:06:31,401 --> 01:06:32,967 that I grew up with. 1270 01:06:34,301 --> 01:06:36,967 And I love who I am around you. 1271 01:06:38,568 --> 01:06:41,765 I don't want that to change. 1272 01:06:41,767 --> 01:06:45,465 - And that's selfish, I know. - Mmm-hmm. 1273 01:06:45,467 --> 01:06:47,833 I'm sorry that you had to deal with that on your own. 1274 01:06:50,668 --> 01:06:53,098 But I'm here now. 1275 01:06:53,100 --> 01:06:55,599 Whatever happens, we'll get through it together. 1276 01:06:55,601 --> 01:06:57,434 - Dead fish and all. - (SIGHS) 1277 01:06:58,668 --> 01:07:00,365 All right? 1278 01:07:00,367 --> 01:07:01,800 It was so gross. 1279 01:07:02,934 --> 01:07:04,401 But I buried it. 1280 01:07:07,434 --> 01:07:08,731 You dealt with it. 1281 01:07:08,733 --> 01:07:10,465 (BOTH LAUGH) 1282 01:07:10,467 --> 01:07:12,000 Come here. 1283 01:07:14,467 --> 01:07:15,932 (RACHEL SIGHS) 1284 01:07:15,934 --> 01:07:17,532 You know what? We need to do something tonight. 1285 01:07:17,534 --> 01:07:19,666 We need to do something that's just you and me, okay? 1286 01:07:19,668 --> 01:07:21,432 - 100% agree. - Yes. 1287 01:07:21,434 --> 01:07:26,000 But we do have to go make some dumplings first. 1288 01:07:27,067 --> 01:07:27,965 Okay? 1289 01:07:27,967 --> 01:07:29,199 And can we eat them? 1290 01:07:29,201 --> 01:07:30,599 We can eat as many as you like. 1291 01:07:30,601 --> 01:07:31,865 Okay, fine. 1292 01:07:31,867 --> 01:07:33,798 (ASIAN MUSIC PLAYING) 1293 01:07:33,800 --> 01:07:36,800 - (PEOPLE LAUGHING) - (INDISTINCT CHATTERING) 1294 01:07:58,568 --> 01:08:00,032 ALIX: This is too much. 1295 01:08:00,034 --> 01:08:02,365 We're hosting a rehearsal dinner, 1296 01:08:02,367 --> 01:08:04,399 not feeding an army. 1297 01:08:04,401 --> 01:08:07,034 Better too many than have people say we're stingy. 1298 01:08:08,167 --> 01:08:10,432 So, right. 1299 01:08:10,434 --> 01:08:13,165 You put the baby in bed. 1300 01:08:13,167 --> 01:08:18,332 You tuck, tuck, tuck. Same on the other side. 1301 01:08:18,334 --> 01:08:20,666 You give him a kiss good night. 1302 01:08:20,668 --> 01:08:22,299 RACHEL: That's so cute. 1303 01:08:22,301 --> 01:08:24,165 - How's that? - And then you eat the baby. 1304 01:08:24,167 --> 01:08:26,399 Then you eat the baby after he's cooked. 1305 01:08:26,401 --> 01:08:28,132 RACHEL: No, you gotta make sure he's cooked. 1306 01:08:28,134 --> 01:08:29,432 Did your Ah Ma teach you that? 1307 01:08:29,434 --> 01:08:31,199 She did. 1308 01:08:31,201 --> 01:08:32,798 OLIVER: I, on the other hand, 1309 01:08:32,800 --> 01:08:34,499 was taught by Grand-Auntie Mabel. 1310 01:08:34,501 --> 01:08:36,798 You put the Botox in the face, 1311 01:08:36,800 --> 01:08:40,132 and then you pinch, pinch, pinch. 1312 01:08:40,134 --> 01:08:42,865 - Then, voila! - (PEOPLE CHUCKLING) 1313 01:08:42,867 --> 01:08:44,932 Did you guys all learn when you were kids? 1314 01:08:44,934 --> 01:08:46,199 We didn't have a choice. 1315 01:08:46,201 --> 01:08:47,965 We taught you so you'd know 1316 01:08:47,967 --> 01:08:49,898 the blood, sweat, and tears it took 1317 01:08:49,900 --> 01:08:51,698 to raise and feed you monkeys. 1318 01:08:51,700 --> 01:08:53,098 ALIX: Not like the ang-mohs 1319 01:08:53,100 --> 01:08:54,998 microwaving macaroni and cheese 1320 01:08:55,000 --> 01:08:56,232 for their own children. 1321 01:08:56,234 --> 01:08:58,065 No wonder they put their parents 1322 01:08:58,067 --> 01:09:00,132 in the old folks' home when they all grow up. 1323 01:09:00,134 --> 01:09:01,599 I know! 1324 01:09:01,601 --> 01:09:04,599 Ah Ma says if we don't pass traditions down like this, 1325 01:09:04,601 --> 01:09:06,365 they'll disappear. 1326 01:09:06,367 --> 01:09:08,698 God forbid, we lose the ancient Chinese tradition 1327 01:09:08,700 --> 01:09:10,265 of guilting your children. 1328 01:09:10,267 --> 01:09:11,566 (ALL LAUGHING) 1329 01:09:11,568 --> 01:09:12,932 NICK: It's totally worth it. 1330 01:09:12,934 --> 01:09:14,599 Mother used to wait for me after school 1331 01:09:14,601 --> 01:09:16,599 with a nice basket of these. 1332 01:09:16,601 --> 01:09:18,199 (ALIX IN CANTONESE) 1333 01:09:18,201 --> 01:09:20,698 (ALL LAUGHING) 1334 01:09:20,700 --> 01:09:23,698 (IN ENGLISH) Hey, I never got after-school dumplings. 1335 01:09:23,700 --> 01:09:25,065 Well, that's because Auntie Felicity 1336 01:09:25,067 --> 01:09:27,399 was doing after-school microdermabrasion. 1337 01:09:27,401 --> 01:09:28,731 (ALL LAUGHING) 1338 01:09:28,733 --> 01:09:30,700 (FELICITY IN CANTONESE) 1339 01:09:35,833 --> 01:09:38,731 (IN ENGLISH) Auntie, this is Dolce. 1340 01:09:38,733 --> 01:09:40,566 You speak Cantonese? 1341 01:09:40,568 --> 01:09:42,299 RACHEL: No, I don't. 1342 01:09:42,301 --> 01:09:45,798 It's just great seeing you guys all like this. 1343 01:09:45,800 --> 01:09:47,232 When I was growing up, 1344 01:09:47,234 --> 01:09:50,132 it was just me and my mom, which I loved. 1345 01:09:50,134 --> 01:09:52,932 But we didn't really have a big family like this. 1346 01:09:52,934 --> 01:09:54,666 It's really nice. 1347 01:09:54,668 --> 01:09:57,165 OLIVER: Oh, that's so lovely of you to say, Rachel. 1348 01:09:57,167 --> 01:09:59,767 We are all very lucky to have each other. 1349 01:10:01,733 --> 01:10:04,831 That's a beautiful ring, Auntie Eleanor. 1350 01:10:04,833 --> 01:10:07,265 I've never seen anything like it. 1351 01:10:07,267 --> 01:10:10,332 Nick's father had it made when he proposed to me. 1352 01:10:10,334 --> 01:10:14,365 That's very romantic. How did you guys meet? 1353 01:10:14,367 --> 01:10:16,399 Actually, they met at Cambridge. 1354 01:10:16,401 --> 01:10:18,132 They were both studying law together. 1355 01:10:18,134 --> 01:10:19,731 Oh, I didn't know you were a lawyer. 1356 01:10:19,733 --> 01:10:21,698 I wasn't. I withdrew from university 1357 01:10:21,700 --> 01:10:23,132 when we got married. 1358 01:10:23,134 --> 01:10:24,299 Oh. 1359 01:10:24,301 --> 01:10:26,432 I chose to help my husband run a business 1360 01:10:26,434 --> 01:10:27,998 and to raise a family. 1361 01:10:28,000 --> 01:10:30,599 For me, it was a privilege. 1362 01:10:30,601 --> 01:10:33,134 But for you, you may think it's old-fashioned. 1363 01:10:34,301 --> 01:10:37,032 It's nice you appreciate this house 1364 01:10:37,034 --> 01:10:39,831 and us being here together wrapping dumplings. 1365 01:10:39,833 --> 01:10:42,432 But all this doesn't just happen. 1366 01:10:42,434 --> 01:10:45,132 It's because we know to put family first, 1367 01:10:45,134 --> 01:10:47,934 instead of chasing one's passion. 1368 01:10:52,601 --> 01:10:53,934 (IN MANDARIN) 1369 01:10:54,700 --> 01:10:56,134 ALL: Ah Ma... 1370 01:10:57,501 --> 01:10:58,632 (IN ENGLISH) Thank you. 1371 01:10:58,634 --> 01:11:00,265 AH MA: Oh, Nick. (LAUGHS) 1372 01:11:00,267 --> 01:11:01,532 Come and sit. 1373 01:11:01,534 --> 01:11:03,067 (IN MANDARIN) 1374 01:11:15,668 --> 01:11:17,733 Mmm. 1375 01:11:18,167 --> 01:11:19,467 Mmm. 1376 01:11:22,467 --> 01:11:23,867 (AH MA CHUCKLES) 1377 01:11:31,534 --> 01:11:33,800 (INDISTINCT CHATTERING) 1378 01:11:43,833 --> 01:11:46,201 - (PEOPLE LAUGHING) - (INDISTINCT CHATTERING) 1379 01:12:01,634 --> 01:12:05,332 (IN ENGLISH) Oh, hi. I think I'm a little lost. 1380 01:12:05,334 --> 01:12:06,867 This house is pretty big. 1381 01:12:09,900 --> 01:12:11,965 ELEANOR: I'm glad I found you. 1382 01:12:11,967 --> 01:12:14,566 I am afraid that I've been unfair. 1383 01:12:14,568 --> 01:12:15,932 Oh, no, you know what? 1384 01:12:15,934 --> 01:12:17,831 I'm sorry I made an assumption. 1385 01:12:17,833 --> 01:12:19,332 I didn't mean to offend you. 1386 01:12:19,334 --> 01:12:20,334 Not at all. 1387 01:12:21,601 --> 01:12:23,932 You asked about my ring. 1388 01:12:23,934 --> 01:12:26,898 The truth is Nick's father had it made 1389 01:12:26,900 --> 01:12:29,499 when he wanted to propose to me 1390 01:12:29,501 --> 01:12:32,898 because Ah Ma wouldn't give him the family ring. 1391 01:12:32,900 --> 01:12:35,532 I wasn't her first choice. 1392 01:12:35,534 --> 01:12:39,432 Honestly, I wasn't her second. 1393 01:12:39,434 --> 01:12:42,698 Gosh, I'm so sorry. I had no idea. 1394 01:12:42,700 --> 01:12:44,798 I didn't come from the right family, 1395 01:12:44,800 --> 01:12:46,399 have the right connections. 1396 01:12:46,401 --> 01:12:47,998 And Ah Ma thought I would not make 1397 01:12:48,000 --> 01:12:49,632 an adequate wife to her son. 1398 01:12:49,634 --> 01:12:52,700 But she came around, obviously. 1399 01:12:55,301 --> 01:12:57,831 It took many years, 1400 01:12:57,833 --> 01:13:00,632 and she had good reason to be concerned. 1401 01:13:00,634 --> 01:13:03,765 Because I had no idea the work 1402 01:13:03,767 --> 01:13:06,798 and the sacrifice it would take. 1403 01:13:06,800 --> 01:13:09,032 There were many days when I wondered 1404 01:13:09,034 --> 01:13:12,132 if I would ever measure up. 1405 01:13:12,134 --> 01:13:14,800 But having been through it all, 1406 01:13:15,767 --> 01:13:17,800 I know this much. 1407 01:13:23,467 --> 01:13:26,034 You will never be enough. 1408 01:13:30,267 --> 01:13:34,733 We should head back. I wouldn't want Nick to worry. 1409 01:13:50,301 --> 01:13:51,733 NICK: You all right? 1410 01:13:52,434 --> 01:13:53,434 Yeah. 1411 01:13:56,201 --> 01:13:57,998 I know my mum can be tough at times, 1412 01:13:58,000 --> 01:14:02,698 but there isn't anything she wouldn't do for me. 1413 01:14:02,700 --> 01:14:06,299 And there is a reason why I lived with Ah Ma growing up. 1414 01:14:06,301 --> 01:14:09,731 It's because my mother knew she wasn't the favorite. 1415 01:14:09,733 --> 01:14:13,267 So she let her raise me, so I would be. 1416 01:14:14,800 --> 01:14:16,798 You were just a kid? 1417 01:14:16,800 --> 01:14:19,065 Yeah. 1418 01:14:19,067 --> 01:14:23,733 But it's hard to understand from the outside. 1419 01:14:26,000 --> 01:14:29,065 But she did what she thought was best for the family. 1420 01:14:29,067 --> 01:14:31,301 - Mmm-hmm. - For everyone involved. 1421 01:14:33,434 --> 01:14:36,299 Anyway, I think I've had enough with dumplings 1422 01:14:36,301 --> 01:14:38,731 - for the rest of my life. - (CHUCKLES WEAKLY) 1423 01:14:38,733 --> 01:14:40,499 What should we do? 1424 01:14:40,501 --> 01:14:43,934 Sushi, movies, anything you like. Really. 1425 01:14:46,767 --> 01:14:48,432 PEIK: Wait, what? 1426 01:14:48,434 --> 01:14:51,399 Was she like, "You will never be good enough for my son"? 1427 01:14:51,401 --> 01:14:53,865 Or was it like, "You... 1428 01:14:53,867 --> 01:14:56,100 "You will never be good enough for my son"? 1429 01:14:57,267 --> 01:14:58,865 - It's like the second one. - Oh. 1430 01:14:58,867 --> 01:15:00,698 Except for in a way that made me wanna cry 1431 01:15:00,700 --> 01:15:01,932 and puke at the same time. 1432 01:15:01,934 --> 01:15:04,265 Gosh, she's so badass. 1433 01:15:04,267 --> 01:15:05,731 You know, I bet if you told her 1434 01:15:05,733 --> 01:15:07,265 you'd leave Nick for a million dollars, 1435 01:15:07,267 --> 01:15:09,332 she will write that check. They do that around here. 1436 01:15:09,334 --> 01:15:11,666 And she looked at me like I was nothing. 1437 01:15:11,668 --> 01:15:13,032 Like a $10 million check. 1438 01:15:13,034 --> 01:15:14,332 I feel like she would do that. 1439 01:15:14,334 --> 01:15:16,332 (SIGHS) I don't even know what I should do. 1440 01:15:16,334 --> 01:15:19,199 I mean, I can't even tell Nick because he worships her. 1441 01:15:19,201 --> 01:15:21,432 Yeah, Chinese sons think their moms 1442 01:15:21,434 --> 01:15:23,265 fart Chanel No. 5. 1443 01:15:23,267 --> 01:15:26,365 What about the Ah Ma? Does she hate your face, too? 1444 01:15:26,367 --> 01:15:29,165 Okay, nobody said they hated my face. 1445 01:15:29,167 --> 01:15:34,232 And Ah Ma, she liked my face. She said I had a lucky nose. 1446 01:15:34,234 --> 01:15:35,465 That's great! 1447 01:15:35,467 --> 01:15:37,199 You know, Eleanor can hate you all day long, 1448 01:15:37,201 --> 01:15:40,632 but you can't beat 2,000 years of Chinese filial piety. 1449 01:15:40,634 --> 01:15:43,132 I feel like I shouldn't even go to the wedding. 1450 01:15:43,134 --> 01:15:45,232 You know, it's Colin and Araminta's day. 1451 01:15:45,234 --> 01:15:46,731 I don't wanna cause any drama there. 1452 01:15:46,733 --> 01:15:49,632 I feel like I should just sit it out. 1453 01:15:49,634 --> 01:15:52,767 You know? Tell Nick I had food poisoning or something. 1454 01:15:55,634 --> 01:15:57,798 - What? - That's bullshit. 1455 01:15:57,800 --> 01:15:59,599 - You're just scared. - No, I'm not. 1456 01:15:59,601 --> 01:16:02,865 Okay, here's what you need to understand. All right? 1457 01:16:02,867 --> 01:16:04,965 It's not about getting Eleanor to like you. 1458 01:16:04,967 --> 01:16:07,998 It's about getting her to respect you, all right? 1459 01:16:08,000 --> 01:16:11,098 Right now, she just thinks you're some undeserving, 1460 01:16:11,100 --> 01:16:14,098 - clueless, gold-digging... - Yeah, I got it. 1461 01:16:14,100 --> 01:16:17,199 ...trashy, unrefined banana. 1462 01:16:17,201 --> 01:16:19,698 Yellow on the outside, white on the inside. 1463 01:16:19,700 --> 01:16:21,898 I know what a banana is. 1464 01:16:21,900 --> 01:16:24,432 When, in reality, you're a super sophisticated, smart 1465 01:16:24,434 --> 01:16:27,132 professor of freaking game theory. 1466 01:16:27,134 --> 01:16:29,134 Show her that side of you, you know? 1467 01:16:29,767 --> 01:16:30,831 You're right. 1468 01:16:30,833 --> 01:16:32,032 Damn straight, I'm right. 1469 01:16:32,034 --> 01:16:33,798 It's Peik Lin, I'm always right. 1470 01:16:33,800 --> 01:16:35,065 Yeah, she's like trying to play 1471 01:16:35,067 --> 01:16:36,798 a game of chicken with me. 1472 01:16:36,800 --> 01:16:38,965 Where she's like coming at me, and thinking 1473 01:16:38,967 --> 01:16:40,465 I'm going to swerve like a chicken. 1474 01:16:40,467 --> 01:16:41,731 But you can't swerve. 1475 01:16:41,733 --> 01:16:43,132 I'm not gonna swerve. Not for her. 1476 01:16:43,134 --> 01:16:44,898 No. Chickens are bitches, dude! 1477 01:16:44,900 --> 01:16:46,932 - And I'm not a chicken. - You're not a chicken. 1478 01:16:46,934 --> 01:16:48,365 You're gonna roll up to that wedding, 1479 01:16:48,367 --> 01:16:50,232 you're gonna be like, "Bak-bak, bitch!" 1480 01:16:50,234 --> 01:16:51,299 Bak-bak, bitch! 1481 01:16:51,301 --> 01:16:53,731 - Chickens are bitches. - (RACHEL LAUGHS) 1482 01:16:53,733 --> 01:16:55,831 PEIK: Sorry, Uncle. 1483 01:16:55,833 --> 01:16:57,165 What are you doing tonight? 1484 01:16:57,167 --> 01:16:59,532 I was gonna go to FedEx or something. 1485 01:16:59,534 --> 01:17:01,965 Why? Oh! 1486 01:17:01,967 --> 01:17:04,932 I have been waiting to do this properly for so long. 1487 01:17:04,934 --> 01:17:07,132 I'm thinking eyebrow triage, root crimps, 1488 01:17:07,134 --> 01:17:08,632 maybe some eyelid tape. 1489 01:17:08,634 --> 01:17:10,698 What do you think? 1490 01:17:10,700 --> 01:17:12,399 Ugh. All of it. 1491 01:17:12,401 --> 01:17:15,199 And I would throw in a Korean snail face mask. 1492 01:17:15,201 --> 01:17:18,865 Sweetie, your skin is so dry, it's hurting my face. 1493 01:17:18,867 --> 01:17:20,098 Thank you. 1494 01:17:20,100 --> 01:17:21,599 You know, it's about time 1495 01:17:21,601 --> 01:17:23,499 someone stood up to Auntie Eleanor. 1496 01:17:23,501 --> 01:17:24,932 Well, you, not me. Oh, God! 1497 01:17:24,934 --> 01:17:26,332 She can't know I was ever here. 1498 01:17:26,334 --> 01:17:27,666 Oh, no. 1499 01:17:27,668 --> 01:17:31,232 Right. Well, okay, let's get to work. Cappuccinos. 1500 01:17:31,234 --> 01:17:32,965 - (BELL TOLLING) - (INDISTINCT CHATTERING) 1501 01:17:32,967 --> 01:17:34,867 (MATERIAL GIRL PLAYING IN CANTONESE) 1502 01:17:42,301 --> 01:17:44,731 Pull the plum Balenciaga, the peach Chloe, 1503 01:17:44,733 --> 01:17:47,132 the Giambattista, all the Bottegas. 1504 01:17:47,134 --> 01:17:49,432 Oh, and that Jason Wu with the deconstructed ruffles. 1505 01:17:49,434 --> 01:17:51,132 And a sandwich for Peik Lin. 1506 01:17:51,134 --> 01:17:54,065 - Oh! Okay. All right. - Oh. Right. 1507 01:17:54,067 --> 01:17:55,332 I'm not sure if it's working 1508 01:17:55,334 --> 01:17:58,865 or if she looks like a clown's tampon. 1509 01:17:58,867 --> 01:18:00,666 On a heavy day. 1510 01:18:00,668 --> 01:18:02,499 OLIVER: You look like a flower. 1511 01:18:02,501 --> 01:18:06,599 A sad, lonely flower no one wants to be around. 1512 01:18:06,601 --> 01:18:07,698 (GASPS) 1513 01:18:07,700 --> 01:18:10,265 (ALL CLAMORING) 1514 01:18:10,267 --> 01:18:12,165 I mean, it's the wedding of the century. 1515 01:18:12,167 --> 01:18:14,201 So, of course, we're here. It's the natural... (LAUGHS) 1516 01:18:15,267 --> 01:18:17,201 BOTH: Oh! 1517 01:18:17,900 --> 01:18:22,265 It's not that bad. 1518 01:18:22,267 --> 01:18:23,998 - It's holding you up. - (CAMERA CLICKS) 1519 01:18:24,000 --> 01:18:26,232 PEIK: It's a hands-on dress. You know what I mean? 1520 01:18:26,234 --> 01:18:27,367 WYE: Incoming. 1521 01:18:28,167 --> 01:18:29,201 Okay. 1522 01:18:30,767 --> 01:18:33,698 (INDISTINCT CHATTERING) 1523 01:18:33,700 --> 01:18:35,199 I love my fans. 1524 01:18:35,201 --> 01:18:37,599 Taipei Tiger 2 is going to redefine the genre. 1525 01:18:37,601 --> 01:18:40,232 - She's a star. She's a star. - TT2, honey. 1526 01:18:40,234 --> 01:18:41,199 BOTH: Oh! 1527 01:18:41,201 --> 01:18:42,798 PEIK: I'm blinded by the light. 1528 01:18:42,800 --> 01:18:44,365 OLIVER: This is why disco died. 1529 01:18:44,367 --> 01:18:46,632 PEIK: You kind of look like a slutty Ebola virus. 1530 01:18:46,634 --> 01:18:50,365 It's like a bag of Skittles. Taste the rainbow. 1531 01:18:50,367 --> 01:18:51,399 Could work if we... 1532 01:18:51,401 --> 01:18:53,299 Yes. I think we just ought to... 1533 01:18:53,301 --> 01:18:56,465 I just think if we could tell her this is coming from you 1534 01:18:56,467 --> 01:18:58,566 'cause she probably doesn't want to hear it from a guy. 1535 01:18:58,568 --> 01:18:59,666 Okay. Okay. 1536 01:18:59,668 --> 01:19:01,199 (REPORTERS CLAMORING) 1537 01:19:01,201 --> 01:19:03,532 Okay, remember. Optimal angles. 1538 01:19:03,534 --> 01:19:04,800 (CAMERAS CLICKING) 1539 01:19:05,900 --> 01:19:07,767 (MUSIC CONTINUES) 1540 01:19:17,668 --> 01:19:19,698 (NEENAH LAUGHING) 1541 01:19:19,700 --> 01:19:21,566 Just right here! Just right here! 1542 01:19:21,568 --> 01:19:23,700 (ALL CLAMORING) 1543 01:19:31,234 --> 01:19:32,334 PEIK: Ma'am. 1544 01:19:34,434 --> 01:19:36,367 (CAMERAS CLICKING) 1545 01:19:41,967 --> 01:19:44,132 Everyone, I've got Rachel Chu of New York. 1546 01:19:44,134 --> 01:19:45,934 Rachel Chu of New York. 1547 01:19:46,967 --> 01:19:49,167 (REPORTERS CLAMORING) 1548 01:19:50,467 --> 01:19:52,332 PHOTOGRAPHER 1: Rachel! Rachel! To me! 1549 01:19:52,334 --> 01:19:54,831 PHOTOGRAPHER 2: Okay, ladies, looking good. 1550 01:19:54,833 --> 01:19:56,265 Out of the way, please. Out of the way. 1551 01:19:56,267 --> 01:19:59,032 - So gorgeous! - Thank you. 1552 01:19:59,034 --> 01:20:00,700 Ladies, move, please. Out of the way! 1553 01:20:02,034 --> 01:20:04,800 Good, that's great. Beautiful dress. 1554 01:20:05,467 --> 01:20:07,000 Ladies. 1555 01:20:09,134 --> 01:20:10,098 Amanda. 1556 01:20:10,100 --> 01:20:12,900 - Mmm. - You're in my way. 1557 01:20:15,934 --> 01:20:18,267 (SCOFFS) Okay, what? 1558 01:20:21,100 --> 01:20:23,765 MICHAEL: Our Chinese investors are getting nervous. 1559 01:20:23,767 --> 01:20:25,798 I have to fly in to Shenzhen on Monday 1560 01:20:25,800 --> 01:20:28,499 to try and talk them down. 1561 01:20:28,501 --> 01:20:30,401 That's Cassian's birthday. 1562 01:20:31,634 --> 01:20:33,965 Yeah, I know. 1563 01:20:33,967 --> 01:20:39,199 I hate to miss it, but this is important. 1564 01:20:39,201 --> 01:20:42,098 You'd think your son's birthday's important. 1565 01:20:42,100 --> 01:20:43,932 Get someone else to handle it. 1566 01:20:43,934 --> 01:20:45,934 (TYPING ON KEYPAD) 1567 01:20:48,267 --> 01:20:52,934 Unless there's another reason you're out of town? 1568 01:20:54,668 --> 01:20:56,733 What are you saying? 1569 01:21:01,401 --> 01:21:04,000 (ROLLS UP DIVIDER) 1570 01:21:05,700 --> 01:21:07,666 I know you're having an affair. 1571 01:21:07,668 --> 01:21:09,765 Oh, Jesus. Astrid. 1572 01:21:09,767 --> 01:21:12,232 Let's just get through the wedding, 1573 01:21:12,234 --> 01:21:13,932 and we'll deal with it after. 1574 01:21:13,934 --> 01:21:16,100 I don't wanna make a scene. 1575 01:21:19,700 --> 01:21:21,365 You find out I'm having an affair 1576 01:21:21,367 --> 01:21:22,465 with another woman, 1577 01:21:22,467 --> 01:21:25,065 and you're worried about making a scene? 1578 01:21:25,067 --> 01:21:27,965 You'd rather I scream and carry on? 1579 01:21:27,967 --> 01:21:31,731 Yes. Honestly, I wish you would. 1580 01:21:31,733 --> 01:21:34,432 It would show you cared about more than what people thought 1581 01:21:34,434 --> 01:21:36,965 of you and your family. 1582 01:21:36,967 --> 01:21:39,098 Don't try and turn this on me. 1583 01:21:39,100 --> 01:21:41,365 I'm not the one who screwed up! 1584 01:21:41,367 --> 01:21:42,698 Of course not. 1585 01:21:42,700 --> 01:21:44,865 You're always the prettiest, 1586 01:21:44,867 --> 01:21:47,032 richest, most perfect girl in the room. 1587 01:21:47,034 --> 01:21:48,499 While I'm just this lucky bastard 1588 01:21:48,501 --> 01:21:49,831 who will never measure up. 1589 01:21:49,833 --> 01:21:51,232 Don't say that. 1590 01:21:51,234 --> 01:21:53,265 I know what you're thinking, Astrid. 1591 01:21:53,267 --> 01:21:55,332 That's why you hide your shoes, 1592 01:21:55,334 --> 01:21:56,731 the jewelry you buy, 1593 01:21:56,733 --> 01:21:59,800 as if every minute of my life I'm not reminded of it. 1594 01:22:00,867 --> 01:22:03,432 I'm just tired. 1595 01:22:03,434 --> 01:22:06,998 I'm tired of having nothing I do matter. 1596 01:22:07,000 --> 01:22:09,499 Including having the affair. 1597 01:22:09,501 --> 01:22:13,432 (CRYING) Of course what you do matters! 1598 01:22:13,434 --> 01:22:16,765 How can you say that? 1599 01:22:16,767 --> 01:22:18,434 (BRAKES SCREECH) 1600 01:22:25,568 --> 01:22:27,267 (CRYING) 1601 01:22:29,501 --> 01:22:31,434 (INDISTINCT CHATTERING) 1602 01:22:44,601 --> 01:22:47,265 Is this a church or a paddy field? 1603 01:22:47,267 --> 01:22:49,698 They spent 40 million on the wedding. 1604 01:22:49,700 --> 01:22:51,399 Really? That's too much. 1605 01:22:51,401 --> 01:22:53,532 We're Methodists. 20 million is our limit. 1606 01:22:53,534 --> 01:22:54,632 I know. 1607 01:22:54,634 --> 01:22:58,532 Princess Intan. Vicious woman. 1608 01:22:58,534 --> 01:23:02,098 I heard she demanded a whole row to herself, 1609 01:23:02,100 --> 01:23:04,599 so she wouldn't be bothered by anyone. 1610 01:23:04,601 --> 01:23:05,833 Really? 1611 01:23:09,167 --> 01:23:10,867 Who is that? 1612 01:23:24,201 --> 01:23:25,467 Aunties. 1613 01:23:26,867 --> 01:23:30,566 Rachel, how lovely to see you. 1614 01:23:30,568 --> 01:23:32,334 The pleasure is all mine. 1615 01:23:33,767 --> 01:23:36,267 ELEANOR: I'm sorry, our row is full. 1616 01:23:44,833 --> 01:23:47,301 - (WHISPERS) I love it. - (CHUCKLES) 1617 01:23:48,733 --> 01:23:50,034 (SIGHS) 1618 01:23:51,267 --> 01:23:54,698 Bak-bak. Okay. 1619 01:23:54,700 --> 01:23:57,201 (INDISTINCT CHATTERING) 1620 01:24:03,134 --> 01:24:06,798 Princess Intan. Rachel Chu. 1621 01:24:06,800 --> 01:24:09,432 I read your great article about microloans 1622 01:24:09,434 --> 01:24:11,065 in the Asian Economics Journal. 1623 01:24:11,067 --> 01:24:13,499 PRINCESS INTAN: I received so much criticism 1624 01:24:13,501 --> 01:24:15,165 about that article. 1625 01:24:15,167 --> 01:24:17,998 Well, you know what? I think your critics missed the point. 1626 01:24:18,000 --> 01:24:20,465 'Cause your microloans helped women, 1627 01:24:20,467 --> 01:24:22,434 and women lift up economies. 1628 01:24:23,867 --> 01:24:26,399 What was your name, again? 1629 01:24:26,401 --> 01:24:27,831 Rachel Chu. 1630 01:24:27,833 --> 01:24:29,599 PRINCESS INTAN: It's a pleasure to meet you. 1631 01:24:29,601 --> 01:24:31,499 Now, what brings you here? 1632 01:24:31,501 --> 01:24:33,032 RACHEL: I followed a boy... 1633 01:24:33,034 --> 01:24:34,800 (INDISTINCT CHATTERING) 1634 01:24:37,301 --> 01:24:38,666 Ah Ma is here. 1635 01:24:38,668 --> 01:24:40,967 She never comes to these things. 1636 01:24:42,100 --> 01:24:43,334 (ASTRID AND AH MA SPEAKING MANDARIN) 1637 01:24:56,934 --> 01:24:59,767 (INDISTINCT CONVERSATION) 1638 01:25:04,700 --> 01:25:05,998 (IN ENGLISH) How are you feeling? 1639 01:25:06,000 --> 01:25:07,599 - Good. - All right. Don't be nervous. 1640 01:25:07,601 --> 01:25:09,132 - I'm not nervous. - You look great. 1641 01:25:09,134 --> 01:25:10,731 Thank you. 1642 01:25:10,733 --> 01:25:13,599 Hey, Rachel's not sitting with your family. 1643 01:25:13,601 --> 01:25:15,299 Yeah. I don't blame her. 1644 01:25:15,301 --> 01:25:18,098 Mother hasn't exactly been the most welcoming. 1645 01:25:18,100 --> 01:25:21,932 But I'm sure she'll be at the back somewhere laying low. 1646 01:25:21,934 --> 01:25:25,833 No. She's right at the front. Take a look. 1647 01:25:27,267 --> 01:25:29,265 (BOTH LAUGHING) 1648 01:25:29,267 --> 01:25:31,201 (INDISTINCT) 1649 01:25:33,167 --> 01:25:35,467 I think you've got a fighter. 1650 01:25:40,034 --> 01:25:42,833 (WHISPERING) Guys, it's time. 1651 01:25:43,634 --> 01:25:46,399 - Okay. - All right. 1652 01:25:46,401 --> 01:25:47,998 - Hey. - Yeah? 1653 01:25:48,000 --> 01:25:49,632 Make sure she doesn't take your balls. 1654 01:25:49,634 --> 01:25:51,432 - (GROANING) - (LAUGHS) 1655 01:25:51,434 --> 01:25:52,998 Just joking. Just joking. 1656 01:25:53,000 --> 01:25:54,965 Thanks for dressing up, Bernard. 1657 01:25:54,967 --> 01:25:56,765 Hey. It's not about me. 1658 01:25:56,767 --> 01:25:58,765 Yeah. Come on. Thanks, Bernard. 1659 01:25:58,767 --> 01:26:01,265 - It's not about me. - All right. 1660 01:26:01,267 --> 01:26:02,900 (MUSIC PLAYING) 1661 01:26:17,867 --> 01:26:22,401 KINA GRANNIS: ♪ Wise men say 1662 01:26:24,601 --> 01:26:30,167 ♪ Only fools rush in 1663 01:26:32,767 --> 01:26:38,998 ♪ But I can't help 1664 01:26:39,000 --> 01:26:45,833 ♪ Falling in love with you 1665 01:26:48,668 --> 01:26:54,201 ♪ Shall I stay? 1666 01:26:55,900 --> 01:27:02,800 ♪ Would it be a sin 1667 01:27:04,000 --> 01:27:10,132 ♪ If I can't help 1668 01:27:10,134 --> 01:27:16,733 ♪ Falling in love with you? 1669 01:27:19,934 --> 01:27:23,932 ♪ Like a river flows 1670 01:27:23,934 --> 01:27:28,532 ♪ Surely to the sea 1671 01:27:28,534 --> 01:27:31,998 ♪ Darling, so it goes 1672 01:27:32,000 --> 01:27:38,467 ♪ Some things are meant to be 1673 01:28:02,334 --> 01:28:07,301 ♪ So take my hand 1674 01:28:09,833 --> 01:28:15,467 ♪ Take my whole life, too 1675 01:28:18,000 --> 01:28:24,165 ♪ For I can't help 1676 01:28:24,167 --> 01:28:31,301 ♪ Falling in love with you 1677 01:28:32,733 --> 01:28:40,065 ♪ For I can't help 1678 01:28:40,067 --> 01:28:46,967 ♪ Falling in love with you ♪ 1679 01:29:01,501 --> 01:29:04,998 (ALL CHEERING) 1680 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 (ASIAN BIG BAND MUSIC PLAYING) 1681 01:29:10,467 --> 01:29:13,267 (CHEERING CONTINUES) 1682 01:29:20,000 --> 01:29:22,800 (SINGING IN MANDARIN) 1683 01:29:35,700 --> 01:29:38,432 You look spectacular, you know that? 1684 01:29:38,434 --> 01:29:41,332 It's the double Spanx. I can't breathe. (CHUCKLES) 1685 01:29:41,334 --> 01:29:45,267 It's not the clothes. It's just you. 1686 01:29:46,568 --> 01:29:48,432 Uh, excuse me. 1687 01:29:48,434 --> 01:29:51,065 This party isn't gonna dance itself. Come on. 1688 01:29:51,067 --> 01:29:53,499 - Come on, Nicki-Nick. - All right. 1689 01:29:53,501 --> 01:29:55,132 You're very good. 1690 01:29:55,134 --> 01:29:56,365 - Yeah? I only stepped on her twice. - NICK: Very. 1691 01:29:56,367 --> 01:29:58,134 (WOMAN CONTINUES SINGING) 1692 01:29:59,367 --> 01:30:01,800 (CROWD SINGING ALONG) 1693 01:30:11,100 --> 01:30:13,566 (INDISTINCT CHATTERING) 1694 01:30:13,568 --> 01:30:15,767 (BOTH WHOOPING) 1695 01:30:16,900 --> 01:30:18,365 - Oliver. - (OLIVER CLEARS THROAT) 1696 01:30:18,367 --> 01:30:20,199 Yes, Auntie? 1697 01:30:20,201 --> 01:30:21,965 Be a dear and take care of that. 1698 01:30:21,967 --> 01:30:24,167 - (GRUNTING) - (LAUGHING) 1699 01:30:25,301 --> 01:30:27,898 As you wish. 1700 01:30:27,900 --> 01:30:30,434 - (MUSIC ENDS) - (ALL CHEERING) 1701 01:30:35,067 --> 01:30:37,401 (SLOW MUSIC PLAYING) 1702 01:30:38,733 --> 01:30:41,833 You know, you should wear a tux more often. 1703 01:30:42,767 --> 01:30:45,499 Like, all the time? 1704 01:30:45,501 --> 01:30:47,232 Mmm, yeah. 1705 01:30:47,234 --> 01:30:50,299 You know, when you're playing basketball at the Y, 1706 01:30:50,301 --> 01:30:53,434 - shaving, brushing your teeth. - (CHUCKLES) 1707 01:30:56,067 --> 01:30:58,434 (SINGING IN MANDARIN) 1708 01:31:02,267 --> 01:31:04,566 Alistair, your father's looking for you. 1709 01:31:04,568 --> 01:31:07,867 Something about an overdrawn discretionary account. 1710 01:31:08,501 --> 01:31:10,199 Oh, my God. 1711 01:31:10,201 --> 01:31:12,798 - Baby! Oh, my gosh! - (CLEARS THROAT) 1712 01:31:12,800 --> 01:31:13,898 - (OBJECTS CLATTERING) - (PEOPLE GASP) 1713 01:31:13,900 --> 01:31:15,632 Oh. Hi. (CHUCKLES) 1714 01:31:15,634 --> 01:31:18,332 So, how do you like the wedding? 1715 01:31:18,334 --> 01:31:22,265 Oh, my gosh! It's so glamorous! (GASPS) 1716 01:31:22,267 --> 01:31:24,632 When it's Alistair's and my wedding, 1717 01:31:24,634 --> 01:31:26,932 (GASPS) I want it just like this. 1718 01:31:26,934 --> 01:31:31,365 No, no, no! I want it big! Big! Better! 1719 01:31:31,367 --> 01:31:33,232 (CHUCKLES) Sweetie! 1720 01:31:33,234 --> 01:31:35,299 You'll be lucky if Alistair's parents 1721 01:31:35,301 --> 01:31:37,332 give you a tea ceremony. 1722 01:31:37,334 --> 01:31:39,299 You know Alistair's only the fourth son 1723 01:31:39,301 --> 01:31:41,065 of a penny-pinching family, don't you? 1724 01:31:41,067 --> 01:31:43,065 I mean, he'll get next to nothing. 1725 01:31:43,067 --> 01:31:44,566 You want a wedding like this? 1726 01:31:44,568 --> 01:31:46,998 You should've fallen in love with an only child. 1727 01:31:47,000 --> 01:31:48,434 Someone like... 1728 01:31:50,267 --> 01:31:51,965 Bernard Tai. 1729 01:31:51,967 --> 01:31:54,733 - (EXHALES) - (WOMEN GIGGLING) 1730 01:31:56,301 --> 01:31:58,199 Master Nicholas, 1731 01:31:58,201 --> 01:31:59,731 your grandmother would like 1732 01:31:59,733 --> 01:32:01,900 to speak to you and Miss Rachel. 1733 01:32:04,467 --> 01:32:06,134 Okay. 1734 01:32:06,833 --> 01:32:08,199 Sick party. 1735 01:32:08,201 --> 01:32:09,201 Yeah! 1736 01:32:10,700 --> 01:32:12,000 Hold that. 1737 01:32:15,067 --> 01:32:17,000 (PEOPLE CHEERING IN DISTANCE) 1738 01:32:24,367 --> 01:32:25,599 Ah Ma, Mum, 1739 01:32:25,601 --> 01:32:27,833 - what's all this about? - (SPEAKING MANDARIN) 1740 01:32:42,401 --> 01:32:43,831 Ah Ma! 1741 01:32:43,833 --> 01:32:45,265 ELEANOR: (IN ENGLISH) I'm sorry to tell you, 1742 01:32:45,267 --> 01:32:46,831 but Rachel has been lying to us about her family 1743 01:32:46,833 --> 01:32:48,098 and her mother. 1744 01:32:48,100 --> 01:32:49,299 What are... What are you talking about? 1745 01:32:49,301 --> 01:32:51,065 I hired a private investigator... 1746 01:32:51,067 --> 01:32:52,932 - NICK: Mom, you didn't. - ...to look into her past. 1747 01:32:52,934 --> 01:32:54,265 She said her father passed away in China... 1748 01:32:54,267 --> 01:32:55,399 Mum! 1749 01:32:55,401 --> 01:32:56,798 ...but that's not true. 1750 01:32:56,800 --> 01:32:59,199 Your mother's husband is very much alive. 1751 01:32:59,201 --> 01:33:01,332 During her marriage, she cheated on him 1752 01:33:01,334 --> 01:33:03,465 and became pregnant with another man's child. 1753 01:33:03,467 --> 01:33:06,232 And before he found out, she ran away to America. 1754 01:33:06,234 --> 01:33:07,965 - It's all in here. - NICK: You had no right! 1755 01:33:07,967 --> 01:33:09,632 ELEANOR: We had every right! NICK: You did not! 1756 01:33:09,634 --> 01:33:10,865 RACHEL: You're lying! 1757 01:33:10,867 --> 01:33:11,865 Do you have any idea the scandal 1758 01:33:11,867 --> 01:33:13,199 this would have caused 1759 01:33:13,201 --> 01:33:15,201 for Rachel to hide something like this? 1760 01:33:17,634 --> 01:33:19,432 She wouldn't have. 1761 01:33:19,434 --> 01:33:23,234 (SIGHS) We cannot be linked to this sort of family. 1762 01:33:26,568 --> 01:33:27,932 (PAPERS CLATTERING) 1763 01:33:27,934 --> 01:33:29,765 I don't want any part of your family. 1764 01:33:29,767 --> 01:33:31,000 - Rachel. - (SPEAKING MANDARIN) 1765 01:33:34,967 --> 01:33:36,132 (IN ENGLISH) Let me go! Rachel. 1766 01:33:36,134 --> 01:33:37,467 - Nick! - (SPEAKING MANDARIN) 1767 01:33:43,534 --> 01:33:45,666 (INDISTINCT CHATTERING) 1768 01:33:45,668 --> 01:33:47,467 (PEOPLE LAUGHING) 1769 01:33:48,800 --> 01:33:50,467 (CAMERA CLICKING) 1770 01:33:57,534 --> 01:33:59,265 (IN ENGLISH) Hey, Cinderella. What's wrong? 1771 01:33:59,267 --> 01:34:02,000 You gotta return your dress before midnight? (LAUGHS) 1772 01:34:04,434 --> 01:34:06,932 - Nicki-Nick! - Oh, you're just in time. 1773 01:34:06,934 --> 01:34:09,467 (INDISTINCT CHATTERING AND LAUGHING) 1774 01:34:19,134 --> 01:34:20,532 Oliver. 1775 01:34:20,534 --> 01:34:22,134 - Oh, Nicki, have you... - Rachel. Have you seen Rachel? 1776 01:34:23,900 --> 01:34:25,232 (LAUGHING) 1777 01:34:25,234 --> 01:34:26,666 Nicholas! Hi! 1778 01:34:26,668 --> 01:34:27,867 - It's been so long. - Yes. 1779 01:34:31,501 --> 01:34:33,833 Amanda, no. Amanda, not now! 1780 01:35:17,034 --> 01:35:20,401 Rachel. Come to breakfast. 1781 01:35:21,767 --> 01:35:24,065 You need to eat. 1782 01:35:24,067 --> 01:35:29,800 Or use the bathroom, or maybe a shower. 1783 01:35:32,467 --> 01:35:34,067 It's there if you need it. 1784 01:35:43,767 --> 01:35:45,000 (DOOR OPENS) 1785 01:35:47,700 --> 01:35:49,767 (WHISPERING) 1786 01:35:58,867 --> 01:36:02,365 GIRL: Here, Rachel. This is your dinner. 1787 01:36:02,367 --> 01:36:03,900 Thank you. 1788 01:36:06,534 --> 01:36:08,234 (WHISPERING) 1789 01:36:10,467 --> 01:36:12,334 (CELL PHONE VIBRATING) 1790 01:36:23,967 --> 01:36:25,898 NICK: I'll stop by again tonight. 1791 01:36:25,900 --> 01:36:29,733 Rachel, please, just give me a call. 1792 01:36:30,900 --> 01:36:34,967 Anytime. Please. 1793 01:36:46,800 --> 01:36:49,865 Rachel, someone's here to see ya. 1794 01:36:49,867 --> 01:36:51,965 (SIGHS) I don't want to see him. 1795 01:36:51,967 --> 01:36:53,167 It's not Nick. 1796 01:36:56,668 --> 01:36:58,401 Mom! 1797 01:37:10,833 --> 01:37:13,332 Drink more. 1798 01:37:13,334 --> 01:37:16,934 The dong-quai and the ginseng will give you more energy. 1799 01:37:19,634 --> 01:37:21,299 Thanks. 1800 01:37:21,301 --> 01:37:25,465 KERRY: Your spirit has always been so strong, 1801 01:37:25,467 --> 01:37:26,632 ever since young. 1802 01:37:26,634 --> 01:37:29,700 You will get through this. 1803 01:37:32,367 --> 01:37:35,767 Why didn't you tell me about my father? 1804 01:37:40,867 --> 01:37:42,067 (SIGHS) 1805 01:37:45,234 --> 01:37:50,034 My husband wasn't a good man. 1806 01:37:51,367 --> 01:37:52,934 He hurt me. 1807 01:37:55,967 --> 01:38:00,865 But an old schoolmate of mine helped me through things, 1808 01:38:00,867 --> 01:38:03,100 and we fell in love, 1809 01:38:04,234 --> 01:38:07,167 and I got pregnant with his baby. 1810 01:38:07,867 --> 01:38:10,265 That's you. 1811 01:38:10,267 --> 01:38:12,932 I was so afraid my husband would find out 1812 01:38:12,934 --> 01:38:14,232 and kill us both, 1813 01:38:14,234 --> 01:38:17,767 so I just took you and I ran to America. 1814 01:38:19,833 --> 01:38:21,767 Did you ever... 1815 01:38:23,100 --> 01:38:26,232 I don't know, think about trying to talk to him? 1816 01:38:26,234 --> 01:38:28,234 I mean, do you think about him? 1817 01:38:30,201 --> 01:38:31,265 Every day. 1818 01:38:31,267 --> 01:38:32,831 Oh. 1819 01:38:32,833 --> 01:38:34,965 When we first came to America, 1820 01:38:34,967 --> 01:38:36,932 all I could think about was reaching out for him, 1821 01:38:36,934 --> 01:38:40,566 but I was so afraid my husband would find us. 1822 01:38:40,568 --> 01:38:44,765 And now, I just don't want to cause any trouble. 1823 01:38:44,767 --> 01:38:45,967 Oh... 1824 01:38:49,534 --> 01:38:51,167 I'm really sorry. 1825 01:38:52,767 --> 01:38:55,332 Oh! Don't be sorry. 1826 01:38:55,334 --> 01:38:56,334 (CHUCKLES) 1827 01:38:58,201 --> 01:38:59,698 You listen to me. 1828 01:38:59,700 --> 01:39:02,731 Everything that happened in my past life 1829 01:39:02,733 --> 01:39:05,332 is the reason why I got you. 1830 01:39:05,334 --> 01:39:06,965 (CHUCKLES) 1831 01:39:06,967 --> 01:39:09,733 My brave and clever girl. 1832 01:39:10,800 --> 01:39:12,334 (SOBBING) 1833 01:39:14,267 --> 01:39:15,367 (KERRY SIGHS) 1834 01:39:23,301 --> 01:39:24,965 (RACHEL SIGHS) 1835 01:39:24,967 --> 01:39:27,267 I really thought he was the one. 1836 01:39:29,534 --> 01:39:31,467 Now, I just want to go home. 1837 01:39:33,501 --> 01:39:37,566 You know, Nick was the one who called me 1838 01:39:37,568 --> 01:39:40,199 and brought me out here. 1839 01:39:40,201 --> 01:39:45,234 Before we go, I think you should go and talk to him. 1840 01:39:48,568 --> 01:39:49,934 (SIGHS) 1841 01:39:53,301 --> 01:39:55,167 (CAMERA CLICKING) 1842 01:39:58,568 --> 01:40:00,532 I'll e-mail the photo later. 1843 01:40:00,534 --> 01:40:02,731 P.T., how long you been standing there? 1844 01:40:02,733 --> 01:40:04,365 Just a short while. 1845 01:40:04,367 --> 01:40:06,067 (BOTH LAUGHING) 1846 01:40:09,934 --> 01:40:11,201 (CAMERA CLICKS) 1847 01:40:29,900 --> 01:40:31,167 (NICK SIGHS) 1848 01:40:42,201 --> 01:40:46,000 I'm so sorry about everything. 1849 01:40:47,234 --> 01:40:49,365 What my mother did to you is unforgivable. 1850 01:40:49,367 --> 01:40:51,467 - It's not your fault. - It is. 1851 01:40:53,100 --> 01:40:54,332 Ever since I can remember, 1852 01:40:54,334 --> 01:40:56,199 my family has been my whole life. 1853 01:40:56,201 --> 01:40:59,134 And I am done making excuses for them. 1854 01:41:08,733 --> 01:41:10,132 Nick. 1855 01:41:10,134 --> 01:41:11,765 Marry me. 1856 01:41:11,767 --> 01:41:12,998 Marry me, and we'll start 1857 01:41:13,000 --> 01:41:14,399 a new life together in New York. 1858 01:41:14,401 --> 01:41:17,201 Just you and me. I'll leave all of this behind. 1859 01:41:21,134 --> 01:41:23,000 (INDISTINCT CHATTERING) 1860 01:41:47,668 --> 01:41:49,900 (INDISTINCT CHATTERING) 1861 01:42:31,067 --> 01:42:33,000 Thanks for meeting me here. 1862 01:42:34,867 --> 01:42:36,265 Don't worry about them. 1863 01:42:36,267 --> 01:42:38,800 They're half deaf and they only speak Hokkien. 1864 01:43:06,700 --> 01:43:08,332 My mom taught me how to play. 1865 01:43:08,334 --> 01:43:10,599 She told me Mahjong would teach me 1866 01:43:10,601 --> 01:43:13,098 important life skills. 1867 01:43:13,100 --> 01:43:17,234 Negotiation, strategy, cooperation. 1868 01:43:18,700 --> 01:43:23,201 You asked me here. I assume it's not for a Mahjong lesson. 1869 01:43:26,167 --> 01:43:27,201 Pong. 1870 01:43:30,934 --> 01:43:33,067 My mother taught me, too. 1871 01:43:37,234 --> 01:43:41,132 I know Nick told you the truth about my mom. 1872 01:43:41,134 --> 01:43:43,900 But you didn't like me the second I got here. 1873 01:43:44,733 --> 01:43:46,032 Why is that? 1874 01:43:46,034 --> 01:43:48,365 There is a Hokkien phrase. 1875 01:43:48,367 --> 01:43:49,332 (SPEAKING HOKKIEN) 1876 01:43:49,334 --> 01:43:51,700 It means, "Our own kind of people." 1877 01:43:53,167 --> 01:43:55,831 And you're not our own kind. 1878 01:43:55,833 --> 01:43:58,065 'Cause I'm not rich? 1879 01:43:58,067 --> 01:44:00,265 'Cause I didn't go to a British boarding school, 1880 01:44:00,267 --> 01:44:02,898 or I wasn't born into a wealthy family? 1881 01:44:02,900 --> 01:44:05,132 You're a foreigner. American. 1882 01:44:05,134 --> 01:44:09,698 And all Americans think about is their own happiness. 1883 01:44:09,700 --> 01:44:11,698 Don't you want Nick to be happy? 1884 01:44:11,700 --> 01:44:13,865 It's an illusion. 1885 01:44:13,867 --> 01:44:17,299 We understand how to build things that last. 1886 01:44:17,301 --> 01:44:19,367 Something you know nothing about. 1887 01:44:22,034 --> 01:44:23,865 You don't know me. 1888 01:44:23,867 --> 01:44:26,401 I know you're not what Nick needs. 1889 01:44:31,100 --> 01:44:33,167 Well, he proposed to me yesterday. 1890 01:44:38,434 --> 01:44:40,599 He said he'd walk away from his family 1891 01:44:40,601 --> 01:44:42,733 and from you for good. 1892 01:44:46,668 --> 01:44:48,434 Don't worry. I turned him down. 1893 01:44:50,700 --> 01:44:52,898 (SIGHS) 1894 01:44:52,900 --> 01:44:54,998 Only a fool folds a winning hand. 1895 01:44:55,000 --> 01:45:00,165 There's no winning. You made sure of that. 1896 01:45:00,167 --> 01:45:03,467 Because if Nick chose me, he would lose his family. 1897 01:45:05,867 --> 01:45:08,165 And if he chose his family, 1898 01:45:08,167 --> 01:45:11,733 he might spend the rest of his life resenting you. 1899 01:45:28,800 --> 01:45:30,100 (SIGHS) 1900 01:45:31,668 --> 01:45:34,731 So you chose for him. 1901 01:45:34,733 --> 01:45:37,165 I'm not leaving 'cause I'm scared 1902 01:45:37,167 --> 01:45:39,898 or because I think I'm not enough. 1903 01:45:39,900 --> 01:45:44,334 Because maybe for the first time in my life, 1904 01:45:45,334 --> 01:45:46,934 I know I am. 1905 01:45:48,467 --> 01:45:51,698 I just love Nick so much. 1906 01:45:51,700 --> 01:45:54,700 I don't want him to lose his mom again. 1907 01:45:58,867 --> 01:46:04,032 So I just wanted you to know that one day, 1908 01:46:04,034 --> 01:46:06,465 when he marries another lucky girl 1909 01:46:06,467 --> 01:46:08,900 who is enough for you, 1910 01:46:10,800 --> 01:46:12,831 and you're playing with your grandkids 1911 01:46:12,833 --> 01:46:14,731 while the tan huas are blooming 1912 01:46:14,733 --> 01:46:17,201 and the birds are chirping, 1913 01:46:18,134 --> 01:46:21,731 that it was because of me. 1914 01:46:21,733 --> 01:46:25,932 A poor, raised by a single mother, 1915 01:46:25,934 --> 01:46:31,800 low class, immigrant nobody. 1916 01:47:09,334 --> 01:47:10,932 Hey. 1917 01:47:10,934 --> 01:47:13,731 I'm gonna send someone for the rest of my stuff. 1918 01:47:13,733 --> 01:47:15,098 But I wanna talk to you 1919 01:47:15,100 --> 01:47:16,299 about my visitation rights with Cassian. 1920 01:47:16,301 --> 01:47:17,367 Stop talking. 1921 01:47:18,100 --> 01:47:19,232 What? 1922 01:47:19,234 --> 01:47:21,299 Don't worry about packing your things. 1923 01:47:21,301 --> 01:47:25,332 You bought this apartment, you keep it. We're leaving. 1924 01:47:25,334 --> 01:47:26,731 What do you mean you're leaving? 1925 01:47:26,733 --> 01:47:28,132 Where are you gonna go? 1926 01:47:28,134 --> 01:47:30,666 I have 14 apartment buildings that I own, 1927 01:47:30,668 --> 01:47:34,098 so probably one of those. 1928 01:47:34,100 --> 01:47:35,666 And you'll see Cassian when it's good for him, 1929 01:47:35,668 --> 01:47:37,134 not when it's good for you. 1930 01:47:39,434 --> 01:47:40,798 - Hey! - (SIGHS) 1931 01:47:40,800 --> 01:47:42,632 Look, you know, it's not just my fault 1932 01:47:42,634 --> 01:47:44,731 that things didn't work out. 1933 01:47:44,733 --> 01:47:48,965 You're right. I shouldn't have kept things from you. 1934 01:47:48,967 --> 01:47:51,831 Hidden my shoes, turned down jobs, 1935 01:47:51,833 --> 01:47:53,465 charity work, worrying that it might 1936 01:47:53,467 --> 01:47:55,465 make you feel lesser than. 1937 01:47:55,467 --> 01:47:57,265 But let's be clear. 1938 01:47:57,267 --> 01:48:00,399 The problem with our marriage isn't my family's money. 1939 01:48:00,401 --> 01:48:04,467 It's that you're a coward. You gave up on us. 1940 01:48:05,867 --> 01:48:07,299 But I've just realized, 1941 01:48:07,301 --> 01:48:11,065 it's not my job to make you feel like a man. 1942 01:48:11,067 --> 01:48:14,067 I can't make you something you're not. 1943 01:48:15,201 --> 01:48:17,434 (YELLOW PLAYING IN ASIAN LANGUAGE) 1944 01:48:20,267 --> 01:48:22,032 Good for you! 1945 01:48:22,034 --> 01:48:23,865 Walking away from Nick 1946 01:48:23,867 --> 01:48:28,165 and his family's fat-ass property portfolio. 1947 01:48:28,167 --> 01:48:32,566 You have no one, no net worth, 1948 01:48:32,568 --> 01:48:36,898 but you have integrity. That's why I respect you. 1949 01:48:36,900 --> 01:48:38,934 Thank you for everything. 1950 01:49:14,167 --> 01:49:17,700 - Bye, Mrs. Chu. - Goodbye and thank you. 1951 01:49:19,067 --> 01:49:21,165 Sure I can't get you to stay? 1952 01:49:21,167 --> 01:49:24,034 You know, my brother P.T., he's still single. 1953 01:49:37,301 --> 01:49:39,167 All right. (SIGHS) 1954 01:49:43,234 --> 01:49:44,301 (SIGHS) 1955 01:49:55,668 --> 01:49:57,201 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 1956 01:50:16,934 --> 01:50:18,867 NICK: Rachel! 1957 01:50:19,900 --> 01:50:24,199 Rachel! Stay there. 1958 01:50:24,201 --> 01:50:27,934 I'm gonna go and look for some extra blankets. 1959 01:50:29,800 --> 01:50:31,399 Hello. (SPEAKING MANDARIN) 1960 01:50:31,401 --> 01:50:34,932 Sorry, just one second. Nick, what are you doing here? 1961 01:50:34,934 --> 01:50:36,998 I'm flying back to New York with you. 1962 01:50:37,000 --> 01:50:39,632 God, don't make this harder than it already is. 1963 01:50:39,634 --> 01:50:41,165 I always imagined what me 1964 01:50:41,167 --> 01:50:43,232 proposing to you would be like. 1965 01:50:43,234 --> 01:50:46,265 You know what? I had it all planned out. 1966 01:50:46,267 --> 01:50:47,365 Oh! 1967 01:50:47,367 --> 01:50:49,465 I'm right behind you. Don't mind me. 1968 01:50:49,467 --> 01:50:52,232 I'd bring you to my favorite spot on the island. 1969 01:50:52,234 --> 01:50:54,865 There's a hidden trail that I used to go to as a child. 1970 01:50:54,867 --> 01:50:56,199 Now there's a cove there 1971 01:50:56,201 --> 01:50:59,265 that opens up to this beautiful lake. 1972 01:50:59,267 --> 01:51:00,865 Um... Sorry, dude. 1973 01:51:00,867 --> 01:51:02,733 - Give me a second. - (LAUGHS) 1974 01:51:05,000 --> 01:51:09,199 When the sun hits the horizon, I'd get down on one knee. 1975 01:51:09,201 --> 01:51:10,332 (SIGHS) 1976 01:51:10,334 --> 01:51:12,865 And the rest of the world would fall away. 1977 01:51:12,867 --> 01:51:14,465 Because it would just be you... 1978 01:51:14,467 --> 01:51:15,965 (WOMAN GRUNTING) 1979 01:51:15,967 --> 01:51:17,599 Because it's just you... 1980 01:51:17,601 --> 01:51:19,098 Sorry, I can help you with that. 1981 01:51:19,100 --> 01:51:20,965 All right, it's fine. Stay there. 1982 01:51:20,967 --> 01:51:24,032 Yay. You, too? Watch your fingers. 1983 01:51:24,034 --> 01:51:25,765 - Lift it up. Okay. - Thank you. 1984 01:51:25,767 --> 01:51:27,965 (EXHALES) Everybody okay? 1985 01:51:27,967 --> 01:51:30,632 Because I just need 30 seconds with this woman. 1986 01:51:30,634 --> 01:51:32,532 Okay, thank you. 1987 01:51:32,534 --> 01:51:35,032 Oh. Coming through. Sorry. 1988 01:51:35,034 --> 01:51:38,532 I know this is a far throw from a hidden paradise. 1989 01:51:38,534 --> 01:51:39,932 (WOMAN GASPS) 1990 01:51:39,934 --> 01:51:41,800 But wherever you are in the world, 1991 01:51:42,934 --> 01:51:44,301 that's where I belong. 1992 01:51:46,201 --> 01:51:47,234 But I... 1993 01:51:52,601 --> 01:51:54,767 Rachel Chu, 1994 01:51:56,434 --> 01:51:57,698 will you marry me? 1995 01:51:57,700 --> 01:51:58,967 (GASPS) 1996 01:52:00,367 --> 01:52:02,932 And make me the happiest man in this world? 1997 01:52:02,934 --> 01:52:06,134 Yes! Yes! Yes! She will marry you! 1998 01:52:06,733 --> 01:52:08,199 Yes! 1999 01:52:08,201 --> 01:52:10,165 (ALL CHEERING) 2000 01:52:10,167 --> 01:52:11,032 Oh! 2001 01:52:11,034 --> 01:52:13,267 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 2002 01:52:21,900 --> 01:52:25,599 - I love you. - I love you, too. 2003 01:52:25,601 --> 01:52:29,199 This is gonna be some flight back to New York. 2004 01:52:29,201 --> 01:52:32,401 Well, I was actually thinking about staying one more night. 2005 01:52:34,301 --> 01:52:36,167 (ALL CHEERING) 2006 01:52:38,601 --> 01:52:41,134 (ALL WHOOPING) 2007 01:52:45,568 --> 01:52:47,666 It's all about you, Nick! 2008 01:52:47,668 --> 01:52:49,267 (INDISTINCT CHATTERING) 2009 01:52:59,401 --> 01:53:01,267 (BOTH LAUGHING) 2010 01:53:04,534 --> 01:53:06,334 (WYE STAMMERING) 2011 01:53:28,334 --> 01:53:30,399 (ALL CHEERING) 2012 01:53:30,401 --> 01:53:33,267 Make babies! Make babies! 2013 01:53:58,667 --> 01:54:03,965 Subtitles by explosiveskull 2014 01:54:03,967 --> 01:54:06,265 ♪ You know what? Vote for a good time 2015 01:54:06,267 --> 01:54:10,566 ♪ Got that feeling The feeling to win 2016 01:54:10,568 --> 01:54:12,232 ♪ As long as I'm breathing 2017 01:54:12,234 --> 01:54:14,165 ♪ Gotta vote for a good time 2018 01:54:14,167 --> 01:54:15,998 ♪ Write your name across the sky 2019 01:54:16,000 --> 01:54:18,065 ♪ Breathe it in and we can fly 2020 01:54:18,067 --> 01:54:20,332 ♪ Love for love and not for lies, yeah 2021 01:54:20,334 --> 01:54:22,599 - ♪ So let's vote... - ♪ For a good time 2022 01:54:22,601 --> 01:54:24,666 ♪ Like you just got paid 2023 01:54:24,668 --> 01:54:26,465 ♪ Spend it all on Mary Jane 2024 01:54:26,467 --> 01:54:28,666 ♪ It's a celebration 2025 01:54:28,668 --> 01:54:30,998 - ♪ Yeah, so I vote... Oh! - ♪ For a good time 2026 01:54:31,000 --> 01:54:32,965 ♪ And everything is changing 2027 01:54:32,967 --> 01:54:34,432 ♪ It's got me feeling strange 2028 01:54:34,434 --> 01:54:37,199 ♪ But we can stand together, yeah 2029 01:54:37,201 --> 01:54:38,965 - ♪ Just vote... - ♪ For a good time 2030 01:54:38,967 --> 01:54:41,032 ♪ Summer nights that we were wild 2031 01:54:41,034 --> 01:54:43,165 ♪ Make the choice that makes you proud 2032 01:54:43,167 --> 01:54:45,332 ♪ Make the choice that makes you proud, yeah 2033 01:54:45,334 --> 01:54:47,532 - ♪ Just vote... - ♪ For a good time 2034 01:54:47,534 --> 01:54:49,932 ♪ Yeah! 2035 01:54:49,934 --> 01:54:52,000 ♪ Oh, woah! 2036 01:54:52,833 --> 01:54:55,065 ♪ Good time, oh, yeah 2037 01:54:55,067 --> 01:54:56,532 ♪ For a good time Good time 2038 01:54:56,534 --> 01:54:59,767 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2039 01:55:00,634 --> 01:55:01,965 ♪ Oh 2040 01:55:01,967 --> 01:55:03,865 ♪ Vote for a good time ♪ 2041 01:55:03,867 --> 01:55:06,067 (ALL CHEERING) 2042 01:55:25,234 --> 01:55:26,967 ♪ Yeah 2043 01:55:27,634 --> 01:55:30,299 ♪ Oh, woah 2044 01:55:30,301 --> 01:55:31,898 ♪ Good time 2045 01:55:31,900 --> 01:55:34,098 - ♪ Oh, yeah - ♪ Good time, good time 2046 01:55:34,100 --> 01:55:37,800 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2047 01:55:38,601 --> 01:55:40,932 ♪ Yeah 2048 01:55:40,934 --> 01:55:44,032 ♪ Good time 2049 01:55:44,034 --> 01:55:48,032 - ♪ Vote for a good time - ♪ Good time, good time 2050 01:55:48,034 --> 01:55:52,865 ♪ Good time Yeah, yeah, yeah 2051 01:55:52,867 --> 01:55:54,632 ♪ Vote for a good time Good time 2052 01:55:54,634 --> 01:55:58,467 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2053 01:56:01,167 --> 01:56:02,532 ♪ Vote for a good time 2054 01:56:02,534 --> 01:56:04,865 ♪ Summer shouldn't end in nothing 2055 01:56:04,867 --> 01:56:07,032 ♪ Sometimes life is ugly 2056 01:56:07,034 --> 01:56:09,365 ♪ We're all searching for something 2057 01:56:09,367 --> 01:56:11,332 - ♪ So let's vote... - ♪ For a good time 2058 01:56:11,334 --> 01:56:15,132 ♪ Don't wait, make that choice that sets you free now 2059 01:56:15,134 --> 01:56:17,599 ♪ Unless it plagues your mind You'll be fine 2060 01:56:17,601 --> 01:56:19,232 ♪ If you'll just vote 2061 01:56:19,234 --> 01:56:21,499 ♪ Write your name across the sky 2062 01:56:21,501 --> 01:56:23,299 ♪ Breathe it in and we can fly 2063 01:56:23,301 --> 01:56:26,332 ♪ Love for love And love for life 2064 01:56:26,334 --> 01:56:27,831 - ♪ Let's vote - ♪ For a good time 2065 01:56:27,833 --> 01:56:29,831 ♪ For the moments we remember 2066 01:56:29,833 --> 01:56:31,798 ♪ And the people that we treasure 2067 01:56:31,800 --> 01:56:33,898 ♪ We can give it all together 2068 01:56:33,900 --> 01:56:35,932 ♪ Vote for a good time ♪ 2069 01:56:35,934 --> 01:56:37,599 (CASH REGISTER DINGS) 2070 01:56:37,601 --> 01:56:39,467 (UPBEAT SONG PLAYING) 149261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.