Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:21,488 --> 00:05:23,031
I said hold it!
2
00:05:24,908 --> 00:05:26,744
Stop!
3
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Get through there,
over the wall.
4
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
Hello, Control?
Hello, Control?
5
00:05:47,848 --> 00:05:49,266
Emergency.
Emergency.
6
00:08:45,943 --> 00:08:47,277
Thank you.
7
00:08:47,444 --> 00:08:48,987
Watch it,
here comes gentleman Joe.
8
00:08:52,366 --> 00:08:54,368
- Good morning, sir.
- Good morning, gentlemen.
9
00:08:54,535 --> 00:08:57,246
Why must these things
always happen at the weekend?
10
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
Witnesses?
11
00:08:58,830 --> 00:09:01,041
Yes, sir, the guard.
He's in pretty bad shape.
12
00:10:12,237 --> 00:10:13,572
You bastard!
13
00:10:13,739 --> 00:10:15,616
You had to kill that guard,
didn't you?
14
00:10:15,782 --> 00:10:18,201
- We don't know that he's dead.
- He's dead, all right.
15
00:10:20,078 --> 00:10:21,246
How the hell
do you know he's dead?
16
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
Because you shot him
in the chest, that's why.
17
00:10:23,498 --> 00:10:25,083
Get up.
18
00:10:26,627 --> 00:10:27,961
Get up.
19
00:10:32,257 --> 00:10:34,718
I oughta have left you
on the bridge, Mason.
20
00:10:34,885 --> 00:10:36,428
We could still leave him,
you know.
21
00:10:36,595 --> 00:10:38,347
Put that thing away.
22
00:10:38,513 --> 00:10:39,848
Well, what are we gonna do?
23
00:10:40,015 --> 00:10:42,434
We'll have to alter our plans.
24
00:10:42,601 --> 00:10:44,353
I vote you'd stand up
on the questioning
25
00:10:44,519 --> 00:10:47,731
as far as robbery was concerned,
Mason, but...
26
00:10:47,898 --> 00:10:48,899
murder.
27
00:10:49,066 --> 00:10:51,276
That's a different thing,
isn't it?
28
00:10:54,529 --> 00:10:56,531
That'll be the boss.
29
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
All right, you get out, you lug.
I'll call you when I want you.
30
00:10:59,326 --> 00:11:00,952
- You, too, Mason.
- Chop.
31
00:11:07,668 --> 00:11:09,920
Jackson.
32
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
Yes, boss.
33
00:11:12,172 --> 00:11:13,882
Yes, it's here.
34
00:11:14,049 --> 00:11:16,677
Only one snag,
Mason panicked.
35
00:11:16,843 --> 00:11:18,512
Shot one of the guards.
36
00:11:21,014 --> 00:11:23,392
He's here,
wants his share.
37
00:11:25,310 --> 00:11:27,187
What?
38
00:11:27,354 --> 00:11:29,147
Give him your share
as well as his own?
39
00:11:29,314 --> 00:11:30,357
But...
40
00:11:30,524 --> 00:11:31,566
Yeah, but...
41
00:11:32,734 --> 00:11:35,153
Yeah, all right.
42
00:11:35,320 --> 00:11:37,531
All right, I'll call him.
43
00:11:37,698 --> 00:11:38,907
Mason!
44
00:11:40,117 --> 00:11:41,368
Come in here.
45
00:11:47,082 --> 00:11:49,209
Yeah. Yeah.
46
00:11:49,376 --> 00:11:50,752
Yeah.
47
00:11:50,919 --> 00:11:53,505
Uh, someone here wins,
wasn't it?
48
00:11:53,672 --> 00:11:56,842
Uh, Mason, you go to Englemere
near Windsor.
49
00:11:57,008 --> 00:12:00,011
Hire a car, but get rid of it
before you arrive.
50
00:12:00,178 --> 00:12:01,555
What's the address?
51
00:12:01,722 --> 00:12:03,432
What address?
52
00:12:03,598 --> 00:12:05,767
Yeah. Yeah.
53
00:12:05,934 --> 00:12:08,645
Ask for the old farm.
You'll be met.
54
00:12:08,812 --> 00:12:12,441
And look,
if you wanna stay alive,
55
00:12:12,607 --> 00:12:13,692
you get there.
56
00:12:13,859 --> 00:12:15,277
It's your only hope.
57
00:12:17,279 --> 00:12:19,281
Yeah. Yeah.
58
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
The rest of us will carry on
as arranged.
59
00:12:21,742 --> 00:12:22,951
Right.
60
00:12:23,118 --> 00:12:25,120
Who is the boss?
61
00:12:25,287 --> 00:12:28,123
No one knows,
best that way.
62
00:12:28,290 --> 00:12:30,584
All you've gotta do
is get it there safely.
63
00:12:30,751 --> 00:12:34,129
If you do, he'll get you
out of the country.
64
00:12:34,296 --> 00:12:37,799
If you don't...
65
00:12:37,966 --> 00:12:39,593
Sling over that case.
66
00:12:49,269 --> 00:12:52,522
- How long have you been there?
- Just came in.
67
00:12:52,689 --> 00:12:55,025
I didn't mean to kill him.
68
00:12:55,192 --> 00:12:57,611
It just happened.
69
00:12:57,778 --> 00:13:00,447
How was I to know
he was gonna do something crazy?
70
00:13:00,614 --> 00:13:01,615
It was his own fault!
71
00:13:01,782 --> 00:13:02,949
He shouldn't have started
a fight!
72
00:13:03,116 --> 00:13:04,993
Shut up, Mason.
73
00:13:05,160 --> 00:13:07,162
Manfred,
you know what to do.
74
00:13:07,329 --> 00:13:08,455
I will meet you in a week's time
75
00:13:08,622 --> 00:13:11,833
to arrange to get the money
out of the country.
76
00:13:12,000 --> 00:13:13,919
- What about my share?
- You'll get your share
77
00:13:14,085 --> 00:13:15,712
when you've finished your job.
78
00:13:43,532 --> 00:13:44,533
Hello?
79
00:13:46,284 --> 00:13:48,745
Did he give a name?
80
00:13:48,912 --> 00:13:50,497
Hmm, one of those.
81
00:13:50,664 --> 00:13:52,082
All right, put him through.
82
00:13:53,500 --> 00:13:56,503
Hello? Hello?
83
00:13:56,670 --> 00:13:59,297
Who's that speaking?
84
00:13:59,464 --> 00:14:00,465
Yeah...
85
00:14:04,344 --> 00:14:07,722
1-1-6-9-M-M.
86
00:14:08,807 --> 00:14:10,475
Yes, but how do you...
87
00:14:10,642 --> 00:14:11,893
Hello?
88
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
Hello?!
89
00:14:15,230 --> 00:14:17,232
Damn.
90
00:14:17,399 --> 00:14:20,026
Tip off on the Tower Bridge job.
91
00:14:20,193 --> 00:14:23,405
Green utility van, that number,
heading north on the M1.
92
00:14:23,572 --> 00:14:25,156
Do you think it's genuine, sir?
93
00:14:25,323 --> 00:14:26,741
It's the only lead we've got.
94
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
You must learn to be thankful
for small blessings.
95
00:14:28,952 --> 00:14:30,078
Get through
to information room,
96
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
- quick.
- Yes, sir.
97
00:16:42,127 --> 00:16:43,461
Sir.
98
00:16:43,628 --> 00:16:45,213
We've had a report.
The van crashed.
99
00:16:45,380 --> 00:16:47,257
One man died,
name of Jackson.
100
00:16:47,424 --> 00:16:50,301
Oh, at least they've got him,
alive or dead.
101
00:16:50,468 --> 00:16:51,761
We made progress.
102
00:16:51,928 --> 00:16:53,138
Did they get anything
from the others?
103
00:16:53,304 --> 00:16:55,181
Yes, sir, they reported
that a man named Mason
104
00:16:55,348 --> 00:16:56,641
did the shooting.
105
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
- Oh, what's happened to him?
- They don't seem to know, sir.
106
00:16:59,019 --> 00:17:00,687
All they can tell us
is that he was sent off
107
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
with a lot of the money.
108
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Well, that's quite simple,
isn't it?
109
00:17:03,815 --> 00:17:05,942
All we've gotta do
is to find our Mr. Mason.
110
00:17:19,539 --> 00:17:20,540
Good evening.
111
00:17:20,707 --> 00:17:22,417
Ah, good evening, sir.
You're right on time!
112
00:17:22,584 --> 00:17:24,044
- We're just opening.
- No, thanks. I don't drink.
113
00:17:25,587 --> 00:17:28,298
Can you tell me where
I can find the old farm?
114
00:17:28,465 --> 00:17:31,509
It's about a mile further down
the road just passed the lake.
115
00:17:31,676 --> 00:17:33,678
Great big place,
you can't miss it.
116
00:19:21,995 --> 00:19:23,163
Hello?
117
00:19:24,539 --> 00:19:25,790
Hello?
118
00:19:28,126 --> 00:19:29,544
Anybody there?
119
00:19:38,803 --> 00:19:39,846
Hello?
120
00:19:41,222 --> 00:19:42,640
Hello?!
121
00:19:52,192 --> 00:19:53,610
Hello?
122
00:19:54,736 --> 00:19:55,862
Hello?
123
00:19:56,029 --> 00:19:58,156
It's me wi... with the money.
124
00:20:02,911 --> 00:20:04,204
No!
125
00:20:32,273 --> 00:20:33,358
Thank you.
126
00:20:33,524 --> 00:20:35,026
Thank you very much indeed.
127
00:20:35,193 --> 00:20:38,196
And now, ladies and gentlemen,
we have great pleasure
128
00:20:38,363 --> 00:20:39,989
in presenting
129
00:20:40,156 --> 00:20:42,075
The Flying Anatoles!
130
00:20:59,884 --> 00:21:01,719
Come on, take it, Joe!
131
00:21:35,044 --> 00:21:36,254
Ready?
132
00:21:37,505 --> 00:21:39,465
- Good evening, Mr. Barberini.
- Good evening, Carl.
133
00:21:39,632 --> 00:21:41,634
- Good house tonight, huh?
- Always the same,
134
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
plenty of people when
the season is nearly finished.
135
00:21:44,304 --> 00:21:46,431
- Good evening, Mr. Barberini.
- Natasha, you're on next.
136
00:21:46,597 --> 00:21:47,974
- Where is your uncle?
- He's just coming.
137
00:21:48,141 --> 00:21:49,392
Good.
138
00:21:51,311 --> 00:21:52,854
- Ah, Gregor, good evening.
- Good evening.
139
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
I hope that you're not using
Sheba in the act tonight.
140
00:21:55,398 --> 00:21:56,941
You don't have to worry
about her.
141
00:21:57,108 --> 00:21:58,901
She has already been sent
to winter quarters.
142
00:21:59,068 --> 00:22:00,278
Good, that cat is dangerous.
143
00:22:00,445 --> 00:22:03,031
I don't want you involved
in another accident.
144
00:22:03,197 --> 00:22:04,907
The Great Gregor!
145
00:22:42,195 --> 00:22:44,113
Have you ever seen him
without that mask?
146
00:22:44,280 --> 00:22:47,450
Yes, indeed,
before his accident.
147
00:22:47,617 --> 00:22:50,661
And, uh,
was he really badly scratched?
148
00:22:50,828 --> 00:22:53,539
My friend, it was one
of the worst accidents
149
00:22:53,706 --> 00:22:55,166
that I've ever seen.
150
00:23:06,511 --> 00:23:08,429
You like my legs,
don't you?
151
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Do me up, darling.
152
00:23:25,071 --> 00:23:26,489
Give me a light.
153
00:23:30,785 --> 00:23:32,078
And I think you'd better go.
154
00:23:32,245 --> 00:23:33,704
They'll be calling for me
in a minute.
155
00:23:35,039 --> 00:23:36,249
Ah, evening, Mr. Barberini.
156
00:23:36,416 --> 00:23:38,418
Ah, Mr. Big, go call
Gina and Mario, they're on next.
157
00:23:38,584 --> 00:23:40,002
Don't even bother.
158
00:23:41,629 --> 00:23:42,964
- Mario, where is Gina?
- I'll go and get her.
159
00:23:43,131 --> 00:23:44,507
You stay there.
160
00:23:44,674 --> 00:23:45,800
What's the matter
with Gina these days?
161
00:23:45,967 --> 00:23:47,635
- She's always late!
- Mr. Barberini,
162
00:23:47,802 --> 00:23:48,886
she's all right.
163
00:23:49,053 --> 00:23:50,888
She'll be here,
I promise.
164
00:24:10,783 --> 00:24:13,411
- Where have you been?
- That's none of your business.
165
00:24:14,454 --> 00:24:15,788
What do you mean
that's none of my business?
166
00:24:15,955 --> 00:24:18,374
- Where have you been?
- Shut up! Shut up! Shut up!
167
00:24:18,541 --> 00:24:19,750
That's quite enough.
168
00:24:23,880 --> 00:24:25,506
- Gregor.
- What do you want?
169
00:24:25,673 --> 00:24:26,716
I want to have
a word with you
170
00:24:26,883 --> 00:24:28,426
- after the show.
- I haven't got anything
171
00:24:28,593 --> 00:24:29,719
- to say to you.
- Gregor, just a minute.
172
00:24:29,886 --> 00:24:31,512
Careful how you speak to me.
173
00:24:31,679 --> 00:24:33,097
It could be most expensive.
174
00:25:48,172 --> 00:25:50,424
I'll never get the hang of this.
175
00:25:58,558 --> 00:25:59,642
Who are you?
176
00:25:59,809 --> 00:26:02,603
What do you want?
177
00:26:02,770 --> 00:26:05,481
- Work.
- You'd better see the boss.
178
00:26:06,774 --> 00:26:08,734
You can talk to me.
179
00:26:08,901 --> 00:26:10,319
It's all right, Mr. Big.
180
00:26:11,362 --> 00:26:13,406
Now then,
what's your name?
181
00:26:13,573 --> 00:26:15,700
That's my business.
182
00:26:15,866 --> 00:26:17,451
I see.
183
00:26:17,618 --> 00:26:19,620
Have you ever worked
in the circus before?
184
00:26:19,787 --> 00:26:20,830
Maybe.
185
00:26:22,039 --> 00:26:24,417
Listen, boy,
you'd better tell the truth.
186
00:26:24,584 --> 00:26:26,544
- Why have you come here?
- I just told you.
187
00:26:26,711 --> 00:26:27,753
All I want is work.
188
00:26:27,920 --> 00:26:29,422
What is it, Carl?
189
00:26:29,589 --> 00:26:32,842
Well, uh, it's a man
who wants work.
190
00:26:33,009 --> 00:26:34,802
We don't want any help.
191
00:26:34,969 --> 00:26:36,512
I don't want hard work.
192
00:26:36,679 --> 00:26:38,764
But why do you come
to the circus in the wintertime?
193
00:26:38,931 --> 00:26:41,142
It's the worst possible time
of the year.
194
00:26:45,855 --> 00:26:49,066
- Carl, you know this man?
- No.
195
00:26:49,233 --> 00:26:51,277
I've never seen him
before in my life.
196
00:26:53,195 --> 00:26:54,864
All right, Eddie,
take his name.
197
00:26:55,031 --> 00:26:56,949
If there is any work,
I will let you know.
198
00:26:57,116 --> 00:26:58,534
Where are you living?
199
00:26:58,701 --> 00:27:00,119
I'll be around.
200
00:27:01,621 --> 00:27:02,747
Carl, I wish to talk to you.
201
00:27:04,123 --> 00:27:06,709
Okay, let's have your name
and address.
202
00:27:06,876 --> 00:27:08,669
Forget it.
I will be back.
203
00:27:13,841 --> 00:27:15,343
All right, let him go.
204
00:27:15,509 --> 00:27:17,762
I know he's a
second-hand car dealer,
205
00:27:17,928 --> 00:27:20,931
but this time,
he's probably telling the truth.
206
00:27:21,098 --> 00:27:22,850
What in the devil
are your people up to, Elliot?
207
00:27:23,017 --> 00:27:24,477
Good morning, Sir John.
208
00:27:24,644 --> 00:27:27,772
There's a bank guard shot in
broad daylight on Tower Bridge.
209
00:27:27,938 --> 00:27:29,357
You account
for every man in the gang,
210
00:27:29,523 --> 00:27:30,816
except the one
who did the shooting.
211
00:27:30,983 --> 00:27:32,401
What have you got
to say for yourself?
212
00:27:32,568 --> 00:27:34,195
Now, you've always told me, sir,
that patience
213
00:27:34,362 --> 00:27:35,905
is a policeman's biggest virtue.
214
00:27:36,072 --> 00:27:38,115
Poppycock!
We've been patient for a week.
215
00:27:38,282 --> 00:27:40,701
Now I've got half Fleet Street
sitting on my back.
216
00:27:40,868 --> 00:27:43,037
I know, sir.
I read the papers, too.
217
00:27:43,204 --> 00:27:45,915
- Congratulations.
- Thank you, sir.
218
00:27:46,916 --> 00:27:48,751
Oh, look, sir,
we have got something.
219
00:27:48,918 --> 00:27:51,337
Three days ago, we picked up
a second-hand car dealer
220
00:27:51,504 --> 00:27:53,297
passing some
of the missing notes.
221
00:27:53,464 --> 00:27:55,341
It seems that on the day
of the robbery,
222
00:27:55,508 --> 00:27:58,344
he sold a car to a man who
answered Mason's description.
223
00:27:58,511 --> 00:28:00,429
- And?
- Do help yourself, sir.
224
00:28:03,683 --> 00:28:05,851
We've got a full-scale search on for the
car of course.
225
00:28:06,018 --> 00:28:07,687
But so far
it hasn't turned up.
226
00:28:07,853 --> 00:28:11,273
I'm afraid for the moment,
we are at a bit of a dead end.
227
00:29:35,608 --> 00:29:37,610
Good evening, Gregor.
228
00:29:40,988 --> 00:29:43,783
- Have you got my money?
- Tomorrow night.
229
00:29:43,949 --> 00:29:45,910
Just a minute, Gregor.
230
00:29:47,286 --> 00:29:49,705
Tomorrow night will be
your last chance.
231
00:29:51,290 --> 00:29:53,918
I'll be waiting for you.
232
00:29:54,084 --> 00:29:55,252
Good night.
233
00:30:09,809 --> 00:30:10,976
What are you doing here?
234
00:30:13,062 --> 00:30:14,104
I'm just checking up
235
00:30:14,271 --> 00:30:16,732
that the animals
are all right for the night.
236
00:30:16,899 --> 00:30:19,944
If there is any checking
to be done in these quarters,
237
00:30:20,110 --> 00:30:22,863
- I will do it myself.
- So I see.
238
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
Well, there it is, sir.
239
00:30:32,915 --> 00:30:34,667
We've alerted every bank
in the country.
240
00:30:34,834 --> 00:30:37,086
We've the numbers
of all the notes.
241
00:30:37,253 --> 00:30:39,004
So far, nothing has turned up,
242
00:30:39,171 --> 00:30:40,965
and there's still no sign
of Mason.
243
00:30:41,131 --> 00:30:44,093
Two weeks.
No murderer, no money.
244
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
- Patience, Sir John.
- 14 days,
245
00:30:46,846 --> 00:30:48,931
that's enough patience
for any policeman.
246
00:30:49,098 --> 00:30:51,100
Really...
And another thing,
247
00:30:51,267 --> 00:30:53,519
the home secretary
rang me up this morning.
248
00:30:53,686 --> 00:30:56,105
He's not very pleased,
neither am I.
249
00:30:59,859 --> 00:31:02,862
- Outside call for you, sir.
- Thank you, counselor.
250
00:31:06,740 --> 00:31:09,827
- Elliott.
- Englemere CID, here, sir.
251
00:31:09,994 --> 00:31:11,704
I think we may have
something useful for you.
252
00:31:11,871 --> 00:31:13,122
We've picked up
some of those notes
253
00:31:13,289 --> 00:31:16,000
- from the Tower Bridge robbery.
- Thank heaven for that,
254
00:31:16,166 --> 00:31:18,252
that's just what
we've been waiting for.
255
00:31:18,419 --> 00:31:19,879
All right, I'm on my way.
256
00:31:35,185 --> 00:31:36,562
He's here, Sergeant.
257
00:31:36,729 --> 00:31:38,063
Right, thank you.
258
00:31:40,733 --> 00:31:42,109
- Hello, sir.
- Oh, hello.
259
00:31:42,276 --> 00:31:44,278
Haven't seen you for ages.
260
00:31:44,445 --> 00:31:46,113
- Manley, isn't it?
- That's right, sir.
261
00:31:46,280 --> 00:31:48,365
Oh, how nice to see you again.
262
00:31:48,532 --> 00:31:50,117
I'm glad you got
some promotion.
263
00:31:50,284 --> 00:31:51,577
Oh, thank you very much, sir.
264
00:31:51,744 --> 00:31:52,912
- Please, sit down.
- Oh, no, no,
265
00:31:53,078 --> 00:31:55,164
you're in command here.
266
00:31:55,331 --> 00:31:57,374
Now, about these notes.
267
00:31:58,417 --> 00:32:00,085
How far have you been able
to trace them?
268
00:32:00,252 --> 00:32:02,087
From the bank
to a local store, sir.
269
00:32:02,254 --> 00:32:03,589
Though multiple store,
I'm afraid.
270
00:32:03,756 --> 00:32:05,883
One with hundreds
of customers everyday,
271
00:32:06,050 --> 00:32:07,843
but we've had one bit of luck.
272
00:32:08,010 --> 00:32:09,261
The notes were banked
on a Monday morning,
273
00:32:09,428 --> 00:32:11,221
and it so happens
that the cashier still had them
274
00:32:11,388 --> 00:32:13,307
separated into the tape
for the various departments.
275
00:32:13,474 --> 00:32:14,600
And?
276
00:32:14,767 --> 00:32:15,851
The notes were passed
on Saturday morning
277
00:32:16,018 --> 00:32:17,394
in the children's
clothing department.
278
00:32:17,561 --> 00:32:19,521
CID?
279
00:32:20,648 --> 00:32:21,732
Yeah.
280
00:32:22,858 --> 00:32:23,984
All right.
281
00:32:25,069 --> 00:32:26,820
Yes.
282
00:32:26,987 --> 00:32:28,072
Mm-hmm.
283
00:32:30,157 --> 00:32:31,158
I see.
284
00:32:32,201 --> 00:32:33,911
Right, Mr. Wilson,
thank you very much.
285
00:32:34,078 --> 00:32:36,205
You've been most helpful.
I'll call you back.
286
00:32:38,248 --> 00:32:40,459
There's more of the notes, sir,
just come into the bank.
287
00:32:40,626 --> 00:32:41,961
Well, good.
How come?
288
00:32:42,127 --> 00:32:43,712
There were banked
by a Mr. Barberini
289
00:32:43,879 --> 00:32:45,506
of Barberini's Circus.
290
00:32:45,673 --> 00:32:48,801
They've got winter quarters
just outside Englemere.
291
00:32:48,968 --> 00:32:51,303
You know, I think I'd better pay
Mr. Barberini a visit.
292
00:32:51,470 --> 00:32:52,805
Do you want me to come, sir?
293
00:32:52,972 --> 00:32:55,057
No. No, you stay
and hold the fort.
294
00:32:55,224 --> 00:32:57,518
I'd like this to be
an unofficial visit.
295
00:32:57,685 --> 00:32:59,353
Have you got such a thing
as a camera?
296
00:33:04,149 --> 00:33:06,402
Isn't it time you got dressed?
297
00:33:09,571 --> 00:33:11,490
Always you fall asleep.
298
00:33:19,832 --> 00:33:21,834
Come on, get up
and give me a drink.
299
00:33:35,014 --> 00:33:37,016
Why are you looking at me
like that?
300
00:34:40,496 --> 00:34:41,872
Hello, Gina.
How are you today?
301
00:34:42,039 --> 00:34:43,207
Fine, thanks.
302
00:34:43,373 --> 00:34:44,625
Are you ready for the altar?
303
00:34:44,792 --> 00:34:46,085
Yes, I think so.
304
00:34:48,420 --> 00:34:50,005
What's the matter?
Are you cold?
305
00:34:50,172 --> 00:34:51,965
- A little.
- Gina!
306
00:34:52,132 --> 00:34:54,551
- Where've you been, eh?
- Get your hands off me!
307
00:34:54,718 --> 00:34:56,470
- Mario, what're you doing?
- You keep out of this!
308
00:35:18,408 --> 00:35:20,160
Ugh! Ahh!
309
00:35:23,747 --> 00:35:25,124
Stop! Stop!
310
00:35:26,458 --> 00:35:28,001
Get on with your work!
311
00:35:31,088 --> 00:35:32,381
Mario.
312
00:35:32,548 --> 00:35:34,049
Go back to your caravan.
313
00:35:39,304 --> 00:35:40,722
You, too, Gina.
314
00:35:42,975 --> 00:35:44,810
I will talk with you later.
315
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Yes?
316
00:35:47,354 --> 00:35:49,189
Good afternoon,
my name's Elliott.
317
00:35:49,356 --> 00:35:51,191
You seem to be
an authority around here.
318
00:35:51,358 --> 00:35:52,734
Barberini.
What can I do for you?
319
00:35:52,901 --> 00:35:54,862
Ah, you're just the man
I'm looking for.
320
00:35:55,028 --> 00:35:56,405
Can I have a
quiet word with you?
321
00:35:56,572 --> 00:35:58,407
- At your convenience.
- What for?
322
00:35:58,574 --> 00:36:00,534
Uh, photographs.
323
00:36:00,701 --> 00:36:02,119
Photograph?
324
00:36:02,286 --> 00:36:03,662
My job.
325
00:36:03,829 --> 00:36:06,707
Ah, I am just going to my house.
Come with me.
326
00:36:06,874 --> 00:36:08,083
Thank you.
327
00:36:11,795 --> 00:36:13,297
Who is he?
328
00:36:13,463 --> 00:36:14,840
What that got to do with you?
329
00:36:15,007 --> 00:36:18,635
I'm always interested
in anybody new around here.
330
00:36:18,802 --> 00:36:20,637
Like yourself.
331
00:36:26,393 --> 00:36:28,437
- Thank you.
- As you can see, Inspector,
332
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
when the circus is playing,
333
00:36:29,938 --> 00:36:32,441
thousands of pounds every week
pass through my hands.
334
00:36:32,608 --> 00:36:34,651
Those notes could have come
from anybody.
335
00:36:34,818 --> 00:36:36,445
Some of them must have
come from here.
336
00:36:36,612 --> 00:36:38,864
You've been in winter quarters
for the past week.
337
00:36:39,031 --> 00:36:41,658
Yes, but still we have
50 people here working,
338
00:36:41,825 --> 00:36:43,410
preparing for the
Christmas season.
339
00:36:43,577 --> 00:36:45,495
Yes, I've seen some of them.
340
00:36:45,662 --> 00:36:47,789
Trifle quarrelsome,
I thought.
341
00:36:47,956 --> 00:36:49,666
Now I'd really rather like
to see the others.
342
00:36:49,833 --> 00:36:51,168
Certainly, I'll show you around.
343
00:36:51,335 --> 00:36:52,961
Thank you, that's very kind.
344
00:36:54,338 --> 00:36:56,882
Oh, there's, uh, one thing.
345
00:36:57,049 --> 00:36:59,051
I'd prefer that they didn't know
346
00:36:59,218 --> 00:37:01,678
that the police were interested
for the moment.
347
00:37:01,845 --> 00:37:04,014
So as far as they're concerned,
348
00:37:04,181 --> 00:37:07,434
I'm just a professional photographer on
an assignment.
349
00:37:07,601 --> 00:37:10,354
Carl! Carl, look!
A new trick!
350
00:37:10,520 --> 00:37:12,481
No, no, no, no, no,
Harry, please,
351
00:37:12,648 --> 00:37:14,775
not now, please Harry.
352
00:37:14,942 --> 00:37:16,235
Mr. Barberini, Mr. Barberini!
353
00:37:16,401 --> 00:37:18,278
Look, please, I want to show you
my marvelous new trick!
354
00:37:18,445 --> 00:37:19,738
All right, Eddie,
but be very quick.
355
00:37:19,905 --> 00:37:20,989
Yes. Attention, please.
356
00:37:29,665 --> 00:37:31,124
Very good, huh?
357
00:37:31,291 --> 00:37:32,501
Dreadful.
358
00:37:32,668 --> 00:37:34,962
That trick is as old
as the circus itself.
359
00:37:35,128 --> 00:37:36,713
But think of the laugh
it would get.
360
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
Eddie, go back to your books.
361
00:37:39,925 --> 00:37:43,095
My bookkeeper Eddie
who always wants to be a clown.
362
00:37:55,607 --> 00:37:57,734
Up. Heel.
363
00:37:57,901 --> 00:37:59,361
Up!
364
00:38:09,246 --> 00:38:10,455
Sheba.
365
00:38:15,669 --> 00:38:17,087
Up.
366
00:38:22,050 --> 00:38:23,677
Sheba!
367
00:38:23,844 --> 00:38:26,680
Sheba! Back! Back!
368
00:38:26,847 --> 00:38:28,056
Back! Sheba.
369
00:38:30,517 --> 00:38:32,894
- I'd get them out of here.
- Get them out.
370
00:38:33,061 --> 00:38:35,355
Get out.
Come on.
371
00:38:37,316 --> 00:38:38,650
Come on now.
372
00:38:40,485 --> 00:38:42,988
I told you to keep
an eye open for Sheba.
373
00:38:45,157 --> 00:38:47,784
I think you should leave Sheba
behind for the Christmas season.
374
00:38:47,951 --> 00:38:50,120
She'll be all right
after a few more rehearsals.
375
00:38:50,287 --> 00:38:53,081
Gregor, this is Mr. Elliott
who has come to take some photos
376
00:38:53,248 --> 00:38:55,459
of the circus
and of the artists.
377
00:38:55,625 --> 00:38:57,169
How do you do?
378
00:38:57,336 --> 00:39:00,172
Thank you, but I don't wish
to be photographed.
379
00:39:00,339 --> 00:39:01,757
Natasha.
380
00:39:03,425 --> 00:39:04,885
Charming.
381
00:39:05,052 --> 00:39:07,929
Two years ago, he was involved
in a serious accident
382
00:39:08,096 --> 00:39:10,682
and very badly scarred.
383
00:39:10,849 --> 00:39:12,559
Carries on the act
in the family tradition,
384
00:39:12,726 --> 00:39:15,437
but never without the mask.
385
00:39:15,604 --> 00:39:16,980
Help.
386
00:39:19,775 --> 00:39:22,402
You can, um,
take my photograph.
387
00:39:22,569 --> 00:39:24,404
Thank you so much.
388
00:39:27,032 --> 00:39:29,993
Thank you, Manley.
It was pretty fast work.
389
00:39:30,160 --> 00:39:32,871
Well, we're only a local
county police force, sir,
390
00:39:33,038 --> 00:39:34,581
- but we do our best.
- Hmm.
391
00:39:34,748 --> 00:39:37,501
Well, you can do
one more thing for me.
392
00:39:37,667 --> 00:39:38,960
Could you get those
up to the Yard,
393
00:39:39,127 --> 00:39:41,004
to the record office
by dispatch rider tonight
394
00:39:41,171 --> 00:39:42,631
and see if they can give us
anything on them?
395
00:39:42,798 --> 00:39:44,883
Right you are, sir.
What are your plans now, sir?
396
00:39:45,050 --> 00:39:47,636
Plans? Straight back
to the White Hart,
397
00:39:47,803 --> 00:39:50,722
get the first good night's sleep
I've had since Aunt Fanny died,
398
00:39:50,889 --> 00:39:52,432
and visit the circus
again tomorrow.
399
00:39:52,599 --> 00:39:55,227
- Nice working with you.
- It's been a pleasure, sir.
400
00:39:55,394 --> 00:39:57,562
- Thanks. Good night.
- Good night, sir.
401
00:40:34,516 --> 00:40:36,143
You little slut.
402
00:40:37,436 --> 00:40:39,146
- Where were you all afternoon?
- That's my business!
403
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
Oh, no, it's not.
404
00:40:41,022 --> 00:40:42,274
Aren't you forgetting
we're gonna get married?
405
00:40:42,441 --> 00:40:44,276
Oh! What chance do I have
to forget that?
406
00:40:44,443 --> 00:40:45,777
Too many chances.
407
00:40:45,944 --> 00:40:48,029
- Too many chances, Gina!
- What do you mean?
408
00:40:48,196 --> 00:40:49,531
There's not a man or woman
in the circus
409
00:40:49,698 --> 00:40:51,825
- who doesn't know about you.
- You're crazy.
410
00:40:51,992 --> 00:40:53,034
Just 'cause
I talked to a man...
411
00:40:53,201 --> 00:40:55,537
Talked to a man?!
If that were all...
412
00:40:55,704 --> 00:40:57,581
All summer,
one man after another.
413
00:40:59,458 --> 00:41:00,750
You're very discreet.
414
00:41:02,043 --> 00:41:03,712
It is Carl, isn't it?
415
00:41:03,879 --> 00:41:05,505
No.
416
00:41:05,672 --> 00:41:06,882
Then who is it?
417
00:41:09,092 --> 00:41:10,302
Who is it?!
418
00:42:25,961 --> 00:42:28,797
Back! Back! Back! Back!
419
00:42:28,964 --> 00:42:30,799
Gina!
420
00:42:30,966 --> 00:42:33,009
- It tried to kill me.
- Who?
421
00:42:33,176 --> 00:42:35,804
I did nothing.
422
00:42:35,971 --> 00:42:38,223
- How did Sheba get out?
- It was padlocked.
423
00:42:38,390 --> 00:42:40,225
Somebody must've had the key.
424
00:42:40,392 --> 00:42:41,726
It's a simple padlock,
anybody could open it.
425
00:42:41,893 --> 00:42:43,019
Yes, anybody with reason to.
426
00:42:43,186 --> 00:42:45,230
Come on, come on,
come on, come on!
427
00:42:45,397 --> 00:42:47,399
What's going on?
What... what is...?
428
00:42:47,566 --> 00:42:49,359
Somebody let Sheba
out of her cage.
429
00:42:49,526 --> 00:42:50,652
Gina was nearly killed.
430
00:42:50,819 --> 00:42:52,362
That cat again,
now this time, she goes.
431
00:42:52,529 --> 00:42:53,530
Huh?
432
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
If Sheba goes, I go.
433
00:42:55,657 --> 00:42:57,450
Then we'll talk about it
in the morning.
434
00:42:57,617 --> 00:42:59,411
There's nothing
we can do tonight.
435
00:43:10,171 --> 00:43:11,673
Hello, Inspector.
436
00:43:11,840 --> 00:43:13,049
I beg your pardon?
437
00:43:13,216 --> 00:43:15,677
It is Inspector, isn't it?
438
00:43:15,844 --> 00:43:18,513
We circus people may be simple,
but we are not fools.
439
00:43:18,680 --> 00:43:21,016
And I thought my performance
was rather convincing.
440
00:43:21,182 --> 00:43:23,685
Not that good,
I'm afraid.
441
00:43:23,852 --> 00:43:24,978
Pity.
442
00:43:26,187 --> 00:43:28,064
It's Carl, isn't it?
The Ringmaster.
443
00:43:28,231 --> 00:43:29,232
That's right.
444
00:43:29,399 --> 00:43:30,400
- Good morning.
- How do you do?
445
00:43:30,567 --> 00:43:31,818
Now what can I do for you?
446
00:43:31,985 --> 00:43:35,030
Well, I...
I'd like to tell you something.
447
00:43:35,196 --> 00:43:37,032
All right, sit down.
448
00:43:37,198 --> 00:43:39,200
Join me in a cup of coffee.
449
00:43:39,367 --> 00:43:40,785
- Henry.
- Uh yes, sir.
450
00:43:40,952 --> 00:43:42,454
Could I have another cup?
451
00:43:42,621 --> 00:43:43,663
Yes, sir.
452
00:43:44,873 --> 00:43:45,957
Now.
453
00:43:48,793 --> 00:43:50,170
Last night,
454
00:43:50,337 --> 00:43:53,506
somebody in the circus
tried to murder Gina.
455
00:43:53,673 --> 00:43:56,134
- I thought you ought to know.
- Indeed.
456
00:44:03,433 --> 00:44:04,434
Get out.
457
00:44:06,019 --> 00:44:08,104
I told you never
to come here again!
458
00:44:08,271 --> 00:44:10,398
I came to find out
how you are.
459
00:44:10,565 --> 00:44:12,984
Leave me alone.
460
00:44:13,151 --> 00:44:14,861
Leave me alone!
461
00:44:16,946 --> 00:44:18,865
What are you doing in here?
462
00:44:19,032 --> 00:44:20,909
Get out!
463
00:44:21,076 --> 00:44:22,535
Go on, get out!
464
00:44:27,582 --> 00:44:28,667
What did he want?
465
00:44:28,833 --> 00:44:30,251
He came to find out
if I was all right.
466
00:44:30,418 --> 00:44:32,587
And that made you
scream, huh?
467
00:44:34,381 --> 00:44:36,299
You better get dressed.
We gotta rehearse.
468
00:44:36,466 --> 00:44:38,176
Oh, Mario.
469
00:44:38,343 --> 00:44:40,220
Promise me it isn't you.
470
00:44:40,387 --> 00:44:42,472
You wouldn't want to kill me,
would you?
471
00:44:43,973 --> 00:44:46,726
Very interesting.
472
00:44:46,893 --> 00:44:49,020
Thank you for telling me
about it.
473
00:44:49,187 --> 00:44:52,065
- Thank you for the coffee.
- Not at all.
474
00:44:52,232 --> 00:44:54,067
Oh, just before you go.
475
00:44:56,069 --> 00:44:58,780
You ever seen him before?
476
00:44:58,947 --> 00:45:00,699
No.
477
00:45:00,865 --> 00:45:01,950
No, I'm sorry.
478
00:45:02,117 --> 00:45:03,243
Pity.
479
00:45:03,410 --> 00:45:05,954
- Now, if you'll excuse me.
- But of course.
480
00:45:06,121 --> 00:45:08,289
- Thank you for the help.
- Goodbye, Inspector.
481
00:45:13,712 --> 00:45:14,838
Finished with your coffee, sir?
482
00:45:15,004 --> 00:45:17,465
Oh, yes, thank you, Henry. That...
483
00:45:17,632 --> 00:45:19,300
Oh, just a minute.
484
00:45:19,467 --> 00:45:20,510
Yes, sir?
485
00:45:21,928 --> 00:45:24,180
Have you ever
seen him before?
486
00:45:24,347 --> 00:45:27,559
Yes, as a matter of fact,
I think I have.
487
00:45:27,726 --> 00:45:29,185
It was about...
488
00:45:29,352 --> 00:45:32,522
about a fortnight ago,
he was asking for the old farm.
489
00:45:33,606 --> 00:45:35,817
Yes, I do remember him!
490
00:45:35,984 --> 00:45:37,694
Teetotaler.
491
00:45:47,954 --> 00:45:49,664
- Oh, good morning, sir.
- Oh, there you are.
492
00:45:49,831 --> 00:45:50,832
Just heard from the yard.
493
00:45:50,999 --> 00:45:52,876
Record office don't recognize
any of those faces.
494
00:45:53,042 --> 00:45:54,377
Never mind that
for the moment.
495
00:45:54,544 --> 00:45:57,589
I think I can prove that Mason
was here a couple of weeks ago.
496
00:45:57,756 --> 00:45:59,758
So, my lad, our next step
is the local magistrate
497
00:45:59,924 --> 00:46:01,259
for a warrant
to search the circus.
498
00:46:01,426 --> 00:46:02,594
You got enough evidence
for that, sir?
499
00:46:02,761 --> 00:46:03,762
Oh, I think so.
500
00:46:03,928 --> 00:46:05,221
Mason having been here,
501
00:46:05,388 --> 00:46:07,474
the money having
come from Barberini,
502
00:46:07,640 --> 00:46:08,892
our natural charm,
503
00:46:09,058 --> 00:46:11,227
it should be enough
for the toughest beat.
504
00:46:11,394 --> 00:46:12,896
Come on, my lad.
505
00:46:17,984 --> 00:46:19,694
These gentlemen
to see you, sir.
506
00:46:19,861 --> 00:46:21,070
Mr. Elliott, good morning.
507
00:46:21,237 --> 00:46:22,697
This time,
it's Inspector Elliott,
508
00:46:22,864 --> 00:46:25,617
I'm afraid, Mr. Barberini.
It's an official visit.
509
00:46:25,784 --> 00:46:27,118
This is Detective
Sergeant Manley.
510
00:46:27,285 --> 00:46:28,453
Good morning, sir.
511
00:46:28,620 --> 00:46:30,330
Look, I'm sorry
to spring this on you,
512
00:46:30,497 --> 00:46:33,708
but I have a warrant here
to search your premises.
513
00:46:33,875 --> 00:46:35,168
Search for what?
514
00:46:35,335 --> 00:46:37,128
Oh, a little matter
of a quarter of a million pounds
515
00:46:37,295 --> 00:46:38,630
in stolen bank notes.
516
00:46:38,797 --> 00:46:40,131
A quarter of a million pounds...
517
00:46:40,298 --> 00:46:41,841
Inspector, I think you
will be lucky if here
518
00:46:42,008 --> 00:46:43,843
you find a quarter
of a million pennies.
519
00:46:44,010 --> 00:46:45,053
We'll see.
520
00:46:45,220 --> 00:46:46,721
Look, Mr. Barberini.
521
00:46:48,389 --> 00:46:50,517
We believe that,
two weeks ago,
522
00:46:50,683 --> 00:46:52,727
this man came here
with the money.
523
00:46:52,894 --> 00:46:54,187
He hasn't been seen since,
524
00:46:54,354 --> 00:46:56,231
and we're searching
for him and the cash.
525
00:46:56,397 --> 00:46:57,565
Have you
ever seen him before?
526
00:46:57,732 --> 00:47:00,151
I've never seen him in my life.
527
00:47:00,318 --> 00:47:02,237
- What about you?
- Nor I.
528
00:47:03,822 --> 00:47:04,823
Very well.
529
00:47:04,989 --> 00:47:06,366
Now, Mr. Barberini,
I'd like to see
530
00:47:06,533 --> 00:47:09,285
all your artists and personnel.
531
00:47:09,452 --> 00:47:11,704
Well, it is now 11 o'clock,
532
00:47:11,871 --> 00:47:13,039
they will be rehearsing.
533
00:47:13,206 --> 00:47:14,582
- Eddie!
- Yes, Mr. Barberini.
534
00:47:14,749 --> 00:47:17,168
Tell all the artists that I wish
to speak to them in the arena.
535
00:47:17,335 --> 00:47:18,753
Yeah.
536
00:47:18,920 --> 00:47:20,421
Come, Inspector.
537
00:47:20,588 --> 00:47:22,131
These are circus people.
538
00:47:22,298 --> 00:47:24,050
I have known most of them
since they were children.
539
00:47:58,376 --> 00:48:00,253
- Carl, Mario.
- Yeah?
540
00:48:00,420 --> 00:48:02,589
Mr. Barberini says
we all stay in the arena.
541
00:48:02,755 --> 00:48:03,756
What's up?
542
00:48:03,923 --> 00:48:05,800
Natasha will explain.
I'll tell the others.
543
00:48:05,967 --> 00:48:07,385
The police are searching
the building.
544
00:48:07,552 --> 00:48:09,596
- They want to speak to us all.
- What's it about?
545
00:48:09,762 --> 00:48:12,765
- Must be about last night.
- You should know the answers.
546
00:48:12,932 --> 00:48:14,017
What do you mean?
547
00:48:14,183 --> 00:48:16,311
Well, I mean...
548
00:48:16,477 --> 00:48:18,313
you were the first one
who was there.
549
00:48:18,479 --> 00:48:20,064
It's lucky for Gina he was.
550
00:48:20,231 --> 00:48:21,482
Quiet! Quiet, all of you!
551
00:48:23,359 --> 00:48:25,361
This is Inspector Elliott,
552
00:48:25,528 --> 00:48:27,405
wishes to question
some of you.
553
00:48:29,532 --> 00:48:30,533
Well, first of all,
554
00:48:30,700 --> 00:48:31,951
I'd like to talk
to the little lady
555
00:48:32,118 --> 00:48:33,536
who was involved
in that incident
556
00:48:33,703 --> 00:48:34,787
with the lion last night.
557
00:48:34,954 --> 00:48:36,497
Gina.
558
00:48:36,664 --> 00:48:39,459
Oh, it's Gina, is it?
Now...
559
00:48:39,626 --> 00:48:40,877
- Yes, Sergeant?
- Excuse me, sir,
560
00:48:41,044 --> 00:48:42,170
we think the dogs
may have found something.
561
00:48:42,337 --> 00:48:43,421
- Where?
- In the store, sir.
562
00:48:43,588 --> 00:48:44,923
We're shifting
some old tenting.
563
00:48:45,089 --> 00:48:46,841
All right, carry on.
We'll follow.
564
00:48:47,008 --> 00:48:48,134
Come on, Manley.
565
00:48:49,260 --> 00:48:50,261
Oh, Mr. Barberini,
566
00:48:50,428 --> 00:48:51,888
would you please see
that everybody stays here
567
00:48:52,055 --> 00:48:53,640
- for the time being?
- Yes, of course.
568
00:48:53,806 --> 00:48:55,767
- Uh, excuse me.
- Just a minute, Inspector.
569
00:48:55,934 --> 00:48:56,935
Yes?
570
00:48:57,101 --> 00:48:59,062
It's very important
that I speak to you now.
571
00:48:59,228 --> 00:49:00,480
Why?
572
00:49:00,647 --> 00:49:03,399
Well, could I speak to you
somewhere in private, please?
573
00:49:05,068 --> 00:49:06,152
All right.
574
00:49:07,320 --> 00:49:08,821
Mr. Barberini,
could I use your house?
575
00:49:08,988 --> 00:49:11,074
- Yes, of course.
- Thank you.
576
00:49:11,240 --> 00:49:12,617
Uh, Manley, would you go
and take a look
577
00:49:12,784 --> 00:49:13,785
and report to me
in the house?
578
00:49:13,952 --> 00:49:15,244
- Yes, sir.
- Thanks.
579
00:49:15,411 --> 00:49:17,038
All right, young lady,
come on.
580
00:49:39,227 --> 00:49:42,188
But why should anyone
want to kill you, my dear?
581
00:49:42,355 --> 00:49:44,440
I don't know.
582
00:49:44,607 --> 00:49:46,734
Your boyfriend, Mario...
583
00:49:46,901 --> 00:49:48,903
Carl tells me that things
haven't been going too well
584
00:49:49,070 --> 00:49:51,197
between you lately.
585
00:49:51,364 --> 00:49:53,741
Oh, he's jealous.
586
00:49:53,908 --> 00:49:56,661
Oh, I don't think
he tried to murder me.
587
00:49:56,828 --> 00:49:58,830
Well, who else
might've let the lion out?
588
00:50:01,416 --> 00:50:02,709
Perhaps...
589
00:50:03,918 --> 00:50:05,420
somebody who thinks
that what I know
590
00:50:05,586 --> 00:50:06,921
could be dangerous.
591
00:50:07,088 --> 00:50:09,632
That what you...
Yes, Manley?
592
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
Excuse me
for interrupting, sir.
593
00:50:14,053 --> 00:50:16,806
There was a body,
and we found this with it.
594
00:50:20,560 --> 00:50:22,061
All right, I'll go with you.
595
00:50:25,815 --> 00:50:28,776
I'll be back shortly
to finish our talk.
596
00:50:28,943 --> 00:50:30,778
I'll lock the door behind me.
597
00:50:46,711 --> 00:50:48,463
Hmm. Nasty.
598
00:50:48,629 --> 00:50:50,381
Very nasty.
599
00:50:50,548 --> 00:50:53,718
Someone's tried
to obliterate his face.
600
00:50:53,885 --> 00:50:55,553
Manley, get through
to forensic labs, will you?
601
00:50:55,720 --> 00:50:57,764
- This could be Mason.
- Right.
602
00:50:59,223 --> 00:51:00,641
Sergeant, did you find
anything else?
603
00:51:00,808 --> 00:51:02,060
Only the knife, sir.
604
00:51:20,161 --> 00:51:21,329
Who's that?
605
00:51:27,710 --> 00:51:30,129
That's from the house!
Could be the girl.
606
00:51:36,135 --> 00:51:37,428
My God.
607
00:51:43,893 --> 00:51:46,562
She was right, poor kid.
She must've known something.
608
00:51:47,563 --> 00:51:50,525
- Look at the knife, sir.
- Silver triangle.
609
00:51:53,111 --> 00:51:54,695
That's two of a kind.
610
00:51:56,197 --> 00:51:58,116
It's time we had a word
with Mario.
611
00:51:59,117 --> 00:52:00,993
But they are not my knives,
Inspector!
612
00:52:01,160 --> 00:52:02,954
All right, Mario.
613
00:52:03,121 --> 00:52:05,706
So your set of knives
is complete?
614
00:52:05,873 --> 00:52:07,583
But you're still
the only person in the circus
615
00:52:07,750 --> 00:52:09,127
who we know
can throw a knife
616
00:52:09,293 --> 00:52:10,711
with that accuracy.
617
00:52:10,878 --> 00:52:12,797
Now, please, Inspector!
618
00:52:12,964 --> 00:52:14,966
Let me explain.
619
00:52:15,133 --> 00:52:17,885
It is the law of the circus,
620
00:52:18,052 --> 00:52:20,054
if a knife ever kills,
621
00:52:20,221 --> 00:52:22,974
it is never used
or thrown again.
622
00:52:23,141 --> 00:52:24,976
It is always buried
with the victim.
623
00:52:26,644 --> 00:52:27,812
Really?
624
00:52:29,438 --> 00:52:32,275
I'll accept your word for that.
625
00:52:32,441 --> 00:52:34,902
But for the moment,
let's just keep this whole thing
626
00:52:35,069 --> 00:52:36,279
to ourselves.
627
00:52:38,239 --> 00:52:39,532
All right, Inspector.
628
00:52:45,413 --> 00:52:46,414
What did I tell you, huh?
629
00:52:46,581 --> 00:52:48,166
It'll make the audience
laugh their heads off.
630
00:52:48,332 --> 00:52:50,126
It's very clever, Eddie,
but I don't think
631
00:52:50,293 --> 00:52:51,544
that it's very funny.
632
00:52:51,711 --> 00:52:54,046
But it works
with real people, too.
633
00:52:57,216 --> 00:53:00,011
Come on, Mr. Big, please.
Let's try it on you, huh?
634
00:53:00,178 --> 00:53:01,888
Not on your life.
635
00:53:02,054 --> 00:53:03,639
Ugh, go on.
636
00:53:03,806 --> 00:53:05,725
If you're so sure it's safe,
637
00:53:05,892 --> 00:53:07,435
why don't you
try it yourself?
638
00:53:07,602 --> 00:53:09,479
Okay, I will.
639
00:53:19,113 --> 00:53:20,323
There we are.
640
00:53:27,455 --> 00:53:29,624
Come on, Mr. Big,
do me a favor.
641
00:53:29,790 --> 00:53:31,250
Pull the lever.
642
00:53:31,417 --> 00:53:33,586
- Are you sure?
- Yes, come on.
643
00:53:48,309 --> 00:53:50,478
Very good, Eddie, now,
644
00:53:50,645 --> 00:53:53,231
go back to the house,
I have some work for you to do.
645
00:54:02,448 --> 00:54:04,700
I wanna talk to you,
Mr. Barberini.
646
00:54:04,867 --> 00:54:06,953
- Wait.
- Alone, if you don't mind.
647
00:54:07,119 --> 00:54:08,162
All right, Eddie,
go back to the house
648
00:54:08,329 --> 00:54:11,040
- and get on with your work.
- Very well, Mr. Barberini.
649
00:54:13,584 --> 00:54:16,379
This man whose body they found
this morning at the circus,
650
00:54:16,545 --> 00:54:19,090
- what do you know about him?
- He was involved in a robbery,
651
00:54:19,257 --> 00:54:20,549
he came here
with a lot of money,
652
00:54:20,716 --> 00:54:21,842
but I didn't see him.
653
00:54:22,009 --> 00:54:24,053
- But you saw his photo?
- Yes.
654
00:54:24,220 --> 00:54:26,973
- How old would you say he was?
- Mm, difficult to say.
655
00:54:28,015 --> 00:54:31,185
But, uh, he was old enough
to be Natasha's father?
656
00:54:31,352 --> 00:54:33,813
What are you driving at?
657
00:54:33,980 --> 00:54:36,691
How long has Gregor
worked for you?
658
00:54:36,857 --> 00:54:38,442
Five years.
659
00:54:38,609 --> 00:54:40,111
But the lion act
is much older than that?
660
00:54:40,278 --> 00:54:43,823
Yes. Yes, of course it is.
It's a family act.
661
00:54:43,990 --> 00:54:45,533
But why are you asking
all these questions?
662
00:54:45,700 --> 00:54:48,536
And Gregor, to go with the act
from Natasha's father
663
00:54:48,703 --> 00:54:50,538
- when he went to prison?
- Yes. Yes, of course.
664
00:54:50,705 --> 00:54:51,831
I know that.
665
00:54:51,998 --> 00:54:54,208
Do you also know that,
two years ago,
666
00:54:54,375 --> 00:54:56,460
Natasha's father escaped?
667
00:54:56,627 --> 00:54:57,628
Well?
668
00:54:57,795 --> 00:54:59,505
He'd like to seen his daughter
again, wouldn't he?
669
00:55:01,048 --> 00:55:03,509
You mean, it could be his body
that they found this morning?
670
00:55:03,676 --> 00:55:05,177
Could be.
671
00:55:05,344 --> 00:55:07,346
I'm sure only of one thing,
672
00:55:07,513 --> 00:55:08,973
that man would never rest
673
00:55:09,140 --> 00:55:12,184
until he's seen
his daughter again, so...
674
00:55:12,351 --> 00:55:15,438
I'm eliminating
the possibilities.
675
00:55:15,604 --> 00:55:16,731
And I'm waiting.
676
00:55:16,897 --> 00:55:20,318
Waiting for what?
What has it to do with you?
677
00:55:20,484 --> 00:55:22,236
Well, let's just say,
678
00:55:22,403 --> 00:55:24,280
I wanna see justice done.
679
00:55:27,658 --> 00:55:29,076
Yes, I know, sir,
680
00:55:29,243 --> 00:55:30,786
it's very, very difficult.
681
00:55:32,330 --> 00:55:33,706
Listen, Elliott,
682
00:55:33,873 --> 00:55:35,499
you're looking for a quarter
of a million pounds,
683
00:55:35,666 --> 00:55:36,834
and what've you come up with?
684
00:55:37,001 --> 00:55:38,127
Not one corpse, but two!
685
00:55:38,294 --> 00:55:41,005
- I can count, sir.
- I suppose I should be grateful
686
00:55:41,172 --> 00:55:43,090
that you're not going
for a triple.
687
00:55:43,257 --> 00:55:45,051
As it is, the morning papers
in London are gonna have
688
00:55:45,217 --> 00:55:48,804
- another field day!
- The old man at full blast.
689
00:55:48,971 --> 00:55:51,974
I know, sir, but we've
turned the circus upside down.
690
00:55:52,141 --> 00:55:54,727
There just isn't any trace
of the money there.
691
00:55:54,894 --> 00:55:56,604
You can't find the money,
692
00:55:56,771 --> 00:55:58,522
and you can't find
the murderer.
693
00:56:02,777 --> 00:56:05,029
Dear, dear, dear.
694
00:56:05,196 --> 00:56:07,365
He doesn't seem very pleased with us,
Manley.
695
00:56:13,037 --> 00:56:14,246
I wonder...
696
00:56:16,582 --> 00:56:19,794
I wonder if we have something
in common with the murderer.
697
00:56:20,878 --> 00:56:23,506
We're both looking
for the same thing.
698
00:56:23,672 --> 00:56:24,757
How come, sir?
699
00:56:25,841 --> 00:56:26,926
If he'd murdered Mason
700
00:56:27,093 --> 00:56:29,845
and hidden his body
in the winter quarters,
701
00:56:30,012 --> 00:56:32,098
why wouldn't he make a bolt
for it with the money,
702
00:56:32,264 --> 00:56:35,851
instead of sticking around
to commit a second murder?
703
00:56:36,018 --> 00:56:37,395
That's presuming
that Mason and Gina
704
00:56:37,561 --> 00:56:38,729
were killed by the same man.
705
00:56:38,896 --> 00:56:42,483
Well, he used used the same set of
carving knives.
706
00:56:42,650 --> 00:56:44,860
Suppose, my dear Watson,
707
00:56:45,027 --> 00:56:47,029
that his reason
for sticking around
708
00:56:47,196 --> 00:56:49,198
was to find the money.
709
00:56:49,365 --> 00:56:51,450
You mean Mason might've
hidden it somewhere?
710
00:56:51,617 --> 00:56:53,619
Yeah.
711
00:56:53,786 --> 00:56:55,788
Or perhaps the murderer hid it.
712
00:56:55,955 --> 00:56:57,665
And someone else found it.
713
00:57:00,042 --> 00:57:02,461
- Goodnight, Mr. Big.
- Goodnight, Natasha.
714
00:57:05,840 --> 00:57:07,466
Hello, Natasha.
715
00:57:09,427 --> 00:57:11,595
Now, Carl, you must go,
it's dangerous.
716
00:57:11,762 --> 00:57:13,889
Why? Why is it dangerous?
717
00:57:14,056 --> 00:57:16,100
Gregor doesn't like
anyone visiting me.
718
00:57:16,267 --> 00:57:19,687
Ah, Gregor, Gregor is your uncle, not
your keeper.
719
00:57:19,854 --> 00:57:21,647
Yes, but he's looked after me.
720
00:57:21,814 --> 00:57:23,983
He's taught me
everything I know.
721
00:57:24,150 --> 00:57:26,819
Since my father left the act
a few years ago,
722
00:57:26,986 --> 00:57:28,863
he's the only family I have.
723
00:57:30,281 --> 00:57:32,825
Your father, he, um...
724
00:57:32,992 --> 00:57:35,202
He went to South Africa,
didn't he?
725
00:57:36,203 --> 00:57:37,246
Yes.
726
00:57:37,413 --> 00:57:39,039
Do you know what happened
to him there?
727
00:57:39,206 --> 00:57:40,416
Look, Carl, I don't want
to talk about it.
728
00:57:40,583 --> 00:57:42,585
We have got to!
729
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Two people have died
in the circus,
730
00:57:44,295 --> 00:57:46,297
and I believe I know
who is responsible.
731
00:57:46,464 --> 00:57:48,966
No! That's impossible.
732
00:57:49,133 --> 00:57:51,010
Why should it be impossible?
733
00:57:51,177 --> 00:57:54,763
Tell me, Natasha, do you know why I came
here a year ago?
734
00:58:00,311 --> 00:58:01,812
Get out of here.
735
00:58:01,979 --> 00:58:04,190
- I came to talk to Natasha.
- Out!
736
00:58:05,524 --> 00:58:08,110
- But I owe you an explanation.
- Very well.
737
00:58:08,277 --> 00:58:10,154
We can discuss it
738
00:58:10,321 --> 00:58:12,865
after Natasha has left us.
739
00:58:13,032 --> 00:58:14,116
All right.
740
00:58:22,166 --> 00:58:23,334
Thank you.
741
00:58:38,140 --> 00:58:41,018
From now on, you are
going to stay away from Natasha.
742
00:58:42,937 --> 00:58:45,189
You can't lock her away
from the world, Gregor.
743
00:58:45,356 --> 00:58:46,982
If that is all you
came here to say to me,
744
00:58:47,149 --> 00:58:49,818
- you can go right now.
- No, no, that's not all.
745
00:58:49,985 --> 00:58:52,613
I was just going to tell her
the reasons why I came to work
746
00:58:52,780 --> 00:58:54,657
- in the circus.
- Well, that's easy.
747
00:58:54,823 --> 00:58:56,367
You came because
you needed a job.
748
00:58:56,534 --> 00:59:00,496
No, no, no, no, no,
I had offers of plenty of jobs.
749
00:59:00,663 --> 00:59:02,039
So I...
750
00:59:02,206 --> 00:59:03,624
I could be in America,
for instance,
751
00:59:03,791 --> 00:59:05,459
earning a lot of money.
752
00:59:06,460 --> 00:59:09,588
But I came to Barberini's circus
753
00:59:09,755 --> 00:59:11,632
only for one purpose.
754
00:59:13,092 --> 00:59:15,678
To find the man
who murdered my father.
755
00:59:20,140 --> 00:59:23,435
Two years ago, my father
was working in South Africa
756
00:59:23,602 --> 00:59:24,812
with a tenting show.
757
00:59:24,979 --> 00:59:28,023
He was a circus man
like you, Gregor,
758
00:59:28,190 --> 00:59:30,234
and like your brother, Otto.
759
00:59:30,401 --> 00:59:32,653
And what does all this
got to do with Natasha?
760
00:59:34,488 --> 00:59:37,908
One day, he had a quarrel
with a man
761
00:59:38,075 --> 00:59:39,952
and there was a fight.
762
00:59:40,119 --> 00:59:42,371
And my father...
763
00:59:42,538 --> 00:59:44,081
My father was killed.
764
00:59:46,208 --> 00:59:48,460
I'm sorry to hear that.
765
00:59:49,461 --> 00:59:52,256
And the man who killed him
was sent to prison for life.
766
00:59:53,424 --> 00:59:54,925
In that case, he was punished,
wasn't he?
767
00:59:55,092 --> 00:59:57,845
He should have been hanged.
768
00:59:58,012 --> 01:00:00,806
But no, prison for life.
769
01:00:00,973 --> 01:00:03,767
Only, he didn't stay there
for life.
770
01:00:04,768 --> 01:00:07,104
He escaped after three months.
771
01:00:08,272 --> 01:00:11,275
He escaped
and completely disappeared.
772
01:00:11,442 --> 01:00:12,693
All this is extremely interesting...
773
01:00:12,860 --> 01:00:14,486
Don't play the innocent
with me!
774
01:00:14,653 --> 01:00:17,865
You know damn well I'm talking
about your brother, Otto!
775
01:00:18,991 --> 01:00:21,910
I lost touch with my brother
some time ago,
776
01:00:22,077 --> 01:00:24,496
before I had to wear this.
777
01:00:24,663 --> 01:00:27,458
I knew he was in some sort
of trouble in South Africa,
778
01:00:27,625 --> 01:00:30,669
but I did not connect it
in any way with you.
779
01:00:30,836 --> 01:00:32,504
And anyway,
I still don't understand
780
01:00:32,671 --> 01:00:34,465
why you are here
in the circus.
781
01:00:36,634 --> 01:00:38,594
Because Natasha is here.
782
01:00:39,928 --> 01:00:42,473
One day, her father,
your brother,
783
01:00:42,640 --> 01:00:46,143
is sure to come back
looking for her.
784
01:00:46,310 --> 01:00:48,896
And if he does,
785
01:00:49,063 --> 01:00:51,106
I'll be here...
786
01:00:51,273 --> 01:00:52,900
waiting for him.
787
01:01:18,509 --> 01:01:20,260
Up to your old tricks again,
hiding in the dark!
788
01:01:20,427 --> 01:01:23,013
You don't frighten me.
789
01:01:23,180 --> 01:01:26,141
The dark's a place
to hear things, isn't it?
790
01:01:26,308 --> 01:01:27,935
Natasha's father,
your brother...
791
01:01:28,102 --> 01:01:30,813
What do you want?
More money, as usual?
792
01:01:30,979 --> 01:01:32,773
Maybe something else.
793
01:01:32,940 --> 01:01:35,109
- Maybe Natasha.
- You...
794
01:01:35,275 --> 01:01:37,361
Or maybe just the money.
795
01:01:37,528 --> 01:01:40,572
Only this time,
it's double.
796
01:01:41,990 --> 01:01:43,701
Goodnight.
797
01:01:43,867 --> 01:01:46,245
Walk up, walk up, walk up!
798
01:01:46,412 --> 01:01:48,414
Here it is, the miracle
of the modern age,
799
01:01:48,580 --> 01:01:51,375
- a disappearing cupboard.
- Disappearing?
800
01:01:51,542 --> 01:01:53,377
Yes, young lady,
disappearing.
801
01:01:53,544 --> 01:01:55,838
Ladies and gentlemen,
it's very simple.
802
01:01:56,004 --> 01:01:58,382
You just walk inside,
803
01:01:58,549 --> 01:02:00,384
I pull this lever down,
804
01:02:00,551 --> 01:02:03,262
and you
disappear!
805
01:02:04,263 --> 01:02:05,556
Young lady.
806
01:02:05,723 --> 01:02:07,349
Don't have anything
to do with him, love.
807
01:02:07,516 --> 01:02:09,560
- He's dangerous.
- Oh, you coward.
808
01:02:09,727 --> 01:02:11,562
I'll tell you what.
809
01:02:11,729 --> 01:02:14,815
- You pull down the lever.
- Not on your life.
810
01:02:14,982 --> 01:02:17,443
I remember
what happened last time.
811
01:02:17,609 --> 01:02:19,361
All right, you pull down
the lever,
812
01:02:19,528 --> 01:02:21,363
and I'll go inside.
Huh?
813
01:02:34,251 --> 01:02:36,587
- You there?
- Yes.
814
01:02:36,754 --> 01:02:38,046
Pull down the lever!
815
01:02:48,015 --> 01:02:50,142
- How did you get out?
- Very easily.
816
01:02:50,309 --> 01:02:51,602
Stay inside,
and you will find out.
817
01:02:51,769 --> 01:02:54,354
- You're definitely not...
- Please, Mr. Big.
818
01:02:58,066 --> 01:02:59,651
Are you there?
819
01:02:59,818 --> 01:03:01,570
I'm here, yeah.
820
01:03:01,737 --> 01:03:03,155
Pull the lever.
821
01:03:26,470 --> 01:03:27,721
Higher.
822
01:03:28,889 --> 01:03:30,849
That's good.
Go down.
823
01:03:32,017 --> 01:03:33,435
On your knees.
824
01:03:35,854 --> 01:03:37,689
All right. Fine.
825
01:03:40,692 --> 01:03:42,277
Hello, good morning, Inspector.
826
01:03:42,444 --> 01:03:43,654
Good morning, Barberini.
827
01:03:43,821 --> 01:03:45,739
How is your case progressing?
828
01:03:45,906 --> 01:03:47,282
I'm not sure that I have one
829
01:03:47,449 --> 01:03:49,493
until I get
the coroner's report.
830
01:03:49,660 --> 01:03:51,370
Have you identified
the body yet?
831
01:03:51,537 --> 01:03:54,206
No. The murderer
did a pretty efficient job,
832
01:03:54,373 --> 01:03:56,291
but my forensic boys
are busy.
833
01:03:56,458 --> 01:03:57,751
- Good morning, Carl.
- Good morning, Inspector.
834
01:03:57,918 --> 01:03:58,919
- Good morning, sir.
- Good morning.
835
01:03:59,086 --> 01:04:03,048
Carl has an interesting theory
about the body, Inspector.
836
01:04:03,215 --> 01:04:05,509
Oh, yeah?
837
01:04:05,676 --> 01:04:08,512
I had a private conversation
with you, Mr. Barberini.
838
01:04:11,223 --> 01:04:12,391
Carl...
839
01:04:13,517 --> 01:04:15,310
I do like to respect
a man's privacy,
840
01:04:15,477 --> 01:04:18,522
but in a murder case
there's really no such thing.
841
01:04:18,689 --> 01:04:21,066
I'd like to hear
about this theory of yours.
842
01:04:23,026 --> 01:04:24,444
All right.
843
01:04:26,280 --> 01:04:28,699
This man, Inspector,
you are looking for,
844
01:04:28,866 --> 01:04:30,242
he was a criminal.
845
01:04:31,702 --> 01:04:33,537
That's a fair deduction.
846
01:04:34,955 --> 01:04:37,916
Why should a criminal
take refuge in a circus?
847
01:04:38,083 --> 01:04:40,002
Oh, I can think of a
hundred reasons.
848
01:04:40,168 --> 01:04:42,713
So many people, so many
different nationalities.
849
01:04:42,880 --> 01:04:44,673
Not very hard for a man
to lose his identity.
850
01:04:44,840 --> 01:04:46,550
Precisely.
851
01:04:46,717 --> 01:04:49,219
And if that man were not only
a criminal but an...
852
01:04:49,386 --> 01:04:52,347
an escaped prisoner,
what more reason.
853
01:04:52,514 --> 01:04:55,934
Do you have a particular
person in mind?
854
01:04:56,101 --> 01:04:58,478
Two years ago, Natasha's father
was sent to prison
855
01:04:58,645 --> 01:05:00,355
with a life sentence.
856
01:05:00,522 --> 01:05:03,358
A few months later,
he escaped.
857
01:05:03,525 --> 01:05:05,319
Why the personal interest, Carl?
858
01:05:05,485 --> 01:05:06,820
How you mean, personal?
859
01:05:06,987 --> 01:05:08,488
Well, I've been around
this circus long enough
860
01:05:08,655 --> 01:05:11,158
to know that you are
fond of Natasha,
861
01:05:11,325 --> 01:05:14,328
but why this intense interest
in her father?
862
01:05:15,454 --> 01:05:18,415
Because the man he killed
was my father.
863
01:05:20,083 --> 01:05:22,044
I see.
864
01:05:22,210 --> 01:05:24,546
Were both of them in the circus?
865
01:05:24,713 --> 01:05:26,173
Yes.
866
01:05:26,340 --> 01:05:29,217
And your theory is that her
father came back to the circus
867
01:05:29,384 --> 01:05:30,969
and was killed?
868
01:05:31,136 --> 01:05:34,514
I only offer it as, uh,
as an idea, Inspector.
869
01:05:34,681 --> 01:05:36,558
But you don't really believe it.
870
01:05:38,226 --> 01:05:41,563
Supposing that body you found
was not her father.
871
01:05:41,730 --> 01:05:43,899
It suggests another possibility,
doesn't it?
872
01:05:44,066 --> 01:05:45,067
Of course.
873
01:05:45,233 --> 01:05:48,236
That he never came anywhere
near this place at all.
874
01:05:48,403 --> 01:05:50,405
Or that he's here already.
875
01:05:56,411 --> 01:05:58,330
Well, well, well.
876
01:06:04,503 --> 01:06:05,837
Hello, Carl.
877
01:06:06,004 --> 01:06:09,466
Natasha, did Gregor
talk to you last night?
878
01:06:09,633 --> 01:06:11,426
Did he tell you
about our conversation?
879
01:06:11,593 --> 01:06:13,804
- No.
- Weren't you curious?
880
01:06:13,971 --> 01:06:15,222
But of course!
881
01:06:15,389 --> 01:06:18,058
You know Gregor, if he doesn't
want to talk about something,
882
01:06:18,225 --> 01:06:19,393
no one can make him.
883
01:06:19,559 --> 01:06:22,437
How badly was he scarred
after the lion attacked him?
884
01:06:22,604 --> 01:06:24,064
Badly! Very badly!
885
01:06:24,231 --> 01:06:26,984
It's a wonder he had the nerve
to go back in there, huh?
886
01:06:27,150 --> 01:06:28,652
What else would he do?
It's the only life he knows!
887
01:06:28,819 --> 01:06:30,278
Have you ever seen his scars?
888
01:06:30,445 --> 01:06:33,240
Can't you stop questioning me?
Must you go on and on?
889
01:06:33,407 --> 01:06:35,117
The answer is she has.
890
01:06:38,620 --> 01:06:40,414
I warned you
to keep away from Natasha.
891
01:06:40,580 --> 01:06:43,458
Yeah, yeah, yeah.
I know. I know.
892
01:06:43,625 --> 01:06:45,961
I've been talking
with the inspector, Gregor,
893
01:06:46,128 --> 01:06:48,839
about a very
interesting theory.
894
01:06:50,716 --> 01:06:53,010
If you have something
to discuss with me,
895
01:06:53,176 --> 01:06:55,053
we will discuss it alone.
896
01:06:55,220 --> 01:06:56,471
Natasha.
897
01:07:04,438 --> 01:07:05,814
Well?
898
01:07:07,441 --> 01:07:10,485
You know, this body
they have found...
899
01:07:10,652 --> 01:07:12,487
they're trying to identify it,
900
01:07:12,654 --> 01:07:15,323
and there is a chance
901
01:07:15,490 --> 01:07:18,326
- it could be your brother.
- That's impossible.
902
01:07:18,493 --> 01:07:20,162
He's in South Africa.
903
01:07:20,328 --> 01:07:21,538
And anyway,
if he had come back,
904
01:07:21,705 --> 01:07:23,874
he would certainly
have got in touch with us.
905
01:07:24,041 --> 01:07:25,042
And has he?
906
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
I'll be damned if I tell you
even if he had.
907
01:07:28,045 --> 01:07:29,379
Just what are you
trying to prove with all these
908
01:07:29,546 --> 01:07:30,672
stupid questions?
909
01:07:32,049 --> 01:07:34,092
That justice can't be cheated.
910
01:07:34,259 --> 01:07:36,053
And that a man
who kills in cold blood
911
01:07:36,219 --> 01:07:37,888
doesn't deserve
to live in freedom.
912
01:07:38,055 --> 01:07:40,057
So what would you do?
Kill him?
913
01:07:40,223 --> 01:07:42,559
Oh, no, thank you.
Not on duty.
914
01:07:42,726 --> 01:07:44,561
We have to ask you
a few questions.
915
01:07:44,728 --> 01:07:46,146
Will you please sit down?
916
01:07:47,272 --> 01:07:48,482
Thank you.
917
01:07:54,780 --> 01:07:56,573
Have you ever seen that before?
918
01:07:59,242 --> 01:08:01,286
It's a circus throwing knife.
919
01:08:01,453 --> 01:08:02,746
Of course.
920
01:08:02,913 --> 01:08:05,207
But have you ever seen
that design before?
921
01:08:07,292 --> 01:08:08,794
No.
922
01:08:08,960 --> 01:08:10,462
Are you quite certain?
923
01:08:10,629 --> 01:08:11,755
Take a good look.
924
01:08:11,922 --> 01:08:13,548
I am quite sure.
925
01:08:16,510 --> 01:08:17,928
What is it?
926
01:08:18,095 --> 01:08:20,639
Excuse me, I was wrong.
927
01:08:20,806 --> 01:08:22,808
I have seen this design before.
928
01:08:22,974 --> 01:08:24,267
Mm-hmm?
929
01:08:24,434 --> 01:08:25,894
20, 25 years ago,
930
01:08:26,061 --> 01:08:28,396
there was a man called Danillo.
931
01:08:28,563 --> 01:08:30,524
The Great Danillo.
932
01:08:30,690 --> 01:08:32,734
He had a set of knives
with this design.
933
01:08:32,901 --> 01:08:34,319
The Great Danillo?
934
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
Where could we find
this man now?
935
01:08:38,740 --> 01:08:41,451
You won't find him.
936
01:08:41,618 --> 01:08:43,787
He died ten years ago.
937
01:08:43,954 --> 01:08:44,955
Hmm.
938
01:08:46,081 --> 01:08:48,542
- What happened to his act?
- It died with him.
939
01:08:48,708 --> 01:08:49,751
There was a son,
940
01:08:49,918 --> 01:08:51,962
a little boy then.
941
01:08:52,129 --> 01:08:54,339
But Danillo kept him
out of the circus.
942
01:08:54,506 --> 01:08:55,882
He wanted him
to be a gentleman.
943
01:09:00,679 --> 01:09:02,848
This could be interesting.
944
01:09:03,014 --> 01:09:05,767
I think I'll pay a visit
to the yard.
945
01:09:05,934 --> 01:09:08,645
I always like to consider
Sir John's blood pressure.
946
01:09:09,646 --> 01:09:10,981
So that's your theory,
Elliott?
947
01:09:11,148 --> 01:09:12,315
The murderer is looking
for the money,
948
01:09:12,482 --> 01:09:13,650
and you're looking
for the murderer, hmm?
949
01:09:13,817 --> 01:09:14,985
That's what it amounts to, sir.
950
01:09:15,152 --> 01:09:16,695
Excuse me.
951
01:09:18,864 --> 01:09:19,865
Yes?
952
01:09:21,074 --> 01:09:22,075
Yes?
953
01:09:23,118 --> 01:09:24,452
Yes. All right.
954
01:09:26,037 --> 01:09:28,415
That's one thing settled.
That was forensic.
955
01:09:28,582 --> 01:09:30,208
Mason's body, all right.
956
01:09:30,375 --> 01:09:33,253
Well, that puts an end
to our ringmaster's theory.
957
01:09:33,420 --> 01:09:34,754
He thought
it might be the body
958
01:09:34,921 --> 01:09:36,673
- of Natasha's father.
- Who's he?
959
01:09:36,840 --> 01:09:38,592
Well, a man who was serving
a life sentence for murder
960
01:09:38,758 --> 01:09:41,636
in South Africa,
only escaped a year ago.
961
01:09:41,803 --> 01:09:43,346
I have put an inquiry
through INTERPOL.
962
01:09:43,513 --> 01:09:46,016
Well, if he could
commit one murder,
963
01:09:46,183 --> 01:09:48,268
he could commit another,
maybe even a third.
964
01:09:48,435 --> 01:09:49,686
What's this fellow look like?
965
01:09:49,853 --> 01:09:52,898
I don't know yet, sir.
I'm waiting for photograph now.
966
01:09:53,064 --> 01:09:54,274
We have got one lead.
967
01:09:54,441 --> 01:09:56,276
That's what I really came
to talk to you about.
968
01:09:56,443 --> 01:09:58,320
- The murder weapons.
- Being?
969
01:09:58,486 --> 01:10:00,655
Two identical knives.
970
01:10:00,822 --> 01:10:02,782
Seems to be getting into a rut.
971
01:10:02,949 --> 01:10:05,368
- Any lead on them?
- Yes, sir.
972
01:10:05,535 --> 01:10:07,370
They have a very
distinctive design,
973
01:10:07,537 --> 01:10:11,041
a silver triangle on the handle,
and they belong to somebody
974
01:10:11,208 --> 01:10:12,918
called the Great Danillo.
975
01:10:15,086 --> 01:10:16,796
Please help yourself.
976
01:10:17,839 --> 01:10:19,007
Sorry, sir.
977
01:10:19,174 --> 01:10:20,508
Who's Danillo?
978
01:10:20,675 --> 01:10:23,678
He was a famous knife thrower
who died ten years ago.
979
01:10:23,845 --> 01:10:25,263
Come in!
980
01:10:26,431 --> 01:10:28,850
A photograph, sir.
Urgent.
981
01:10:29,017 --> 01:10:30,477
Thank you.
982
01:10:30,644 --> 01:10:32,270
- Excuse me, sir.
- Of course.
983
01:10:36,691 --> 01:10:38,610
- I wonder...
- You wonder what?
984
01:10:40,445 --> 01:10:44,032
Same height and physical appearance as
Gregor.
985
01:10:44,199 --> 01:10:46,743
- Gregor?
- The lion tamer.
986
01:10:47,953 --> 01:10:48,954
Oh.
987
01:12:24,174 --> 01:12:25,342
Father...
988
01:12:26,676 --> 01:12:28,595
How long can this go on?
989
01:12:28,762 --> 01:12:31,097
Sooner or later someone's
bound to find out.
990
01:12:31,264 --> 01:12:34,267
Well, one thing I cannot do
is to run away again.
991
01:12:34,434 --> 01:12:36,436
When my brother died
I was able to take his place,
992
01:12:36,603 --> 01:12:39,230
but I cannot expect
my luck to continue forever.
993
01:12:40,565 --> 01:12:43,318
But Father,
if you were to disappear again...
994
01:12:43,485 --> 01:12:45,070
Oh, it sounds easy,
doesn't it?
995
01:12:47,113 --> 01:12:48,823
Listen, Natasha.
996
01:12:48,990 --> 01:12:51,785
I haven't
told you before, but...
997
01:12:51,951 --> 01:12:53,787
that money
that they're all looking for...
998
01:12:56,414 --> 01:12:59,834
- I have it.
- But it wasn't you who...
999
01:13:00,001 --> 01:13:02,879
No, no, no, of course not.
I didn't kill anybody.
1000
01:13:04,214 --> 01:13:06,257
It was about a week before
we came here to winter quarters
1001
01:13:06,424 --> 01:13:08,009
that I was going through
some of our equipment,
1002
01:13:08,176 --> 01:13:11,179
and I found a suitcase
wrapped up in an old cloak.
1003
01:13:12,514 --> 01:13:14,224
It was full of money.
1004
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Thousands and thousands
of pounds.
1005
01:13:17,936 --> 01:13:20,105
Well, why didn't you
go to the police?
1006
01:13:20,271 --> 01:13:21,356
You know perfectly well
1007
01:13:21,523 --> 01:13:23,942
I couldn't possibly
go to the police.
1008
01:13:25,110 --> 01:13:27,112
I ought to have left it there,
I suppose,
1009
01:13:27,278 --> 01:13:30,365
but then I thought of what
all that money could do
1010
01:13:30,532 --> 01:13:32,367
for you and for me.
1011
01:13:33,868 --> 01:13:35,662
But where is it now?
1012
01:13:35,829 --> 01:13:37,914
At first I hid it
underneath the lion's cage,
1013
01:13:38,081 --> 01:13:40,959
but it was too difficult
to get there without being seen.
1014
01:13:41,126 --> 01:13:42,335
Then I did find somewhere
1015
01:13:42,502 --> 01:13:44,462
where nobody
could possibly find it.
1016
01:13:47,090 --> 01:13:49,217
It's a comedy, isn't it?
1017
01:13:49,384 --> 01:13:51,094
Here we are
with enough money
1018
01:13:51,261 --> 01:13:53,263
to last us
for the rest of our lives,
1019
01:13:53,430 --> 01:13:56,599
and the moment I step out
from behind this...
1020
01:13:58,351 --> 01:14:00,728
...the whole world
will be after me again.
1021
01:15:56,469 --> 01:15:58,471
Fire!
1022
01:15:58,638 --> 01:15:59,847
Quickly, everybody!
1023
01:16:01,724 --> 01:16:02,976
The stores!
1024
01:16:08,690 --> 01:16:09,691
Wait!
1025
01:16:21,828 --> 01:16:23,997
Quickly, Gregor!
1026
01:17:20,720 --> 01:17:22,388
- You!
- Get back! Back!
1027
01:17:22,555 --> 01:17:23,931
- Gregor!
- Get... You!
1028
01:17:24,098 --> 01:17:26,643
Get back over there!
Away from the car!
1029
01:17:27,852 --> 01:17:29,312
- Out!
- Carl, call for the police.
1030
01:17:29,479 --> 01:17:31,314
Get in the car, Natasha.
Drive.
1031
01:17:39,781 --> 01:17:41,991
Mr. Barberini, they told me
there's a body in the barn.
1032
01:17:42,158 --> 01:17:43,409
I'm coming quick!
1033
01:17:49,874 --> 01:17:52,752
Arthur, you'd better drink this.
You haven't had any breakfast.
1034
01:17:52,919 --> 01:17:54,504
That's a very kind thought, man.
1035
01:17:54,671 --> 01:17:55,880
- Excuse me, sir.
- Yes.
1036
01:17:56,047 --> 01:17:57,507
No sign of them.
1037
01:17:57,674 --> 01:17:59,467
All right, constable.
1038
01:18:01,052 --> 01:18:02,553
You have any news, sir?
1039
01:18:02,720 --> 01:18:03,846
Not a damn thing.
1040
01:18:04,013 --> 01:18:05,431
You know,
I just can't understand
1041
01:18:05,598 --> 01:18:07,058
how he could have
got through our cordon.
1042
01:18:07,225 --> 01:18:08,476
Well, I got a bit of news
for you.
1043
01:18:08,643 --> 01:18:09,644
Yeah?
1044
01:18:09,811 --> 01:18:11,104
The body they found
in the store, sir.
1045
01:18:11,270 --> 01:18:13,231
Records office has just
been through about it.
1046
01:18:13,398 --> 01:18:15,817
They checked up on the
identity disk he was wearing.
1047
01:18:15,983 --> 01:18:18,069
His name was Manfred Hart.
1048
01:18:18,236 --> 01:18:19,737
He's got plenty of form in,
1049
01:18:19,904 --> 01:18:21,489
both here
and on the continent.
1050
01:18:21,656 --> 01:18:22,824
Smuggling mainly,
1051
01:18:22,990 --> 01:18:24,575
with a touch of violence
thrown in.
1052
01:18:24,742 --> 01:18:26,411
Smuggling?
1053
01:18:26,577 --> 01:18:27,912
I wonder if he could have
been the one
1054
01:18:28,079 --> 01:18:29,455
responsible for getting
the money abroad.
1055
01:18:29,622 --> 01:18:31,374
And he came to the circus
to collect it.
1056
01:18:31,541 --> 01:18:33,084
That's right.
1057
01:18:33,251 --> 01:18:36,045
- Why would he kill him, sir?
- Could've got too greedy.
1058
01:18:36,212 --> 01:18:37,547
Could've learned too much.
1059
01:18:37,714 --> 01:18:39,132
Come in.
1060
01:18:40,174 --> 01:18:42,552
A gentleman to see you, sir.
Mr. Carl Flemming.
1061
01:18:42,719 --> 01:18:44,011
Ah, send him in.
1062
01:18:46,139 --> 01:18:47,223
- Good morning.
- Good morning.
1063
01:18:47,390 --> 01:18:48,766
- Good morning, sir.
- Good morning.
1064
01:18:48,933 --> 01:18:51,060
- What can I do for you?
- Well, I...
1065
01:18:51,227 --> 01:18:53,146
- I want to help to find Gregor.
- Yeah,
1066
01:18:53,312 --> 01:18:55,940
I quite understand that
but the police are doing
1067
01:18:56,107 --> 01:18:57,817
- all they can.
- Yes, yes, I know, but...
1068
01:18:57,984 --> 01:18:59,652
Hello?
1069
01:18:59,819 --> 01:19:01,863
Yes? Where?
1070
01:19:03,573 --> 01:19:06,367
Winfield Woods?
Any sign of them?
1071
01:19:06,534 --> 01:19:07,869
Right, thank you.
1072
01:19:08,035 --> 01:19:09,787
Car's been found, sir,
on the edge of Winfield Woods,
1073
01:19:09,954 --> 01:19:11,080
which is there,
1074
01:19:11,247 --> 01:19:13,207
but there's no sign
of Natasha or Gregor.
1075
01:19:13,374 --> 01:19:14,584
Get me Scotland Yard.
1076
01:19:18,588 --> 01:19:20,757
How long must we stay here?
1077
01:19:20,923 --> 01:19:22,341
I'm frightened.
1078
01:19:23,342 --> 01:19:24,844
I'm hoping that the police
don't realize
1079
01:19:25,011 --> 01:19:26,721
that we're hiding so close by.
1080
01:19:28,222 --> 01:19:29,599
Perhaps when they relax
the roadblocks
1081
01:19:29,766 --> 01:19:31,809
we may have a chance.
1082
01:19:31,976 --> 01:19:33,561
Maybe tomorrow night.
1083
01:19:33,728 --> 01:19:35,480
There's someone coming.
1084
01:19:35,646 --> 01:19:37,148
Quick! In there.
1085
01:19:37,315 --> 01:19:38,775
Natasha!
1086
01:20:14,811 --> 01:20:16,395
Don't make a sound.
1087
01:20:19,106 --> 01:20:21,025
At long last.
1088
01:20:21,192 --> 01:20:23,653
Without the mask.
1089
01:20:23,820 --> 01:20:26,155
For two years
I have been waiting for this.
1090
01:20:27,156 --> 01:20:28,741
Back up against that wall.
1091
01:20:28,908 --> 01:20:29,992
Move.
1092
01:20:34,664 --> 01:20:36,290
Natasha, are you all right?
1093
01:20:36,457 --> 01:20:37,834
Quiet!
1094
01:20:38,000 --> 01:20:39,627
Now, Carl...
1095
01:20:40,753 --> 01:20:41,879
You are going to hear
the truth.
1096
01:20:42,046 --> 01:20:44,423
Yes, the truth.
1097
01:20:44,590 --> 01:20:46,801
I want Natasha to hear
how you murdered my father.
1098
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
Natasha knows
I never murdered anyone.
1099
01:20:49,262 --> 01:20:51,514
You killed him.
1100
01:20:51,681 --> 01:20:55,226
You didn't know your father
very well, did you Carl?
1101
01:20:55,393 --> 01:20:57,270
- He was a cruel man.
- Damn you!
1102
01:20:58,813 --> 01:21:01,107
It's so easy to say.
He isn't here to answer.
1103
01:21:01,274 --> 01:21:04,861
He was cruel
with the animals.
1104
01:21:05,027 --> 01:21:06,612
He was afraid of them.
1105
01:21:11,284 --> 01:21:13,786
There was one lion
in particular,
1106
01:21:13,953 --> 01:21:16,539
a renegade like Sheba
1107
01:21:16,706 --> 01:21:19,417
that used to try and trap him.
1108
01:21:19,584 --> 01:21:23,045
Your father ill-treated
that animal viciously.
1109
01:21:24,922 --> 01:21:26,716
One day,
1110
01:21:26,883 --> 01:21:29,886
I was waiting for him
when he came out of the cage.
1111
01:21:31,554 --> 01:21:33,389
We fought.
1112
01:21:33,556 --> 01:21:34,891
No one saw us.
1113
01:21:36,893 --> 01:21:40,730
Your father fell and hit
his head against the bars.
1114
01:21:40,897 --> 01:21:42,189
He fractured his skull.
1115
01:21:43,816 --> 01:21:46,027
He died that same night.
1116
01:21:48,905 --> 01:21:51,449
I am guilty, Carl. Yes.
1117
01:21:51,616 --> 01:21:54,619
Guilty of losing my temper,
but not of murder!
1118
01:21:56,913 --> 01:21:58,998
The jury didn't believe you.
1119
01:22:00,791 --> 01:22:02,418
I believed him.
1120
01:22:09,342 --> 01:22:11,260
Perhaps the judge did, too.
1121
01:22:13,137 --> 01:22:14,972
He could have
sentenced me to death.
1122
01:22:27,360 --> 01:22:29,195
Please believe us.
1123
01:22:33,491 --> 01:22:35,618
The police are nearly here.
1124
01:22:35,785 --> 01:22:37,161
You'd better go.
1125
01:22:43,668 --> 01:22:44,877
Thank you, Carl.
1126
01:23:30,214 --> 01:23:33,217
Help. Help me.
1127
01:23:33,384 --> 01:23:35,219
No! No! No!
1128
01:23:35,386 --> 01:23:38,514
No! No! No!
1129
01:23:43,394 --> 01:23:44,645
Over there!
1130
01:23:49,442 --> 01:23:51,318
Keep to the right.
1131
01:23:51,485 --> 01:23:53,237
Yes, you, over here!
1132
01:23:57,867 --> 01:23:59,410
Thank you.
1133
01:23:59,577 --> 01:24:00,870
Well...
1134
01:24:01,037 --> 01:24:03,080
So, you made a good
job of it, Elliot.
1135
01:24:03,247 --> 01:24:05,624
With Manley's help, sir.
1136
01:24:05,791 --> 01:24:08,335
I should also like to extend
my congratulations
1137
01:24:08,502 --> 01:24:10,004
to the entire
local police force.
1138
01:24:10,171 --> 01:24:11,172
Well, thank you, sir.
1139
01:24:11,338 --> 01:24:14,592
A fine example of cooperation
and achievement.
1140
01:24:14,759 --> 01:24:16,969
You found the man,
you found the money.
1141
01:24:17,136 --> 01:24:19,221
I hate to disappoint you,
Sir John,
1142
01:24:19,388 --> 01:24:21,515
but I'm afraid we
haven't found the man.
1143
01:24:21,682 --> 01:24:23,893
This is impossible!
1144
01:24:24,060 --> 01:24:26,937
I'm about to issue a statement
to the entire press.
1145
01:24:27,104 --> 01:24:28,314
Do you want to make me look
an absolute idiot?
1146
01:24:28,481 --> 01:24:29,482
Hardly, sir.
1147
01:24:29,648 --> 01:24:31,525
What makes you presume
that this man
1148
01:24:31,692 --> 01:24:34,236
- isn't the murderer?
- Because Carl and Natasha
1149
01:24:34,403 --> 01:24:36,322
were the last two people
to talk to Gregor
1150
01:24:36,489 --> 01:24:38,032
before he was killed.
1151
01:24:38,199 --> 01:24:40,993
Both confirm what he said
about the murders and the money.
1152
01:24:41,160 --> 01:24:42,244
What did he say?
1153
01:24:42,411 --> 01:24:44,163
Well, Manley took those
two statements earlier.
1154
01:24:44,330 --> 01:24:45,706
Perhaps you'd care
to tell Sir John.
1155
01:24:45,873 --> 01:24:47,291
Certainly, sir.
1156
01:24:53,631 --> 01:24:55,716
They confirmed he said
he didn't kill anyone,
1157
01:24:55,883 --> 01:24:57,426
and that he found
the stolen money in a suitcase
1158
01:24:57,593 --> 01:24:58,594
amongst some of the props
1159
01:24:58,761 --> 01:25:00,221
before the circus returned
to its winter quarters,
1160
01:25:00,387 --> 01:25:03,015
and that he used the money
to pay off a blackmailer.
1161
01:25:03,182 --> 01:25:05,267
And those were the notes
that appeared in Englemere.
1162
01:25:05,434 --> 01:25:07,394
I see. You know who
the blackmailer is?
1163
01:25:07,561 --> 01:25:08,896
No sir, and I don't think
it's relevant.
1164
01:25:09,063 --> 01:25:11,232
That's all very fine, man,
but where's your evidence?
1165
01:25:11,398 --> 01:25:13,400
I think I can get it, sir.
1166
01:25:13,567 --> 01:25:16,445
If, with your permission,
1167
01:25:16,612 --> 01:25:18,322
I could try a little experiment.
1168
01:25:23,577 --> 01:25:25,162
- All set, Mario?
- Yes.
1169
01:25:25,329 --> 01:25:27,039
Well, then...
1170
01:25:27,206 --> 01:25:31,085
Mario's going to need a
few members of the audience
1171
01:25:31,252 --> 01:25:34,130
to help in this act, so...
1172
01:25:34,296 --> 01:25:36,757
will some of you
represent the public?
1173
01:25:36,924 --> 01:25:40,177
How 'bout you for a start,
Mr. Big?
1174
01:25:40,344 --> 01:25:43,973
Oh, no.
1175
01:25:44,140 --> 01:25:46,976
Come on, Mr. Big.
Let's go.
1176
01:25:47,143 --> 01:25:48,394
Huh?
1177
01:26:20,009 --> 01:26:21,760
Ah, good Mario.
1178
01:26:21,927 --> 01:26:24,054
Thank you, Mr. Big.
Thank you very much indeed.
1179
01:26:24,221 --> 01:26:27,224
Now, for the finale,
another volunteer.
1180
01:26:28,809 --> 01:26:31,395
Eh, how 'bout...
1181
01:26:31,562 --> 01:26:33,189
- How 'bout you, Eddie?
- Me?
1182
01:26:33,355 --> 01:26:35,024
- Yes, you.
- Oh, good.
1183
01:26:38,944 --> 01:26:40,279
Very funny, Eddie,
very funny.
1184
01:26:40,446 --> 01:26:41,822
Now please stand there.
1185
01:26:44,033 --> 01:26:45,242
All right.
1186
01:27:07,598 --> 01:27:10,184
For Mason!
1187
01:27:10,351 --> 01:27:13,229
For Gina!
1188
01:27:17,149 --> 01:27:19,401
Don't move!
Keep back.
1189
01:27:19,568 --> 01:27:22,279
All right, so you found
my father's knives.
1190
01:27:22,446 --> 01:27:24,531
So, your father
was the Great Danillo!
1191
01:27:24,698 --> 01:27:26,158
Greatest knife thrower
in the world.
1192
01:27:26,325 --> 01:27:29,328
Don't laugh at me, you failure.
1193
01:27:29,495 --> 01:27:32,456
I can throw a knife
better than you!
1194
01:27:32,623 --> 01:27:35,000
Eddie, Eddie, it's no use!
1195
01:27:35,167 --> 01:27:36,377
Keep back, Mr. Barberini.
1196
01:27:36,543 --> 01:27:38,504
You wouldn't even
let me be a clown.
1197
01:27:38,671 --> 01:27:39,880
Well...
1198
01:27:40,047 --> 01:27:41,674
I made clowns
out of the lot of you
1199
01:27:41,840 --> 01:27:44,009
when all the time
I was planning and preparing
1200
01:27:44,176 --> 01:27:46,262
something bigger
than you dreamed about,
1201
01:27:46,428 --> 01:27:49,098
- Mr. Barberini.
- Yes, Eddie.
1202
01:27:49,265 --> 01:27:51,183
That was the robbery
on Tower Bridge, wasn't it?
1203
01:27:51,350 --> 01:27:54,520
All right, Eddie.
That's enough.
1204
01:27:54,687 --> 01:27:55,771
We've heard all we need.
1205
01:27:55,938 --> 01:27:57,564
Stand still!
1206
01:27:59,858 --> 01:28:01,443
It's no good, Eddie.
1207
01:28:01,610 --> 01:28:03,112
This time there's no way out.
1208
01:28:03,279 --> 01:28:04,446
Keep back!
1209
01:28:07,908 --> 01:28:09,034
Keep still, everyone.
1210
01:28:09,201 --> 01:28:11,078
Move over, come on.
Move over!
1211
01:28:12,288 --> 01:28:13,372
Keep back.
1212
01:28:20,921 --> 01:28:22,298
Up this side.
1213
01:28:33,309 --> 01:28:34,727
Barberini, can he get out
from up there?
1214
01:28:34,893 --> 01:28:38,230
Yes, there is an inspection
hatch in the roof.
1215
01:28:38,397 --> 01:28:39,523
Look out, son!
1216
01:28:39,690 --> 01:28:41,734
- Eddie, don't!
- Get down!
1217
01:28:52,828 --> 01:28:55,456
Get some men on the roof.
1218
01:28:55,622 --> 01:28:57,041
They know everything, Eddie!
1219
01:28:57,207 --> 01:28:58,542
Why don't you
give yourself up?
1220
01:29:20,397 --> 01:29:22,524
That's it.
1221
01:29:22,691 --> 01:29:24,985
He was third time unlucky.
1222
01:29:25,152 --> 01:29:27,905
- Three times?
- Yes.
1223
01:29:28,072 --> 01:29:30,532
If Mason hadn't shot the guard,
1224
01:29:30,699 --> 01:29:33,035
if Gregor hadn't
found the money,
1225
01:29:33,202 --> 01:29:35,954
if we hadn't found
his father's knives.
1226
01:29:37,373 --> 01:29:39,708
Thank you, Carl. It was a
risky trick, but it worked.
1227
01:29:40,918 --> 01:29:42,336
Thank you too, Mario.
1228
01:29:42,503 --> 01:29:44,088
Look after that arm.
1229
01:29:44,254 --> 01:29:47,216
Well, Inspector,
I hope the case is closed now.
1230
01:29:47,383 --> 01:29:49,218
I hope so.
1231
01:29:49,385 --> 01:29:51,220
There's just one thing.
1232
01:29:51,387 --> 01:29:52,679
Mr. Big.
1233
01:29:54,640 --> 01:29:56,642
If I had a little more evidence
1234
01:29:56,809 --> 01:30:00,062
than some children's clothes
bought in a shop in Englemere,
1235
01:30:00,229 --> 01:30:02,231
I'd charge you with blackmail.
1236
01:30:13,033 --> 01:30:15,911
But I don't need more evidence.
1237
01:30:16,078 --> 01:30:18,580
Mr. Big, you're fired.
87591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.