All language subtitles for Circus of Fear eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:21,488 --> 00:05:23,031 I said hold it! 2 00:05:24,908 --> 00:05:26,744 Stop! 3 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 Get through there, over the wall. 4 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 Hello, Control? Hello, Control? 5 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Emergency. Emergency. 6 00:08:45,943 --> 00:08:47,277 Thank you. 7 00:08:47,444 --> 00:08:48,987 Watch it, here comes gentleman Joe. 8 00:08:52,366 --> 00:08:54,368 - Good morning, sir. - Good morning, gentlemen. 9 00:08:54,535 --> 00:08:57,246 Why must these things always happen at the weekend? 10 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 Witnesses? 11 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 Yes, sir, the guard. He's in pretty bad shape. 12 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 You bastard! 13 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 You had to kill that guard, didn't you? 14 00:10:15,782 --> 00:10:18,201 - We don't know that he's dead. - He's dead, all right. 15 00:10:20,078 --> 00:10:21,246 How the hell do you know he's dead? 16 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Because you shot him in the chest, that's why. 17 00:10:23,498 --> 00:10:25,083 Get up. 18 00:10:26,627 --> 00:10:27,961 Get up. 19 00:10:32,257 --> 00:10:34,718 I oughta have left you on the bridge, Mason. 20 00:10:34,885 --> 00:10:36,428 We could still leave him, you know. 21 00:10:36,595 --> 00:10:38,347 Put that thing away. 22 00:10:38,513 --> 00:10:39,848 Well, what are we gonna do? 23 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 We'll have to alter our plans. 24 00:10:42,601 --> 00:10:44,353 I vote you'd stand up on the questioning 25 00:10:44,519 --> 00:10:47,731 as far as robbery was concerned, Mason, but... 26 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 murder. 27 00:10:49,066 --> 00:10:51,276 That's a different thing, isn't it? 28 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 That'll be the boss. 29 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 All right, you get out, you lug. I'll call you when I want you. 30 00:10:59,326 --> 00:11:00,952 - You, too, Mason. - Chop. 31 00:11:07,668 --> 00:11:09,920 Jackson. 32 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 Yes, boss. 33 00:11:12,172 --> 00:11:13,882 Yes, it's here. 34 00:11:14,049 --> 00:11:16,677 Only one snag, Mason panicked. 35 00:11:16,843 --> 00:11:18,512 Shot one of the guards. 36 00:11:21,014 --> 00:11:23,392 He's here, wants his share. 37 00:11:25,310 --> 00:11:27,187 What? 38 00:11:27,354 --> 00:11:29,147 Give him your share as well as his own? 39 00:11:29,314 --> 00:11:30,357 But... 40 00:11:30,524 --> 00:11:31,566 Yeah, but... 41 00:11:32,734 --> 00:11:35,153 Yeah, all right. 42 00:11:35,320 --> 00:11:37,531 All right, I'll call him. 43 00:11:37,698 --> 00:11:38,907 Mason! 44 00:11:40,117 --> 00:11:41,368 Come in here. 45 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Yeah. Yeah. 46 00:11:49,376 --> 00:11:50,752 Yeah. 47 00:11:50,919 --> 00:11:53,505 Uh, someone here wins, wasn't it? 48 00:11:53,672 --> 00:11:56,842 Uh, Mason, you go to Englemere near Windsor. 49 00:11:57,008 --> 00:12:00,011 Hire a car, but get rid of it before you arrive. 50 00:12:00,178 --> 00:12:01,555 What's the address? 51 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 What address? 52 00:12:03,598 --> 00:12:05,767 Yeah. Yeah. 53 00:12:05,934 --> 00:12:08,645 Ask for the old farm. You'll be met. 54 00:12:08,812 --> 00:12:12,441 And look, if you wanna stay alive, 55 00:12:12,607 --> 00:12:13,692 you get there. 56 00:12:13,859 --> 00:12:15,277 It's your only hope. 57 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Yeah. Yeah. 58 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 The rest of us will carry on as arranged. 59 00:12:21,742 --> 00:12:22,951 Right. 60 00:12:23,118 --> 00:12:25,120 Who is the boss? 61 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 No one knows, best that way. 62 00:12:28,290 --> 00:12:30,584 All you've gotta do is get it there safely. 63 00:12:30,751 --> 00:12:34,129 If you do, he'll get you out of the country. 64 00:12:34,296 --> 00:12:37,799 If you don't... 65 00:12:37,966 --> 00:12:39,593 Sling over that case. 66 00:12:49,269 --> 00:12:52,522 - How long have you been there? - Just came in. 67 00:12:52,689 --> 00:12:55,025 I didn't mean to kill him. 68 00:12:55,192 --> 00:12:57,611 It just happened. 69 00:12:57,778 --> 00:13:00,447 How was I to know he was gonna do something crazy? 70 00:13:00,614 --> 00:13:01,615 It was his own fault! 71 00:13:01,782 --> 00:13:02,949 He shouldn't have started a fight! 72 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 Shut up, Mason. 73 00:13:05,160 --> 00:13:07,162 Manfred, you know what to do. 74 00:13:07,329 --> 00:13:08,455 I will meet you in a week's time 75 00:13:08,622 --> 00:13:11,833 to arrange to get the money out of the country. 76 00:13:12,000 --> 00:13:13,919 - What about my share? - You'll get your share 77 00:13:14,085 --> 00:13:15,712 when you've finished your job. 78 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 Hello? 79 00:13:46,284 --> 00:13:48,745 Did he give a name? 80 00:13:48,912 --> 00:13:50,497 Hmm, one of those. 81 00:13:50,664 --> 00:13:52,082 All right, put him through. 82 00:13:53,500 --> 00:13:56,503 Hello? Hello? 83 00:13:56,670 --> 00:13:59,297 Who's that speaking? 84 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Yeah... 85 00:14:04,344 --> 00:14:07,722 1-1-6-9-M-M. 86 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 Yes, but how do you... 87 00:14:10,642 --> 00:14:11,893 Hello? 88 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 Hello?! 89 00:14:15,230 --> 00:14:17,232 Damn. 90 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Tip off on the Tower Bridge job. 91 00:14:20,193 --> 00:14:23,405 Green utility van, that number, heading north on the M1. 92 00:14:23,572 --> 00:14:25,156 Do you think it's genuine, sir? 93 00:14:25,323 --> 00:14:26,741 It's the only lead we've got. 94 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 You must learn to be thankful for small blessings. 95 00:14:28,952 --> 00:14:30,078 Get through to information room, 96 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 - quick. - Yes, sir. 97 00:16:42,127 --> 00:16:43,461 Sir. 98 00:16:43,628 --> 00:16:45,213 We've had a report. The van crashed. 99 00:16:45,380 --> 00:16:47,257 One man died, name of Jackson. 100 00:16:47,424 --> 00:16:50,301 Oh, at least they've got him, alive or dead. 101 00:16:50,468 --> 00:16:51,761 We made progress. 102 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Did they get anything from the others? 103 00:16:53,304 --> 00:16:55,181 Yes, sir, they reported that a man named Mason 104 00:16:55,348 --> 00:16:56,641 did the shooting. 105 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 - Oh, what's happened to him? - They don't seem to know, sir. 106 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 All they can tell us is that he was sent off 107 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 with a lot of the money. 108 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Well, that's quite simple, isn't it? 109 00:17:03,815 --> 00:17:05,942 All we've gotta do is to find our Mr. Mason. 110 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 Good evening. 111 00:17:20,707 --> 00:17:22,417 Ah, good evening, sir. You're right on time! 112 00:17:22,584 --> 00:17:24,044 - We're just opening. - No, thanks. I don't drink. 113 00:17:25,587 --> 00:17:28,298 Can you tell me where I can find the old farm? 114 00:17:28,465 --> 00:17:31,509 It's about a mile further down the road just passed the lake. 115 00:17:31,676 --> 00:17:33,678 Great big place, you can't miss it. 116 00:19:21,995 --> 00:19:23,163 Hello? 117 00:19:24,539 --> 00:19:25,790 Hello? 118 00:19:28,126 --> 00:19:29,544 Anybody there? 119 00:19:38,803 --> 00:19:39,846 Hello? 120 00:19:41,222 --> 00:19:42,640 Hello?! 121 00:19:52,192 --> 00:19:53,610 Hello? 122 00:19:54,736 --> 00:19:55,862 Hello? 123 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 It's me wi... with the money. 124 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 No! 125 00:20:32,273 --> 00:20:33,358 Thank you. 126 00:20:33,524 --> 00:20:35,026 Thank you very much indeed. 127 00:20:35,193 --> 00:20:38,196 And now, ladies and gentlemen, we have great pleasure 128 00:20:38,363 --> 00:20:39,989 in presenting 129 00:20:40,156 --> 00:20:42,075 The Flying Anatoles! 130 00:20:59,884 --> 00:21:01,719 Come on, take it, Joe! 131 00:21:35,044 --> 00:21:36,254 Ready? 132 00:21:37,505 --> 00:21:39,465 - Good evening, Mr. Barberini. - Good evening, Carl. 133 00:21:39,632 --> 00:21:41,634 - Good house tonight, huh? - Always the same, 134 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 plenty of people when the season is nearly finished. 135 00:21:44,304 --> 00:21:46,431 - Good evening, Mr. Barberini. - Natasha, you're on next. 136 00:21:46,597 --> 00:21:47,974 - Where is your uncle? - He's just coming. 137 00:21:48,141 --> 00:21:49,392 Good. 138 00:21:51,311 --> 00:21:52,854 - Ah, Gregor, good evening. - Good evening. 139 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 I hope that you're not using Sheba in the act tonight. 140 00:21:55,398 --> 00:21:56,941 You don't have to worry about her. 141 00:21:57,108 --> 00:21:58,901 She has already been sent to winter quarters. 142 00:21:59,068 --> 00:22:00,278 Good, that cat is dangerous. 143 00:22:00,445 --> 00:22:03,031 I don't want you involved in another accident. 144 00:22:03,197 --> 00:22:04,907 The Great Gregor! 145 00:22:42,195 --> 00:22:44,113 Have you ever seen him without that mask? 146 00:22:44,280 --> 00:22:47,450 Yes, indeed, before his accident. 147 00:22:47,617 --> 00:22:50,661 And, uh, was he really badly scratched? 148 00:22:50,828 --> 00:22:53,539 My friend, it was one of the worst accidents 149 00:22:53,706 --> 00:22:55,166 that I've ever seen. 150 00:23:06,511 --> 00:23:08,429 You like my legs, don't you? 151 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Do me up, darling. 152 00:23:25,071 --> 00:23:26,489 Give me a light. 153 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 And I think you'd better go. 154 00:23:32,245 --> 00:23:33,704 They'll be calling for me in a minute. 155 00:23:35,039 --> 00:23:36,249 Ah, evening, Mr. Barberini. 156 00:23:36,416 --> 00:23:38,418 Ah, Mr. Big, go call Gina and Mario, they're on next. 157 00:23:38,584 --> 00:23:40,002 Don't even bother. 158 00:23:41,629 --> 00:23:42,964 - Mario, where is Gina? - I'll go and get her. 159 00:23:43,131 --> 00:23:44,507 You stay there. 160 00:23:44,674 --> 00:23:45,800 What's the matter with Gina these days? 161 00:23:45,967 --> 00:23:47,635 - She's always late! - Mr. Barberini, 162 00:23:47,802 --> 00:23:48,886 she's all right. 163 00:23:49,053 --> 00:23:50,888 She'll be here, I promise. 164 00:24:10,783 --> 00:24:13,411 - Where have you been? - That's none of your business. 165 00:24:14,454 --> 00:24:15,788 What do you mean that's none of my business? 166 00:24:15,955 --> 00:24:18,374 - Where have you been? - Shut up! Shut up! Shut up! 167 00:24:18,541 --> 00:24:19,750 That's quite enough. 168 00:24:23,880 --> 00:24:25,506 - Gregor. - What do you want? 169 00:24:25,673 --> 00:24:26,716 I want to have a word with you 170 00:24:26,883 --> 00:24:28,426 - after the show. - I haven't got anything 171 00:24:28,593 --> 00:24:29,719 - to say to you. - Gregor, just a minute. 172 00:24:29,886 --> 00:24:31,512 Careful how you speak to me. 173 00:24:31,679 --> 00:24:33,097 It could be most expensive. 174 00:25:48,172 --> 00:25:50,424 I'll never get the hang of this. 175 00:25:58,558 --> 00:25:59,642 Who are you? 176 00:25:59,809 --> 00:26:02,603 What do you want? 177 00:26:02,770 --> 00:26:05,481 - Work. - You'd better see the boss. 178 00:26:06,774 --> 00:26:08,734 You can talk to me. 179 00:26:08,901 --> 00:26:10,319 It's all right, Mr. Big. 180 00:26:11,362 --> 00:26:13,406 Now then, what's your name? 181 00:26:13,573 --> 00:26:15,700 That's my business. 182 00:26:15,866 --> 00:26:17,451 I see. 183 00:26:17,618 --> 00:26:19,620 Have you ever worked in the circus before? 184 00:26:19,787 --> 00:26:20,830 Maybe. 185 00:26:22,039 --> 00:26:24,417 Listen, boy, you'd better tell the truth. 186 00:26:24,584 --> 00:26:26,544 - Why have you come here? - I just told you. 187 00:26:26,711 --> 00:26:27,753 All I want is work. 188 00:26:27,920 --> 00:26:29,422 What is it, Carl? 189 00:26:29,589 --> 00:26:32,842 Well, uh, it's a man who wants work. 190 00:26:33,009 --> 00:26:34,802 We don't want any help. 191 00:26:34,969 --> 00:26:36,512 I don't want hard work. 192 00:26:36,679 --> 00:26:38,764 But why do you come to the circus in the wintertime? 193 00:26:38,931 --> 00:26:41,142 It's the worst possible time of the year. 194 00:26:45,855 --> 00:26:49,066 - Carl, you know this man? - No. 195 00:26:49,233 --> 00:26:51,277 I've never seen him before in my life. 196 00:26:53,195 --> 00:26:54,864 All right, Eddie, take his name. 197 00:26:55,031 --> 00:26:56,949 If there is any work, I will let you know. 198 00:26:57,116 --> 00:26:58,534 Where are you living? 199 00:26:58,701 --> 00:27:00,119 I'll be around. 200 00:27:01,621 --> 00:27:02,747 Carl, I wish to talk to you. 201 00:27:04,123 --> 00:27:06,709 Okay, let's have your name and address. 202 00:27:06,876 --> 00:27:08,669 Forget it. I will be back. 203 00:27:13,841 --> 00:27:15,343 All right, let him go. 204 00:27:15,509 --> 00:27:17,762 I know he's a second-hand car dealer, 205 00:27:17,928 --> 00:27:20,931 but this time, he's probably telling the truth. 206 00:27:21,098 --> 00:27:22,850 What in the devil are your people up to, Elliot? 207 00:27:23,017 --> 00:27:24,477 Good morning, Sir John. 208 00:27:24,644 --> 00:27:27,772 There's a bank guard shot in broad daylight on Tower Bridge. 209 00:27:27,938 --> 00:27:29,357 You account for every man in the gang, 210 00:27:29,523 --> 00:27:30,816 except the one who did the shooting. 211 00:27:30,983 --> 00:27:32,401 What have you got to say for yourself? 212 00:27:32,568 --> 00:27:34,195 Now, you've always told me, sir, that patience 213 00:27:34,362 --> 00:27:35,905 is a policeman's biggest virtue. 214 00:27:36,072 --> 00:27:38,115 Poppycock! We've been patient for a week. 215 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 Now I've got half Fleet Street sitting on my back. 216 00:27:40,868 --> 00:27:43,037 I know, sir. I read the papers, too. 217 00:27:43,204 --> 00:27:45,915 - Congratulations. - Thank you, sir. 218 00:27:46,916 --> 00:27:48,751 Oh, look, sir, we have got something. 219 00:27:48,918 --> 00:27:51,337 Three days ago, we picked up a second-hand car dealer 220 00:27:51,504 --> 00:27:53,297 passing some of the missing notes. 221 00:27:53,464 --> 00:27:55,341 It seems that on the day of the robbery, 222 00:27:55,508 --> 00:27:58,344 he sold a car to a man who answered Mason's description. 223 00:27:58,511 --> 00:28:00,429 - And? - Do help yourself, sir. 224 00:28:03,683 --> 00:28:05,851 We've got a full-scale search on for the car of course. 225 00:28:06,018 --> 00:28:07,687 But so far it hasn't turned up. 226 00:28:07,853 --> 00:28:11,273 I'm afraid for the moment, we are at a bit of a dead end. 227 00:29:35,608 --> 00:29:37,610 Good evening, Gregor. 228 00:29:40,988 --> 00:29:43,783 - Have you got my money? - Tomorrow night. 229 00:29:43,949 --> 00:29:45,910 Just a minute, Gregor. 230 00:29:47,286 --> 00:29:49,705 Tomorrow night will be your last chance. 231 00:29:51,290 --> 00:29:53,918 I'll be waiting for you. 232 00:29:54,084 --> 00:29:55,252 Good night. 233 00:30:09,809 --> 00:30:10,976 What are you doing here? 234 00:30:13,062 --> 00:30:14,104 I'm just checking up 235 00:30:14,271 --> 00:30:16,732 that the animals are all right for the night. 236 00:30:16,899 --> 00:30:19,944 If there is any checking to be done in these quarters, 237 00:30:20,110 --> 00:30:22,863 - I will do it myself. - So I see. 238 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 Well, there it is, sir. 239 00:30:32,915 --> 00:30:34,667 We've alerted every bank in the country. 240 00:30:34,834 --> 00:30:37,086 We've the numbers of all the notes. 241 00:30:37,253 --> 00:30:39,004 So far, nothing has turned up, 242 00:30:39,171 --> 00:30:40,965 and there's still no sign of Mason. 243 00:30:41,131 --> 00:30:44,093 Two weeks. No murderer, no money. 244 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 - Patience, Sir John. - 14 days, 245 00:30:46,846 --> 00:30:48,931 that's enough patience for any policeman. 246 00:30:49,098 --> 00:30:51,100 Really... And another thing, 247 00:30:51,267 --> 00:30:53,519 the home secretary rang me up this morning. 248 00:30:53,686 --> 00:30:56,105 He's not very pleased, neither am I. 249 00:30:59,859 --> 00:31:02,862 - Outside call for you, sir. - Thank you, counselor. 250 00:31:06,740 --> 00:31:09,827 - Elliott. - Englemere CID, here, sir. 251 00:31:09,994 --> 00:31:11,704 I think we may have something useful for you. 252 00:31:11,871 --> 00:31:13,122 We've picked up some of those notes 253 00:31:13,289 --> 00:31:16,000 - from the Tower Bridge robbery. - Thank heaven for that, 254 00:31:16,166 --> 00:31:18,252 that's just what we've been waiting for. 255 00:31:18,419 --> 00:31:19,879 All right, I'm on my way. 256 00:31:35,185 --> 00:31:36,562 He's here, Sergeant. 257 00:31:36,729 --> 00:31:38,063 Right, thank you. 258 00:31:40,733 --> 00:31:42,109 - Hello, sir. - Oh, hello. 259 00:31:42,276 --> 00:31:44,278 Haven't seen you for ages. 260 00:31:44,445 --> 00:31:46,113 - Manley, isn't it? - That's right, sir. 261 00:31:46,280 --> 00:31:48,365 Oh, how nice to see you again. 262 00:31:48,532 --> 00:31:50,117 I'm glad you got some promotion. 263 00:31:50,284 --> 00:31:51,577 Oh, thank you very much, sir. 264 00:31:51,744 --> 00:31:52,912 - Please, sit down. - Oh, no, no, 265 00:31:53,078 --> 00:31:55,164 you're in command here. 266 00:31:55,331 --> 00:31:57,374 Now, about these notes. 267 00:31:58,417 --> 00:32:00,085 How far have you been able to trace them? 268 00:32:00,252 --> 00:32:02,087 From the bank to a local store, sir. 269 00:32:02,254 --> 00:32:03,589 Though multiple store, I'm afraid. 270 00:32:03,756 --> 00:32:05,883 One with hundreds of customers everyday, 271 00:32:06,050 --> 00:32:07,843 but we've had one bit of luck. 272 00:32:08,010 --> 00:32:09,261 The notes were banked on a Monday morning, 273 00:32:09,428 --> 00:32:11,221 and it so happens that the cashier still had them 274 00:32:11,388 --> 00:32:13,307 separated into the tape for the various departments. 275 00:32:13,474 --> 00:32:14,600 And? 276 00:32:14,767 --> 00:32:15,851 The notes were passed on Saturday morning 277 00:32:16,018 --> 00:32:17,394 in the children's clothing department. 278 00:32:17,561 --> 00:32:19,521 CID? 279 00:32:20,648 --> 00:32:21,732 Yeah. 280 00:32:22,858 --> 00:32:23,984 All right. 281 00:32:25,069 --> 00:32:26,820 Yes. 282 00:32:26,987 --> 00:32:28,072 Mm-hmm. 283 00:32:30,157 --> 00:32:31,158 I see. 284 00:32:32,201 --> 00:32:33,911 Right, Mr. Wilson, thank you very much. 285 00:32:34,078 --> 00:32:36,205 You've been most helpful. I'll call you back. 286 00:32:38,248 --> 00:32:40,459 There's more of the notes, sir, just come into the bank. 287 00:32:40,626 --> 00:32:41,961 Well, good. How come? 288 00:32:42,127 --> 00:32:43,712 There were banked by a Mr. Barberini 289 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 of Barberini's Circus. 290 00:32:45,673 --> 00:32:48,801 They've got winter quarters just outside Englemere. 291 00:32:48,968 --> 00:32:51,303 You know, I think I'd better pay Mr. Barberini a visit. 292 00:32:51,470 --> 00:32:52,805 Do you want me to come, sir? 293 00:32:52,972 --> 00:32:55,057 No. No, you stay and hold the fort. 294 00:32:55,224 --> 00:32:57,518 I'd like this to be an unofficial visit. 295 00:32:57,685 --> 00:32:59,353 Have you got such a thing as a camera? 296 00:33:04,149 --> 00:33:06,402 Isn't it time you got dressed? 297 00:33:09,571 --> 00:33:11,490 Always you fall asleep. 298 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 Come on, get up and give me a drink. 299 00:33:35,014 --> 00:33:37,016 Why are you looking at me like that? 300 00:34:40,496 --> 00:34:41,872 Hello, Gina. How are you today? 301 00:34:42,039 --> 00:34:43,207 Fine, thanks. 302 00:34:43,373 --> 00:34:44,625 Are you ready for the altar? 303 00:34:44,792 --> 00:34:46,085 Yes, I think so. 304 00:34:48,420 --> 00:34:50,005 What's the matter? Are you cold? 305 00:34:50,172 --> 00:34:51,965 - A little. - Gina! 306 00:34:52,132 --> 00:34:54,551 - Where've you been, eh? - Get your hands off me! 307 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 - Mario, what're you doing? - You keep out of this! 308 00:35:18,408 --> 00:35:20,160 Ugh! Ahh! 309 00:35:23,747 --> 00:35:25,124 Stop! Stop! 310 00:35:26,458 --> 00:35:28,001 Get on with your work! 311 00:35:31,088 --> 00:35:32,381 Mario. 312 00:35:32,548 --> 00:35:34,049 Go back to your caravan. 313 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 You, too, Gina. 314 00:35:42,975 --> 00:35:44,810 I will talk with you later. 315 00:35:46,186 --> 00:35:47,187 Yes? 316 00:35:47,354 --> 00:35:49,189 Good afternoon, my name's Elliott. 317 00:35:49,356 --> 00:35:51,191 You seem to be an authority around here. 318 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 Barberini. What can I do for you? 319 00:35:52,901 --> 00:35:54,862 Ah, you're just the man I'm looking for. 320 00:35:55,028 --> 00:35:56,405 Can I have a quiet word with you? 321 00:35:56,572 --> 00:35:58,407 - At your convenience. - What for? 322 00:35:58,574 --> 00:36:00,534 Uh, photographs. 323 00:36:00,701 --> 00:36:02,119 Photograph? 324 00:36:02,286 --> 00:36:03,662 My job. 325 00:36:03,829 --> 00:36:06,707 Ah, I am just going to my house. Come with me. 326 00:36:06,874 --> 00:36:08,083 Thank you. 327 00:36:11,795 --> 00:36:13,297 Who is he? 328 00:36:13,463 --> 00:36:14,840 What that got to do with you? 329 00:36:15,007 --> 00:36:18,635 I'm always interested in anybody new around here. 330 00:36:18,802 --> 00:36:20,637 Like yourself. 331 00:36:26,393 --> 00:36:28,437 - Thank you. - As you can see, Inspector, 332 00:36:28,604 --> 00:36:29,771 when the circus is playing, 333 00:36:29,938 --> 00:36:32,441 thousands of pounds every week pass through my hands. 334 00:36:32,608 --> 00:36:34,651 Those notes could have come from anybody. 335 00:36:34,818 --> 00:36:36,445 Some of them must have come from here. 336 00:36:36,612 --> 00:36:38,864 You've been in winter quarters for the past week. 337 00:36:39,031 --> 00:36:41,658 Yes, but still we have 50 people here working, 338 00:36:41,825 --> 00:36:43,410 preparing for the Christmas season. 339 00:36:43,577 --> 00:36:45,495 Yes, I've seen some of them. 340 00:36:45,662 --> 00:36:47,789 Trifle quarrelsome, I thought. 341 00:36:47,956 --> 00:36:49,666 Now I'd really rather like to see the others. 342 00:36:49,833 --> 00:36:51,168 Certainly, I'll show you around. 343 00:36:51,335 --> 00:36:52,961 Thank you, that's very kind. 344 00:36:54,338 --> 00:36:56,882 Oh, there's, uh, one thing. 345 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 I'd prefer that they didn't know 346 00:36:59,218 --> 00:37:01,678 that the police were interested for the moment. 347 00:37:01,845 --> 00:37:04,014 So as far as they're concerned, 348 00:37:04,181 --> 00:37:07,434 I'm just a professional photographer on an assignment. 349 00:37:07,601 --> 00:37:10,354 Carl! Carl, look! A new trick! 350 00:37:10,520 --> 00:37:12,481 No, no, no, no, no, Harry, please, 351 00:37:12,648 --> 00:37:14,775 not now, please Harry. 352 00:37:14,942 --> 00:37:16,235 Mr. Barberini, Mr. Barberini! 353 00:37:16,401 --> 00:37:18,278 Look, please, I want to show you my marvelous new trick! 354 00:37:18,445 --> 00:37:19,738 All right, Eddie, but be very quick. 355 00:37:19,905 --> 00:37:20,989 Yes. Attention, please. 356 00:37:29,665 --> 00:37:31,124 Very good, huh? 357 00:37:31,291 --> 00:37:32,501 Dreadful. 358 00:37:32,668 --> 00:37:34,962 That trick is as old as the circus itself. 359 00:37:35,128 --> 00:37:36,713 But think of the laugh it would get. 360 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 Eddie, go back to your books. 361 00:37:39,925 --> 00:37:43,095 My bookkeeper Eddie who always wants to be a clown. 362 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Up. Heel. 363 00:37:57,901 --> 00:37:59,361 Up! 364 00:38:09,246 --> 00:38:10,455 Sheba. 365 00:38:15,669 --> 00:38:17,087 Up. 366 00:38:22,050 --> 00:38:23,677 Sheba! 367 00:38:23,844 --> 00:38:26,680 Sheba! Back! Back! 368 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 Back! Sheba. 369 00:38:30,517 --> 00:38:32,894 - I'd get them out of here. - Get them out. 370 00:38:33,061 --> 00:38:35,355 Get out. Come on. 371 00:38:37,316 --> 00:38:38,650 Come on now. 372 00:38:40,485 --> 00:38:42,988 I told you to keep an eye open for Sheba. 373 00:38:45,157 --> 00:38:47,784 I think you should leave Sheba behind for the Christmas season. 374 00:38:47,951 --> 00:38:50,120 She'll be all right after a few more rehearsals. 375 00:38:50,287 --> 00:38:53,081 Gregor, this is Mr. Elliott who has come to take some photos 376 00:38:53,248 --> 00:38:55,459 of the circus and of the artists. 377 00:38:55,625 --> 00:38:57,169 How do you do? 378 00:38:57,336 --> 00:39:00,172 Thank you, but I don't wish to be photographed. 379 00:39:00,339 --> 00:39:01,757 Natasha. 380 00:39:03,425 --> 00:39:04,885 Charming. 381 00:39:05,052 --> 00:39:07,929 Two years ago, he was involved in a serious accident 382 00:39:08,096 --> 00:39:10,682 and very badly scarred. 383 00:39:10,849 --> 00:39:12,559 Carries on the act in the family tradition, 384 00:39:12,726 --> 00:39:15,437 but never without the mask. 385 00:39:15,604 --> 00:39:16,980 Help. 386 00:39:19,775 --> 00:39:22,402 You can, um, take my photograph. 387 00:39:22,569 --> 00:39:24,404 Thank you so much. 388 00:39:27,032 --> 00:39:29,993 Thank you, Manley. It was pretty fast work. 389 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Well, we're only a local county police force, sir, 390 00:39:33,038 --> 00:39:34,581 - but we do our best. - Hmm. 391 00:39:34,748 --> 00:39:37,501 Well, you can do one more thing for me. 392 00:39:37,667 --> 00:39:38,960 Could you get those up to the Yard, 393 00:39:39,127 --> 00:39:41,004 to the record office by dispatch rider tonight 394 00:39:41,171 --> 00:39:42,631 and see if they can give us anything on them? 395 00:39:42,798 --> 00:39:44,883 Right you are, sir. What are your plans now, sir? 396 00:39:45,050 --> 00:39:47,636 Plans? Straight back to the White Hart, 397 00:39:47,803 --> 00:39:50,722 get the first good night's sleep I've had since Aunt Fanny died, 398 00:39:50,889 --> 00:39:52,432 and visit the circus again tomorrow. 399 00:39:52,599 --> 00:39:55,227 - Nice working with you. - It's been a pleasure, sir. 400 00:39:55,394 --> 00:39:57,562 - Thanks. Good night. - Good night, sir. 401 00:40:34,516 --> 00:40:36,143 You little slut. 402 00:40:37,436 --> 00:40:39,146 - Where were you all afternoon? - That's my business! 403 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 Oh, no, it's not. 404 00:40:41,022 --> 00:40:42,274 Aren't you forgetting we're gonna get married? 405 00:40:42,441 --> 00:40:44,276 Oh! What chance do I have to forget that? 406 00:40:44,443 --> 00:40:45,777 Too many chances. 407 00:40:45,944 --> 00:40:48,029 - Too many chances, Gina! - What do you mean? 408 00:40:48,196 --> 00:40:49,531 There's not a man or woman in the circus 409 00:40:49,698 --> 00:40:51,825 - who doesn't know about you. - You're crazy. 410 00:40:51,992 --> 00:40:53,034 Just 'cause I talked to a man... 411 00:40:53,201 --> 00:40:55,537 Talked to a man?! If that were all... 412 00:40:55,704 --> 00:40:57,581 All summer, one man after another. 413 00:40:59,458 --> 00:41:00,750 You're very discreet. 414 00:41:02,043 --> 00:41:03,712 It is Carl, isn't it? 415 00:41:03,879 --> 00:41:05,505 No. 416 00:41:05,672 --> 00:41:06,882 Then who is it? 417 00:41:09,092 --> 00:41:10,302 Who is it?! 418 00:42:25,961 --> 00:42:28,797 Back! Back! Back! Back! 419 00:42:28,964 --> 00:42:30,799 Gina! 420 00:42:30,966 --> 00:42:33,009 - It tried to kill me. - Who? 421 00:42:33,176 --> 00:42:35,804 I did nothing. 422 00:42:35,971 --> 00:42:38,223 - How did Sheba get out? - It was padlocked. 423 00:42:38,390 --> 00:42:40,225 Somebody must've had the key. 424 00:42:40,392 --> 00:42:41,726 It's a simple padlock, anybody could open it. 425 00:42:41,893 --> 00:42:43,019 Yes, anybody with reason to. 426 00:42:43,186 --> 00:42:45,230 Come on, come on, come on, come on! 427 00:42:45,397 --> 00:42:47,399 What's going on? What... what is...? 428 00:42:47,566 --> 00:42:49,359 Somebody let Sheba out of her cage. 429 00:42:49,526 --> 00:42:50,652 Gina was nearly killed. 430 00:42:50,819 --> 00:42:52,362 That cat again, now this time, she goes. 431 00:42:52,529 --> 00:42:53,530 Huh? 432 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 If Sheba goes, I go. 433 00:42:55,657 --> 00:42:57,450 Then we'll talk about it in the morning. 434 00:42:57,617 --> 00:42:59,411 There's nothing we can do tonight. 435 00:43:10,171 --> 00:43:11,673 Hello, Inspector. 436 00:43:11,840 --> 00:43:13,049 I beg your pardon? 437 00:43:13,216 --> 00:43:15,677 It is Inspector, isn't it? 438 00:43:15,844 --> 00:43:18,513 We circus people may be simple, but we are not fools. 439 00:43:18,680 --> 00:43:21,016 And I thought my performance was rather convincing. 440 00:43:21,182 --> 00:43:23,685 Not that good, I'm afraid. 441 00:43:23,852 --> 00:43:24,978 Pity. 442 00:43:26,187 --> 00:43:28,064 It's Carl, isn't it? The Ringmaster. 443 00:43:28,231 --> 00:43:29,232 That's right. 444 00:43:29,399 --> 00:43:30,400 - Good morning. - How do you do? 445 00:43:30,567 --> 00:43:31,818 Now what can I do for you? 446 00:43:31,985 --> 00:43:35,030 Well, I... I'd like to tell you something. 447 00:43:35,196 --> 00:43:37,032 All right, sit down. 448 00:43:37,198 --> 00:43:39,200 Join me in a cup of coffee. 449 00:43:39,367 --> 00:43:40,785 - Henry. - Uh yes, sir. 450 00:43:40,952 --> 00:43:42,454 Could I have another cup? 451 00:43:42,621 --> 00:43:43,663 Yes, sir. 452 00:43:44,873 --> 00:43:45,957 Now. 453 00:43:48,793 --> 00:43:50,170 Last night, 454 00:43:50,337 --> 00:43:53,506 somebody in the circus tried to murder Gina. 455 00:43:53,673 --> 00:43:56,134 - I thought you ought to know. - Indeed. 456 00:44:03,433 --> 00:44:04,434 Get out. 457 00:44:06,019 --> 00:44:08,104 I told you never to come here again! 458 00:44:08,271 --> 00:44:10,398 I came to find out how you are. 459 00:44:10,565 --> 00:44:12,984 Leave me alone. 460 00:44:13,151 --> 00:44:14,861 Leave me alone! 461 00:44:16,946 --> 00:44:18,865 What are you doing in here? 462 00:44:19,032 --> 00:44:20,909 Get out! 463 00:44:21,076 --> 00:44:22,535 Go on, get out! 464 00:44:27,582 --> 00:44:28,667 What did he want? 465 00:44:28,833 --> 00:44:30,251 He came to find out if I was all right. 466 00:44:30,418 --> 00:44:32,587 And that made you scream, huh? 467 00:44:34,381 --> 00:44:36,299 You better get dressed. We gotta rehearse. 468 00:44:36,466 --> 00:44:38,176 Oh, Mario. 469 00:44:38,343 --> 00:44:40,220 Promise me it isn't you. 470 00:44:40,387 --> 00:44:42,472 You wouldn't want to kill me, would you? 471 00:44:43,973 --> 00:44:46,726 Very interesting. 472 00:44:46,893 --> 00:44:49,020 Thank you for telling me about it. 473 00:44:49,187 --> 00:44:52,065 - Thank you for the coffee. - Not at all. 474 00:44:52,232 --> 00:44:54,067 Oh, just before you go. 475 00:44:56,069 --> 00:44:58,780 You ever seen him before? 476 00:44:58,947 --> 00:45:00,699 No. 477 00:45:00,865 --> 00:45:01,950 No, I'm sorry. 478 00:45:02,117 --> 00:45:03,243 Pity. 479 00:45:03,410 --> 00:45:05,954 - Now, if you'll excuse me. - But of course. 480 00:45:06,121 --> 00:45:08,289 - Thank you for the help. - Goodbye, Inspector. 481 00:45:13,712 --> 00:45:14,838 Finished with your coffee, sir? 482 00:45:15,004 --> 00:45:17,465 Oh, yes, thank you, Henry. That... 483 00:45:17,632 --> 00:45:19,300 Oh, just a minute. 484 00:45:19,467 --> 00:45:20,510 Yes, sir? 485 00:45:21,928 --> 00:45:24,180 Have you ever seen him before? 486 00:45:24,347 --> 00:45:27,559 Yes, as a matter of fact, I think I have. 487 00:45:27,726 --> 00:45:29,185 It was about... 488 00:45:29,352 --> 00:45:32,522 about a fortnight ago, he was asking for the old farm. 489 00:45:33,606 --> 00:45:35,817 Yes, I do remember him! 490 00:45:35,984 --> 00:45:37,694 Teetotaler. 491 00:45:47,954 --> 00:45:49,664 - Oh, good morning, sir. - Oh, there you are. 492 00:45:49,831 --> 00:45:50,832 Just heard from the yard. 493 00:45:50,999 --> 00:45:52,876 Record office don't recognize any of those faces. 494 00:45:53,042 --> 00:45:54,377 Never mind that for the moment. 495 00:45:54,544 --> 00:45:57,589 I think I can prove that Mason was here a couple of weeks ago. 496 00:45:57,756 --> 00:45:59,758 So, my lad, our next step is the local magistrate 497 00:45:59,924 --> 00:46:01,259 for a warrant to search the circus. 498 00:46:01,426 --> 00:46:02,594 You got enough evidence for that, sir? 499 00:46:02,761 --> 00:46:03,762 Oh, I think so. 500 00:46:03,928 --> 00:46:05,221 Mason having been here, 501 00:46:05,388 --> 00:46:07,474 the money having come from Barberini, 502 00:46:07,640 --> 00:46:08,892 our natural charm, 503 00:46:09,058 --> 00:46:11,227 it should be enough for the toughest beat. 504 00:46:11,394 --> 00:46:12,896 Come on, my lad. 505 00:46:17,984 --> 00:46:19,694 These gentlemen to see you, sir. 506 00:46:19,861 --> 00:46:21,070 Mr. Elliott, good morning. 507 00:46:21,237 --> 00:46:22,697 This time, it's Inspector Elliott, 508 00:46:22,864 --> 00:46:25,617 I'm afraid, Mr. Barberini. It's an official visit. 509 00:46:25,784 --> 00:46:27,118 This is Detective Sergeant Manley. 510 00:46:27,285 --> 00:46:28,453 Good morning, sir. 511 00:46:28,620 --> 00:46:30,330 Look, I'm sorry to spring this on you, 512 00:46:30,497 --> 00:46:33,708 but I have a warrant here to search your premises. 513 00:46:33,875 --> 00:46:35,168 Search for what? 514 00:46:35,335 --> 00:46:37,128 Oh, a little matter of a quarter of a million pounds 515 00:46:37,295 --> 00:46:38,630 in stolen bank notes. 516 00:46:38,797 --> 00:46:40,131 A quarter of a million pounds... 517 00:46:40,298 --> 00:46:41,841 Inspector, I think you will be lucky if here 518 00:46:42,008 --> 00:46:43,843 you find a quarter of a million pennies. 519 00:46:44,010 --> 00:46:45,053 We'll see. 520 00:46:45,220 --> 00:46:46,721 Look, Mr. Barberini. 521 00:46:48,389 --> 00:46:50,517 We believe that, two weeks ago, 522 00:46:50,683 --> 00:46:52,727 this man came here with the money. 523 00:46:52,894 --> 00:46:54,187 He hasn't been seen since, 524 00:46:54,354 --> 00:46:56,231 and we're searching for him and the cash. 525 00:46:56,397 --> 00:46:57,565 Have you ever seen him before? 526 00:46:57,732 --> 00:47:00,151 I've never seen him in my life. 527 00:47:00,318 --> 00:47:02,237 - What about you? - Nor I. 528 00:47:03,822 --> 00:47:04,823 Very well. 529 00:47:04,989 --> 00:47:06,366 Now, Mr. Barberini, I'd like to see 530 00:47:06,533 --> 00:47:09,285 all your artists and personnel. 531 00:47:09,452 --> 00:47:11,704 Well, it is now 11 o'clock, 532 00:47:11,871 --> 00:47:13,039 they will be rehearsing. 533 00:47:13,206 --> 00:47:14,582 - Eddie! - Yes, Mr. Barberini. 534 00:47:14,749 --> 00:47:17,168 Tell all the artists that I wish to speak to them in the arena. 535 00:47:17,335 --> 00:47:18,753 Yeah. 536 00:47:18,920 --> 00:47:20,421 Come, Inspector. 537 00:47:20,588 --> 00:47:22,131 These are circus people. 538 00:47:22,298 --> 00:47:24,050 I have known most of them since they were children. 539 00:47:58,376 --> 00:48:00,253 - Carl, Mario. - Yeah? 540 00:48:00,420 --> 00:48:02,589 Mr. Barberini says we all stay in the arena. 541 00:48:02,755 --> 00:48:03,756 What's up? 542 00:48:03,923 --> 00:48:05,800 Natasha will explain. I'll tell the others. 543 00:48:05,967 --> 00:48:07,385 The police are searching the building. 544 00:48:07,552 --> 00:48:09,596 - They want to speak to us all. - What's it about? 545 00:48:09,762 --> 00:48:12,765 - Must be about last night. - You should know the answers. 546 00:48:12,932 --> 00:48:14,017 What do you mean? 547 00:48:14,183 --> 00:48:16,311 Well, I mean... 548 00:48:16,477 --> 00:48:18,313 you were the first one who was there. 549 00:48:18,479 --> 00:48:20,064 It's lucky for Gina he was. 550 00:48:20,231 --> 00:48:21,482 Quiet! Quiet, all of you! 551 00:48:23,359 --> 00:48:25,361 This is Inspector Elliott, 552 00:48:25,528 --> 00:48:27,405 wishes to question some of you. 553 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 Well, first of all, 554 00:48:30,700 --> 00:48:31,951 I'd like to talk to the little lady 555 00:48:32,118 --> 00:48:33,536 who was involved in that incident 556 00:48:33,703 --> 00:48:34,787 with the lion last night. 557 00:48:34,954 --> 00:48:36,497 Gina. 558 00:48:36,664 --> 00:48:39,459 Oh, it's Gina, is it? Now... 559 00:48:39,626 --> 00:48:40,877 - Yes, Sergeant? - Excuse me, sir, 560 00:48:41,044 --> 00:48:42,170 we think the dogs may have found something. 561 00:48:42,337 --> 00:48:43,421 - Where? - In the store, sir. 562 00:48:43,588 --> 00:48:44,923 We're shifting some old tenting. 563 00:48:45,089 --> 00:48:46,841 All right, carry on. We'll follow. 564 00:48:47,008 --> 00:48:48,134 Come on, Manley. 565 00:48:49,260 --> 00:48:50,261 Oh, Mr. Barberini, 566 00:48:50,428 --> 00:48:51,888 would you please see that everybody stays here 567 00:48:52,055 --> 00:48:53,640 - for the time being? - Yes, of course. 568 00:48:53,806 --> 00:48:55,767 - Uh, excuse me. - Just a minute, Inspector. 569 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 Yes? 570 00:48:57,101 --> 00:48:59,062 It's very important that I speak to you now. 571 00:48:59,228 --> 00:49:00,480 Why? 572 00:49:00,647 --> 00:49:03,399 Well, could I speak to you somewhere in private, please? 573 00:49:05,068 --> 00:49:06,152 All right. 574 00:49:07,320 --> 00:49:08,821 Mr. Barberini, could I use your house? 575 00:49:08,988 --> 00:49:11,074 - Yes, of course. - Thank you. 576 00:49:11,240 --> 00:49:12,617 Uh, Manley, would you go and take a look 577 00:49:12,784 --> 00:49:13,785 and report to me in the house? 578 00:49:13,952 --> 00:49:15,244 - Yes, sir. - Thanks. 579 00:49:15,411 --> 00:49:17,038 All right, young lady, come on. 580 00:49:39,227 --> 00:49:42,188 But why should anyone want to kill you, my dear? 581 00:49:42,355 --> 00:49:44,440 I don't know. 582 00:49:44,607 --> 00:49:46,734 Your boyfriend, Mario... 583 00:49:46,901 --> 00:49:48,903 Carl tells me that things haven't been going too well 584 00:49:49,070 --> 00:49:51,197 between you lately. 585 00:49:51,364 --> 00:49:53,741 Oh, he's jealous. 586 00:49:53,908 --> 00:49:56,661 Oh, I don't think he tried to murder me. 587 00:49:56,828 --> 00:49:58,830 Well, who else might've let the lion out? 588 00:50:01,416 --> 00:50:02,709 Perhaps... 589 00:50:03,918 --> 00:50:05,420 somebody who thinks that what I know 590 00:50:05,586 --> 00:50:06,921 could be dangerous. 591 00:50:07,088 --> 00:50:09,632 That what you... Yes, Manley? 592 00:50:09,799 --> 00:50:11,217 Excuse me for interrupting, sir. 593 00:50:14,053 --> 00:50:16,806 There was a body, and we found this with it. 594 00:50:20,560 --> 00:50:22,061 All right, I'll go with you. 595 00:50:25,815 --> 00:50:28,776 I'll be back shortly to finish our talk. 596 00:50:28,943 --> 00:50:30,778 I'll lock the door behind me. 597 00:50:46,711 --> 00:50:48,463 Hmm. Nasty. 598 00:50:48,629 --> 00:50:50,381 Very nasty. 599 00:50:50,548 --> 00:50:53,718 Someone's tried to obliterate his face. 600 00:50:53,885 --> 00:50:55,553 Manley, get through to forensic labs, will you? 601 00:50:55,720 --> 00:50:57,764 - This could be Mason. - Right. 602 00:50:59,223 --> 00:51:00,641 Sergeant, did you find anything else? 603 00:51:00,808 --> 00:51:02,060 Only the knife, sir. 604 00:51:20,161 --> 00:51:21,329 Who's that? 605 00:51:27,710 --> 00:51:30,129 That's from the house! Could be the girl. 606 00:51:36,135 --> 00:51:37,428 My God. 607 00:51:43,893 --> 00:51:46,562 She was right, poor kid. She must've known something. 608 00:51:47,563 --> 00:51:50,525 - Look at the knife, sir. - Silver triangle. 609 00:51:53,111 --> 00:51:54,695 That's two of a kind. 610 00:51:56,197 --> 00:51:58,116 It's time we had a word with Mario. 611 00:51:59,117 --> 00:52:00,993 But they are not my knives, Inspector! 612 00:52:01,160 --> 00:52:02,954 All right, Mario. 613 00:52:03,121 --> 00:52:05,706 So your set of knives is complete? 614 00:52:05,873 --> 00:52:07,583 But you're still the only person in the circus 615 00:52:07,750 --> 00:52:09,127 who we know can throw a knife 616 00:52:09,293 --> 00:52:10,711 with that accuracy. 617 00:52:10,878 --> 00:52:12,797 Now, please, Inspector! 618 00:52:12,964 --> 00:52:14,966 Let me explain. 619 00:52:15,133 --> 00:52:17,885 It is the law of the circus, 620 00:52:18,052 --> 00:52:20,054 if a knife ever kills, 621 00:52:20,221 --> 00:52:22,974 it is never used or thrown again. 622 00:52:23,141 --> 00:52:24,976 It is always buried with the victim. 623 00:52:26,644 --> 00:52:27,812 Really? 624 00:52:29,438 --> 00:52:32,275 I'll accept your word for that. 625 00:52:32,441 --> 00:52:34,902 But for the moment, let's just keep this whole thing 626 00:52:35,069 --> 00:52:36,279 to ourselves. 627 00:52:38,239 --> 00:52:39,532 All right, Inspector. 628 00:52:45,413 --> 00:52:46,414 What did I tell you, huh? 629 00:52:46,581 --> 00:52:48,166 It'll make the audience laugh their heads off. 630 00:52:48,332 --> 00:52:50,126 It's very clever, Eddie, but I don't think 631 00:52:50,293 --> 00:52:51,544 that it's very funny. 632 00:52:51,711 --> 00:52:54,046 But it works with real people, too. 633 00:52:57,216 --> 00:53:00,011 Come on, Mr. Big, please. Let's try it on you, huh? 634 00:53:00,178 --> 00:53:01,888 Not on your life. 635 00:53:02,054 --> 00:53:03,639 Ugh, go on. 636 00:53:03,806 --> 00:53:05,725 If you're so sure it's safe, 637 00:53:05,892 --> 00:53:07,435 why don't you try it yourself? 638 00:53:07,602 --> 00:53:09,479 Okay, I will. 639 00:53:19,113 --> 00:53:20,323 There we are. 640 00:53:27,455 --> 00:53:29,624 Come on, Mr. Big, do me a favor. 641 00:53:29,790 --> 00:53:31,250 Pull the lever. 642 00:53:31,417 --> 00:53:33,586 - Are you sure? - Yes, come on. 643 00:53:48,309 --> 00:53:50,478 Very good, Eddie, now, 644 00:53:50,645 --> 00:53:53,231 go back to the house, I have some work for you to do. 645 00:54:02,448 --> 00:54:04,700 I wanna talk to you, Mr. Barberini. 646 00:54:04,867 --> 00:54:06,953 - Wait. - Alone, if you don't mind. 647 00:54:07,119 --> 00:54:08,162 All right, Eddie, go back to the house 648 00:54:08,329 --> 00:54:11,040 - and get on with your work. - Very well, Mr. Barberini. 649 00:54:13,584 --> 00:54:16,379 This man whose body they found this morning at the circus, 650 00:54:16,545 --> 00:54:19,090 - what do you know about him? - He was involved in a robbery, 651 00:54:19,257 --> 00:54:20,549 he came here with a lot of money, 652 00:54:20,716 --> 00:54:21,842 but I didn't see him. 653 00:54:22,009 --> 00:54:24,053 - But you saw his photo? - Yes. 654 00:54:24,220 --> 00:54:26,973 - How old would you say he was? - Mm, difficult to say. 655 00:54:28,015 --> 00:54:31,185 But, uh, he was old enough to be Natasha's father? 656 00:54:31,352 --> 00:54:33,813 What are you driving at? 657 00:54:33,980 --> 00:54:36,691 How long has Gregor worked for you? 658 00:54:36,857 --> 00:54:38,442 Five years. 659 00:54:38,609 --> 00:54:40,111 But the lion act is much older than that? 660 00:54:40,278 --> 00:54:43,823 Yes. Yes, of course it is. It's a family act. 661 00:54:43,990 --> 00:54:45,533 But why are you asking all these questions? 662 00:54:45,700 --> 00:54:48,536 And Gregor, to go with the act from Natasha's father 663 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 - when he went to prison? - Yes. Yes, of course. 664 00:54:50,705 --> 00:54:51,831 I know that. 665 00:54:51,998 --> 00:54:54,208 Do you also know that, two years ago, 666 00:54:54,375 --> 00:54:56,460 Natasha's father escaped? 667 00:54:56,627 --> 00:54:57,628 Well? 668 00:54:57,795 --> 00:54:59,505 He'd like to seen his daughter again, wouldn't he? 669 00:55:01,048 --> 00:55:03,509 You mean, it could be his body that they found this morning? 670 00:55:03,676 --> 00:55:05,177 Could be. 671 00:55:05,344 --> 00:55:07,346 I'm sure only of one thing, 672 00:55:07,513 --> 00:55:08,973 that man would never rest 673 00:55:09,140 --> 00:55:12,184 until he's seen his daughter again, so... 674 00:55:12,351 --> 00:55:15,438 I'm eliminating the possibilities. 675 00:55:15,604 --> 00:55:16,731 And I'm waiting. 676 00:55:16,897 --> 00:55:20,318 Waiting for what? What has it to do with you? 677 00:55:20,484 --> 00:55:22,236 Well, let's just say, 678 00:55:22,403 --> 00:55:24,280 I wanna see justice done. 679 00:55:27,658 --> 00:55:29,076 Yes, I know, sir, 680 00:55:29,243 --> 00:55:30,786 it's very, very difficult. 681 00:55:32,330 --> 00:55:33,706 Listen, Elliott, 682 00:55:33,873 --> 00:55:35,499 you're looking for a quarter of a million pounds, 683 00:55:35,666 --> 00:55:36,834 and what've you come up with? 684 00:55:37,001 --> 00:55:38,127 Not one corpse, but two! 685 00:55:38,294 --> 00:55:41,005 - I can count, sir. - I suppose I should be grateful 686 00:55:41,172 --> 00:55:43,090 that you're not going for a triple. 687 00:55:43,257 --> 00:55:45,051 As it is, the morning papers in London are gonna have 688 00:55:45,217 --> 00:55:48,804 - another field day! - The old man at full blast. 689 00:55:48,971 --> 00:55:51,974 I know, sir, but we've turned the circus upside down. 690 00:55:52,141 --> 00:55:54,727 There just isn't any trace of the money there. 691 00:55:54,894 --> 00:55:56,604 You can't find the money, 692 00:55:56,771 --> 00:55:58,522 and you can't find the murderer. 693 00:56:02,777 --> 00:56:05,029 Dear, dear, dear. 694 00:56:05,196 --> 00:56:07,365 He doesn't seem very pleased with us, Manley. 695 00:56:13,037 --> 00:56:14,246 I wonder... 696 00:56:16,582 --> 00:56:19,794 I wonder if we have something in common with the murderer. 697 00:56:20,878 --> 00:56:23,506 We're both looking for the same thing. 698 00:56:23,672 --> 00:56:24,757 How come, sir? 699 00:56:25,841 --> 00:56:26,926 If he'd murdered Mason 700 00:56:27,093 --> 00:56:29,845 and hidden his body in the winter quarters, 701 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 why wouldn't he make a bolt for it with the money, 702 00:56:32,264 --> 00:56:35,851 instead of sticking around to commit a second murder? 703 00:56:36,018 --> 00:56:37,395 That's presuming that Mason and Gina 704 00:56:37,561 --> 00:56:38,729 were killed by the same man. 705 00:56:38,896 --> 00:56:42,483 Well, he used used the same set of carving knives. 706 00:56:42,650 --> 00:56:44,860 Suppose, my dear Watson, 707 00:56:45,027 --> 00:56:47,029 that his reason for sticking around 708 00:56:47,196 --> 00:56:49,198 was to find the money. 709 00:56:49,365 --> 00:56:51,450 You mean Mason might've hidden it somewhere? 710 00:56:51,617 --> 00:56:53,619 Yeah. 711 00:56:53,786 --> 00:56:55,788 Or perhaps the murderer hid it. 712 00:56:55,955 --> 00:56:57,665 And someone else found it. 713 00:57:00,042 --> 00:57:02,461 - Goodnight, Mr. Big. - Goodnight, Natasha. 714 00:57:05,840 --> 00:57:07,466 Hello, Natasha. 715 00:57:09,427 --> 00:57:11,595 Now, Carl, you must go, it's dangerous. 716 00:57:11,762 --> 00:57:13,889 Why? Why is it dangerous? 717 00:57:14,056 --> 00:57:16,100 Gregor doesn't like anyone visiting me. 718 00:57:16,267 --> 00:57:19,687 Ah, Gregor, Gregor is your uncle, not your keeper. 719 00:57:19,854 --> 00:57:21,647 Yes, but he's looked after me. 720 00:57:21,814 --> 00:57:23,983 He's taught me everything I know. 721 00:57:24,150 --> 00:57:26,819 Since my father left the act a few years ago, 722 00:57:26,986 --> 00:57:28,863 he's the only family I have. 723 00:57:30,281 --> 00:57:32,825 Your father, he, um... 724 00:57:32,992 --> 00:57:35,202 He went to South Africa, didn't he? 725 00:57:36,203 --> 00:57:37,246 Yes. 726 00:57:37,413 --> 00:57:39,039 Do you know what happened to him there? 727 00:57:39,206 --> 00:57:40,416 Look, Carl, I don't want to talk about it. 728 00:57:40,583 --> 00:57:42,585 We have got to! 729 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Two people have died in the circus, 730 00:57:44,295 --> 00:57:46,297 and I believe I know who is responsible. 731 00:57:46,464 --> 00:57:48,966 No! That's impossible. 732 00:57:49,133 --> 00:57:51,010 Why should it be impossible? 733 00:57:51,177 --> 00:57:54,763 Tell me, Natasha, do you know why I came here a year ago? 734 00:58:00,311 --> 00:58:01,812 Get out of here. 735 00:58:01,979 --> 00:58:04,190 - I came to talk to Natasha. - Out! 736 00:58:05,524 --> 00:58:08,110 - But I owe you an explanation. - Very well. 737 00:58:08,277 --> 00:58:10,154 We can discuss it 738 00:58:10,321 --> 00:58:12,865 after Natasha has left us. 739 00:58:13,032 --> 00:58:14,116 All right. 740 00:58:22,166 --> 00:58:23,334 Thank you. 741 00:58:38,140 --> 00:58:41,018 From now on, you are going to stay away from Natasha. 742 00:58:42,937 --> 00:58:45,189 You can't lock her away from the world, Gregor. 743 00:58:45,356 --> 00:58:46,982 If that is all you came here to say to me, 744 00:58:47,149 --> 00:58:49,818 - you can go right now. - No, no, that's not all. 745 00:58:49,985 --> 00:58:52,613 I was just going to tell her the reasons why I came to work 746 00:58:52,780 --> 00:58:54,657 - in the circus. - Well, that's easy. 747 00:58:54,823 --> 00:58:56,367 You came because you needed a job. 748 00:58:56,534 --> 00:59:00,496 No, no, no, no, no, I had offers of plenty of jobs. 749 00:59:00,663 --> 00:59:02,039 So I... 750 00:59:02,206 --> 00:59:03,624 I could be in America, for instance, 751 00:59:03,791 --> 00:59:05,459 earning a lot of money. 752 00:59:06,460 --> 00:59:09,588 But I came to Barberini's circus 753 00:59:09,755 --> 00:59:11,632 only for one purpose. 754 00:59:13,092 --> 00:59:15,678 To find the man who murdered my father. 755 00:59:20,140 --> 00:59:23,435 Two years ago, my father was working in South Africa 756 00:59:23,602 --> 00:59:24,812 with a tenting show. 757 00:59:24,979 --> 00:59:28,023 He was a circus man like you, Gregor, 758 00:59:28,190 --> 00:59:30,234 and like your brother, Otto. 759 00:59:30,401 --> 00:59:32,653 And what does all this got to do with Natasha? 760 00:59:34,488 --> 00:59:37,908 One day, he had a quarrel with a man 761 00:59:38,075 --> 00:59:39,952 and there was a fight. 762 00:59:40,119 --> 00:59:42,371 And my father... 763 00:59:42,538 --> 00:59:44,081 My father was killed. 764 00:59:46,208 --> 00:59:48,460 I'm sorry to hear that. 765 00:59:49,461 --> 00:59:52,256 And the man who killed him was sent to prison for life. 766 00:59:53,424 --> 00:59:54,925 In that case, he was punished, wasn't he? 767 00:59:55,092 --> 00:59:57,845 He should have been hanged. 768 00:59:58,012 --> 01:00:00,806 But no, prison for life. 769 01:00:00,973 --> 01:00:03,767 Only, he didn't stay there for life. 770 01:00:04,768 --> 01:00:07,104 He escaped after three months. 771 01:00:08,272 --> 01:00:11,275 He escaped and completely disappeared. 772 01:00:11,442 --> 01:00:12,693 All this is extremely interesting... 773 01:00:12,860 --> 01:00:14,486 Don't play the innocent with me! 774 01:00:14,653 --> 01:00:17,865 You know damn well I'm talking about your brother, Otto! 775 01:00:18,991 --> 01:00:21,910 I lost touch with my brother some time ago, 776 01:00:22,077 --> 01:00:24,496 before I had to wear this. 777 01:00:24,663 --> 01:00:27,458 I knew he was in some sort of trouble in South Africa, 778 01:00:27,625 --> 01:00:30,669 but I did not connect it in any way with you. 779 01:00:30,836 --> 01:00:32,504 And anyway, I still don't understand 780 01:00:32,671 --> 01:00:34,465 why you are here in the circus. 781 01:00:36,634 --> 01:00:38,594 Because Natasha is here. 782 01:00:39,928 --> 01:00:42,473 One day, her father, your brother, 783 01:00:42,640 --> 01:00:46,143 is sure to come back looking for her. 784 01:00:46,310 --> 01:00:48,896 And if he does, 785 01:00:49,063 --> 01:00:51,106 I'll be here... 786 01:00:51,273 --> 01:00:52,900 waiting for him. 787 01:01:18,509 --> 01:01:20,260 Up to your old tricks again, hiding in the dark! 788 01:01:20,427 --> 01:01:23,013 You don't frighten me. 789 01:01:23,180 --> 01:01:26,141 The dark's a place to hear things, isn't it? 790 01:01:26,308 --> 01:01:27,935 Natasha's father, your brother... 791 01:01:28,102 --> 01:01:30,813 What do you want? More money, as usual? 792 01:01:30,979 --> 01:01:32,773 Maybe something else. 793 01:01:32,940 --> 01:01:35,109 - Maybe Natasha. - You... 794 01:01:35,275 --> 01:01:37,361 Or maybe just the money. 795 01:01:37,528 --> 01:01:40,572 Only this time, it's double. 796 01:01:41,990 --> 01:01:43,701 Goodnight. 797 01:01:43,867 --> 01:01:46,245 Walk up, walk up, walk up! 798 01:01:46,412 --> 01:01:48,414 Here it is, the miracle of the modern age, 799 01:01:48,580 --> 01:01:51,375 - a disappearing cupboard. - Disappearing? 800 01:01:51,542 --> 01:01:53,377 Yes, young lady, disappearing. 801 01:01:53,544 --> 01:01:55,838 Ladies and gentlemen, it's very simple. 802 01:01:56,004 --> 01:01:58,382 You just walk inside, 803 01:01:58,549 --> 01:02:00,384 I pull this lever down, 804 01:02:00,551 --> 01:02:03,262 and you disappear! 805 01:02:04,263 --> 01:02:05,556 Young lady. 806 01:02:05,723 --> 01:02:07,349 Don't have anything to do with him, love. 807 01:02:07,516 --> 01:02:09,560 - He's dangerous. - Oh, you coward. 808 01:02:09,727 --> 01:02:11,562 I'll tell you what. 809 01:02:11,729 --> 01:02:14,815 - You pull down the lever. - Not on your life. 810 01:02:14,982 --> 01:02:17,443 I remember what happened last time. 811 01:02:17,609 --> 01:02:19,361 All right, you pull down the lever, 812 01:02:19,528 --> 01:02:21,363 and I'll go inside. Huh? 813 01:02:34,251 --> 01:02:36,587 - You there? - Yes. 814 01:02:36,754 --> 01:02:38,046 Pull down the lever! 815 01:02:48,015 --> 01:02:50,142 - How did you get out? - Very easily. 816 01:02:50,309 --> 01:02:51,602 Stay inside, and you will find out. 817 01:02:51,769 --> 01:02:54,354 - You're definitely not... - Please, Mr. Big. 818 01:02:58,066 --> 01:02:59,651 Are you there? 819 01:02:59,818 --> 01:03:01,570 I'm here, yeah. 820 01:03:01,737 --> 01:03:03,155 Pull the lever. 821 01:03:26,470 --> 01:03:27,721 Higher. 822 01:03:28,889 --> 01:03:30,849 That's good. Go down. 823 01:03:32,017 --> 01:03:33,435 On your knees. 824 01:03:35,854 --> 01:03:37,689 All right. Fine. 825 01:03:40,692 --> 01:03:42,277 Hello, good morning, Inspector. 826 01:03:42,444 --> 01:03:43,654 Good morning, Barberini. 827 01:03:43,821 --> 01:03:45,739 How is your case progressing? 828 01:03:45,906 --> 01:03:47,282 I'm not sure that I have one 829 01:03:47,449 --> 01:03:49,493 until I get the coroner's report. 830 01:03:49,660 --> 01:03:51,370 Have you identified the body yet? 831 01:03:51,537 --> 01:03:54,206 No. The murderer did a pretty efficient job, 832 01:03:54,373 --> 01:03:56,291 but my forensic boys are busy. 833 01:03:56,458 --> 01:03:57,751 - Good morning, Carl. - Good morning, Inspector. 834 01:03:57,918 --> 01:03:58,919 - Good morning, sir. - Good morning. 835 01:03:59,086 --> 01:04:03,048 Carl has an interesting theory about the body, Inspector. 836 01:04:03,215 --> 01:04:05,509 Oh, yeah? 837 01:04:05,676 --> 01:04:08,512 I had a private conversation with you, Mr. Barberini. 838 01:04:11,223 --> 01:04:12,391 Carl... 839 01:04:13,517 --> 01:04:15,310 I do like to respect a man's privacy, 840 01:04:15,477 --> 01:04:18,522 but in a murder case there's really no such thing. 841 01:04:18,689 --> 01:04:21,066 I'd like to hear about this theory of yours. 842 01:04:23,026 --> 01:04:24,444 All right. 843 01:04:26,280 --> 01:04:28,699 This man, Inspector, you are looking for, 844 01:04:28,866 --> 01:04:30,242 he was a criminal. 845 01:04:31,702 --> 01:04:33,537 That's a fair deduction. 846 01:04:34,955 --> 01:04:37,916 Why should a criminal take refuge in a circus? 847 01:04:38,083 --> 01:04:40,002 Oh, I can think of a hundred reasons. 848 01:04:40,168 --> 01:04:42,713 So many people, so many different nationalities. 849 01:04:42,880 --> 01:04:44,673 Not very hard for a man to lose his identity. 850 01:04:44,840 --> 01:04:46,550 Precisely. 851 01:04:46,717 --> 01:04:49,219 And if that man were not only a criminal but an... 852 01:04:49,386 --> 01:04:52,347 an escaped prisoner, what more reason. 853 01:04:52,514 --> 01:04:55,934 Do you have a particular person in mind? 854 01:04:56,101 --> 01:04:58,478 Two years ago, Natasha's father was sent to prison 855 01:04:58,645 --> 01:05:00,355 with a life sentence. 856 01:05:00,522 --> 01:05:03,358 A few months later, he escaped. 857 01:05:03,525 --> 01:05:05,319 Why the personal interest, Carl? 858 01:05:05,485 --> 01:05:06,820 How you mean, personal? 859 01:05:06,987 --> 01:05:08,488 Well, I've been around this circus long enough 860 01:05:08,655 --> 01:05:11,158 to know that you are fond of Natasha, 861 01:05:11,325 --> 01:05:14,328 but why this intense interest in her father? 862 01:05:15,454 --> 01:05:18,415 Because the man he killed was my father. 863 01:05:20,083 --> 01:05:22,044 I see. 864 01:05:22,210 --> 01:05:24,546 Were both of them in the circus? 865 01:05:24,713 --> 01:05:26,173 Yes. 866 01:05:26,340 --> 01:05:29,217 And your theory is that her father came back to the circus 867 01:05:29,384 --> 01:05:30,969 and was killed? 868 01:05:31,136 --> 01:05:34,514 I only offer it as, uh, as an idea, Inspector. 869 01:05:34,681 --> 01:05:36,558 But you don't really believe it. 870 01:05:38,226 --> 01:05:41,563 Supposing that body you found was not her father. 871 01:05:41,730 --> 01:05:43,899 It suggests another possibility, doesn't it? 872 01:05:44,066 --> 01:05:45,067 Of course. 873 01:05:45,233 --> 01:05:48,236 That he never came anywhere near this place at all. 874 01:05:48,403 --> 01:05:50,405 Or that he's here already. 875 01:05:56,411 --> 01:05:58,330 Well, well, well. 876 01:06:04,503 --> 01:06:05,837 Hello, Carl. 877 01:06:06,004 --> 01:06:09,466 Natasha, did Gregor talk to you last night? 878 01:06:09,633 --> 01:06:11,426 Did he tell you about our conversation? 879 01:06:11,593 --> 01:06:13,804 - No. - Weren't you curious? 880 01:06:13,971 --> 01:06:15,222 But of course! 881 01:06:15,389 --> 01:06:18,058 You know Gregor, if he doesn't want to talk about something, 882 01:06:18,225 --> 01:06:19,393 no one can make him. 883 01:06:19,559 --> 01:06:22,437 How badly was he scarred after the lion attacked him? 884 01:06:22,604 --> 01:06:24,064 Badly! Very badly! 885 01:06:24,231 --> 01:06:26,984 It's a wonder he had the nerve to go back in there, huh? 886 01:06:27,150 --> 01:06:28,652 What else would he do? It's the only life he knows! 887 01:06:28,819 --> 01:06:30,278 Have you ever seen his scars? 888 01:06:30,445 --> 01:06:33,240 Can't you stop questioning me? Must you go on and on? 889 01:06:33,407 --> 01:06:35,117 The answer is she has. 890 01:06:38,620 --> 01:06:40,414 I warned you to keep away from Natasha. 891 01:06:40,580 --> 01:06:43,458 Yeah, yeah, yeah. I know. I know. 892 01:06:43,625 --> 01:06:45,961 I've been talking with the inspector, Gregor, 893 01:06:46,128 --> 01:06:48,839 about a very interesting theory. 894 01:06:50,716 --> 01:06:53,010 If you have something to discuss with me, 895 01:06:53,176 --> 01:06:55,053 we will discuss it alone. 896 01:06:55,220 --> 01:06:56,471 Natasha. 897 01:07:04,438 --> 01:07:05,814 Well? 898 01:07:07,441 --> 01:07:10,485 You know, this body they have found... 899 01:07:10,652 --> 01:07:12,487 they're trying to identify it, 900 01:07:12,654 --> 01:07:15,323 and there is a chance 901 01:07:15,490 --> 01:07:18,326 - it could be your brother. - That's impossible. 902 01:07:18,493 --> 01:07:20,162 He's in South Africa. 903 01:07:20,328 --> 01:07:21,538 And anyway, if he had come back, 904 01:07:21,705 --> 01:07:23,874 he would certainly have got in touch with us. 905 01:07:24,041 --> 01:07:25,042 And has he? 906 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 I'll be damned if I tell you even if he had. 907 01:07:28,045 --> 01:07:29,379 Just what are you trying to prove with all these 908 01:07:29,546 --> 01:07:30,672 stupid questions? 909 01:07:32,049 --> 01:07:34,092 That justice can't be cheated. 910 01:07:34,259 --> 01:07:36,053 And that a man who kills in cold blood 911 01:07:36,219 --> 01:07:37,888 doesn't deserve to live in freedom. 912 01:07:38,055 --> 01:07:40,057 So what would you do? Kill him? 913 01:07:40,223 --> 01:07:42,559 Oh, no, thank you. Not on duty. 914 01:07:42,726 --> 01:07:44,561 We have to ask you a few questions. 915 01:07:44,728 --> 01:07:46,146 Will you please sit down? 916 01:07:47,272 --> 01:07:48,482 Thank you. 917 01:07:54,780 --> 01:07:56,573 Have you ever seen that before? 918 01:07:59,242 --> 01:08:01,286 It's a circus throwing knife. 919 01:08:01,453 --> 01:08:02,746 Of course. 920 01:08:02,913 --> 01:08:05,207 But have you ever seen that design before? 921 01:08:07,292 --> 01:08:08,794 No. 922 01:08:08,960 --> 01:08:10,462 Are you quite certain? 923 01:08:10,629 --> 01:08:11,755 Take a good look. 924 01:08:11,922 --> 01:08:13,548 I am quite sure. 925 01:08:16,510 --> 01:08:17,928 What is it? 926 01:08:18,095 --> 01:08:20,639 Excuse me, I was wrong. 927 01:08:20,806 --> 01:08:22,808 I have seen this design before. 928 01:08:22,974 --> 01:08:24,267 Mm-hmm? 929 01:08:24,434 --> 01:08:25,894 20, 25 years ago, 930 01:08:26,061 --> 01:08:28,396 there was a man called Danillo. 931 01:08:28,563 --> 01:08:30,524 The Great Danillo. 932 01:08:30,690 --> 01:08:32,734 He had a set of knives with this design. 933 01:08:32,901 --> 01:08:34,319 The Great Danillo? 934 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 Where could we find this man now? 935 01:08:38,740 --> 01:08:41,451 You won't find him. 936 01:08:41,618 --> 01:08:43,787 He died ten years ago. 937 01:08:43,954 --> 01:08:44,955 Hmm. 938 01:08:46,081 --> 01:08:48,542 - What happened to his act? - It died with him. 939 01:08:48,708 --> 01:08:49,751 There was a son, 940 01:08:49,918 --> 01:08:51,962 a little boy then. 941 01:08:52,129 --> 01:08:54,339 But Danillo kept him out of the circus. 942 01:08:54,506 --> 01:08:55,882 He wanted him to be a gentleman. 943 01:09:00,679 --> 01:09:02,848 This could be interesting. 944 01:09:03,014 --> 01:09:05,767 I think I'll pay a visit to the yard. 945 01:09:05,934 --> 01:09:08,645 I always like to consider Sir John's blood pressure. 946 01:09:09,646 --> 01:09:10,981 So that's your theory, Elliott? 947 01:09:11,148 --> 01:09:12,315 The murderer is looking for the money, 948 01:09:12,482 --> 01:09:13,650 and you're looking for the murderer, hmm? 949 01:09:13,817 --> 01:09:14,985 That's what it amounts to, sir. 950 01:09:15,152 --> 01:09:16,695 Excuse me. 951 01:09:18,864 --> 01:09:19,865 Yes? 952 01:09:21,074 --> 01:09:22,075 Yes? 953 01:09:23,118 --> 01:09:24,452 Yes. All right. 954 01:09:26,037 --> 01:09:28,415 That's one thing settled. That was forensic. 955 01:09:28,582 --> 01:09:30,208 Mason's body, all right. 956 01:09:30,375 --> 01:09:33,253 Well, that puts an end to our ringmaster's theory. 957 01:09:33,420 --> 01:09:34,754 He thought it might be the body 958 01:09:34,921 --> 01:09:36,673 - of Natasha's father. - Who's he? 959 01:09:36,840 --> 01:09:38,592 Well, a man who was serving a life sentence for murder 960 01:09:38,758 --> 01:09:41,636 in South Africa, only escaped a year ago. 961 01:09:41,803 --> 01:09:43,346 I have put an inquiry through INTERPOL. 962 01:09:43,513 --> 01:09:46,016 Well, if he could commit one murder, 963 01:09:46,183 --> 01:09:48,268 he could commit another, maybe even a third. 964 01:09:48,435 --> 01:09:49,686 What's this fellow look like? 965 01:09:49,853 --> 01:09:52,898 I don't know yet, sir. I'm waiting for photograph now. 966 01:09:53,064 --> 01:09:54,274 We have got one lead. 967 01:09:54,441 --> 01:09:56,276 That's what I really came to talk to you about. 968 01:09:56,443 --> 01:09:58,320 - The murder weapons. - Being? 969 01:09:58,486 --> 01:10:00,655 Two identical knives. 970 01:10:00,822 --> 01:10:02,782 Seems to be getting into a rut. 971 01:10:02,949 --> 01:10:05,368 - Any lead on them? - Yes, sir. 972 01:10:05,535 --> 01:10:07,370 They have a very distinctive design, 973 01:10:07,537 --> 01:10:11,041 a silver triangle on the handle, and they belong to somebody 974 01:10:11,208 --> 01:10:12,918 called the Great Danillo. 975 01:10:15,086 --> 01:10:16,796 Please help yourself. 976 01:10:17,839 --> 01:10:19,007 Sorry, sir. 977 01:10:19,174 --> 01:10:20,508 Who's Danillo? 978 01:10:20,675 --> 01:10:23,678 He was a famous knife thrower who died ten years ago. 979 01:10:23,845 --> 01:10:25,263 Come in! 980 01:10:26,431 --> 01:10:28,850 A photograph, sir. Urgent. 981 01:10:29,017 --> 01:10:30,477 Thank you. 982 01:10:30,644 --> 01:10:32,270 - Excuse me, sir. - Of course. 983 01:10:36,691 --> 01:10:38,610 - I wonder... - You wonder what? 984 01:10:40,445 --> 01:10:44,032 Same height and physical appearance as Gregor. 985 01:10:44,199 --> 01:10:46,743 - Gregor? - The lion tamer. 986 01:10:47,953 --> 01:10:48,954 Oh. 987 01:12:24,174 --> 01:12:25,342 Father... 988 01:12:26,676 --> 01:12:28,595 How long can this go on? 989 01:12:28,762 --> 01:12:31,097 Sooner or later someone's bound to find out. 990 01:12:31,264 --> 01:12:34,267 Well, one thing I cannot do is to run away again. 991 01:12:34,434 --> 01:12:36,436 When my brother died I was able to take his place, 992 01:12:36,603 --> 01:12:39,230 but I cannot expect my luck to continue forever. 993 01:12:40,565 --> 01:12:43,318 But Father, if you were to disappear again... 994 01:12:43,485 --> 01:12:45,070 Oh, it sounds easy, doesn't it? 995 01:12:47,113 --> 01:12:48,823 Listen, Natasha. 996 01:12:48,990 --> 01:12:51,785 I haven't told you before, but... 997 01:12:51,951 --> 01:12:53,787 that money that they're all looking for... 998 01:12:56,414 --> 01:12:59,834 - I have it. - But it wasn't you who... 999 01:13:00,001 --> 01:13:02,879 No, no, no, of course not. I didn't kill anybody. 1000 01:13:04,214 --> 01:13:06,257 It was about a week before we came here to winter quarters 1001 01:13:06,424 --> 01:13:08,009 that I was going through some of our equipment, 1002 01:13:08,176 --> 01:13:11,179 and I found a suitcase wrapped up in an old cloak. 1003 01:13:12,514 --> 01:13:14,224 It was full of money. 1004 01:13:15,558 --> 01:13:17,769 Thousands and thousands of pounds. 1005 01:13:17,936 --> 01:13:20,105 Well, why didn't you go to the police? 1006 01:13:20,271 --> 01:13:21,356 You know perfectly well 1007 01:13:21,523 --> 01:13:23,942 I couldn't possibly go to the police. 1008 01:13:25,110 --> 01:13:27,112 I ought to have left it there, I suppose, 1009 01:13:27,278 --> 01:13:30,365 but then I thought of what all that money could do 1010 01:13:30,532 --> 01:13:32,367 for you and for me. 1011 01:13:33,868 --> 01:13:35,662 But where is it now? 1012 01:13:35,829 --> 01:13:37,914 At first I hid it underneath the lion's cage, 1013 01:13:38,081 --> 01:13:40,959 but it was too difficult to get there without being seen. 1014 01:13:41,126 --> 01:13:42,335 Then I did find somewhere 1015 01:13:42,502 --> 01:13:44,462 where nobody could possibly find it. 1016 01:13:47,090 --> 01:13:49,217 It's a comedy, isn't it? 1017 01:13:49,384 --> 01:13:51,094 Here we are with enough money 1018 01:13:51,261 --> 01:13:53,263 to last us for the rest of our lives, 1019 01:13:53,430 --> 01:13:56,599 and the moment I step out from behind this... 1020 01:13:58,351 --> 01:14:00,728 ...the whole world will be after me again. 1021 01:15:56,469 --> 01:15:58,471 Fire! 1022 01:15:58,638 --> 01:15:59,847 Quickly, everybody! 1023 01:16:01,724 --> 01:16:02,976 The stores! 1024 01:16:08,690 --> 01:16:09,691 Wait! 1025 01:16:21,828 --> 01:16:23,997 Quickly, Gregor! 1026 01:17:20,720 --> 01:17:22,388 - You! - Get back! Back! 1027 01:17:22,555 --> 01:17:23,931 - Gregor! - Get... You! 1028 01:17:24,098 --> 01:17:26,643 Get back over there! Away from the car! 1029 01:17:27,852 --> 01:17:29,312 - Out! - Carl, call for the police. 1030 01:17:29,479 --> 01:17:31,314 Get in the car, Natasha. Drive. 1031 01:17:39,781 --> 01:17:41,991 Mr. Barberini, they told me there's a body in the barn. 1032 01:17:42,158 --> 01:17:43,409 I'm coming quick! 1033 01:17:49,874 --> 01:17:52,752 Arthur, you'd better drink this. You haven't had any breakfast. 1034 01:17:52,919 --> 01:17:54,504 That's a very kind thought, man. 1035 01:17:54,671 --> 01:17:55,880 - Excuse me, sir. - Yes. 1036 01:17:56,047 --> 01:17:57,507 No sign of them. 1037 01:17:57,674 --> 01:17:59,467 All right, constable. 1038 01:18:01,052 --> 01:18:02,553 You have any news, sir? 1039 01:18:02,720 --> 01:18:03,846 Not a damn thing. 1040 01:18:04,013 --> 01:18:05,431 You know, I just can't understand 1041 01:18:05,598 --> 01:18:07,058 how he could have got through our cordon. 1042 01:18:07,225 --> 01:18:08,476 Well, I got a bit of news for you. 1043 01:18:08,643 --> 01:18:09,644 Yeah? 1044 01:18:09,811 --> 01:18:11,104 The body they found in the store, sir. 1045 01:18:11,270 --> 01:18:13,231 Records office has just been through about it. 1046 01:18:13,398 --> 01:18:15,817 They checked up on the identity disk he was wearing. 1047 01:18:15,983 --> 01:18:18,069 His name was Manfred Hart. 1048 01:18:18,236 --> 01:18:19,737 He's got plenty of form in, 1049 01:18:19,904 --> 01:18:21,489 both here and on the continent. 1050 01:18:21,656 --> 01:18:22,824 Smuggling mainly, 1051 01:18:22,990 --> 01:18:24,575 with a touch of violence thrown in. 1052 01:18:24,742 --> 01:18:26,411 Smuggling? 1053 01:18:26,577 --> 01:18:27,912 I wonder if he could have been the one 1054 01:18:28,079 --> 01:18:29,455 responsible for getting the money abroad. 1055 01:18:29,622 --> 01:18:31,374 And he came to the circus to collect it. 1056 01:18:31,541 --> 01:18:33,084 That's right. 1057 01:18:33,251 --> 01:18:36,045 - Why would he kill him, sir? - Could've got too greedy. 1058 01:18:36,212 --> 01:18:37,547 Could've learned too much. 1059 01:18:37,714 --> 01:18:39,132 Come in. 1060 01:18:40,174 --> 01:18:42,552 A gentleman to see you, sir. Mr. Carl Flemming. 1061 01:18:42,719 --> 01:18:44,011 Ah, send him in. 1062 01:18:46,139 --> 01:18:47,223 - Good morning. - Good morning. 1063 01:18:47,390 --> 01:18:48,766 - Good morning, sir. - Good morning. 1064 01:18:48,933 --> 01:18:51,060 - What can I do for you? - Well, I... 1065 01:18:51,227 --> 01:18:53,146 - I want to help to find Gregor. - Yeah, 1066 01:18:53,312 --> 01:18:55,940 I quite understand that but the police are doing 1067 01:18:56,107 --> 01:18:57,817 - all they can. - Yes, yes, I know, but... 1068 01:18:57,984 --> 01:18:59,652 Hello? 1069 01:18:59,819 --> 01:19:01,863 Yes? Where? 1070 01:19:03,573 --> 01:19:06,367 Winfield Woods? Any sign of them? 1071 01:19:06,534 --> 01:19:07,869 Right, thank you. 1072 01:19:08,035 --> 01:19:09,787 Car's been found, sir, on the edge of Winfield Woods, 1073 01:19:09,954 --> 01:19:11,080 which is there, 1074 01:19:11,247 --> 01:19:13,207 but there's no sign of Natasha or Gregor. 1075 01:19:13,374 --> 01:19:14,584 Get me Scotland Yard. 1076 01:19:18,588 --> 01:19:20,757 How long must we stay here? 1077 01:19:20,923 --> 01:19:22,341 I'm frightened. 1078 01:19:23,342 --> 01:19:24,844 I'm hoping that the police don't realize 1079 01:19:25,011 --> 01:19:26,721 that we're hiding so close by. 1080 01:19:28,222 --> 01:19:29,599 Perhaps when they relax the roadblocks 1081 01:19:29,766 --> 01:19:31,809 we may have a chance. 1082 01:19:31,976 --> 01:19:33,561 Maybe tomorrow night. 1083 01:19:33,728 --> 01:19:35,480 There's someone coming. 1084 01:19:35,646 --> 01:19:37,148 Quick! In there. 1085 01:19:37,315 --> 01:19:38,775 Natasha! 1086 01:20:14,811 --> 01:20:16,395 Don't make a sound. 1087 01:20:19,106 --> 01:20:21,025 At long last. 1088 01:20:21,192 --> 01:20:23,653 Without the mask. 1089 01:20:23,820 --> 01:20:26,155 For two years I have been waiting for this. 1090 01:20:27,156 --> 01:20:28,741 Back up against that wall. 1091 01:20:28,908 --> 01:20:29,992 Move. 1092 01:20:34,664 --> 01:20:36,290 Natasha, are you all right? 1093 01:20:36,457 --> 01:20:37,834 Quiet! 1094 01:20:38,000 --> 01:20:39,627 Now, Carl... 1095 01:20:40,753 --> 01:20:41,879 You are going to hear the truth. 1096 01:20:42,046 --> 01:20:44,423 Yes, the truth. 1097 01:20:44,590 --> 01:20:46,801 I want Natasha to hear how you murdered my father. 1098 01:20:46,968 --> 01:20:49,095 Natasha knows I never murdered anyone. 1099 01:20:49,262 --> 01:20:51,514 You killed him. 1100 01:20:51,681 --> 01:20:55,226 You didn't know your father very well, did you Carl? 1101 01:20:55,393 --> 01:20:57,270 - He was a cruel man. - Damn you! 1102 01:20:58,813 --> 01:21:01,107 It's so easy to say. He isn't here to answer. 1103 01:21:01,274 --> 01:21:04,861 He was cruel with the animals. 1104 01:21:05,027 --> 01:21:06,612 He was afraid of them. 1105 01:21:11,284 --> 01:21:13,786 There was one lion in particular, 1106 01:21:13,953 --> 01:21:16,539 a renegade like Sheba 1107 01:21:16,706 --> 01:21:19,417 that used to try and trap him. 1108 01:21:19,584 --> 01:21:23,045 Your father ill-treated that animal viciously. 1109 01:21:24,922 --> 01:21:26,716 One day, 1110 01:21:26,883 --> 01:21:29,886 I was waiting for him when he came out of the cage. 1111 01:21:31,554 --> 01:21:33,389 We fought. 1112 01:21:33,556 --> 01:21:34,891 No one saw us. 1113 01:21:36,893 --> 01:21:40,730 Your father fell and hit his head against the bars. 1114 01:21:40,897 --> 01:21:42,189 He fractured his skull. 1115 01:21:43,816 --> 01:21:46,027 He died that same night. 1116 01:21:48,905 --> 01:21:51,449 I am guilty, Carl. Yes. 1117 01:21:51,616 --> 01:21:54,619 Guilty of losing my temper, but not of murder! 1118 01:21:56,913 --> 01:21:58,998 The jury didn't believe you. 1119 01:22:00,791 --> 01:22:02,418 I believed him. 1120 01:22:09,342 --> 01:22:11,260 Perhaps the judge did, too. 1121 01:22:13,137 --> 01:22:14,972 He could have sentenced me to death. 1122 01:22:27,360 --> 01:22:29,195 Please believe us. 1123 01:22:33,491 --> 01:22:35,618 The police are nearly here. 1124 01:22:35,785 --> 01:22:37,161 You'd better go. 1125 01:22:43,668 --> 01:22:44,877 Thank you, Carl. 1126 01:23:30,214 --> 01:23:33,217 Help. Help me. 1127 01:23:33,384 --> 01:23:35,219 No! No! No! 1128 01:23:35,386 --> 01:23:38,514 No! No! No! 1129 01:23:43,394 --> 01:23:44,645 Over there! 1130 01:23:49,442 --> 01:23:51,318 Keep to the right. 1131 01:23:51,485 --> 01:23:53,237 Yes, you, over here! 1132 01:23:57,867 --> 01:23:59,410 Thank you. 1133 01:23:59,577 --> 01:24:00,870 Well... 1134 01:24:01,037 --> 01:24:03,080 So, you made a good job of it, Elliot. 1135 01:24:03,247 --> 01:24:05,624 With Manley's help, sir. 1136 01:24:05,791 --> 01:24:08,335 I should also like to extend my congratulations 1137 01:24:08,502 --> 01:24:10,004 to the entire local police force. 1138 01:24:10,171 --> 01:24:11,172 Well, thank you, sir. 1139 01:24:11,338 --> 01:24:14,592 A fine example of cooperation and achievement. 1140 01:24:14,759 --> 01:24:16,969 You found the man, you found the money. 1141 01:24:17,136 --> 01:24:19,221 I hate to disappoint you, Sir John, 1142 01:24:19,388 --> 01:24:21,515 but I'm afraid we haven't found the man. 1143 01:24:21,682 --> 01:24:23,893 This is impossible! 1144 01:24:24,060 --> 01:24:26,937 I'm about to issue a statement to the entire press. 1145 01:24:27,104 --> 01:24:28,314 Do you want to make me look an absolute idiot? 1146 01:24:28,481 --> 01:24:29,482 Hardly, sir. 1147 01:24:29,648 --> 01:24:31,525 What makes you presume that this man 1148 01:24:31,692 --> 01:24:34,236 - isn't the murderer? - Because Carl and Natasha 1149 01:24:34,403 --> 01:24:36,322 were the last two people to talk to Gregor 1150 01:24:36,489 --> 01:24:38,032 before he was killed. 1151 01:24:38,199 --> 01:24:40,993 Both confirm what he said about the murders and the money. 1152 01:24:41,160 --> 01:24:42,244 What did he say? 1153 01:24:42,411 --> 01:24:44,163 Well, Manley took those two statements earlier. 1154 01:24:44,330 --> 01:24:45,706 Perhaps you'd care to tell Sir John. 1155 01:24:45,873 --> 01:24:47,291 Certainly, sir. 1156 01:24:53,631 --> 01:24:55,716 They confirmed he said he didn't kill anyone, 1157 01:24:55,883 --> 01:24:57,426 and that he found the stolen money in a suitcase 1158 01:24:57,593 --> 01:24:58,594 amongst some of the props 1159 01:24:58,761 --> 01:25:00,221 before the circus returned to its winter quarters, 1160 01:25:00,387 --> 01:25:03,015 and that he used the money to pay off a blackmailer. 1161 01:25:03,182 --> 01:25:05,267 And those were the notes that appeared in Englemere. 1162 01:25:05,434 --> 01:25:07,394 I see. You know who the blackmailer is? 1163 01:25:07,561 --> 01:25:08,896 No sir, and I don't think it's relevant. 1164 01:25:09,063 --> 01:25:11,232 That's all very fine, man, but where's your evidence? 1165 01:25:11,398 --> 01:25:13,400 I think I can get it, sir. 1166 01:25:13,567 --> 01:25:16,445 If, with your permission, 1167 01:25:16,612 --> 01:25:18,322 I could try a little experiment. 1168 01:25:23,577 --> 01:25:25,162 - All set, Mario? - Yes. 1169 01:25:25,329 --> 01:25:27,039 Well, then... 1170 01:25:27,206 --> 01:25:31,085 Mario's going to need a few members of the audience 1171 01:25:31,252 --> 01:25:34,130 to help in this act, so... 1172 01:25:34,296 --> 01:25:36,757 will some of you represent the public? 1173 01:25:36,924 --> 01:25:40,177 How 'bout you for a start, Mr. Big? 1174 01:25:40,344 --> 01:25:43,973 Oh, no. 1175 01:25:44,140 --> 01:25:46,976 Come on, Mr. Big. Let's go. 1176 01:25:47,143 --> 01:25:48,394 Huh? 1177 01:26:20,009 --> 01:26:21,760 Ah, good Mario. 1178 01:26:21,927 --> 01:26:24,054 Thank you, Mr. Big. Thank you very much indeed. 1179 01:26:24,221 --> 01:26:27,224 Now, for the finale, another volunteer. 1180 01:26:28,809 --> 01:26:31,395 Eh, how 'bout... 1181 01:26:31,562 --> 01:26:33,189 - How 'bout you, Eddie? - Me? 1182 01:26:33,355 --> 01:26:35,024 - Yes, you. - Oh, good. 1183 01:26:38,944 --> 01:26:40,279 Very funny, Eddie, very funny. 1184 01:26:40,446 --> 01:26:41,822 Now please stand there. 1185 01:26:44,033 --> 01:26:45,242 All right. 1186 01:27:07,598 --> 01:27:10,184 For Mason! 1187 01:27:10,351 --> 01:27:13,229 For Gina! 1188 01:27:17,149 --> 01:27:19,401 Don't move! Keep back. 1189 01:27:19,568 --> 01:27:22,279 All right, so you found my father's knives. 1190 01:27:22,446 --> 01:27:24,531 So, your father was the Great Danillo! 1191 01:27:24,698 --> 01:27:26,158 Greatest knife thrower in the world. 1192 01:27:26,325 --> 01:27:29,328 Don't laugh at me, you failure. 1193 01:27:29,495 --> 01:27:32,456 I can throw a knife better than you! 1194 01:27:32,623 --> 01:27:35,000 Eddie, Eddie, it's no use! 1195 01:27:35,167 --> 01:27:36,377 Keep back, Mr. Barberini. 1196 01:27:36,543 --> 01:27:38,504 You wouldn't even let me be a clown. 1197 01:27:38,671 --> 01:27:39,880 Well... 1198 01:27:40,047 --> 01:27:41,674 I made clowns out of the lot of you 1199 01:27:41,840 --> 01:27:44,009 when all the time I was planning and preparing 1200 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 something bigger than you dreamed about, 1201 01:27:46,428 --> 01:27:49,098 - Mr. Barberini. - Yes, Eddie. 1202 01:27:49,265 --> 01:27:51,183 That was the robbery on Tower Bridge, wasn't it? 1203 01:27:51,350 --> 01:27:54,520 All right, Eddie. That's enough. 1204 01:27:54,687 --> 01:27:55,771 We've heard all we need. 1205 01:27:55,938 --> 01:27:57,564 Stand still! 1206 01:27:59,858 --> 01:28:01,443 It's no good, Eddie. 1207 01:28:01,610 --> 01:28:03,112 This time there's no way out. 1208 01:28:03,279 --> 01:28:04,446 Keep back! 1209 01:28:07,908 --> 01:28:09,034 Keep still, everyone. 1210 01:28:09,201 --> 01:28:11,078 Move over, come on. Move over! 1211 01:28:12,288 --> 01:28:13,372 Keep back. 1212 01:28:20,921 --> 01:28:22,298 Up this side. 1213 01:28:33,309 --> 01:28:34,727 Barberini, can he get out from up there? 1214 01:28:34,893 --> 01:28:38,230 Yes, there is an inspection hatch in the roof. 1215 01:28:38,397 --> 01:28:39,523 Look out, son! 1216 01:28:39,690 --> 01:28:41,734 - Eddie, don't! - Get down! 1217 01:28:52,828 --> 01:28:55,456 Get some men on the roof. 1218 01:28:55,622 --> 01:28:57,041 They know everything, Eddie! 1219 01:28:57,207 --> 01:28:58,542 Why don't you give yourself up? 1220 01:29:20,397 --> 01:29:22,524 That's it. 1221 01:29:22,691 --> 01:29:24,985 He was third time unlucky. 1222 01:29:25,152 --> 01:29:27,905 - Three times? - Yes. 1223 01:29:28,072 --> 01:29:30,532 If Mason hadn't shot the guard, 1224 01:29:30,699 --> 01:29:33,035 if Gregor hadn't found the money, 1225 01:29:33,202 --> 01:29:35,954 if we hadn't found his father's knives. 1226 01:29:37,373 --> 01:29:39,708 Thank you, Carl. It was a risky trick, but it worked. 1227 01:29:40,918 --> 01:29:42,336 Thank you too, Mario. 1228 01:29:42,503 --> 01:29:44,088 Look after that arm. 1229 01:29:44,254 --> 01:29:47,216 Well, Inspector, I hope the case is closed now. 1230 01:29:47,383 --> 01:29:49,218 I hope so. 1231 01:29:49,385 --> 01:29:51,220 There's just one thing. 1232 01:29:51,387 --> 01:29:52,679 Mr. Big. 1233 01:29:54,640 --> 01:29:56,642 If I had a little more evidence 1234 01:29:56,809 --> 01:30:00,062 than some children's clothes bought in a shop in Englemere, 1235 01:30:00,229 --> 01:30:02,231 I'd charge you with blackmail. 1236 01:30:13,033 --> 01:30:15,911 But I don't need more evidence. 1237 01:30:16,078 --> 01:30:18,580 Mr. Big, you're fired. 87591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.