All language subtitles for Beyond Season 2 episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:02,310 Previously, on Beyond... 2 00:00:02,370 --> 00:00:03,469 Shoemacher's chemo pills. 3 00:00:03,470 --> 00:00:04,800 Happy to help in any way I can. 4 00:00:04,870 --> 00:00:06,700 Pleased to hear it. 5 00:00:06,710 --> 00:00:08,810 Dispose of him. Discreetly. 6 00:00:08,880 --> 00:00:12,449 Diane: It is so nice to finally meet one of Holden's friends. 7 00:00:12,450 --> 00:00:14,420 I'm happy you two found each other. 8 00:00:14,480 --> 00:00:17,340 I cherish us, the idea of you and I, Diane. 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,820 Keep your helping hands off Christine! 10 00:00:20,890 --> 00:00:24,460 - I thought I was alone in here. - You're not alone. I'm Willa. 11 00:00:24,530 --> 00:00:25,850 How did you say you two met again? 12 00:00:28,660 --> 00:00:30,720 - Maybe this was a mistake. - Maybe it was. 13 00:01:10,370 --> 00:01:11,430 Holden. 14 00:01:12,770 --> 00:01:14,630 Holden! 15 00:01:14,640 --> 00:01:15,670 Come on. 16 00:01:23,780 --> 00:01:26,510 -I thought you had this under control. -(Holden gasps) 17 00:01:26,520 --> 00:01:32,320 (grunts) So did I. I... I guess, I just freaked out. 18 00:01:38,400 --> 00:01:40,470 I didn't mean it. 19 00:01:40,530 --> 00:01:42,530 I know. It was an accident. 20 00:01:42,600 --> 00:01:47,700 No. What I said, the other night, after dinner. 21 00:01:47,770 --> 00:01:49,740 I want you to know, I didn't mean it. 22 00:01:50,880 --> 00:01:53,520 I'm really glad you decided to come. 23 00:01:57,520 --> 00:01:59,690 I must've made quite an impression. 24 00:02:02,590 --> 00:02:03,730 What happened? 25 00:02:07,630 --> 00:02:10,300 Guess I just... freaked out. 26 00:02:16,440 --> 00:02:17,710 This is familiar. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,440 Like how we first met. 28 00:02:21,510 --> 00:02:22,610 I remember. 29 00:02:30,850 --> 00:02:32,510 I missed you. 30 00:02:33,690 --> 00:02:35,389 I missed you, too. 31 00:02:53,870 --> 00:02:55,739 Are you sure? 32 00:02:55,740 --> 00:02:57,770 Are you sure? 33 00:02:57,840 --> 00:02:59,810 It's your first time? 34 00:02:59,880 --> 00:03:01,650 Our first time? 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,350 I'm sure. 36 00:03:04,690 --> 00:03:07,360 Good. Me too. 37 00:03:41,760 --> 00:03:43,530 Are you okay? 38 00:03:43,590 --> 00:03:45,320 Yeah. 39 00:03:45,390 --> 00:03:47,320 Yeah. I'm okay. 40 00:03:48,430 --> 00:03:49,430 Are you? 41 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Oh! 42 00:04:13,490 --> 00:04:15,630 - Holden: Oh. Sorry. I... - It's okay. 43 00:04:15,690 --> 00:04:17,330 Should I, um... 44 00:04:17,390 --> 00:04:18,450 Um, yeah. 45 00:04:20,690 --> 00:04:22,559 - Hi. - Hi. 46 00:04:22,560 --> 00:04:25,460 Sorry, uh... All I keep sayin' is sorry. 47 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 Um... 48 00:04:29,740 --> 00:04:31,370 I have to get that. 49 00:04:31,440 --> 00:04:32,746 Of course. I am... I'm just gonna, um... 50 00:04:32,770 --> 00:04:34,430 - Yeah. - You know... 51 00:04:34,510 --> 00:04:35,710 I'll be out there. 52 00:04:35,780 --> 00:04:37,480 - Cool. - Cool. 53 00:05:08,480 --> 00:05:11,549 - Hey. - Hey. 54 00:05:11,550 --> 00:05:14,450 -My dad's looking for me. -I have to go, it's my grandfather. 55 00:05:16,650 --> 00:05:18,320 Is everything okay? 56 00:05:18,380 --> 00:05:20,550 Yeah. Uh, you? 57 00:05:20,620 --> 00:05:21,650 It's fine. 58 00:05:23,360 --> 00:05:24,466 Can you lock the door on your way out? 59 00:05:24,490 --> 00:05:26,720 Sure. And we'll talk later? 60 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 Of course. 61 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 One ninety-two. 62 00:05:42,880 --> 00:05:44,450 How do you know? 63 00:05:44,510 --> 00:05:46,340 It's my job to know. 64 00:05:46,410 --> 00:05:47,470 You don't have a machine? 65 00:05:47,550 --> 00:05:49,450 I am the machine. 66 00:05:50,520 --> 00:05:52,390 I can count these by hand if you want, 67 00:05:52,450 --> 00:05:54,810 but I've been working here since '97. 68 00:05:54,820 --> 00:05:56,720 I'm telling you that's 192. 69 00:05:56,790 --> 00:05:58,530 Count 'em by hand. 70 00:06:05,530 --> 00:06:07,660 - What do you want? - Me? Nothing. 71 00:06:07,730 --> 00:06:09,399 The tickets are all for you. 72 00:06:09,400 --> 00:06:12,370 We both won 'em, so we split 50-50. 73 00:06:12,440 --> 00:06:13,510 Hmm. 74 00:06:14,670 --> 00:06:16,300 I have an idea. 75 00:06:16,380 --> 00:06:18,780 Why don't you pick out my toy and I'll pick out yours. 76 00:06:18,850 --> 00:06:21,379 Deal? 77 00:06:21,380 --> 00:06:23,379 Deal. 78 00:06:23,380 --> 00:06:25,350 One ninety-two. 79 00:06:25,420 --> 00:06:28,460 I'll have one blue yo-yo, please. 80 00:06:28,520 --> 00:06:31,420 And I'll have that red bracelet. 81 00:06:34,490 --> 00:06:35,760 Hmm? Hmm. 82 00:06:35,830 --> 00:06:38,440 - You like it, Daddy? - I love it. 83 00:06:38,500 --> 00:06:40,699 I'm actually a great yo-yo'er, you know. 84 00:06:40,700 --> 00:06:42,599 Show me a trick, mister. 85 00:06:42,600 --> 00:06:43,700 Oh. 86 00:06:47,370 --> 00:06:48,640 Awesome. 87 00:06:48,710 --> 00:06:51,449 Can we come back tomorrow? 88 00:06:51,450 --> 00:06:54,449 Remember, I have to go away? 89 00:06:54,450 --> 00:06:57,590 You always have to leave. 90 00:06:57,650 --> 00:06:59,380 But I always come back. 91 00:06:59,390 --> 00:07:00,589 Can I come? 92 00:07:00,590 --> 00:07:03,719 I'm sorry, honey. Daddy's gotta do business. 93 00:07:03,720 --> 00:07:05,720 With who? 94 00:07:05,790 --> 00:07:08,260 I'm meeting one of my oldest work friends. 95 00:07:08,330 --> 00:07:10,400 He was my mentor. 96 00:07:10,460 --> 00:07:11,460 What's a mentor? 97 00:07:12,500 --> 00:07:14,400 He taught me how to do my job well. 98 00:07:15,640 --> 00:07:17,440 Promise you'll be home soon? 99 00:07:20,510 --> 00:07:21,580 Promise. 100 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 Diane (whispers): Damn it. 101 00:07:37,590 --> 00:07:39,320 Thank you, I... 102 00:07:39,390 --> 00:07:40,390 Charlie? 103 00:07:40,430 --> 00:07:41,600 Uh... It's Diane, Holden's mom. 104 00:07:41,660 --> 00:07:43,490 - Hi! - Oh! 105 00:07:43,500 --> 00:07:47,569 Well, I prefer Diane the Greatest Lasagna Maker in the World. 106 00:07:47,570 --> 00:07:49,616 Oh, it so good to see you. What are you doing in town? 107 00:07:49,640 --> 00:07:51,439 Holden said that you were at school in New York. 108 00:07:51,440 --> 00:07:53,810 Or was it California? 109 00:07:53,870 --> 00:07:58,440 Yeah. No. I... took a... leap year, 110 00:07:58,510 --> 00:08:00,570 - whatever it's called. - Oh, well, good for you. 111 00:08:00,650 --> 00:08:03,450 So what brings you back to Fort Reed? 112 00:08:03,520 --> 00:08:05,520 I'm just visiting an old friend. 113 00:08:05,590 --> 00:08:08,430 Oh. Where are you staying? 114 00:08:09,660 --> 00:08:12,730 Some motel. Uh... You know, over there. 115 00:08:12,790 --> 00:08:15,290 -That direction somewhere. -Oh. It must be the Dew Drop Inn. 116 00:08:15,360 --> 00:08:16,660 It's the only motel for 20 miles. 117 00:08:16,730 --> 00:08:19,660 Yeah. Probably. 118 00:08:19,670 --> 00:08:21,539 Here it is. 119 00:08:21,540 --> 00:08:23,370 The Chief's Special. 120 00:08:25,540 --> 00:08:28,550 The Dew Drop Inn has many charms, 121 00:08:28,610 --> 00:08:32,650 but security isn't one of them, so... neither is hot water. 122 00:08:34,580 --> 00:08:35,740 Do you know how to use it? 123 00:08:37,620 --> 00:08:39,720 I do, I'm an excellent shot. 124 00:08:39,790 --> 00:08:42,559 I... I've always wanted to learn. 125 00:08:42,560 --> 00:08:44,625 Are you gonna look at this thing or not? 126 00:08:44,626 --> 00:08:46,750 -Yes, um... -Yeah. Yeah. Go, go, go, go, don't... 127 00:08:46,830 --> 00:08:48,499 Do your thing. I've gotta run anyway. 128 00:08:48,500 --> 00:08:51,629 It was great to see you, Diane the Greatest Lasagna Maker in the World. 129 00:08:51,630 --> 00:08:53,006 Itas great to see you, too, Charlie. 130 00:08:53,030 --> 00:08:55,560 And come over anytime, there's always plenty enough to go around. 131 00:08:55,640 --> 00:08:56,770 Great. 132 00:09:02,510 --> 00:09:04,339 Crap. 133 00:09:04,340 --> 00:09:05,710 That what you were lookin' for? 134 00:09:05,780 --> 00:09:08,520 I don't know. How long is the wait? 135 00:09:08,580 --> 00:09:09,710 For what? 136 00:09:09,780 --> 00:09:11,510 To make sure I'm not, like, crazy, 137 00:09:11,580 --> 00:09:13,350 or an ex-con or something? 138 00:09:13,420 --> 00:09:14,460 You crazy? 139 00:09:14,520 --> 00:09:15,720 No. 140 00:09:15,790 --> 00:09:17,430 Ex-con? 141 00:09:17,460 --> 00:09:18,630 No. 142 00:09:18,690 --> 00:09:20,550 Then there you have it. 143 00:09:20,630 --> 00:09:22,730 Good for me. 144 00:09:31,700 --> 00:09:33,330 Do you take cash? 145 00:09:37,910 --> 00:09:40,610 I took a quick shower, maybe five minutes. 146 00:09:40,680 --> 00:09:42,579 And when I came down to check on him, he was gone. 147 00:09:42,580 --> 00:09:44,410 Where the hell could he be? 148 00:09:44,480 --> 00:09:45,810 Maybe he just went for a walk. 149 00:09:45,820 --> 00:09:48,589 -Where? -Maybe he went to that diner. 150 00:09:48,590 --> 00:09:50,490 He hasn't eaten there in two years. 151 00:09:50,560 --> 00:09:51,829 I'm just trying to help. 152 00:09:51,830 --> 00:09:54,430 You could've helped by keeping an eye on him. 153 00:09:56,830 --> 00:09:58,460 I'll check the diner. 154 00:09:58,530 --> 00:10:00,760 - I'll go with you. - No, you... stay here. 155 00:10:02,900 --> 00:10:04,630 In case he comes back. 156 00:10:25,660 --> 00:10:26,660 Hello? 157 00:10:27,790 --> 00:10:28,790 Luke: Down here! 158 00:10:29,960 --> 00:10:31,620 Referee: Fight! 159 00:10:36,000 --> 00:10:37,430 Dude. 160 00:10:38,640 --> 00:10:39,880 What happened at work today? 161 00:10:42,840 --> 00:10:44,500 Dad was here, wasn't he? 162 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 Yeah. 163 00:10:45,650 --> 00:10:49,550 He said he wanted to talk about the "incident." 164 00:10:51,490 --> 00:10:52,820 It's his words, not mine. 165 00:10:53,950 --> 00:10:55,820 The air quotes were mine. 166 00:10:55,890 --> 00:10:58,530 - How upset was he? - It's hard to say. 167 00:11:04,530 --> 00:11:05,830 How bad? 168 00:11:05,900 --> 00:11:08,740 I accidentally fired up the engine on a Cessna 150. 169 00:11:09,840 --> 00:11:11,640 - Doesn't sound so bad. - It came loose 170 00:11:11,700 --> 00:11:13,530 and almost turned me into hamburger helper. 171 00:11:13,610 --> 00:11:15,880 Huh. What are you gonna do? 172 00:11:15,940 --> 00:11:18,440 I... 173 00:11:18,510 --> 00:11:19,810 I don't know. 174 00:11:21,510 --> 00:11:22,880 I'm probably gonna get fired. 175 00:11:22,950 --> 00:11:24,649 Oh, come on. 176 00:11:24,650 --> 00:11:26,810 Okay, Dad would never let that happen. 177 00:11:28,550 --> 00:11:30,470 Although, you may want to start lookin' for a job 178 00:11:30,520 --> 00:11:32,490 that doesn't have as many sharp objects. 179 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Ow! 180 00:11:37,930 --> 00:11:41,460 Uh... Yeah, Riley was here. 181 00:11:42,800 --> 00:11:44,830 We, uh, made up. 182 00:11:44,900 --> 00:11:46,570 Right here on the couch? 183 00:11:46,640 --> 00:11:47,910 Gross, Luke! 184 00:11:50,840 --> 00:11:52,670 I thought you and Riley were done. 185 00:11:52,750 --> 00:11:54,650 Yeah, well, somebody stole something from her. 186 00:11:54,710 --> 00:11:56,740 And I'm helpin' her out. 187 00:11:56,750 --> 00:11:57,780 Why? 188 00:11:58,920 --> 00:12:01,660 Because that's what people do? 189 00:12:01,720 --> 00:12:02,880 They help each other out? 190 00:12:02,960 --> 00:12:04,660 You don't think I help people? 191 00:12:05,860 --> 00:12:07,800 I help people! 192 00:12:07,860 --> 00:12:09,790 Steven at the warehouse? Saved his life! 193 00:12:09,860 --> 00:12:11,660 Yeah, from an accident you caused... 194 00:12:11,730 --> 00:12:14,529 No, no. Luke, see, this is why we're so different. 195 00:12:14,530 --> 00:12:16,500 You're always looking at the glass half-empty. 196 00:12:16,570 --> 00:12:19,580 No, I'm looking at the glass, and wondering why we're not using the water 197 00:12:19,640 --> 00:12:20,675 to put out the fire. 198 00:12:20,676 --> 00:12:22,800 - What fire? - Mine, for starters. 199 00:12:22,810 --> 00:12:23,880 You mean Riley's. 200 00:12:23,940 --> 00:12:27,610 She got mixed up with a bad dude, okay? 201 00:12:27,680 --> 00:12:30,540 And she was gonna go out there by herself. 202 00:12:30,550 --> 00:12:31,740 I can't let her do that. 203 00:12:31,750 --> 00:12:34,910 So, you want me to beat up a dude I don't know 204 00:12:34,990 --> 00:12:36,630 for a girl you don't like? 205 00:12:36,690 --> 00:12:38,700 I just want you to have my back. 206 00:12:38,760 --> 00:12:42,759 I know you want to hold on to this normal life. 207 00:12:42,760 --> 00:12:45,630 But this normal life is kicking your ass. 208 00:12:45,700 --> 00:12:47,946 And not everyone has the choice between, you know, cutting boxes 209 00:12:47,970 --> 00:12:49,710 and saving lives, but you do. 210 00:12:49,770 --> 00:12:53,480 Look, Luke. I want to help you. 211 00:12:53,540 --> 00:12:58,550 But Riley ruined your life once, I know she's gonna do it again. 212 00:12:58,610 --> 00:13:02,410 I'm sorry, I can't help you, and I really hope you won't help her, either. 213 00:13:02,420 --> 00:13:04,720 Yeah, that's the real difference between me and you. 214 00:13:05,890 --> 00:13:07,420 What's that? 215 00:13:07,490 --> 00:13:09,390 You cut boxes. 216 00:13:09,460 --> 00:13:10,530 I help people. 217 00:13:23,470 --> 00:13:25,470 - Borden: Thanks, Jo. - Mm-hmm. 218 00:13:25,540 --> 00:13:27,640 Ooh, and some Dijon mustard when you get a sec. 219 00:13:27,710 --> 00:13:29,750 And if not Dijon, then spicy brown. 220 00:13:29,810 --> 00:13:33,550 Or whole grain. Oh, wait. Whole grain and then spicy brown... 221 00:13:33,610 --> 00:13:36,610 - What can I do for you? - Ooh. Straight to the point. 222 00:13:36,680 --> 00:13:39,810 I like it. I heard about your run-in with Ian Brockman. 223 00:13:39,820 --> 00:13:40,920 Diane told you. 224 00:13:40,990 --> 00:13:43,530 You're fired up. I don't blame you. 225 00:13:43,590 --> 00:13:45,560 But your temper is a threat to my investigation. 226 00:13:45,630 --> 00:13:47,100 That guy's a threat to my family. 227 00:13:47,160 --> 00:13:50,820 And I assure you, we are doing everything that we can to nab these guys. 228 00:13:50,900 --> 00:13:53,440 -Ooh, thank you. -You called me all the way out here to tell me 229 00:13:53,500 --> 00:13:54,870 to stay away from Pastor Ian? 230 00:13:54,930 --> 00:13:56,830 'Cause Diane already gave me that speech. 231 00:13:56,900 --> 00:13:59,630 Oh, right. Diane. 232 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 Are you close wtih the Matthews family? 233 00:14:06,480 --> 00:14:09,449 What about the son? Holden, are you close to him? 234 00:14:09,450 --> 00:14:10,520 We're friends. 235 00:14:11,750 --> 00:14:13,580 Did he ever talk to you about Hollow Sky? 236 00:14:13,590 --> 00:14:14,690 Nope. 237 00:14:15,720 --> 00:14:18,420 Did he ever mention anybody named Isaac Frost? 238 00:14:20,530 --> 00:14:21,800 What about Tess Shoemacher? 239 00:14:23,730 --> 00:14:24,920 Never heard of her. 240 00:14:25,000 --> 00:14:29,510 Listen, Holden is just a regular guy tryin' to live his life. 241 00:14:29,570 --> 00:14:31,470 You're barkin' up the wrong tree. 242 00:14:33,840 --> 00:14:34,880 Who do all of these names 243 00:14:34,881 --> 00:14:36,640 have in common? 244 00:14:38,640 --> 00:14:42,480 Mr. "Regular Guy" 245 00:14:42,550 --> 00:14:45,720 Holden Matthews. 246 00:14:47,890 --> 00:14:49,890 Now, I'm wondering if you can tell me, 247 00:14:49,960 --> 00:14:52,489 why he is in the center 248 00:14:52,490 --> 00:14:54,520 of my Hollow Sky investigation? 249 00:14:56,760 --> 00:14:58,790 You know, it never sat right with me, 250 00:14:58,860 --> 00:15:01,830 the way you FBI types fight your battles from behind a desk. 251 00:15:03,700 --> 00:15:07,400 Now it seems like you fight your battles from behind a cheeseburger. 252 00:15:08,640 --> 00:15:10,400 I'm trying to help you. 253 00:15:10,480 --> 00:15:11,779 I'm trying to help Christine. 254 00:15:11,780 --> 00:15:15,720 -Like I said, Holden's just a... -Regular guy, yeah. 255 00:15:15,780 --> 00:15:17,580 Okay. Here. 256 00:15:17,650 --> 00:15:19,750 Anything comes to mind, give me a call. 257 00:15:19,820 --> 00:15:21,860 Or a text. Whatever. 258 00:15:21,920 --> 00:15:23,450 Right. 259 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 (mutters) Liar. 260 00:15:30,860 --> 00:15:33,590 I just feel awful about what happened with Jeff. 261 00:15:33,670 --> 00:15:36,739 It was violent, and you shouldn't have seen it. 262 00:15:36,740 --> 00:15:38,570 He was just upset about Kevin. 263 00:15:39,770 --> 00:15:42,370 People handle grief differently. 264 00:15:43,780 --> 00:15:46,350 How are things between you and Tom? 265 00:15:47,580 --> 00:15:50,410 We're still separated, if that's what you're asking. 266 00:15:50,480 --> 00:15:51,910 It is. 267 00:15:51,980 --> 00:15:54,866 Well, I certainly wouldn't be having lunch with you if we were back together. 268 00:15:54,890 --> 00:15:57,560 Well, there's nothing wrong with two friends having a meal together. 269 00:15:59,390 --> 00:16:00,650 Is that what we are? 270 00:16:01,830 --> 00:16:03,370 Friends? 271 00:16:11,370 --> 00:16:14,400 I don't know what it is, but I just feel better when I'm with you. 272 00:16:16,480 --> 00:16:17,750 What's your secret? 273 00:16:20,750 --> 00:16:24,420 Well, hopefully someday soon, it won't be much of a secret at all. 274 00:16:25,450 --> 00:16:26,780 You mean Hollow Sky. 275 00:16:29,420 --> 00:16:31,550 It's okay, you can tell me. 276 00:16:31,560 --> 00:16:33,530 I promise I'll keep an open mind. 277 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 I'm glad. 278 00:16:39,830 --> 00:16:41,630 Now, there's a lot that I can't talk about. 279 00:16:41,700 --> 00:16:43,560 It's not because it's bad or dangerous, 280 00:16:43,640 --> 00:16:45,709 only because they're still working on the technology. 281 00:16:45,710 --> 00:16:47,710 What kind of technology? 282 00:16:47,770 --> 00:16:49,570 The kind that'll change the world. 283 00:16:51,540 --> 00:16:54,740 Change how people, the living and those who have passed on, 284 00:16:54,810 --> 00:16:57,579 experience the afterlife. 285 00:16:57,580 --> 00:17:02,450 It will keep us connected to our loved ones long after their deaths. 286 00:17:02,520 --> 00:17:06,720 So death will no longer be death, but rather travel. 287 00:17:09,430 --> 00:17:10,459 That sounds... 288 00:17:10,460 --> 00:17:11,720 - Crazy. - Yes. 289 00:17:14,700 --> 00:17:18,360 Maybe it's one of those things I need to see to believe. 290 00:17:22,580 --> 00:17:24,710 Let me see if I can pull some strings. 291 00:17:24,780 --> 00:17:26,480 Maybe get you a tour of headquarters. 292 00:17:26,550 --> 00:17:27,550 If you're interested. 293 00:17:27,610 --> 00:17:29,479 Could you really do that? 294 00:17:29,480 --> 00:17:31,340 Let me see what I can do. 295 00:17:39,760 --> 00:17:41,730 Relax your shoulders. 296 00:17:43,800 --> 00:17:45,769 Just tryin' to help. 297 00:17:45,770 --> 00:17:47,500 I didn't ask for your help. 298 00:17:47,570 --> 00:17:49,851 Could be you keep missin' 'cause something's got you tense. 299 00:17:54,610 --> 00:17:55,810 Yeah, could be. 300 00:17:57,440 --> 00:17:58,570 Stop thinking. 301 00:18:00,450 --> 00:18:02,420 How the hell do I do that? 302 00:18:02,480 --> 00:18:03,710 Empty out and I'll show you. 303 00:18:07,650 --> 00:18:10,650 Now ain't that the best moonshine you ever tasted? 304 00:18:10,660 --> 00:18:12,530 That's disgusting. 305 00:18:12,590 --> 00:18:14,790 That's a family recipe you're talkin' about. 306 00:18:14,860 --> 00:18:16,490 Give me one more. 307 00:18:20,730 --> 00:18:22,560 I've never seen you before. 308 00:18:22,640 --> 00:18:23,810 I'm not from here. 309 00:18:23,870 --> 00:18:26,540 Ooh, mysterious. 310 00:18:27,870 --> 00:18:31,670 Not really, I just, um, I just kind of grew up all over the place. 311 00:18:31,680 --> 00:18:34,580 Oh. Come to Fort Reed to practice your shot? 312 00:18:34,650 --> 00:18:36,490 And drink moonshine with strangers. 313 00:18:36,550 --> 00:18:38,720 (laughs) What are you practicing for? 314 00:18:38,780 --> 00:18:41,380 I'm thinking about killing someone. 315 00:18:41,390 --> 00:18:43,660 All right. Who you gonna kill? 316 00:18:43,720 --> 00:18:46,590 Some old guy. He's like 102. 317 00:18:46,660 --> 00:18:49,559 What did this poor old fella do to you? 318 00:18:49,560 --> 00:18:52,420 Oh, some fun stuff. Like, for instance, 319 00:18:52,430 --> 00:18:56,630 he... he kidnapped me, and held me hostage 320 00:18:56,640 --> 00:19:01,280 in a strange place for way longer than I wanted. 321 00:19:04,380 --> 00:19:07,480 This still a joke? It's startin' to feel kind of real. 322 00:19:08,580 --> 00:19:10,310 Guess you'll never know. 323 00:19:16,720 --> 00:19:18,580 You're still tense. 324 00:19:21,330 --> 00:19:23,530 All right. Breathe. 325 00:19:25,460 --> 00:19:27,430 Relax. 326 00:19:27,500 --> 00:19:29,640 You're on that target. 327 00:19:29,700 --> 00:19:31,730 You got anything goes down a little smoother? 328 00:19:31,740 --> 00:19:33,480 (indistinct police radio chatter) 329 00:19:34,840 --> 00:19:36,600 Is he okay? 330 00:19:36,680 --> 00:19:39,620 He's okay. A little disoriented, but not hurt. 331 00:19:39,680 --> 00:19:40,780 Is he under arrest? 332 00:19:40,850 --> 00:19:42,810 The owners of the house declined to press charges. 333 00:19:42,850 --> 00:19:44,490 For what? 334 00:19:44,550 --> 00:19:46,810 They came home and found your grandfather digging up the backyard. 335 00:19:46,820 --> 00:19:49,425 When they tried to approach, he got hostile. 336 00:19:49,426 --> 00:19:52,420 He said it was, uh, his house and to get away. 337 00:19:52,430 --> 00:19:54,760 He's been having some problems with his memory. 338 00:19:54,830 --> 00:19:57,470 Be wise to keep a better eye on him. 339 00:19:57,530 --> 00:19:59,340 It only gets worse. 340 00:20:01,570 --> 00:20:02,740 Can I take him home? 341 00:20:07,640 --> 00:20:09,639 I was so worried. 342 00:20:09,640 --> 00:20:11,640 Don't be. 343 00:20:11,710 --> 00:20:12,810 Thank you, Officer. 344 00:20:15,450 --> 00:20:17,490 Look what I found, Willa. 345 00:20:17,550 --> 00:20:18,850 I don't know what that is. 346 00:20:18,920 --> 00:20:22,859 Somewhere inside this notebook is a secret to fixing the machine. 347 00:20:22,860 --> 00:20:24,859 It was buried for 30 years. 348 00:20:24,860 --> 00:20:27,360 But I never forgot. 349 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 Let's go home. 350 00:20:29,660 --> 00:20:34,530 $513,000 in damages. 351 00:20:34,600 --> 00:20:38,630 Five, one, three, zero, zero... zero. 352 00:20:40,640 --> 00:20:42,780 Now who's gonna tell me what the hell happened? 353 00:20:45,610 --> 00:20:46,670 Ask him. 354 00:20:49,580 --> 00:20:52,750 I'm... sorry? 355 00:20:52,820 --> 00:20:56,890 - That's all you have to say? - Hey. You were in charge. 356 00:20:56,960 --> 00:20:58,630 You had the keys, the alarm code. 357 00:20:58,690 --> 00:21:01,350 You been ridin' Holden's ass since the day he was promoted. 358 00:21:01,430 --> 00:21:02,770 Stevie had nothing to do with it. 359 00:21:04,630 --> 00:21:06,390 I got mad. 360 00:21:07,430 --> 00:21:10,630 I lost control and I messed the place up. 361 00:21:10,640 --> 00:21:11,670 I'm sorry. 362 00:21:13,410 --> 00:21:15,839 You got mad and destroyed half a million dollars worth of property? 363 00:21:15,840 --> 00:21:18,400 Plus 13,000 for that propeller. 364 00:21:18,480 --> 00:21:19,480 Stevie. 365 00:21:19,481 --> 00:21:21,579 Andy: Somebody better give me an answer. 366 00:21:21,580 --> 00:21:23,410 Or I'm cuttin' both your pay. 367 00:21:23,420 --> 00:21:25,520 That won't be necessary. 368 00:21:25,580 --> 00:21:26,750 I quit. 369 00:21:32,490 --> 00:21:34,720 You mind if we have the room for a minute? 370 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Sit down. 371 00:21:52,550 --> 00:21:53,820 What are you doing? 372 00:21:53,821 --> 00:21:56,540 Dad, I'm sorry. It's just... 373 00:21:56,550 --> 00:21:58,419 Just, nothing. You screwed up, 374 00:21:58,420 --> 00:22:00,389 so take responsibility for it. 375 00:22:00,390 --> 00:22:02,620 It's over half a million dollars. 376 00:22:02,690 --> 00:22:05,430 Come on, Holden, nobody believes you did all this. 377 00:22:05,490 --> 00:22:08,550 Besides, the insurance will cover most of it, and you can work the rest off. 378 00:22:10,500 --> 00:22:12,600 What is really goin' on with you? 379 00:22:15,730 --> 00:22:18,560 I'm... not cut out for this work. 380 00:22:18,570 --> 00:22:21,600 Come on. I've seen you reconfigure a lawn mower engine 381 00:22:21,670 --> 00:22:22,700 to power a 10-speed. 382 00:22:22,710 --> 00:22:24,780 And now I'm doing data entry. 383 00:22:25,880 --> 00:22:28,820 All right, so... you want a different department? 384 00:22:28,880 --> 00:22:31,540 Do you want to work the floor? Because I can make that happen. 385 00:22:31,550 --> 00:22:33,810 - Dad, you don't understand. - You're right. I don't. 386 00:22:33,820 --> 00:22:35,380 I don't understand. 387 00:22:36,460 --> 00:22:38,630 Something is going on with you. What is it? 388 00:22:40,460 --> 00:22:41,606 Just tell me what it is you want. 389 00:22:41,630 --> 00:22:44,400 I want to clear out my locker and go home. 390 00:22:44,460 --> 00:22:46,460 I don't know why you're making this so hard. 391 00:22:46,470 --> 00:22:48,700 Because I'm your father. 392 00:22:48,770 --> 00:22:51,816 I don't want to see you make a decision that you're gonna regret down the road. 393 00:22:51,840 --> 00:22:54,480 Do you understand that? 394 00:22:54,540 --> 00:22:55,700 I'm trying to help you. 395 00:22:55,710 --> 00:22:56,780 I never asked you to! 396 00:23:05,620 --> 00:23:06,620 No. 397 00:23:08,620 --> 00:23:09,680 You didn't. 398 00:23:14,630 --> 00:23:17,530 I expected so much more from you, Holden. 399 00:23:18,630 --> 00:23:21,660 Yeah, well... so did I. 400 00:23:24,370 --> 00:23:26,700 You can clean out your locker and go. 401 00:24:08,730 --> 00:24:11,329 There he is! You're early, buddy. 402 00:24:11,330 --> 00:24:12,390 How are you, Richard? 403 00:24:12,470 --> 00:24:13,640 Better now that you're here. 404 00:24:14,670 --> 00:24:16,330 Come on in. 405 00:24:19,410 --> 00:24:20,550 What's on the grill? 406 00:24:20,551 --> 00:24:22,600 Brats and burgers. 407 00:24:22,610 --> 00:24:24,540 I hope you're hungry, partner. 408 00:24:24,610 --> 00:24:26,479 What you got there? 409 00:24:26,480 --> 00:24:30,549 Scotch for us and a... doll for Maddy. 410 00:24:30,550 --> 00:24:32,610 -Is she here? -No, they're at the water park. 411 00:24:32,690 --> 00:24:35,630 I got the whole place to myself all day, isn't that somethin'? 412 00:24:38,690 --> 00:24:41,420 Why don't you pop that open and pour us a couple? 413 00:24:53,610 --> 00:24:55,280 How have you been? 414 00:24:56,380 --> 00:24:57,650 Can't complain. 415 00:24:57,710 --> 00:24:58,740 Work's good. 416 00:25:00,650 --> 00:25:02,719 Closed on my cabin up north. 417 00:25:02,720 --> 00:25:04,420 Kansas City's winnin'. 418 00:25:06,460 --> 00:25:07,666 Did you listen to the game on the way up? 419 00:25:07,690 --> 00:25:10,530 I stopped following football when Emily arrived. 420 00:25:10,590 --> 00:25:12,320 But I was never really much of a fan. 421 00:25:12,390 --> 00:25:14,460 Give up your man card, there's no gettin' it back. 422 00:25:14,530 --> 00:25:17,340 Doesn't matter how hard they hit, they're still grown men in tights. 423 00:25:19,540 --> 00:25:21,370 I'll bet you never miss a school play 424 00:25:21,440 --> 00:25:23,440 or one of the parent-teachers meetings, do you? 425 00:25:24,810 --> 00:25:27,580 My daughter starred in Little Red Riding Hood this past fall, 426 00:25:27,640 --> 00:25:29,670 and she was spectacular. 427 00:25:30,850 --> 00:25:32,450 Is that right? 428 00:25:32,510 --> 00:25:34,710 Maddy did that play. She played the wolf. 429 00:25:36,390 --> 00:25:37,396 You know what I never understood? 430 00:25:37,420 --> 00:25:39,290 How it took sweet Little Red Riding Hood 431 00:25:39,360 --> 00:25:44,460 so damn long to figure out that there was a friggin' wolf right there in her granny's bed! 432 00:25:44,530 --> 00:25:47,530 Dressed in her granny's clothes just waitin' to rip her apart. 433 00:25:49,730 --> 00:25:51,690 What a stupid bitch. 434 00:25:57,640 --> 00:26:01,450 You're really gonna pretend you have no idea why I called you up here today? 435 00:26:02,640 --> 00:26:05,240 I have my suspicions. 436 00:26:05,310 --> 00:26:08,310 We've been friends for 20 years, and I'm inclined to hope for the best. 437 00:26:08,380 --> 00:26:09,380 Yeah. 438 00:26:14,590 --> 00:26:16,350 I was wrong. 439 00:26:16,430 --> 00:26:19,700 Now you see, that's your problem right there. 440 00:26:19,760 --> 00:26:23,330 You can't separate personal from professional. 441 00:26:23,400 --> 00:26:24,669 Well, sure, I'm your friend, 442 00:26:24,670 --> 00:26:27,640 but that's not gonna stop me from killin' you. 443 00:26:28,670 --> 00:26:31,230 Because that's my job. 444 00:26:34,540 --> 00:26:35,540 Shoemacher. 445 00:26:37,410 --> 00:26:40,480 You robbed her house. What did you think was gonna happen? 446 00:26:40,550 --> 00:26:43,260 I mean, don't get me wrong, this makes me sick. 447 00:26:44,490 --> 00:26:48,330 Sick in my belly, deep down in my belly sick. 448 00:26:50,630 --> 00:26:52,400 I'm not a monster. 449 00:26:53,600 --> 00:26:55,769 We had some times over the years, didn't we? 450 00:26:58,570 --> 00:27:02,270 Damn it, man. You screwed up. 451 00:27:02,340 --> 00:27:03,640 You really screwed up. 452 00:27:03,710 --> 00:27:05,639 Don't you want to know what I found in Shoemacher's safe? 453 00:27:05,640 --> 00:27:08,270 There are chemotherapy pills, she's got cancer. 454 00:27:08,340 --> 00:27:09,600 What business is that of yours? 455 00:27:09,680 --> 00:27:13,590 Mine? None. Hollow Sky shareholders? 456 00:27:15,780 --> 00:27:18,510 They put a lot of capital in Shoemacher. 457 00:27:18,590 --> 00:27:20,590 And Shoemacher stock is plummeting. 458 00:27:20,660 --> 00:27:23,529 So what? You a shareholder? 459 00:27:23,530 --> 00:27:25,459 I'm a believer. 460 00:27:25,460 --> 00:27:27,520 Hollow Sky's an important organization. 461 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 It means a lot to me. 462 00:27:28,660 --> 00:27:30,460 You know what means somethin'? 463 00:27:30,470 --> 00:27:32,469 Cashed checks. 464 00:27:32,470 --> 00:27:34,540 We get a phone call, we take a phone call. 465 00:27:34,600 --> 00:27:36,530 We don't ask about the phone call. 466 00:27:36,610 --> 00:27:38,739 We don't meddle in the boss's business. 467 00:27:38,740 --> 00:27:43,710 We take orders. Nobody cares what you think. 468 00:27:43,780 --> 00:27:46,320 They care what you do. 469 00:27:46,380 --> 00:27:50,350 And right now, you're not doin' so good. 470 00:27:53,420 --> 00:27:55,650 Now, who else knows about our friend Shoemacher? 471 00:28:02,630 --> 00:28:05,560 Either you tell me or I get Emily to tell me. 472 00:28:16,280 --> 00:28:18,380 You made me waste my bullet. 473 00:28:34,430 --> 00:28:36,469 Aw, who taught you that one? 474 00:28:36,470 --> 00:28:37,600 You did. 475 00:28:46,380 --> 00:28:48,610 What? You thought it'd be easy? 476 00:29:04,290 --> 00:29:07,260 Easy, easy, you son of a bitch! 477 00:30:07,760 --> 00:30:09,460 Announcer: Unbelievable! 478 00:30:12,560 --> 00:30:14,590 Made me waste my yo-yo. 479 00:30:26,510 --> 00:30:28,580 It w 480 00:30:28,640 --> 00:30:31,610 and about three feet of snow 481 00:30:31,680 --> 00:30:33,510 had piled up the night before. 482 00:30:35,580 --> 00:30:39,720 And, um... you could barely open the door. 483 00:30:44,730 --> 00:30:47,430 I was four months pregnant. 484 00:30:50,430 --> 00:30:53,630 Just having the weirdest cravings. 485 00:30:53,700 --> 00:30:59,700 Kevin and I had just gone to the store, and our house was stocked with food, 486 00:30:59,770 --> 00:31:03,270 so we just... 487 00:31:03,350 --> 00:31:08,590 locked ourselves in the house and... made popcorn 488 00:31:08,650 --> 00:31:14,250 and steak for breakfast and just watched TV all day. 489 00:31:14,320 --> 00:31:16,620 It was just us, all day. 490 00:31:26,600 --> 00:31:30,230 Christine, thank you for sharing that memory with us. 491 00:31:35,710 --> 00:31:41,680 Your tears, your pain, your grief... 492 00:31:41,750 --> 00:31:45,620 imagine they were optional, 493 00:31:45,690 --> 00:31:48,389 unnecessary. 494 00:31:48,390 --> 00:31:53,520 Imagine Kevin still very much alive, waiting for you to communicate with him. 495 00:31:55,560 --> 00:31:56,660 Like a medium? 496 00:31:56,670 --> 00:32:00,369 No. No. A direct line to Kevin. 497 00:32:00,370 --> 00:32:01,569 Just you and him. 498 00:32:01,570 --> 00:32:04,230 Talking, laughing, being together. 499 00:32:05,410 --> 00:32:08,279 Your loved ones aren't gone. 500 00:32:08,280 --> 00:32:10,420 They've simply relocated. 501 00:32:11,780 --> 00:32:14,340 They're waiting for you to believe. 502 00:32:16,550 --> 00:32:18,380 Thank you for coming. 503 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Hey, Pastor Ian. 504 00:32:23,460 --> 00:32:26,560 - About the other day... - Water under the bridge, Jeff. 505 00:32:26,630 --> 00:32:29,570 Times like this, emotions run high, I get it. 506 00:32:31,330 --> 00:32:33,600 I was wrong and I apologize. 507 00:32:33,670 --> 00:32:35,340 I accept. 508 00:32:36,640 --> 00:32:39,410 It's interesting what you're doin' here. 509 00:32:39,470 --> 00:32:40,670 I want to know more. 510 00:32:40,740 --> 00:32:43,470 I know it seems wacky, but I can promise you, 511 00:32:43,550 --> 00:32:45,720 here, you'll find a new happiness. 512 00:32:47,620 --> 00:32:49,520 I certainly hope you'll come back. 513 00:32:49,580 --> 00:32:50,610 Of course. 514 00:32:53,290 --> 00:32:54,560 So how do I get in? 515 00:32:54,620 --> 00:32:57,420 The keys are buried right behind that flamingo thing there. 516 00:32:57,430 --> 00:33:00,430 The pills are in a cookie jar, in the cupboard above the sink. 517 00:33:01,600 --> 00:33:03,670 This guys sounds like a real genius. 518 00:33:03,730 --> 00:33:05,430 Keep your phone on. 519 00:33:05,500 --> 00:33:07,430 Yeah. 520 00:33:07,500 --> 00:33:09,430 This is really cool of you, Luke. 521 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Seriously. 522 00:33:12,340 --> 00:33:14,340 I don't know what I'd do without you. 523 00:33:24,350 --> 00:33:27,420 I'll, um... I'll be right back. 524 00:33:27,490 --> 00:33:28,490 Okay. 525 00:34:00,390 --> 00:34:01,590 (quietly) Okay. 526 00:34:06,330 --> 00:34:07,600 Oh my God. 527 00:34:12,770 --> 00:34:14,370 Pick up! 528 00:34:14,440 --> 00:34:15,670 Oh, pick up, pick up, Luke! 529 00:34:15,740 --> 00:34:18,380 Luke: This is Luke. Leave a message. Peace. 530 00:34:25,450 --> 00:34:26,520 Jay: Hey! What the...? 531 00:34:39,660 --> 00:34:42,560 That's what you get, breakin' into a man's castle! 532 00:34:42,630 --> 00:34:44,260 Now, give me the pills. 533 00:34:44,330 --> 00:34:47,260 They're not yours. You stole them! 534 00:34:47,340 --> 00:34:49,270 The hell they ain't. These are mine. 535 00:34:49,340 --> 00:34:51,516 That skeezer still owes me from the last batch she ate up. 536 00:34:51,540 --> 00:34:53,650 Oh, yeah? Well, why don't you ask her? 537 00:34:55,410 --> 00:34:57,540 Riley? 538 00:34:57,550 --> 00:34:58,720 Oops. 539 00:35:00,620 --> 00:35:02,290 Sucker for love. Bitch-ass! 540 00:35:09,320 --> 00:35:11,290 Come on, man. 541 00:35:11,360 --> 00:35:14,670 What is this? Eighty-one bucks? 542 00:35:14,730 --> 00:35:20,240 Minus that from 2,000, that's... Well, you'll figure it out, 543 00:35:20,300 --> 00:35:21,620 'cause that's what you owe me now. 544 00:35:21,670 --> 00:35:23,439 I was just tryin' to help her. 545 00:35:23,440 --> 00:35:27,650 Well, you can help her pay me back by this time next week, otherwise... 546 00:35:27,651 --> 00:35:29,640 Luke Matthews? 547 00:35:29,710 --> 00:35:34,580 I'm gonna be waitin' outside 1989 Elmwood Road for my payment. 548 00:35:56,690 --> 00:35:58,190 Hey. 549 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Uh, Plains Brew, please? 550 00:36:08,500 --> 00:36:11,230 I don't actually know any other beers. 551 00:36:12,370 --> 00:36:14,430 How was your day? 552 00:36:14,440 --> 00:36:16,540 - I'm glad it's over. - Yeah. Me too. 553 00:36:18,410 --> 00:36:20,150 I quit my job. 554 00:36:20,210 --> 00:36:22,140 What about your promotion? 555 00:36:22,210 --> 00:36:24,240 It wasn't working out. 556 00:36:24,320 --> 00:36:25,520 Sorry. 557 00:36:28,220 --> 00:36:29,420 Thanks. 558 00:36:31,320 --> 00:36:33,450 Maybe Luke was right, maybe I am wasting my time 559 00:36:33,520 --> 00:36:35,420 trying to be normal, or whatever. 560 00:36:35,490 --> 00:36:37,460 You're not normal, Holden. 561 00:36:37,530 --> 00:36:42,540 Right, I mean, I'm no hero, but I can do things no one else can. 562 00:36:43,540 --> 00:36:45,376 Maybe it's finally time to make good on these... 563 00:36:45,400 --> 00:36:46,460 Powers? 564 00:36:48,540 --> 00:36:50,200 Is that why you quit your job? 565 00:36:52,640 --> 00:36:54,370 I think it might be. 566 00:36:55,480 --> 00:36:57,440 Only I don't know what I should be doing. 567 00:36:59,380 --> 00:37:01,250 I'm sure you'll figure it out. 568 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 Are you okay? 569 00:37:08,560 --> 00:37:10,370 Hey, what's wrong? 570 00:37:13,200 --> 00:37:17,410 Arthur went missing and... I only found him after he was arrested 571 00:37:17,470 --> 00:37:19,569 for trying to break into someone's house. 572 00:37:19,570 --> 00:37:21,270 Missing? How...? 573 00:37:21,340 --> 00:37:24,239 Because he probably has Alzheimer's... 574 00:37:24,240 --> 00:37:26,200 or something equally terrible. 575 00:37:27,650 --> 00:37:31,150 He's not well, and I don't know how to help him. 576 00:37:32,520 --> 00:37:34,426 I just know that he won't be around for much longer, 577 00:37:34,450 --> 00:37:35,550 and then I'll be alone. 578 00:37:37,190 --> 00:37:38,190 No family. 579 00:37:39,460 --> 00:37:40,560 Just me. 580 00:37:42,330 --> 00:37:46,330 So for now, I'd like to take a moment to sip my cocktail... 581 00:37:46,400 --> 00:37:48,270 and process my own life problems 582 00:37:48,330 --> 00:37:50,330 before delving into how to solve yours. 583 00:37:53,300 --> 00:37:55,200 Why didn't you tell me? 584 00:37:55,270 --> 00:37:56,330 Because you didn't ask. 585 00:37:56,410 --> 00:37:58,510 Ask what? Hey, Willa, did Arthur get arrested today? 586 00:37:58,580 --> 00:38:01,180 How about, how are you, Willa? 587 00:38:01,250 --> 00:38:04,120 Last time I saw you, you were running out for a family emergency. 588 00:38:04,180 --> 00:38:05,279 Is everything okay? 589 00:38:05,280 --> 00:38:06,560 I had no idea you were mad at me. 590 00:38:08,290 --> 00:38:09,560 Neither did I. 591 00:38:16,290 --> 00:38:21,190 I'm sorry, I... I don't know how to do this. 592 00:38:21,270 --> 00:38:22,440 Being a boyfriend. 593 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Sometimes I think it would be easier 594 00:38:24,570 --> 00:38:27,280 if we were still in the realm. 595 00:38:27,340 --> 00:38:28,569 Yeah, me too. 596 00:38:28,570 --> 00:38:30,570 I knew how to live there. 597 00:38:30,640 --> 00:38:33,170 We both did. 598 00:38:33,240 --> 00:38:36,270 You remember how you felt your first time in the realm? 599 00:38:38,220 --> 00:38:41,420 I was terrified. 600 00:38:41,490 --> 00:38:44,290 I didn't know where I was or what was going on. 601 00:38:45,390 --> 00:38:47,490 I didn't know if I was alive or dead. 602 00:38:49,530 --> 00:38:52,470 But somehow we found each other. 603 00:38:54,470 --> 00:38:57,399 And I wasn't alone anymore. 604 00:38:57,400 --> 00:38:59,360 I wasn't afraid. 605 00:38:59,440 --> 00:39:01,080 I wasn't lost. 606 00:39:02,540 --> 00:39:05,400 We had each other... 607 00:39:05,480 --> 00:39:07,350 and together we survived. 608 00:39:43,180 --> 00:39:44,280 Wow! 609 00:39:45,580 --> 00:39:48,580 Oh. Sorry, Mom, did I wake you? 610 00:39:48,650 --> 00:39:51,220 No, no, no. I was just up reading. 611 00:39:51,290 --> 00:39:52,460 Can't sleep? 612 00:39:52,520 --> 00:39:55,290 Think I had too much caffeine. 613 00:39:55,360 --> 00:39:57,190 How was your day? 614 00:39:57,260 --> 00:39:59,590 Same. Fine, uh, whatever. 615 00:39:59,660 --> 00:40:01,260 Uh, you? 616 00:40:01,330 --> 00:40:02,490 Ditto. 617 00:40:05,240 --> 00:40:07,280 Everything okay? 618 00:40:07,340 --> 00:40:10,510 Yeah. I'm just, um, gettin' some exercise. 619 00:40:12,540 --> 00:40:14,270 Okay. 620 00:40:14,350 --> 00:40:16,450 Well, if you're okay, I'm gonna head back up. 621 00:40:16,510 --> 00:40:18,210 All right. 622 00:40:18,280 --> 00:40:20,210 -I'll see you in the morning. -Good night. 623 00:40:20,220 --> 00:40:22,220 - I love you. - Love you too. 624 00:40:23,550 --> 00:40:24,550 Oh! 625 00:40:26,260 --> 00:40:28,260 You'll never guess who I saw yesterday. 626 00:40:36,570 --> 00:40:40,640 Wait. What is the knock card again? 627 00:40:40,710 --> 00:40:47,320 Oh, um... I... can't remember... 628 00:40:53,480 --> 00:40:55,450 I thought you said you weren't expecting anybody. 629 00:40:55,520 --> 00:40:56,620 Yeah, I'm not. 630 00:40:56,690 --> 00:40:58,590 Whoa, slow down, Rambo. 631 00:40:58,660 --> 00:41:00,600 Okay? Got this. 632 00:41:00,660 --> 00:41:03,560 - All right. - It's my room, my gun, 633 00:41:03,630 --> 00:41:05,629 and I'm good and ready. 634 00:41:05,630 --> 00:41:07,560 Well, go get 'em, tiger. 635 00:41:24,320 --> 00:41:25,549 Hey. 45094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.