All language subtitles for 52

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,543 --> 00:02:15,213 "Ashes of Love" 2 00:02:15,280 --> 00:02:17,927 "Episode 52" 3 00:02:18,640 --> 00:02:22,360 Let me see if it's really tame? 4 00:02:28,760 --> 00:02:30,552 No, I can't let him find out. 5 00:02:33,083 --> 00:02:34,839 Xu Feng, are you okay? 6 00:02:35,709 --> 00:02:37,083 Phoenix, I'm so sorry. 7 00:02:37,584 --> 00:02:39,876 Tiger is not the only one that bites people. 8 00:02:39,960 --> 00:02:43,640 A rabbit that bites people is even more unpredictable, 9 00:02:43,736 --> 00:02:44,891 isn't it? 10 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 You brute! How dare you hurt Demon Lord! 11 00:02:47,082 --> 00:02:49,399 It is our mistake, we shouldn't have let it in. 12 00:02:51,145 --> 00:02:52,740 You can hand over the rabbit to me. 13 00:02:53,880 --> 00:02:55,688 It's not easy to tame this rabbit. 14 00:02:55,875 --> 00:02:57,356 I am afraid that it will hurt you. 15 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 I won't adopt it. 16 00:02:58,678 --> 00:03:00,709 I will kill it for your revenge. 17 00:03:02,480 --> 00:03:03,920 Kill it? 18 00:03:05,480 --> 00:03:07,560 It is too easy on it. 19 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 I think, 20 00:03:09,594 --> 00:03:11,434 we can pluck off its fur and peel off its skin. 21 00:03:11,587 --> 00:03:13,292 Pull out its veins and shave its bones. 22 00:03:13,360 --> 00:03:15,527 And cook it alive on the stove. 23 00:03:17,889 --> 00:03:19,542 Cook it alive. 24 00:03:19,680 --> 00:03:20,760 Yes. 25 00:03:27,380 --> 00:03:28,459 Just hold on. 26 00:03:29,280 --> 00:03:31,800 I will roast it myself and make it a snack for your drink. 27 00:03:41,320 --> 00:03:42,400 Xu Feng, 28 00:03:42,880 --> 00:03:44,000 you have changed. 29 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 You're now intimidating. 30 00:03:55,882 --> 00:03:56,923 Xu Feng, 31 00:03:57,565 --> 00:03:58,792 I feel kind of tired. 32 00:03:58,920 --> 00:04:00,337 I am going to rest now. 33 00:04:01,292 --> 00:04:02,775 Are you not going to eat the rabbit? 34 00:04:03,683 --> 00:04:07,125 I understand your kind thoughts, just enjoy it yourself. 35 00:04:07,840 --> 00:04:09,880 Be careful, it is cold out there. 36 00:04:11,098 --> 00:04:12,459 You too, rest earlier. 37 00:04:24,658 --> 00:04:25,790 Please spare our lives, Demon Lord. 38 00:04:25,792 --> 00:04:27,167 We will catch it now. 39 00:04:27,501 --> 00:04:28,516 No need. 40 00:04:28,600 --> 00:04:30,542 - Just leave. - Yes. 41 00:05:12,771 --> 00:05:13,959 Phoenix. 42 00:05:15,800 --> 00:05:17,509 Do you really hate me so much? 43 00:05:22,010 --> 00:05:23,918 You hate me so much, 44 00:05:25,494 --> 00:05:27,083 but I miss you so much. 45 00:05:29,454 --> 00:05:31,250 I miss you every single day. 46 00:05:32,600 --> 00:05:34,724 I miss you very, very much. 47 00:05:43,146 --> 00:05:44,814 I am sorry, Phoenix. 48 00:05:45,262 --> 00:05:47,137 I didn't do it on purpose. 49 00:05:52,600 --> 00:05:54,720 - Water. - What? 50 00:05:56,884 --> 00:05:57,923 Water. 51 00:05:58,240 --> 00:06:00,542 Water? Do you want to drink some water? 52 00:06:01,110 --> 00:06:02,459 I will get it for you. 53 00:06:13,040 --> 00:06:18,400 Write a love letter that begins with our first encounter. 54 00:06:19,120 --> 00:06:23,440 One paragraph for every 10,000 years. One line for every 1,000 years. 55 00:06:25,302 --> 00:06:28,167 One thousand years or 10,000 years, 56 00:06:28,240 --> 00:06:30,834 - We will never forget each other. - Sui He. 57 00:06:31,090 --> 00:06:35,584 Despite how frantic the world becomes. 58 00:06:37,259 --> 00:06:43,167 In the love letter, I found the place where we meet in every life. 59 00:06:43,280 --> 00:06:48,640 There I'll wait for us to watch the setting sun. 60 00:06:49,275 --> 00:06:55,209 In the love letter, I found the place where we love in every life. 61 00:06:55,360 --> 00:07:00,845 There I'll sing in the moonlight. 62 00:07:01,292 --> 00:07:05,619 In the love letter, I found the place where I make a wish in every life. 63 00:07:05,680 --> 00:07:06,703 Sui He, 64 00:07:07,278 --> 00:07:09,417 they are already so close with each other. 65 00:07:13,083 --> 00:07:14,542 I knew this. 66 00:07:15,375 --> 00:07:16,834 I knew this. 67 00:07:17,250 --> 00:07:20,292 Jin Mi, why must you come? 68 00:07:20,472 --> 00:07:22,792 Why must you embarrass yourself? 69 00:07:32,805 --> 00:07:34,667 Where should I go now? 70 00:07:35,417 --> 00:07:37,000 Who should I find? 71 00:08:03,960 --> 00:08:05,067 Pu Chi. 72 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 Pu Chi! 73 00:08:07,560 --> 00:08:08,673 Pu Chi. 74 00:08:10,040 --> 00:08:11,733 I will go back to the Flora Realm first. 75 00:08:18,693 --> 00:08:20,042 The glass fire. 76 00:08:20,272 --> 00:08:21,876 The glass fire? 77 00:08:21,999 --> 00:08:24,399 He manages to survive after being burned by the glass fire. 78 00:08:24,594 --> 00:08:26,945 Luckily Jin Mi rescued Yan You in time. 79 00:08:27,088 --> 00:08:28,709 His primordial spirit is safe. 80 00:08:28,800 --> 00:08:30,126 He will live. 81 00:08:30,224 --> 00:08:31,387 Who did this? 82 00:08:31,752 --> 00:08:33,083 Who hurt Pu Chi? 83 00:08:33,249 --> 00:08:35,193 The only ones who could use the glass fire in this world, 84 00:08:35,195 --> 00:08:36,918 are the Fire Immortal and the Heavenly Empress. 85 00:08:36,920 --> 00:08:38,240 The Empress is dead now. 86 00:08:38,776 --> 00:08:41,376 What's the grudge between Fire Immortal and Pu Chi? 87 00:08:42,078 --> 00:08:43,959 Xu Feng didn't kill my father. 88 00:08:44,035 --> 00:08:45,427 Then, who killed my father? 89 00:08:45,546 --> 00:08:46,550 I won't tell you. 90 00:08:46,720 --> 00:08:48,499 The beast of dream has never gone to the Qi Wu Palace, 91 00:08:48,501 --> 00:08:49,918 but it went into my room instead. 92 00:08:49,999 --> 00:08:52,400 Jin Mi, someone must be meddling with all these. 93 00:08:52,924 --> 00:08:54,000 Not Fire Immortal. 94 00:08:56,280 --> 00:08:57,665 It is definitely not Fire Immortal. 95 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 There's the third person. 96 00:08:58,709 --> 00:09:00,042 It must be the third person. 97 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 He is the one who killed my father, 98 00:09:02,520 --> 00:09:04,320 and the one who made me kill Xu Feng. 99 00:09:05,585 --> 00:09:07,272 He is in the dark and you are in the light. 100 00:09:07,400 --> 00:09:10,400 Jin Mi, you must be more careful. 101 00:09:11,400 --> 00:09:12,789 When Pu Chi wakes up, 102 00:09:13,160 --> 00:09:14,880 then we will know the truth. 103 00:09:15,680 --> 00:09:16,887 Killed my father, 104 00:09:17,520 --> 00:09:19,107 and led me to kill Xu Feng. 105 00:09:19,480 --> 00:09:22,280 I will not live under the same sky with my enemy! 106 00:10:08,109 --> 00:10:12,501 It seems like they have served you quite well these few days. 107 00:10:14,268 --> 00:10:18,102 They even destroyed all your magical prowess. 108 00:10:21,125 --> 00:10:22,626 Sui He, 109 00:10:24,127 --> 00:10:26,921 one day, 110 00:10:28,280 --> 00:10:31,200 you will receive your retribution. 111 00:10:34,240 --> 00:10:36,480 You still speak too much even when the death is upon you. 112 00:10:36,800 --> 00:10:38,520 What did you say just now? 113 00:10:39,222 --> 00:10:40,639 Is it retribution? 114 00:10:41,321 --> 00:10:42,655 Talking about retribution, 115 00:10:43,240 --> 00:10:45,129 your retribution is here. 116 00:10:47,664 --> 00:10:50,000 These few days, I have been thinking... 117 00:10:50,280 --> 00:10:52,226 what will be the best ending... 118 00:10:53,546 --> 00:10:56,250 for a traitor like you? 119 00:10:58,022 --> 00:10:59,209 Death... 120 00:10:59,815 --> 00:11:01,501 is too easy. 121 00:11:02,240 --> 00:11:06,240 Today I will let you have a taste of... 122 00:11:06,688 --> 00:11:09,584 what does it feel like to be in a living hell. 123 00:11:14,750 --> 00:11:15,750 Let me go! 124 00:11:15,837 --> 00:11:16,918 Let me go! 125 00:11:17,417 --> 00:11:18,584 Let go! 126 00:11:20,618 --> 00:11:21,709 What are you doing? 127 00:11:22,459 --> 00:11:23,615 What are you going to do? 128 00:11:23,760 --> 00:11:25,080 Get me out of here! 129 00:11:28,600 --> 00:11:29,800 Fleshy! 130 00:11:29,897 --> 00:11:31,016 Let go of me! 131 00:11:31,160 --> 00:11:33,040 What are you doing? Let me go! 132 00:11:34,627 --> 00:11:35,755 Let go! 133 00:11:35,840 --> 00:11:37,240 Let me go! 134 00:11:39,251 --> 00:11:40,542 Let me go! 135 00:11:57,478 --> 00:12:01,042 Both of you are really good friends. 136 00:12:01,497 --> 00:12:03,292 He saved you last time, 137 00:12:03,520 --> 00:12:05,977 and now you saved him. 138 00:12:07,167 --> 00:12:08,460 Lao Hu, 139 00:12:09,120 --> 00:12:11,703 is there no other way to save Pu Chi? 140 00:12:12,902 --> 00:12:15,612 There is a way. 141 00:12:15,720 --> 00:12:18,043 However, it is extremely risky. 142 00:12:18,410 --> 00:12:19,667 Tell me. 143 00:12:20,474 --> 00:12:24,000 Have you heard of the prehistoric demonic monster, Jiu Ying? 144 00:12:24,360 --> 00:12:25,560 The legend goes... 145 00:12:25,720 --> 00:12:28,595 Jiu Ying is a monster made of fire and water. 146 00:12:29,375 --> 00:12:33,459 He has both elements of fire and water within its body. 147 00:12:33,841 --> 00:12:36,626 Its internal alchemy is the most marvelous. 148 00:12:36,760 --> 00:12:41,040 Whether a person's internal injury is caused by magic of water or fire, 149 00:12:41,250 --> 00:12:44,417 he can be healed easily by the internal alchemy. 150 00:12:44,826 --> 00:12:47,959 Is it true? 151 00:12:48,350 --> 00:12:50,709 Well, this is what I heard. 152 00:12:51,608 --> 00:12:52,709 I also heard that, 153 00:12:52,999 --> 00:12:55,000 over a thousand years ago, 154 00:12:55,235 --> 00:12:59,707 Jiu Ying was killed by both Heavenly Emperor and Demon Realm. 155 00:12:59,800 --> 00:13:03,326 However, its internal alchemy was too powerful, 156 00:13:03,584 --> 00:13:05,584 its physical form died, but its spirit still lives. 157 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Rumour has it, 158 00:13:06,800 --> 00:13:10,842 the internal alchemy is now locked in an underground chamber of Demon Realm. 159 00:13:13,160 --> 00:13:14,580 You must not go there. 160 00:13:14,876 --> 00:13:16,156 This is only for your knowledge. 161 00:13:16,200 --> 00:13:18,400 Every single person who went there never made it back. 162 00:13:18,519 --> 00:13:20,042 If anything happens to you, 163 00:13:20,292 --> 00:13:24,709 Heavenly Emperor and Chief Zhang will peel my old carrot skin off. 164 00:13:26,709 --> 00:13:28,133 Let me find some other ways. 165 00:13:28,419 --> 00:13:30,584 I will flip through that Book of Six Realms again... 166 00:13:30,834 --> 00:13:33,792 and try to find if there is any other way that could save Yan You. 167 00:13:51,438 --> 00:13:52,559 Mu Ci. 168 00:13:55,817 --> 00:13:56,883 What are you doing? 169 00:13:57,160 --> 00:13:58,360 No, nothing. 170 00:14:00,078 --> 00:14:01,560 Nothing? 171 00:14:01,720 --> 00:14:04,280 You look suspicious. 172 00:14:05,120 --> 00:14:06,348 What are you hiding? 173 00:14:10,125 --> 00:14:11,212 Actually, 174 00:14:11,880 --> 00:14:15,124 I am just preparing a present for you. 175 00:14:15,804 --> 00:14:19,262 It will only be completed on the 6th of June. 176 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 On the day when we get married, 177 00:14:21,632 --> 00:14:22,687 I will give it to you. 178 00:14:23,640 --> 00:14:24,950 Really? 179 00:14:27,834 --> 00:14:29,006 Mu Ci, 180 00:14:29,365 --> 00:14:33,410 do you know why I choose the 6th of June as our wedding day? 181 00:14:37,240 --> 00:14:38,600 This is because... 182 00:14:38,720 --> 00:14:42,999 Because it was the day when I kissed you for the first time. 183 00:14:47,280 --> 00:14:48,960 What? Have you forgotten? 184 00:14:49,280 --> 00:14:50,415 Of course I remember! 185 00:14:50,600 --> 00:14:53,120 How could I forget such an important day? 186 00:14:53,520 --> 00:14:54,646 I wouldn't dare to forget. 187 00:14:57,360 --> 00:14:58,840 I don't think you dare to forget. 188 00:15:21,248 --> 00:15:22,472 Little one. 189 00:15:22,645 --> 00:15:23,817 Lao Hu. 190 00:15:24,280 --> 00:15:25,680 Where are you going? 191 00:15:26,125 --> 00:15:28,571 - Back to the Heaven Realm. - Back to the Heaven Realm? 192 00:15:29,040 --> 00:15:30,074 Don't lie to me. 193 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 I'm sure you're going to find the internal alchemy of Jiu Ying. 194 00:15:33,125 --> 00:15:34,434 Am I right? 195 00:15:34,542 --> 00:15:35,834 Pu Chi is my friend. 196 00:15:36,083 --> 00:15:37,334 He saved my life once. 197 00:15:37,584 --> 00:15:40,521 No matter what, I will do my best to save him. 198 00:15:40,640 --> 00:15:42,880 No way, no way. Do you want to kill yourself? 199 00:15:43,400 --> 00:15:45,942 I was so silly, I am such a bigmouth. 200 00:15:46,018 --> 00:15:48,050 - Such a bigmouth, bigmouth! - Lao Hu. 201 00:15:48,160 --> 00:15:51,120 You always ask me to get over what happened to Rou Rou. 202 00:15:51,738 --> 00:15:54,542 However, only when I can use my own power to save Pu Chi, 203 00:15:54,920 --> 00:15:56,800 I will be able to let it go completely. 204 00:15:57,200 --> 00:15:58,440 Please let me do what I must. 205 00:15:58,792 --> 00:16:00,334 If Chief Zhang asks you, 206 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 insist that you know nothing, 207 00:16:01,834 --> 00:16:03,314 I will not drag you into the trouble. 208 00:16:03,569 --> 00:16:04,569 No way, no way. 209 00:16:04,760 --> 00:16:07,200 Jiu Ying underground chambers' is very dangerous. 210 00:16:07,292 --> 00:16:09,042 If you must go, 211 00:16:09,341 --> 00:16:10,383 then I will go with you. 212 00:16:10,459 --> 00:16:11,798 At least we can watch each other's back. 213 00:16:11,800 --> 00:16:12,815 No way. 214 00:16:12,920 --> 00:16:13,952 Your magical prowess is limited. 215 00:16:13,954 --> 00:16:15,322 You will distract me if you go. 216 00:16:15,417 --> 00:16:18,083 But I will be worried if you go by yourself. 217 00:16:19,567 --> 00:16:21,205 Is your Mortal Realm Mirror with you? 218 00:16:21,920 --> 00:16:23,200 Why? 219 00:16:28,440 --> 00:16:30,234 "Jiu Ying Cave" 220 00:16:35,083 --> 00:16:36,542 Someone broke into the Jiu Ying Cave. 221 00:16:36,840 --> 00:16:37,960 Alert Princess Sui He. 222 00:16:38,209 --> 00:16:39,209 Alright. 223 00:16:53,920 --> 00:16:56,800 Little one, let me see where you are now. 224 00:16:56,920 --> 00:16:58,839 Let me see where you are now. 225 00:16:59,200 --> 00:17:00,451 Little one! 226 00:17:09,480 --> 00:17:11,520 Don't move around, don't shake around. 227 00:17:12,040 --> 00:17:13,936 You are making me dizzy. 228 00:17:14,042 --> 00:17:16,584 Let me see where you are now. 229 00:17:17,651 --> 00:17:19,709 Stop shaking your hand. 230 00:17:21,890 --> 00:17:24,459 Little one, you are a clever girl. 231 00:17:24,626 --> 00:17:27,042 You asked me to help you through this. 232 00:17:27,760 --> 00:17:29,959 Lao Hu, this underground chamber is huge. 233 00:17:30,280 --> 00:17:31,920 Where is the internal alchemy of Jiu Ying? 234 00:17:32,544 --> 00:17:34,085 The internal alchemy of Jiu Ying... 235 00:17:35,000 --> 00:17:38,801 is in the Jiu Ying Cave, the deepest part of the chamber. 236 00:17:39,000 --> 00:17:41,280 That's right. This way. 237 00:17:41,360 --> 00:17:43,578 Just go straight. 238 00:17:44,120 --> 00:17:45,212 Go deeper. 239 00:17:49,135 --> 00:17:50,178 Go. 240 00:17:52,410 --> 00:17:53,417 Go, go. 241 00:17:53,840 --> 00:17:55,320 Go, go. 242 00:17:55,480 --> 00:17:56,560 Go, go. 243 00:17:59,320 --> 00:18:00,920 You've reached the door. 244 00:18:02,344 --> 00:18:03,876 Yes, this is the door. 245 00:18:04,042 --> 00:18:07,334 Beyond this door, there will be the barrier. 246 00:18:08,280 --> 00:18:12,762 It can be broken either by using the ultimate fire or the ultimate water. 247 00:18:13,000 --> 00:18:15,584 Little one, you only have half an hour's time. 248 00:18:15,751 --> 00:18:19,250 You must be quick, otherwise, you will be in great danger. 249 00:18:20,977 --> 00:18:22,959 Here it is. 250 00:18:23,280 --> 00:18:25,832 The internal alchemy of Jiu Ying is in there, open it up. 251 00:18:26,400 --> 00:18:27,480 Alright. 252 00:18:51,417 --> 00:18:53,667 Little one, we're running out of time! 253 00:18:53,760 --> 00:18:56,195 Little one, hurry and break the barrier! 254 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 Alright. 255 00:19:28,120 --> 00:19:30,657 I knew you will come here for the internal alchemy of Jiu Ying... 256 00:19:30,659 --> 00:19:32,283 to prolong Yan You's life. 257 00:19:34,040 --> 00:19:35,375 Jin Mi, 258 00:19:35,640 --> 00:19:37,390 today you shall not make it out, 259 00:19:38,200 --> 00:19:40,158 and you shall die! 260 00:19:53,608 --> 00:19:54,642 Demon Lord, 261 00:19:54,728 --> 00:19:55,997 a demon soldier reported that, 262 00:19:56,120 --> 00:19:58,063 he saw both Water Immortal and Princess Sui He... 263 00:19:58,160 --> 00:20:00,200 entering the underground chambers one after another. 264 00:20:11,920 --> 00:20:13,000 Little one, 265 00:20:14,209 --> 00:20:16,083 quick, show me! 266 00:20:20,250 --> 00:20:22,876 This is The Wall of Jiu Ying! 267 00:20:23,139 --> 00:20:24,579 It has nine eyes, 268 00:20:24,765 --> 00:20:27,417 the red eye would be the internal alchemy of Jiu Ying. 269 00:20:27,520 --> 00:20:30,099 Retrieve it before it wakes up. 270 00:20:30,209 --> 00:20:32,709 Otherwise it will be very dangerous for you. 271 00:20:33,037 --> 00:20:34,077 I got it. 272 00:20:57,280 --> 00:20:58,304 Red. 273 00:21:02,040 --> 00:21:03,319 Which one is red? 274 00:21:03,417 --> 00:21:04,538 What? 275 00:21:04,973 --> 00:21:06,999 You can't even distinguish the red colour? 276 00:21:07,080 --> 00:21:09,247 Don't fuss with me. 277 00:21:09,417 --> 00:21:13,177 You only have this one chance to get the real internal alchemy. 278 00:21:13,360 --> 00:21:17,250 Otherwise, you will be devoured by the soul of Jiu Ying. 279 00:21:17,760 --> 00:21:19,720 Hurry, the time is running out! 280 00:21:19,960 --> 00:21:21,040 I know! 281 00:21:22,080 --> 00:21:23,996 But I have no idea which one is red! 282 00:21:24,160 --> 00:21:26,240 Let me help you, let me help you. 283 00:21:45,920 --> 00:21:48,786 Lao Hu, tell me which one is red. 284 00:21:48,920 --> 00:21:51,031 A bright object flashed in my eyes just now. 285 00:21:51,120 --> 00:21:53,323 - Now I can't see anything. - What? 286 00:21:53,399 --> 00:21:56,626 Sister, I've been stuck here for thousands of years, 287 00:21:56,800 --> 00:21:58,550 please take me out of here! 288 00:21:59,371 --> 00:22:02,667 Another one who intends to take my internal alchemy? 289 00:22:03,167 --> 00:22:04,527 You are asking for your own death! 290 00:22:04,720 --> 00:22:07,667 Why are there so many people who are not scared of death? 291 00:22:07,960 --> 00:22:09,594 You clap once, I clap once, 292 00:22:09,760 --> 00:22:12,080 let's guess where the internal alchemy is. 293 00:22:12,200 --> 00:22:15,476 Little one, Jiu Ying has already woken up, leave now! 294 00:22:16,520 --> 00:22:19,762 Jin Mi, leave now, come out now! 295 00:22:22,074 --> 00:22:24,035 The internal alchemy is its weakness. 296 00:22:24,760 --> 00:22:25,950 If it senses danger, 297 00:22:26,240 --> 00:22:27,440 it will react the most. 298 00:23:02,849 --> 00:23:03,849 I found it. 299 00:23:03,920 --> 00:23:06,480 Nobody will take my internal alchemy away. 300 00:23:06,600 --> 00:23:08,918 How did you know that the green one is my real internal alchemy? 301 00:23:08,920 --> 00:23:09,800 Shut up! 302 00:23:09,880 --> 00:23:11,278 The green one is not my internal alchemy. 303 00:23:11,280 --> 00:23:13,505 Everyone knows that my internal alchemy is red. 304 00:23:13,600 --> 00:23:14,979 If you take the wrong one, 305 00:23:15,080 --> 00:23:17,996 you will be absorbed into my spirit and become a part of me. 306 00:23:18,080 --> 00:23:20,254 - Do you really want to take this bet? - Do you really want to take this bet? 307 00:23:20,256 --> 00:23:22,478 - Do you really want to take this bet? - Do you really want to take this bet? 308 00:23:22,480 --> 00:23:24,632 - Do you really want to take this bet? - Do you really want to take this bet? 309 00:23:24,634 --> 00:23:27,674 - Do you really want to take this bet? - Do you really want to take this bet? 310 00:23:35,040 --> 00:23:36,946 Lao Hu, did you see it? 311 00:23:37,040 --> 00:23:39,334 I found it, it is the red internal alchemy. 312 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 Red? 313 00:23:41,760 --> 00:23:42,896 Could it be... 314 00:23:43,040 --> 00:23:44,781 Could it be that I've become colour-blind? 315 00:23:45,103 --> 00:23:46,292 I will speak to you later. 316 00:24:02,823 --> 00:24:04,073 You got it? 317 00:24:05,253 --> 00:24:07,292 Seems like I've underestimated you. 318 00:24:08,229 --> 00:24:09,292 Why are you here? 319 00:24:09,837 --> 00:24:11,291 Hand over the internal alchemy to me! 320 00:24:11,393 --> 00:24:12,626 What do you need it for? 321 00:24:13,400 --> 00:24:15,159 As long as it is something that you want, 322 00:24:15,520 --> 00:24:17,311 I will not let you get it. 323 00:24:19,520 --> 00:24:20,555 Alright, 324 00:24:21,523 --> 00:24:22,611 I'll give it to you. 325 00:24:25,600 --> 00:24:26,760 Take it. 326 00:24:42,249 --> 00:24:43,606 Sui He, get out of my way. 327 00:24:43,720 --> 00:24:45,507 A good man should not block the other's way. 328 00:24:50,323 --> 00:24:52,167 I will seize this chance to eliminate her, 329 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 and spare all the later trouble. 330 00:25:34,730 --> 00:25:36,729 Why would you use the glass fire? 331 00:25:41,792 --> 00:25:42,918 Aunt. 332 00:25:44,925 --> 00:25:48,459 I have already transferred all of my magical prowess to you. 333 00:25:49,093 --> 00:25:51,667 Now that you have the glass fire, 334 00:25:52,236 --> 00:25:54,459 you must revive the bird tribe... 335 00:25:54,775 --> 00:25:58,417 and help my son, Xu Feng to ascend the throne. 336 00:25:59,390 --> 00:26:02,000 I have no regrets in serving you for so many years. 337 00:26:02,454 --> 00:26:04,112 Now that I have this magical prowess, 338 00:26:04,343 --> 00:26:06,334 let's see who else dares to oppose me! 339 00:26:08,720 --> 00:26:09,922 Tell me, 340 00:26:10,240 --> 00:26:11,320 my father, 341 00:26:11,840 --> 00:26:13,466 did you kill my father? 342 00:26:14,982 --> 00:26:16,334 So what if I did? 343 00:26:16,960 --> 00:26:19,337 I also know that it was you who rescued Xu Feng. 344 00:26:19,696 --> 00:26:22,113 But to him, I was the one who rescued him. 345 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 Jin Mi, 346 00:26:23,760 --> 00:26:25,640 it is impossible between you and Xu Feng. 347 00:26:25,760 --> 00:26:26,894 Today, 348 00:26:27,400 --> 00:26:29,681 I shall avenge the death of my father and Aunt Lin Xiu! 349 00:27:14,042 --> 00:27:15,082 It was her. 350 00:27:16,062 --> 00:27:17,911 She was the one who killed my father! 351 00:27:18,577 --> 00:27:19,740 Demon Lord, save me! 352 00:27:23,719 --> 00:27:25,083 Little one! 353 00:27:28,560 --> 00:27:30,000 What a lousy treasure! 354 00:27:30,626 --> 00:27:33,587 It is always so unreliable during crucial moments, just like Hong Hong. 355 00:27:38,000 --> 00:27:40,520 - Your Majesty. - Why are you so anxious? 356 00:27:40,640 --> 00:27:41,499 Where is Jin Mi? 357 00:27:41,640 --> 00:27:44,248 She has gone to the underground chamber of the Demon Realm by herself. 358 00:27:44,250 --> 00:27:46,040 After she had taken the internal alchemy of Jiu Ying, 359 00:27:46,042 --> 00:27:47,264 I lost contact with her. 360 00:27:47,360 --> 00:27:49,280 I don't know how is she now. 361 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 She admitted that... 362 00:28:04,272 --> 00:28:06,792 it was her who killed my father and Aunt Lin Xiu. 363 00:28:07,040 --> 00:28:09,923 Phoenix, she lied to the both of us. 364 00:28:10,407 --> 00:28:11,732 Ridiculous. 365 00:28:12,279 --> 00:28:13,751 If I could kill the Water Immortal, 366 00:28:13,920 --> 00:28:15,440 you wouldn't be able to hurt me either! 367 00:28:15,600 --> 00:28:18,273 You used the glass fire just now. 368 00:28:18,936 --> 00:28:21,136 It was you who killed my father! 369 00:28:21,616 --> 00:28:23,496 It was you who sabotaged Xu Feng! 370 00:28:24,545 --> 00:28:25,663 It is her! 371 00:28:25,800 --> 00:28:27,738 She was the one who sabotaged you! 372 00:28:29,720 --> 00:28:31,442 Sabotage? 373 00:28:32,520 --> 00:28:34,020 Did she sabotage me... 374 00:28:35,003 --> 00:28:36,959 or was it you? 375 00:28:40,040 --> 00:28:42,671 Demon Lord, this woman is evil. 376 00:28:42,800 --> 00:28:44,006 She killed you back then. 377 00:28:44,160 --> 00:28:45,737 And now she is angry that I revived you. 378 00:28:45,876 --> 00:28:47,209 She wanted me dead. 379 00:28:49,147 --> 00:28:51,467 You sneaked into the Demon Realm over and over again. 380 00:28:51,720 --> 00:28:53,594 Did Run Yu ask you to do so? 381 00:28:54,480 --> 00:28:57,135 Don't even think that I am as innocent as how I used to be... 382 00:28:58,424 --> 00:29:00,090 and trust you once more. 383 00:29:01,479 --> 00:29:02,593 Today, 384 00:29:03,226 --> 00:29:05,792 if you hurt Sui He, 385 00:29:06,920 --> 00:29:09,213 I will make you vanish completely. 386 00:29:13,680 --> 00:29:16,480 Demon Lord has given you a chance. Get out of here now. 387 00:29:52,536 --> 00:29:54,459 When could I ever repay... 388 00:29:55,000 --> 00:29:56,542 the debts I owe to my parents? 389 00:30:49,240 --> 00:30:51,960 Even you wish to betray me. 390 00:31:04,626 --> 00:31:05,666 No. 391 00:31:06,560 --> 00:31:07,600 No. 392 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 No. 393 00:31:21,292 --> 00:31:23,546 This is the only Huan Di Phoenix Feather that I have. 394 00:31:23,800 --> 00:31:24,920 I will give it to you now. 395 00:31:25,520 --> 00:31:27,725 Are you still not clear about my feelings for you? 396 00:31:28,320 --> 00:31:29,680 Wear this Feather of Phoenix, 397 00:31:30,080 --> 00:31:32,497 let it protect you. 398 00:31:35,943 --> 00:31:36,944 No! 399 00:31:45,081 --> 00:31:46,456 No. 400 00:32:02,880 --> 00:32:03,922 Mi Er, 401 00:32:04,120 --> 00:32:05,160 just hang on. 402 00:32:05,520 --> 00:32:06,645 I will bring you back. 403 00:32:29,960 --> 00:32:31,800 They are in this together. 404 00:32:32,240 --> 00:32:34,295 Are you going to just let them off, Demon Lord? 405 00:32:38,120 --> 00:32:39,419 Why are you here? 406 00:32:40,480 --> 00:32:43,355 When I was trying to revive you, I lost my magical prowess. 407 00:32:43,551 --> 00:32:45,966 I heard that consuming the internal alchemy of Jiu Ying can regenerate it. 408 00:32:45,968 --> 00:32:47,709 I hence came here to retrieve it. 409 00:32:48,406 --> 00:32:50,159 I've never guessed that Jin Mi is here too, 410 00:32:50,375 --> 00:32:51,834 she intended to kill me. 411 00:32:52,302 --> 00:32:54,382 If you want to take the internal alchemy of Jiu Ying, 412 00:32:54,667 --> 00:32:55,792 you could just tell me. 413 00:32:56,160 --> 00:32:57,754 You don't have to come here by yourself. 414 00:32:58,253 --> 00:33:00,355 I don't want to make you worry about me. 415 00:33:03,522 --> 00:33:04,641 You go first. 416 00:33:17,600 --> 00:33:18,680 Even now, 417 00:33:19,480 --> 00:33:21,042 are you still going to be obsessed... 418 00:33:21,250 --> 00:33:22,626 and keep thinking about her? 419 00:33:23,280 --> 00:33:25,078 Are you going to wait until they work together to... 420 00:33:25,080 --> 00:33:26,956 burn you into ashes again, 421 00:33:27,760 --> 00:33:29,593 and only then you would give up? 422 00:33:41,720 --> 00:33:43,320 Xu Feng will believe me. 423 00:33:44,200 --> 00:33:45,271 He will. 424 00:33:50,873 --> 00:33:51,873 Little one. 425 00:33:52,880 --> 00:33:53,990 Little one. 426 00:33:55,400 --> 00:33:56,564 Little one. 427 00:33:59,246 --> 00:34:00,621 Little one. 428 00:34:04,000 --> 00:34:05,022 Lao Hu... 429 00:34:05,400 --> 00:34:06,480 Here, here, here. 430 00:34:06,560 --> 00:34:08,893 Slowly, slowly, slowly. 431 00:34:09,920 --> 00:34:11,200 How is Pu Chi? 432 00:34:11,584 --> 00:34:12,624 Don't worry. 433 00:34:12,760 --> 00:34:14,246 The Heavenly Emperor is now transferring... 434 00:34:14,248 --> 00:34:16,034 the internal alchemy of Jiu Ying into his body. 435 00:34:16,036 --> 00:34:17,924 He is going to wake up soon. 436 00:34:18,000 --> 00:34:19,158 Don't worry. 437 00:34:19,640 --> 00:34:20,872 That's great. 438 00:34:22,083 --> 00:34:23,209 Little one, 439 00:34:23,879 --> 00:34:26,047 what happened to your eyes? 440 00:34:28,629 --> 00:34:29,918 My eyes? 441 00:34:30,480 --> 00:34:32,160 What's wrong with my eyes? 442 00:34:32,960 --> 00:34:34,628 I am asking you. 443 00:34:34,760 --> 00:34:37,751 Why? Are you going to hide it from me? 444 00:34:37,920 --> 00:34:39,671 How could you do that to me? 445 00:34:40,039 --> 00:34:42,375 I asked you to take the red internal alchemy, 446 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 but you took the green one. 447 00:34:45,589 --> 00:34:47,375 I took the green one? 448 00:34:48,417 --> 00:34:49,751 Don't you know? 449 00:34:51,160 --> 00:34:52,360 Little one, 450 00:34:52,560 --> 00:34:53,690 could it be that... 451 00:34:54,120 --> 00:34:56,204 you cannot see colours anymore? 452 00:35:55,514 --> 00:35:57,555 Oh I see. 453 00:35:59,176 --> 00:36:01,334 Why are you so silly? 454 00:36:01,469 --> 00:36:02,751 For that Phoenix, 455 00:36:02,880 --> 00:36:05,400 you gave your ability to distinguish colours. 456 00:36:05,840 --> 00:36:08,168 You are the daughter of the Flora Immortal, 457 00:36:08,292 --> 00:36:09,492 little one. 458 00:36:09,560 --> 00:36:10,720 It's alright. 459 00:36:11,042 --> 00:36:12,562 Don't ever tell Chief Zhang about this. 460 00:36:13,012 --> 00:36:14,584 You know her. 461 00:36:14,767 --> 00:36:15,814 If you tell her, 462 00:36:15,960 --> 00:36:17,880 she is going to nag me for another hundred years. 463 00:36:21,800 --> 00:36:23,600 Lao Hu, what happened? 464 00:36:23,920 --> 00:36:25,839 Don't... Don't scare me. 465 00:36:26,042 --> 00:36:27,153 Are you crying? 466 00:36:27,240 --> 00:36:28,240 No. 467 00:36:29,042 --> 00:36:30,259 Alright, you are not crying. 468 00:36:30,440 --> 00:36:33,027 I have never seen you cried for thousands of years. 469 00:36:33,160 --> 00:36:35,988 My tears are of the colour of the carrot. 470 00:36:36,240 --> 00:36:39,918 Look, but you can't even see it now. 471 00:36:41,720 --> 00:36:43,257 Don't cry, Lao Hu. 472 00:36:44,000 --> 00:36:46,751 Well, the colour of carrot is really unique. 473 00:36:46,876 --> 00:36:49,706 But there is nothing to be sad about, right? 474 00:36:50,302 --> 00:36:53,209 Although I can only see black and white now, 475 00:36:53,680 --> 00:36:58,083 I think, this world of black and white is quite nice. 476 00:36:58,395 --> 00:36:59,877 I am no longer afraid of sunlight. 477 00:37:00,085 --> 00:37:02,626 Also, there is a silver lining behind every cloud. 478 00:37:07,240 --> 00:37:10,040 What you said makes sense too. 479 00:37:10,840 --> 00:37:13,160 Luckily, you have lost your ability to distinguish colours. 480 00:37:13,167 --> 00:37:16,709 Otherwise, you could have gotten yourself killed in the Jiu Ying Cave. 481 00:37:18,476 --> 00:37:21,884 All these years, countless heroes never made it out... 482 00:37:21,960 --> 00:37:25,834 because of the internal alchemy of Jiu Ying. 483 00:37:26,364 --> 00:37:30,167 Whether it is the legends or the books, 484 00:37:30,320 --> 00:37:32,960 they all said that the internal alchemy is red in colour. 485 00:37:33,280 --> 00:37:36,081 This is precisely how sinister Jiu Ying is. 486 00:37:36,240 --> 00:37:38,040 They create diversions. 487 00:37:39,440 --> 00:37:40,732 Eventually, 488 00:37:40,910 --> 00:37:45,584 numerous gods and demons have become sacrificial offerings for Jiu Ying. 489 00:38:06,320 --> 00:38:07,365 Where am I? 490 00:38:07,920 --> 00:38:09,212 Why am I here? 491 00:38:47,773 --> 00:38:48,918 Did he run away again? 492 00:38:56,235 --> 00:39:00,459 I thought it is going to take some time to catch you. 493 00:39:01,313 --> 00:39:03,918 I have never thought that you are so weak. 494 00:39:05,336 --> 00:39:07,542 But your remaining magical prowess... 495 00:39:07,880 --> 00:39:10,804 can be used to make another Immortality Destructing Arrow, right? 496 00:39:13,404 --> 00:39:14,742 Don't even think about it. 497 00:39:17,557 --> 00:39:19,959 Liu Ying, I am sorry. 498 00:39:20,395 --> 00:39:23,876 I am afraid I can't make it on the 6th of June. 499 00:39:32,200 --> 00:39:34,720 Trying to kill yourself? It is not going to be so easy. 500 00:39:35,459 --> 00:39:38,125 I will make sure you will... 501 00:39:38,474 --> 00:39:40,876 make another Immortality Destructing Arrow willingly. 502 00:39:50,160 --> 00:39:51,763 Pu Chi, you are awake. 503 00:39:51,906 --> 00:39:52,993 You're awake! 504 00:39:53,096 --> 00:39:54,096 Mi Er, 505 00:39:54,176 --> 00:39:56,078 I heard that you risked your life and retrieved... 506 00:39:56,080 --> 00:39:57,329 the internal alchemy of Jiu Ying for me. 507 00:39:57,331 --> 00:39:58,437 I feel so touched. 508 00:39:58,520 --> 00:40:00,360 My beauty, I know you care about me. 509 00:40:01,618 --> 00:40:02,966 You are welcome. 510 00:40:03,042 --> 00:40:05,042 Great, you are fine now. Great, you are fine now. 511 00:40:08,629 --> 00:40:12,015 Yan You, did someone beat you up? 512 00:40:12,120 --> 00:40:14,280 Fox Fairy, why are you here too? 513 00:40:14,375 --> 00:40:15,455 Mi Er. 514 00:40:15,680 --> 00:40:18,514 I asked Lian Qiao to invite Fox Fairy over and be our witness. 515 00:40:19,240 --> 00:40:20,609 This time, my injuries... 516 00:40:22,120 --> 00:40:24,290 are caused by the glass fire of Sui He. 517 00:40:27,200 --> 00:40:29,360 That day, I went down to the Demon Realm with beauty... 518 00:40:29,400 --> 00:40:30,960 to see that proud Phoenix. 519 00:40:34,874 --> 00:40:36,459 But my beauty was gone suddenly. 520 00:40:38,520 --> 00:40:41,848 I bumped into Sui He as I was looking for her. 521 00:41:00,760 --> 00:41:02,320 Why are you following me? 522 00:41:04,800 --> 00:41:06,038 I heard that, 523 00:41:06,167 --> 00:41:08,407 you now declare yourself as the savior of the Demon Lord? 524 00:41:09,241 --> 00:41:10,825 I thought I am already thick-skinned. 525 00:41:10,952 --> 00:41:13,584 But, when I compare myself to you, I paled into insignificance. 526 00:41:14,785 --> 00:41:15,876 You and I both know that, 527 00:41:16,160 --> 00:41:17,840 it was Jin Mi who saved the Demon Lord. 528 00:41:18,240 --> 00:41:20,000 You took someone else's credit, 529 00:41:20,209 --> 00:41:22,478 aren't you afraid that the Demon Lord will find out the truth... 530 00:41:22,480 --> 00:41:23,956 and blame it on you one day? 531 00:41:24,701 --> 00:41:27,062 How did you know it was Jin Mi who rescued Xu Feng? 532 00:41:27,786 --> 00:41:30,114 It was me who went to the Snake Mountain with Jin Mi. 533 00:41:30,265 --> 00:41:31,520 I saw it with my own eyes, 534 00:41:31,600 --> 00:41:33,278 as to how she risked her life to beg for Light of Xuan Qiong, 535 00:41:33,280 --> 00:41:35,880 which was the guiding medicine for the Nine Spins Reviving Elixir. 536 00:41:36,400 --> 00:41:37,520 No way. 537 00:41:37,640 --> 00:41:40,280 I will see the Demon Lord and let the justice be served for Jin Mi. 538 00:41:40,320 --> 00:41:41,484 How are you! 539 00:41:41,720 --> 00:41:42,885 Why not? 540 00:41:43,040 --> 00:41:44,159 This time, 541 00:41:44,375 --> 00:41:47,416 I won't let you destroy my happiness like what you did in the mortal world! 38315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.