1 00:00:04,670 --> 00:00:09,100 Miss, with regards to recruiting new members of the Hellsing Organization, 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,340 I've decided to hire a group of professional mercenaries. 3 00:00:12,340 --> 00:00:13,620 Mercenaries? 4 00:00:13,620 --> 00:00:15,470 Can we trust them? 5 00:00:15,470 --> 00:00:17,390 They're only in it for the money. 6 00:00:17,390 --> 00:00:18,110 Yes. 7 00:00:18,110 --> 00:00:21,580 But these aren't just any mercenaries. They're true professionals. 8 00:00:22,700 --> 00:00:25,960 As long as they have a contract and get their money, 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,420 the Wild Geese will never break their word. 10 00:00:35,180 --> 00:00:37,980 That fucking bomb almost killed us! I thought we were on the same side. 11 00:00:37,980 --> 00:00:41,560 They're incestuous bastards, that's for sure. 12 00:00:41,560 --> 00:00:43,990 They've probably got twelve younger sisters. 13 00:00:43,990 --> 00:00:47,690 That comes out to two a day, not including Sundays. 14 00:00:47,690 --> 00:00:49,900 Don't cry. Don't lose your head. Don't shout. Don't let it get you down. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,500 We're lost numbers. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,020 They never counted us to begin with. 17 00:00:55,020 --> 00:00:55,950 We're disposable. 18 00:00:57,090 --> 00:00:59,050 And if we die, they'll just replace us. 19 00:00:59,050 --> 00:01:03,580 There's no shortage of people who're willing to kill for money. 20 00:01:05,610 --> 00:01:08,290 Captain, the Palace has fallen as well. 21 00:01:08,560 --> 00:01:10,060 That was too easy! 22 00:01:10,060 --> 00:01:12,160 Can't they put up a little more of a fight? 23 00:01:12,160 --> 00:01:16,350 That means the civil war is over and we're out of a job. 24 00:01:18,300 --> 00:01:19,890 I've got a lead. 25 00:01:20,980 --> 00:01:22,030 Where? 26 00:01:22,030 --> 00:01:25,000 Not another sandtrap I hope. 27 00:01:33,520 --> 00:01:35,190 You don't have to worry about that. 28 00:01:36,470 --> 00:01:39,540 This next one is in the city of fog. 29 00:01:56,700 --> 00:01:59,710 Captain Bernadotte, what the hell is this? 30 00:02:00,920 --> 00:02:03,800 Has a war started in London? 31 00:02:03,800 --> 00:02:06,340 Since when did we become security guards? 32 00:02:06,340 --> 00:02:08,560 Are we just stroking some fat cat's ego? 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,830 I can't believe this. 34 00:02:10,830 --> 00:02:14,300 I don't know how to put this, so I'll give it to you straight. 35 00:02:14,300 --> 00:02:17,070 We're here to get rid of monsters. 36 00:02:17,380 --> 00:02:19,020 Get rid of monsters? 37 00:02:20,030 --> 00:02:21,100 Yeah, right. 38 00:02:21,100 --> 00:02:22,390 It's true. 39 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 Your enemy is a vampire who gains immortality by drinking human blood. 40 00:02:29,470 --> 00:02:33,720 Our job is to carry around garlic and holy water, put a wooden stake in its heart, 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,810 chop off its head, burn its corpse, 42 00:02:35,810 --> 00:02:39,670 and sprinkle its ashes at the crossroads. 43 00:02:39,670 --> 00:02:42,160 For more information, read your Bram Stoker. 44 00:02:42,420 --> 00:02:43,750 That's ridiculous. 45 00:02:43,750 --> 00:02:45,930 There's no such thing as vampires. 46 00:02:45,930 --> 00:02:48,140 You just don't know about them. 47 00:02:48,660 --> 00:02:52,220 Or to be more precise, you've never been told. 48 00:02:52,220 --> 00:02:56,130 Formed 100 years ago, our Royal Order of Religious Knights, Hellsing, 49 00:02:56,130 --> 00:03:03,870 has been working in secret for a long time with the intended purpose of fighting vampires. 50 00:03:04,890 --> 00:03:07,750 If you still don't get it, then take a good look for yourselves! 51 00:03:09,000 --> 00:03:12,100 That is your enemy, a vampire. 52 00:03:17,200 --> 00:03:17,900 What? 53 00:03:19,230 --> 00:03:22,380 H-Hold on a sec. You're a vampire? 54 00:03:22,380 --> 00:03:25,100 Yes, well... I guess I am. 55 00:03:32,380 --> 00:03:34,730 They're laughing at me, aren't they? 56 00:03:35,060 --> 00:03:37,780 Then why don't you show them some proof, police girl? 57 00:03:38,040 --> 00:03:40,230 R-Roger! 58 00:03:40,230 --> 00:03:40,900 Please, go ahead. 59 00:03:45,060 --> 00:03:49,140 If she's a vampire, then I'm Frankenstein. 60 00:03:58,310 --> 00:03:59,510 C-C-Captain! 61 00:04:00,340 --> 00:04:01,340 She's a monster! 62 00:04:02,000 --> 00:04:04,490 I didn't see it coming, not even a sign! 63 00:04:04,490 --> 00:04:07,010 She just poked me in the forehead, and my whole head's bleeding. 64 00:04:08,080 --> 00:04:11,140 Is she really a vampire? 65 00:04:11,140 --> 00:04:13,020 She really is. 66 00:04:13,270 --> 00:04:16,670 She may be the lowest of the lowest rank, 67 00:04:16,670 --> 00:04:18,520 but she's a card-carrying vampire. 68 00:04:20,030 --> 00:04:22,810 What a bunch of lily-livered cowards. 69 00:04:22,810 --> 00:04:25,030 You think we can use these people? 70 00:04:26,420 --> 00:04:29,390 I'm sorry, Miss. 71 00:04:29,390 --> 00:04:30,540 I tried to stop him, but... 72 00:04:30,940 --> 00:04:33,620 They're going to be guarding my bed. 73 00:04:34,040 --> 00:04:36,420 I wanted to see who they were. 74 00:04:40,330 --> 00:04:42,170 That aside, Miss... 75 00:04:43,430 --> 00:04:45,770 We received this in the mail. 76 00:04:47,010 --> 00:04:48,430 A letter? 77 00:04:48,930 --> 00:04:52,020 Th-The head of the Vatican's Special Operations 13th Division, 78 00:04:52,540 --> 00:04:56,900 Iscariot Organization, Enrico Maxwell?! 79 00:05:00,670 --> 00:05:02,580 What time is it, Walter? 80 00:05:02,580 --> 00:05:04,890 It's just past three o'clock. 81 00:05:05,740 --> 00:05:09,240 They ask to meet with us and then show up late. 82 00:05:09,240 --> 00:05:11,950 Are they luring us into a trap? 83 00:05:11,950 --> 00:05:15,210 Not even they would try to pull off something in the middle of the day in a public space. 84 00:05:15,660 --> 00:05:19,970 Especially when they're in the very heart of enemy territory. 85 00:05:21,000 --> 00:05:24,470 You really have to come here in order to appreciate this place. 86 00:05:24,730 --> 00:05:28,620 They've maintained everything perfectly, just as you'd expect of the Royal Museum. 87 00:05:28,620 --> 00:05:30,450 Yes, you're quite right. 88 00:05:35,990 --> 00:05:38,320 What's this? Are we late? 89 00:05:38,320 --> 00:05:39,960 It would appear so. 90 00:05:39,960 --> 00:05:41,140 Oh, hello. 91 00:05:41,140 --> 00:05:42,110 Sorry to keep you- 92 00:05:42,110 --> 00:05:43,360 Don't come any closer! 93 00:05:45,500 --> 00:05:47,520 What business brings the Vatican here? 94 00:05:47,520 --> 00:05:51,160 And not just the Vatican, but its murderous Iscariot Organization. 95 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 Oh, this is no good. 96 00:05:53,320 --> 00:05:56,320 Looks like we're not well liked here. 97 00:05:56,320 --> 00:05:58,670 First, let me introduce myself. 98 00:06:01,320 --> 00:06:05,980 I'm Iscariot's leader, Enrico Maxwell. 99 00:06:05,980 --> 00:06:07,340 It's an honor to meet you. 100 00:06:07,340 --> 00:06:09,680 I don't care who you are. 101 00:06:09,680 --> 00:06:10,890 Tell me why you're here. 102 00:06:11,310 --> 00:06:14,120 Now, now, there's no reason to get upset. 103 00:06:14,120 --> 00:06:17,270 We didn't come here today to fight with you. 104 00:06:17,270 --> 00:06:19,030 You expect me to believe that? 105 00:06:19,030 --> 00:06:25,500 You trampled over our agreement, sending Agent Anderson to Badrick in Northern Ireland, 106 00:06:25,980 --> 00:06:29,320 where he attacked our agents and killed two of our men. 107 00:06:29,770 --> 00:06:33,170 I almost got killed myself. 108 00:06:33,170 --> 00:06:33,950 Don't tell me you've forgotten! 109 00:06:33,950 --> 00:06:34,950 And so what?! 110 00:06:35,390 --> 00:06:36,330 What did you say? 111 00:06:36,830 --> 00:06:39,590 Don't let my politeness get to your head! 112 00:06:39,590 --> 00:06:44,550 What difference does it make if two or two million of your vile Protestant soldiers die! 113 00:06:45,180 --> 00:06:47,980 If His Holiness the Pope hadn't ordered us himself, 114 00:06:47,980 --> 00:06:50,760 we wouldn't be here talking to you filthy creatures. 115 00:06:51,230 --> 00:06:56,470 So stop your whining and listen, you Protestant sow! 116 00:06:57,050 --> 00:06:58,980 You called her a sow? 117 00:06:59,860 --> 00:07:02,790 Nothing like the 13th Division to put the fear of God in you. 118 00:07:02,790 --> 00:07:04,270 Even your insults are despicable. 119 00:07:04,790 --> 00:07:07,560 You've been doing it for 2,000 years now. 120 00:07:07,560 --> 00:07:09,860 Some things never change. 121 00:07:10,570 --> 00:07:14,510 Nosferatu Alucard, "garbage disposal man." 122 00:07:14,510 --> 00:07:15,970 "Joker Assassin." 123 00:07:15,970 --> 00:07:18,520 It's the first time I've seen you with my own eyes. 124 00:07:18,520 --> 00:07:20,710 It's a pleasure to meet you, Mr. Alucard. 125 00:07:20,710 --> 00:07:22,860 It's a pleasure to meet you too, Maxwell. 126 00:07:22,860 --> 00:07:24,540 And goodbye. 127 00:07:25,260 --> 00:07:28,610 Did you think you could call my master a sow... 128 00:07:29,020 --> 00:07:32,380 and leave this place alive? 129 00:07:32,380 --> 00:07:33,970 I'll shoot you dead, human! 130 00:07:33,970 --> 00:07:36,950 Oh no, I'm so scared. 131 00:07:36,950 --> 00:07:42,390 I can't talk with a terrifying bodyguard pointing a gun at my head. 132 00:07:43,030 --> 00:07:46,400 If that's how you want to play, I have an idea. 133 00:07:47,060 --> 00:07:49,640 Let's make it an even fight. 134 00:07:51,850 --> 00:07:53,880 Anderson! 135 00:07:57,740 --> 00:08:02,170 Ask of me and I shall give thee the heathen for thine inheritance, 136 00:08:02,170 --> 00:08:04,880 and the uttermost parts of the earth for thy possession. 137 00:08:04,880 --> 00:08:07,760 Thou shalt break them with a rod of iron. 138 00:08:07,760 --> 00:08:10,380 Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. 139 00:08:10,380 --> 00:08:12,610 Be wise now therefore... 140 00:08:12,610 --> 00:08:15,110 O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. 141 00:08:15,110 --> 00:08:17,860 Serve the Lord with fear and rejoice with trembling. 142 00:08:17,860 --> 00:08:22,420 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, 143 00:08:22,420 --> 00:08:23,860 when his wrath is kindled but a little. 144 00:08:23,100 --> 00:08:25,520 Don't! Stop it, Anderson! 145 00:08:23,860 --> 00:08:28,100 Blessed are they that put their trust in him. 146 00:08:28,100 --> 00:08:31,520 One swing of my sword and it'll all be over. 147 00:08:31,520 --> 00:08:37,030 If we ignored an enemy standing right in front of us, we wouldn't be Iscariot or the Vatican. 148 00:08:48,120 --> 00:08:51,120 That's why you're you. And the same goes for me as well. 149 00:08:51,120 --> 00:08:53,670 Let's do this, Judas Priest! 150 00:08:55,100 --> 00:08:58,300 This time won't be like the last, vampire! 151 00:08:58,640 --> 00:09:00,640 No! Stop it, Anderson! 152 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Hi! 153 00:09:01,980 --> 00:09:04,020 Everybody, this way. 154 00:09:07,020 --> 00:09:11,530 Everyone from Japan, right this way. 155 00:09:07,720 --> 00:09:11,530 What's this priest doing with a sword? 156 00:09:12,470 --> 00:09:15,610 That must be an avant-garde type of art. 157 00:09:14,350 --> 00:09:15,610 Everyone from Japan... 158 00:09:16,130 --> 00:09:17,770 My granddaughter is a big fan. 159 00:09:17,770 --> 00:09:19,780 Grandpa! Grandpa! 160 00:09:18,620 --> 00:09:19,780 This way... 161 00:09:20,830 --> 00:09:22,290 This way. 162 00:09:26,000 --> 00:09:28,080 This isn't the time or place to fight. 163 00:09:28,340 --> 00:09:30,590 Yes, I guess you're right. 164 00:09:31,350 --> 00:09:32,810 I'm going to head back and sleep. 165 00:09:32,810 --> 00:09:34,920 Getting up at midday makes me tired. 166 00:09:38,540 --> 00:09:41,560 Chief, I'm going back to Rome. 167 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 It's a most excellent museum. 168 00:09:45,500 --> 00:09:49,240 Next time, let's bring the orphans. 169 00:09:49,240 --> 00:09:51,590 Yes, of course. 170 00:09:52,800 --> 00:09:53,920 Next time, I'll kill him. 171 00:09:53,920 --> 00:09:55,690 I swear I'll kill him. 172 00:09:59,870 --> 00:10:03,400 Looks like we both have to contend with some difficult subordinates. 173 00:10:03,900 --> 00:10:06,160 Isn't that right, you pig? 174 00:10:06,410 --> 00:10:08,860 Did you just get back at me for earlier? 175 00:10:08,860 --> 00:10:11,590 Well, I'll just have to swallow it. 176 00:10:11,590 --> 00:10:14,170 Shall we go talk at the outdoor café? 177 00:10:15,900 --> 00:10:17,170 Very well. 178 00:10:23,200 --> 00:10:24,760 Well done! 179 00:10:25,100 --> 00:10:26,680 Thank you! 180 00:10:28,510 --> 00:10:33,740 We know there's a certain word you've been desperately trying to learn more about, 181 00:10:33,740 --> 00:10:36,880 and so far your search has been completely fruitless. 182 00:10:36,880 --> 00:10:38,570 You've done your homework. 183 00:10:38,570 --> 00:10:39,700 It's just like you said. 184 00:10:40,250 --> 00:10:42,910 Millennium, right? 185 00:10:45,080 --> 00:10:48,020 This is a so-called Special Operations matter, 186 00:10:48,020 --> 00:10:52,360 but we do have some information regarding the name "Millennium." 187 00:10:53,830 --> 00:10:55,560 Do you want to know? 188 00:10:55,560 --> 00:10:57,460 Do you really want to know? 189 00:10:58,250 --> 00:11:00,990 Do you really, really want to know? 190 00:11:10,390 --> 00:11:11,810 Please. 191 00:11:23,070 --> 00:11:24,870 This is Millennium. 192 00:11:27,400 --> 00:11:32,070 Going back fifty years to World War II. 193 00:11:32,070 --> 00:11:37,160 Nazi soldiers fled from defeated Nazi Germany en masse. 194 00:11:38,740 --> 00:11:42,860 The entire operation began right before the war ended. 195 00:11:42,860 --> 00:11:46,060 Obviously, if they'd fled while the war was going on, 196 00:11:46,060 --> 00:11:47,850 they would have been deserters. 197 00:11:49,790 --> 00:11:52,710 And the vast majority of these soldiers 198 00:11:52,710 --> 00:11:55,540 fled to South America, where there were a number of pro-German states. 199 00:11:58,080 --> 00:12:00,620 That's Millennium? 200 00:12:00,620 --> 00:12:01,540 Yes. 201 00:12:01,540 --> 00:12:03,770 The Millennium we know of refers to both, 202 00:12:03,770 --> 00:12:06,310 the name of the classified plan for transporting people and supplies, 203 00:12:07,600 --> 00:12:12,170 and the name of the military unit that carried it out. 204 00:12:13,670 --> 00:12:16,040 You're wondering how we know all this, aren't you? 205 00:12:16,040 --> 00:12:19,040 That's right, because we helped them. 206 00:12:19,040 --> 00:12:22,670 The Vatican gave them its full support. 207 00:12:23,620 --> 00:12:27,110 It looks like they've finally figured it out. 208 00:12:27,810 --> 00:12:29,320 They know about Millennium. 209 00:12:30,420 --> 00:12:32,610 Figured it out? 210 00:12:32,610 --> 00:12:36,300 They still don't know a thing. 211 00:12:36,300 --> 00:12:39,400 You seem to be enjoying this, Major. 212 00:12:39,400 --> 00:12:40,910 Yes, I'm enjoying this. 213 00:12:40,910 --> 00:12:42,560 I'm enjoying this immensely. 214 00:12:42,560 --> 00:12:43,740 It's a struggle. 215 00:12:43,740 --> 00:12:46,250 Think about it. 216 00:12:46,250 --> 00:12:49,580 We're going to have a desperate, bloody struggle. 217 00:12:50,100 --> 00:12:51,560 Isn't this wonderful? 218 00:12:51,560 --> 00:12:54,950 It's a struggle... a struggle. 219 00:12:58,750 --> 00:13:00,070 I assume you've heard? 220 00:13:00,070 --> 00:13:01,590 Yes, I heard. 221 00:13:02,160 --> 00:13:04,540 The Nazis... I can't believe it. 222 00:13:04,540 --> 00:13:07,630 I thought I wouldn't hear their name again after fifty years. 223 00:13:08,520 --> 00:13:10,020 Is it really that surprising? 224 00:13:10,020 --> 00:13:13,680 I had a feeling they might be involved in this. 225 00:13:13,680 --> 00:13:17,100 I knew I'd seen this same dark cloud before. 226 00:13:17,670 --> 00:13:19,610 Really, why's that? 227 00:13:19,940 --> 00:13:24,030 Why? You're asking why, Walter? 228 00:13:24,030 --> 00:13:28,620 There are only three groups who would use the undead in combat. 229 00:13:29,840 --> 00:13:34,540 One of them is you people, another is them and the last is me. 230 00:13:34,540 --> 00:13:41,120 And their undead research institutes were completely destroyed fifty years ago. 231 00:13:41,120 --> 00:13:44,840 The two of us killed every last one of them. 232 00:13:46,680 --> 00:13:48,990 Right. We did, didn't we? 233 00:13:48,990 --> 00:13:50,510 I remember now. 234 00:13:50,510 --> 00:13:53,240 That's why I don't want to grow old. 235 00:13:54,170 --> 00:13:58,060 For us John Bulls, growing old is one of life's pleasures. 236 00:13:59,140 --> 00:14:03,190 Alucard, we're flying you to South America. 237 00:14:03,990 --> 00:14:09,490 We're not so kind as to stay out of the ring when someone's clearly picked a fight. 238 00:14:10,850 --> 00:14:13,440 That's what makes you a John Bull. 239 00:14:13,440 --> 00:14:15,870 And it's why you're no longer the power you once were. 240 00:14:16,110 --> 00:14:19,500 Unless it takes perseverance to achieve, it's not worth working for. 241 00:14:24,580 --> 00:14:27,800 Alucard, Walter's told you? 242 00:14:28,040 --> 00:14:29,180 Yes. 243 00:14:29,180 --> 00:14:31,040 You have only one order. 244 00:14:31,040 --> 00:14:32,680 Search and destroy. 245 00:14:32,680 --> 00:14:33,550 Over. 246 00:14:39,630 --> 00:14:42,560 As you wish, my master. 247 00:14:54,410 --> 00:14:57,220 A vampire having a glass of wine in broad daylight, 248 00:14:57,220 --> 00:15:00,940 while enjoying a leisurely trip to South America? 249 00:15:00,940 --> 00:15:03,290 This isn't anything like the legend. 250 00:15:04,150 --> 00:15:06,130 Although the legend holds true on some accounts. 251 00:15:09,880 --> 00:15:11,990 Someone please open this thing... 252 00:15:13,680 --> 00:15:17,100 Someone help me! 253 00:15:23,900 --> 00:15:27,210 I reserved a suite. 254 00:15:27,210 --> 00:15:30,190 Yes. Mr. J.H.Blenner. 255 00:15:30,190 --> 00:15:32,010 I have your reservation right here. 256 00:15:32,010 --> 00:15:35,410 We've prepared the penthouse suite for you. 257 00:15:35,410 --> 00:15:37,060 Over here! Over here! 258 00:15:40,140 --> 00:15:42,670 I'm in the penthouse suite. 259 00:15:42,670 --> 00:15:43,670 Roger. 260 00:15:43,910 --> 00:15:45,720 Hey, over here. 261 00:15:45,720 --> 00:15:47,040 He's in the penthouse. 262 00:15:52,190 --> 00:15:54,760 E-Excuse me, sir, is that your luggage? 263 00:15:57,130 --> 00:16:02,820 Sir, I'm terribly sorry, but we don't allow such... 264 00:16:04,370 --> 00:16:06,830 such large personal belongings to be— 265 00:16:06,830 --> 00:16:07,690 Everything's fine. 266 00:16:08,720 --> 00:16:11,900 But it's just that... we... 267 00:16:12,170 --> 00:16:15,240 the size of your luggage... it's too... 268 00:16:26,440 --> 00:16:28,790 Everything's fine. 269 00:16:33,930 --> 00:16:39,680 Everything... is... fine... 270 00:16:40,700 --> 00:16:43,180 Everything's fine. 271 00:16:43,640 --> 00:16:47,190 Everything is just fine. 272 00:16:47,190 --> 00:16:49,420 Let's go. Hurry up and bring my bags. 273 00:16:49,420 --> 00:16:50,700 O-Okay... 274 00:16:53,960 --> 00:16:55,070 What the hell was that? 275 00:16:55,370 --> 00:16:56,500 Magic? 276 00:16:57,630 --> 00:17:00,100 Or maybe some type of love beam. 277 00:17:05,470 --> 00:17:07,330 This is so unfair! 278 00:17:07,330 --> 00:17:10,570 They put me in a 30 dollar a night motel and he gets to stay here. 279 00:17:10,570 --> 00:17:14,800 The inequity! Damn you bourgeoisie! 280 00:17:15,330 --> 00:17:17,550 Cheap hotels have their own charm. 281 00:17:17,860 --> 00:17:19,550 Is that right? 282 00:17:20,480 --> 00:17:23,130 Red Glove to White Sock. 283 00:17:23,130 --> 00:17:24,560 The guest has entered the hotel. 284 00:17:24,560 --> 00:17:25,520 I repeat. 285 00:17:25,520 --> 00:17:26,980 The guest has entered the hotel! 286 00:17:27,780 --> 00:17:30,860 All right, we'll start the investigation tomorrow. 287 00:17:31,350 --> 00:17:33,530 I'll come by for you in the evening. 288 00:17:33,530 --> 00:17:36,740 You vampires prefer working at night, don't you? 289 00:17:37,580 --> 00:17:39,070 I can hardly wait. 290 00:17:43,540 --> 00:17:47,230 I said I can hardly wait. 291 00:17:49,390 --> 00:17:50,610 I see. 292 00:17:50,610 --> 00:17:52,380 There's nothing we can do about it. 293 00:17:52,380 --> 00:17:55,130 Hellsing and the Vatican are now in the same boat. 294 00:17:55,840 --> 00:18:01,900 It won't be easy cleaning up after the mess we left fifty years ago. 295 00:18:01,900 --> 00:18:04,970 I'm sorry to always give you such unpleasant tasks. 296 00:18:05,680 --> 00:18:09,140 Your Holiness, don't look at it that way. 297 00:18:09,140 --> 00:18:12,690 Please, use Iscariot in whatever way you like. 298 00:18:13,320 --> 00:18:15,300 And as far as dealing with the sinners, 299 00:18:15,300 --> 00:18:18,090 let's have them fight it out with one another. 300 00:18:18,090 --> 00:18:21,760 They'll dig their own graves and conduct their own funerals as well. 301 00:18:24,250 --> 00:18:26,450 Seras, wake up. 302 00:18:28,500 --> 00:18:30,040 Seras. 303 00:18:34,440 --> 00:18:36,210 Who are you? 304 00:18:36,210 --> 00:18:40,090 I am your gun, the spirit of Harkonnen. 305 00:18:40,090 --> 00:18:42,740 No! 306 00:18:43,700 --> 00:18:47,330 Don't run away! Don't run away. 307 00:18:47,330 --> 00:18:51,230 You've been working hard, so I've come to give you my support! 308 00:18:52,540 --> 00:18:55,640 Now go ahead and ask me anything you want. 309 00:18:55,640 --> 00:18:56,980 Don't hold back. 310 00:18:57,550 --> 00:19:02,670 Th-Then, Spirit of Harkonnen, there is one thing I'd like to ask. 311 00:19:02,670 --> 00:19:05,800 After suffering a series of misfortunes, I've ended up in a most dreadful plight. 312 00:19:05,800 --> 00:19:09,500 Will my life continue to be plagued by such misfortunes? 313 00:19:10,550 --> 00:19:11,250 Uh-huh. 314 00:19:11,820 --> 00:19:15,030 W-Wait, Seras! I didn't mean that! 315 00:19:15,030 --> 00:19:17,210 I take it back! 316 00:19:17,510 --> 00:19:19,270 Seras, listen well. 317 00:19:19,270 --> 00:19:21,440 It's not a time to sleep. 318 00:19:21,440 --> 00:19:25,140 Something very dangerous and bad is about to happen to you. 319 00:19:26,330 --> 00:19:28,270 What do you mean bad? 320 00:19:28,270 --> 00:19:29,770 I mean terrible. 321 00:19:30,090 --> 00:19:31,020 Dangerous? 322 00:19:31,020 --> 00:19:32,550 I mean dangerous. 323 00:19:32,550 --> 00:19:34,950 No! 324 00:19:36,810 --> 00:19:37,610 Wake up. 325 00:19:39,710 --> 00:19:41,400 Good morning. 326 00:19:41,690 --> 00:19:42,920 Get up. 327 00:19:42,920 --> 00:19:45,240 There's something interesting going on. 328 00:19:48,610 --> 00:19:49,640 The lights? 329 00:19:51,350 --> 00:19:52,160 That sounds like a... 330 00:19:53,860 --> 00:19:55,260 Wh-Wh-What?! 331 00:19:56,710 --> 00:20:01,700 This is NKT Brazil's Julia Eduardo reporting live from the Hotel Rio de Janeiro, 332 00:19:58,860 --> 00:19:59,460 What the...? 333 00:20:00,530 --> 00:20:02,810 What the hell's going on?! 334 00:20:01,700 --> 00:20:02,800 where tensions continue to mount. 335 00:20:03,620 --> 00:20:05,350 Just thirty minutes ago, 336 00:20:05,350 --> 00:20:11,980 two armed terrorists killed several of the hotel's employees and guests. 337 00:20:11,980 --> 00:20:14,400 They are holed up on the top floor, having taken over a dozen people hostage. 338 00:20:16,020 --> 00:20:21,740 Yes, with respect to that, I'll get in touch with them. 339 00:20:22,640 --> 00:20:25,450 No, I don't think that's the case. 340 00:20:25,810 --> 00:20:28,670 You want to go to war that badly? 341 00:20:28,670 --> 00:20:30,450 You warmongers. 342 00:20:30,450 --> 00:20:34,190 Here's the latest on the terrorist incident at the Hotel Rio. 343 00:20:34,190 --> 00:20:38,610 At this point, more than ten of the hotel's guests and employees are now confirmed dead. 344 00:20:34,820 --> 00:20:37,120 Let's see you dance, you freaks. 345 00:20:37,120 --> 00:20:39,880 Show me some hell. 346 00:20:38,610 --> 00:20:39,880 The terrorists are continuing to- 347 00:20:45,200 --> 00:20:47,770 It's time for war. 348 00:20:48,280 --> 00:20:50,350 The snipers are in place. 349 00:20:50,350 --> 00:20:53,770 SWAT teams Yanan and Dagaran are both ready to go. 350 00:20:54,090 --> 00:20:56,210 Send them in! Commence storming operations! 351 00:20:56,210 --> 00:20:59,790 The two terrorists on the top floor are heavily armed. 352 00:20:59,790 --> 00:21:02,340 Commence storming operations immediately. 353 00:21:02,340 --> 00:21:04,110 They are to be shot on sight. 354 00:21:04,110 --> 00:21:05,150 I repeat. 355 00:21:05,150 --> 00:21:06,280 Do not worry about apprehending them. 356 00:21:06,280 --> 00:21:07,930 The terrorists are to be shot on sight. 357 00:21:07,930 --> 00:21:12,660 Y-You're okay with that, right, Mr. Tubalcain? 358 00:21:12,660 --> 00:21:16,860 Good, good, very good. 359 00:21:16,860 --> 00:21:23,170 There's nothing more you can do, if you want to go to paradise. 360 00:21:24,350 --> 00:21:26,150 Dagaran Team, secure the twelfth floor! 361 00:21:26,610 --> 00:21:28,410 We're all set. 362 00:21:28,410 --> 00:21:29,390 Secure the twelfth floor. 363 00:21:30,970 --> 00:21:33,490 Quito Team, secure the elevator floor. 364 00:21:33,490 --> 00:21:35,220 We're all set. 365 00:21:35,220 --> 00:21:36,310 Floor secured. 366 00:21:37,170 --> 00:21:40,400 It seems a police SWAT team has stormed the building. 367 00:21:41,540 --> 00:21:44,480 What's Alucard going to do to them? 368 00:21:45,220 --> 00:21:51,270 To him, they're merely obstacles standing in the way of his primary objective. 369 00:21:51,270 --> 00:21:56,870 I think it's pretty obvious what he'll do to anyone who tries to oppose him using force. 370 00:21:57,260 --> 00:22:00,310 Even if they're humans? 371 00:22:00,310 --> 00:22:02,630 Even if they're just ordinary humans? 372 00:22:02,630 --> 00:22:04,630 Have you forgotten, Miss? 373 00:22:05,330 --> 00:22:08,430 He's a certifiable monster. 374 00:22:09,070 --> 00:22:10,800 Rear guard, set to go. 375 00:22:10,800 --> 00:22:13,410 Advance guard, Team Dei Romeo, storm the floor! 376 00:22:13,410 --> 00:22:14,970 Roger! We're moving in! 377 00:22:48,180 --> 00:22:49,360 You dogs... 378 00:22:51,490 --> 00:22:52,250 I see. 379 00:22:52,250 --> 00:22:54,640 You certainly pack a punch. 380 00:22:54,640 --> 00:22:55,350 However... 381 00:23:05,020 --> 00:23:07,280 Dogs can't kill me. 382 00:23:13,520 --> 00:23:16,510 Only humans can kill monsters. 383 00:23:32,250 --> 00:23:33,620 It won't open. 384 00:23:39,300 --> 00:23:40,400 You're a monster! 385 00:23:44,780 --> 00:23:46,020 So I've been told. 386 00:23:46,770 --> 00:23:50,100 And what are you, who stand before me? 387 00:23:50,100 --> 00:23:51,640 A human? 388 00:23:51,640 --> 00:23:53,390 A dog? 389 00:23:53,390 --> 00:23:54,980 A monster? 390 00:24:11,190 --> 00:24:13,360 M-Master... 391 00:24:13,360 --> 00:24:15,810 Seras, prepare for battle. 392 00:24:17,060 --> 00:24:17,940 But... 393 00:24:17,940 --> 00:24:19,070 What's the matter? 394 00:24:19,070 --> 00:24:20,060 Get a move on. 395 00:24:20,500 --> 00:24:23,660 But... Master... 396 00:24:24,200 --> 00:24:26,740 Th-They're humans. 397 00:24:26,740 --> 00:24:28,020 So what? 398 00:24:28,020 --> 00:24:29,570 Th-They're humans! 399 00:24:30,190 --> 00:24:32,400 And so what, Draculina?! 400 00:24:32,400 --> 00:24:37,350 When someone's firing at you, it doesn't matter whether they're human or not. 401 00:24:37,350 --> 00:24:43,830 They came here simply to be killed, slaughtered and sent to their graves where they can rot. 402 00:24:43,830 --> 00:24:45,960 That's all this is. 403 00:24:45,960 --> 00:24:48,370 There's no getting around it. 404 00:24:48,370 --> 00:24:51,250 It is the one truth which nobody can deny. 405 00:24:51,250 --> 00:24:53,220 Not God, the devil or you! 406 00:24:53,220 --> 00:24:57,090 B-But, even so, they... 407 00:24:59,970 --> 00:25:02,090 That's just the way it is. 408 00:25:03,100 --> 00:25:04,900 They... 409 00:25:07,080 --> 00:25:08,230 Master... 410 00:25:09,080 --> 00:25:10,810 Come on, Seras. 411 00:25:10,810 --> 00:25:15,150 Follow me into the darkness, you little scaredy cat. 412 00:25:15,900 --> 00:25:17,090 Master... 413 00:25:20,110 --> 00:25:21,160 Yes! 414 00:25:21,770 --> 00:25:23,700 It's a direct line. 415 00:25:23,980 --> 00:25:25,150 You think it's... 416 00:25:29,980 --> 00:25:31,200 Who is it? 417 00:25:31,200 --> 00:25:33,460 It's your servant, Integra. 418 00:25:34,190 --> 00:25:37,020 Give me the order, my Master. 419 00:25:37,810 --> 00:25:40,190 What did you do to the SWAT team they sent in? 420 00:25:40,190 --> 00:25:42,010 I killed them. 421 00:25:42,010 --> 00:25:43,690 I wiped them out. 422 00:25:43,690 --> 00:25:46,110 There's not one of them left. 423 00:25:46,110 --> 00:25:49,920 Now give me the order, Integra. 424 00:25:49,920 --> 00:25:54,130 The police department's senior levels are under their control, aren't they? 425 00:25:54,130 --> 00:25:58,180 In mounting this siege, the police are simply carrying out their orders. 426 00:25:58,180 --> 00:26:03,710 These people I'm about to kill may be ordinary humans, 427 00:26:03,710 --> 00:26:05,430 but I can kill them. 428 00:26:05,430 --> 00:26:10,540 I'm ready to strike them down without hesitation or the slightest regret. 429 00:26:10,800 --> 00:26:13,890 Why? Because I'm a monster, that's why. 430 00:26:13,890 --> 00:26:16,550 What about you, Integra? 431 00:26:16,550 --> 00:26:18,810 My gun is pointed. 432 00:26:18,810 --> 00:26:20,910 My sights are trained. 433 00:26:20,910 --> 00:26:22,590 My magazine is fully loaded. 434 00:26:22,590 --> 00:26:26,680 I've pulled the slide and removed the safety. 435 00:26:26,680 --> 00:26:27,560 But... 436 00:26:27,840 --> 00:26:30,330 You have to pull the trigger. 437 00:26:30,330 --> 00:26:31,560 So what are you going to do? 438 00:26:32,310 --> 00:26:35,320 I'm waiting for my order, Director of Hellsing. 439 00:26:35,320 --> 00:26:38,830 Integra Fairbrook Wingates Hellsing. 440 00:27:09,420 --> 00:27:11,020 Don't underestimate me, foot soldier! 441 00:27:11,320 --> 00:27:14,210 I gave you my order! Nothing's changed! 442 00:27:14,210 --> 00:27:17,340 Search and destroy! Search and destroy! 443 00:27:17,730 --> 00:27:21,070 Any force that stands in your way is to be squashed! 444 00:27:21,330 --> 00:27:22,880 Don't run and hide! 445 00:27:22,880 --> 00:27:24,710 We walk through the front door and blow them away! 446 00:27:24,710 --> 00:27:28,080 Crush all opposition! Reduce them to smithereens! 447 00:27:30,960 --> 00:27:31,830 Roger. 448 00:27:32,610 --> 00:27:35,810 Yes, that's the final fig leaf. 449 00:27:35,810 --> 00:27:37,610 This is wonderful indeed. 450 00:27:37,610 --> 00:27:40,340 You're giving me a hard-on, Integra. 451 00:27:40,340 --> 00:27:42,040 In that case, I'll come out swinging. 452 00:27:42,040 --> 00:27:44,870 Watch carefully, Sir Hellsing. 453 00:27:46,960 --> 00:27:49,180 M-Master... 454 00:27:54,880 --> 00:28:00,120 Walter, do you think I made the right decision? 455 00:28:00,120 --> 00:28:01,970 Or was I wrong? 456 00:28:01,970 --> 00:28:04,410 It's not my place to say if it's right or wrong. 457 00:28:04,410 --> 00:28:07,700 I'm merely the butler. 458 00:28:07,960 --> 00:28:11,450 I'm here to serve you, my lord. 459 00:28:12,600 --> 00:28:15,460 Now, shall I make us some tea? 460 00:28:16,770 --> 00:28:20,300 We do have some fine quality Ceylon leaves. 461 00:29:03,420 --> 00:29:05,380 Headquarters! Headquarters! 462 00:29:05,700 --> 00:29:08,050 This is the second wave on the top floor! 463 00:29:08,050 --> 00:29:10,890 Help us! Help! He's a monster! Damn it! 464 00:29:11,180 --> 00:29:12,750 Headquarters! Headquarters! 465 00:29:12,750 --> 00:29:13,520 Fucking shit! 466 00:29:13,520 --> 00:29:16,520 We're in hell! Goddamn it! 467 00:29:17,380 --> 00:29:19,260 So then, that's it? 468 00:29:19,260 --> 00:29:21,410 This is nothing. 469 00:29:21,410 --> 00:29:23,580 The bloodbath has just begun. 470 00:29:23,580 --> 00:29:26,530 He's not even close to being finished yet. 471 00:29:26,960 --> 00:29:29,030 In that case, how shall we proceed? 472 00:29:29,030 --> 00:29:33,500 I don't care how many locals die, but this isn't working. 473 00:29:33,500 --> 00:29:36,050 I'm not having any fun at all. 474 00:29:36,050 --> 00:29:39,830 What's the point of sprinkling a watering can over a raging fire? 475 00:29:39,830 --> 00:29:42,490 Give word to Tubalcain Alhambra. 476 00:29:42,490 --> 00:29:43,540 Tell him to prepare to attack. 477 00:29:43,540 --> 00:29:45,590 He's to remedy the situation however he sees fit. 478 00:29:45,590 --> 00:29:46,770 Quick! Pull back! 479 00:29:46,770 --> 00:29:47,840 Withdraw! Withdraw! 480 00:29:47,840 --> 00:29:49,180 He's coming! Hurry! Run! 481 00:30:01,730 --> 00:30:03,570 Quick, get in! Come on! 482 00:30:05,570 --> 00:30:07,280 Shut it! Hurry! 483 00:30:22,920 --> 00:30:24,400 Y-You idiot! 484 00:30:24,400 --> 00:30:25,300 What are you doing?! 485 00:30:34,740 --> 00:30:36,830 Shut it! Hurry! 486 00:30:49,860 --> 00:30:52,590 Open sesame. 487 00:30:53,950 --> 00:30:56,910 Mission accomplished, soldiers. 488 00:30:57,150 --> 00:30:59,080 Now goodbye. 489 00:31:29,770 --> 00:31:32,830 It's been five minutes since the SWAT team went in. 490 00:31:32,830 --> 00:31:34,740 The situation inside is unclear. 491 00:31:37,470 --> 00:31:38,410 Roll camera! 492 00:32:10,250 --> 00:32:12,930 What a most splendid declaration of war. 493 00:32:12,930 --> 00:32:14,110 I love this. 494 00:32:14,370 --> 00:32:15,450 It's war. 495 00:32:15,450 --> 00:32:17,620 We can go back to war now! 496 00:32:18,980 --> 00:32:20,750 Look at him. 497 00:32:20,750 --> 00:32:22,990 He's so hideous, it makes my spine tingle. 498 00:32:22,990 --> 00:32:25,320 That's what we want. 499 00:32:25,320 --> 00:32:27,880 Someone who dances between life and death, 500 00:32:27,880 --> 00:32:31,200 who bridges the gap between sanity and madness. 501 00:32:31,200 --> 00:32:34,600 He looks as spirited as ever. 502 00:32:34,600 --> 00:32:42,270 He's evil like us, this visitor from the night, this undead comrade. 503 00:32:42,270 --> 00:32:46,040 My fellow soldier, my noble vampire. 504 00:32:46,540 --> 00:32:49,350 Oh, I can hear the symphony of war. 505 00:32:49,350 --> 00:32:54,520 I haven't heard that sound in a while, the chorus of the fiery pits of Hell. 506 00:32:55,930 --> 00:32:59,670 Oh my, your table manners are absolutely exquisite. 507 00:32:59,670 --> 00:33:03,290 You certainly live up to your reputation, Mr. Alucard. 508 00:33:05,770 --> 00:33:09,280 My name is Tubalcain Alhambra. 509 00:33:09,280 --> 00:33:12,900 My friends call me the Dandy Man. 510 00:33:13,660 --> 00:33:17,180 Are you the one who sent in those poor souls? 511 00:33:17,420 --> 00:33:20,760 Oh, you mean those unfortunate men up there? 512 00:33:21,210 --> 00:33:24,610 Their superiors were idiots. That's why they ended up that way. 513 00:33:24,610 --> 00:33:28,060 Even if all their troops are killed, 514 00:33:28,060 --> 00:33:30,360 these people want to become immortal. 515 00:33:30,360 --> 00:33:32,670 They're hopeless idiots. 516 00:33:32,670 --> 00:33:35,990 There's no such thing as immortality. 517 00:33:35,990 --> 00:33:41,050 Those poor souls did help me in some small way. 518 00:33:41,050 --> 00:33:45,410 How many of those prized shells do you have left, Mr. Alucard? 519 00:33:45,740 --> 00:33:47,240 I don't need the song and dance. 520 00:33:47,240 --> 00:33:49,830 What are you going to do, Dandy Man? 521 00:33:50,170 --> 00:33:52,170 We're taking your life. 522 00:33:53,170 --> 00:33:58,760 You'll become just another worthless sample. 523 00:33:58,760 --> 00:34:02,470 That's right. Us, Millennium. 524 00:34:10,980 --> 00:34:12,610 I see. 525 00:34:12,610 --> 00:34:17,160 There's absolutely no helping you people. 526 00:34:17,160 --> 00:34:22,690 Which is why it makes perfect sense for me to fight you. 527 00:34:22,690 --> 00:34:26,620 Didn't you learn anything from the first time we destroyed you? 528 00:35:01,660 --> 00:35:03,780 You're trapped. 529 00:35:17,060 --> 00:35:18,640 You can't get away. 530 00:35:22,450 --> 00:35:26,050 Alucard the vampire, you're nothing. 531 00:35:26,530 --> 00:35:28,880 Mr. Tubalcain is fighting him. 532 00:35:28,880 --> 00:35:30,290 N-No way! 533 00:35:30,290 --> 00:35:33,020 If anything happens to him, they won't be able to hold up their end of the bargain. 534 00:35:33,020 --> 00:35:34,610 According to our reports- 535 00:36:05,370 --> 00:36:08,620 I still haven't quite earned my pay. 536 00:36:08,620 --> 00:36:10,890 Well, shall I go get the chopper? 537 00:36:11,460 --> 00:36:13,760 I can't stop the bleeding. 538 00:36:13,760 --> 00:36:18,150 Those cards and his powers are impressive. 539 00:36:18,980 --> 00:36:20,860 Amusing. 540 00:36:20,860 --> 00:36:22,340 Very amusing. 541 00:36:24,360 --> 00:36:29,080 They're quite amusing, these people. 542 00:36:29,980 --> 00:36:30,970 Say there... 543 00:36:31,330 --> 00:36:34,180 Are you ready then, Mr. Alucard? 544 00:36:34,180 --> 00:36:38,920 Now go back to that lovely home of yours in the lowest pit of Hell. 545 00:36:41,930 --> 00:36:43,630 What's so funny? 546 00:36:43,630 --> 00:36:50,100 I'm just so happy that there are still people in this world as stupid as you. 547 00:36:50,680 --> 00:36:52,550 Millennium? 548 00:36:52,550 --> 00:36:54,940 The Last Battalion? 549 00:36:54,940 --> 00:36:57,050 That's right... 550 00:36:57,050 --> 00:37:01,080 It's the crazy Major and his cold-blooded Kampfgruppe. 551 00:37:02,060 --> 00:37:05,910 The world is still ripe with madness. 552 00:37:05,910 --> 00:37:09,950 Come on, sing and dance, Alhambra! 553 00:37:09,950 --> 00:37:12,870 Let's hear you squeal like a pig! 554 00:37:12,870 --> 00:37:16,150 Squeal? Me? 555 00:37:16,150 --> 00:37:17,990 You still don't get it, do you? 556 00:37:17,990 --> 00:37:20,000 If only the world were as simple as you think, Mr. Alucard. 557 00:37:20,000 --> 00:37:23,420 You really have gone completely soft in the head, haven't you? 558 00:37:31,510 --> 00:37:33,260 Trying to run and hide again? 559 00:37:33,260 --> 00:37:33,890 It's no use. 560 00:37:44,900 --> 00:37:47,110 You little bitch! 561 00:37:54,150 --> 00:37:56,000 Don't fuck with me! 562 00:37:58,760 --> 00:38:01,210 Who do you think you are? 563 00:38:26,680 --> 00:38:30,200 Squeal like a pig! 564 00:38:59,050 --> 00:39:01,420 Checkmate, Tubalcain. 565 00:39:06,800 --> 00:39:10,870 Now, allow me to keep my promise. 566 00:39:10,870 --> 00:39:14,010 Permit me to fulfill my duty. 567 00:39:14,010 --> 00:39:16,540 I want you to tell me everything. 568 00:39:16,970 --> 00:39:20,840 Yes, let your blood do the talking. 569 00:39:26,270 --> 00:39:29,010 So it's war? 570 00:39:29,010 --> 00:39:31,610 That's right, it's war. 571 00:39:31,610 --> 00:39:34,510 A huge war without any distractions or interruptions. 572 00:39:45,540 --> 00:39:47,630 Master! Master! 573 00:39:49,490 --> 00:39:50,490 This is... 574 00:40:00,180 --> 00:40:01,830 M-Master... 575 00:40:10,490 --> 00:40:11,670 Master... 576 00:40:14,590 --> 00:40:17,340 Mr. Alucard, Seras! 577 00:40:17,340 --> 00:40:19,340 I'm here to pick you up! 578 00:40:21,040 --> 00:40:22,530 We kill our enemies. 579 00:40:22,530 --> 00:40:24,220 We kill our allies. 580 00:40:24,220 --> 00:40:25,880 We kill the people we're supposed to protect, 581 00:40:25,880 --> 00:40:28,050 and lay waste to the countries we're supposed to govern. 582 00:40:28,050 --> 00:40:31,610 We even kill ourselves and it's still not enough. 583 00:40:32,510 --> 00:40:40,620 We're incorrigible warmongers, you and me, Major. 584 00:40:40,620 --> 00:40:42,350 Hurry up. 585 00:40:42,350 --> 00:40:45,940 Or should I say, please hurry up! 586 00:40:50,040 --> 00:40:53,900 That Alhambra looks like an old rag, doesn't he? 587 00:40:53,900 --> 00:40:56,310 He really is strong, isn't he? 588 00:40:56,310 --> 00:40:57,980 Outrageously strong! 589 00:40:57,980 --> 00:40:59,680 Stronger than any of us imagined! 590 00:41:00,460 --> 00:41:03,160 I-I'm sorry. 591 00:41:03,160 --> 00:41:07,230 I assume this means that we still have more work to do. 592 00:41:07,230 --> 00:41:08,480 No! 593 00:41:08,480 --> 00:41:10,030 Don't be ridiculous. 594 00:41:11,250 --> 00:41:13,760 Rather, I'd say we're on the verge of a huge success. 595 00:41:13,760 --> 00:41:18,000 The things we've learned here today will serve us well against Mr. Alucard. 596 00:41:18,000 --> 00:41:22,260 We've gained a means to a most extraordinary being, a Midian. 597 00:41:22,260 --> 00:41:25,000 Not a person anymore, a Midian. 598 00:41:25,000 --> 00:41:30,710 That is to say, our fifty years of hard work are about to pay off. 599 00:41:30,710 --> 00:41:36,280 We'll build monsters, turn them into soldiers, organize them, train them, 600 00:41:36,280 --> 00:41:41,170 supply them, militarize them and command them. 601 00:41:41,170 --> 00:41:44,600 We are the Letzte Batallion, the Last Battalion! 602 00:41:44,600 --> 00:41:47,900 Magnificent! Grand Professor! 603 00:41:47,900 --> 00:41:49,370 I am most grateful. 604 00:41:49,370 --> 00:41:50,610 Well then, gentleman! 605 00:41:52,750 --> 00:41:56,860 This most delightful show draws to a close for now. 606 00:41:57,750 --> 00:42:02,050 It's about time we headed back to our beloved home, don't you think? 607 00:42:04,270 --> 00:42:07,090 Captain, we're ready to turn around. 608 00:42:07,090 --> 00:42:07,930 Hurry. 609 00:42:07,930 --> 00:42:11,540 We've kept the old folks at the opera house waiting long enough. 610 00:42:11,820 --> 00:42:13,800 We need to get there as fast as possible, 611 00:42:13,800 --> 00:42:17,800 since I'm sure they're about to explode with anger. 612 00:42:18,350 --> 00:42:19,330 I see. 613 00:42:19,330 --> 00:42:22,160 This is serious indeed. 614 00:42:22,160 --> 00:42:23,610 I'll fly her at full tilt, Major. 615 00:42:25,060 --> 00:42:26,310 Prepare for starboard turn. 616 00:42:26,310 --> 00:42:27,390 Engage the flaps! 617 00:42:27,390 --> 00:42:29,490 Confirming. All flaps engaged! 618 00:42:29,490 --> 00:42:30,350 Height is good. 619 00:42:30,350 --> 00:42:31,860 Starboard 20! 620 00:42:31,860 --> 00:42:33,250 Starboard 20! 621 00:42:37,510 --> 00:42:41,220 Destination, Jaburo, Panterschanze. 622 00:42:41,220 --> 00:42:43,460 We're coming, you old timers. 623 00:42:43,460 --> 00:42:49,500 I don't give a damn how many hundreds, thousands, millions, or billions of people try to stop me. 624 00:42:51,030 --> 00:42:52,160 No! 625 00:42:52,160 --> 00:42:56,080 All those who stand in my way will be killed. 626 00:42:57,470 --> 00:43:01,700 Welcome to this crazy time. 627 00:43:01,700 --> 00:43:05,930 You have arrived in the era of madness. 628 00:43:05,930 --> 00:43:09,360 You're a tough boy, a tough boy.