All language subtitles for mayfair.witches.s01e04.1080p.web.h264-ggez_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,980 --> 00:00:18,730 Rowan Fielding, I'm your great aunt, 2 00:00:18,930 --> 00:00:21,080 Carlotta Mayfair. 3 00:00:21,280 --> 00:00:21,960 Is that my -- 4 00:00:22,150 --> 00:00:23,430 Your mother. 5 00:00:23,630 --> 00:00:24,570 Millie: Where's the necklace? 6 00:00:24,770 --> 00:00:25,520 Carlotta: I took it off Dierdre. 7 00:00:25,720 --> 00:00:26,740 What are you gonna do? 8 00:00:26,940 --> 00:00:28,610 The only thing worth trying. 9 00:00:28,810 --> 00:00:29,830 I'll find out who did this. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,310 I saw a guy stop the elevator and get in with her. 11 00:00:32,510 --> 00:00:33,180 They're out looking for him. 12 00:00:33,380 --> 00:00:34,230 Rowan: Who is that? 13 00:00:34,430 --> 00:00:35,660 He's connected with your family. 14 00:00:35,860 --> 00:00:36,580 They call him Lasher. 15 00:00:36,780 --> 00:00:37,880 Now your time has come. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,230 The 13th witch. 17 00:00:39,430 --> 00:00:41,020 Rowan: I just felt like I was swept away. 18 00:00:41,220 --> 00:00:42,110 That's why you need to understand 19 00:00:42,310 --> 00:00:43,320 the full extent of your powers. 20 00:00:43,520 --> 00:00:45,140 I can help you with that. 21 00:00:48,100 --> 00:00:49,360 [goat bleats] 22 00:01:07,120 --> 00:01:09,730 [crying] 23 00:01:15,960 --> 00:01:18,400 [ominous music] 24 00:01:18,600 --> 00:01:21,930 [chanting] 25 00:01:22,130 --> 00:01:28,100 26 00:01:43,770 --> 00:01:47,120 [sobbing and wailing] 27 00:02:02,700 --> 00:02:05,320 [drums playing] 28 00:02:05,520 --> 00:02:12,400 ♪ 29 00:03:00,280 --> 00:03:03,370 [gasping] 30 00:03:06,810 --> 00:03:08,200 Rowan. 31 00:03:09,420 --> 00:03:12,210 [haunting music] 32 00:03:12,410 --> 00:03:19,210 33 00:03:40,620 --> 00:03:42,070 Hey. 34 00:03:42,270 --> 00:03:43,420 You sleep well? 35 00:03:43,620 --> 00:03:46,160 Yeah. 36 00:03:46,360 --> 00:03:48,640 Thank you. 37 00:03:48,840 --> 00:03:49,900 How about you? 38 00:03:50,100 --> 00:03:53,300 I had strange dreams. 39 00:03:53,500 --> 00:03:54,860 - You? - Yeah. 40 00:03:55,060 --> 00:03:56,210 Not surprising. 41 00:03:56,410 --> 00:03:58,080 We shared a lot last night. 42 00:03:58,280 --> 00:03:59,560 I shared a lot. 43 00:03:59,760 --> 00:04:01,220 I overshared. 44 00:04:01,420 --> 00:04:04,260 - I know enough about you now to know how rare that is. 45 00:04:04,460 --> 00:04:06,960 - And I still don't know anything about you. 46 00:04:07,160 --> 00:04:10,520 I mean, who is Ciprien Grieve? 47 00:04:14,400 --> 00:04:18,100 He likes baseball, the Astros, 48 00:04:18,300 --> 00:04:22,280 and... 49 00:04:22,480 --> 00:04:23,800 duck hunting. [blows lure] 50 00:04:28,020 --> 00:04:30,860 Thumbscrews? 51 00:04:31,060 --> 00:04:32,550 What is this thing? 52 00:04:32,750 --> 00:04:35,900 That is a maple syrup tap. 53 00:04:36,100 --> 00:04:37,820 It's a good memory. 54 00:04:38,020 --> 00:04:40,650 That's what they all are. 55 00:04:40,850 --> 00:04:42,350 - Yeah, you can go back to the maple grove 56 00:04:42,550 --> 00:04:43,690 whenever you want. 57 00:04:43,890 --> 00:04:45,780 - I've never been there, actually. 58 00:04:45,980 --> 00:04:48,310 Odette brought that back for me from Vermont. 59 00:04:48,510 --> 00:04:50,830 - You don't have a maple grove of your own? 60 00:04:51,030 --> 00:04:55,100 - Other people's memories are... cleaner. 61 00:04:55,300 --> 00:04:57,830 Odette dropped that off for you for the funeral. 62 00:05:00,310 --> 00:05:02,060 You're coming with me, right? 63 00:05:02,260 --> 00:05:04,980 Of course. 64 00:05:05,180 --> 00:05:06,330 We have a couple of hours. 65 00:05:06,530 --> 00:05:09,720 I don't wanna think about it yet. 66 00:05:09,920 --> 00:05:12,290 Oh, my gosh. 67 00:05:12,490 --> 00:05:13,770 I love poached eggs. 68 00:05:13,970 --> 00:05:16,330 - I know. I was in your head, remember? 69 00:05:18,070 --> 00:05:19,820 [laughs] I'm just kidding. 70 00:05:20,020 --> 00:05:21,820 Everybody likes Eggs Sardou. 71 00:05:22,020 --> 00:05:23,730 [laughs] 72 00:05:23,930 --> 00:05:25,390 [laughs] 73 00:05:25,590 --> 00:05:27,650 [door creaking] 74 00:05:27,850 --> 00:05:30,050 [water dripping] 75 00:05:30,240 --> 00:05:33,700 [stairs creaking] 76 00:05:33,900 --> 00:05:36,310 [eerie music] 77 00:05:36,510 --> 00:05:40,190 [breathy sighing] 78 00:05:40,390 --> 00:05:47,180 79 00:06:29,180 --> 00:06:32,240 The necklace is gone. 80 00:06:32,440 --> 00:06:34,720 He's coming for her. 81 00:06:34,920 --> 00:06:40,110 82 00:06:40,980 --> 00:06:44,420 [eerie music] 83 00:06:44,620 --> 00:06:47,430 [voices whispering indistinctly] 84 00:06:47,630 --> 00:06:50,130 85 00:06:50,320 --> 00:06:53,910 [vocalizing] 86 00:06:54,110 --> 00:07:00,780 87 00:07:18,450 --> 00:07:20,630 [genteel music playing] 88 00:07:20,830 --> 00:07:22,850 - Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 89 00:07:23,050 --> 00:07:23,980 in 30 minutes. 90 00:07:25,850 --> 00:07:27,340 Daddy, come on. 91 00:07:27,540 --> 00:07:29,030 We need to get there before Carlotta does. 92 00:07:29,230 --> 00:07:32,340 - Josephine, I am enjoying the news. 93 00:07:32,540 --> 00:07:35,000 I will not let my sister ruin my morning. 94 00:07:35,200 --> 00:07:36,520 - You really want Carlotta in charge 95 00:07:36,720 --> 00:07:38,960 of Rowan's first impression of the family? 96 00:07:39,160 --> 00:07:40,920 - My sister carries all the rope 97 00:07:41,110 --> 00:07:43,270 she needs to hang herself. 98 00:07:43,460 --> 00:07:44,880 Besides, Rowan seems like a smart girl. 99 00:07:45,080 --> 00:07:46,050 She's a doctor, after all. 100 00:07:46,250 --> 00:07:48,880 She'll--she'll see what's what. 101 00:07:49,080 --> 00:07:51,840 Still, hurry up. 102 00:07:52,040 --> 00:07:53,880 [sighs] 103 00:07:54,080 --> 00:07:56,970 It's hard to hurry on a day like today. 104 00:07:57,170 --> 00:08:00,670 ♪ 105 00:08:00,870 --> 00:08:04,330 I certainly hope they catch whoever killed her. 106 00:08:04,530 --> 00:08:08,800 - Whether they catch him or not, he will be punished. 107 00:08:11,850 --> 00:08:12,990 You've seen it? 108 00:08:13,190 --> 00:08:16,120 [mysterious music] 109 00:08:16,320 --> 00:08:19,130 [screaming] 110 00:08:19,330 --> 00:08:23,700 Get it off me! Please! Ah! 111 00:08:23,900 --> 00:08:25,570 - [car horn honks] - Asshole! 112 00:08:25,770 --> 00:08:26,740 Help me. 113 00:08:26,940 --> 00:08:27,920 Please, help. 114 00:08:28,120 --> 00:08:29,220 Please, help me. 115 00:08:35,400 --> 00:08:36,840 - No, no, no, no, no, no. - Calm down. 116 00:08:37,040 --> 00:08:37,930 - Listen, listen. - No, no. 117 00:08:38,130 --> 00:08:39,410 [gibberish] 118 00:08:39,610 --> 00:08:40,800 - What is he talking about? - [screams] 119 00:08:41,000 --> 00:08:42,410 [blood whooshing] 120 00:08:42,610 --> 00:08:45,410 [spacey music] 121 00:08:45,610 --> 00:08:47,940 122 00:08:48,140 --> 00:08:51,510 [heart beating] 123 00:08:51,710 --> 00:08:53,810 I think we should get going. 124 00:08:54,010 --> 00:08:56,030 I had it. 125 00:08:56,230 --> 00:08:57,080 What did you see? 126 00:08:57,280 --> 00:08:59,210 Its heart, its veins. 127 00:08:59,410 --> 00:09:01,130 It was beautiful. 128 00:09:01,330 --> 00:09:03,550 I just need to keep practicing. 129 00:09:07,340 --> 00:09:08,730 We should get going. 130 00:09:11,950 --> 00:09:14,840 I'll be with you the whole time. 131 00:09:15,030 --> 00:09:17,660 Don't worry. 132 00:09:17,860 --> 00:09:19,740 - It's a strange way to meet my family, that's all. 133 00:09:22,360 --> 00:09:24,020 - Shall we? - Yeah. 134 00:09:24,220 --> 00:09:25,750 Let me just grab my purse. 135 00:09:29,410 --> 00:09:33,290 Okay. 136 00:09:33,490 --> 00:09:36,250 [organ music] 137 00:09:36,450 --> 00:09:43,290 ♪ 138 00:10:03,830 --> 00:10:06,710 There you go. 139 00:10:06,910 --> 00:10:08,630 Pretty as a peach. 140 00:10:08,830 --> 00:10:15,710 ♪ 141 00:10:22,980 --> 00:10:24,990 That's Barnaby Mayfair. 142 00:10:25,190 --> 00:10:28,740 He married a Kennedy a couple years ago. 143 00:10:28,930 --> 00:10:31,650 That's Electa Mayfair, the older woman there. 144 00:10:31,850 --> 00:10:35,660 People say she's been alive since the Civil War. 145 00:10:35,850 --> 00:10:38,830 - You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 146 00:10:39,030 --> 00:10:41,310 Um, um, I should go pay my respects. 147 00:10:41,510 --> 00:10:43,920 - Okay. - Thank you. 148 00:10:44,120 --> 00:10:44,930 I'll see you soon. 149 00:10:45,120 --> 00:10:46,320 All right. 150 00:10:46,520 --> 00:10:53,320 ♪ 151 00:10:53,520 --> 00:10:56,680 - Is that--is that her? 152 00:10:56,880 --> 00:10:59,110 [congregation chattering] 153 00:10:59,310 --> 00:11:02,030 Oh, my gosh. 154 00:11:02,230 --> 00:11:06,380 I don't think that's her. 155 00:11:06,580 --> 00:11:08,210 Hello, my dear. 156 00:11:08,410 --> 00:11:09,730 I'm so glad you came. 157 00:11:09,930 --> 00:11:11,870 - Of course. - Please, come to the front. 158 00:11:12,060 --> 00:11:13,780 Okay. 159 00:11:13,980 --> 00:11:16,090 - She's getting her claws in quickly. 160 00:11:16,290 --> 00:11:18,740 - I hear she's having a gathering afterwards. 161 00:11:18,940 --> 00:11:20,480 No family invited. 162 00:11:20,680 --> 00:11:21,530 Hmm. 163 00:11:21,730 --> 00:11:27,270 ♪ 164 00:11:27,470 --> 00:11:29,710 - We now call forward the immediate family. 165 00:11:29,910 --> 00:11:36,710 ♪ 166 00:11:43,540 --> 00:11:46,380 [otherworldly singing] 167 00:11:46,580 --> 00:11:53,420 168 00:12:06,870 --> 00:12:08,010 [phone buzzes] 169 00:12:08,210 --> 00:12:09,710 Sorry. 170 00:12:09,910 --> 00:12:11,270 I need to take this. 171 00:12:11,470 --> 00:12:14,190 Okay. 172 00:12:14,390 --> 00:12:15,930 Hello? 173 00:12:16,130 --> 00:12:20,980 174 00:12:21,180 --> 00:12:22,890 That was my boss. 175 00:12:23,090 --> 00:12:26,030 They think they got the guy from the elevator. 176 00:12:26,230 --> 00:12:28,290 I'm sorry, but they need me over there right now. 177 00:12:28,490 --> 00:12:29,990 I'll drop you off at my place and loop back. 178 00:12:30,190 --> 00:12:31,860 - No, no, no. You go. 179 00:12:32,060 --> 00:12:35,380 I--I wanna stay to the end just to see her, you know, 180 00:12:35,580 --> 00:12:36,990 put to rest. 181 00:12:37,190 --> 00:12:38,470 - I don't know. Are you sure? 182 00:12:38,670 --> 00:12:40,560 - Yeah. It's broad daylight. 183 00:12:40,760 --> 00:12:44,260 You go, and I'll take a cab back to your place. 184 00:12:44,460 --> 00:12:45,960 Keep your phone on, okay? 185 00:12:46,160 --> 00:12:47,610 - Call me if you need me. - I'll be fine. 186 00:12:47,810 --> 00:12:54,650 187 00:13:05,670 --> 00:13:08,460 [eerie music] 188 00:13:08,660 --> 00:13:15,500 189 00:13:26,080 --> 00:13:30,660 - I'm sure it's upsetting to see that. 190 00:13:30,860 --> 00:13:31,740 - No wonder everyone was looking 191 00:13:31,940 --> 00:13:33,570 at me like I'm a ghost. 192 00:13:33,770 --> 00:13:37,100 - They're looking at you like you're a miracle. 193 00:13:37,300 --> 00:13:39,010 - Someone knew I was alive, but said I was dead. 194 00:13:39,210 --> 00:13:40,880 Why? 195 00:13:41,080 --> 00:13:44,760 - I'm sure you have so many questions. 196 00:13:44,960 --> 00:13:47,500 And I don't want to leave them unanswered. 197 00:13:47,700 --> 00:13:48,940 But I must get to the house. 198 00:13:49,130 --> 00:13:51,590 There's a small reception. 199 00:13:51,790 --> 00:13:52,900 Why don't you come? 200 00:13:53,100 --> 00:13:55,250 - I'm sorry. I don't think I should. 201 00:13:55,450 --> 00:13:57,730 - You could see where your mother lived. 202 00:13:57,930 --> 00:14:00,510 There are a few things of hers that you should have. 203 00:14:00,710 --> 00:14:01,560 I'll think about it. 204 00:14:01,760 --> 00:14:02,860 Thank you. 205 00:14:03,060 --> 00:14:09,860 206 00:14:21,260 --> 00:14:23,060 [shutter snapping] 207 00:14:23,260 --> 00:14:30,050 208 00:14:56,990 --> 00:14:58,480 But they did send flowers, 209 00:14:58,680 --> 00:15:00,570 so I suppose they had the flowers covered. 210 00:15:00,770 --> 00:15:02,100 How strange that was. 211 00:15:02,290 --> 00:15:04,400 212 00:15:04,600 --> 00:15:07,190 - Welcome. You must be Dr. Fielding. 213 00:15:07,390 --> 00:15:10,360 - Yes. - Please, come in. 214 00:15:10,560 --> 00:15:12,580 Your aunt will meet you in the library. 215 00:15:12,780 --> 00:15:19,630 ♪ 216 00:15:40,910 --> 00:15:44,790 [wind blowing] 217 00:15:44,990 --> 00:15:50,970 218 00:15:51,170 --> 00:15:53,670 Sam said you had come. 219 00:15:53,870 --> 00:15:55,980 I'm so glad you changed your mind. 220 00:15:56,170 --> 00:15:57,450 Please. 221 00:15:57,650 --> 00:16:01,850 Great. 222 00:16:02,050 --> 00:16:03,720 - I thought you might want to see 223 00:16:03,920 --> 00:16:06,150 some photos of your mother. 224 00:16:14,250 --> 00:16:16,820 Was she a Mayfair? 225 00:16:17,020 --> 00:16:20,650 She was our cousin. 226 00:16:20,850 --> 00:16:25,000 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 227 00:16:25,200 --> 00:16:29,270 But I'm even more sorry for you, for your loss. 228 00:16:29,470 --> 00:16:31,100 You're mourning two mothers. 229 00:16:31,300 --> 00:16:34,930 And I just can't imagine it. 230 00:16:35,130 --> 00:16:37,360 Thank you. 231 00:16:37,560 --> 00:16:40,410 But all of these photos and these memories, 232 00:16:40,610 --> 00:16:42,940 and she never said anything about it to me. 233 00:16:43,130 --> 00:16:44,630 Oh, you must forgive her. 234 00:16:44,830 --> 00:16:47,420 It's my fault. I swore her to secrecy. 235 00:16:47,620 --> 00:16:50,590 It was one of the conditions of her taking you. 236 00:16:50,790 --> 00:16:51,680 But why? 237 00:16:51,880 --> 00:16:53,340 Things don't end well 238 00:16:53,540 --> 00:16:57,560 for the women in this family. 239 00:16:57,760 --> 00:16:59,340 So it was you. 240 00:16:59,540 --> 00:17:02,740 You told everyone I was dead? 241 00:17:02,940 --> 00:17:04,480 I'd do it again. 242 00:17:04,680 --> 00:17:06,260 Look at you. 243 00:17:06,460 --> 00:17:08,180 You're a doctor. 244 00:17:08,380 --> 00:17:14,010 You're a success and so independent. 245 00:17:14,210 --> 00:17:16,060 Ellie gave you that. 246 00:17:16,250 --> 00:17:19,930 - But at the expense of knowing who I really was, 247 00:17:20,130 --> 00:17:24,190 who I am. 248 00:17:24,390 --> 00:17:25,980 - If it'll make you feel any better, 249 00:17:26,180 --> 00:17:29,160 it's what Deirdre wanted for you too. 250 00:17:29,350 --> 00:17:32,460 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 251 00:17:32,660 --> 00:17:35,510 Of course she was. 252 00:17:35,710 --> 00:17:40,210 But she wanted you free from this family, free from... 253 00:17:40,410 --> 00:17:43,260 [mysterious music] 254 00:17:43,460 --> 00:17:47,130 It's all too much to explain. 255 00:17:47,330 --> 00:17:48,570 Free from him. 256 00:17:48,770 --> 00:17:51,310 257 00:17:51,510 --> 00:17:53,740 Good. 258 00:17:53,940 --> 00:17:56,270 Good. 259 00:17:56,470 --> 00:17:58,100 You understand. 260 00:17:58,300 --> 00:18:01,540 Now that you're here, knowledge is what you need 261 00:18:01,730 --> 00:18:03,840 to protect yourself. 262 00:18:04,040 --> 00:18:08,320 There are some in this family who will lie to you. 263 00:18:08,520 --> 00:18:11,590 They'll try to convince you that he is a gift. 264 00:18:11,790 --> 00:18:14,460 265 00:18:14,660 --> 00:18:18,470 The devil comes in many forms. 266 00:18:18,660 --> 00:18:23,040 When I was eight years old, he came to me 267 00:18:23,230 --> 00:18:25,390 and offered himself. 268 00:18:25,580 --> 00:18:28,040 I'd read enough scripture. 269 00:18:28,240 --> 00:18:32,350 I knew his true nature. 270 00:18:32,550 --> 00:18:34,700 So I rejected him. 271 00:18:34,900 --> 00:18:37,270 - You're saying he can be rejected, 272 00:18:37,470 --> 00:18:39,570 that there's a choice? 273 00:18:39,770 --> 00:18:42,750 Deirdre wasn't as strong. 274 00:18:42,950 --> 00:18:45,540 But I'm sure you are. 275 00:18:45,740 --> 00:18:47,100 [doors open] 276 00:18:47,300 --> 00:18:49,020 - Let the celebration of life begin! 277 00:18:49,220 --> 00:18:50,540 Come on, everybody. [people whooping] 278 00:18:50,740 --> 00:18:52,500 All right. You can set up in there, guys. 279 00:18:52,700 --> 00:18:53,850 Oh, Carl. 280 00:18:54,050 --> 00:18:54,850 There you are. 281 00:18:55,050 --> 00:18:58,200 [laughs softly] 282 00:18:58,400 --> 00:19:00,290 Thank you very much for the invitation. 283 00:19:00,490 --> 00:19:03,120 And I am so very sorry we're late. 284 00:19:03,320 --> 00:19:04,470 Well, you're here now. 285 00:19:04,670 --> 00:19:06,950 Mm. 286 00:19:07,150 --> 00:19:09,040 Why is everybody looking so somber? 287 00:19:09,240 --> 00:19:11,300 My Deirdre was a beam of light. 288 00:19:11,500 --> 00:19:13,340 Can't we be a little joyous? 289 00:19:15,510 --> 00:19:18,180 [ragtime music playing on phonograph] 290 00:19:18,380 --> 00:19:21,620 ♪ 291 00:19:21,810 --> 00:19:22,880 Let's party, everyone! 292 00:19:23,080 --> 00:19:24,230 [cheering] 293 00:19:24,430 --> 00:19:26,620 Please, Tessa, 294 00:19:26,820 --> 00:19:29,490 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 295 00:19:29,690 --> 00:19:31,360 [sighs] 296 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 ♪ 297 00:19:33,520 --> 00:19:36,240 [elevator bell dings] 298 00:19:36,440 --> 00:19:37,980 - Two of our guys spotted him, grabbed him 299 00:19:38,180 --> 00:19:39,330 before he could hurt himself. 300 00:19:39,530 --> 00:19:41,030 - You sure he's not just tweaking? 301 00:19:41,230 --> 00:19:42,420 No way. 302 00:19:42,620 --> 00:19:43,640 Albrecht's here. 303 00:19:43,840 --> 00:19:45,640 He wants to watch you work. 304 00:19:45,840 --> 00:19:47,290 Oh. 305 00:19:47,490 --> 00:19:51,780 Guess I chose a good day to wear a suit. 306 00:19:51,980 --> 00:19:53,690 - Jeez. - Samir. 307 00:19:53,890 --> 00:19:54,870 Ciprien. 308 00:19:55,070 --> 00:19:56,690 Sir, it's been a long time. 309 00:19:56,890 --> 00:19:59,480 Is there a file on him, anything I should know? 310 00:19:59,680 --> 00:20:01,730 - I would prefer that you read him cold. 311 00:20:03,910 --> 00:20:05,090 After you. 312 00:20:05,290 --> 00:20:08,220 [grunting] 313 00:20:14,140 --> 00:20:15,710 - Can you work with him in this state? 314 00:20:15,910 --> 00:20:19,890 [strained groaning] 315 00:20:20,090 --> 00:20:22,280 Hey. 316 00:20:22,480 --> 00:20:24,550 It's all right. 317 00:20:24,750 --> 00:20:26,510 You're safe now. 318 00:20:26,710 --> 00:20:29,290 [straining] I'm so tired. 319 00:20:29,490 --> 00:20:31,470 Make it stop. 320 00:20:31,670 --> 00:20:33,770 - I'm gonna come a little closer. 321 00:20:33,970 --> 00:20:35,080 I'm gonna put my hands on you. 322 00:20:35,280 --> 00:20:39,560 I promise you, I won't hurt you. 323 00:20:39,760 --> 00:20:41,430 I just need to see what you were up to yesterday. 324 00:20:41,630 --> 00:20:44,440 325 00:20:44,640 --> 00:20:46,870 It's okay. It's okay. 326 00:20:47,070 --> 00:20:49,660 [low whooshing sound] 327 00:20:49,860 --> 00:20:52,620 [tense music] 328 00:20:52,820 --> 00:20:56,140 329 00:20:59,050 --> 00:21:05,240 [straining] 330 00:21:05,440 --> 00:21:06,760 It was him. 331 00:21:06,960 --> 00:21:09,510 He was in the elevator with her. 332 00:21:09,710 --> 00:21:11,940 - Used a garrote. - Hmm. 333 00:21:12,140 --> 00:21:14,120 Was he in control of his actions? 334 00:21:14,320 --> 00:21:16,630 Or was he being operated on by an outside force? 335 00:21:18,940 --> 00:21:20,860 You mean, was he possessed? 336 00:21:21,060 --> 00:21:22,650 - Well, I try to avoid that word when I can. 337 00:21:22,850 --> 00:21:24,350 Too many outdated associations. 338 00:21:24,550 --> 00:21:26,130 But yes, that's what I'm asking. 339 00:21:26,330 --> 00:21:27,390 No. 340 00:21:27,590 --> 00:21:29,090 The killing looked professional. 341 00:21:29,290 --> 00:21:31,480 He was hired to do it. 342 00:21:36,870 --> 00:21:39,140 - We need to get him help. - No. No. 343 00:21:39,340 --> 00:21:41,410 No! 344 00:21:41,610 --> 00:21:43,240 Oh, please, please. Ah! 345 00:21:43,430 --> 00:21:44,800 [bones snap] 346 00:21:45,000 --> 00:21:48,070 347 00:21:48,270 --> 00:21:49,810 [low whooshing sound] 348 00:21:50,010 --> 00:21:56,850 349 00:22:02,680 --> 00:22:03,590 Lasher. 350 00:22:08,340 --> 00:22:11,480 - Well, now, hair just like your mother's. 351 00:22:11,680 --> 00:22:13,310 Got her eyes too, didn't you? 352 00:22:13,510 --> 00:22:16,140 - You know, I just love San Francisco. 353 00:22:16,340 --> 00:22:19,010 My honey took me on a trip up there, 1998. 354 00:22:19,210 --> 00:22:20,880 If only we'd known you're alive, 355 00:22:21,080 --> 00:22:23,410 we could have met. 356 00:22:23,610 --> 00:22:26,190 But she who shall not be named made like you never existed. 357 00:22:26,390 --> 00:22:28,240 You know that, right? 358 00:22:28,440 --> 00:22:29,630 - Yes. Yeah. 359 00:22:29,830 --> 00:22:30,720 She told me. 360 00:22:30,920 --> 00:22:32,680 She told you? 361 00:22:32,880 --> 00:22:34,810 - Hi. I'm Tessa. 362 00:22:35,010 --> 00:22:36,030 I've been dying to meet you. 363 00:22:36,230 --> 00:22:37,900 - Hi. - This family doesn't have 364 00:22:38,100 --> 00:22:41,640 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 365 00:22:41,840 --> 00:22:42,860 You know a lot about me. 366 00:22:43,060 --> 00:22:43,990 Yeah. 367 00:22:44,190 --> 00:22:44,950 You're Deirdre's daughter, 368 00:22:45,150 --> 00:22:46,340 so I looked you up. 369 00:22:46,540 --> 00:22:47,690 Tessa, I told you. 370 00:22:47,890 --> 00:22:49,130 Beware of my daughter. 371 00:22:49,330 --> 00:22:51,130 She's a real-- what do they call it? 372 00:22:51,330 --> 00:22:53,350 A social justice warrior. 373 00:22:53,550 --> 00:22:56,440 If she starts to talk your ear off about these burned women, 374 00:22:56,640 --> 00:22:58,050 just walk away. 375 00:22:58,250 --> 00:22:59,830 - The burned women. I actually read about that. 376 00:23:00,030 --> 00:23:03,270 Has that happened here? 377 00:23:03,470 --> 00:23:05,270 - You brought it up. - [sighs] 378 00:23:05,470 --> 00:23:07,710 - Yeah. There's a crowd online 379 00:23:07,910 --> 00:23:10,410 who are saying that the women were burned for being like us. 380 00:23:10,610 --> 00:23:12,150 They are not like us. 381 00:23:12,350 --> 00:23:14,500 And you know that. 382 00:23:14,700 --> 00:23:17,680 - Anyway, the point is, it's exciting for the family 383 00:23:17,880 --> 00:23:19,420 to have a designee who might actually use 384 00:23:19,620 --> 00:23:20,680 her power to help people. 385 00:23:20,880 --> 00:23:21,990 - I'm sorry. A what? 386 00:23:22,190 --> 00:23:23,200 - A designee. - All right. 387 00:23:23,400 --> 00:23:25,080 That's enough. 388 00:23:25,280 --> 00:23:27,640 Let's let her breathe. 389 00:23:27,840 --> 00:23:29,650 Has anyone offered you a drink? 390 00:23:29,850 --> 00:23:31,130 Not yet. 391 00:23:31,320 --> 00:23:32,300 Thank you. 392 00:23:32,500 --> 00:23:33,560 Thank you. 393 00:23:33,760 --> 00:23:35,290 It's lovely chatting with you ladies. 394 00:23:37,300 --> 00:23:39,530 Oh, great. 395 00:23:39,720 --> 00:23:42,530 Thank you. 396 00:23:42,730 --> 00:23:47,180 - Cheers. - Cheers. 397 00:23:47,380 --> 00:23:51,540 I think I saw you last night at the funeral procession. 398 00:23:51,740 --> 00:23:52,760 That's what it is. 399 00:23:52,960 --> 00:23:54,580 Yes. 400 00:23:54,780 --> 00:23:56,460 - Did you happen to notice if I was with someone? 401 00:23:56,650 --> 00:23:57,540 No. 402 00:23:57,740 --> 00:23:59,370 Why? 403 00:23:59,570 --> 00:24:01,290 Just one of those nights. 404 00:24:01,490 --> 00:24:02,850 Hmm. 405 00:24:03,050 --> 00:24:06,250 - Um, hey that--that word that Tessa used, "designee," 406 00:24:06,450 --> 00:24:08,680 what does that mean? 407 00:24:08,880 --> 00:24:11,160 Come with me. 408 00:24:15,990 --> 00:24:17,690 The Mayfair Matriarchs. 409 00:24:17,890 --> 00:24:19,170 We call them the designees 410 00:24:19,370 --> 00:24:22,960 because the will designates them. 411 00:24:23,160 --> 00:24:24,350 That's Mary Beth. 412 00:24:24,550 --> 00:24:26,700 She's my favorite. 413 00:24:26,900 --> 00:24:28,310 That's Antha. 414 00:24:28,510 --> 00:24:29,780 She's your grandmother. 415 00:24:31,090 --> 00:24:32,270 And that's Katherine. 416 00:24:32,470 --> 00:24:34,230 She built this house. 417 00:24:34,430 --> 00:24:35,450 Forgive me. 418 00:24:35,650 --> 00:24:37,320 I'm not certain about these two. 419 00:24:37,520 --> 00:24:40,410 There are 12, after all. 420 00:24:40,610 --> 00:24:42,070 And Deborah. 421 00:24:42,270 --> 00:24:44,020 She's the furthest back who had her portrait done. 422 00:24:44,220 --> 00:24:46,240 Sometime in the-- 423 00:24:46,440 --> 00:24:49,190 I don't know exactly, but it was way, way back. 424 00:24:50,410 --> 00:24:52,420 Deirdre should be here too. 425 00:24:52,620 --> 00:24:54,120 Of course, Carlotta never let her 426 00:24:54,320 --> 00:24:56,300 have her portrait done. 427 00:24:56,500 --> 00:24:59,470 Probably never even told her she owned the house. 428 00:24:59,670 --> 00:25:01,820 - Carlotta doesn't own the house? 429 00:25:02,020 --> 00:25:03,220 Nope. 430 00:25:03,420 --> 00:25:05,440 She just wants you to think she does. 431 00:25:05,640 --> 00:25:08,920 The designees are the ones who are really in charge. 432 00:25:09,120 --> 00:25:10,390 That's you. 433 00:25:12,870 --> 00:25:15,880 Still, 300 years of women handing down 434 00:25:16,080 --> 00:25:18,100 everything to their daughters. 435 00:25:18,300 --> 00:25:20,100 How many families can say that? 436 00:25:20,300 --> 00:25:21,930 Not many. 437 00:25:22,130 --> 00:25:24,890 - And when you have a daughter, you'll give it all to her. 438 00:25:25,090 --> 00:25:25,940 Oh, no, no, no. 439 00:25:26,140 --> 00:25:27,200 No kids for me. 440 00:25:27,400 --> 00:25:29,330 My patients are my kids. 441 00:25:29,530 --> 00:25:31,680 If you say so. 442 00:25:31,880 --> 00:25:34,160 Anyway, you should talk to my dad 443 00:25:34,360 --> 00:25:35,900 about your inheritance. 444 00:25:36,100 --> 00:25:41,860 He administers the trust. 445 00:25:42,060 --> 00:25:44,300 - They all seem to be wearing the same necklace. 446 00:25:44,500 --> 00:25:47,170 It belongs to you now too. 447 00:25:47,370 --> 00:25:50,400 Where is it? 448 00:25:50,590 --> 00:25:51,960 - That's a really good question. 449 00:25:52,160 --> 00:25:54,830 [ragtime music playing on phonograph] 450 00:25:55,030 --> 00:26:01,880 ♪ 451 00:26:59,670 --> 00:27:01,900 - He was a hired hand, like you said. 452 00:27:02,100 --> 00:27:04,510 In and out of jail, nothing very interesting here. 453 00:27:04,710 --> 00:27:06,380 Thank you for your help with this. 454 00:27:06,580 --> 00:27:08,770 - So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 455 00:27:10,030 --> 00:27:12,260 - I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 456 00:27:12,460 --> 00:27:14,260 The thing is, sir, 457 00:27:14,460 --> 00:27:15,700 the elevator at the Pontchartrain Hotel 458 00:27:15,900 --> 00:27:17,480 was wiped. 459 00:27:17,680 --> 00:27:19,140 Wiped? 460 00:27:19,340 --> 00:27:20,790 - I went over there in the hours after the murder, 461 00:27:20,990 --> 00:27:22,660 and I couldn't get a single memory. 462 00:27:22,860 --> 00:27:24,710 - Hmm. - Somebody did some clean up. 463 00:27:24,910 --> 00:27:26,400 There is a supernatural component 464 00:27:26,600 --> 00:27:27,970 to this that hasn't been accounted for. 465 00:27:28,170 --> 00:27:30,020 - Hmm. Well, that's very thorough 466 00:27:30,220 --> 00:27:31,710 of you, above and beyond. 467 00:27:31,910 --> 00:27:32,850 Thank you. 468 00:27:33,040 --> 00:27:34,460 I will keep it in mind. 469 00:27:34,650 --> 00:27:36,240 - Uh, don't you want me to follow up on this? 470 00:27:36,440 --> 00:27:37,890 - You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 471 00:27:38,090 --> 00:27:39,110 That's job enough. 472 00:27:39,310 --> 00:27:40,540 Thanks again for your help. 473 00:27:43,760 --> 00:27:45,160 [upbeat music playing] 474 00:27:45,360 --> 00:27:47,990 [Mayfairs chattering] 475 00:27:48,190 --> 00:27:55,000 ♪ 476 00:27:55,200 --> 00:27:58,000 [cell phone dings and buzzes] 477 00:27:58,200 --> 00:28:05,040 ♪ 478 00:28:19,880 --> 00:28:21,850 Oh. 479 00:28:22,050 --> 00:28:23,770 There's the guest of honor. 480 00:28:23,970 --> 00:28:26,190 You can call me Uncle Cortland, if you like. 481 00:28:28,110 --> 00:28:29,770 - That's a very bad habit you got there. 482 00:28:29,970 --> 00:28:32,210 - Oh, it's just a little indulgence. 483 00:28:32,410 --> 00:28:34,170 This was my father's. 484 00:28:34,370 --> 00:28:35,780 His name was Julien. 485 00:28:35,980 --> 00:28:37,470 And we used to sit together right in front 486 00:28:37,670 --> 00:28:38,820 of that fireplace in there 487 00:28:39,020 --> 00:28:40,520 with the family ledger on his lap 488 00:28:40,720 --> 00:28:42,610 and this old thing in his mouth. 489 00:28:42,810 --> 00:28:44,920 He'd say, "Cortland, someday, 490 00:28:45,120 --> 00:28:47,570 you're gonna run this business. 491 00:28:47,770 --> 00:28:48,920 And I'll bet you good money, you're 492 00:28:49,120 --> 00:28:50,840 gonna piss it all away." 493 00:28:51,040 --> 00:28:53,140 Looks like he was wrong. 494 00:28:53,340 --> 00:28:57,060 - Well, let's just say my name's on the bank. 495 00:28:57,260 --> 00:29:00,500 [laughs] And it's a good thing, too, 496 00:29:00,700 --> 00:29:02,940 because soon after he died, 497 00:29:03,130 --> 00:29:05,420 my sisters kicked me out of this place. 498 00:29:05,620 --> 00:29:06,770 - You don't seem like the kinda guy 499 00:29:06,960 --> 00:29:08,940 who gets pushed around. 500 00:29:09,140 --> 00:29:11,120 It was all they had. 501 00:29:11,320 --> 00:29:12,860 I'm a softie, really. 502 00:29:13,060 --> 00:29:14,510 Don't tell. 503 00:29:14,710 --> 00:29:17,070 Just look what they've done with the place. 504 00:29:21,120 --> 00:29:25,610 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 505 00:29:25,810 --> 00:29:27,610 which means it's yours now and everything in it, 506 00:29:27,810 --> 00:29:29,310 except for this pipe. 507 00:29:29,510 --> 00:29:30,440 I don't want it. 508 00:29:30,640 --> 00:29:31,620 What? 509 00:29:31,820 --> 00:29:33,310 The pipe or the house? 510 00:29:33,510 --> 00:29:36,060 Uh, don't be in a hurry to decide. 511 00:29:36,250 --> 00:29:37,450 When you're ready, 512 00:29:37,650 --> 00:29:38,410 I'll help you with the paperwork, 513 00:29:38,600 --> 00:29:40,410 no matter what you choose. 514 00:29:40,610 --> 00:29:42,320 I'm sure you're overwhelmed 515 00:29:42,520 --> 00:29:46,490 with such, uh, an abundance of gifts. 516 00:29:50,760 --> 00:29:52,450 - They said you would call him that. 517 00:29:55,410 --> 00:29:57,340 Are you frightened of him? 518 00:29:57,540 --> 00:29:59,860 Shouldn't I be? 519 00:30:00,060 --> 00:30:01,780 Absolutely not. 520 00:30:01,980 --> 00:30:04,210 He serves you, not the other way around. 521 00:30:04,410 --> 00:30:06,780 Serves me how? 522 00:30:06,980 --> 00:30:09,570 What--what even is he? 523 00:30:09,770 --> 00:30:14,220 - Well, he is an extension of yourself, 524 00:30:14,420 --> 00:30:18,580 something to connect you to your mother and her mother 525 00:30:18,780 --> 00:30:19,880 and her mother before that. 526 00:30:20,080 --> 00:30:22,190 I don't know what that means. 527 00:30:22,390 --> 00:30:26,280 - Well, if you want an explanation, ask him. 528 00:30:26,480 --> 00:30:28,370 Talk to him. 529 00:30:28,570 --> 00:30:29,890 Here you are. 530 00:30:30,090 --> 00:30:33,160 I have been a terrible hostess. 531 00:30:33,360 --> 00:30:35,640 I should've been more attentive. 532 00:30:35,840 --> 00:30:37,860 I wanted to give you a little something 533 00:30:38,060 --> 00:30:40,550 of your mother's, her rosary. 534 00:30:40,750 --> 00:30:41,820 Oh, no, no, no. 535 00:30:42,020 --> 00:30:44,300 I--I don't think I should take that. 536 00:30:44,500 --> 00:30:45,990 Oh, please. 537 00:30:46,190 --> 00:30:48,480 Please, I want you to have it. 538 00:30:48,670 --> 00:30:50,350 It's for protection. 539 00:30:50,550 --> 00:30:52,520 - Oh, please, don't scare her 540 00:30:52,720 --> 00:30:54,610 with your superstitious nonsense. 541 00:30:54,810 --> 00:30:57,310 - I am the only one looking out for her soul. 542 00:30:57,510 --> 00:30:59,880 - Oh, like you looked out for Deirdre's? 543 00:31:00,080 --> 00:31:02,050 I did the best I could. 544 00:31:02,250 --> 00:31:04,880 - She kept your mother's light under a bushel 545 00:31:05,080 --> 00:31:07,100 until she could snuff it out entirely. 546 00:31:07,300 --> 00:31:09,370 How dare you? 547 00:31:09,570 --> 00:31:13,330 You weren't here day in and day out, bathing her, 548 00:31:13,530 --> 00:31:17,160 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 549 00:31:17,360 --> 00:31:20,290 I have always had to do the hard parts in this family 550 00:31:20,490 --> 00:31:23,550 while you played the master of ceremonies. 551 00:31:23,750 --> 00:31:27,120 - Brava, sister dear. [chuckles] 552 00:31:27,320 --> 00:31:29,690 After you held Deirdre hostage for 30 years, 553 00:31:29,890 --> 00:31:32,300 you somehow made yourself into the victim. 554 00:31:32,500 --> 00:31:34,650 [tense music] 555 00:31:34,850 --> 00:31:37,570 Your mother was very ill. 556 00:31:37,770 --> 00:31:40,750 I--I did what the doctors told me. 557 00:31:40,940 --> 00:31:42,530 I'll show you the medical records. 558 00:31:42,730 --> 00:31:44,620 And then you'll understand, won't you? 559 00:31:44,820 --> 00:31:47,100 - Listen, maybe you should sit, right here. 560 00:31:47,300 --> 00:31:50,150 561 00:31:50,350 --> 00:31:52,890 - Please, don't take pity on her, sweetheart. 562 00:31:53,090 --> 00:31:54,190 Sweetheart? 563 00:31:54,390 --> 00:31:55,930 This woman is a doctor. 564 00:31:56,130 --> 00:31:58,110 You can refer to her as such. 565 00:31:58,310 --> 00:32:00,460 Josephine, it's time to go. 566 00:32:00,660 --> 00:32:01,980 Party's over. 567 00:32:02,180 --> 00:32:03,900 [crowd moans] 568 00:32:04,100 --> 00:32:05,810 Here, um... 569 00:32:06,010 --> 00:32:07,290 take my card. 570 00:32:07,490 --> 00:32:09,380 Please, find me in my office. 571 00:32:09,580 --> 00:32:11,170 When you're ready, 572 00:32:11,370 --> 00:32:14,820 we'll go over the will... and everything else. 573 00:32:15,020 --> 00:32:20,090 574 00:32:20,290 --> 00:32:21,440 Will you stay for dinner? 575 00:32:21,640 --> 00:32:23,090 576 00:32:23,290 --> 00:32:25,350 You can have a look around. 577 00:32:25,550 --> 00:32:27,230 I'd like that. 578 00:32:27,430 --> 00:32:30,270 - Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 579 00:32:30,470 --> 00:32:32,450 - She's not alone with Carlotta. 580 00:32:32,650 --> 00:32:34,570 And he doesn't need our help. 581 00:32:42,190 --> 00:32:43,760 Ciprien? 582 00:32:46,540 --> 00:32:49,470 Have you got out the old Mayfair archives? 583 00:32:49,670 --> 00:32:50,730 Yes. 584 00:32:50,930 --> 00:32:53,560 The Haitian or the Dutch? 585 00:32:53,760 --> 00:32:55,600 The Dutch. 586 00:32:55,800 --> 00:32:58,000 - Now, what do you want with that stuff, 587 00:32:58,200 --> 00:33:00,220 love letters and diaries? 588 00:33:00,420 --> 00:33:02,480 - If I'm going to end all this, 589 00:33:02,680 --> 00:33:04,180 I need to know how it all began. 590 00:33:04,380 --> 00:33:06,310 End it? 591 00:33:06,510 --> 00:33:09,620 Now, I know that's not your job. 592 00:33:09,820 --> 00:33:13,000 - I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 593 00:33:16,010 --> 00:33:18,450 Don't get hurt. 594 00:33:18,650 --> 00:33:20,540 You're one of my favorites. 595 00:33:20,740 --> 00:33:23,540 [eerie music] 596 00:33:23,740 --> 00:33:30,630 597 00:33:36,630 --> 00:33:38,510 [gasps] 598 00:33:38,710 --> 00:33:40,210 599 00:33:40,410 --> 00:33:43,220 [voices whispering indistinctly] 600 00:33:43,410 --> 00:33:50,170 601 00:33:54,350 --> 00:33:57,060 [whispering voices growing] 602 00:33:57,250 --> 00:34:04,050 603 00:34:17,460 --> 00:34:19,770 [eerie laughter] 604 00:34:19,970 --> 00:34:25,170 605 00:34:25,370 --> 00:34:28,090 [jazz music playing on TV] 606 00:34:28,290 --> 00:34:34,790 ♪ 607 00:34:34,990 --> 00:34:37,750 [eerie music] 608 00:34:37,950 --> 00:34:44,790 609 00:35:03,810 --> 00:35:07,130 [door creaking ominously] 610 00:35:07,320 --> 00:35:14,120 611 00:35:48,110 --> 00:35:49,340 [sighs] 612 00:35:49,540 --> 00:35:56,300 613 00:36:09,830 --> 00:36:12,490 - Dinner will be ready momentarily. 614 00:36:12,690 --> 00:36:16,150 615 00:36:16,350 --> 00:36:19,280 - Thank you. I'll be right down. 616 00:36:22,060 --> 00:36:23,710 [bell ringing] 617 00:36:25,020 --> 00:36:31,250 618 00:36:31,450 --> 00:36:33,210 - Gather the rest of the staff in the kitchen. 619 00:36:33,410 --> 00:36:35,390 I've changed the dinner plans. 620 00:36:35,590 --> 00:36:38,340 621 00:36:44,470 --> 00:36:46,790 - "She professes her love for me, 622 00:36:46,990 --> 00:36:50,010 "but still, she wears the necklace. 623 00:36:50,210 --> 00:36:53,220 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 624 00:36:56,270 --> 00:36:58,710 [ominous music] 625 00:36:58,910 --> 00:37:00,110 [cell phone buzzes] 626 00:37:00,310 --> 00:37:07,190 627 00:37:36,700 --> 00:37:39,440 - I heard about the portraits and the designees today. 628 00:37:44,840 --> 00:37:48,630 Deirdre must've had all her meals here. 629 00:37:48,830 --> 00:37:50,450 What was she like when she was young? 630 00:37:52,930 --> 00:37:54,120 It seemed like she had a little bit 631 00:37:54,320 --> 00:37:55,820 of a rebellious streak. 632 00:37:56,010 --> 00:37:58,300 [scoffs softly] 633 00:37:58,500 --> 00:38:02,260 When did she get sick? 634 00:38:02,460 --> 00:38:04,560 She was never really well. 635 00:38:04,760 --> 00:38:07,390 - What exactly was her diagnosis? 636 00:38:07,590 --> 00:38:12,950 - Well, she had so many... diagnoses. 637 00:38:15,260 --> 00:38:17,530 - I mean, I'd like to read her medical file 638 00:38:17,730 --> 00:38:18,660 if you have it. 639 00:38:18,860 --> 00:38:20,670 [knock at door] 640 00:38:20,870 --> 00:38:22,450 - Would that be all, Ms. Carlotta? 641 00:38:22,650 --> 00:38:23,970 Yes, Sam. 642 00:38:24,170 --> 00:38:25,450 - Very well. Good night. 643 00:38:25,650 --> 00:38:27,450 Good night, Doctor. 644 00:38:34,450 --> 00:38:36,510 Eat, please. 645 00:38:36,710 --> 00:38:38,210 It's all for you. 646 00:38:38,400 --> 00:38:40,290 [laughs weakly] 647 00:38:43,720 --> 00:38:45,510 I'll tell you the truth. 648 00:38:47,680 --> 00:38:53,220 Your mother was the bane of my existence. 649 00:38:53,420 --> 00:38:56,310 From the moment she was born, 650 00:38:56,510 --> 00:38:59,140 she made every waking hour 651 00:38:59,340 --> 00:39:02,270 of my life difficult. 652 00:39:02,470 --> 00:39:05,190 And the hours I spent 653 00:39:05,390 --> 00:39:07,710 praying for her, prayers 654 00:39:07,910 --> 00:39:10,540 better spent on the deserving. 655 00:39:10,740 --> 00:39:13,550 [eerie music] 656 00:39:13,740 --> 00:39:14,810 657 00:39:15,010 --> 00:39:16,590 This will be the last one. 658 00:39:16,790 --> 00:39:23,630 659 00:39:31,730 --> 00:39:35,610 I commend you, Deirdre, 660 00:39:35,810 --> 00:39:38,350 to almighty God. 661 00:39:38,550 --> 00:39:42,270 I entrust you to your creator. 662 00:39:42,470 --> 00:39:45,450 May you rest in the arms of the Lord 663 00:39:45,650 --> 00:39:50,710 who formed you from the dust of the Earth. 664 00:39:50,910 --> 00:39:55,940 May holy Mary, the angels, and all of the saints 665 00:39:56,130 --> 00:40:00,070 welcome you into the bosom of the Lord! 666 00:40:00,270 --> 00:40:07,070 667 00:40:24,690 --> 00:40:27,620 [cell phone buzzing] 668 00:40:27,820 --> 00:40:34,620 669 00:40:52,070 --> 00:40:54,520 For Stella, 670 00:40:54,720 --> 00:40:58,260 redeem her soul from evil, oh, Lord. 671 00:40:58,460 --> 00:41:04,480 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 672 00:41:04,680 --> 00:41:10,440 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 673 00:41:10,640 --> 00:41:16,190 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 674 00:41:16,390 --> 00:41:18,500 675 00:41:18,700 --> 00:41:19,500 What are you doing? 676 00:41:19,700 --> 00:41:25,370 677 00:41:25,570 --> 00:41:27,510 Help! Help! 678 00:41:27,700 --> 00:41:28,550 Get me out of here! 679 00:41:28,750 --> 00:41:30,250 Help! 680 00:41:30,450 --> 00:41:32,160 Someone, help me! 681 00:41:32,360 --> 00:41:33,690 Get me out of here! 682 00:41:33,880 --> 00:41:34,860 Rowan? 683 00:41:35,060 --> 00:41:36,990 Sip, get me out of here, now. 684 00:41:37,190 --> 00:41:40,870 685 00:41:41,070 --> 00:41:42,560 Oh, Lord, forgive me my sins. 686 00:41:42,760 --> 00:41:44,040 687 00:41:44,240 --> 00:41:45,390 Rowan, it's me. 688 00:41:45,590 --> 00:41:47,830 [door rattling] 689 00:41:48,030 --> 00:41:49,920 Hold on. 690 00:41:50,120 --> 00:41:51,010 [flesh squelching] Oh! 691 00:41:51,210 --> 00:41:52,830 [gasps] 692 00:41:53,030 --> 00:41:55,750 693 00:41:55,950 --> 00:41:56,840 - Sip. No. 694 00:41:57,040 --> 00:41:58,670 No. 695 00:41:58,870 --> 00:42:00,930 Sip, stand up. Don't pull it out. 696 00:42:01,130 --> 00:42:03,540 Don't pull it out. 697 00:42:03,740 --> 00:42:09,330 698 00:42:09,530 --> 00:42:12,200 [coughing] 699 00:42:12,400 --> 00:42:14,900 700 00:42:15,100 --> 00:42:16,030 She's already mine. 701 00:42:16,230 --> 00:42:19,170 702 00:42:19,360 --> 00:42:20,250 [groans] 703 00:42:20,450 --> 00:42:21,780 [grunting] 704 00:42:21,980 --> 00:42:24,740 [dramatic music] 705 00:42:24,940 --> 00:42:29,690 706 00:42:32,300 --> 00:42:35,570 ♪ 707 00:42:35,770 --> 00:42:36,840 No! 708 00:42:37,030 --> 00:42:38,580 What do you want from me? 709 00:42:38,780 --> 00:42:40,580 ♪ 710 00:42:40,780 --> 00:42:41,580 [ Gasps ] 711 00:42:41,780 --> 00:42:43,580 ♪ 712 00:42:43,780 --> 00:42:46,320 There's no happiness ahead for you. 713 00:42:46,520 --> 00:42:47,890 You fell in love with her, didn't you? 714 00:42:48,090 --> 00:42:51,980 ♪ 715 00:42:52,180 --> 00:42:54,640 Man: Mortal men are fragile. There's never been one 716 00:42:54,840 --> 00:42:56,420 who can contend with a Mayfair woman. 717 00:42:56,620 --> 00:43:01,590 ♪ 718 00:43:02,940 --> 00:43:08,210 ♪ 719 00:43:08,410 --> 00:43:11,300 Spalding: This episode is called "Curiouser and Curiouser." 720 00:43:11,500 --> 00:43:14,480 Rowan is going down this rabbit hole 721 00:43:14,680 --> 00:43:17,270 into the wonderland of Mayfair -- 722 00:43:17,470 --> 00:43:19,750 who they are, what they are, how they work. 723 00:43:19,950 --> 00:43:21,450 [All crying] 724 00:43:21,640 --> 00:43:24,140 I think, deep down, what she really wants 725 00:43:24,340 --> 00:43:27,100 is another encounter with this being, Lasher, 726 00:43:27,300 --> 00:43:30,800 and she's gonna go to dangerous places in order to have it. 727 00:43:31,000 --> 00:43:32,720 [Gasps] 728 00:43:32,920 --> 00:43:34,760 [Gasps, breathing heavily] 729 00:43:34,960 --> 00:43:41,030 ♪ 730 00:43:41,230 --> 00:43:42,470 Hey. 731 00:43:42,670 --> 00:43:44,340 Spalding: It was really, really fun 732 00:43:44,540 --> 00:43:45,900 to work with the production designer 733 00:43:46,100 --> 00:43:47,950 to think about what the apartment would be like 734 00:43:48,150 --> 00:43:49,430 for this character. 735 00:43:49,630 --> 00:43:51,870 I still don't know anything about you. 736 00:43:52,070 --> 00:43:55,780 I mean, who is Ciprien Grieve? 737 00:43:55,980 --> 00:43:57,220 He wouldn't have, you know, 738 00:43:57,420 --> 00:43:59,310 his shelves crowded with knickknacks or whatever. 739 00:43:59,510 --> 00:44:00,920 It's too much for him. 740 00:44:01,120 --> 00:44:02,570 He likes baseball? 741 00:44:02,770 --> 00:44:06,660 He wants to curate and choose these few simple objects 742 00:44:06,860 --> 00:44:09,010 and to pick the memories that he's gonna experience 743 00:44:09,210 --> 00:44:10,410 when he touches them. 744 00:44:10,610 --> 00:44:11,670 What is this thing? 745 00:44:11,870 --> 00:44:15,240 That is a maple-syrup tap. 746 00:44:15,440 --> 00:44:16,590 It's a good memory. 747 00:44:16,790 --> 00:44:18,460 That's what they all are. 748 00:44:18,660 --> 00:44:19,890 Yeah. You can go back to the maple grove 749 00:44:20,090 --> 00:44:21,240 whenever you want. 750 00:44:21,440 --> 00:44:23,460 I've never been there actually. 751 00:44:23,660 --> 00:44:25,900 Odette brought that back for me from Vermont. 752 00:44:26,100 --> 00:44:28,990 You don't have a maple grove of your own? 753 00:44:29,190 --> 00:44:31,770 Other people's memories are cleaner. 754 00:44:34,250 --> 00:44:35,520 [Indistinct conversations] 755 00:44:35,720 --> 00:44:37,990 [Gasps] 756 00:44:40,910 --> 00:44:43,180 [Doors bang open] 757 00:44:43,380 --> 00:44:46,050 [Mourners murmuring] 758 00:44:46,250 --> 00:44:49,050 Spalding: The rose petals are really one of the ways 759 00:44:49,250 --> 00:44:51,270 that Lasher showed love for Dierdre. 760 00:44:51,470 --> 00:44:54,230 It was a particular language between the two of them. 761 00:44:54,430 --> 00:44:57,370 At the funeral, Lasher sends these petals in, 762 00:44:57,570 --> 00:44:59,060 and it's the first moment 763 00:44:59,260 --> 00:45:02,850 that Rowan experiences Mayfair magic as really beautiful. 764 00:45:03,050 --> 00:45:06,030 And Carlotta, who'll do anything, as we've seen, 765 00:45:06,230 --> 00:45:09,340 to try to stop Lasher, is furiously, even in death, 766 00:45:09,530 --> 00:45:12,030 trying to keep Lasher away from Dierdre. 767 00:45:12,230 --> 00:45:16,780 ♪ 768 00:45:16,980 --> 00:45:21,480 Rowan has never had a family, and now Rowan is being told 769 00:45:21,680 --> 00:45:23,000 she has this family, 770 00:45:23,200 --> 00:45:26,220 there are all of these characters and relations. 771 00:45:26,420 --> 00:45:29,220 And I think she's very curious to know them 772 00:45:29,420 --> 00:45:32,620 and curious to understand who she is in relation to them, 773 00:45:32,820 --> 00:45:35,230 what they knew about her mother, Dierdre. 774 00:45:35,430 --> 00:45:36,840 "Why was I sent away?" 775 00:45:37,040 --> 00:45:39,400 Carlotta: I'm sure it's upsetting to see that. 776 00:45:41,050 --> 00:45:43,800 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 777 00:45:44,000 --> 00:45:47,850 They're looking at you like you're a miracle. 778 00:45:48,050 --> 00:45:50,720 Someone knew I was alive but said I was dead. Why? 779 00:45:50,920 --> 00:45:52,640 We know the answer to that, 780 00:45:52,840 --> 00:45:55,940 but she's going to find out very quickly that it was Carlotta. 781 00:45:57,550 --> 00:45:59,300 I thought you might want 782 00:45:59,500 --> 00:46:02,080 to see some photos of your mother. 783 00:46:02,280 --> 00:46:06,040 Carlotta is very, very clever in her approach to Rowan. 784 00:46:06,240 --> 00:46:08,440 She knows there's nothing to be gained by lying. 785 00:46:08,640 --> 00:46:11,140 Rowan's gonna hear things from other members of the family. 786 00:46:11,340 --> 00:46:13,050 She has to get out in front of this. 787 00:46:13,250 --> 00:46:15,050 She wants to tell her version of things. 788 00:46:15,250 --> 00:46:18,450 All of these photos and these memories, 789 00:46:18,650 --> 00:46:20,320 and she never said anything about it to me. 790 00:46:20,520 --> 00:46:23,150 You must forgive her. It's my fault. 791 00:46:23,350 --> 00:46:24,850 I swore her to secrecy. 792 00:46:25,050 --> 00:46:27,020 So it was you? 793 00:46:27,220 --> 00:46:29,800 You told everyone I was dead. 794 00:46:31,800 --> 00:46:34,160 If it'll make you feel any better, 795 00:46:34,360 --> 00:46:36,730 it's what Dierdre wanted for you, too. 796 00:46:36,930 --> 00:46:39,860 Being compassionate, empathizing, you know, saying, 797 00:46:40,060 --> 00:46:43,210 "This is what Dierdre wanted for you," which is a lie. 798 00:46:43,410 --> 00:46:46,300 You know, all those things are real calculations by Carlotta, 799 00:46:46,500 --> 00:46:50,650 but they're true enough that maybe Rowan will believe 800 00:46:50,850 --> 00:46:53,180 that's all that's bad about what Carlotta's done. 801 00:46:53,380 --> 00:46:54,790 [Groaning] 802 00:46:54,990 --> 00:46:58,710 Cip knows that Lasher is extraordinarily dangerous. 803 00:46:58,900 --> 00:47:00,350 Can you work with him in this state? 804 00:47:02,870 --> 00:47:06,540 What he's learning in this is that Lasher is tormented by Dierdre's death. 805 00:47:06,740 --> 00:47:08,110 It's okay. 806 00:47:08,310 --> 00:47:09,540 [Groaning] 807 00:47:09,740 --> 00:47:12,110 Lasher has come and is torturing this man 808 00:47:12,310 --> 00:47:13,810 for having killed Dierdre. 809 00:47:14,010 --> 00:47:15,590 Lasher is in grief, 810 00:47:15,790 --> 00:47:18,510 and that is information for Cip and for the Talamasca. 811 00:47:18,710 --> 00:47:21,380 Lasher's clearly not responsible for Dierdre's death. 812 00:47:21,580 --> 00:47:24,380 [Electricity crackles] 813 00:47:24,580 --> 00:47:26,170 Huh. 814 00:47:26,370 --> 00:47:35,180 ♪ 815 00:47:35,380 --> 00:47:37,270 Will that be all, Miss Carlotta? 816 00:47:37,470 --> 00:47:38,790 Yes, Sam. 817 00:47:38,990 --> 00:47:42,580 Once those doors are shut in that dining room, 818 00:47:42,770 --> 00:47:44,060 Carlotta can speak her truth. 819 00:47:44,250 --> 00:47:45,800 Those doors have been locked, 820 00:47:46,000 --> 00:47:48,150 and she can say what she wasn't able to say before 821 00:47:48,350 --> 00:47:50,240 because she knows how this is gonna end. 822 00:47:50,430 --> 00:47:51,890 I will tell you the truth. 823 00:47:52,090 --> 00:47:56,110 Your mother was the bane of my existence. 824 00:47:56,310 --> 00:47:58,590 Everything that Carlotta has gambled on 825 00:47:58,790 --> 00:48:01,940 and tried to do in her life to stop Lasher has not worked. 826 00:48:02,140 --> 00:48:04,380 Carlotta has been frustrated every turn. 827 00:48:04,580 --> 00:48:07,820 This is the moment where she thinks, "I have to do it now." 828 00:48:08,020 --> 00:48:11,910 Redeem her soul from evil, oh, lord. 829 00:48:12,110 --> 00:48:16,440 Redeem her soul from evil, oh, lord! 830 00:48:16,630 --> 00:48:17,920 For Rowan! 831 00:48:18,110 --> 00:48:22,570 Redeem her soul from evil, oh, lord! 832 00:48:22,770 --> 00:48:24,790 "I'm close to the end of my life, 833 00:48:24,990 --> 00:48:27,710 and so I'm going to do this to the both of us 834 00:48:27,910 --> 00:48:30,280 and I believe this family will be purged 835 00:48:30,470 --> 00:48:32,190 and rid of this being, Lasher." 836 00:48:32,390 --> 00:48:34,890 Help! Help! Get me out of here! 837 00:48:35,090 --> 00:48:39,070 Carlotta's willing to take herself down, the house down 838 00:48:39,270 --> 00:48:42,590 to destroy Rowan in pursuit of making sure 839 00:48:42,790 --> 00:48:47,290 that Lasher's connection to anyone on Earth is extinguished. 840 00:48:47,490 --> 00:48:48,900 Rowan! It's me! 841 00:48:49,100 --> 00:48:50,380 [Doorknob rattling] 842 00:48:50,580 --> 00:48:52,290 Hold on! 843 00:48:53,420 --> 00:48:54,640 [Knife plunges] 844 00:48:57,160 --> 00:48:59,650 No! 845 00:48:59,850 --> 00:49:01,730 Stand up. Don't pull it out. 846 00:49:03,340 --> 00:49:05,260 Don't pull it out. 847 00:49:07,560 --> 00:49:09,100 She's already mine. 848 00:49:09,300 --> 00:49:16,620 ♪ 849 00:49:22,010 --> 00:49:24,810 [eerie music] 850 00:49:25,010 --> 00:49:31,850 56831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.