Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,980 --> 00:00:18,730
Rowan Fielding,
I'm your great aunt,
2
00:00:18,930 --> 00:00:21,080
Carlotta Mayfair.
3
00:00:21,280 --> 00:00:21,960
Is that my --
4
00:00:22,150 --> 00:00:23,430
Your mother.
5
00:00:23,630 --> 00:00:24,570
Millie: Where's the necklace?
6
00:00:24,770 --> 00:00:25,520
Carlotta:
I took it off Dierdre.
7
00:00:25,720 --> 00:00:26,740
What are you gonna do?
8
00:00:26,940 --> 00:00:28,610
The only thing worth trying.
9
00:00:28,810 --> 00:00:29,830
I'll find out who did this.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,310
I saw a guy stop the elevator
and get in with her.
11
00:00:32,510 --> 00:00:33,180
They're out looking for him.
12
00:00:33,380 --> 00:00:34,230
Rowan: Who is that?
13
00:00:34,430 --> 00:00:35,660
He's connected with your family.
14
00:00:35,860 --> 00:00:36,580
They call him Lasher.
15
00:00:36,780 --> 00:00:37,880
Now your time has come.
16
00:00:38,080 --> 00:00:39,230
The 13th witch.
17
00:00:39,430 --> 00:00:41,020
Rowan: I just felt like
I was swept away.
18
00:00:41,220 --> 00:00:42,110
That's why you need
to understand
19
00:00:42,310 --> 00:00:43,320
the full extent of your powers.
20
00:00:43,520 --> 00:00:45,140
I can help you with that.
21
00:00:48,100 --> 00:00:49,360
[goat bleats]
22
00:01:07,120 --> 00:01:09,730
[crying]
23
00:01:15,960 --> 00:01:18,400
[ominous music]
24
00:01:18,600 --> 00:01:21,930
[chanting]
25
00:01:22,130 --> 00:01:28,100
♪
26
00:01:43,770 --> 00:01:47,120
[sobbing and wailing]
27
00:02:02,700 --> 00:02:05,320
[drums playing]
28
00:02:05,520 --> 00:02:12,400
♪
29
00:03:00,280 --> 00:03:03,370
[gasping]
30
00:03:06,810 --> 00:03:08,200
Rowan.
31
00:03:09,420 --> 00:03:12,210
[haunting music]
32
00:03:12,410 --> 00:03:19,210
♪
33
00:03:40,620 --> 00:03:42,070
Hey.
34
00:03:42,270 --> 00:03:43,420
You sleep well?
35
00:03:43,620 --> 00:03:46,160
Yeah.
36
00:03:46,360 --> 00:03:48,640
Thank you.
37
00:03:48,840 --> 00:03:49,900
How about you?
38
00:03:50,100 --> 00:03:53,300
I had strange dreams.
39
00:03:53,500 --> 00:03:54,860
- You?
- Yeah.
40
00:03:55,060 --> 00:03:56,210
Not surprising.
41
00:03:56,410 --> 00:03:58,080
We shared a lot last night.
42
00:03:58,280 --> 00:03:59,560
I shared a lot.
43
00:03:59,760 --> 00:04:01,220
I overshared.
44
00:04:01,420 --> 00:04:04,260
- I know enough about you now
to know how rare that is.
45
00:04:04,460 --> 00:04:06,960
- And I still don't know
anything about you.
46
00:04:07,160 --> 00:04:10,520
I mean, who is Ciprien Grieve?
47
00:04:14,400 --> 00:04:18,100
He likes baseball, the Astros,
48
00:04:18,300 --> 00:04:22,280
and...
49
00:04:22,480 --> 00:04:23,800
duck hunting.
[blows lure]
50
00:04:28,020 --> 00:04:30,860
Thumbscrews?
51
00:04:31,060 --> 00:04:32,550
What is this thing?
52
00:04:32,750 --> 00:04:35,900
That is a maple syrup tap.
53
00:04:36,100 --> 00:04:37,820
It's a good memory.
54
00:04:38,020 --> 00:04:40,650
That's what they all are.
55
00:04:40,850 --> 00:04:42,350
- Yeah, you can go back
to the maple grove
56
00:04:42,550 --> 00:04:43,690
whenever you want.
57
00:04:43,890 --> 00:04:45,780
- I've never been there,
actually.
58
00:04:45,980 --> 00:04:48,310
Odette brought that back
for me from Vermont.
59
00:04:48,510 --> 00:04:50,830
- You don't have a maple grove
of your own?
60
00:04:51,030 --> 00:04:55,100
- Other people's memories
are... cleaner.
61
00:04:55,300 --> 00:04:57,830
Odette dropped that off
for you for the funeral.
62
00:05:00,310 --> 00:05:02,060
You're coming with me, right?
63
00:05:02,260 --> 00:05:04,980
Of course.
64
00:05:05,180 --> 00:05:06,330
We have a couple of hours.
65
00:05:06,530 --> 00:05:09,720
I don't wanna think
about it yet.
66
00:05:09,920 --> 00:05:12,290
Oh, my gosh.
67
00:05:12,490 --> 00:05:13,770
I love poached eggs.
68
00:05:13,970 --> 00:05:16,330
- I know.
I was in your head, remember?
69
00:05:18,070 --> 00:05:19,820
[laughs] I'm just kidding.
70
00:05:20,020 --> 00:05:21,820
Everybody likes Eggs Sardou.
71
00:05:22,020 --> 00:05:23,730
[laughs]
72
00:05:23,930 --> 00:05:25,390
[laughs]
73
00:05:25,590 --> 00:05:27,650
[door creaking]
74
00:05:27,850 --> 00:05:30,050
[water dripping]
75
00:05:30,240 --> 00:05:33,700
[stairs creaking]
76
00:05:33,900 --> 00:05:36,310
[eerie music]
77
00:05:36,510 --> 00:05:40,190
[breathy sighing]
78
00:05:40,390 --> 00:05:47,180
♪
79
00:06:29,180 --> 00:06:32,240
The necklace is gone.
80
00:06:32,440 --> 00:06:34,720
He's coming for her.
81
00:06:34,920 --> 00:06:40,110
♪
82
00:06:40,980 --> 00:06:44,420
[eerie music]
83
00:06:44,620 --> 00:06:47,430
[voices whisperingindistinctly]
84
00:06:47,630 --> 00:06:50,130
♪
85
00:06:50,320 --> 00:06:53,910
[vocalizing]
86
00:06:54,110 --> 00:07:00,780
♪
87
00:07:18,450 --> 00:07:20,630
[genteel music playing]
88
00:07:20,830 --> 00:07:22,850
- Amelia, tell Richardwe'll be ready to leave
89
00:07:23,050 --> 00:07:23,980
in 30 minutes.
90
00:07:25,850 --> 00:07:27,340
Daddy, come on.
91
00:07:27,540 --> 00:07:29,030
We need to get there
before Carlotta does.
92
00:07:29,230 --> 00:07:32,340
- Josephine,
I am enjoying the news.
93
00:07:32,540 --> 00:07:35,000
I will not let my sister
ruin my morning.
94
00:07:35,200 --> 00:07:36,520
- You really want
Carlotta in charge
95
00:07:36,720 --> 00:07:38,960
of Rowan's first impression
of the family?
96
00:07:39,160 --> 00:07:40,920
- My sister carries
all the rope
97
00:07:41,110 --> 00:07:43,270
she needs to hang herself.
98
00:07:43,460 --> 00:07:44,880
Besides, Rowan seems
like a smart girl.
99
00:07:45,080 --> 00:07:46,050
She's a doctor, after all.
100
00:07:46,250 --> 00:07:48,880
She'll--she'll see what's what.
101
00:07:49,080 --> 00:07:51,840
Still, hurry up.
102
00:07:52,040 --> 00:07:53,880
[sighs]
103
00:07:54,080 --> 00:07:56,970
It's hard to hurry
on a day like today.
104
00:07:57,170 --> 00:08:00,670
♪
105
00:08:00,870 --> 00:08:04,330
I certainly hope they catch
whoever killed her.
106
00:08:04,530 --> 00:08:08,800
- Whether they catch him
or not, he will be punished.
107
00:08:11,850 --> 00:08:12,990
You've seen it?
108
00:08:13,190 --> 00:08:16,120
[mysterious music]
109
00:08:16,320 --> 00:08:19,130
[screaming]
110
00:08:19,330 --> 00:08:23,700
Get it off me! Please! Ah!
111
00:08:23,900 --> 00:08:25,570
- [car horn honks]
- Asshole!
112
00:08:25,770 --> 00:08:26,740
Help me.
113
00:08:26,940 --> 00:08:27,920
Please, help.
114
00:08:28,120 --> 00:08:29,220
Please, help me.
115
00:08:35,400 --> 00:08:36,840
- No, no, no, no, no, no.
- Calm down.
116
00:08:37,040 --> 00:08:37,930
- Listen, listen.
- No, no.
117
00:08:38,130 --> 00:08:39,410
[gibberish]
118
00:08:39,610 --> 00:08:40,800
- What is he talking about?
- [screams]
119
00:08:41,000 --> 00:08:42,410
[blood whooshing]
120
00:08:42,610 --> 00:08:45,410
[spacey music]
121
00:08:45,610 --> 00:08:47,940
♪
122
00:08:48,140 --> 00:08:51,510
[heart beating]
123
00:08:51,710 --> 00:08:53,810
I think we should get going.
124
00:08:54,010 --> 00:08:56,030
I had it.
125
00:08:56,230 --> 00:08:57,080
What did you see?
126
00:08:57,280 --> 00:08:59,210
Its heart, its veins.
127
00:08:59,410 --> 00:09:01,130
It was beautiful.
128
00:09:01,330 --> 00:09:03,550
I just need to keep practicing.
129
00:09:07,340 --> 00:09:08,730
We should get going.
130
00:09:11,950 --> 00:09:14,840
I'll be with you
the whole time.
131
00:09:15,030 --> 00:09:17,660
Don't worry.
132
00:09:17,860 --> 00:09:19,740
- It's a strange way to meet
my family, that's all.
133
00:09:22,360 --> 00:09:24,020
- Shall we?
- Yeah.
134
00:09:24,220 --> 00:09:25,750
Let me just grab my purse.
135
00:09:29,410 --> 00:09:33,290
Okay.
136
00:09:33,490 --> 00:09:36,250
[organ music]
137
00:09:36,450 --> 00:09:43,290
♪
138
00:10:03,830 --> 00:10:06,710
There you go.
139
00:10:06,910 --> 00:10:08,630
Pretty as a peach.
140
00:10:08,830 --> 00:10:15,710
♪
141
00:10:22,980 --> 00:10:24,990
That's Barnaby Mayfair.
142
00:10:25,190 --> 00:10:28,740
He married a Kennedy
a couple years ago.
143
00:10:28,930 --> 00:10:31,650
That's Electa Mayfair,
the older woman there.
144
00:10:31,850 --> 00:10:35,660
People say she's been alive
since the Civil War.
145
00:10:35,850 --> 00:10:38,830
- You wanna sit in the back?
- Mm-hmm.
146
00:10:39,030 --> 00:10:41,310
Um, um, I should go pay
my respects.
147
00:10:41,510 --> 00:10:43,920
- Okay.
- Thank you.
148
00:10:44,120 --> 00:10:44,930
I'll see you soon.
149
00:10:45,120 --> 00:10:46,320
All right.
150
00:10:46,520 --> 00:10:53,320
♪
151
00:10:53,520 --> 00:10:56,680
- Is that--is that her?
152
00:10:56,880 --> 00:10:59,110
[congregation chattering]
153
00:10:59,310 --> 00:11:02,030
Oh, my gosh.
154
00:11:02,230 --> 00:11:06,380
I don't think that's her.
155
00:11:06,580 --> 00:11:08,210
Hello, my dear.
156
00:11:08,410 --> 00:11:09,730
I'm so glad you came.
157
00:11:09,930 --> 00:11:11,870
- Of course.
- Please, come to the front.
158
00:11:12,060 --> 00:11:13,780
Okay.
159
00:11:13,980 --> 00:11:16,090
- She's getting
her claws in quickly.
160
00:11:16,290 --> 00:11:18,740
- I hear she's having
a gathering afterwards.
161
00:11:18,940 --> 00:11:20,480
No family invited.
162
00:11:20,680 --> 00:11:21,530
Hmm.
163
00:11:21,730 --> 00:11:27,270
♪
164
00:11:27,470 --> 00:11:29,710
- We now call forward
the immediate family.
165
00:11:29,910 --> 00:11:36,710
♪
166
00:11:43,540 --> 00:11:46,380
[otherworldly singing]
167
00:11:46,580 --> 00:11:53,420
♪
168
00:12:06,870 --> 00:12:08,010
[phone buzzes]
169
00:12:08,210 --> 00:12:09,710
Sorry.
170
00:12:09,910 --> 00:12:11,270
I need to take this.
171
00:12:11,470 --> 00:12:14,190
Okay.
172
00:12:14,390 --> 00:12:15,930
Hello?
173
00:12:16,130 --> 00:12:20,980
♪
174
00:12:21,180 --> 00:12:22,890
That was my boss.
175
00:12:23,090 --> 00:12:26,030
They think they got
the guy from the elevator.
176
00:12:26,230 --> 00:12:28,290
I'm sorry, but they need me
over there right now.
177
00:12:28,490 --> 00:12:29,990
I'll drop you off
at my place and loop back.
178
00:12:30,190 --> 00:12:31,860
- No, no, no.
You go.
179
00:12:32,060 --> 00:12:35,380
I--I wanna stay to the end
just to see her, you know,
180
00:12:35,580 --> 00:12:36,990
put to rest.
181
00:12:37,190 --> 00:12:38,470
- I don't know.
Are you sure?
182
00:12:38,670 --> 00:12:40,560
- Yeah.
It's broad daylight.
183
00:12:40,760 --> 00:12:44,260
You go, and I'll take
a cab back to your place.
184
00:12:44,460 --> 00:12:45,960
Keep your phone on, okay?
185
00:12:46,160 --> 00:12:47,610
- Call me if you need me.
- I'll be fine.
186
00:12:47,810 --> 00:12:54,650
♪
187
00:13:05,670 --> 00:13:08,460
[eerie music]
188
00:13:08,660 --> 00:13:15,500
♪
189
00:13:26,080 --> 00:13:30,660
- I'm sure it's upsettingto see that.
190
00:13:30,860 --> 00:13:31,740
- No wonder
everyone was looking
191
00:13:31,940 --> 00:13:33,570
at me like I'm a ghost.
192
00:13:33,770 --> 00:13:37,100
- They're looking at you
like you're a miracle.
193
00:13:37,300 --> 00:13:39,010
- Someone knew I was alive,
but said I was dead.
194
00:13:39,210 --> 00:13:40,880
Why?
195
00:13:41,080 --> 00:13:44,760
- I'm sure you have
so many questions.
196
00:13:44,960 --> 00:13:47,500
And I don't want to leave
them unanswered.
197
00:13:47,700 --> 00:13:48,940
But I must get to the house.
198
00:13:49,130 --> 00:13:51,590
There's a small reception.
199
00:13:51,790 --> 00:13:52,900
Why don't you come?
200
00:13:53,100 --> 00:13:55,250
- I'm sorry.
I don't think I should.
201
00:13:55,450 --> 00:13:57,730
- You could see
where your mother lived.
202
00:13:57,930 --> 00:14:00,510
There are a few things
of hers that you should have.
203
00:14:00,710 --> 00:14:01,560
I'll think about it.
204
00:14:01,760 --> 00:14:02,860
Thank you.
205
00:14:03,060 --> 00:14:09,860
♪
206
00:14:21,260 --> 00:14:23,060
[shutter snapping]
207
00:14:23,260 --> 00:14:30,050
♪
208
00:14:56,990 --> 00:14:58,480
But they did send flowers,
209
00:14:58,680 --> 00:15:00,570
so I supposethey had the flowers covered.
210
00:15:00,770 --> 00:15:02,100
How strange that was.
211
00:15:02,290 --> 00:15:04,400
♪
212
00:15:04,600 --> 00:15:07,190
- Welcome.
You must be Dr. Fielding.
213
00:15:07,390 --> 00:15:10,360
- Yes.
- Please, come in.
214
00:15:10,560 --> 00:15:12,580
Your aunt will meet you
in the library.
215
00:15:12,780 --> 00:15:19,630
♪
216
00:15:40,910 --> 00:15:44,790
[wind blowing]
217
00:15:44,990 --> 00:15:50,970
♪
218
00:15:51,170 --> 00:15:53,670
Sam said you had come.
219
00:15:53,870 --> 00:15:55,980
I'm so glad
you changed your mind.
220
00:15:56,170 --> 00:15:57,450
Please.
221
00:15:57,650 --> 00:16:01,850
Great.
222
00:16:02,050 --> 00:16:03,720
- I thought
you might want to see
223
00:16:03,920 --> 00:16:06,150
some photos of your mother.
224
00:16:14,250 --> 00:16:16,820
Was she a Mayfair?
225
00:16:17,020 --> 00:16:20,650
She was our cousin.
226
00:16:20,850 --> 00:16:25,000
I'm sorry I wasn't
at the funeral to say goodbye.
227
00:16:25,200 --> 00:16:29,270
But I'm even more sorry
for you, for your loss.
228
00:16:29,470 --> 00:16:31,100
You're mourning two mothers.
229
00:16:31,300 --> 00:16:34,930
And I just can't imagine it.
230
00:16:35,130 --> 00:16:37,360
Thank you.
231
00:16:37,560 --> 00:16:40,410
But all of these photos
and these memories,
232
00:16:40,610 --> 00:16:42,940
and she never said anything
about it to me.
233
00:16:43,130 --> 00:16:44,630
Oh, you must forgive her.
234
00:16:44,830 --> 00:16:47,420
It's my fault.
I swore her to secrecy.
235
00:16:47,620 --> 00:16:50,590
It was one of the conditions
of her taking you.
236
00:16:50,790 --> 00:16:51,680
But why?
237
00:16:51,880 --> 00:16:53,340
Things don't end well
238
00:16:53,540 --> 00:16:57,560
for the women in this family.
239
00:16:57,760 --> 00:16:59,340
So it was you.
240
00:16:59,540 --> 00:17:02,740
You told everyone I was dead?
241
00:17:02,940 --> 00:17:04,480
I'd do it again.
242
00:17:04,680 --> 00:17:06,260
Look at you.
243
00:17:06,460 --> 00:17:08,180
You're a doctor.
244
00:17:08,380 --> 00:17:14,010
You're a success
and so independent.
245
00:17:14,210 --> 00:17:16,060
Ellie gave you that.
246
00:17:16,250 --> 00:17:19,930
- But at the expense
of knowing who I really was,
247
00:17:20,130 --> 00:17:24,190
who I am.
248
00:17:24,390 --> 00:17:25,980
- If it'll make you feel
any better,
249
00:17:26,180 --> 00:17:29,160
it's what Deirdre
wanted for you too.
250
00:17:29,350 --> 00:17:32,460
I don't mean that she wasn't
devastated to lose you.
251
00:17:32,660 --> 00:17:35,510
Of course she was.
252
00:17:35,710 --> 00:17:40,210
But she wanted you free
from this family, free from...
253
00:17:40,410 --> 00:17:43,260
[mysterious music]
254
00:17:43,460 --> 00:17:47,130
It's all too much to explain.
255
00:17:47,330 --> 00:17:48,570
Free from him.
256
00:17:48,770 --> 00:17:51,310
♪
257
00:17:51,510 --> 00:17:53,740
Good.
258
00:17:53,940 --> 00:17:56,270
Good.
259
00:17:56,470 --> 00:17:58,100
You understand.
260
00:17:58,300 --> 00:18:01,540
Now that you're here,
knowledge is what you need
261
00:18:01,730 --> 00:18:03,840
to protect yourself.
262
00:18:04,040 --> 00:18:08,320
There are some in this family
who will lie to you.
263
00:18:08,520 --> 00:18:11,590
They'll try to convince you
that he is a gift.
264
00:18:11,790 --> 00:18:14,460
♪
265
00:18:14,660 --> 00:18:18,470
The devil comes in many forms.
266
00:18:18,660 --> 00:18:23,040
When I was eight years old,
he came to me
267
00:18:23,230 --> 00:18:25,390
and offered himself.
268
00:18:25,580 --> 00:18:28,040
I'd read enough scripture.
269
00:18:28,240 --> 00:18:32,350
I knew his true nature.
270
00:18:32,550 --> 00:18:34,700
So I rejected him.
271
00:18:34,900 --> 00:18:37,270
- You're saying
he can be rejected,
272
00:18:37,470 --> 00:18:39,570
that there's a choice?
273
00:18:39,770 --> 00:18:42,750
Deirdre wasn't as strong.
274
00:18:42,950 --> 00:18:45,540
But I'm sure you are.
275
00:18:45,740 --> 00:18:47,100
[doors open]
276
00:18:47,300 --> 00:18:49,020
- Let the celebrationof life begin!
277
00:18:49,220 --> 00:18:50,540
Come on, everybody.[people whooping]
278
00:18:50,740 --> 00:18:52,500
All right.You can set up in there, guys.
279
00:18:52,700 --> 00:18:53,850
Oh, Carl.
280
00:18:54,050 --> 00:18:54,850
There you are.
281
00:18:55,050 --> 00:18:58,200
[laughs softly]
282
00:18:58,400 --> 00:19:00,290
Thank you very much
for the invitation.
283
00:19:00,490 --> 00:19:03,120
And I am so very sorry
we're late.
284
00:19:03,320 --> 00:19:04,470
Well, you're here now.
285
00:19:04,670 --> 00:19:06,950
Mm.
286
00:19:07,150 --> 00:19:09,040
Why is everybody
looking so somber?
287
00:19:09,240 --> 00:19:11,300
My Deirdre was a beam of light.
288
00:19:11,500 --> 00:19:13,340
Can't we be a little joyous?
289
00:19:15,510 --> 00:19:18,180
[ragtime music playing
on phonograph]
290
00:19:18,380 --> 00:19:21,620
♪
291
00:19:21,810 --> 00:19:22,880
Let's party, everyone!
292
00:19:23,080 --> 00:19:24,230
[cheering]
293
00:19:24,430 --> 00:19:26,620
Please, Tessa,
294
00:19:26,820 --> 00:19:29,490
don't get up on your high horse
today and embarrass yourself.
295
00:19:29,690 --> 00:19:31,360
[sighs]
296
00:19:31,560 --> 00:19:33,320
♪
297
00:19:33,520 --> 00:19:36,240
[elevator bell dings]
298
00:19:36,440 --> 00:19:37,980
- Two of our guys
spotted him, grabbed him
299
00:19:38,180 --> 00:19:39,330
before he could hurt himself.
300
00:19:39,530 --> 00:19:41,030
- You sure
he's not just tweaking?
301
00:19:41,230 --> 00:19:42,420
No way.
302
00:19:42,620 --> 00:19:43,640
Albrecht's here.
303
00:19:43,840 --> 00:19:45,640
He wants to watch you work.
304
00:19:45,840 --> 00:19:47,290
Oh.
305
00:19:47,490 --> 00:19:51,780
Guess I chose a good day
to wear a suit.
306
00:19:51,980 --> 00:19:53,690
- Jeez.
- Samir.
307
00:19:53,890 --> 00:19:54,870
Ciprien.
308
00:19:55,070 --> 00:19:56,690
Sir, it's been a long time.
309
00:19:56,890 --> 00:19:59,480
Is there a file on him,
anything I should know?
310
00:19:59,680 --> 00:20:01,730
- I would prefer
that you read him cold.
311
00:20:03,910 --> 00:20:05,090
After you.
312
00:20:05,290 --> 00:20:08,220
[grunting]
313
00:20:14,140 --> 00:20:15,710
- Can you work with him
in this state?
314
00:20:15,910 --> 00:20:19,890
[strained groaning]
315
00:20:20,090 --> 00:20:22,280
Hey.
316
00:20:22,480 --> 00:20:24,550
It's all right.
317
00:20:24,750 --> 00:20:26,510
You're safe now.
318
00:20:26,710 --> 00:20:29,290
[straining] I'm so tired.
319
00:20:29,490 --> 00:20:31,470
Make it stop.
320
00:20:31,670 --> 00:20:33,770
- I'm gonna come
a little closer.
321
00:20:33,970 --> 00:20:35,080
I'm gonna put my hands on you.
322
00:20:35,280 --> 00:20:39,560
I promise you,
I won't hurt you.
323
00:20:39,760 --> 00:20:41,430
I just need to see
what you were up to yesterday.
324
00:20:41,630 --> 00:20:44,440
♪
325
00:20:44,640 --> 00:20:46,870
It's okay. It's okay.
326
00:20:47,070 --> 00:20:49,660
[low whooshing sound]
327
00:20:49,860 --> 00:20:52,620
[tense music]
328
00:20:52,820 --> 00:20:56,140
♪
329
00:20:59,050 --> 00:21:05,240
[straining]
330
00:21:05,440 --> 00:21:06,760
It was him.
331
00:21:06,960 --> 00:21:09,510
He was in the elevator
with her.
332
00:21:09,710 --> 00:21:11,940
- Used a garrote.
- Hmm.
333
00:21:12,140 --> 00:21:14,120
Was he in control
of his actions?
334
00:21:14,320 --> 00:21:16,630
Or was he being operated on
by an outside force?
335
00:21:18,940 --> 00:21:20,860
You mean, was he possessed?
336
00:21:21,060 --> 00:21:22,650
- Well, I try to avoid
that word when I can.
337
00:21:22,850 --> 00:21:24,350
Too many outdated associations.
338
00:21:24,550 --> 00:21:26,130
But yes, that's
what I'm asking.
339
00:21:26,330 --> 00:21:27,390
No.
340
00:21:27,590 --> 00:21:29,090
The killing looked
professional.
341
00:21:29,290 --> 00:21:31,480
He was hired to do it.
342
00:21:36,870 --> 00:21:39,140
- We need to get him help.
- No. No.
343
00:21:39,340 --> 00:21:41,410
No!
344
00:21:41,610 --> 00:21:43,240
Oh, please, please. Ah!
345
00:21:43,430 --> 00:21:44,800
[bones snap]
346
00:21:45,000 --> 00:21:48,070
♪
347
00:21:48,270 --> 00:21:49,810
[low whooshing sound]
348
00:21:50,010 --> 00:21:56,850
♪
349
00:22:02,680 --> 00:22:03,590
Lasher.
350
00:22:08,340 --> 00:22:11,480
- Well, now, hair just
like your mother's.
351
00:22:11,680 --> 00:22:13,310
Got her eyes too, didn't you?
352
00:22:13,510 --> 00:22:16,140
- You know, I just love
San Francisco.
353
00:22:16,340 --> 00:22:19,010
My honey took me
on a trip up there, 1998.
354
00:22:19,210 --> 00:22:20,880
If only we'd known
you're alive,
355
00:22:21,080 --> 00:22:23,410
we could have met.
356
00:22:23,610 --> 00:22:26,190
But she who shall not be named
made like you never existed.
357
00:22:26,390 --> 00:22:28,240
You know that, right?
358
00:22:28,440 --> 00:22:29,630
- Yes.
Yeah.
359
00:22:29,830 --> 00:22:30,720
She told me.
360
00:22:30,920 --> 00:22:32,680
She told you?
361
00:22:32,880 --> 00:22:34,810
- Hi.
I'm Tessa.
362
00:22:35,010 --> 00:22:36,030
I've been dying to meet you.
363
00:22:36,230 --> 00:22:37,900
- Hi.
- This family doesn't have
364
00:22:38,100 --> 00:22:41,640
many neurosurgeons who've won
awards and gone to Stanford.
365
00:22:41,840 --> 00:22:42,860
You know a lot about me.
366
00:22:43,060 --> 00:22:43,990
Yeah.
367
00:22:44,190 --> 00:22:44,950
You're Deirdre's daughter,
368
00:22:45,150 --> 00:22:46,340
so I looked you up.
369
00:22:46,540 --> 00:22:47,690
Tessa, I told you.
370
00:22:47,890 --> 00:22:49,130
Beware of my daughter.
371
00:22:49,330 --> 00:22:51,130
She's a real--
what do they call it?
372
00:22:51,330 --> 00:22:53,350
A social justice warrior.
373
00:22:53,550 --> 00:22:56,440
If she starts to talk your ear
off about these burned women,
374
00:22:56,640 --> 00:22:58,050
just walk away.
375
00:22:58,250 --> 00:22:59,830
- The burned women.
I actually read about that.
376
00:23:00,030 --> 00:23:03,270
Has that happened here?
377
00:23:03,470 --> 00:23:05,270
- You brought it up.
- [sighs]
378
00:23:05,470 --> 00:23:07,710
- Yeah.
There's a crowd online
379
00:23:07,910 --> 00:23:10,410
who are saying that the women
were burned for being like us.
380
00:23:10,610 --> 00:23:12,150
They are not like us.
381
00:23:12,350 --> 00:23:14,500
And you know that.
382
00:23:14,700 --> 00:23:17,680
- Anyway, the point is,
it's exciting for the family
383
00:23:17,880 --> 00:23:19,420
to have a designee
who might actually use
384
00:23:19,620 --> 00:23:20,680
her power to help people.
385
00:23:20,880 --> 00:23:21,990
- I'm sorry.
A what?
386
00:23:22,190 --> 00:23:23,200
- A designee.
- All right.
387
00:23:23,400 --> 00:23:25,080
That's enough.
388
00:23:25,280 --> 00:23:27,640
Let's let her breathe.
389
00:23:27,840 --> 00:23:29,650
Has anyone offered you a drink?
390
00:23:29,850 --> 00:23:31,130
Not yet.
391
00:23:31,320 --> 00:23:32,300
Thank you.
392
00:23:32,500 --> 00:23:33,560
Thank you.
393
00:23:33,760 --> 00:23:35,290
It's lovely chatting
with you ladies.
394
00:23:37,300 --> 00:23:39,530
Oh, great.
395
00:23:39,720 --> 00:23:42,530
Thank you.
396
00:23:42,730 --> 00:23:47,180
- Cheers.
- Cheers.
397
00:23:47,380 --> 00:23:51,540
I think I saw you last night
at the funeral procession.
398
00:23:51,740 --> 00:23:52,760
That's what it is.
399
00:23:52,960 --> 00:23:54,580
Yes.
400
00:23:54,780 --> 00:23:56,460
- Did you happen to notice
if I was with someone?
401
00:23:56,650 --> 00:23:57,540
No.
402
00:23:57,740 --> 00:23:59,370
Why?
403
00:23:59,570 --> 00:24:01,290
Just one of those nights.
404
00:24:01,490 --> 00:24:02,850
Hmm.
405
00:24:03,050 --> 00:24:06,250
- Um, hey that--that word
that Tessa used, "designee,"
406
00:24:06,450 --> 00:24:08,680
what does that mean?
407
00:24:08,880 --> 00:24:11,160
Come with me.
408
00:24:15,990 --> 00:24:17,690
The Mayfair Matriarchs.
409
00:24:17,890 --> 00:24:19,170
We call them the designees
410
00:24:19,370 --> 00:24:22,960
because the will
designates them.
411
00:24:23,160 --> 00:24:24,350
That's Mary Beth.
412
00:24:24,550 --> 00:24:26,700
She's my favorite.
413
00:24:26,900 --> 00:24:28,310
That's Antha.
414
00:24:28,510 --> 00:24:29,780
She's your grandmother.
415
00:24:31,090 --> 00:24:32,270
And that's Katherine.
416
00:24:32,470 --> 00:24:34,230
She built this house.
417
00:24:34,430 --> 00:24:35,450
Forgive me.
418
00:24:35,650 --> 00:24:37,320
I'm not certainabout these two.
419
00:24:37,520 --> 00:24:40,410
There are 12, after all.
420
00:24:40,610 --> 00:24:42,070
And Deborah.
421
00:24:42,270 --> 00:24:44,020
She's the furthest back
who had her portrait done.
422
00:24:44,220 --> 00:24:46,240
Sometime in the--
423
00:24:46,440 --> 00:24:49,190
I don't know exactly,
but it was way, way back.
424
00:24:50,410 --> 00:24:52,420
Deirdre should be here too.
425
00:24:52,620 --> 00:24:54,120
Of course,
Carlotta never let her
426
00:24:54,320 --> 00:24:56,300
have her portrait done.
427
00:24:56,500 --> 00:24:59,470
Probably never even told her
she owned the house.
428
00:24:59,670 --> 00:25:01,820
- Carlotta doesn't own
the house?
429
00:25:02,020 --> 00:25:03,220
Nope.
430
00:25:03,420 --> 00:25:05,440
She just wants you
to think she does.
431
00:25:05,640 --> 00:25:08,920
The designees are the ones
who are really in charge.
432
00:25:09,120 --> 00:25:10,390
That's you.
433
00:25:12,870 --> 00:25:15,880
Still, 300 years
of women handing down
434
00:25:16,080 --> 00:25:18,100
everything to their daughters.
435
00:25:18,300 --> 00:25:20,100
How many families can say that?
436
00:25:20,300 --> 00:25:21,930
Not many.
437
00:25:22,130 --> 00:25:24,890
- And when you have a daughter,
you'll give it all to her.
438
00:25:25,090 --> 00:25:25,940
Oh, no, no, no.
439
00:25:26,140 --> 00:25:27,200
No kids for me.
440
00:25:27,400 --> 00:25:29,330
My patients are my kids.
441
00:25:29,530 --> 00:25:31,680
If you say so.
442
00:25:31,880 --> 00:25:34,160
Anyway, you should talk
to my dad
443
00:25:34,360 --> 00:25:35,900
about your inheritance.
444
00:25:36,100 --> 00:25:41,860
He administers the trust.
445
00:25:42,060 --> 00:25:44,300
- They all seem to be wearing
the same necklace.
446
00:25:44,500 --> 00:25:47,170
It belongs to you now too.
447
00:25:47,370 --> 00:25:50,400
Where is it?
448
00:25:50,590 --> 00:25:51,960
- That's
a really good question.
449
00:25:52,160 --> 00:25:54,830
[ragtime music playing
on phonograph]
450
00:25:55,030 --> 00:26:01,880
♪
451
00:26:59,670 --> 00:27:01,900
- He was a hired hand,
like you said.
452
00:27:02,100 --> 00:27:04,510
In and out of jail,
nothing very interesting here.
453
00:27:04,710 --> 00:27:06,380
Thank you for your help
with this.
454
00:27:06,580 --> 00:27:08,770
- So Lasher killed him
for what he did to Deirdre?
455
00:27:10,030 --> 00:27:12,260
- I'm sorry you had to witness
the grisly epilogue.
456
00:27:12,460 --> 00:27:14,260
The thing is, sir,
457
00:27:14,460 --> 00:27:15,700
the elevator
at the Pontchartrain Hotel
458
00:27:15,900 --> 00:27:17,480
was wiped.
459
00:27:17,680 --> 00:27:19,140
Wiped?
460
00:27:19,340 --> 00:27:20,790
- I went over there
in the hours after the murder,
461
00:27:20,990 --> 00:27:22,660
and I couldn't get
a single memory.
462
00:27:22,860 --> 00:27:24,710
- Hmm.
- Somebody did some clean up.
463
00:27:24,910 --> 00:27:26,400
There is
a supernatural component
464
00:27:26,600 --> 00:27:27,970
to this that hasn't been
accounted for.
465
00:27:28,170 --> 00:27:30,020
- Hmm.
Well, that's very thorough
466
00:27:30,220 --> 00:27:31,710
of you, above and beyond.
467
00:27:31,910 --> 00:27:32,850
Thank you.
468
00:27:33,040 --> 00:27:34,460
I will keep it in mind.
469
00:27:34,650 --> 00:27:36,240
- Uh, don't you want me
to follow up on this?
470
00:27:36,440 --> 00:27:37,890
- You have to keep Ms. Fielding
safe while she's here.
471
00:27:38,090 --> 00:27:39,110
That's job enough.
472
00:27:39,310 --> 00:27:40,540
Thanks again for your help.
473
00:27:43,760 --> 00:27:45,160
[upbeat music playing]
474
00:27:45,360 --> 00:27:47,990
[Mayfairs chattering]
475
00:27:48,190 --> 00:27:55,000
♪
476
00:27:55,200 --> 00:27:58,000
[cell phone dings and buzzes]
477
00:27:58,200 --> 00:28:05,040
♪
478
00:28:19,880 --> 00:28:21,850
Oh.
479
00:28:22,050 --> 00:28:23,770
There's the guest of honor.
480
00:28:23,970 --> 00:28:26,190
You can call me
Uncle Cortland, if you like.
481
00:28:28,110 --> 00:28:29,770
- That's a very bad habit
you got there.
482
00:28:29,970 --> 00:28:32,210
- Oh, it's just
a little indulgence.
483
00:28:32,410 --> 00:28:34,170
This was my father's.
484
00:28:34,370 --> 00:28:35,780
His name was Julien.
485
00:28:35,980 --> 00:28:37,470
And we used to sit
together right in front
486
00:28:37,670 --> 00:28:38,820
of that fireplace in there
487
00:28:39,020 --> 00:28:40,520
with the family ledger
on his lap
488
00:28:40,720 --> 00:28:42,610
and this old thing
in his mouth.
489
00:28:42,810 --> 00:28:44,920
He'd say,
"Cortland, someday,
490
00:28:45,120 --> 00:28:47,570
you're gonna run this business.
491
00:28:47,770 --> 00:28:48,920
And I'll bet you good money,
you're
492
00:28:49,120 --> 00:28:50,840
gonna piss it all away."
493
00:28:51,040 --> 00:28:53,140
Looks like he was wrong.
494
00:28:53,340 --> 00:28:57,060
- Well, let's just say
my name's on the bank.
495
00:28:57,260 --> 00:29:00,500
[laughs]
And it's a good thing, too,
496
00:29:00,700 --> 00:29:02,940
because soon after he died,
497
00:29:03,130 --> 00:29:05,420
my sisters kicked me out
of this place.
498
00:29:05,620 --> 00:29:06,770
- You don't seem
like the kinda guy
499
00:29:06,960 --> 00:29:08,940
who gets pushed around.
500
00:29:09,140 --> 00:29:11,120
It was all they had.
501
00:29:11,320 --> 00:29:12,860
I'm a softie, really.
502
00:29:13,060 --> 00:29:14,510
Don't tell.
503
00:29:14,710 --> 00:29:17,070
Just look what they've done
with the place.
504
00:29:21,120 --> 00:29:25,610
Of course, the house belonged
to Deirdre legally,
505
00:29:25,810 --> 00:29:27,610
which means it's yours now
and everything in it,
506
00:29:27,810 --> 00:29:29,310
except for this pipe.
507
00:29:29,510 --> 00:29:30,440
I don't want it.
508
00:29:30,640 --> 00:29:31,620
What?
509
00:29:31,820 --> 00:29:33,310
The pipe or the house?
510
00:29:33,510 --> 00:29:36,060
Uh, don't be in a hurry
to decide.
511
00:29:36,250 --> 00:29:37,450
When you're ready,
512
00:29:37,650 --> 00:29:38,410
I'll help you
with the paperwork,
513
00:29:38,600 --> 00:29:40,410
no matter what you choose.
514
00:29:40,610 --> 00:29:42,320
I'm sure you're overwhelmed
515
00:29:42,520 --> 00:29:46,490
with such, uh, an abundance
of gifts.
516
00:29:50,760 --> 00:29:52,450
- They said
you would call him that.
517
00:29:55,410 --> 00:29:57,340
Are you frightened of him?
518
00:29:57,540 --> 00:29:59,860
Shouldn't I be?
519
00:30:00,060 --> 00:30:01,780
Absolutely not.
520
00:30:01,980 --> 00:30:04,210
He serves you,
not the other way around.
521
00:30:04,410 --> 00:30:06,780
Serves me how?
522
00:30:06,980 --> 00:30:09,570
What--what even is he?
523
00:30:09,770 --> 00:30:14,220
- Well, he is
an extension of yourself,
524
00:30:14,420 --> 00:30:18,580
something to connect you
to your mother and her mother
525
00:30:18,780 --> 00:30:19,880
and her mother before that.
526
00:30:20,080 --> 00:30:22,190
I don't know what that means.
527
00:30:22,390 --> 00:30:26,280
- Well, if you want
an explanation, ask him.
528
00:30:26,480 --> 00:30:28,370
Talk to him.
529
00:30:28,570 --> 00:30:29,890
Here you are.
530
00:30:30,090 --> 00:30:33,160
I have been a terrible hostess.
531
00:30:33,360 --> 00:30:35,640
I should've been
more attentive.
532
00:30:35,840 --> 00:30:37,860
I wanted to give you
a little something
533
00:30:38,060 --> 00:30:40,550
of your mother's, her rosary.
534
00:30:40,750 --> 00:30:41,820
Oh, no, no, no.
535
00:30:42,020 --> 00:30:44,300
I--I don't think
I should take that.
536
00:30:44,500 --> 00:30:45,990
Oh, please.
537
00:30:46,190 --> 00:30:48,480
Please, I want you to have it.
538
00:30:48,670 --> 00:30:50,350
It's for protection.
539
00:30:50,550 --> 00:30:52,520
- Oh, please,
don't scare her
540
00:30:52,720 --> 00:30:54,610
with your superstitious
nonsense.
541
00:30:54,810 --> 00:30:57,310
- I am the only one
looking out for her soul.
542
00:30:57,510 --> 00:30:59,880
- Oh, like you looked out
for Deirdre's?
543
00:31:00,080 --> 00:31:02,050
I did the best I could.
544
00:31:02,250 --> 00:31:04,880
- She kept your mother's light
under a bushel
545
00:31:05,080 --> 00:31:07,100
until she could snuff
it out entirely.
546
00:31:07,300 --> 00:31:09,370
How dare you?
547
00:31:09,570 --> 00:31:13,330
You weren't here day in
and day out, bathing her,
548
00:31:13,530 --> 00:31:17,160
feeding her, seeing to it
that she was still breathing.
549
00:31:17,360 --> 00:31:20,290
I have always had to do
the hard parts in this family
550
00:31:20,490 --> 00:31:23,550
while you played
the master of ceremonies.
551
00:31:23,750 --> 00:31:27,120
- Brava, sister dear.
[chuckles]
552
00:31:27,320 --> 00:31:29,690
After you held Deirdre
hostage for 30 years,
553
00:31:29,890 --> 00:31:32,300
you somehow made
yourself into the victim.
554
00:31:32,500 --> 00:31:34,650
[tense music]
555
00:31:34,850 --> 00:31:37,570
Your mother was very ill.
556
00:31:37,770 --> 00:31:40,750
I--I did what the doctors
told me.
557
00:31:40,940 --> 00:31:42,530
I'll show you
the medical records.
558
00:31:42,730 --> 00:31:44,620
And then you'll understand,
won't you?
559
00:31:44,820 --> 00:31:47,100
- Listen, maybe you should sit,
right here.
560
00:31:47,300 --> 00:31:50,150
♪
561
00:31:50,350 --> 00:31:52,890
- Please, don't take pity
on her, sweetheart.
562
00:31:53,090 --> 00:31:54,190
Sweetheart?
563
00:31:54,390 --> 00:31:55,930
This woman is a doctor.
564
00:31:56,130 --> 00:31:58,110
You can refer to her as such.
565
00:31:58,310 --> 00:32:00,460
Josephine, it's time to go.
566
00:32:00,660 --> 00:32:01,980
Party's over.
567
00:32:02,180 --> 00:32:03,900
[crowd moans]
568
00:32:04,100 --> 00:32:05,810
Here, um...
569
00:32:06,010 --> 00:32:07,290
take my card.
570
00:32:07,490 --> 00:32:09,380
Please, find me in my office.
571
00:32:09,580 --> 00:32:11,170
When you're ready,
572
00:32:11,370 --> 00:32:14,820
we'll go over the will...
and everything else.
573
00:32:15,020 --> 00:32:20,090
♪
574
00:32:20,290 --> 00:32:21,440
Will you stay for dinner?
575
00:32:21,640 --> 00:32:23,090
♪
576
00:32:23,290 --> 00:32:25,350
You can have a look around.
577
00:32:25,550 --> 00:32:27,230
I'd like that.
578
00:32:27,430 --> 00:32:30,270
- Why are we leaving her there,
alone with Carlotta?
579
00:32:30,470 --> 00:32:32,450
- She's not alone
with Carlotta.
580
00:32:32,650 --> 00:32:34,570
And he doesn't need our help.
581
00:32:42,190 --> 00:32:43,760
Ciprien?
582
00:32:46,540 --> 00:32:49,470
Have you got out
the old Mayfair archives?
583
00:32:49,670 --> 00:32:50,730
Yes.
584
00:32:50,930 --> 00:32:53,560
The Haitian or the Dutch?
585
00:32:53,760 --> 00:32:55,600
The Dutch.
586
00:32:55,800 --> 00:32:58,000
- Now, what do you want
with that stuff,
587
00:32:58,200 --> 00:33:00,220
love letters and diaries?
588
00:33:00,420 --> 00:33:02,480
- If I'm going
to end all this,
589
00:33:02,680 --> 00:33:04,180
I need to know how it
all began.
590
00:33:04,380 --> 00:33:06,310
End it?
591
00:33:06,510 --> 00:33:09,620
Now, I know that's
not your job.
592
00:33:09,820 --> 00:33:13,000
- I'm assigned to protect
the Mayfairs, so it is.
593
00:33:16,010 --> 00:33:18,450
Don't get hurt.
594
00:33:18,650 --> 00:33:20,540
You're one of my favorites.
595
00:33:20,740 --> 00:33:23,540
[eerie music]
596
00:33:23,740 --> 00:33:30,630
♪
597
00:33:36,630 --> 00:33:38,510
[gasps]
598
00:33:38,710 --> 00:33:40,210
♪
599
00:33:40,410 --> 00:33:43,220
[voices whisperingindistinctly]
600
00:33:43,410 --> 00:33:50,170
♪
601
00:33:54,350 --> 00:33:57,060
[whispering voices growing]
602
00:33:57,250 --> 00:34:04,050
♪
603
00:34:17,460 --> 00:34:19,770
[eerie laughter]
604
00:34:19,970 --> 00:34:25,170
♪
605
00:34:25,370 --> 00:34:28,090
[jazz music playing on TV]
606
00:34:28,290 --> 00:34:34,790
♪
607
00:34:34,990 --> 00:34:37,750
[eerie music]
608
00:34:37,950 --> 00:34:44,790
♪
609
00:35:03,810 --> 00:35:07,130
[door creaking ominously]
610
00:35:07,320 --> 00:35:14,120
♪
611
00:35:48,110 --> 00:35:49,340
[sighs]
612
00:35:49,540 --> 00:35:56,300
♪
613
00:36:09,830 --> 00:36:12,490
- Dinner will be ready
momentarily.
614
00:36:12,690 --> 00:36:16,150
♪
615
00:36:16,350 --> 00:36:19,280
- Thank you.
I'll be right down.
616
00:36:22,060 --> 00:36:23,710
[bell ringing]
617
00:36:25,020 --> 00:36:31,250
♪
618
00:36:31,450 --> 00:36:33,210
- Gather the rest
of the staff in the kitchen.
619
00:36:33,410 --> 00:36:35,390
I've changed the dinner plans.
620
00:36:35,590 --> 00:36:38,340
♪
621
00:36:44,470 --> 00:36:46,790
- "She professesher love for me,
622
00:36:46,990 --> 00:36:50,010
"but still,she wears the necklace.
623
00:36:50,210 --> 00:36:53,220
So long as it hangs aroundher neck, she belongs to him."
624
00:36:56,270 --> 00:36:58,710
[ominous music]
625
00:36:58,910 --> 00:37:00,110
[cell phone buzzes]
626
00:37:00,310 --> 00:37:07,190
♪
627
00:37:36,700 --> 00:37:39,440
- I heard about the portraits
and the designees today.
628
00:37:44,840 --> 00:37:48,630
Deirdre must've had
all her meals here.
629
00:37:48,830 --> 00:37:50,450
What was she like
when she was young?
630
00:37:52,930 --> 00:37:54,120
It seemed like she had
a little bit
631
00:37:54,320 --> 00:37:55,820
of a rebellious streak.
632
00:37:56,010 --> 00:37:58,300
[scoffs softly]
633
00:37:58,500 --> 00:38:02,260
When did she get sick?
634
00:38:02,460 --> 00:38:04,560
She was never really well.
635
00:38:04,760 --> 00:38:07,390
- What exactly
was her diagnosis?
636
00:38:07,590 --> 00:38:12,950
- Well, she had
so many... diagnoses.
637
00:38:15,260 --> 00:38:17,530
- I mean, I'd like to read
her medical file
638
00:38:17,730 --> 00:38:18,660
if you have it.
639
00:38:18,860 --> 00:38:20,670
[knock at door]
640
00:38:20,870 --> 00:38:22,450
- Would that be all,
Ms. Carlotta?
641
00:38:22,650 --> 00:38:23,970
Yes, Sam.
642
00:38:24,170 --> 00:38:25,450
- Very well.
Good night.
643
00:38:25,650 --> 00:38:27,450
Good night, Doctor.
644
00:38:34,450 --> 00:38:36,510
Eat, please.
645
00:38:36,710 --> 00:38:38,210
It's all for you.
646
00:38:38,400 --> 00:38:40,290
[laughs weakly]
647
00:38:43,720 --> 00:38:45,510
I'll tell you the truth.
648
00:38:47,680 --> 00:38:53,220
Your mother was the bane
of my existence.
649
00:38:53,420 --> 00:38:56,310
From the moment she was born,
650
00:38:56,510 --> 00:38:59,140
she made every waking hour
651
00:38:59,340 --> 00:39:02,270
of my life difficult.
652
00:39:02,470 --> 00:39:05,190
And the hours I spent
653
00:39:05,390 --> 00:39:07,710
praying for her, prayers
654
00:39:07,910 --> 00:39:10,540
better spent on the deserving.
655
00:39:10,740 --> 00:39:13,550
[eerie music]
656
00:39:13,740 --> 00:39:14,810
♪
657
00:39:15,010 --> 00:39:16,590
This will be the last one.
658
00:39:16,790 --> 00:39:23,630
♪
659
00:39:31,730 --> 00:39:35,610
I commend you, Deirdre,
660
00:39:35,810 --> 00:39:38,350
to almighty God.
661
00:39:38,550 --> 00:39:42,270
I entrust you to your creator.
662
00:39:42,470 --> 00:39:45,450
May you rest
in the arms of the Lord
663
00:39:45,650 --> 00:39:50,710
who formed you
from the dust of the Earth.
664
00:39:50,910 --> 00:39:55,940
May holy Mary, the angels,
and all of the saints
665
00:39:56,130 --> 00:40:00,070
welcome you
into the bosom of the Lord!
666
00:40:00,270 --> 00:40:07,070
♪
667
00:40:24,690 --> 00:40:27,620
[cell phone buzzing]
668
00:40:27,820 --> 00:40:34,620
♪
669
00:40:52,070 --> 00:40:54,520
For Stella,
670
00:40:54,720 --> 00:40:58,260
redeem her soul
from evil, oh, Lord.
671
00:40:58,460 --> 00:41:04,480
For Antha, redeem her soul
from evil, oh, Lord.
672
00:41:04,680 --> 00:41:10,440
For Deirdre, redeem her soul
from evil, oh, Lord.
673
00:41:10,640 --> 00:41:16,190
For Rowan, redeem her soul
from evil, oh, Lord!
674
00:41:16,390 --> 00:41:18,500
♪
675
00:41:18,700 --> 00:41:19,500
What are you doing?
676
00:41:19,700 --> 00:41:25,370
♪
677
00:41:25,570 --> 00:41:27,510
Help!
Help!
678
00:41:27,700 --> 00:41:28,550
Get me out of here!
679
00:41:28,750 --> 00:41:30,250
Help!
680
00:41:30,450 --> 00:41:32,160
Someone, help me!
681
00:41:32,360 --> 00:41:33,690
Get me out of here!
682
00:41:33,880 --> 00:41:34,860
Rowan?
683
00:41:35,060 --> 00:41:36,990
Sip, get me out of here, now.
684
00:41:37,190 --> 00:41:40,870
♪
685
00:41:41,070 --> 00:41:42,560
Oh, Lord, forgive me my sins.
686
00:41:42,760 --> 00:41:44,040
♪
687
00:41:44,240 --> 00:41:45,390
Rowan, it's me.
688
00:41:45,590 --> 00:41:47,830
[door rattling]
689
00:41:48,030 --> 00:41:49,920
Hold on.
690
00:41:50,120 --> 00:41:51,010
[flesh squelching]
Oh!
691
00:41:51,210 --> 00:41:52,830
[gasps]
692
00:41:53,030 --> 00:41:55,750
♪
693
00:41:55,950 --> 00:41:56,840
- Sip.
No.
694
00:41:57,040 --> 00:41:58,670
No.
695
00:41:58,870 --> 00:42:00,930
Sip, stand up.
Don't pull it out.
696
00:42:01,130 --> 00:42:03,540
Don't pull it out.
697
00:42:03,740 --> 00:42:09,330
♪
698
00:42:09,530 --> 00:42:12,200
[coughing]
699
00:42:12,400 --> 00:42:14,900
♪
700
00:42:15,100 --> 00:42:16,030
She's already mine.
701
00:42:16,230 --> 00:42:19,170
♪
702
00:42:19,360 --> 00:42:20,250
[groans]
703
00:42:20,450 --> 00:42:21,780
[grunting]
704
00:42:21,980 --> 00:42:24,740
[dramatic music]
705
00:42:24,940 --> 00:42:29,690
♪
706
00:42:32,300 --> 00:42:35,570
♪
707
00:42:35,770 --> 00:42:36,840
No!
708
00:42:37,030 --> 00:42:38,580
What do you want from me?
709
00:42:38,780 --> 00:42:40,580
♪
710
00:42:40,780 --> 00:42:41,580
[ Gasps ]
711
00:42:41,780 --> 00:42:43,580
♪
712
00:42:43,780 --> 00:42:46,320
There's no happiness ahead
for you.
713
00:42:46,520 --> 00:42:47,890
You fell in love with her,
didn't you?
714
00:42:48,090 --> 00:42:51,980
♪
715
00:42:52,180 --> 00:42:54,640
Man: Mortal men are fragile.
There's never been one
716
00:42:54,840 --> 00:42:56,420
who can contend
with a Mayfair woman.
717
00:42:56,620 --> 00:43:01,590
♪
718
00:43:02,940 --> 00:43:08,210
♪
719
00:43:08,410 --> 00:43:11,300
Spalding: This episode is called
"Curiouser and Curiouser."
720
00:43:11,500 --> 00:43:14,480
Rowan is going down
this rabbit hole
721
00:43:14,680 --> 00:43:17,270
into the wonderland
of Mayfair --
722
00:43:17,470 --> 00:43:19,750
who they are, what they are,
how they work.
723
00:43:19,950 --> 00:43:21,450
[All crying]
724
00:43:21,640 --> 00:43:24,140
I think, deep down,
what she really wants
725
00:43:24,340 --> 00:43:27,100
is another encounter
with this being, Lasher,
726
00:43:27,300 --> 00:43:30,800
and she's gonna go to dangerous
places in order to have it.
727
00:43:31,000 --> 00:43:32,720
[Gasps]
728
00:43:32,920 --> 00:43:34,760
[Gasps, breathing heavily]
729
00:43:34,960 --> 00:43:41,030
♪
730
00:43:41,230 --> 00:43:42,470
Hey.
731
00:43:42,670 --> 00:43:44,340
Spalding:
It was really, really fun
732
00:43:44,540 --> 00:43:45,900
to work with
the production designer
733
00:43:46,100 --> 00:43:47,950
to think about what
the apartment would be like
734
00:43:48,150 --> 00:43:49,430
for this character.
735
00:43:49,630 --> 00:43:51,870
I still don't know
anything about you.
736
00:43:52,070 --> 00:43:55,780
I mean, who is
Ciprien Grieve?
737
00:43:55,980 --> 00:43:57,220
He wouldn't have, you know,
738
00:43:57,420 --> 00:43:59,310
his shelves crowded with
knickknacks or whatever.
739
00:43:59,510 --> 00:44:00,920
It's too much for him.
740
00:44:01,120 --> 00:44:02,570
He likes baseball?
741
00:44:02,770 --> 00:44:06,660
He wants to curate and choose
these few simple objects
742
00:44:06,860 --> 00:44:09,010
and to pick the memories
that he's gonna experience
743
00:44:09,210 --> 00:44:10,410
when he touches them.
744
00:44:10,610 --> 00:44:11,670
What is this thing?
745
00:44:11,870 --> 00:44:15,240
That is
a maple-syrup tap.
746
00:44:15,440 --> 00:44:16,590
It's a good memory.
747
00:44:16,790 --> 00:44:18,460
That's what they all are.
748
00:44:18,660 --> 00:44:19,890
Yeah. You can go back
to the maple grove
749
00:44:20,090 --> 00:44:21,240
whenever you want.
750
00:44:21,440 --> 00:44:23,460
I've never been there
actually.
751
00:44:23,660 --> 00:44:25,900
Odette brought that back
for me from Vermont.
752
00:44:26,100 --> 00:44:28,990
You don't have a maple grove
of your own?
753
00:44:29,190 --> 00:44:31,770
Other people's memories
are cleaner.
754
00:44:34,250 --> 00:44:35,520
[Indistinct conversations]
755
00:44:35,720 --> 00:44:37,990
[Gasps]
756
00:44:40,910 --> 00:44:43,180
[Doors bang open]
757
00:44:43,380 --> 00:44:46,050
[Mourners murmuring]
758
00:44:46,250 --> 00:44:49,050
Spalding: The rose petals are
really one of the ways
759
00:44:49,250 --> 00:44:51,270
that Lasher showed love
for Dierdre.
760
00:44:51,470 --> 00:44:54,230
It was a particular language
between the two of them.
761
00:44:54,430 --> 00:44:57,370
At the funeral, Lasher sends
these petals in,
762
00:44:57,570 --> 00:44:59,060
and it's the first moment
763
00:44:59,260 --> 00:45:02,850
that Rowan experiences Mayfair
magic as really beautiful.
764
00:45:03,050 --> 00:45:06,030
And Carlotta, who'll do
anything, as we've seen,
765
00:45:06,230 --> 00:45:09,340
to try to stop Lasher,
is furiously, even in death,
766
00:45:09,530 --> 00:45:12,030
trying to keep Lasher away
from Dierdre.
767
00:45:12,230 --> 00:45:16,780
♪
768
00:45:16,980 --> 00:45:21,480
Rowan has never had a family,
and now Rowan is being told
769
00:45:21,680 --> 00:45:23,000
she has this family,
770
00:45:23,200 --> 00:45:26,220
there are all of these
characters and relations.
771
00:45:26,420 --> 00:45:29,220
And I think she's very curious
to know them
772
00:45:29,420 --> 00:45:32,620
and curious to understand
who she is in relation to them,
773
00:45:32,820 --> 00:45:35,230
what they knew about
her mother, Dierdre.
774
00:45:35,430 --> 00:45:36,840
"Why was I sent away?"
775
00:45:37,040 --> 00:45:39,400
Carlotta: I'm sure
it's upsetting to see that.
776
00:45:41,050 --> 00:45:43,800
No wonder everyone's looking
at me like I'm a ghost.
777
00:45:44,000 --> 00:45:47,850
They're looking at you
like you're a miracle.
778
00:45:48,050 --> 00:45:50,720
Someone knew I was alive
but said I was dead. Why?
779
00:45:50,920 --> 00:45:52,640
We know the answer to that,
780
00:45:52,840 --> 00:45:55,940
but she's going to find out very
quickly that it was Carlotta.
781
00:45:57,550 --> 00:45:59,300
I thought you might want
782
00:45:59,500 --> 00:46:02,080
to see some photos
of your mother.
783
00:46:02,280 --> 00:46:06,040
Carlotta is very, very clever
in her approach to Rowan.
784
00:46:06,240 --> 00:46:08,440
She knows there's nothing to be
gained by lying.
785
00:46:08,640 --> 00:46:11,140
Rowan's gonna hear things from
other members of the family.
786
00:46:11,340 --> 00:46:13,050
She has to get out
in front of this.
787
00:46:13,250 --> 00:46:15,050
She wants to tell
her version of things.
788
00:46:15,250 --> 00:46:18,450
All of these photos
and these memories,
789
00:46:18,650 --> 00:46:20,320
and she never said anything
about it to me.
790
00:46:20,520 --> 00:46:23,150
You must forgive her.
It's my fault.
791
00:46:23,350 --> 00:46:24,850
I swore her to secrecy.
792
00:46:25,050 --> 00:46:27,020
So it was you?
793
00:46:27,220 --> 00:46:29,800
You told everyone
I was dead.
794
00:46:31,800 --> 00:46:34,160
If it'll make you feel
any better,
795
00:46:34,360 --> 00:46:36,730
it's what Dierdre wanted
for you, too.
796
00:46:36,930 --> 00:46:39,860
Being compassionate,
empathizing, you know, saying,
797
00:46:40,060 --> 00:46:43,210
"This is what Dierdre wanted
for you," which is a lie.
798
00:46:43,410 --> 00:46:46,300
You know, all those things are
real calculations by Carlotta,
799
00:46:46,500 --> 00:46:50,650
but they're true enough that
maybe Rowan will believe
800
00:46:50,850 --> 00:46:53,180
that's all that's bad about
what Carlotta's done.
801
00:46:53,380 --> 00:46:54,790
[Groaning]
802
00:46:54,990 --> 00:46:58,710
Cip knows that Lasher is
extraordinarily dangerous.
803
00:46:58,900 --> 00:47:00,350
Can you work with him
in this state?
804
00:47:02,870 --> 00:47:06,540
What he's learning in this is
that Lasher is tormented
by Dierdre's death.
805
00:47:06,740 --> 00:47:08,110
It's okay.
806
00:47:08,310 --> 00:47:09,540
[Groaning]
807
00:47:09,740 --> 00:47:12,110
Lasher has come
and is torturing this man
808
00:47:12,310 --> 00:47:13,810
for having killed Dierdre.
809
00:47:14,010 --> 00:47:15,590
Lasher is in grief,
810
00:47:15,790 --> 00:47:18,510
and that is information for Cip
and for the Talamasca.
811
00:47:18,710 --> 00:47:21,380
Lasher's clearly not responsible
for Dierdre's death.
812
00:47:21,580 --> 00:47:24,380
[Electricity crackles]
813
00:47:24,580 --> 00:47:26,170
Huh.
814
00:47:26,370 --> 00:47:35,180
♪
815
00:47:35,380 --> 00:47:37,270
Will that be all,
Miss Carlotta?
816
00:47:37,470 --> 00:47:38,790
Yes, Sam.
817
00:47:38,990 --> 00:47:42,580
Once those doors are shut
in that dining room,
818
00:47:42,770 --> 00:47:44,060
Carlotta can speak her truth.
819
00:47:44,250 --> 00:47:45,800
Those doors have been locked,
820
00:47:46,000 --> 00:47:48,150
and she can say what she wasn't
able to say before
821
00:47:48,350 --> 00:47:50,240
because she knows
how this is gonna end.
822
00:47:50,430 --> 00:47:51,890
I will tell you
the truth.
823
00:47:52,090 --> 00:47:56,110
Your mother was the bane
of my existence.
824
00:47:56,310 --> 00:47:58,590
Everything that Carlotta
has gambled on
825
00:47:58,790 --> 00:48:01,940
and tried to do in her life
to stop Lasher has not worked.
826
00:48:02,140 --> 00:48:04,380
Carlotta has been frustrated
every turn.
827
00:48:04,580 --> 00:48:07,820
This is the moment where she
thinks, "I have to do it now."
828
00:48:08,020 --> 00:48:11,910
Redeem her soul from evil,
oh, lord.
829
00:48:12,110 --> 00:48:16,440
Redeem her soul from evil,
oh, lord!
830
00:48:16,630 --> 00:48:17,920
For Rowan!
831
00:48:18,110 --> 00:48:22,570
Redeem her soul from evil,
oh, lord!
832
00:48:22,770 --> 00:48:24,790
"I'm close to the end
of my life,
833
00:48:24,990 --> 00:48:27,710
and so I'm going to do this
to the both of us
834
00:48:27,910 --> 00:48:30,280
and I believe this family
will be purged
835
00:48:30,470 --> 00:48:32,190
and rid of this being, Lasher."
836
00:48:32,390 --> 00:48:34,890
Help! Help!
Get me out of here!
837
00:48:35,090 --> 00:48:39,070
Carlotta's willing to take
herself down, the house down
838
00:48:39,270 --> 00:48:42,590
to destroy Rowan in pursuit
of making sure
839
00:48:42,790 --> 00:48:47,290
that Lasher's connection to
anyone on Earth is extinguished.
840
00:48:47,490 --> 00:48:48,900
Rowan! It's me!
841
00:48:49,100 --> 00:48:50,380
[Doorknob rattling]
842
00:48:50,580 --> 00:48:52,290
Hold on!
843
00:48:53,420 --> 00:48:54,640
[Knife plunges]
844
00:48:57,160 --> 00:48:59,650
No!
845
00:48:59,850 --> 00:49:01,730
Stand up.
Don't pull it out.
846
00:49:03,340 --> 00:49:05,260
Don't pull it out.
847
00:49:07,560 --> 00:49:09,100
She's already mine.
848
00:49:09,300 --> 00:49:16,620
♪
849
00:49:22,010 --> 00:49:24,810
[eerie music]
850
00:49:25,010 --> 00:49:31,850
♪
56831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.