Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,426
Wonder Woman
2
00:00:09,885 --> 00:00:12,054
Wonder Woman
3
00:00:13,055 --> 00:00:16,141
All the world is waiting for you
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,603
And the power you possess
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,648
In your satin tights
6
00:00:23,232 --> 00:00:24,691
Fighting for your rights
7
00:00:25,234 --> 00:00:30,864
And the old red, white and blue
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,284
Wonder Woman
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
Wonder Woman
10
00:00:39,540 --> 00:00:42,709
Now the world is ready for you
11
00:00:43,418 --> 00:00:46,922
And the wonders you can do
12
00:00:47,673 --> 00:00:49,591
Make a hawk a dove
13
00:00:49,675 --> 00:00:51,677
Stop a war with love
14
00:00:51,760 --> 00:00:57,599
Make a liar tell the truth
15
00:00:58,976 --> 00:01:01,061
Wonder Woman
16
00:01:03,564 --> 00:01:04,856
Get us out from under
17
00:01:05,065 --> 00:01:07,150
Wonder Woman
18
00:01:08,110 --> 00:01:10,946
All our hopes are pinned upon you
19
00:01:12,197 --> 00:01:15,200
And the magic that you do
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,245
Stop a bullet cold
21
00:01:18,328 --> 00:01:20,289
Make the Axis fold
22
00:01:20,372 --> 00:01:26,336
Change their minds
And change the world!
23
00:01:28,547 --> 00:01:30,591
Wonder Woman
24
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
Wonder Woman
25
00:01:35,679 --> 00:01:36,680
You're a wonder
26
00:01:36,763 --> 00:01:39,391
Wonder Woman
27
00:01:45,939 --> 00:01:48,525
All personnel
clear the test area.
28
00:01:49,026 --> 00:01:50,694
Bazooka teams are ready.
29
00:01:51,028 --> 00:01:52,738
Bomb squad is ready.
30
00:01:53,071 --> 00:01:55,282
Test vehicle is manned and ready.
31
00:01:56,408 --> 00:02:00,912
Five, four, three, two, one.
32
00:02:01,622 --> 00:02:02,789
Commence operation.
33
00:02:21,600 --> 00:02:24,102
Well, gentlemen, thank you very much.
34
00:02:25,896 --> 00:02:29,650
Boy! That was really
an impressive demonstration, General.
35
00:02:29,900 --> 00:02:32,361
Amazing. Absolutely amazing.
36
00:02:32,527 --> 00:02:34,154
- Uh, Steve.
- Yes, sir.
37
00:02:34,821 --> 00:02:36,365
I wanted you to see for yourself
38
00:02:36,448 --> 00:02:39,618
just how important
Professor Moreno's formula really is.
39
00:02:40,827 --> 00:02:42,746
The tires on that truck
were made of rubber
40
00:02:42,829 --> 00:02:45,707
treated with Moreno's
secret Formula 407.
41
00:02:46,667 --> 00:02:48,210
The land mine explosions,
42
00:02:48,627 --> 00:02:50,754
the bazooka shell,
they're all direct hits,
43
00:02:50,837 --> 00:02:53,507
- but not one sign of tire damage.
- Exactly.
44
00:02:53,757 --> 00:02:57,469
Moreno's formula not only makes rubber
practically as strong as steel,
45
00:02:57,678 --> 00:03:00,514
it also makes it more durable
than anything we've tested.
46
00:03:02,015 --> 00:03:04,267
Travel orders are being cut
for you right now.
47
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
- Travel orders? For where?
- Buenos Aires.
48
00:03:09,064 --> 00:03:12,526
Professor Moreno's a neutral,
a citizen of Argentina,
49
00:03:12,693 --> 00:03:16,488
but he knows our cause is just
and has offered his formula to us.
50
00:03:17,072 --> 00:03:19,574
You'll proceed immediately,
pick up the formula
51
00:03:19,658 --> 00:03:21,326
and hand-deliver it back to Washington.
52
00:03:21,493 --> 00:03:22,994
- Yeoman Prince.
- Yes, sir.
53
00:03:23,286 --> 00:03:25,872
According to your service file,
you speak Spanish.
54
00:03:25,956 --> 00:03:27,916
Oh, yes, sir, I do, fluently.
55
00:03:28,333 --> 00:03:32,003
Good. You will accompany Major Trevor
and act as his official interpreter.
56
00:03:32,671 --> 00:03:33,755
Yes, sir.
57
00:03:34,339 --> 00:03:37,884
Why didn't I pay more attention
in my high school Spanish class?
58
00:03:38,009 --> 00:03:40,095
This isn't going to be
a pleasure cruise.
59
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Yes, sir.
60
00:03:41,763 --> 00:03:43,849
Officially,
Argentina's a neutral country.
61
00:03:44,433 --> 00:03:46,977
But there are a great many people there
who are very pro-German.
62
00:03:48,228 --> 00:03:51,440
I'll feel a lot better when you're both
back safely with that formula.
63
00:04:19,968 --> 00:04:23,680
- The consistency holds.
- For the hundredth time.
64
00:04:23,764 --> 00:04:26,183
Well, with a formula of this importance,
you can't be too sure.
65
00:04:26,266 --> 00:04:28,435
But we are sure.
It's a marvelous formula.
66
00:04:28,518 --> 00:04:31,188
We tested it and tested it,
and we tested it again.
67
00:04:31,646 --> 00:04:33,565
There is not a doubt in the world.
68
00:04:33,648 --> 00:04:35,984
It will do everything
you dreamed it would.
69
00:04:36,610 --> 00:04:38,195
Yes, I know you're right.
70
00:04:39,154 --> 00:04:41,281
But I've worked so hard
for so many years.
71
00:04:41,364 --> 00:04:44,910
I can't believe it's developed exactly
as I calculated it would.
72
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
If it weren't for this horrible war,
73
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
you could publish a paper
on your formula,
74
00:04:49,539 --> 00:04:53,126
and win all the scientific awards
there are to win.
75
00:04:53,210 --> 00:04:54,711
Oh, awards are not important,
76
00:04:54,795 --> 00:04:57,631
not while half the world
is fighting to survive.
77
00:04:58,089 --> 00:05:01,051
If my formula can help stop the killing,
78
00:05:01,384 --> 00:05:03,178
then all my work
will have been worth it.
79
00:05:03,428 --> 00:05:06,223
We're Argentineans.
We're supposed to be neutral.
80
00:05:07,516 --> 00:05:10,185
Where Nazis are concerned,
how can one be neutral?
81
00:05:12,979 --> 00:05:15,732
Anyway, the American agents
will be here soon.
82
00:05:15,816 --> 00:05:17,400
They'll take the formula to Washington.
83
00:05:18,026 --> 00:05:20,821
And then, Lydia and I
will go on vacation.
84
00:05:21,154 --> 00:05:23,490
And if you wish,
you're more than welcome to join us.
85
00:05:23,782 --> 00:05:27,077
A vacation. Oh, that sounds very nice.
86
00:05:34,584 --> 00:05:38,463
And inasmuch as our direct source
of raw rubber has been cut off
87
00:05:38,547 --> 00:05:40,465
from here and here,
88
00:05:41,007 --> 00:05:44,636
you can well imagine how important
this Professor Moreno's formula
89
00:05:44,719 --> 00:05:46,888
- has become to our war effort.
- Yes, sir.
90
00:05:47,305 --> 00:05:50,976
We must keep it out of the Americans'
hands at all costs, do you understand?
91
00:05:51,059 --> 00:05:52,102
Yes, sir.
92
00:05:52,310 --> 00:05:55,564
Not only out of their hands,
but you, Major,
93
00:05:57,148 --> 00:06:01,486
must bring it back here
to help bring about our own victory.
94
00:06:01,653 --> 00:06:03,238
Nothing will go wrong, sir.
95
00:06:03,822 --> 00:06:07,450
Our tanks will roll into Paris,
London, and New York
96
00:06:07,784 --> 00:06:11,288
on treads made
of the Professor's Formula 407.
97
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
When you return to Berlin,
98
00:06:12,831 --> 00:06:15,625
after what I know will be
a most successful mission,
99
00:06:15,834 --> 00:06:20,088
I'll personally see to it that
you're promoted to general staff rank.
100
00:06:20,672 --> 00:06:22,215
Thank you very much, sir.
101
00:06:23,550 --> 00:06:25,302
I will not fail.
102
00:06:37,147 --> 00:06:38,899
- Hi, Diana.
- Hi.
103
00:06:38,982 --> 00:06:40,191
Finished packing yet?
104
00:06:40,275 --> 00:06:42,611
Yes. And as soon as I finish
with these papers,
105
00:06:42,694 --> 00:06:44,863
Major Trevor and I
will be on our way to the airport.
106
00:06:45,155 --> 00:06:47,699
Oh. Do you have any idea
how much I envy you?
107
00:06:47,782 --> 00:06:49,534
You and Steve alone
108
00:06:49,784 --> 00:06:53,079
under an incredibly huge
South American moon.
109
00:06:53,246 --> 00:06:55,373
Etta, that's scientifically impossible.
110
00:06:55,707 --> 00:06:57,083
The moon is the same size
111
00:06:57,167 --> 00:06:59,044
in the Northern
and the Southern Hemispheres.
112
00:06:59,377 --> 00:07:01,379
Diana, sometimes I don't understand you.
113
00:07:01,463 --> 00:07:02,297
Why?
114
00:07:02,631 --> 00:07:05,383
I'm talking about hot-blooded gauchos,
115
00:07:05,634 --> 00:07:08,720
sizzling romance, exciting adventure.
116
00:07:08,970 --> 00:07:12,766
You're talking as if you're going
around the corner to the grocery store.
117
00:07:13,266 --> 00:07:16,186
Well, this is an assignment, you know,
and I have to be on duty.
118
00:07:16,603 --> 00:07:19,981
I give up, Diana.
You're hopeless. Hopeless.
119
00:07:44,255 --> 00:07:47,175
And even though
Argentina's supposed to be neutral,
120
00:07:47,258 --> 00:07:48,885
it's still a pretty hot spot.
121
00:07:49,135 --> 00:07:50,136
Nazi agents?
122
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Agents, saboteurs, provocateurs,
you name it.
123
00:07:52,847 --> 00:07:55,475
It seems as if there are more accents
here than in Berlin.
124
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
They all have Swiss passports,
125
00:07:57,435 --> 00:07:58,269
and they all seem to work
126
00:07:58,353 --> 00:08:00,397
for an import-export company
in Geneva, right?
127
00:08:00,480 --> 00:08:02,357
- How did you know?
- Lucky guess.
128
00:08:02,607 --> 00:08:04,818
Well, with all the pro-German
sentiment here,
129
00:08:04,901 --> 00:08:07,278
we're lucky to have a friend
in Professor Moreno.
130
00:08:07,404 --> 00:08:09,114
Yes, you don't have to worry about that.
131
00:08:09,197 --> 00:08:11,700
Moreno's one of the great men
of this or any other time.
132
00:08:11,783 --> 00:08:14,911
He's not letting let anyone but us
have that formula. Thank God for that.
133
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
It's a shame about all this.
134
00:08:17,455 --> 00:08:20,667
- Buenos Aires is such a lovely city.
- Yes, I can see.
135
00:08:20,917 --> 00:08:22,377
I hope I get to see everything.
136
00:08:22,460 --> 00:08:25,046
I promised a friend I was
gonna tell her all about it.
137
00:08:25,130 --> 00:08:26,631
Well, the embassy is outside of town.
138
00:08:26,923 --> 00:08:27,841
It's a lovely drive.
139
00:08:27,924 --> 00:08:29,134
You'll see everything.
140
00:08:29,551 --> 00:08:30,969
Well, thank you, sir.
141
00:08:40,186 --> 00:08:41,646
Americans.
142
00:08:42,397 --> 00:08:45,233
You can bet if they were Nazi agents,
they would arrive on time.
143
00:08:45,984 --> 00:08:49,404
Mmm, not in Buenos Aires.
Anyone would be late.
144
00:08:49,696 --> 00:08:51,740
Be patient, Hans.
It won't be much longer.
145
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
I never could stand waiting like this.
146
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
Hans, patience.
147
00:08:57,412 --> 00:08:59,330
You're not in Munich beer cellars
any longer.
148
00:08:59,414 --> 00:09:01,666
You just can't break heads
like you used to.
149
00:09:15,430 --> 00:09:16,681
When we finish here,
150
00:09:16,931 --> 00:09:20,018
we'll let it be known in town
that the Argentine peasants
151
00:09:20,101 --> 00:09:23,021
rose in fury against the hated Americans
152
00:09:23,521 --> 00:09:25,899
in a spontaneous demonstration.
153
00:09:27,025 --> 00:09:30,320
The American agents
will be taken care of.
154
00:09:30,528 --> 00:09:34,074
There'll be an exchange of letters
between foreign agencies.
155
00:09:34,866 --> 00:09:36,785
And that will be an end of it.
156
00:09:41,206 --> 00:09:42,332
Here they come!
157
00:10:05,814 --> 00:10:06,898
All right. Out!
158
00:10:07,065 --> 00:10:09,692
Leave the girl.
It's Trevor and the ambassador we want.
159
00:10:09,776 --> 00:10:11,111
All right. Out!
160
00:10:11,194 --> 00:10:12,529
Don't worry.
Take care of the driver.
161
00:10:12,612 --> 00:10:13,738
Come on, move.
162
00:10:14,239 --> 00:10:15,907
Move along! Move!
163
00:10:21,996 --> 00:10:23,289
Are you okay?
164
00:11:20,763 --> 00:11:22,724
Come on. Let's get out of here!
165
00:11:26,728 --> 00:11:28,897
Wonder Woman!
What are you doing in Buenos Aires?
166
00:11:28,980 --> 00:11:30,106
I came to help, Steve.
167
00:11:30,190 --> 00:11:33,193
Help? Young lady,
you were like the United States Cavalry.
168
00:11:33,443 --> 00:11:34,444
Cavalry?
169
00:11:34,736 --> 00:11:36,446
Yes, arriving
in the nick of time like that.
170
00:11:36,613 --> 00:11:37,655
Oh.
171
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Didn't you ever go to the Saturday
matinees when you were a kid?
172
00:11:41,576 --> 00:11:43,953
You didn't?
Then it's a date.
173
00:11:44,037 --> 00:11:45,205
Someday I'm gonna take you
to the movies
174
00:11:45,288 --> 00:11:48,041
and show you how the cavalry
always arrives in the nick of time.
175
00:11:49,792 --> 00:11:50,627
Are you all right, Mr. Ambassador?
176
00:11:50,710 --> 00:11:53,129
Oh, yes, I'm fine,
thanks to this young lady here.
177
00:11:53,588 --> 00:11:56,216
If I hadn't seen that with my own eyes,
I wouldn't believe it.
178
00:11:56,841 --> 00:11:59,469
I still don't believe it.
I'll bet they don't, either.
179
00:12:00,011 --> 00:12:02,013
Thank you again. Steve and I
would have been in real trouble
180
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
if you hadn't come along when you did.
181
00:12:03,681 --> 00:12:06,017
- Yeoman Prince and the driver.
- Oh, they're all right.
182
00:12:06,184 --> 00:12:07,185
The driver was just stunned
183
00:12:07,268 --> 00:12:10,355
and your very capable assistant
is taking care of him.
184
00:12:12,023 --> 00:12:12,899
Goodbye.
185
00:12:12,982 --> 00:12:15,068
- Oh, Wonder Woman, wait.
- Yes?
186
00:12:15,735 --> 00:12:17,779
We're going to a party
at Professor Moreno's this evening.
187
00:12:17,862 --> 00:12:19,072
Why don't you come along?
188
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Are you expecting more trouble?
189
00:12:21,074 --> 00:12:23,576
As a matter of fact, we're not.
Quite the contrary.
190
00:12:23,660 --> 00:12:26,037
We expect it to be
a very enjoyable evening.
191
00:12:26,287 --> 00:12:27,413
Oh, well...
192
00:12:27,580 --> 00:12:31,626
Perhaps. We'll see.
I've never been in Buenos Aires before,
193
00:12:31,876 --> 00:12:34,087
and there are so many things
I'd like to see.
194
00:12:34,879 --> 00:12:36,256
Goodbye, Steve.
195
00:13:09,414 --> 00:13:10,456
Thank you.
196
00:13:17,463 --> 00:13:18,923
Oh, it's lovely.
197
00:13:25,388 --> 00:13:27,515
Ambassador McCauley,
how nice of you to come.
198
00:13:27,598 --> 00:13:29,392
It's truly a pleasure to be here.
199
00:13:29,809 --> 00:13:31,519
Allow me to present Major Steve Trevor.
200
00:13:31,686 --> 00:13:33,146
- Major Trevor.
- How do you do, Professor?
201
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
Yeoman Diana Prince.
202
00:13:35,148 --> 00:13:36,190
Oh, Miss Prince.
203
00:13:39,444 --> 00:13:40,403
Ooh.
204
00:13:41,988 --> 00:13:43,823
It's really my fault that we're late.
205
00:13:43,990 --> 00:13:46,784
You see, I wanted to stop by the embassy
first to change clothes.
206
00:13:47,160 --> 00:13:49,037
Well, may I say it was worth
every minute.
207
00:13:49,120 --> 00:13:51,205
You look lovely, Miss Prince.
208
00:13:53,124 --> 00:13:54,584
You know, the days seem like months,
209
00:13:54,667 --> 00:13:56,461
waiting for you to come
and take my formula safely
210
00:13:56,544 --> 00:13:57,587
to Washington with you,
211
00:13:57,670 --> 00:13:59,088
and tomorrow you shall have it,
212
00:13:59,213 --> 00:14:00,965
and all the supporting research journals
213
00:14:01,049 --> 00:14:04,302
and my long waiting period will be over.
214
00:14:04,927 --> 00:14:07,597
Now, enough business.
I'd like you to meet my family. Come.
215
00:14:09,182 --> 00:14:12,852
Yeoman Prince, Major Trevor.
You know Ambassador McCauley.
216
00:14:13,311 --> 00:14:14,354
Maria.
217
00:14:14,437 --> 00:14:18,107
My pride and joy, the apple of my eye,
my daughter, Lydia.
218
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
Papa.
219
00:14:19,567 --> 00:14:21,903
And my assistant, Maria.
220
00:14:23,529 --> 00:14:26,115
- It's so nice to meet you.
- It's a pleasure.
221
00:14:27,116 --> 00:14:28,368
You know, there would be
no great formula
222
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
if it were not for my Maria here.
223
00:14:30,286 --> 00:14:33,247
She's not only my assistant,
my researcher, but she's my...
224
00:14:33,498 --> 00:14:36,000
- Well, how shall I say it?
- Your right hand?
225
00:14:36,167 --> 00:14:38,294
Yes, yes, yes. My right hand.
226
00:14:39,003 --> 00:14:40,922
But I'll be losing her soon,
isn't that so?
227
00:14:41,005 --> 00:14:42,131
Professor.
228
00:14:42,924 --> 00:14:46,260
And there he is, the man
who's gonna take her away from me,
229
00:14:46,344 --> 00:14:47,303
her fiancé.
230
00:15:13,079 --> 00:15:15,790
Your wine is really
very delicious, Mr. Moreno.
231
00:15:15,957 --> 00:15:17,917
Thank you, Mr. Ambassador.
232
00:15:18,292 --> 00:15:20,586
You know, when this terrible war is over
233
00:15:20,753 --> 00:15:23,131
and more normal lines of distribution
are open,
234
00:15:23,214 --> 00:15:27,301
then the world will get to know
how wonderful our Argentinean wines are.
235
00:15:30,471 --> 00:15:31,806
Mmm.
236
00:15:32,598 --> 00:15:34,976
It really is excellent wine, Professor.
237
00:15:36,102 --> 00:15:37,937
Perhaps when there's peace
in the world again,
238
00:15:38,020 --> 00:15:40,398
my firm can make some
exporting arrangements with you.
239
00:15:40,940 --> 00:15:42,024
I'd be delighted, Karl.
240
00:15:42,108 --> 00:15:46,487
Oh, I thought that the European wines
were wonderful. Wouldn't that be like...
241
00:15:48,531 --> 00:15:50,366
Like carrying coals to Newcastle.
242
00:15:51,701 --> 00:15:53,953
That would be a tough sale,
wouldn't it, Mr. Keller?
243
00:15:54,036 --> 00:15:55,955
We Swiss are a stubborn breed.
244
00:15:56,038 --> 00:15:58,249
Challenges urge us
on to greater heights.
245
00:15:58,958 --> 00:16:00,084
In business?
246
00:16:02,211 --> 00:16:05,173
In everything, Mr. Trevor.
247
00:16:06,716 --> 00:16:08,468
Shall we go into the sitting room,
248
00:16:08,551 --> 00:16:11,596
where coffee, brandy, and, hopefully,
good conversation awaits us?
249
00:16:11,804 --> 00:16:14,640
- Thank you for the dinner.
- It was excellent.
250
00:16:16,225 --> 00:16:17,727
- Diana.
- Yes?
251
00:16:21,481 --> 00:16:23,858
- My one true weakness.
- What?
252
00:16:24,025 --> 00:16:25,318
American girls.
253
00:16:25,735 --> 00:16:28,070
You are so smart, so healthy.
254
00:16:30,114 --> 00:16:32,241
And you always have such a good figure.
255
00:16:33,159 --> 00:16:35,828
It's true, the legs are always good.
256
00:16:36,162 --> 00:16:37,705
- The legs?
- Mmm-hmm.
257
00:16:39,582 --> 00:16:40,791
Do you know, Diana,
258
00:16:41,250 --> 00:16:43,753
if you would only take
those terrible glasses off,
259
00:16:44,337 --> 00:16:46,339
you'd be a most attractive lady.
260
00:16:46,506 --> 00:16:49,300
I'm afraid a very near-sighted one,
as well.
261
00:16:49,759 --> 00:16:50,843
Diana...
262
00:16:50,968 --> 00:16:54,514
I'm so very glad you have this business
with my father, Major Trevor.
263
00:16:54,680 --> 00:16:57,391
- Oh, please, call me Steve.
- Steve.
264
00:16:57,850 --> 00:16:59,727
Otherwise, we might never have met.
265
00:16:59,977 --> 00:17:01,979
Yes, I was just thinking the same thing.
266
00:17:02,188 --> 00:17:05,191
But then again,
perhaps we were fated to meet.
267
00:17:06,400 --> 00:17:09,111
- Do you believe in fate, Steve?
- Sometimes.
268
00:17:09,695 --> 00:17:12,031
- Now?
- Positively.
269
00:17:12,323 --> 00:17:14,492
Good, that makes me very happy.
270
00:17:19,580 --> 00:17:22,458
Our Lydia seems to be quite taken
with the American.
271
00:17:22,542 --> 00:17:25,920
Yes, Lydia's very young,
and he's quite attractive.
272
00:17:26,587 --> 00:17:28,047
It's a new game to her.
273
00:17:28,589 --> 00:17:31,217
- She does play it very well.
- Yes.
274
00:17:33,386 --> 00:17:35,179
The American could very well be
275
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
in a great deal more danger
with her than with us.
276
00:17:38,140 --> 00:17:40,351
Please, Karl, you said
no one would get hurt.
277
00:17:40,560 --> 00:17:42,645
Of course no one will be hurt.
278
00:17:43,938 --> 00:17:47,775
But your Major Steve Trevor is one
of the Americans' great war heroes.
279
00:17:48,109 --> 00:17:49,610
If he should try to stop us...
280
00:17:49,694 --> 00:17:51,404
Karl, you promised.
281
00:17:51,487 --> 00:17:55,408
I will try my very best
to see that no one is hurt.
282
00:17:55,658 --> 00:17:58,619
I gave you my word
as an officer on that.
283
00:17:59,370 --> 00:18:00,746
Besides,
284
00:18:01,872 --> 00:18:04,834
the formula is the only
really important thing. Hmm?
285
00:18:05,251 --> 00:18:07,253
It will help us win the war
that much sooner
286
00:18:07,336 --> 00:18:09,547
and put an end to all the suffering.
287
00:18:09,797 --> 00:18:10,840
Now,
288
00:18:10,923 --> 00:18:12,883
that's not such a bad goal, is it?
289
00:18:13,593 --> 00:18:15,678
Why don't you join the others
in the living room?
290
00:18:15,845 --> 00:18:18,139
I'm going to take a walk
and get a little fresh air.
291
00:18:18,222 --> 00:18:19,974
I'll join you in a little while.
292
00:19:00,723 --> 00:19:02,224
Major Keller.
293
00:19:03,225 --> 00:19:06,562
Sorry, sir.
We didn't realize it was you.
294
00:19:07,855 --> 00:19:08,689
Thank you.
295
00:19:09,649 --> 00:19:10,483
Very good.
296
00:19:10,858 --> 00:19:12,902
I'm delighted to see you're so alert.
297
00:19:13,152 --> 00:19:15,905
Your orders are to see
no one leaves and you're doing that.
298
00:19:15,988 --> 00:19:18,032
- Are all your men in position?
- Yes, Sir.
299
00:19:18,366 --> 00:19:19,283
Good.
300
00:19:19,367 --> 00:19:21,827
- All the estate exits are covered.
- Very good.
301
00:19:23,371 --> 00:19:25,289
We've had a stroke of good luck.
302
00:19:26,123 --> 00:19:28,876
Not only are we going
to snatch the formula
303
00:19:28,959 --> 00:19:31,962
right out from under
the Americans' noses,
304
00:19:33,255 --> 00:19:36,384
but they've sent one
of their most famous war heroes
305
00:19:36,467 --> 00:19:37,385
here to pick it up.
306
00:19:37,677 --> 00:19:39,845
Major Steve Trevor.
307
00:19:41,263 --> 00:19:43,391
We'll take him back with us.
308
00:19:43,891 --> 00:19:45,810
But, Major, what of Wonder Woman?
309
00:19:46,102 --> 00:19:49,230
I know what you said,
it was all in your report. But really...
310
00:19:49,397 --> 00:19:53,109
But it was true, Major. She threw
our men around as if they were pebbles.
311
00:19:53,275 --> 00:19:57,697
I would have to see
this Wonder Woman for myself.
312
00:19:58,739 --> 00:20:01,033
She was successful last time
313
00:20:01,701 --> 00:20:03,744
because she took you by surprise.
314
00:20:04,578 --> 00:20:07,373
You will be ready for her next time,
won't you?
315
00:20:07,456 --> 00:20:08,582
Yes, sir.
316
00:20:08,666 --> 00:20:11,335
Then let me hear no more
of any super-powerful woman
317
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
who defeats Nazi soldiers.
318
00:20:15,005 --> 00:20:17,883
Keep your men alert
and wait for my signal.
319
00:20:33,357 --> 00:20:34,692
What is it, Maria?
320
00:20:35,818 --> 00:20:37,445
Nothing, I was just thinking.
321
00:20:37,570 --> 00:20:40,406
No, no. No more of that,
we've done enough thinking for one day.
322
00:20:40,489 --> 00:20:42,324
And first-rate thinking, too.
323
00:20:42,700 --> 00:20:46,495
My reports from Washington are that
that formula of yours is extraordinary.
324
00:20:47,163 --> 00:20:49,331
My only wish is that
your government puts it to good use
325
00:20:49,415 --> 00:20:51,459
and ends this terrible war
as quickly as possible.
326
00:20:51,751 --> 00:20:53,210
You can count on it.
327
00:20:54,545 --> 00:20:58,966
Please, Mr. Antonio, you'll really have
to stop saying things like that.
328
00:20:59,258 --> 00:21:00,468
How can I?
329
00:21:00,968 --> 00:21:03,888
Behind those awful glasses
and that severe hairstyle
330
00:21:04,138 --> 00:21:07,767
there's an exciting, vibrant,
beautiful woman. I'm sure of it.
331
00:21:08,684 --> 00:21:09,852
Mr. Antonio.
332
00:21:10,269 --> 00:21:12,062
But it's true and I must say it.
333
00:21:18,152 --> 00:21:19,653
What a lovely night.
334
00:21:20,613 --> 00:21:24,116
A bright moon, all those stars.
335
00:21:25,910 --> 00:21:29,455
- It would be a shame to waste it.
- We're not going to.
336
00:21:29,955 --> 00:21:31,207
Come on, Steve,
337
00:21:31,290 --> 00:21:34,251
I will show you why Argentine nights
like this are so famous.
338
00:21:34,752 --> 00:21:37,797
- Famous? For what?
- That's what I'm going to show you.
339
00:21:47,306 --> 00:21:51,227
Please, Mr. Antonio, I do think
you are getting the wrong idea.
340
00:21:51,393 --> 00:21:53,521
But how can romance
ever be the wrong idea?
341
00:21:53,604 --> 00:21:56,065
When there's only one person
with it on their mind.
342
00:21:56,148 --> 00:21:58,234
I believe you have a phrase
here in Argentina,
343
00:21:58,317 --> 00:22:00,069
- "It takes two to tango."
- Diana.
344
00:22:00,486 --> 00:22:01,695
Diana, my dear.
345
00:22:01,821 --> 00:22:05,533
Mr. Antonio, I'm afraid I must warn you,
346
00:22:05,950 --> 00:22:09,370
the WAVE training manual
is quite explicit on its instructions
347
00:22:09,453 --> 00:22:11,247
on the handling
of unwarranted attentions.
348
00:22:11,413 --> 00:22:13,290
But what do instruction manuals know?
349
00:22:13,666 --> 00:22:16,418
I'll bet there's not one chapter
on Argentine gentlemen.
350
00:22:17,086 --> 00:22:19,547
If you keep this up,
there's going to be one.
351
00:22:24,718 --> 00:22:28,597
Your friend Antonio's
really rushing Yeoman Prince.
352
00:22:28,848 --> 00:22:30,766
She's an attractive woman,
353
00:22:31,141 --> 00:22:34,311
and South American men are trapped
by the "romantic lover" image
354
00:22:34,395 --> 00:22:36,272
they feel they must forever uphold.
355
00:22:37,189 --> 00:22:41,569
But beware, it's we South American
women who are really dangerous.
356
00:22:44,280 --> 00:22:45,406
How dangerous?
357
00:22:57,835 --> 00:22:58,878
Antonio.
358
00:22:59,461 --> 00:23:00,713
You're beautiful.
359
00:23:01,505 --> 00:23:04,758
I knew the romance of the Argentine
nights would finally get to you.
360
00:23:05,175 --> 00:23:07,428
May I have a glass of champagne, please?
361
00:23:07,511 --> 00:23:09,930
Yes, of course. I'll be right back.
362
00:23:10,180 --> 00:23:11,557
Thank you very much.
363
00:24:27,967 --> 00:24:30,552
- Good morning, Professor.
- Good morning.
364
00:24:31,470 --> 00:24:34,098
- Have you been here all night?
- Yes.
365
00:24:35,057 --> 00:24:36,600
I'm sorry I left the party so early.
366
00:24:36,684 --> 00:24:39,687
I just wanted to recheck everything
before turning it over to the Americans.
367
00:24:40,688 --> 00:24:41,981
Did you see everyone off all right?
368
00:24:42,064 --> 00:24:44,984
Yes. Yeoman Prince
left early by herself.
369
00:24:45,150 --> 00:24:48,195
Anything to get rid of Antonio.
370
00:24:48,570 --> 00:24:51,448
He was furious.
He left in a huff right afterwards.
371
00:24:51,532 --> 00:24:54,243
Oh, the ambassador left on his own, too.
372
00:24:54,493 --> 00:24:57,788
And Major Trevor was with Lydia
in the gardens.
373
00:24:58,163 --> 00:24:59,039
Oh.
374
00:24:59,373 --> 00:25:01,542
They make a wonderful couple,
don't they?
375
00:25:01,709 --> 00:25:03,043
Yes, they do.
376
00:25:04,044 --> 00:25:07,297
But still, alone,
377
00:25:07,673 --> 00:25:09,800
so late in the garden
on their first date.
378
00:25:09,883 --> 00:25:11,135
They should've been chaperoned.
379
00:25:11,343 --> 00:25:14,555
Professor. It's 1942.
380
00:25:14,638 --> 00:25:18,350
There is nothing wrong with
a pretty young lady like Lydia
381
00:25:18,517 --> 00:25:21,937
to share the moonlight in the garden
with a very handsome man.
382
00:25:22,271 --> 00:25:24,356
Until all hours of the night?
383
00:25:25,607 --> 00:25:26,692
Well...
384
00:25:27,484 --> 00:25:29,820
I'll have to talk with her
when she gets up.
385
00:26:01,852 --> 00:26:02,895
Hello.
386
00:26:04,813 --> 00:26:06,273
It's hardly a good morning.
387
00:26:09,068 --> 00:26:10,027
Are you all right?
388
00:26:11,528 --> 00:26:16,325
I, uh, I think so.
They must have used chloroform on me.
389
00:26:16,909 --> 00:26:18,202
It smells terrible.
390
00:26:19,078 --> 00:26:20,662
I think I'm all right.
391
00:26:21,580 --> 00:26:22,831
We're in a wine cellar.
392
00:26:23,624 --> 00:26:25,667
Don't try yelling for help.
I've done that.
393
00:26:25,959 --> 00:26:27,544
These walls must be four feet thick.
394
00:26:27,628 --> 00:26:28,545
Oh.
395
00:26:28,712 --> 00:26:31,673
It's obvious
the Nazis are after Formula 407.
396
00:26:31,757 --> 00:26:33,050
Oh, Steve.
397
00:26:35,094 --> 00:26:37,930
- Can you stand up?
- I can try.
398
00:26:40,974 --> 00:26:42,184
You sure you're okay?
399
00:26:43,018 --> 00:26:44,937
I'll be fine in a moment.
400
00:26:46,897 --> 00:26:49,149
Whatever it was they gave you
sure packs a wallop.
401
00:26:49,858 --> 00:26:51,068
A wallop?
402
00:26:52,111 --> 00:26:55,239
It's just an expression.
The main thing is you're all right.
403
00:26:57,574 --> 00:26:59,368
- There we go.
- Incredible.
404
00:27:05,999 --> 00:27:07,459
Maybe we can trick the guards.
405
00:27:16,176 --> 00:27:18,095
If I can just tip this over.
406
00:27:21,807 --> 00:27:22,975
Get their attention.
407
00:27:28,355 --> 00:27:29,231
Mmm-hmm.
408
00:27:30,190 --> 00:27:31,150
Wonder Woman.
409
00:27:43,704 --> 00:27:45,497
Come on. Hurry up!
410
00:27:57,676 --> 00:27:59,887
But Señor Keller, I don't understand.
411
00:28:00,721 --> 00:28:03,724
It's not señor, it's Major Keller
412
00:28:04,224 --> 00:28:06,518
on special assignment with the SS.
413
00:28:07,978 --> 00:28:11,064
So this is your nice Swiss fiancé?
This Nazi?
414
00:28:11,398 --> 00:28:13,901
There is no need
to be concerned, Professor.
415
00:28:14,067 --> 00:28:17,738
I will guarantee the safety
of you and your family.
416
00:28:18,405 --> 00:28:19,406
And the Americans?
417
00:28:19,489 --> 00:28:23,785
They are of no consequence.
I am only concerned with the formula.
418
00:28:33,337 --> 00:28:35,464
No, no, no, I cannot give it to you.
419
00:28:36,423 --> 00:28:40,093
Please, Professor,
it would be better if you do.
420
00:28:40,594 --> 00:28:44,806
How could anything be better with
you people out to destroy the world?
421
00:28:46,308 --> 00:28:48,644
It is unfortunate you feel that way.
422
00:28:49,645 --> 00:28:51,813
Not only must we have the real formula,
423
00:28:51,897 --> 00:28:55,943
but you must construct a false formula
to send to Washington.
424
00:28:56,443 --> 00:28:58,403
That way the Americans
will be manufacturing
425
00:28:58,487 --> 00:29:00,530
defective, inferior rubber for months
426
00:29:00,614 --> 00:29:02,574
before they realize what's happened.
427
00:29:02,950 --> 00:29:07,037
And with that defective equipment
doing battle with ours,
428
00:29:07,412 --> 00:29:09,248
the odds will be so much in our favor
429
00:29:09,331 --> 00:29:13,252
that I really will have earned
my promotion, won't I?
430
00:29:16,088 --> 00:29:18,298
There's only one thing wrong
with your plan.
431
00:29:19,841 --> 00:29:22,886
You can never get me
to do anything for you.
432
00:29:23,262 --> 00:29:26,223
Never say never, Professor.
433
00:29:31,520 --> 00:29:32,813
I said never.
434
00:29:33,689 --> 00:29:38,527
Even if it means never seeing
your daughter, Lydia, again?
435
00:29:39,611 --> 00:29:40,654
Lydia?
436
00:29:41,738 --> 00:29:44,408
- What have you done with her?
- We have her prisoner.
437
00:29:45,701 --> 00:29:47,160
She is quite safe.
438
00:29:48,537 --> 00:29:49,371
For now.
439
00:29:51,206 --> 00:29:54,835
But you must cooperate
to keep her that way.
440
00:29:56,003 --> 00:29:59,172
No, you're lying.
She's sleeping upstairs in her room.
441
00:29:59,256 --> 00:30:00,924
I'm afraid not.
442
00:30:01,383 --> 00:30:04,261
She went for a walk after dinner
with the American.
443
00:30:05,387 --> 00:30:08,348
And that's the last time you saw her.
444
00:30:08,974 --> 00:30:10,642
Isn't that right?
445
00:30:11,560 --> 00:30:15,105
Their moonlit stroll was,
446
00:30:16,356 --> 00:30:20,152
shall we say, "interrupted."”
447
00:30:21,320 --> 00:30:24,072
The American is now tied up
in your basement,
448
00:30:24,156 --> 00:30:27,868
and Lydia is our guest somewhere.
449
00:30:27,951 --> 00:30:29,578
You said no one would be hurt!
450
00:30:29,828 --> 00:30:31,621
And you believed him, this Nazi!
451
00:30:33,540 --> 00:30:35,375
You have exactly one hour
452
00:30:36,043 --> 00:30:38,795
to see that the real formula
is delivered to me.
453
00:30:50,223 --> 00:30:53,060
I wonder what happened to Yeoman Prince
and Ambassador McCauley.
454
00:30:53,143 --> 00:30:55,896
I'm sure they're probably very safely
back at the embassy.
455
00:30:55,979 --> 00:30:57,314
Must have left last night
thinking I was still out
456
00:30:57,397 --> 00:30:58,899
sharing the moonlight with Lydia.
457
00:31:00,108 --> 00:31:02,444
Lydia! Why didn't they have her
tied up with us?
458
00:31:02,527 --> 00:31:04,780
Steve, she's much too valuable to them.
459
00:31:05,405 --> 00:31:08,408
I'm sure they've got her
in a very special hiding place.
460
00:31:08,617 --> 00:31:11,828
You're right. That's how they're
gonna put pressure on Professor Moreno.
461
00:31:24,049 --> 00:31:25,175
Maria...
462
00:31:26,802 --> 00:31:28,428
Please, Maria, don't cry.
463
00:31:28,887 --> 00:31:30,055
Come sit down.
464
00:31:31,098 --> 00:31:32,432
It's all my fault.
465
00:31:33,809 --> 00:31:35,811
I've made such a mess of things.
466
00:31:35,894 --> 00:31:37,938
You believed a man who lied to you.
467
00:31:38,438 --> 00:31:40,982
Women have been making
that mistake for centuries.
468
00:31:41,566 --> 00:31:45,695
Yes, but now, because of me,
we might never see Lydia again.
469
00:31:46,530 --> 00:31:48,115
We will see her again.
470
00:31:50,659 --> 00:31:53,370
You can't give Karl the formula.
471
00:31:55,372 --> 00:31:58,792
I thought of him as a decent man,
472
00:31:58,875 --> 00:32:02,546
only interested in ending the war
as quickly as possible.
473
00:32:03,630 --> 00:32:04,673
But...
474
00:32:06,174 --> 00:32:07,384
Now...
475
00:32:07,968 --> 00:32:11,555
I know him for what he really is.
476
00:32:12,431 --> 00:32:13,807
Another murderer.
477
00:32:14,516 --> 00:32:18,895
Please, Professor,
you can't give them the formula
478
00:32:18,979 --> 00:32:20,689
and help them win.
479
00:32:22,107 --> 00:32:23,316
I know I can't.
480
00:32:26,194 --> 00:32:29,531
But I can't stand by
and watch them kill Lydia, either.
481
00:32:32,451 --> 00:32:35,495
Now, please, leave me to my work.
482
00:32:35,829 --> 00:32:36,705
Go and rest.
483
00:32:37,414 --> 00:32:38,248
Go on.
484
00:32:38,957 --> 00:32:42,502
I will do whatever I have to do.
485
00:33:43,313 --> 00:33:44,523
Professor Moreno.
486
00:33:45,148 --> 00:33:47,609
- Major Trevor, you're all right.
- Yes, I'm okay.
487
00:33:48,109 --> 00:33:51,238
And this must be
the famous Wonder Woman.
488
00:33:51,321 --> 00:33:52,697
You flatter me, Professor.
489
00:33:52,781 --> 00:33:54,449
And the best friend
any of us will ever have.
490
00:33:54,699 --> 00:33:56,618
But they said
they were holding you prisoner.
491
00:33:56,701 --> 00:33:58,328
They were.
Wonder Woman helped me escape.
492
00:33:58,453 --> 00:34:01,206
And Lydia? They said they were holding
her prisoner, too. Where's Lydia?
493
00:34:02,290 --> 00:34:05,460
I'm sorry, we don't know.
But don't worry, we'll find her.
494
00:34:05,627 --> 00:34:07,629
But if they lied
about keeping you prisoner,
495
00:34:07,712 --> 00:34:09,548
they must have lied
about keeping Lydia prisoner.
496
00:34:09,673 --> 00:34:12,634
No, no, they had me tied up
and neatly locked away, that's for sure.
497
00:34:12,842 --> 00:34:15,512
They jumped us last night
when Lydia and I were taking a walk.
498
00:34:15,679 --> 00:34:17,556
We've looked
all through the house for her.
499
00:34:17,931 --> 00:34:21,226
We've had to be very careful
because they've got guards everywhere.
500
00:34:21,560 --> 00:34:23,436
We're sure they're not holding her here.
501
00:34:23,728 --> 00:34:24,813
Yes, but where?
502
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
Wherever it is,
she's probably very secure.
503
00:34:27,274 --> 00:34:29,192
They're using her to pressure you
for the formula.
504
00:34:29,317 --> 00:34:30,694
Yes, I know, Keller told us that.
505
00:34:31,528 --> 00:34:33,822
- Keller? He's behind this?
- Yes.
506
00:34:36,157 --> 00:34:37,409
Yes, I'm afraid so.
507
00:34:38,368 --> 00:34:39,286
Professor,
508
00:34:41,329 --> 00:34:43,415
you're aren't going to give them
the formula, are you?
509
00:34:43,623 --> 00:34:45,250
I have no choice.
510
00:34:45,417 --> 00:34:48,420
I know what it will mean to the world
for the Nazis to win this war.
511
00:34:48,503 --> 00:34:50,505
But I just... I'm not strong enough
to stand by
512
00:34:50,589 --> 00:34:52,966
and watch my daughter,
my child, in danger.
513
00:34:53,341 --> 00:34:54,551
Professor Moreno,
514
00:34:54,634 --> 00:34:57,762
I know how you must feel,
but you can't give them that formula.
515
00:34:58,096 --> 00:35:00,390
Please, give us some time,
we'll find Lydia for you.
516
00:35:01,182 --> 00:35:04,644
No, I cannot take a chance
on my daughter's life.
517
00:35:04,936 --> 00:35:06,605
Professor, trust us.
518
00:35:06,688 --> 00:35:09,399
I promise,
we'll get her back safely for you.
519
00:35:48,271 --> 00:35:49,397
Who are you?
520
00:35:49,481 --> 00:35:51,483
- A friend.
- Whose friend?
521
00:35:51,858 --> 00:35:53,151
Yours, I hope.
522
00:35:54,361 --> 00:35:56,529
- What do you want?
- To help.
523
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
We must find Lydia.
524
00:35:58,865 --> 00:36:01,076
You're a stranger,
I've never seen you before.
525
00:36:01,159 --> 00:36:03,244
Why do you care
what happens to any of us?
526
00:36:03,328 --> 00:36:06,039
Why shouldn't I care?
You're good people.
527
00:36:06,498 --> 00:36:07,624
All of you.
528
00:36:19,010 --> 00:36:20,387
It is all done, sir.
529
00:36:20,762 --> 00:36:22,806
The girl is in the cabin,
tied and bound.
530
00:36:23,056 --> 00:36:25,850
We have communicated with U-boat 275
531
00:36:26,267 --> 00:36:28,978
and they will rendezvous as ordered
at 1400 hours.
532
00:36:29,396 --> 00:36:32,607
Good. 1400 hours will give us
plenty of time.
533
00:36:33,066 --> 00:36:35,777
Maria, I know you made a mistake.
534
00:36:36,152 --> 00:36:38,071
And I can understand
how that could happen.
535
00:36:38,905 --> 00:36:40,448
I saw the way you looked at Keller.
536
00:36:40,949 --> 00:36:41,991
Saw? When?
537
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
That doesn't really matter.
I know you loved him very much.
538
00:36:45,912 --> 00:36:49,290
And he used that love to make you betray
the Professor and Lydia.
539
00:36:51,710 --> 00:36:53,211
I know how you must feel.
540
00:36:54,504 --> 00:36:56,047
No, you can't know.
541
00:36:57,924 --> 00:36:59,884
I do understand.
542
00:37:01,219 --> 00:37:03,012
That's why you must help us find her.
543
00:37:05,265 --> 00:37:06,683
If only I could.
544
00:37:10,687 --> 00:37:12,480
Karl never told me the truth.
545
00:37:13,064 --> 00:37:15,734
Not about Lydia, not about anything.
546
00:37:17,235 --> 00:37:20,947
I don't know where they're
holding Lydia. I don't know!
547
00:37:24,701 --> 00:37:27,120
The Professor will give us
the real formula,
548
00:37:27,537 --> 00:37:30,039
deliver the false one to the Americans,
549
00:37:30,957 --> 00:37:34,627
and we will be on our way
back to Berlin as heroes.
550
00:37:35,837 --> 00:37:36,963
And the girl?
551
00:37:37,505 --> 00:37:40,675
It will be your duty, Dietrich,
to take care of her.
552
00:37:53,354 --> 00:37:54,981
Keller's down there with his men.
553
00:37:55,857 --> 00:37:56,983
Yes, it's time.
554
00:37:57,066 --> 00:38:00,653
They've come for the formula
and the supporting research journals.
555
00:38:01,070 --> 00:38:02,322
And will you give it to them?
556
00:38:02,947 --> 00:38:04,157
I still don't know.
557
00:38:04,949 --> 00:38:07,535
I don't want them to have it
any more than you do, but still,
558
00:38:08,703 --> 00:38:10,288
it's my daughter that they're holding.
559
00:38:17,337 --> 00:38:18,505
Let's go.
560
00:38:21,382 --> 00:38:23,635
Time's up.
You're gonna have to make a decision.
561
00:38:26,513 --> 00:38:27,430
All right.
562
00:38:29,057 --> 00:38:31,559
Major Trevor,
I'll do whatever you think is best.
563
00:38:31,726 --> 00:38:32,811
Good.
564
00:38:33,228 --> 00:38:35,647
- Do you have a phony formula ready?
- Oh, yes.
565
00:38:35,730 --> 00:38:37,607
All right. The first thing
I want you to do
566
00:38:37,690 --> 00:38:39,192
is pass it off as the real thing.
567
00:38:39,442 --> 00:38:40,568
Now when they leave with it,
568
00:38:40,652 --> 00:38:43,154
I'll follow them and make sure
that Lydia is safely released.
569
00:38:43,988 --> 00:38:44,823
All right.
570
00:38:50,954 --> 00:38:53,540
You, come with me.
Schmidt, guard the door.
571
00:39:12,851 --> 00:39:14,352
Your hour is up, Professor.
572
00:39:14,519 --> 00:39:17,188
Yes, I'm, I'm just finished.
573
00:39:20,984 --> 00:39:24,529
Here's the formula
and the research journal.
574
00:39:39,752 --> 00:39:43,756
It's very foolish of you
to try and trick me this way, Professor.
575
00:39:44,215 --> 00:39:46,759
Trick you? I don't know what you mean.
576
00:39:47,260 --> 00:39:49,304
This is not the real formula.
577
00:39:53,182 --> 00:39:56,769
Why do you suppose the High Command
singled me out for this mission, hmm?
578
00:39:57,520 --> 00:39:59,439
Before the war,
I was a research assistant
579
00:39:59,522 --> 00:40:01,691
working on a formula similar to yours.
580
00:40:01,983 --> 00:40:04,027
We never achieved the success you have.
581
00:40:04,360 --> 00:40:08,406
But I'm still experienced enough
to know an unworkable formula
582
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
for what it is when I see it.
583
00:40:12,744 --> 00:40:15,872
I want the real formula, Professor,
584
00:40:15,955 --> 00:40:18,416
and I want it right now.
585
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
But I assure...
586
00:40:19,959 --> 00:40:23,630
And I mean right now.
587
00:40:50,740 --> 00:40:52,075
Thank you, Professor.
588
00:40:54,077 --> 00:40:58,539
You've performed a great deed for
the Third Reich and we thank you for it.
589
00:41:00,750 --> 00:41:02,669
You will release my Lydia?
590
00:41:20,478 --> 00:41:21,854
Lock the old man up.
591
00:41:31,155 --> 00:41:34,826
Both the formula
and a captured American war hero.
592
00:41:35,118 --> 00:41:35,952
Hmm?
593
00:41:36,911 --> 00:41:38,413
Quite a coup.
594
00:41:51,926 --> 00:41:53,386
Let me see what's happening.
595
00:41:59,600 --> 00:42:01,686
Hans. Cover the back.
596
00:42:12,613 --> 00:42:13,865
We must stop them.
597
00:42:13,948 --> 00:42:15,616
No, it's better if I follow them.
598
00:42:15,783 --> 00:42:18,411
Stay here and look after
Professor Moreno.
599
00:42:31,758 --> 00:42:36,596
Uh, perhaps it would be better
if there were no witnesses left alive
600
00:42:36,679 --> 00:42:38,639
in neutral Argentina.
601
00:42:38,890 --> 00:42:40,683
Yes, sir. I understand.
602
00:42:41,142 --> 00:42:43,186
- Join us at the beach.
- Yes, sir.
603
00:43:06,918 --> 00:43:08,086
You there, stop!
604
00:43:25,978 --> 00:43:29,398
Where are they taking Major Trevor?
And where are they holding Lydia Moreno?
605
00:43:29,482 --> 00:43:30,441
No.
606
00:43:30,525 --> 00:43:32,360
Tell me, where is Major Trevor?
607
00:43:33,194 --> 00:43:36,572
A rendezvous on the beach
with a U-boat, 1400 hours.
608
00:43:36,823 --> 00:43:37,782
And Lydia?
609
00:43:37,949 --> 00:43:40,535
An old shack,
on a cliff above the beach.
610
00:43:42,870 --> 00:43:46,082
Take care of the Professor.
He can't harm you now.
611
00:44:17,405 --> 00:44:19,198
All right,
let's get him to the beach.
612
00:44:22,410 --> 00:44:23,911
Come on. Out.
613
00:44:28,708 --> 00:44:30,293
Come on, move! Come on!
614
00:44:43,264 --> 00:44:44,724
All right, this is far enough.
615
00:44:51,022 --> 00:44:53,107
Our transportation is waiting.
616
00:44:56,277 --> 00:44:57,862
Take care of the girl.
617
00:45:08,539 --> 00:45:10,041
Wonder Woman
618
00:45:43,241 --> 00:45:45,451
- Are you all right?
- Yes, thank you.
619
00:45:47,161 --> 00:45:49,288
- You're sure you're all right?
- Yes.
620
00:45:50,498 --> 00:45:51,582
Okay.
621
00:45:52,333 --> 00:45:54,502
Now don't worry. Stay here.
622
00:45:56,170 --> 00:45:57,338
I'll be right back.
623
00:46:34,875 --> 00:46:36,377
It's Wonder Woman. Get her.
624
00:47:20,880 --> 00:47:22,923
Oh, hi, what took you so long?
625
00:47:23,591 --> 00:47:24,717
Steve.
626
00:47:37,104 --> 00:47:40,316
Oh, Diana, the postcard
made it sound so exciting.
627
00:47:40,775 --> 00:47:43,110
And a handsome, romantic South American,
628
00:47:43,277 --> 00:47:45,321
and all that moonlight, and walking...
629
00:47:45,404 --> 00:47:48,741
And don't forget a half a dozen Nazis
and a squad of enemy frogmen.
630
00:47:48,908 --> 00:47:50,534
Now, come on, Steve.
631
00:47:51,035 --> 00:47:53,954
Buenos Aires is still
a very romantic place.
632
00:47:54,121 --> 00:47:56,290
In fact,
I'd like to go back there sometime
633
00:47:56,707 --> 00:47:58,376
when there's time to enjoy it.
634
00:47:58,876 --> 00:48:01,087
And with a special someone,
635
00:48:01,295 --> 00:48:03,047
just like in a movie.
636
00:48:03,214 --> 00:48:05,925
If that special someone happens to be
Antonio Cruz,
637
00:48:06,092 --> 00:48:07,968
I wouldn't bet on him
waiting for anyone.
638
00:48:08,177 --> 00:48:10,513
No, he wasn't the one I had in mind.
639
00:48:10,805 --> 00:48:14,392
But maybe Lydia will still be
waiting for you.
640
00:48:15,726 --> 00:48:17,186
Lydia?
641
00:48:19,814 --> 00:48:20,981
Private Candy,
642
00:48:21,524 --> 00:48:22,858
would you please tell
General Blankenship
643
00:48:22,942 --> 00:48:24,318
I've just come back from Ordnance.
644
00:48:24,485 --> 00:48:26,987
And the first heavy equipment
using the Professor Moreno's formula
645
00:48:27,071 --> 00:48:29,281
will come off the production line
within a week.
646
00:48:29,365 --> 00:48:31,409
Yes, sir, I'll tell him right away.
647
00:48:31,492 --> 00:48:32,535
Uh-uh.
648
00:48:35,538 --> 00:48:36,497
Later.
649
00:48:39,875 --> 00:48:41,502
You know, if it wasn't for Wonder Woman,
650
00:48:41,669 --> 00:48:43,879
that formula would be
in the hands of the enemy by now.
651
00:48:45,214 --> 00:48:48,092
I wonder how she always knows
when we need her the most.
652
00:48:48,259 --> 00:48:51,554
Well, it could be feminine intuition.
653
00:49:07,611 --> 00:49:09,655
Wonder Woman
654
00:49:09,738 --> 00:49:11,907
Wonder Woman
655
00:49:12,783 --> 00:49:15,995
All the world is waiting for you
656
00:49:16,954 --> 00:49:19,457
And the power you possess
657
00:49:20,958 --> 00:49:22,501
In your satin tights
658
00:49:23,085 --> 00:49:24,545
Fighting for your rights
659
00:49:25,087 --> 00:49:30,718
And the old red, white and blue
660
00:49:32,219 --> 00:49:34,138
Wonder Woman
661
00:49:36,265 --> 00:49:39,101
All our hopes are pinned upon you
662
00:49:40,352 --> 00:49:43,355
And the magic that you do
663
00:49:44,398 --> 00:49:46,400
Stop a bullet cold
664
00:49:46,484 --> 00:49:48,444
Make the Axis fold
665
00:49:48,527 --> 00:49:54,492
Change their minds
And change the world!
666
00:49:55,075 --> 00:49:56,076
You're a wonder
667
00:49:56,160 --> 00:49:58,787
Wonder Woman
50864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.