All language subtitles for Wonder.Woman.S01E12.Formula.407.1080p.BluRay.DD2.0.x264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,426 Wonder Woman 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,054 Wonder Woman 3 00:00:13,055 --> 00:00:16,141 All the world is waiting for you 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,603 And the power you possess 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,648 In your satin tights 6 00:00:23,232 --> 00:00:24,691 Fighting for your rights 7 00:00:25,234 --> 00:00:30,864 And the old red, white and blue 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,284 Wonder Woman 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 Wonder Woman 10 00:00:39,540 --> 00:00:42,709 Now the world is ready for you 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,922 And the wonders you can do 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,591 Make a hawk a dove 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,677 Stop a war with love 14 00:00:51,760 --> 00:00:57,599 Make a liar tell the truth 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,061 Wonder Woman 16 00:01:03,564 --> 00:01:04,856 Get us out from under 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,150 Wonder Woman 18 00:01:08,110 --> 00:01:10,946 All our hopes are pinned upon you 19 00:01:12,197 --> 00:01:15,200 And the magic that you do 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,245 Stop a bullet cold 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,289 Make the Axis fold 22 00:01:20,372 --> 00:01:26,336 Change their minds And change the world! 23 00:01:28,547 --> 00:01:30,591 Wonder Woman 24 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 Wonder Woman 25 00:01:35,679 --> 00:01:36,680 You're a wonder 26 00:01:36,763 --> 00:01:39,391 Wonder Woman 27 00:01:45,939 --> 00:01:48,525 All personnel clear the test area. 28 00:01:49,026 --> 00:01:50,694 Bazooka teams are ready. 29 00:01:51,028 --> 00:01:52,738 Bomb squad is ready. 30 00:01:53,071 --> 00:01:55,282 Test vehicle is manned and ready. 31 00:01:56,408 --> 00:02:00,912 Five, four, three, two, one. 32 00:02:01,622 --> 00:02:02,789 Commence operation. 33 00:02:21,600 --> 00:02:24,102 Well, gentlemen, thank you very much. 34 00:02:25,896 --> 00:02:29,650 Boy! That was really an impressive demonstration, General. 35 00:02:29,900 --> 00:02:32,361 Amazing. Absolutely amazing. 36 00:02:32,527 --> 00:02:34,154 - Uh, Steve. - Yes, sir. 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,365 I wanted you to see for yourself 38 00:02:36,448 --> 00:02:39,618 just how important Professor Moreno's formula really is. 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,746 The tires on that truck were made of rubber 40 00:02:42,829 --> 00:02:45,707 treated with Moreno's secret Formula 407. 41 00:02:46,667 --> 00:02:48,210 The land mine explosions, 42 00:02:48,627 --> 00:02:50,754 the bazooka shell, they're all direct hits, 43 00:02:50,837 --> 00:02:53,507 - but not one sign of tire damage. - Exactly. 44 00:02:53,757 --> 00:02:57,469 Moreno's formula not only makes rubber practically as strong as steel, 45 00:02:57,678 --> 00:03:00,514 it also makes it more durable than anything we've tested. 46 00:03:02,015 --> 00:03:04,267 Travel orders are being cut for you right now. 47 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 - Travel orders? For where? - Buenos Aires. 48 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 Professor Moreno's a neutral, a citizen of Argentina, 49 00:03:12,693 --> 00:03:16,488 but he knows our cause is just and has offered his formula to us. 50 00:03:17,072 --> 00:03:19,574 You'll proceed immediately, pick up the formula 51 00:03:19,658 --> 00:03:21,326 and hand-deliver it back to Washington. 52 00:03:21,493 --> 00:03:22,994 - Yeoman Prince. - Yes, sir. 53 00:03:23,286 --> 00:03:25,872 According to your service file, you speak Spanish. 54 00:03:25,956 --> 00:03:27,916 Oh, yes, sir, I do, fluently. 55 00:03:28,333 --> 00:03:32,003 Good. You will accompany Major Trevor and act as his official interpreter. 56 00:03:32,671 --> 00:03:33,755 Yes, sir. 57 00:03:34,339 --> 00:03:37,884 Why didn't I pay more attention in my high school Spanish class? 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,095 This isn't going to be a pleasure cruise. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Yes, sir. 60 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 Officially, Argentina's a neutral country. 61 00:03:44,433 --> 00:03:46,977 But there are a great many people there who are very pro-German. 62 00:03:48,228 --> 00:03:51,440 I'll feel a lot better when you're both back safely with that formula. 63 00:04:19,968 --> 00:04:23,680 - The consistency holds. - For the hundredth time. 64 00:04:23,764 --> 00:04:26,183 Well, with a formula of this importance, you can't be too sure. 65 00:04:26,266 --> 00:04:28,435 But we are sure. It's a marvelous formula. 66 00:04:28,518 --> 00:04:31,188 We tested it and tested it, and we tested it again. 67 00:04:31,646 --> 00:04:33,565 There is not a doubt in the world. 68 00:04:33,648 --> 00:04:35,984 It will do everything you dreamed it would. 69 00:04:36,610 --> 00:04:38,195 Yes, I know you're right. 70 00:04:39,154 --> 00:04:41,281 But I've worked so hard for so many years. 71 00:04:41,364 --> 00:04:44,910 I can't believe it's developed exactly as I calculated it would. 72 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 If it weren't for this horrible war, 73 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 you could publish a paper on your formula, 74 00:04:49,539 --> 00:04:53,126 and win all the scientific awards there are to win. 75 00:04:53,210 --> 00:04:54,711 Oh, awards are not important, 76 00:04:54,795 --> 00:04:57,631 not while half the world is fighting to survive. 77 00:04:58,089 --> 00:05:01,051 If my formula can help stop the killing, 78 00:05:01,384 --> 00:05:03,178 then all my work will have been worth it. 79 00:05:03,428 --> 00:05:06,223 We're Argentineans. We're supposed to be neutral. 80 00:05:07,516 --> 00:05:10,185 Where Nazis are concerned, how can one be neutral? 81 00:05:12,979 --> 00:05:15,732 Anyway, the American agents will be here soon. 82 00:05:15,816 --> 00:05:17,400 They'll take the formula to Washington. 83 00:05:18,026 --> 00:05:20,821 And then, Lydia and I will go on vacation. 84 00:05:21,154 --> 00:05:23,490 And if you wish, you're more than welcome to join us. 85 00:05:23,782 --> 00:05:27,077 A vacation. Oh, that sounds very nice. 86 00:05:34,584 --> 00:05:38,463 And inasmuch as our direct source of raw rubber has been cut off 87 00:05:38,547 --> 00:05:40,465 from here and here, 88 00:05:41,007 --> 00:05:44,636 you can well imagine how important this Professor Moreno's formula 89 00:05:44,719 --> 00:05:46,888 - has become to our war effort. - Yes, sir. 90 00:05:47,305 --> 00:05:50,976 We must keep it out of the Americans' hands at all costs, do you understand? 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,102 Yes, sir. 92 00:05:52,310 --> 00:05:55,564 Not only out of their hands, but you, Major, 93 00:05:57,148 --> 00:06:01,486 must bring it back here to help bring about our own victory. 94 00:06:01,653 --> 00:06:03,238 Nothing will go wrong, sir. 95 00:06:03,822 --> 00:06:07,450 Our tanks will roll into Paris, London, and New York 96 00:06:07,784 --> 00:06:11,288 on treads made of the Professor's Formula 407. 97 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 When you return to Berlin, 98 00:06:12,831 --> 00:06:15,625 after what I know will be a most successful mission, 99 00:06:15,834 --> 00:06:20,088 I'll personally see to it that you're promoted to general staff rank. 100 00:06:20,672 --> 00:06:22,215 Thank you very much, sir. 101 00:06:23,550 --> 00:06:25,302 I will not fail. 102 00:06:37,147 --> 00:06:38,899 - Hi, Diana. - Hi. 103 00:06:38,982 --> 00:06:40,191 Finished packing yet? 104 00:06:40,275 --> 00:06:42,611 Yes. And as soon as I finish with these papers, 105 00:06:42,694 --> 00:06:44,863 Major Trevor and I will be on our way to the airport. 106 00:06:45,155 --> 00:06:47,699 Oh. Do you have any idea how much I envy you? 107 00:06:47,782 --> 00:06:49,534 You and Steve alone 108 00:06:49,784 --> 00:06:53,079 under an incredibly huge South American moon. 109 00:06:53,246 --> 00:06:55,373 Etta, that's scientifically impossible. 110 00:06:55,707 --> 00:06:57,083 The moon is the same size 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 in the Northern and the Southern Hemispheres. 112 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 Diana, sometimes I don't understand you. 113 00:07:01,463 --> 00:07:02,297 Why? 114 00:07:02,631 --> 00:07:05,383 I'm talking about hot-blooded gauchos, 115 00:07:05,634 --> 00:07:08,720 sizzling romance, exciting adventure. 116 00:07:08,970 --> 00:07:12,766 You're talking as if you're going around the corner to the grocery store. 117 00:07:13,266 --> 00:07:16,186 Well, this is an assignment, you know, and I have to be on duty. 118 00:07:16,603 --> 00:07:19,981 I give up, Diana. You're hopeless. Hopeless. 119 00:07:44,255 --> 00:07:47,175 And even though Argentina's supposed to be neutral, 120 00:07:47,258 --> 00:07:48,885 it's still a pretty hot spot. 121 00:07:49,135 --> 00:07:50,136 Nazi agents? 122 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Agents, saboteurs, provocateurs, you name it. 123 00:07:52,847 --> 00:07:55,475 It seems as if there are more accents here than in Berlin. 124 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 They all have Swiss passports, 125 00:07:57,435 --> 00:07:58,269 and they all seem to work 126 00:07:58,353 --> 00:08:00,397 for an import-export company in Geneva, right? 127 00:08:00,480 --> 00:08:02,357 - How did you know? - Lucky guess. 128 00:08:02,607 --> 00:08:04,818 Well, with all the pro-German sentiment here, 129 00:08:04,901 --> 00:08:07,278 we're lucky to have a friend in Professor Moreno. 130 00:08:07,404 --> 00:08:09,114 Yes, you don't have to worry about that. 131 00:08:09,197 --> 00:08:11,700 Moreno's one of the great men of this or any other time. 132 00:08:11,783 --> 00:08:14,911 He's not letting let anyone but us have that formula. Thank God for that. 133 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 It's a shame about all this. 134 00:08:17,455 --> 00:08:20,667 - Buenos Aires is such a lovely city. - Yes, I can see. 135 00:08:20,917 --> 00:08:22,377 I hope I get to see everything. 136 00:08:22,460 --> 00:08:25,046 I promised a friend I was gonna tell her all about it. 137 00:08:25,130 --> 00:08:26,631 Well, the embassy is outside of town. 138 00:08:26,923 --> 00:08:27,841 It's a lovely drive. 139 00:08:27,924 --> 00:08:29,134 You'll see everything. 140 00:08:29,551 --> 00:08:30,969 Well, thank you, sir. 141 00:08:40,186 --> 00:08:41,646 Americans. 142 00:08:42,397 --> 00:08:45,233 You can bet if they were Nazi agents, they would arrive on time. 143 00:08:45,984 --> 00:08:49,404 Mmm, not in Buenos Aires. Anyone would be late. 144 00:08:49,696 --> 00:08:51,740 Be patient, Hans. It won't be much longer. 145 00:08:52,282 --> 00:08:54,284 I never could stand waiting like this. 146 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 Hans, patience. 147 00:08:57,412 --> 00:08:59,330 You're not in Munich beer cellars any longer. 148 00:08:59,414 --> 00:09:01,666 You just can't break heads like you used to. 149 00:09:15,430 --> 00:09:16,681 When we finish here, 150 00:09:16,931 --> 00:09:20,018 we'll let it be known in town that the Argentine peasants 151 00:09:20,101 --> 00:09:23,021 rose in fury against the hated Americans 152 00:09:23,521 --> 00:09:25,899 in a spontaneous demonstration. 153 00:09:27,025 --> 00:09:30,320 The American agents will be taken care of. 154 00:09:30,528 --> 00:09:34,074 There'll be an exchange of letters between foreign agencies. 155 00:09:34,866 --> 00:09:36,785 And that will be an end of it. 156 00:09:41,206 --> 00:09:42,332 Here they come! 157 00:10:05,814 --> 00:10:06,898 All right. Out! 158 00:10:07,065 --> 00:10:09,692 Leave the girl. It's Trevor and the ambassador we want. 159 00:10:09,776 --> 00:10:11,111 All right. Out! 160 00:10:11,194 --> 00:10:12,529 Don't worry. Take care of the driver. 161 00:10:12,612 --> 00:10:13,738 Come on, move. 162 00:10:14,239 --> 00:10:15,907 Move along! Move! 163 00:10:21,996 --> 00:10:23,289 Are you okay? 164 00:11:20,763 --> 00:11:22,724 Come on. Let's get out of here! 165 00:11:26,728 --> 00:11:28,897 Wonder Woman! What are you doing in Buenos Aires? 166 00:11:28,980 --> 00:11:30,106 I came to help, Steve. 167 00:11:30,190 --> 00:11:33,193 Help? Young lady, you were like the United States Cavalry. 168 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 Cavalry? 169 00:11:34,736 --> 00:11:36,446 Yes, arriving in the nick of time like that. 170 00:11:36,613 --> 00:11:37,655 Oh. 171 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Didn't you ever go to the Saturday matinees when you were a kid? 172 00:11:41,576 --> 00:11:43,953 You didn't? Then it's a date. 173 00:11:44,037 --> 00:11:45,205 Someday I'm gonna take you to the movies 174 00:11:45,288 --> 00:11:48,041 and show you how the cavalry always arrives in the nick of time. 175 00:11:49,792 --> 00:11:50,627 Are you all right, Mr. Ambassador? 176 00:11:50,710 --> 00:11:53,129 Oh, yes, I'm fine, thanks to this young lady here. 177 00:11:53,588 --> 00:11:56,216 If I hadn't seen that with my own eyes, I wouldn't believe it. 178 00:11:56,841 --> 00:11:59,469 I still don't believe it. I'll bet they don't, either. 179 00:12:00,011 --> 00:12:02,013 Thank you again. Steve and I would have been in real trouble 180 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 if you hadn't come along when you did. 181 00:12:03,681 --> 00:12:06,017 - Yeoman Prince and the driver. - Oh, they're all right. 182 00:12:06,184 --> 00:12:07,185 The driver was just stunned 183 00:12:07,268 --> 00:12:10,355 and your very capable assistant is taking care of him. 184 00:12:12,023 --> 00:12:12,899 Goodbye. 185 00:12:12,982 --> 00:12:15,068 - Oh, Wonder Woman, wait. - Yes? 186 00:12:15,735 --> 00:12:17,779 We're going to a party at Professor Moreno's this evening. 187 00:12:17,862 --> 00:12:19,072 Why don't you come along? 188 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 Are you expecting more trouble? 189 00:12:21,074 --> 00:12:23,576 As a matter of fact, we're not. Quite the contrary. 190 00:12:23,660 --> 00:12:26,037 We expect it to be a very enjoyable evening. 191 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 Oh, well... 192 00:12:27,580 --> 00:12:31,626 Perhaps. We'll see. I've never been in Buenos Aires before, 193 00:12:31,876 --> 00:12:34,087 and there are so many things I'd like to see. 194 00:12:34,879 --> 00:12:36,256 Goodbye, Steve. 195 00:13:09,414 --> 00:13:10,456 Thank you. 196 00:13:17,463 --> 00:13:18,923 Oh, it's lovely. 197 00:13:25,388 --> 00:13:27,515 Ambassador McCauley, how nice of you to come. 198 00:13:27,598 --> 00:13:29,392 It's truly a pleasure to be here. 199 00:13:29,809 --> 00:13:31,519 Allow me to present Major Steve Trevor. 200 00:13:31,686 --> 00:13:33,146 - Major Trevor. - How do you do, Professor? 201 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 Yeoman Diana Prince. 202 00:13:35,148 --> 00:13:36,190 Oh, Miss Prince. 203 00:13:39,444 --> 00:13:40,403 Ooh. 204 00:13:41,988 --> 00:13:43,823 It's really my fault that we're late. 205 00:13:43,990 --> 00:13:46,784 You see, I wanted to stop by the embassy first to change clothes. 206 00:13:47,160 --> 00:13:49,037 Well, may I say it was worth every minute. 207 00:13:49,120 --> 00:13:51,205 You look lovely, Miss Prince. 208 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 You know, the days seem like months, 209 00:13:54,667 --> 00:13:56,461 waiting for you to come and take my formula safely 210 00:13:56,544 --> 00:13:57,587 to Washington with you, 211 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 and tomorrow you shall have it, 212 00:13:59,213 --> 00:14:00,965 and all the supporting research journals 213 00:14:01,049 --> 00:14:04,302 and my long waiting period will be over. 214 00:14:04,927 --> 00:14:07,597 Now, enough business. I'd like you to meet my family. Come. 215 00:14:09,182 --> 00:14:12,852 Yeoman Prince, Major Trevor. You know Ambassador McCauley. 216 00:14:13,311 --> 00:14:14,354 Maria. 217 00:14:14,437 --> 00:14:18,107 My pride and joy, the apple of my eye, my daughter, Lydia. 218 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 Papa. 219 00:14:19,567 --> 00:14:21,903 And my assistant, Maria. 220 00:14:23,529 --> 00:14:26,115 - It's so nice to meet you. - It's a pleasure. 221 00:14:27,116 --> 00:14:28,368 You know, there would be no great formula 222 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 if it were not for my Maria here. 223 00:14:30,286 --> 00:14:33,247 She's not only my assistant, my researcher, but she's my... 224 00:14:33,498 --> 00:14:36,000 - Well, how shall I say it? - Your right hand? 225 00:14:36,167 --> 00:14:38,294 Yes, yes, yes. My right hand. 226 00:14:39,003 --> 00:14:40,922 But I'll be losing her soon, isn't that so? 227 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 Professor. 228 00:14:42,924 --> 00:14:46,260 And there he is, the man who's gonna take her away from me, 229 00:14:46,344 --> 00:14:47,303 her fiancé. 230 00:15:13,079 --> 00:15:15,790 Your wine is really very delicious, Mr. Moreno. 231 00:15:15,957 --> 00:15:17,917 Thank you, Mr. Ambassador. 232 00:15:18,292 --> 00:15:20,586 You know, when this terrible war is over 233 00:15:20,753 --> 00:15:23,131 and more normal lines of distribution are open, 234 00:15:23,214 --> 00:15:27,301 then the world will get to know how wonderful our Argentinean wines are. 235 00:15:30,471 --> 00:15:31,806 Mmm. 236 00:15:32,598 --> 00:15:34,976 It really is excellent wine, Professor. 237 00:15:36,102 --> 00:15:37,937 Perhaps when there's peace in the world again, 238 00:15:38,020 --> 00:15:40,398 my firm can make some exporting arrangements with you. 239 00:15:40,940 --> 00:15:42,024 I'd be delighted, Karl. 240 00:15:42,108 --> 00:15:46,487 Oh, I thought that the European wines were wonderful. Wouldn't that be like... 241 00:15:48,531 --> 00:15:50,366 Like carrying coals to Newcastle. 242 00:15:51,701 --> 00:15:53,953 That would be a tough sale, wouldn't it, Mr. Keller? 243 00:15:54,036 --> 00:15:55,955 We Swiss are a stubborn breed. 244 00:15:56,038 --> 00:15:58,249 Challenges urge us on to greater heights. 245 00:15:58,958 --> 00:16:00,084 In business? 246 00:16:02,211 --> 00:16:05,173 In everything, Mr. Trevor. 247 00:16:06,716 --> 00:16:08,468 Shall we go into the sitting room, 248 00:16:08,551 --> 00:16:11,596 where coffee, brandy, and, hopefully, good conversation awaits us? 249 00:16:11,804 --> 00:16:14,640 - Thank you for the dinner. - It was excellent. 250 00:16:16,225 --> 00:16:17,727 - Diana. - Yes? 251 00:16:21,481 --> 00:16:23,858 - My one true weakness. - What? 252 00:16:24,025 --> 00:16:25,318 American girls. 253 00:16:25,735 --> 00:16:28,070 You are so smart, so healthy. 254 00:16:30,114 --> 00:16:32,241 And you always have such a good figure. 255 00:16:33,159 --> 00:16:35,828 It's true, the legs are always good. 256 00:16:36,162 --> 00:16:37,705 - The legs? - Mmm-hmm. 257 00:16:39,582 --> 00:16:40,791 Do you know, Diana, 258 00:16:41,250 --> 00:16:43,753 if you would only take those terrible glasses off, 259 00:16:44,337 --> 00:16:46,339 you'd be a most attractive lady. 260 00:16:46,506 --> 00:16:49,300 I'm afraid a very near-sighted one, as well. 261 00:16:49,759 --> 00:16:50,843 Diana... 262 00:16:50,968 --> 00:16:54,514 I'm so very glad you have this business with my father, Major Trevor. 263 00:16:54,680 --> 00:16:57,391 - Oh, please, call me Steve. - Steve. 264 00:16:57,850 --> 00:16:59,727 Otherwise, we might never have met. 265 00:16:59,977 --> 00:17:01,979 Yes, I was just thinking the same thing. 266 00:17:02,188 --> 00:17:05,191 But then again, perhaps we were fated to meet. 267 00:17:06,400 --> 00:17:09,111 - Do you believe in fate, Steve? - Sometimes. 268 00:17:09,695 --> 00:17:12,031 - Now? - Positively. 269 00:17:12,323 --> 00:17:14,492 Good, that makes me very happy. 270 00:17:19,580 --> 00:17:22,458 Our Lydia seems to be quite taken with the American. 271 00:17:22,542 --> 00:17:25,920 Yes, Lydia's very young, and he's quite attractive. 272 00:17:26,587 --> 00:17:28,047 It's a new game to her. 273 00:17:28,589 --> 00:17:31,217 - She does play it very well. - Yes. 274 00:17:33,386 --> 00:17:35,179 The American could very well be 275 00:17:35,263 --> 00:17:38,057 in a great deal more danger with her than with us. 276 00:17:38,140 --> 00:17:40,351 Please, Karl, you said no one would get hurt. 277 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 Of course no one will be hurt. 278 00:17:43,938 --> 00:17:47,775 But your Major Steve Trevor is one of the Americans' great war heroes. 279 00:17:48,109 --> 00:17:49,610 If he should try to stop us... 280 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Karl, you promised. 281 00:17:51,487 --> 00:17:55,408 I will try my very best to see that no one is hurt. 282 00:17:55,658 --> 00:17:58,619 I gave you my word as an officer on that. 283 00:17:59,370 --> 00:18:00,746 Besides, 284 00:18:01,872 --> 00:18:04,834 the formula is the only really important thing. Hmm? 285 00:18:05,251 --> 00:18:07,253 It will help us win the war that much sooner 286 00:18:07,336 --> 00:18:09,547 and put an end to all the suffering. 287 00:18:09,797 --> 00:18:10,840 Now, 288 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 that's not such a bad goal, is it? 289 00:18:13,593 --> 00:18:15,678 Why don't you join the others in the living room? 290 00:18:15,845 --> 00:18:18,139 I'm going to take a walk and get a little fresh air. 291 00:18:18,222 --> 00:18:19,974 I'll join you in a little while. 292 00:19:00,723 --> 00:19:02,224 Major Keller. 293 00:19:03,225 --> 00:19:06,562 Sorry, sir. We didn't realize it was you. 294 00:19:07,855 --> 00:19:08,689 Thank you. 295 00:19:09,649 --> 00:19:10,483 Very good. 296 00:19:10,858 --> 00:19:12,902 I'm delighted to see you're so alert. 297 00:19:13,152 --> 00:19:15,905 Your orders are to see no one leaves and you're doing that. 298 00:19:15,988 --> 00:19:18,032 - Are all your men in position? - Yes, Sir. 299 00:19:18,366 --> 00:19:19,283 Good. 300 00:19:19,367 --> 00:19:21,827 - All the estate exits are covered. - Very good. 301 00:19:23,371 --> 00:19:25,289 We've had a stroke of good luck. 302 00:19:26,123 --> 00:19:28,876 Not only are we going to snatch the formula 303 00:19:28,959 --> 00:19:31,962 right out from under the Americans' noses, 304 00:19:33,255 --> 00:19:36,384 but they've sent one of their most famous war heroes 305 00:19:36,467 --> 00:19:37,385 here to pick it up. 306 00:19:37,677 --> 00:19:39,845 Major Steve Trevor. 307 00:19:41,263 --> 00:19:43,391 We'll take him back with us. 308 00:19:43,891 --> 00:19:45,810 But, Major, what of Wonder Woman? 309 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 I know what you said, it was all in your report. But really... 310 00:19:49,397 --> 00:19:53,109 But it was true, Major. She threw our men around as if they were pebbles. 311 00:19:53,275 --> 00:19:57,697 I would have to see this Wonder Woman for myself. 312 00:19:58,739 --> 00:20:01,033 She was successful last time 313 00:20:01,701 --> 00:20:03,744 because she took you by surprise. 314 00:20:04,578 --> 00:20:07,373 You will be ready for her next time, won't you? 315 00:20:07,456 --> 00:20:08,582 Yes, sir. 316 00:20:08,666 --> 00:20:11,335 Then let me hear no more of any super-powerful woman 317 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 who defeats Nazi soldiers. 318 00:20:15,005 --> 00:20:17,883 Keep your men alert and wait for my signal. 319 00:20:33,357 --> 00:20:34,692 What is it, Maria? 320 00:20:35,818 --> 00:20:37,445 Nothing, I was just thinking. 321 00:20:37,570 --> 00:20:40,406 No, no. No more of that, we've done enough thinking for one day. 322 00:20:40,489 --> 00:20:42,324 And first-rate thinking, too. 323 00:20:42,700 --> 00:20:46,495 My reports from Washington are that that formula of yours is extraordinary. 324 00:20:47,163 --> 00:20:49,331 My only wish is that your government puts it to good use 325 00:20:49,415 --> 00:20:51,459 and ends this terrible war as quickly as possible. 326 00:20:51,751 --> 00:20:53,210 You can count on it. 327 00:20:54,545 --> 00:20:58,966 Please, Mr. Antonio, you'll really have to stop saying things like that. 328 00:20:59,258 --> 00:21:00,468 How can I? 329 00:21:00,968 --> 00:21:03,888 Behind those awful glasses and that severe hairstyle 330 00:21:04,138 --> 00:21:07,767 there's an exciting, vibrant, beautiful woman. I'm sure of it. 331 00:21:08,684 --> 00:21:09,852 Mr. Antonio. 332 00:21:10,269 --> 00:21:12,062 But it's true and I must say it. 333 00:21:18,152 --> 00:21:19,653 What a lovely night. 334 00:21:20,613 --> 00:21:24,116 A bright moon, all those stars. 335 00:21:25,910 --> 00:21:29,455 - It would be a shame to waste it. - We're not going to. 336 00:21:29,955 --> 00:21:31,207 Come on, Steve, 337 00:21:31,290 --> 00:21:34,251 I will show you why Argentine nights like this are so famous. 338 00:21:34,752 --> 00:21:37,797 - Famous? For what? - That's what I'm going to show you. 339 00:21:47,306 --> 00:21:51,227 Please, Mr. Antonio, I do think you are getting the wrong idea. 340 00:21:51,393 --> 00:21:53,521 But how can romance ever be the wrong idea? 341 00:21:53,604 --> 00:21:56,065 When there's only one person with it on their mind. 342 00:21:56,148 --> 00:21:58,234 I believe you have a phrase here in Argentina, 343 00:21:58,317 --> 00:22:00,069 - "It takes two to tango." - Diana. 344 00:22:00,486 --> 00:22:01,695 Diana, my dear. 345 00:22:01,821 --> 00:22:05,533 Mr. Antonio, I'm afraid I must warn you, 346 00:22:05,950 --> 00:22:09,370 the WAVE training manual is quite explicit on its instructions 347 00:22:09,453 --> 00:22:11,247 on the handling of unwarranted attentions. 348 00:22:11,413 --> 00:22:13,290 But what do instruction manuals know? 349 00:22:13,666 --> 00:22:16,418 I'll bet there's not one chapter on Argentine gentlemen. 350 00:22:17,086 --> 00:22:19,547 If you keep this up, there's going to be one. 351 00:22:24,718 --> 00:22:28,597 Your friend Antonio's really rushing Yeoman Prince. 352 00:22:28,848 --> 00:22:30,766 She's an attractive woman, 353 00:22:31,141 --> 00:22:34,311 and South American men are trapped by the "romantic lover" image 354 00:22:34,395 --> 00:22:36,272 they feel they must forever uphold. 355 00:22:37,189 --> 00:22:41,569 But beware, it's we South American women who are really dangerous. 356 00:22:44,280 --> 00:22:45,406 How dangerous? 357 00:22:57,835 --> 00:22:58,878 Antonio. 358 00:22:59,461 --> 00:23:00,713 You're beautiful. 359 00:23:01,505 --> 00:23:04,758 I knew the romance of the Argentine nights would finally get to you. 360 00:23:05,175 --> 00:23:07,428 May I have a glass of champagne, please? 361 00:23:07,511 --> 00:23:09,930 Yes, of course. I'll be right back. 362 00:23:10,180 --> 00:23:11,557 Thank you very much. 363 00:24:27,967 --> 00:24:30,552 - Good morning, Professor. - Good morning. 364 00:24:31,470 --> 00:24:34,098 - Have you been here all night? - Yes. 365 00:24:35,057 --> 00:24:36,600 I'm sorry I left the party so early. 366 00:24:36,684 --> 00:24:39,687 I just wanted to recheck everything before turning it over to the Americans. 367 00:24:40,688 --> 00:24:41,981 Did you see everyone off all right? 368 00:24:42,064 --> 00:24:44,984 Yes. Yeoman Prince left early by herself. 369 00:24:45,150 --> 00:24:48,195 Anything to get rid of Antonio. 370 00:24:48,570 --> 00:24:51,448 He was furious. He left in a huff right afterwards. 371 00:24:51,532 --> 00:24:54,243 Oh, the ambassador left on his own, too. 372 00:24:54,493 --> 00:24:57,788 And Major Trevor was with Lydia in the gardens. 373 00:24:58,163 --> 00:24:59,039 Oh. 374 00:24:59,373 --> 00:25:01,542 They make a wonderful couple, don't they? 375 00:25:01,709 --> 00:25:03,043 Yes, they do. 376 00:25:04,044 --> 00:25:07,297 But still, alone, 377 00:25:07,673 --> 00:25:09,800 so late in the garden on their first date. 378 00:25:09,883 --> 00:25:11,135 They should've been chaperoned. 379 00:25:11,343 --> 00:25:14,555 Professor. It's 1942. 380 00:25:14,638 --> 00:25:18,350 There is nothing wrong with a pretty young lady like Lydia 381 00:25:18,517 --> 00:25:21,937 to share the moonlight in the garden with a very handsome man. 382 00:25:22,271 --> 00:25:24,356 Until all hours of the night? 383 00:25:25,607 --> 00:25:26,692 Well... 384 00:25:27,484 --> 00:25:29,820 I'll have to talk with her when she gets up. 385 00:26:01,852 --> 00:26:02,895 Hello. 386 00:26:04,813 --> 00:26:06,273 It's hardly a good morning. 387 00:26:09,068 --> 00:26:10,027 Are you all right? 388 00:26:11,528 --> 00:26:16,325 I, uh, I think so. They must have used chloroform on me. 389 00:26:16,909 --> 00:26:18,202 It smells terrible. 390 00:26:19,078 --> 00:26:20,662 I think I'm all right. 391 00:26:21,580 --> 00:26:22,831 We're in a wine cellar. 392 00:26:23,624 --> 00:26:25,667 Don't try yelling for help. I've done that. 393 00:26:25,959 --> 00:26:27,544 These walls must be four feet thick. 394 00:26:27,628 --> 00:26:28,545 Oh. 395 00:26:28,712 --> 00:26:31,673 It's obvious the Nazis are after Formula 407. 396 00:26:31,757 --> 00:26:33,050 Oh, Steve. 397 00:26:35,094 --> 00:26:37,930 - Can you stand up? - I can try. 398 00:26:40,974 --> 00:26:42,184 You sure you're okay? 399 00:26:43,018 --> 00:26:44,937 I'll be fine in a moment. 400 00:26:46,897 --> 00:26:49,149 Whatever it was they gave you sure packs a wallop. 401 00:26:49,858 --> 00:26:51,068 A wallop? 402 00:26:52,111 --> 00:26:55,239 It's just an expression. The main thing is you're all right. 403 00:26:57,574 --> 00:26:59,368 - There we go. - Incredible. 404 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Maybe we can trick the guards. 405 00:27:16,176 --> 00:27:18,095 If I can just tip this over. 406 00:27:21,807 --> 00:27:22,975 Get their attention. 407 00:27:28,355 --> 00:27:29,231 Mmm-hmm. 408 00:27:30,190 --> 00:27:31,150 Wonder Woman. 409 00:27:43,704 --> 00:27:45,497 Come on. Hurry up! 410 00:27:57,676 --> 00:27:59,887 But Señor Keller, I don't understand. 411 00:28:00,721 --> 00:28:03,724 It's not señor, it's Major Keller 412 00:28:04,224 --> 00:28:06,518 on special assignment with the SS. 413 00:28:07,978 --> 00:28:11,064 So this is your nice Swiss fiancé? This Nazi? 414 00:28:11,398 --> 00:28:13,901 There is no need to be concerned, Professor. 415 00:28:14,067 --> 00:28:17,738 I will guarantee the safety of you and your family. 416 00:28:18,405 --> 00:28:19,406 And the Americans? 417 00:28:19,489 --> 00:28:23,785 They are of no consequence. I am only concerned with the formula. 418 00:28:33,337 --> 00:28:35,464 No, no, no, I cannot give it to you. 419 00:28:36,423 --> 00:28:40,093 Please, Professor, it would be better if you do. 420 00:28:40,594 --> 00:28:44,806 How could anything be better with you people out to destroy the world? 421 00:28:46,308 --> 00:28:48,644 It is unfortunate you feel that way. 422 00:28:49,645 --> 00:28:51,813 Not only must we have the real formula, 423 00:28:51,897 --> 00:28:55,943 but you must construct a false formula to send to Washington. 424 00:28:56,443 --> 00:28:58,403 That way the Americans will be manufacturing 425 00:28:58,487 --> 00:29:00,530 defective, inferior rubber for months 426 00:29:00,614 --> 00:29:02,574 before they realize what's happened. 427 00:29:02,950 --> 00:29:07,037 And with that defective equipment doing battle with ours, 428 00:29:07,412 --> 00:29:09,248 the odds will be so much in our favor 429 00:29:09,331 --> 00:29:13,252 that I really will have earned my promotion, won't I? 430 00:29:16,088 --> 00:29:18,298 There's only one thing wrong with your plan. 431 00:29:19,841 --> 00:29:22,886 You can never get me to do anything for you. 432 00:29:23,262 --> 00:29:26,223 Never say never, Professor. 433 00:29:31,520 --> 00:29:32,813 I said never. 434 00:29:33,689 --> 00:29:38,527 Even if it means never seeing your daughter, Lydia, again? 435 00:29:39,611 --> 00:29:40,654 Lydia? 436 00:29:41,738 --> 00:29:44,408 - What have you done with her? - We have her prisoner. 437 00:29:45,701 --> 00:29:47,160 She is quite safe. 438 00:29:48,537 --> 00:29:49,371 For now. 439 00:29:51,206 --> 00:29:54,835 But you must cooperate to keep her that way. 440 00:29:56,003 --> 00:29:59,172 No, you're lying. She's sleeping upstairs in her room. 441 00:29:59,256 --> 00:30:00,924 I'm afraid not. 442 00:30:01,383 --> 00:30:04,261 She went for a walk after dinner with the American. 443 00:30:05,387 --> 00:30:08,348 And that's the last time you saw her. 444 00:30:08,974 --> 00:30:10,642 Isn't that right? 445 00:30:11,560 --> 00:30:15,105 Their moonlit stroll was, 446 00:30:16,356 --> 00:30:20,152 shall we say, "interrupted."” 447 00:30:21,320 --> 00:30:24,072 The American is now tied up in your basement, 448 00:30:24,156 --> 00:30:27,868 and Lydia is our guest somewhere. 449 00:30:27,951 --> 00:30:29,578 You said no one would be hurt! 450 00:30:29,828 --> 00:30:31,621 And you believed him, this Nazi! 451 00:30:33,540 --> 00:30:35,375 You have exactly one hour 452 00:30:36,043 --> 00:30:38,795 to see that the real formula is delivered to me. 453 00:30:50,223 --> 00:30:53,060 I wonder what happened to Yeoman Prince and Ambassador McCauley. 454 00:30:53,143 --> 00:30:55,896 I'm sure they're probably very safely back at the embassy. 455 00:30:55,979 --> 00:30:57,314 Must have left last night thinking I was still out 456 00:30:57,397 --> 00:30:58,899 sharing the moonlight with Lydia. 457 00:31:00,108 --> 00:31:02,444 Lydia! Why didn't they have her tied up with us? 458 00:31:02,527 --> 00:31:04,780 Steve, she's much too valuable to them. 459 00:31:05,405 --> 00:31:08,408 I'm sure they've got her in a very special hiding place. 460 00:31:08,617 --> 00:31:11,828 You're right. That's how they're gonna put pressure on Professor Moreno. 461 00:31:24,049 --> 00:31:25,175 Maria... 462 00:31:26,802 --> 00:31:28,428 Please, Maria, don't cry. 463 00:31:28,887 --> 00:31:30,055 Come sit down. 464 00:31:31,098 --> 00:31:32,432 It's all my fault. 465 00:31:33,809 --> 00:31:35,811 I've made such a mess of things. 466 00:31:35,894 --> 00:31:37,938 You believed a man who lied to you. 467 00:31:38,438 --> 00:31:40,982 Women have been making that mistake for centuries. 468 00:31:41,566 --> 00:31:45,695 Yes, but now, because of me, we might never see Lydia again. 469 00:31:46,530 --> 00:31:48,115 We will see her again. 470 00:31:50,659 --> 00:31:53,370 You can't give Karl the formula. 471 00:31:55,372 --> 00:31:58,792 I thought of him as a decent man, 472 00:31:58,875 --> 00:32:02,546 only interested in ending the war as quickly as possible. 473 00:32:03,630 --> 00:32:04,673 But... 474 00:32:06,174 --> 00:32:07,384 Now... 475 00:32:07,968 --> 00:32:11,555 I know him for what he really is. 476 00:32:12,431 --> 00:32:13,807 Another murderer. 477 00:32:14,516 --> 00:32:18,895 Please, Professor, you can't give them the formula 478 00:32:18,979 --> 00:32:20,689 and help them win. 479 00:32:22,107 --> 00:32:23,316 I know I can't. 480 00:32:26,194 --> 00:32:29,531 But I can't stand by and watch them kill Lydia, either. 481 00:32:32,451 --> 00:32:35,495 Now, please, leave me to my work. 482 00:32:35,829 --> 00:32:36,705 Go and rest. 483 00:32:37,414 --> 00:32:38,248 Go on. 484 00:32:38,957 --> 00:32:42,502 I will do whatever I have to do. 485 00:33:43,313 --> 00:33:44,523 Professor Moreno. 486 00:33:45,148 --> 00:33:47,609 - Major Trevor, you're all right. - Yes, I'm okay. 487 00:33:48,109 --> 00:33:51,238 And this must be the famous Wonder Woman. 488 00:33:51,321 --> 00:33:52,697 You flatter me, Professor. 489 00:33:52,781 --> 00:33:54,449 And the best friend any of us will ever have. 490 00:33:54,699 --> 00:33:56,618 But they said they were holding you prisoner. 491 00:33:56,701 --> 00:33:58,328 They were. Wonder Woman helped me escape. 492 00:33:58,453 --> 00:34:01,206 And Lydia? They said they were holding her prisoner, too. Where's Lydia? 493 00:34:02,290 --> 00:34:05,460 I'm sorry, we don't know. But don't worry, we'll find her. 494 00:34:05,627 --> 00:34:07,629 But if they lied about keeping you prisoner, 495 00:34:07,712 --> 00:34:09,548 they must have lied about keeping Lydia prisoner. 496 00:34:09,673 --> 00:34:12,634 No, no, they had me tied up and neatly locked away, that's for sure. 497 00:34:12,842 --> 00:34:15,512 They jumped us last night when Lydia and I were taking a walk. 498 00:34:15,679 --> 00:34:17,556 We've looked all through the house for her. 499 00:34:17,931 --> 00:34:21,226 We've had to be very careful because they've got guards everywhere. 500 00:34:21,560 --> 00:34:23,436 We're sure they're not holding her here. 501 00:34:23,728 --> 00:34:24,813 Yes, but where? 502 00:34:25,021 --> 00:34:27,023 Wherever it is, she's probably very secure. 503 00:34:27,274 --> 00:34:29,192 They're using her to pressure you for the formula. 504 00:34:29,317 --> 00:34:30,694 Yes, I know, Keller told us that. 505 00:34:31,528 --> 00:34:33,822 - Keller? He's behind this? - Yes. 506 00:34:36,157 --> 00:34:37,409 Yes, I'm afraid so. 507 00:34:38,368 --> 00:34:39,286 Professor, 508 00:34:41,329 --> 00:34:43,415 you're aren't going to give them the formula, are you? 509 00:34:43,623 --> 00:34:45,250 I have no choice. 510 00:34:45,417 --> 00:34:48,420 I know what it will mean to the world for the Nazis to win this war. 511 00:34:48,503 --> 00:34:50,505 But I just... I'm not strong enough to stand by 512 00:34:50,589 --> 00:34:52,966 and watch my daughter, my child, in danger. 513 00:34:53,341 --> 00:34:54,551 Professor Moreno, 514 00:34:54,634 --> 00:34:57,762 I know how you must feel, but you can't give them that formula. 515 00:34:58,096 --> 00:35:00,390 Please, give us some time, we'll find Lydia for you. 516 00:35:01,182 --> 00:35:04,644 No, I cannot take a chance on my daughter's life. 517 00:35:04,936 --> 00:35:06,605 Professor, trust us. 518 00:35:06,688 --> 00:35:09,399 I promise, we'll get her back safely for you. 519 00:35:48,271 --> 00:35:49,397 Who are you? 520 00:35:49,481 --> 00:35:51,483 - A friend. - Whose friend? 521 00:35:51,858 --> 00:35:53,151 Yours, I hope. 522 00:35:54,361 --> 00:35:56,529 - What do you want? - To help. 523 00:35:56,905 --> 00:35:58,323 We must find Lydia. 524 00:35:58,865 --> 00:36:01,076 You're a stranger, I've never seen you before. 525 00:36:01,159 --> 00:36:03,244 Why do you care what happens to any of us? 526 00:36:03,328 --> 00:36:06,039 Why shouldn't I care? You're good people. 527 00:36:06,498 --> 00:36:07,624 All of you. 528 00:36:19,010 --> 00:36:20,387 It is all done, sir. 529 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 The girl is in the cabin, tied and bound. 530 00:36:23,056 --> 00:36:25,850 We have communicated with U-boat 275 531 00:36:26,267 --> 00:36:28,978 and they will rendezvous as ordered at 1400 hours. 532 00:36:29,396 --> 00:36:32,607 Good. 1400 hours will give us plenty of time. 533 00:36:33,066 --> 00:36:35,777 Maria, I know you made a mistake. 534 00:36:36,152 --> 00:36:38,071 And I can understand how that could happen. 535 00:36:38,905 --> 00:36:40,448 I saw the way you looked at Keller. 536 00:36:40,949 --> 00:36:41,991 Saw? When? 537 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 That doesn't really matter. I know you loved him very much. 538 00:36:45,912 --> 00:36:49,290 And he used that love to make you betray the Professor and Lydia. 539 00:36:51,710 --> 00:36:53,211 I know how you must feel. 540 00:36:54,504 --> 00:36:56,047 No, you can't know. 541 00:36:57,924 --> 00:36:59,884 I do understand. 542 00:37:01,219 --> 00:37:03,012 That's why you must help us find her. 543 00:37:05,265 --> 00:37:06,683 If only I could. 544 00:37:10,687 --> 00:37:12,480 Karl never told me the truth. 545 00:37:13,064 --> 00:37:15,734 Not about Lydia, not about anything. 546 00:37:17,235 --> 00:37:20,947 I don't know where they're holding Lydia. I don't know! 547 00:37:24,701 --> 00:37:27,120 The Professor will give us the real formula, 548 00:37:27,537 --> 00:37:30,039 deliver the false one to the Americans, 549 00:37:30,957 --> 00:37:34,627 and we will be on our way back to Berlin as heroes. 550 00:37:35,837 --> 00:37:36,963 And the girl? 551 00:37:37,505 --> 00:37:40,675 It will be your duty, Dietrich, to take care of her. 552 00:37:53,354 --> 00:37:54,981 Keller's down there with his men. 553 00:37:55,857 --> 00:37:56,983 Yes, it's time. 554 00:37:57,066 --> 00:38:00,653 They've come for the formula and the supporting research journals. 555 00:38:01,070 --> 00:38:02,322 And will you give it to them? 556 00:38:02,947 --> 00:38:04,157 I still don't know. 557 00:38:04,949 --> 00:38:07,535 I don't want them to have it any more than you do, but still, 558 00:38:08,703 --> 00:38:10,288 it's my daughter that they're holding. 559 00:38:17,337 --> 00:38:18,505 Let's go. 560 00:38:21,382 --> 00:38:23,635 Time's up. You're gonna have to make a decision. 561 00:38:26,513 --> 00:38:27,430 All right. 562 00:38:29,057 --> 00:38:31,559 Major Trevor, I'll do whatever you think is best. 563 00:38:31,726 --> 00:38:32,811 Good. 564 00:38:33,228 --> 00:38:35,647 - Do you have a phony formula ready? - Oh, yes. 565 00:38:35,730 --> 00:38:37,607 All right. The first thing I want you to do 566 00:38:37,690 --> 00:38:39,192 is pass it off as the real thing. 567 00:38:39,442 --> 00:38:40,568 Now when they leave with it, 568 00:38:40,652 --> 00:38:43,154 I'll follow them and make sure that Lydia is safely released. 569 00:38:43,988 --> 00:38:44,823 All right. 570 00:38:50,954 --> 00:38:53,540 You, come with me. Schmidt, guard the door. 571 00:39:12,851 --> 00:39:14,352 Your hour is up, Professor. 572 00:39:14,519 --> 00:39:17,188 Yes, I'm, I'm just finished. 573 00:39:20,984 --> 00:39:24,529 Here's the formula and the research journal. 574 00:39:39,752 --> 00:39:43,756 It's very foolish of you to try and trick me this way, Professor. 575 00:39:44,215 --> 00:39:46,759 Trick you? I don't know what you mean. 576 00:39:47,260 --> 00:39:49,304 This is not the real formula. 577 00:39:53,182 --> 00:39:56,769 Why do you suppose the High Command singled me out for this mission, hmm? 578 00:39:57,520 --> 00:39:59,439 Before the war, I was a research assistant 579 00:39:59,522 --> 00:40:01,691 working on a formula similar to yours. 580 00:40:01,983 --> 00:40:04,027 We never achieved the success you have. 581 00:40:04,360 --> 00:40:08,406 But I'm still experienced enough to know an unworkable formula 582 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 for what it is when I see it. 583 00:40:12,744 --> 00:40:15,872 I want the real formula, Professor, 584 00:40:15,955 --> 00:40:18,416 and I want it right now. 585 00:40:18,750 --> 00:40:19,876 But I assure... 586 00:40:19,959 --> 00:40:23,630 And I mean right now. 587 00:40:50,740 --> 00:40:52,075 Thank you, Professor. 588 00:40:54,077 --> 00:40:58,539 You've performed a great deed for the Third Reich and we thank you for it. 589 00:41:00,750 --> 00:41:02,669 You will release my Lydia? 590 00:41:20,478 --> 00:41:21,854 Lock the old man up. 591 00:41:31,155 --> 00:41:34,826 Both the formula and a captured American war hero. 592 00:41:35,118 --> 00:41:35,952 Hmm? 593 00:41:36,911 --> 00:41:38,413 Quite a coup. 594 00:41:51,926 --> 00:41:53,386 Let me see what's happening. 595 00:41:59,600 --> 00:42:01,686 Hans. Cover the back. 596 00:42:12,613 --> 00:42:13,865 We must stop them. 597 00:42:13,948 --> 00:42:15,616 No, it's better if I follow them. 598 00:42:15,783 --> 00:42:18,411 Stay here and look after Professor Moreno. 599 00:42:31,758 --> 00:42:36,596 Uh, perhaps it would be better if there were no witnesses left alive 600 00:42:36,679 --> 00:42:38,639 in neutral Argentina. 601 00:42:38,890 --> 00:42:40,683 Yes, sir. I understand. 602 00:42:41,142 --> 00:42:43,186 - Join us at the beach. - Yes, sir. 603 00:43:06,918 --> 00:43:08,086 You there, stop! 604 00:43:25,978 --> 00:43:29,398 Where are they taking Major Trevor? And where are they holding Lydia Moreno? 605 00:43:29,482 --> 00:43:30,441 No. 606 00:43:30,525 --> 00:43:32,360 Tell me, where is Major Trevor? 607 00:43:33,194 --> 00:43:36,572 A rendezvous on the beach with a U-boat, 1400 hours. 608 00:43:36,823 --> 00:43:37,782 And Lydia? 609 00:43:37,949 --> 00:43:40,535 An old shack, on a cliff above the beach. 610 00:43:42,870 --> 00:43:46,082 Take care of the Professor. He can't harm you now. 611 00:44:17,405 --> 00:44:19,198 All right, let's get him to the beach. 612 00:44:22,410 --> 00:44:23,911 Come on. Out. 613 00:44:28,708 --> 00:44:30,293 Come on, move! Come on! 614 00:44:43,264 --> 00:44:44,724 All right, this is far enough. 615 00:44:51,022 --> 00:44:53,107 Our transportation is waiting. 616 00:44:56,277 --> 00:44:57,862 Take care of the girl. 617 00:45:08,539 --> 00:45:10,041 Wonder Woman 618 00:45:43,241 --> 00:45:45,451 - Are you all right? - Yes, thank you. 619 00:45:47,161 --> 00:45:49,288 - You're sure you're all right? - Yes. 620 00:45:50,498 --> 00:45:51,582 Okay. 621 00:45:52,333 --> 00:45:54,502 Now don't worry. Stay here. 622 00:45:56,170 --> 00:45:57,338 I'll be right back. 623 00:46:34,875 --> 00:46:36,377 It's Wonder Woman. Get her. 624 00:47:20,880 --> 00:47:22,923 Oh, hi, what took you so long? 625 00:47:23,591 --> 00:47:24,717 Steve. 626 00:47:37,104 --> 00:47:40,316 Oh, Diana, the postcard made it sound so exciting. 627 00:47:40,775 --> 00:47:43,110 And a handsome, romantic South American, 628 00:47:43,277 --> 00:47:45,321 and all that moonlight, and walking... 629 00:47:45,404 --> 00:47:48,741 And don't forget a half a dozen Nazis and a squad of enemy frogmen. 630 00:47:48,908 --> 00:47:50,534 Now, come on, Steve. 631 00:47:51,035 --> 00:47:53,954 Buenos Aires is still a very romantic place. 632 00:47:54,121 --> 00:47:56,290 In fact, I'd like to go back there sometime 633 00:47:56,707 --> 00:47:58,376 when there's time to enjoy it. 634 00:47:58,876 --> 00:48:01,087 And with a special someone, 635 00:48:01,295 --> 00:48:03,047 just like in a movie. 636 00:48:03,214 --> 00:48:05,925 If that special someone happens to be Antonio Cruz, 637 00:48:06,092 --> 00:48:07,968 I wouldn't bet on him waiting for anyone. 638 00:48:08,177 --> 00:48:10,513 No, he wasn't the one I had in mind. 639 00:48:10,805 --> 00:48:14,392 But maybe Lydia will still be waiting for you. 640 00:48:15,726 --> 00:48:17,186 Lydia? 641 00:48:19,814 --> 00:48:20,981 Private Candy, 642 00:48:21,524 --> 00:48:22,858 would you please tell General Blankenship 643 00:48:22,942 --> 00:48:24,318 I've just come back from Ordnance. 644 00:48:24,485 --> 00:48:26,987 And the first heavy equipment using the Professor Moreno's formula 645 00:48:27,071 --> 00:48:29,281 will come off the production line within a week. 646 00:48:29,365 --> 00:48:31,409 Yes, sir, I'll tell him right away. 647 00:48:31,492 --> 00:48:32,535 Uh-uh. 648 00:48:35,538 --> 00:48:36,497 Later. 649 00:48:39,875 --> 00:48:41,502 You know, if it wasn't for Wonder Woman, 650 00:48:41,669 --> 00:48:43,879 that formula would be in the hands of the enemy by now. 651 00:48:45,214 --> 00:48:48,092 I wonder how she always knows when we need her the most. 652 00:48:48,259 --> 00:48:51,554 Well, it could be feminine intuition. 653 00:49:07,611 --> 00:49:09,655 Wonder Woman 654 00:49:09,738 --> 00:49:11,907 Wonder Woman 655 00:49:12,783 --> 00:49:15,995 All the world is waiting for you 656 00:49:16,954 --> 00:49:19,457 And the power you possess 657 00:49:20,958 --> 00:49:22,501 In your satin tights 658 00:49:23,085 --> 00:49:24,545 Fighting for your rights 659 00:49:25,087 --> 00:49:30,718 And the old red, white and blue 660 00:49:32,219 --> 00:49:34,138 Wonder Woman 661 00:49:36,265 --> 00:49:39,101 All our hopes are pinned upon you 662 00:49:40,352 --> 00:49:43,355 And the magic that you do 663 00:49:44,398 --> 00:49:46,400 Stop a bullet cold 664 00:49:46,484 --> 00:49:48,444 Make the Axis fold 665 00:49:48,527 --> 00:49:54,492 Change their minds And change the world! 666 00:49:55,075 --> 00:49:56,076 You're a wonder 667 00:49:56,160 --> 00:49:58,787 Wonder Woman 50864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.