All language subtitles for Two.Worlds.of.Love.(Phope.Ruk).(_____).EP06.[Eng][Dramacool]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:24,359 Hey. 2 00:00:37,560 --> 00:00:39,959 That ghost! 3 00:00:39,960 --> 00:00:42,759 Help me! 4 00:00:42,760 --> 00:00:45,239 Please let me go. I'm scared. I beg you. 5 00:00:45,280 --> 00:00:47,439 I came all the way here for you. 6 00:00:47,720 --> 00:00:50,159 If I let you easily, then I'm stupid. 7 00:00:52,000 --> 00:00:54,639 Aunt Prig! 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,639 What are you doing here? 9 00:00:57,760 --> 00:01:01,039 Don't say that you carpooled with Commander Songkran. 10 00:01:03,240 --> 00:01:06,319 Can't I vacation at the sea? 11 00:01:06,320 --> 00:01:08,559 I want to see a loving couple... 12 00:01:08,560 --> 00:01:11,159 woo each other. 13 00:01:12,840 --> 00:01:14,759 Who? 14 00:01:14,760 --> 00:01:17,839 Well, you and Lieutenant Yeeo. 15 00:01:18,720 --> 00:01:20,439 Crazy! 16 00:01:20,440 --> 00:01:23,439 I don't have feelings for him. 17 00:01:26,360 --> 00:01:29,119 I can handle slap and kiss. 18 00:01:29,360 --> 00:01:32,559 But don't you can deceive my eyes. (It's a play on words of slap and deceive.) 19 00:02:56,640 --> 00:02:58,719 Focus on receiving the merit. 20 00:03:19,040 --> 00:03:21,639 You're receiving combo merit. 21 00:03:23,120 --> 00:03:24,719 How? 22 00:03:24,760 --> 00:03:27,359 Many people are giving you merit... 23 00:03:27,400 --> 00:03:29,719 at the same time. 24 00:03:29,760 --> 00:03:31,879 Many people? 25 00:03:31,920 --> 00:03:34,119 The man is coming. 26 00:03:34,160 --> 00:03:37,439 Wait, Pa Prig! Tell me first! 27 00:03:37,480 --> 00:03:39,279 Who are you talking to? 28 00:03:40,440 --> 00:03:43,319 Oh. It's nothing. 29 00:03:44,720 --> 00:03:47,319 Thank you for making merit for me. 30 00:03:47,360 --> 00:03:51,519 Even though I have amnesia, but I know... 31 00:03:51,560 --> 00:03:54,239 that no one has done this. 32 00:03:56,040 --> 00:03:57,519 I'm also not sure... 33 00:03:57,560 --> 00:04:00,999 if this will reach you. 34 00:04:01,040 --> 00:04:02,839 However, a pretty person like you... 35 00:04:02,920 --> 00:04:06,959 I think... people please you already. 36 00:04:06,960 --> 00:04:12,199 Pleasing and caring is not the same. 37 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Pleasing... 38 00:04:14,000 --> 00:04:16,159 is used to get benefit. 39 00:04:16,160 --> 00:04:19,839 However, caring is used because of love. 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,439 To say... 41 00:04:26,440 --> 00:04:28,799 the people who actually care for me is... 42 00:04:28,800 --> 00:04:32,079 only Grandma and Naem. 43 00:04:34,240 --> 00:04:35,919 There may be another person, 44 00:04:35,920 --> 00:04:39,399 but you never cared to look. 45 00:05:06,320 --> 00:05:08,199 Why are you crying? 46 00:05:10,240 --> 00:05:11,599 Child... 47 00:05:13,120 --> 00:05:14,679 I miss you. 48 00:05:27,320 --> 00:05:28,679 By now, 49 00:05:30,000 --> 00:05:34,039 my mom may be crying because she misses me like you. 50 00:06:20,520 --> 00:06:21,519 Commander. 51 00:06:22,200 --> 00:06:24,799 Are there any traces of the one who harmed Khun Thara? 52 00:06:24,920 --> 00:06:25,799 Not yet. 53 00:06:27,280 --> 00:06:29,879 They're probably trying to find her. 54 00:06:33,960 --> 00:06:36,199 - What picture are you painting? - Khun. Khun. 55 00:06:37,320 --> 00:06:38,559 I think... 56 00:06:38,720 --> 00:06:41,919 the criminal is someone Khun Thara knows. 57 00:06:49,040 --> 00:06:50,519 A picture of my daughter. 58 00:06:50,800 --> 00:06:52,199 Daughter? 59 00:06:55,600 --> 00:06:57,199 A picture of your child? 60 00:07:05,280 --> 00:07:06,320 Khun! 61 00:07:18,800 --> 00:07:20,759 Don't do that. 62 00:07:21,200 --> 00:07:23,999 I think your child is okay. 63 00:07:28,680 --> 00:07:31,239 Do it good. Can you reach it? 64 00:07:31,480 --> 00:07:32,839 Hurry. 65 00:07:51,520 --> 00:07:52,679 Who is it? 66 00:07:57,480 --> 00:07:59,279 Why was there suddenly wind? 67 00:07:59,320 --> 00:08:00,799 Who are you talking to?! 68 00:08:04,120 --> 00:08:05,639 Aunt Prig, you teased her? 69 00:08:06,400 --> 00:08:07,199 No! 70 00:08:07,320 --> 00:08:10,479 I didn't do it. Why would I? 71 00:08:11,000 --> 00:08:12,919 Mother and daughter getting separated... 72 00:08:13,400 --> 00:08:16,839 or meeting each other, it's not my problem. 73 00:08:18,360 --> 00:08:20,439 Everything has its reasons. 74 00:08:27,880 --> 00:08:29,319 Want to play in the sea? 75 00:08:29,360 --> 00:08:30,399 Go. Go. 76 00:08:30,480 --> 00:08:31,999 So we'll be sea ghosts! 77 00:08:42,120 --> 00:08:43,479 I feel sorry. 78 00:09:03,360 --> 00:09:05,919 Girls, smile prettily. 79 00:09:12,080 --> 00:09:13,559 How is it, Naam? 80 00:09:14,240 --> 00:09:15,839 See it? See it? 81 00:09:17,320 --> 00:09:18,719 Have you seen it? 82 00:09:19,920 --> 00:09:22,119 Don't yell! Look! 83 00:09:22,720 --> 00:09:24,799 - Did you see it?! - Not yet! 84 00:09:25,520 --> 00:09:27,399 It left, Aunt Prig. It left. 85 00:09:37,000 --> 00:09:39,999 Goodness! Why did it show up?! 86 00:09:40,000 --> 00:09:42,319 I don't know why either! 87 00:09:42,880 --> 00:09:44,799 What crazy ghost is scared of ghosts? 88 00:10:01,200 --> 00:10:03,959 Excuse me. I'm sleepy. 89 00:10:23,440 --> 00:10:24,719 - Excuse me. - Okay. 90 00:10:24,720 --> 00:10:25,839 Thank you. 91 00:10:39,000 --> 00:10:40,599 You forgot your things. 92 00:10:43,120 --> 00:10:44,599 Thank you. 93 00:10:45,480 --> 00:10:48,119 You're welcome. I'm happy to do it for you. 94 00:10:54,600 --> 00:10:55,959 Be careful! 95 00:11:09,600 --> 00:11:10,479 Khun. 96 00:11:15,480 --> 00:11:16,759 I'm sorry. 97 00:11:19,880 --> 00:11:21,759 I don't need an apology. 98 00:11:23,000 --> 00:11:24,919 But don't do this to me again. 99 00:11:30,000 --> 00:11:31,999 Listen clearly. 100 00:11:32,720 --> 00:11:35,959 We will never begin anew. 101 00:11:36,680 --> 00:11:39,279 If you're hoping for something from me, I have nothing to give. 102 00:11:41,440 --> 00:11:44,559 Before, I understood that you needed the best thing. 103 00:11:45,000 --> 00:11:48,359 Which is why you trampled my love until it became worthless. 104 00:11:51,320 --> 00:11:54,799 But now, if you think I want something from you, 105 00:11:55,160 --> 00:11:57,679 you have belittled my love. 106 00:12:50,200 --> 00:12:53,159 I won't get involved in politics. 107 00:13:14,400 --> 00:13:19,439 Listen clearly. We will never begin anew. 108 00:13:19,440 --> 00:13:22,399 If you're hoping for something from me, I have nothing to give. 109 00:13:37,000 --> 00:13:39,199 Is something wrong, Commander? 110 00:13:40,560 --> 00:13:42,639 No. There's nothing. 111 00:13:52,160 --> 00:13:56,079 Let me ask you. Why this woman? 112 00:14:00,560 --> 00:14:02,239 The issues of the heart, 113 00:14:03,720 --> 00:14:06,959 sometimes, it is more reasons than an outsider can understand. 114 00:14:09,920 --> 00:14:14,759 One day, when you love with your whole heart, you will know. 115 00:15:00,440 --> 00:15:02,999 Why must I worry about him? 116 00:15:28,720 --> 00:15:31,439 Why are you crying? 117 00:15:32,440 --> 00:15:35,599 So, do you love him or not? 118 00:15:38,120 --> 00:15:39,599 Love. 119 00:15:41,000 --> 00:15:42,879 You hear me?! 120 00:15:44,280 --> 00:15:46,759 I love Songkran like a friend... 121 00:15:47,600 --> 00:15:50,079 and it will never be more than that. 122 00:15:56,880 --> 00:15:59,799 If love can be commanded, 123 00:15:59,840 --> 00:16:04,479 in this world, no one will be hurt because of love. 124 00:16:38,920 --> 00:16:41,999 How is Thara Group right now? 125 00:16:42,040 --> 00:16:46,399 Captain. I'm returning to Bangkok. 126 00:16:46,440 --> 00:16:51,159 We can work. However, if we talk about Khun Thara, 127 00:16:51,200 --> 00:16:54,679 if she doesn't come soon, 128 00:16:54,680 --> 00:16:57,639 all the companies under Thara Group may have problems. 129 00:16:57,680 --> 00:17:00,439 So, what are the problems? 130 00:17:01,800 --> 00:17:04,318 There may be a takeover. 131 00:17:04,640 --> 00:17:07,879 - Because the foreigners... - I'm returning to Bangkok. 132 00:17:08,160 --> 00:17:10,999 - are starting to get mad. - You can't return. 133 00:17:11,000 --> 00:17:15,119 Why not? You see that my company is having problems. 134 00:17:15,440 --> 00:17:18,639 If you return, you die. 135 00:17:18,640 --> 00:17:25,838 I'd rather die than see everything I created go to ruins because of your evidence-less suspicion. 136 00:17:27,360 --> 00:17:29,159 Lieutenant. 137 00:17:29,440 --> 00:17:32,839 Don't let anyone enter or leave without permission. 138 00:17:37,320 --> 00:17:42,359 Songkran. Songkran. Songkran! 139 00:18:06,480 --> 00:18:08,199 Wait, Commander. 140 00:18:09,320 --> 00:18:11,119 How will you solve the problem? 141 00:18:11,560 --> 00:18:16,279 I already found a way out. You all just deal with Khun Thana. 142 00:18:47,440 --> 00:18:50,479 Hello? Hello. 143 00:18:50,480 --> 00:18:54,519 Sure. Let me finish work here first. 144 00:18:54,720 --> 00:18:57,599 Okay. Okay. Goodbye. 145 00:19:05,960 --> 00:19:10,959 Khun Thara, I am going inside. Do you need anything? 146 00:19:10,960 --> 00:19:14,119 No. I want to be alone. 147 00:19:37,240 --> 00:19:44,679 Khun Thara. I think Commander chose to do that for your safety. 148 00:19:46,960 --> 00:19:53,479 I know, but has he ever cared about other people's feelings? 149 00:19:57,200 --> 00:19:59,279 Sorry. 150 00:19:59,880 --> 00:20:03,439 It's because he cares too much about others. 151 00:20:03,440 --> 00:20:05,759 That's why he is alone to this day. 152 00:20:43,360 --> 00:20:48,279 You said that to make excuses for Commander Songkran? 153 00:20:49,040 --> 00:20:52,839 I didn't make excuses. What I see, I say. 154 00:20:52,920 --> 00:20:55,919 If it was you, would you wait? 155 00:20:58,800 --> 00:21:04,839 Of course, I would wait. When I love someone, I'll always love her. 156 00:21:06,440 --> 00:21:10,279 Have you ever loved anyone sincerely in this life? 157 00:21:19,000 --> 00:21:20,919 I have before. 158 00:21:27,880 --> 00:21:31,279 I'm kidding. Okay. What if it was you? 159 00:21:31,280 --> 00:21:35,359 If you love someone and promised them, 160 00:21:35,440 --> 00:21:37,919 you would follow that promise, right? 161 00:21:38,240 --> 00:21:43,559 Of course I would. Even I can't remember anything, 162 00:21:43,560 --> 00:21:47,999 I will never forget it when I remember again. 163 00:21:48,560 --> 00:21:50,159 Really? 164 00:21:50,160 --> 00:21:51,799 Really. 165 00:22:38,240 --> 00:22:39,839 Naem! 166 00:22:41,920 --> 00:22:43,800 I wondered who it was. 167 00:22:57,520 --> 00:23:00,999 Khun Thara disappeared. It decreased our credibility. 168 00:23:01,400 --> 00:23:05,119 Talking about foreign shareholders, they only give us until today. 169 00:23:07,400 --> 00:23:12,399 If Khun Thara doesn't return, there will be a vote to choose a new president of Thara Group. 170 00:23:16,520 --> 00:23:20,879 Okay, everyone. I know that everyone is worried about this. 171 00:23:23,120 --> 00:23:29,359 I don't want to see the company Aunt Thara created with her hands to fall to a stranger. 172 00:23:30,880 --> 00:23:35,559 It's just that, right now, we really don't know her location. 173 00:23:48,480 --> 00:23:51,439 Khun Thara. This is Lieutenant Naem. 174 00:23:54,240 --> 00:23:55,799 Hello. 175 00:23:55,800 --> 00:23:59,439 Commander Songkran sent Lieutenant Naem to help with your problem. 176 00:24:05,680 --> 00:24:10,079 Khun Thara can't go to the meeting. How can Lieutenant Naem help? 177 00:24:13,160 --> 00:24:15,399 You know what I'm thinking of doing, right? 178 00:24:25,560 --> 00:24:28,999 It's almost noon. Can you contact Khun Thara yet? 179 00:24:37,880 --> 00:24:42,759 I think, right now, she's probably on her way. 180 00:24:42,760 --> 00:24:46,199 I hope that everyone calms down first. 181 00:24:47,960 --> 00:24:51,159 Even Khun Popetorn, Khun Thara's right hand, 182 00:24:51,160 --> 00:24:53,639 doesn't even know where she is. 183 00:24:54,440 --> 00:24:57,039 How can we calm down? 184 00:25:15,440 --> 00:25:17,159 P'Torn. 185 00:25:17,680 --> 00:25:21,679 I must apologize for startling you with my disappearance. 186 00:25:21,680 --> 00:25:25,639 Also, I apologize for having this meeting through a video conference. 187 00:25:25,920 --> 00:25:29,679 Aunt Thara, are you safe? 188 00:25:29,680 --> 00:25:32,799 After the incident, I had some health problems. 189 00:25:33,240 --> 00:25:37,439 So, I wanted to rest and recuperate in a calm and private place. 190 00:25:37,440 --> 00:25:42,479 The company president disappeared unknowingly. This resulted in company losses. 191 00:25:42,480 --> 00:25:46,799 I have personal reasons that I cannot tell anyone. 192 00:25:46,800 --> 00:25:51,599 However, soon, I think I will be able to work normally. 193 00:25:52,080 --> 00:25:56,599 I need to know the location of Khun Thara's video conference signal. 194 00:25:56,600 --> 00:25:58,119 Yes! 195 00:26:05,360 --> 00:26:06,639 Got it yet? 196 00:26:07,480 --> 00:26:09,639 I'm searching for it. 197 00:26:11,680 --> 00:26:14,999 I almost got it, but the signal is very weak. 198 00:26:19,800 --> 00:26:21,199 All done. 199 00:26:21,200 --> 00:26:23,679 We lost the signal. 200 00:26:23,680 --> 00:26:25,079 Fix it! 201 00:26:25,080 --> 00:26:26,639 Okay. 202 00:26:29,520 --> 00:26:32,479 The signal is back. I almost have the location. 203 00:26:32,480 --> 00:26:34,639 I'll have it in ten seconds. 204 00:26:35,080 --> 00:26:37,439 - Almost there? - Ten seconds. 205 00:26:38,960 --> 00:26:40,759 Five more seconds. 206 00:26:40,760 --> 00:26:42,599 - How much? - Five seconds. 207 00:26:44,000 --> 00:26:49,439 And to make the Thara Group continue working without problems, 208 00:26:49,440 --> 00:26:51,319 I would like to appoint Popetorn... 209 00:26:51,320 --> 00:26:56,319 to handle company work temporarily before I return. 210 00:26:56,600 --> 00:26:58,559 I entrust it to you, Popetorn. 211 00:26:58,560 --> 00:27:02,679 With great pleasure, Aunt Thara. 212 00:27:44,600 --> 00:27:48,279 They will never know our location. 213 00:27:55,160 --> 00:27:58,839 Thank you very much for helping fix the problem in time. 214 00:27:58,880 --> 00:28:00,999 Yeeo help me too. 215 00:28:01,000 --> 00:28:03,479 He taught me. 216 00:28:12,600 --> 00:28:14,239 Hey! 217 00:28:14,240 --> 00:28:20,079 "He taught me." Bragger. 218 00:28:21,120 --> 00:28:24,839 Miss Bragging-about-your-memory, you're starting to be excessive. 219 00:28:24,880 --> 00:28:26,439 Who are you calling that? 220 00:28:26,520 --> 00:28:29,279 If you're like that, then accept it. 221 00:28:29,320 --> 00:28:33,759 Stuck-up policeman. Rotten-mouth. Maggot-mouth. 222 00:28:36,320 --> 00:28:41,439 Naem, does my mouth have maggots? Look for me. 223 00:28:43,480 --> 00:28:44,079 There aren't any. 224 00:28:49,000 --> 00:28:51,399 We're done. Go rest. 225 00:28:51,480 --> 00:28:56,879 Naem, other than working well, you are nice to even think of other people. 226 00:28:57,200 --> 00:28:58,879 Not like... 227 00:29:03,960 --> 00:29:06,119 Not like who? 228 00:29:07,280 --> 00:29:10,279 Nothing, Naem. Pack the stuff. 229 00:29:28,960 --> 00:29:32,679 They're acting strange. 230 00:29:32,720 --> 00:29:37,079 Being a woman, you shouldn't pout too much. 231 00:29:37,120 --> 00:29:39,199 I'm not pouting. 232 00:29:39,200 --> 00:29:42,159 Do you know why men like tease us? 233 00:29:42,160 --> 00:29:43,399 I don't know. 234 00:29:43,400 --> 00:29:47,079 Don't know. Don't know. Don't know. Whatever I ask, you don't know. 235 00:29:48,520 --> 00:29:50,479 Let's walk around downstairs. 236 00:29:50,480 --> 00:29:51,799 No. 237 00:29:51,800 --> 00:29:57,199 Let's go. Come on. I want to see foreigners. 238 00:30:02,440 --> 00:30:04,359 You're pouting a lot! 239 00:30:07,920 --> 00:30:12,119 They intended to not let us know Aunt Thara's location. 240 00:30:17,240 --> 00:30:19,679 Or do they already know that we- 241 00:30:19,760 --> 00:30:21,839 Impossible. 242 00:30:25,480 --> 00:30:30,079 Commander Songkran is behind Aunt Thara's disappearance. 243 00:30:33,600 --> 00:30:36,839 He's trying to play a psychological game with us. 244 00:30:40,200 --> 00:30:42,919 Then, right now, we both must be cautious. 245 00:30:51,840 --> 00:30:57,399 You worked very well, Khun Daranee. I entrust Khun Thara to you. 246 00:30:57,400 --> 00:31:00,279 After work, I'll go there. 247 00:31:33,360 --> 00:31:36,479 Waiting for Commander Songkran, huh? 248 00:31:39,040 --> 00:31:40,319 No. 249 00:31:41,440 --> 00:31:44,639 I'm not waiting for him. No way. 250 00:31:47,600 --> 00:31:52,399 Your mouth and heart are not the same. Other than making your heart unhappy, 251 00:31:52,400 --> 00:31:57,479 it creates sorrow. It's torturous sorrow too. 252 00:32:04,640 --> 00:32:06,079 Khun Thara. 253 00:32:06,200 --> 00:32:08,199 Me and Yeeo are going shopping. 254 00:32:08,200 --> 00:32:10,559 Do you want to eat anything in particular? 255 00:32:12,480 --> 00:32:15,119 She's even stealing my duty! 256 00:32:15,120 --> 00:32:16,639 She may cast me aside. 257 00:32:16,640 --> 00:32:18,839 Anything is good. 258 00:32:18,840 --> 00:32:20,599 Okay. Let's go. 259 00:32:24,840 --> 00:32:26,119 Come here. 260 00:32:35,760 --> 00:32:37,439 Want to go together? 261 00:32:37,440 --> 00:32:41,879 No. I don't want to be a fishbone in the throat (a third wheel). 262 00:32:45,640 --> 00:32:49,239 Coincidentally, I like to eat lots of fishbone like you. 263 00:32:50,960 --> 00:32:52,559 Follow. 264 00:33:02,240 --> 00:33:06,559 You're here to be sweet with your girlfriend. Why force me to come? 265 00:33:06,600 --> 00:33:08,479 For satisfaction. Why? 266 00:33:08,520 --> 00:33:10,839 Totalitarian. 267 00:33:10,840 --> 00:33:12,759 Let's go here for a bit. 268 00:33:14,120 --> 00:33:16,679 Excuse me. How much are you selling for? 269 00:33:16,680 --> 00:33:18,039 1 kilo for 150. 270 00:33:18,040 --> 00:33:21,759 Oh. The other day, 2 kilos was for 150. 271 00:33:24,680 --> 00:33:25,919 Okay. 272 00:33:25,920 --> 00:33:29,079 Thank you. 273 00:33:29,080 --> 00:33:31,919 - Want to eat it? - Let's try. 274 00:33:35,240 --> 00:33:37,119 Is this enough? 275 00:33:37,120 --> 00:33:40,759 - Then, I'll take this too. - This? 276 00:33:45,560 --> 00:33:49,719 - Enough? - Aunt, can it be less than this? 277 00:33:54,560 --> 00:33:56,719 What are you making? 278 00:33:56,720 --> 00:33:59,159 I don't even know yet. 279 00:34:04,360 --> 00:34:07,999 Squid. Is that mackerel? 280 00:34:22,760 --> 00:34:28,839 Right, but today, I want to eat pork baked in sauce and salad. 281 00:34:32,040 --> 00:34:34,519 Khun. I remember now. 282 00:34:34,520 --> 00:34:38,198 I like salad and pork baked in sauce. 283 00:34:38,199 --> 00:34:40,879 I remember a lot now. 284 00:34:42,080 --> 00:34:45,198 You remembered what I like to eat. 285 00:34:46,840 --> 00:34:48,599 Pork baked in sauce and salad? 286 00:34:48,600 --> 00:34:53,678 Mm-hm. Make it the best. I really want to eat it. 287 00:34:53,679 --> 00:34:55,559 Where did you get the mood to eat it? 288 00:34:57,800 --> 00:35:00,239 Let me look at the vegetables too. 289 00:35:04,960 --> 00:35:07,719 I'll take this too. 290 00:35:33,960 --> 00:35:36,919 Send it to address I told you. 291 00:35:36,920 --> 00:35:39,079 Sure. 292 00:35:40,080 --> 00:35:41,839 Don't let anyone know. 293 00:35:41,840 --> 00:35:43,319 Yes, Sir. 294 00:35:45,080 --> 00:35:47,199 Sergeant Noknoi is about to leave. 295 00:35:47,320 --> 00:35:51,159 Thanks a lot. I'll handle it. 296 00:36:02,280 --> 00:36:03,839 Hello, Sergeant. 297 00:36:03,840 --> 00:36:07,519 Oh, Khun Nubdao. Have business around here? 298 00:36:07,520 --> 00:36:12,279 I have something to consult with you and want some advice. 299 00:36:12,280 --> 00:36:17,079 Are you busy? 300 00:36:19,200 --> 00:36:25,039 I would like to bother you for a moment. Please? 301 00:36:34,320 --> 00:36:36,519 What is the matter? 302 00:36:36,520 --> 00:36:41,599 If you want to arrange an event to let people know about drugs, I am happy to help. 303 00:36:41,600 --> 00:36:47,199 Also, I am ready to speak about losing my daughter from drugs too. 304 00:36:47,200 --> 00:36:49,399 Thank you for your kindness. 305 00:36:49,800 --> 00:36:52,599 Drugs are bad for people. 306 00:36:52,600 --> 00:36:56,279 You and I have been hurt from this a lot. 307 00:36:56,520 --> 00:36:59,119 We should let people know about it. 308 00:36:59,120 --> 00:37:02,519 So, no one else will lose what we lost. 309 00:37:03,200 --> 00:37:06,599 I have business to attend. Excuse me. 310 00:37:34,000 --> 00:37:36,319 Hey. What are you doing? 311 00:37:38,000 --> 00:37:40,599 My pen fell around here. 312 00:37:45,000 --> 00:37:47,199 Where did it fall? Want me to help? 313 00:37:47,200 --> 00:37:50,999 It's okay. It's okay if I can't find it. 314 00:37:51,000 --> 00:37:54,119 - Hey. It's okay. I'll help you find it. - Sergeant. 315 00:37:56,520 --> 00:37:58,799 I forgot to give you my card... 316 00:37:58,800 --> 00:38:03,919 in case you have more ideas about arranging the event. 317 00:38:03,920 --> 00:38:07,599 Khun Nubdao, you gave one to me at the last event. 318 00:38:10,120 --> 00:38:13,319 Goodness. I guess I worked too much that my memory is blurred. 319 00:38:13,320 --> 00:38:15,799 I am really sorry. 320 00:38:15,800 --> 00:38:19,199 You are really hardworking for the society. 321 00:38:19,200 --> 00:38:22,999 I should thank you on behalf of society instead. 322 00:38:24,800 --> 00:38:28,599 Then, I won't bother you anymore. 323 00:38:28,600 --> 00:38:30,319 Okay. 324 00:38:30,320 --> 00:38:33,119 - Goodbye. - Good luck. 325 00:38:39,000 --> 00:38:40,959 Oh. 326 00:39:07,920 --> 00:39:10,359 Commander had Sergeant Noknoi give Khun Thara a gift. 327 00:39:10,400 --> 00:39:13,079 However, he doesn't want her to know now. 328 00:39:14,040 --> 00:39:16,639 Afraid it won't be a surprise, huh? 329 00:39:20,640 --> 00:39:24,319 What are you talking about? It looks suspicious. 330 00:39:25,120 --> 00:39:27,439 We're wooing each other. Why? 331 00:39:27,440 --> 00:39:30,119 What? 332 00:39:30,720 --> 00:39:32,799 Nothing. 333 00:39:34,120 --> 00:39:39,279 Then, I'll call Sergeant Noknoi to see where he's at. 334 00:39:41,320 --> 00:39:45,999 What? It's the daytime. Aren't you embarrassed of ghosts and deities? 335 00:39:46,040 --> 00:39:49,839 The ghosts who like to watch people woo each other should be embarrassed. 336 00:39:50,640 --> 00:39:53,119 - Are you retorting me? - Why? 337 00:39:53,120 --> 00:39:56,839 - I can't tolerate anymore! - Why? What will you do? 338 00:40:00,840 --> 00:40:03,919 - Where? - Are you laughing at me? 339 00:40:03,920 --> 00:40:06,239 - You're laughing at me, right? Fine. - Why? 340 00:40:06,240 --> 00:40:09,919 What can you do? What will you do? 341 00:40:14,520 --> 00:40:17,439 You can't do anything, right? I'm going. 342 00:40:20,040 --> 00:40:22,719 Khun! 343 00:40:22,720 --> 00:40:25,119 Wait! 344 00:40:26,040 --> 00:40:28,239 What? 345 00:40:29,240 --> 00:40:32,319 Why do you like teasing me? 346 00:40:32,320 --> 00:40:35,239 You are cute when you're mad. 347 00:40:39,640 --> 00:40:42,919 Especially when you're shy, you're cuter. 348 00:40:45,440 --> 00:40:47,839 - Crazy person. - Crazy ghost. 349 00:40:47,840 --> 00:40:50,919 - Stuck-up! - Demanding ghost. 350 00:40:53,240 --> 00:40:57,559 If you don't tease or curse me one day, will you die? 351 00:40:58,840 --> 00:41:01,119 I probably won't die. 352 00:41:01,120 --> 00:41:05,239 However, I'll be unhappy when you aren't here for me to tease. 353 00:41:07,520 --> 00:41:11,439 - I better go see Khun Thara. - Wait. Wait. 354 00:41:12,520 --> 00:41:14,519 What? 355 00:41:14,520 --> 00:41:18,719 That is my room. Khun Thara's room is over there. 356 00:42:05,240 --> 00:42:08,359 Just now, I dreamed of my past. 357 00:42:09,120 --> 00:42:12,439 I was with my lover. It's for real. 358 00:42:12,640 --> 00:42:16,519 I called him "P'Torn." 359 00:42:56,320 --> 00:43:01,839 From the GPS signal, Sergeant's car is heading towards the motorway. 360 00:43:07,040 --> 00:43:10,239 This time, we will definitely see Aunt Thara. 361 00:43:20,920 --> 00:43:23,159 What? Hey. Hey! 362 00:43:33,720 --> 00:43:37,519 Damn. Why must it be flat now?! 363 00:43:40,160 --> 00:43:42,160 How? 364 00:43:43,840 --> 00:43:46,639 The GPS signal stopped. 365 00:43:46,760 --> 00:43:49,559 - Where? - Chonburi. 366 00:43:50,640 --> 00:43:53,599 That's where she's hiding. 367 00:44:00,320 --> 00:44:02,839 Take your subordinates to Chonburi. 368 00:44:02,840 --> 00:44:06,719 I'll send you the address by phone. 369 00:44:27,520 --> 00:44:29,119 Nae- 370 00:44:36,520 --> 00:44:38,919 Where is she in a rush to? 371 00:44:42,440 --> 00:44:45,119 Your girlfriend isn't here. Why not follow her? 372 00:44:45,120 --> 00:44:47,839 She's a little girl. It's worrisome. 373 00:44:47,840 --> 00:44:53,639 Hey, Khun. I must help Captain Daranee take care of Khun Thara. 374 00:44:53,640 --> 00:44:56,919 That's good. You know your duty. 375 00:45:08,120 --> 00:45:09,759 - What is it? - I found his car. 376 00:45:09,920 --> 00:45:12,839 However, the car tire is busted and the driver isn't here. 377 00:45:13,120 --> 00:45:14,639 And that Sergeant? 378 00:45:14,840 --> 00:45:18,439 Locals said a car picked him up. 379 00:45:23,840 --> 00:45:25,839 Damn! 380 00:45:25,840 --> 00:45:30,919 Just a bit. A little more and I would have gotten her! 381 00:45:42,360 --> 00:45:44,639 Commander told me to send this to your hands. 382 00:45:44,840 --> 00:45:46,439 Thank you. 383 00:46:03,640 --> 00:46:05,439 The orange jasmine flower, 384 00:46:05,440 --> 00:46:09,919 the best and prettiest bunch for you. 385 00:46:12,440 --> 00:46:16,719 He made an effort to have his employee overcome provinces to send flowers. 386 00:46:16,720 --> 00:46:19,519 It's so romantic! 387 00:46:20,520 --> 00:46:25,119 Commander probably wanted you to be refreshing like this flower. 388 00:46:26,040 --> 00:46:29,519 A person like Commander has a soft spot too. 389 00:46:32,440 --> 00:46:34,839 Thoughtless. 390 00:47:06,840 --> 00:47:10,079 I hurt your feelings the whole time, 391 00:47:11,040 --> 00:47:14,039 but you were always good to me. 392 00:47:18,440 --> 00:47:23,519 Why must you love me, Songkran? 393 00:47:31,640 --> 00:47:34,319 Love has never had reasons. 394 00:47:34,320 --> 00:47:37,239 It has never given the answer to anyone. 395 00:47:39,920 --> 00:47:42,719 How many people... 396 00:47:42,720 --> 00:47:45,159 will get the answer from their heart? 397 00:47:56,920 --> 00:47:59,239 Here, Bro. The keys. I handled the tire already. 398 00:47:59,240 --> 00:48:02,719 Thank you very much, Bro. Here, generosity. 399 00:48:07,320 --> 00:48:10,039 - Your kindness is superb. - Yeah. 400 00:48:10,040 --> 00:48:13,159 - Tell me if you heed help. Good luck. Good luck. - Okay. Goodbye. 401 00:48:13,640 --> 00:48:15,719 Thank you. 402 00:48:16,720 --> 00:48:18,279 His kindness is beautiful. He doesn't even want money. 403 00:48:18,440 --> 00:48:21,319 Hey. It's like I'm lucky two times. 404 00:48:21,320 --> 00:48:25,679 If I didn't have you and that guy help me, Commander would scold me to death. 405 00:48:26,040 --> 00:48:28,680 It's okay. 406 00:48:41,720 --> 00:48:43,519 What is it? 407 00:48:45,320 --> 00:48:47,439 You found her? 408 00:48:47,440 --> 00:48:50,839 Good! Don't do anything yet. 409 00:48:51,720 --> 00:48:56,039 Watch first and then wait for my order. 410 00:49:05,120 --> 00:49:07,999 Found Aunt Thara already. 411 00:49:08,720 --> 00:49:11,519 When will you handle her? 412 00:49:13,040 --> 00:49:14,919 Tonight. 413 00:49:40,920 --> 00:49:44,079 - I'll help. - Thank you. 414 00:49:51,800 --> 00:49:55,999 I bought you things to make merit tomorrow. 415 00:49:56,720 --> 00:49:59,039 Thank you, Lieutenant Naem, for handling it for me. 416 00:49:59,320 --> 00:50:01,519 You're welcome. 417 00:50:10,920 --> 00:50:13,599 Are you uneasy? 418 00:50:16,520 --> 00:50:22,079 Tomorrow is a holy day. I want to make merit for my child... 419 00:50:23,120 --> 00:50:26,079 whether she is living or... 420 00:50:30,920 --> 00:50:33,119 I miss my child. 421 00:50:39,320 --> 00:50:45,119 I believe that your child must miss you too. 422 00:51:05,720 --> 00:51:10,119 I must be a drama queen like what Stuck-up (Yeeo) said. 423 00:51:16,480 --> 00:51:20,919 Don't be too dramatic that you forget your mission. 424 00:51:22,320 --> 00:51:26,319 All spirits have times when they leave their body. 425 00:51:26,400 --> 00:51:32,599 If you cannot find your body in ten holy days, you will never get in your body. 426 00:51:32,600 --> 00:51:35,719 If I can't get in my body, then I... 427 00:51:35,720 --> 00:51:37,399 You will die. 428 00:51:37,400 --> 00:51:39,319 Die?! 429 00:51:39,320 --> 00:51:40,999 Die. 430 00:51:41,000 --> 00:51:44,199 Die means that you expired. 431 00:51:44,360 --> 00:51:48,079 You have no life and no heart. You can't love anyone. 432 00:51:48,160 --> 00:51:53,599 Enough. Enough, Aunt Prig. Let's stay on the issue of finding my body. Other things are for later. 433 00:51:53,600 --> 00:51:58,119 Don't pressure me. I'm stressed. 434 00:51:58,120 --> 00:52:02,799 Stressed that you can't find your body or about heart matters? 435 00:53:03,320 --> 00:53:07,399 All spirits have times when they leave their body. 436 00:53:07,400 --> 00:53:13,719 If you cannot find your body in ten holy days, you will never get in your body. 437 00:53:24,200 --> 00:53:26,119 Go ahead and handle it. 438 00:53:58,920 --> 00:54:01,399 Criminals are entering the house! 439 00:54:01,400 --> 00:54:03,599 Where are you going?! 440 00:54:06,320 --> 00:54:08,759 Today, you surely won't escape from me! 441 00:54:09,000 --> 00:54:10,680 You! 442 00:54:17,400 --> 00:54:19,519 The flavor is the same. 443 00:54:19,760 --> 00:54:21,999 I did my best. 444 00:54:22,000 --> 00:54:26,199 Hey, Naem. Do you remember, at that time... 445 00:54:26,200 --> 00:54:29,919 they taught us how to start shooting? 446 00:54:29,920 --> 00:54:34,399 That time, they had us shoot next to each other. This was your target and this was mine. 447 00:54:34,400 --> 00:54:40,599 When we shot, I shot yours and you shot mine. Remember that time? 448 00:55:04,200 --> 00:55:06,519 Do you think you can run away? 449 00:55:19,320 --> 00:55:23,239 Your spirit must be mine! 450 00:56:25,000 --> 00:56:26,719 Help. 451 00:56:26,720 --> 00:56:30,319 Aunt Prig. Aunt Prig. Aunt Prig, help! 452 00:56:31,400 --> 00:56:33,519 Help... 453 00:56:36,520 --> 00:56:39,519 Let go of my young miss right now! 454 00:56:59,400 --> 00:57:01,599 Don't meddle! 455 00:57:14,400 --> 00:57:16,999 On holy days, 456 00:57:17,000 --> 00:57:21,119 all ghosts have the same amount of supernatural power. 457 00:57:22,000 --> 00:57:24,319 Your good power... 458 00:57:25,800 --> 00:57:29,119 cannot beat the power of my hatred! 459 00:57:32,120 --> 00:57:37,599 But karma will make your spirit burn in hell and not reborn! 460 00:57:37,600 --> 00:57:40,399 I will take this woman's spirit... 461 00:57:40,400 --> 00:57:43,199 to die in my place! 462 00:57:45,600 --> 00:57:49,919 Don't. If I offended you, I'm sorry. 463 00:57:52,200 --> 00:57:54,599 I won't accept your apology. 464 00:57:54,600 --> 00:57:58,399 Your spirit must go in my place! 465 00:58:10,320 --> 00:58:13,959 Damn! Why are you shooting so much?! 466 00:58:17,600 --> 00:58:20,119 Naem, go check on Khun Thara! 467 00:58:30,400 --> 00:58:33,199 - Who is it?! - It's me. 468 00:58:35,800 --> 00:58:37,799 Let's go. 469 00:58:46,200 --> 00:58:51,239 No one can beat my hatred power. 470 00:58:57,160 --> 00:59:00,519 until your spirit diminishes! 471 00:59:33,280 --> 00:59:34,719 Khun Daranee. 472 00:59:34,720 --> 00:59:38,199 Take care of Khun Thara. I'll go help Yeeo. 473 00:59:58,000 --> 01:00:01,719 What? What can harm revenge? 474 01:00:09,120 --> 01:00:13,999 Love! It's love! Love can harm revenge. 475 01:00:14,000 --> 01:00:16,519 Love?! 476 01:00:16,520 --> 01:00:20,799 Pure love can harm revenge! 477 01:00:20,800 --> 01:00:23,719 How can is it possible? 478 01:00:29,200 --> 01:00:33,919 Think of the person you love! It will bring out the love. 479 01:00:35,120 --> 01:00:37,399 I can't do it! 480 01:00:47,360 --> 01:00:48,959 Yeeo! 481 01:01:05,720 --> 01:01:06,719 It's gone! 482 01:01:06,720 --> 01:01:07,319 Hurry. 483 01:01:07,320 --> 01:01:08,519 Go. Go. 484 01:01:19,520 --> 01:01:20,479 Naem. 485 01:01:21,040 --> 01:01:22,079 Yeeo. 486 01:01:22,720 --> 01:01:24,039 Did you get hurt? 487 01:01:24,440 --> 01:01:25,719 A bit, but it is okay. 488 01:01:31,640 --> 01:01:32,759 Yeeo! 489 01:01:43,840 --> 01:01:46,079 Naem! 490 01:01:48,120 --> 01:01:49,119 Naem! 491 01:01:51,240 --> 01:01:52,199 Naem. 492 01:01:52,840 --> 01:01:54,919 Naem. 493 01:01:55,240 --> 01:01:56,439 Naem, please be okay. 494 01:01:56,520 --> 01:01:57,919 Naem, wake up first. 495 01:01:58,240 --> 01:01:59,359 Naem. 496 01:02:01,120 --> 01:02:02,799 Naem, wake up. Naem. 497 01:02:03,880 --> 01:02:05,119 Naem! 498 01:02:30,040 --> 01:02:30,879 Naem. 499 01:02:32,240 --> 01:02:33,479 Tolerate it. 500 01:02:34,120 --> 01:02:34,999 Naem. 501 01:02:35,400 --> 01:02:36,839 You must be okay. 502 01:02:37,120 --> 01:02:38,119 Naem! 503 01:02:39,640 --> 01:02:40,639 Naem. 504 01:02:40,840 --> 01:02:42,039 Wake up, Naem. 505 01:02:44,880 --> 01:02:45,639 Naem. 506 01:02:45,680 --> 01:02:47,079 You must be okay. 507 01:02:48,680 --> 01:02:49,959 Endure it, Naem. 508 01:03:29,280 --> 01:03:30,679 Hello, Commander. 509 01:03:30,880 --> 01:03:32,199 How is Khun Thara? 510 01:03:32,560 --> 01:03:34,159 She's safe, 511 01:03:35,320 --> 01:03:37,239 but Lieutenant Naem got critically shot. 512 01:03:37,760 --> 01:03:40,479 Then, take care of things over there. I'm coming. 513 01:03:49,880 --> 01:03:52,159 Wait. Relative of the hurt, please wait here. 514 01:04:17,080 --> 01:04:18,399 Clean the blood. 515 01:04:33,480 --> 01:04:35,319 The patient's blood pressure is still low. 516 01:04:35,560 --> 01:04:36,839 A lot of blood came out too. 517 01:05:13,480 --> 01:05:14,719 Calm down. 518 01:05:16,960 --> 01:05:19,439 Lieutenant Naem is in the doctor's hands now. 519 01:05:24,960 --> 01:05:28,279 I am confident that a good person like Lieutenant Naem will be okay. 520 01:05:32,960 --> 01:05:35,679 You don't even know who you are. 521 01:05:35,760 --> 01:05:37,479 How can you be confident of others? 522 01:05:50,240 --> 01:05:52,999 Want the doctor dress your wound first? 523 01:06:01,880 --> 01:06:02,719 I'm a policeman. 524 01:06:03,560 --> 01:06:04,999 I can take care of myself. 525 01:06:07,720 --> 01:06:10,119 Lieutenant Naem just wanted to help you. 526 01:06:13,360 --> 01:06:14,519 Help? 527 01:06:16,520 --> 01:06:19,599 Help make me worry until I get in more danger. 528 01:06:20,760 --> 01:06:24,999 Naem should know how dangerous it is to block a bullet. 529 01:06:27,880 --> 01:06:32,079 You really don't know why Lieutenant Naem did it? 530 01:06:41,960 --> 01:06:43,559 The only reason... 531 01:06:44,240 --> 01:06:47,399 a woman would die to help one man... 532 01:06:50,960 --> 01:06:52,119 is because of love. 533 01:07:11,280 --> 01:07:13,119 I worry about you. 534 01:07:36,880 --> 01:07:40,959 Am I so weak to the extent where I must have the protection... 535 01:07:41,760 --> 01:07:44,679 and worry from two women? 536 01:08:27,880 --> 01:08:30,159 Do you think I want to interfere? 537 01:08:30,960 --> 01:08:34,079 If you didn't want to interfere, then why did you block the bullet for him? 538 01:08:36,040 --> 01:08:38,959 However, the person who help Yeeo was Lieutenant Naem, not me. 539 01:08:40,160 --> 01:08:43,398 But only you can help Lieutenant Naem. 540 01:08:50,040 --> 01:08:52,358 Excuse me. How is my friend? 541 01:08:52,560 --> 01:08:55,039 The patient's condition is very critical. Excuse me. 542 01:09:27,760 --> 01:09:30,119 Her brainwaves are not functioning, Doctor. 543 01:09:54,600 --> 01:09:56,359 Your weak spirit... 544 01:09:57,360 --> 01:09:59,719 is the best prey for me. 545 01:10:13,760 --> 01:10:15,839 You! Lieutenant Naem's fate isn't up yet! 546 01:10:15,920 --> 01:10:18,319 If you kill her, you will burn in hell! 547 01:10:20,200 --> 01:10:23,759 The person who killed me must go to hell too! 548 01:10:30,720 --> 01:10:33,879 You killed me! I will get revenge on you! 549 01:10:36,720 --> 01:10:38,079 I really don't remember. 550 01:10:38,600 --> 01:10:40,319 Please don't hurt an innocent person. 551 01:10:41,040 --> 01:10:42,719 A life must be bartered with a life! 552 01:10:46,440 --> 01:10:48,999 Every life has their own karma. 553 01:10:49,040 --> 01:10:51,359 You don't have to follow what this evil ghost said! 554 01:10:53,120 --> 01:10:54,919 If I hurt him in the past, 555 01:10:55,040 --> 01:10:57,119 I must repay the karma I created. 556 01:10:57,120 --> 01:10:58,879 But you won't be able to return to your body! 557 01:10:58,880 --> 01:11:00,719 Your spirit will diminish. 558 01:11:17,200 --> 01:11:18,639 Don't do anything to Lieutenant Naem! 559 01:11:18,840 --> 01:11:20,479 I'll do anything! 560 01:11:27,240 --> 01:11:29,599 Your spirit must be mine! 561 01:11:32,040 --> 01:11:33,039 Miss! 562 01:11:42,520 --> 01:11:44,279 You won't escape this time! 563 01:11:44,320 --> 01:11:45,919 Don't do anything to me. 564 01:11:48,320 --> 01:11:49,919 Let go. Let me go. 565 01:11:52,440 --> 01:11:54,479 The patient's pulse is back. 566 01:11:56,280 --> 01:11:57,439 Unbelievable. 567 01:11:59,320 --> 01:12:00,479 Sew the wound. 568 01:12:00,680 --> 01:12:03,559 The blood pressure and brainwaves are functioning normally. 569 01:12:05,280 --> 01:12:06,999 The hurt you didn't receive... 570 01:12:07,360 --> 01:12:09,519 must be the same as mine! 571 01:12:15,720 --> 01:12:16,839 Let go! 572 01:12:24,520 --> 01:12:26,759 Doctor, how is she? 573 01:12:26,880 --> 01:12:28,319 The patient is safe. 574 01:12:29,800 --> 01:12:30,919 Thank you very much. 575 01:12:31,720 --> 01:12:33,039 Excuse me. 576 01:12:38,520 --> 01:12:39,559 Naam! 577 01:12:43,120 --> 01:12:44,119 Naam. 578 01:12:45,840 --> 01:12:46,879 Naam! 579 01:12:50,720 --> 01:12:51,639 Naam! 580 01:12:53,240 --> 01:12:54,519 Yeeo. Yeeo! 581 01:12:54,840 --> 01:12:55,799 Naam! 582 01:12:57,040 --> 01:12:58,199 Yeeo. 583 01:13:05,840 --> 01:13:08,399 We may not meet again. 584 01:13:10,040 --> 01:13:12,279 Goodbye, Yeeo. 585 01:13:12,440 --> 01:13:14,279 You said goodbye already. 586 01:13:15,720 --> 01:13:17,999 Give me your spirit! 587 01:13:28,960 --> 01:13:29,879 Naam! 588 01:13:37,760 --> 01:13:38,479 Naam! 589 01:13:43,240 --> 01:13:45,319 Naam! I order you to come! 590 01:13:52,920 --> 01:13:53,879 Naam! 591 01:13:56,280 --> 01:13:59,079 Naam, where did you disappear to? I called you for a long time. 592 01:14:01,320 --> 01:14:02,639 You called me... 593 01:14:03,440 --> 01:14:06,159 So, what's wrong? Why are you pale? 594 01:14:08,880 --> 01:14:12,679 Because you called me, I escaped that ghost. 595 01:14:13,240 --> 01:14:14,439 Which ghost? 596 01:14:16,640 --> 01:14:18,439 Where are you running to?! 597 01:14:19,640 --> 01:14:20,679 You! 598 01:14:21,920 --> 01:14:22,799 Naam! 599 01:14:34,120 --> 01:14:35,079 Naam! 600 01:14:47,720 --> 01:14:50,199 - Aunt Prig. - Run! That way! Hurry! 601 01:14:51,120 --> 01:14:52,439 Don't bother her! 602 01:15:17,240 --> 01:15:19,919 Think about the virtues of the Buddha and your good deeds. 603 01:15:41,440 --> 01:15:44,119 of Buddha and holy things, 604 01:15:44,120 --> 01:15:46,319 please help me. 605 01:16:10,840 --> 01:16:12,479 I will follow you and get revenge... 606 01:16:13,560 --> 01:16:15,279 until your spirit diminishes! 607 01:16:34,520 --> 01:16:37,119 Ghosts are people who do not have life like us. 608 01:16:37,840 --> 01:16:40,519 But they live in different worlds, not bothering each other. 609 01:16:40,640 --> 01:16:44,959 So, what if ghosts want to bother people? 610 01:16:45,240 --> 01:16:46,439 I have good things. 611 01:16:50,520 --> 01:16:52,719 It protects from evil spirits and ghosts. 612 01:16:53,360 --> 01:16:56,599 If we voluntarily work with good intentions, 613 01:16:57,120 --> 01:16:58,759 holy things will protect us. 614 01:16:59,120 --> 01:17:00,880 Sadthu (Amen). 615 01:17:04,760 --> 01:17:05,919 I'll get you one next time. 616 01:17:30,040 --> 01:17:30,959 Naam. 617 01:17:32,520 --> 01:17:33,519 Naam 618 01:17:36,320 --> 01:17:37,559 What were you running from? 619 01:17:54,400 --> 01:17:56,199 You really killed that ghost? 620 01:17:59,880 --> 01:18:01,519 If I can remember, 621 01:18:02,080 --> 01:18:04,359 I will never forgive myself. 622 01:18:09,120 --> 01:18:13,439 So, are you hurt? Want to go see a doctor? 623 01:18:17,160 --> 01:18:19,999 Did you forget that I'm a spirit? 624 01:18:21,840 --> 01:18:22,919 Right. 625 01:18:23,720 --> 01:18:25,039 I really forgot. 626 01:18:27,600 --> 01:18:29,679 Because all the time when we were together, 627 01:18:29,720 --> 01:18:32,999 I saw you as a normal person. 628 01:18:44,120 --> 01:18:46,159 Lots of blood is coming from your wound. 629 01:18:49,000 --> 01:18:49,999 It's okay. 630 01:18:50,120 --> 01:18:53,959 Yeah. Hey, Khun. I wanted to say that Naem is safe. 631 01:19:00,840 --> 01:19:02,319 I'm happy for you. 632 01:19:10,000 --> 01:19:13,479 Let's go see Naem. She might not see anyone when she wakes up if we don't go. 633 01:19:14,760 --> 01:19:15,479 Let's go. 634 01:19:39,720 --> 01:19:41,599 Messed up again?! 635 01:19:42,400 --> 01:19:45,079 Calm down first, P'Torn. 636 01:19:46,600 --> 01:19:49,799 It wasn't easy to find Aunt Thara. 637 01:19:53,320 --> 01:19:55,839 By now, Songkran probably hid her again. 638 01:19:56,960 --> 01:20:02,079 They can't run far because of Thara's condition. 639 01:20:03,640 --> 01:20:08,119 "They can't run far." You keep on telling me to calm down. 640 01:20:14,120 --> 01:20:18,439 Hey. Your anger... 641 01:20:19,240 --> 01:20:22,039 is my anger. 642 01:20:26,600 --> 01:20:31,839 However, anxiousness will not make our job succeed. 643 01:20:36,880 --> 01:20:41,679 P'Torn, you know that I am willing to do everything for you. 644 01:20:43,560 --> 01:20:48,599 We should help each other fix the problem rather than arguing. 645 01:20:56,360 --> 01:21:01,279 Right now, Thara probably doesn't trust anyone... 646 01:21:01,720 --> 01:21:03,879 other Songkran. 647 01:21:05,440 --> 01:21:10,799 Only people who are close to them can handle them smoothly. 648 01:21:39,680 --> 01:21:45,719 You worry about her a lot and took care of her all night. Why make me the third wheel? 649 01:21:59,240 --> 01:22:00,639 How is the patient's condition? 650 01:22:00,640 --> 01:22:04,119 She is normal. I'm just here to check her blood pressure as usual. 651 01:22:04,120 --> 01:22:06,359 So, why hasn't she woken up? 652 01:22:06,400 --> 01:22:11,279 Waking up after surgery depends on each patient's physical condition. 653 01:22:11,280 --> 01:22:13,279 May I? 654 01:22:41,000 --> 01:22:45,159 Naem, please be okay. Naem, wake up first. 655 01:22:45,160 --> 01:22:46,439 Don't think too much. 656 01:22:46,520 --> 01:22:49,959 Naem. You must be okay. Naem! 657 01:22:55,800 --> 01:22:58,599 I wanted to say that Naem is safe. 658 01:23:03,720 --> 01:23:05,839 I'm happy for you. 659 01:23:13,680 --> 01:23:17,599 He called me to tell me Lieutenant Naem is safe. 660 01:23:18,480 --> 01:23:21,159 He took care of her all night. 661 01:23:22,080 --> 01:23:25,039 Everything is because Yeeo loves Lieutenant Naem, right? 662 01:23:25,040 --> 01:23:26,879 Right... 663 01:23:27,560 --> 01:23:28,999 perhaps. 664 01:23:29,920 --> 01:23:33,159 Where did you go last night? Why didn't you help me? 665 01:23:33,440 --> 01:23:36,559 I whispered you to think about your past good deeds. 666 01:23:36,800 --> 01:23:38,239 Just this. 667 01:23:39,680 --> 01:23:46,559 I have no karma bond with that ghost. I can't block him too much. 668 01:23:51,040 --> 01:23:55,479 You pretended to complain to cover up your sensitivity, huh? 669 01:23:57,000 --> 01:23:58,839 About? 670 01:23:58,880 --> 01:24:04,079 About you and Lieutenant Naem blocking the bullet at the same time, 671 01:24:04,120 --> 01:24:08,559 but she became the only hero. 672 01:24:10,560 --> 01:24:13,679 But Lieutenant Naem really saved his life. 673 01:24:13,760 --> 01:24:19,519 So you're hurt because Lieutenant Yeeo worries about someone more than you. 674 01:24:20,080 --> 01:24:22,959 Can you stop talking about it, Aunt Prig? 675 01:24:25,520 --> 01:24:33,039 Lieutenant Naem can die for Lieutenant Yeeo because they used to be a merit couple in the past. 676 01:24:33,640 --> 01:24:36,719 - Really? - I guess. 677 01:24:40,800 --> 01:24:44,319 Examine the bullets with the weapons used at the scene. 678 01:24:44,320 --> 01:24:50,959 Also, check the background files to see if any gunmen uses the same gun. 679 01:24:54,280 --> 01:24:57,159 I have man power to take care of the house already. 680 01:24:57,160 --> 01:25:00,279 Examine it well. I don't know when the gunmen will come again. 681 01:25:00,280 --> 01:25:01,719 Yes. 682 01:25:16,320 --> 01:25:22,039 I'm arranging skilled policemen to take care of you 24 hours a day. I hope you'll feel better. 683 01:25:22,040 --> 01:25:23,639 How is Lieutenant Naem? 684 01:25:23,640 --> 01:25:26,479 Well, she's safe, but hasn't woken up. 685 01:25:30,840 --> 01:25:35,199 Do you have any suspects who want to kill you in mind? 686 01:25:39,640 --> 01:25:43,719 Your answer will help the police find the criminal faster. 687 01:25:46,800 --> 01:25:51,639 This time, someone got hurt. Next time, someone may die. 688 01:25:54,480 --> 01:25:58,079 Do you need someone to die before you cooperate with the police? Say- 689 01:25:58,080 --> 01:26:00,039 I'm evil. 690 01:26:00,080 --> 01:26:04,039 Everyone wants to kill me, but I just don't know who. I don't know! 691 01:26:11,960 --> 01:26:15,799 Instead, I don't think anyone knows your true self. 692 01:26:15,800 --> 01:26:19,159 You probably don't know me enough either. 693 01:26:19,160 --> 01:26:23,879 No. I think I know you the best. 694 01:27:04,240 --> 01:27:05,879 Naem. 695 01:27:06,720 --> 01:27:08,919 How are you? 696 01:27:08,920 --> 01:27:10,959 Yeeo. 697 01:27:21,520 --> 01:27:23,639 You slept for a whole day. 698 01:27:26,680 --> 01:27:29,479 I'm waking up to see you now. 699 01:27:42,840 --> 01:27:47,079 Hey. Does your head or wound hurt? 700 01:27:49,040 --> 01:27:51,399 A little bit. 701 01:28:11,040 --> 01:28:15,999 Your weak spirit is the best prey for me. 702 01:28:18,480 --> 01:28:22,519 Don't do anything to Lieutenant Naem! I'll do anything! 703 01:28:30,720 --> 01:28:33,879 I dreamed of getting harmed by a male ghost. 704 01:28:35,160 --> 01:28:38,279 And a woman came to help. 705 01:28:46,120 --> 01:28:48,959 But it felt so real. 706 01:28:49,880 --> 01:28:53,159 That woman was willing to barter her spirit... 707 01:28:54,760 --> 01:28:57,679 so the male ghost will stop harming me. 708 01:29:09,880 --> 01:29:15,239 It's probably nothing. It's just a dream. Rest. 709 01:30:05,840 --> 01:30:10,959 Naem. Naem. My Naem. Oh Khwan, come back. (Khwan is an invisible spirit that lives within each person. It is responsible for psychological and spiritual well-being.) 710 01:30:11,040 --> 01:30:15,199 When Sergeant called and told me, I quickly came. 711 01:30:15,280 --> 01:30:17,999 Thank you very much, Grandma, for visiting me. 712 01:30:18,040 --> 01:30:19,279 Yes. 713 01:30:19,280 --> 01:30:21,119 Grandma. 714 01:30:21,120 --> 01:30:25,199 After Naem is better, she'll go back home. Why did you go through such hardship to come all the way here? 715 01:30:25,200 --> 01:30:29,439 It's not hardship for me. We're in hardship. Look. 716 01:30:29,600 --> 01:30:32,319 We're carrying so many things! 717 01:30:32,320 --> 01:30:37,279 Hey. When Grandma knew Lieutenant Naem got shot, she forced all of us to come. 718 01:30:37,280 --> 01:30:40,279 Grandma. Grandma. Grandma. 719 01:30:40,280 --> 01:30:41,319 Here! 720 01:30:41,320 --> 01:30:46,679 Good. Good. How did I force you? I hired you all. Return my money. 721 01:30:46,680 --> 01:30:47,839 It's in my wallet. 722 01:30:47,840 --> 01:30:50,839 These people, for real. 723 01:30:50,840 --> 01:30:52,599 - Grandma. - Yes? 724 01:30:52,600 --> 01:30:56,319 You are nice to me like I am really your offspring. 725 01:30:56,320 --> 01:30:58,439 Thank you very much, Grandma. 726 01:30:58,440 --> 01:31:04,079 Child. A good life, 727 01:31:04,080 --> 01:31:08,199 is a life with positive thinking. Okay? 728 01:31:08,200 --> 01:31:09,799 Okay. 729 01:31:10,600 --> 01:31:14,599 Yeah. So, how old are you this year? 730 01:31:15,440 --> 01:31:16,399 Twenty-four. 731 01:31:16,680 --> 01:31:18,359 Twenty-four. Twenty-four. 732 01:31:18,360 --> 01:31:20,359 Why? 733 01:31:28,000 --> 01:31:29,999 Good. Let's do that. 734 01:31:30,000 --> 01:31:32,079 Grandma! 735 01:31:32,760 --> 01:31:39,439 These two... These two likes to make me talk off-topic. 736 01:31:39,440 --> 01:31:44,599 Hey, Sergeant. Why didn't you ask me if I should discuss this with Grandma first? 737 01:31:45,240 --> 01:31:49,679 Why? I'm worried about my granddaughter-in-law. 738 01:31:49,960 --> 01:31:52,639 You got a problem, Yeeo? 739 01:31:54,080 --> 01:31:56,479 I don't dare have one, Grandma. 740 01:31:56,720 --> 01:31:58,559 But I do! 741 01:31:58,680 --> 01:32:00,239 Oh! 742 01:32:11,440 --> 01:32:14,839 Grandma, you have something to discuss with me, right? 743 01:32:15,000 --> 01:32:20,999 Right. I want to ask what you will do with Naem. 744 01:32:24,760 --> 01:32:31,679 Umm... I haven't thought of spending my life with Naem yet. 745 01:32:31,960 --> 01:32:38,239 Naem almost died. She was willing to risk her life to save you. 746 01:32:38,280 --> 01:32:42,719 This proved that she actually loves you 747 01:32:51,920 --> 01:32:56,559 Willing to risk our life for the one we love. Does it sound familiar? 748 01:33:00,000 --> 01:33:05,879 We can run from anything. However, we can never run from our heart. 749 01:33:07,400 --> 01:33:09,519 I'm not running. 750 01:33:10,920 --> 01:33:15,439 Oh. Your mouth. Your mouth is soft, but you like being tight-lipped 751 01:33:16,080 --> 01:33:18,799 And who isn't willing to say it? 752 01:33:18,800 --> 01:33:22,879 I don't love. I'm just worried. 753 01:33:22,880 --> 01:33:26,999 Worrying a lot is the beginning of love. 754 01:33:27,000 --> 01:33:29,439 I told you I didn't love. 755 01:33:30,600 --> 01:33:34,839 Your eyes says. Don't lie if you have feelings. 756 01:33:34,840 --> 01:33:38,959 If you love someone, don't worry about lying to me. 757 01:33:41,760 --> 01:33:44,279 You love Lieutenant Yeeo. 758 01:33:44,280 --> 01:33:49,919 So, hurry and find your body. Then, go in your body and tell him. 759 01:33:51,280 --> 01:33:52,599 It's no use. 760 01:33:53,080 --> 01:33:56,479 Why not?! It means "Why?" 761 01:34:00,280 --> 01:34:02,919 Ever since my memories returned, 762 01:34:02,960 --> 01:34:07,119 I knew that I knew a drug trafficker like Yodchat. 763 01:34:07,120 --> 01:34:11,039 I caused Nokyoong to die because of drugs. 764 01:34:13,320 --> 01:34:16,159 Perhaps my true self... 765 01:34:16,160 --> 01:34:21,879 may be a mafia leader or drug trafficker who orders gruesome killings. 766 01:34:23,920 --> 01:34:27,599 So, you are scared to know... 767 01:34:27,600 --> 01:34:31,239 if your true self is not a good person? 768 01:34:36,080 --> 01:34:40,039 A policeman and criminal will never get together. 769 01:34:41,120 --> 01:34:43,679 Most importantly, 770 01:34:44,600 --> 01:34:47,799 Yeeo is going to marry Lieutenant Naem. 771 01:34:53,360 --> 01:34:55,399 Lieutenant Naem woke up? 772 01:34:57,200 --> 01:35:00,199 I caused her to get hurt. 773 01:35:00,680 --> 01:35:04,879 She performed her duty very well. 774 01:35:04,880 --> 01:35:06,799 I think you shouldn't blame yourself. 775 01:35:09,800 --> 01:35:11,839 Are you scared? 776 01:35:13,120 --> 01:35:19,239 I'm not scared, but I'm scared to die before seeing my child's face. 777 01:35:22,040 --> 01:35:26,599 I don't need anything else except to know that she is safe. 778 01:35:27,920 --> 01:35:32,319 As long as I am alive, you will be safe... 779 01:35:32,360 --> 01:35:34,359 and definitely see your child. 780 01:35:38,960 --> 01:35:42,839 Thank you very much for everything you do for me. 781 01:35:47,840 --> 01:35:49,959 I understand... 782 01:35:51,400 --> 01:35:55,399 that you need to walk forward instead of retracting to start something new. 783 01:35:59,720 --> 01:36:02,239 I just want to be someone next to you... 784 01:36:03,080 --> 01:36:06,679 who takes care of your safety while you walk forward. 785 01:36:32,760 --> 01:36:35,519 Be careful of the floor. 786 01:36:35,640 --> 01:36:37,319 Walk. 787 01:36:38,360 --> 01:36:43,159 Okay. The wind is so cool! 788 01:36:43,160 --> 01:36:46,599 It seems pretty. 789 01:36:50,400 --> 01:36:52,559 - Grandma. - Yeah? 790 01:36:53,680 --> 01:36:56,719 About the marriage, can we leave it for later? 791 01:36:56,880 --> 01:37:00,479 Oh. Naem saved your life. 792 01:37:00,480 --> 01:37:04,999 You should quickly decide on the wedding date. 793 01:37:05,040 --> 01:37:08,839 But... but gratitude and love are different issues, Grandma. 794 01:37:08,880 --> 01:37:14,879 Eh... Talking like this, do you have a lover already? 795 01:37:17,000 --> 01:37:20,559 Naam? Right? 796 01:37:25,840 --> 01:37:28,439 It's not, Grandma. You're just talking. 797 01:37:28,480 --> 01:37:31,199 Oh. Hey. I want to tell you. 798 01:37:31,560 --> 01:37:36,479 For a policeman and a witness to love each other is not good. 799 01:37:36,520 --> 01:37:44,399 You must be able to separate it. If not, a woman like Naam will get damaged. 800 01:37:44,440 --> 01:37:48,599 Understand? Huh? 801 01:37:50,040 --> 01:37:52,519 Yes. 802 01:37:54,720 --> 01:37:57,039 Go, Grandma. Let's go walk over there. 803 01:37:57,040 --> 01:37:59,040 Go. Go. Go. 804 01:38:07,320 --> 01:38:09,119 Thank you. 805 01:38:20,000 --> 01:38:21,959 Hey! 806 01:38:21,960 --> 01:38:26,159 You two are eating it, right?! I bought it for Naem, 807 01:38:26,160 --> 01:38:27,919 not for you! 808 01:38:29,080 --> 01:38:31,279 I'm just eating a bit and you're complaining. 809 01:38:31,480 --> 01:38:35,039 A bit. A bit. Look! Your mouth is full. It's probably a kilo. 810 01:38:35,320 --> 01:38:37,199 For real. Come! 811 01:38:37,200 --> 01:38:39,799 Stretch out your hand. 812 01:38:39,800 --> 01:38:40,919 It's tasty. 813 01:38:40,920 --> 01:38:41,519 Okay. 814 01:38:41,720 --> 01:38:44,999 The last one for Yeeo's girlfriend. 815 01:38:49,120 --> 01:38:55,319 I think that if you get discharged this time, 816 01:38:55,320 --> 01:38:57,919 there will absolutely be an auspicious event. 817 01:38:59,960 --> 01:39:03,479 If I get Naem as my granddaughter-in-law, 818 01:39:03,480 --> 01:39:07,679 I will have no limits for the bridal price! 819 01:39:07,680 --> 01:39:09,199 Hahaha. 820 01:39:42,480 --> 01:39:45,359 A person and ghost cannot love each other. 821 01:39:47,000 --> 01:39:50,679 A person loving a ghost who has a lover is not possible. 822 01:39:53,640 --> 01:39:56,119 Why is it this chaotic? 823 01:40:19,080 --> 01:40:22,359 - I'm here to see Aunt Thara. - Khun Thara... 824 01:40:23,760 --> 01:40:25,079 Oh. 825 01:40:41,760 --> 01:40:43,919 - Hello, Aunt. - Popetorn. 826 01:40:50,000 --> 01:40:52,839 I hired an private investigator to find you... 827 01:40:52,840 --> 01:40:56,840 and found out that people harmed you here. 828 01:40:58,400 --> 01:41:02,439 If you want to rest, why didn't you tell me? 829 01:41:02,480 --> 01:41:05,239 When I go or leave, I must inform you? 830 01:41:08,240 --> 01:41:11,440 I'm sorry. I'm just worried about you. 831 01:41:12,400 --> 01:41:15,719 At least, if I was able to come, I would be able to take care of you too. 832 01:41:16,040 --> 01:41:18,559 Commander Songkran is taking good care of me. 833 01:41:19,320 --> 01:41:21,159 Aunt, are you sure? 834 01:41:22,320 --> 01:41:27,519 Aunt, the past between him and you was a long time ago. 835 01:41:28,360 --> 01:41:30,239 How can you be sure, 836 01:41:31,400 --> 01:41:35,399 that from that day to this day, he is still sincere to you? 837 01:41:36,480 --> 01:41:41,039 And that he isn't doing everything for benefits in return? 838 01:41:51,520 --> 01:41:56,399 Which good official would kidnap you like this? 839 01:41:58,800 --> 01:42:01,439 Khun Thara was willing to come with me. 840 01:42:04,920 --> 01:42:10,639 Or was Aunt Thara considerate of her old friend? 841 01:42:13,720 --> 01:42:15,519 Someone will kill you. 842 01:42:15,920 --> 01:42:20,519 Who knows? The closest people are the scariest. 843 01:42:22,760 --> 01:42:26,239 Enough. I want to rest. 844 01:42:40,080 --> 01:42:42,239 I am confident she is around here. 845 01:42:45,240 --> 01:42:47,959 I desperately want to find P'Torn. 846 01:42:47,960 --> 01:42:52,119 Quickly take me to find my body, so I can get out of your life. 847 01:42:52,120 --> 01:42:53,879 Go where you want. 848 01:42:53,880 --> 01:42:55,799 Aunt, be careful! 849 01:42:56,640 --> 01:43:02,999 ♪ Can you stop the clock in your heart? ♪ 850 01:43:03,040 --> 01:43:09,759 ♪ Stay here with me and don't go far. ♪ 851 01:43:09,800 --> 01:43:13,359 ♪ If you still love, ♪ 852 01:43:13,440 --> 01:43:16,799 ♪ don't leave me, ♪ 853 01:43:16,800 --> 01:43:23,799 ♪ stay with me always, can you? ♪ 64537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.