Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:24,359
Hey.
2
00:00:37,560 --> 00:00:39,959
That ghost!
3
00:00:39,960 --> 00:00:42,759
Help me!
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,239
Please let me go. I'm scared. I beg you.
5
00:00:45,280 --> 00:00:47,439
I came all the way here for you.
6
00:00:47,720 --> 00:00:50,159
If I let you easily, then I'm stupid.
7
00:00:52,000 --> 00:00:54,639
Aunt Prig!
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,639
What are you doing here?
9
00:00:57,760 --> 00:01:01,039
Don't say that you carpooled with Commander Songkran.
10
00:01:03,240 --> 00:01:06,319
Can't I vacation at the sea?
11
00:01:06,320 --> 00:01:08,559
I want to see a loving couple...
12
00:01:08,560 --> 00:01:11,159
woo each other.
13
00:01:12,840 --> 00:01:14,759
Who?
14
00:01:14,760 --> 00:01:17,839
Well, you and Lieutenant Yeeo.
15
00:01:18,720 --> 00:01:20,439
Crazy!
16
00:01:20,440 --> 00:01:23,439
I don't have feelings for him.
17
00:01:26,360 --> 00:01:29,119
I can handle slap and kiss.
18
00:01:29,360 --> 00:01:32,559
But don't you can deceive my eyes.
(It's a play on words of slap and deceive.)
19
00:02:56,640 --> 00:02:58,719
Focus on receiving the merit.
20
00:03:19,040 --> 00:03:21,639
You're receiving combo merit.
21
00:03:23,120 --> 00:03:24,719
How?
22
00:03:24,760 --> 00:03:27,359
Many people are giving you merit...
23
00:03:27,400 --> 00:03:29,719
at the same time.
24
00:03:29,760 --> 00:03:31,879
Many people?
25
00:03:31,920 --> 00:03:34,119
The man is coming.
26
00:03:34,160 --> 00:03:37,439
Wait, Pa Prig! Tell me first!
27
00:03:37,480 --> 00:03:39,279
Who are you talking to?
28
00:03:40,440 --> 00:03:43,319
Oh. It's nothing.
29
00:03:44,720 --> 00:03:47,319
Thank you for making merit for me.
30
00:03:47,360 --> 00:03:51,519
Even though I have amnesia, but I know...
31
00:03:51,560 --> 00:03:54,239
that no one has done this.
32
00:03:56,040 --> 00:03:57,519
I'm also not sure...
33
00:03:57,560 --> 00:04:00,999
if this will reach you.
34
00:04:01,040 --> 00:04:02,839
However, a pretty person like you...
35
00:04:02,920 --> 00:04:06,959
I think... people please you already.
36
00:04:06,960 --> 00:04:12,199
Pleasing and caring is not the same.
37
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Pleasing...
38
00:04:14,000 --> 00:04:16,159
is used to get benefit.
39
00:04:16,160 --> 00:04:19,839
However, caring is used because of love.
40
00:04:24,680 --> 00:04:26,439
To say...
41
00:04:26,440 --> 00:04:28,799
the people who actually care for me is...
42
00:04:28,800 --> 00:04:32,079
only Grandma and Naem.
43
00:04:34,240 --> 00:04:35,919
There may be another person,
44
00:04:35,920 --> 00:04:39,399
but you never cared to look.
45
00:05:06,320 --> 00:05:08,199
Why are you crying?
46
00:05:10,240 --> 00:05:11,599
Child...
47
00:05:13,120 --> 00:05:14,679
I miss you.
48
00:05:27,320 --> 00:05:28,679
By now,
49
00:05:30,000 --> 00:05:34,039
my mom may be crying because she misses me like you.
50
00:06:20,520 --> 00:06:21,519
Commander.
51
00:06:22,200 --> 00:06:24,799
Are there any traces of the one who harmed Khun Thara?
52
00:06:24,920 --> 00:06:25,799
Not yet.
53
00:06:27,280 --> 00:06:29,879
They're probably trying to find her.
54
00:06:33,960 --> 00:06:36,199
- What picture are you painting?
- Khun. Khun.
55
00:06:37,320 --> 00:06:38,559
I think...
56
00:06:38,720 --> 00:06:41,919
the criminal is someone Khun Thara knows.
57
00:06:49,040 --> 00:06:50,519
A picture of my daughter.
58
00:06:50,800 --> 00:06:52,199
Daughter?
59
00:06:55,600 --> 00:06:57,199
A picture of your child?
60
00:07:05,280 --> 00:07:06,320
Khun!
61
00:07:18,800 --> 00:07:20,759
Don't do that.
62
00:07:21,200 --> 00:07:23,999
I think your child is okay.
63
00:07:28,680 --> 00:07:31,239
Do it good. Can you reach it?
64
00:07:31,480 --> 00:07:32,839
Hurry.
65
00:07:51,520 --> 00:07:52,679
Who is it?
66
00:07:57,480 --> 00:07:59,279
Why was there suddenly wind?
67
00:07:59,320 --> 00:08:00,799
Who are you talking to?!
68
00:08:04,120 --> 00:08:05,639
Aunt Prig, you teased her?
69
00:08:06,400 --> 00:08:07,199
No!
70
00:08:07,320 --> 00:08:10,479
I didn't do it. Why would I?
71
00:08:11,000 --> 00:08:12,919
Mother and daughter getting separated...
72
00:08:13,400 --> 00:08:16,839
or meeting each other, it's not my problem.
73
00:08:18,360 --> 00:08:20,439
Everything has its reasons.
74
00:08:27,880 --> 00:08:29,319
Want to play in the sea?
75
00:08:29,360 --> 00:08:30,399
Go. Go.
76
00:08:30,480 --> 00:08:31,999
So we'll be sea ghosts!
77
00:08:42,120 --> 00:08:43,479
I feel sorry.
78
00:09:03,360 --> 00:09:05,919
Girls, smile prettily.
79
00:09:12,080 --> 00:09:13,559
How is it, Naam?
80
00:09:14,240 --> 00:09:15,839
See it? See it?
81
00:09:17,320 --> 00:09:18,719
Have you seen it?
82
00:09:19,920 --> 00:09:22,119
Don't yell! Look!
83
00:09:22,720 --> 00:09:24,799
- Did you see it?!
- Not yet!
84
00:09:25,520 --> 00:09:27,399
It left, Aunt Prig. It left.
85
00:09:37,000 --> 00:09:39,999
Goodness! Why did it show up?!
86
00:09:40,000 --> 00:09:42,319
I don't know why either!
87
00:09:42,880 --> 00:09:44,799
What crazy ghost is scared of ghosts?
88
00:10:01,200 --> 00:10:03,959
Excuse me. I'm sleepy.
89
00:10:23,440 --> 00:10:24,719
- Excuse me.
- Okay.
90
00:10:24,720 --> 00:10:25,839
Thank you.
91
00:10:39,000 --> 00:10:40,599
You forgot your things.
92
00:10:43,120 --> 00:10:44,599
Thank you.
93
00:10:45,480 --> 00:10:48,119
You're welcome. I'm happy to do it for you.
94
00:10:54,600 --> 00:10:55,959
Be careful!
95
00:11:09,600 --> 00:11:10,479
Khun.
96
00:11:15,480 --> 00:11:16,759
I'm sorry.
97
00:11:19,880 --> 00:11:21,759
I don't need an apology.
98
00:11:23,000 --> 00:11:24,919
But don't do this to me again.
99
00:11:30,000 --> 00:11:31,999
Listen clearly.
100
00:11:32,720 --> 00:11:35,959
We will never begin anew.
101
00:11:36,680 --> 00:11:39,279
If you're hoping for something from me, I have nothing to give.
102
00:11:41,440 --> 00:11:44,559
Before, I understood that you needed the best thing.
103
00:11:45,000 --> 00:11:48,359
Which is why you trampled my love until it became worthless.
104
00:11:51,320 --> 00:11:54,799
But now, if you think I want something from you,
105
00:11:55,160 --> 00:11:57,679
you have belittled my love.
106
00:12:50,200 --> 00:12:53,159
I won't get involved in politics.
107
00:13:14,400 --> 00:13:19,439
Listen clearly. We will never begin anew.
108
00:13:19,440 --> 00:13:22,399
If you're hoping for something from me, I have nothing to give.
109
00:13:37,000 --> 00:13:39,199
Is something wrong, Commander?
110
00:13:40,560 --> 00:13:42,639
No. There's nothing.
111
00:13:52,160 --> 00:13:56,079
Let me ask you. Why this woman?
112
00:14:00,560 --> 00:14:02,239
The issues of the heart,
113
00:14:03,720 --> 00:14:06,959
sometimes, it is more reasons than an outsider can understand.
114
00:14:09,920 --> 00:14:14,759
One day, when you love with your whole heart, you will know.
115
00:15:00,440 --> 00:15:02,999
Why must I worry about him?
116
00:15:28,720 --> 00:15:31,439
Why are you crying?
117
00:15:32,440 --> 00:15:35,599
So, do you love him or not?
118
00:15:38,120 --> 00:15:39,599
Love.
119
00:15:41,000 --> 00:15:42,879
You hear me?!
120
00:15:44,280 --> 00:15:46,759
I love Songkran like a friend...
121
00:15:47,600 --> 00:15:50,079
and it will never be more than that.
122
00:15:56,880 --> 00:15:59,799
If love can be commanded,
123
00:15:59,840 --> 00:16:04,479
in this world, no one will be hurt because of love.
124
00:16:38,920 --> 00:16:41,999
How is Thara Group right now?
125
00:16:42,040 --> 00:16:46,399
Captain. I'm returning to Bangkok.
126
00:16:46,440 --> 00:16:51,159
We can work. However, if we talk about Khun Thara,
127
00:16:51,200 --> 00:16:54,679
if she doesn't come soon,
128
00:16:54,680 --> 00:16:57,639
all the companies under Thara Group may have problems.
129
00:16:57,680 --> 00:17:00,439
So, what are the problems?
130
00:17:01,800 --> 00:17:04,318
There may be a takeover.
131
00:17:04,640 --> 00:17:07,879
- Because the foreigners...
- I'm returning to Bangkok.
132
00:17:08,160 --> 00:17:10,999
- are starting to get mad.
- You can't return.
133
00:17:11,000 --> 00:17:15,119
Why not? You see that my company is having problems.
134
00:17:15,440 --> 00:17:18,639
If you return, you die.
135
00:17:18,640 --> 00:17:25,838
I'd rather die than see everything I created go to
ruins because of your evidence-less suspicion.
136
00:17:27,360 --> 00:17:29,159
Lieutenant.
137
00:17:29,440 --> 00:17:32,839
Don't let anyone enter or leave without permission.
138
00:17:37,320 --> 00:17:42,359
Songkran. Songkran. Songkran!
139
00:18:06,480 --> 00:18:08,199
Wait, Commander.
140
00:18:09,320 --> 00:18:11,119
How will you solve the problem?
141
00:18:11,560 --> 00:18:16,279
I already found a way out. You all just deal with Khun Thana.
142
00:18:47,440 --> 00:18:50,479
Hello? Hello.
143
00:18:50,480 --> 00:18:54,519
Sure. Let me finish work here first.
144
00:18:54,720 --> 00:18:57,599
Okay. Okay. Goodbye.
145
00:19:05,960 --> 00:19:10,959
Khun Thara, I am going inside. Do you need anything?
146
00:19:10,960 --> 00:19:14,119
No. I want to be alone.
147
00:19:37,240 --> 00:19:44,679
Khun Thara. I think Commander chose to do that for your safety.
148
00:19:46,960 --> 00:19:53,479
I know, but has he ever cared about other people's feelings?
149
00:19:57,200 --> 00:19:59,279
Sorry.
150
00:19:59,880 --> 00:20:03,439
It's because he cares too much about others.
151
00:20:03,440 --> 00:20:05,759
That's why he is alone to this day.
152
00:20:43,360 --> 00:20:48,279
You said that to make excuses for Commander Songkran?
153
00:20:49,040 --> 00:20:52,839
I didn't make excuses. What I see, I say.
154
00:20:52,920 --> 00:20:55,919
If it was you, would you wait?
155
00:20:58,800 --> 00:21:04,839
Of course, I would wait. When I love someone, I'll always love her.
156
00:21:06,440 --> 00:21:10,279
Have you ever loved anyone sincerely in this life?
157
00:21:19,000 --> 00:21:20,919
I have before.
158
00:21:27,880 --> 00:21:31,279
I'm kidding. Okay. What if it was you?
159
00:21:31,280 --> 00:21:35,359
If you love someone and promised them,
160
00:21:35,440 --> 00:21:37,919
you would follow that promise, right?
161
00:21:38,240 --> 00:21:43,559
Of course I would. Even I can't remember anything,
162
00:21:43,560 --> 00:21:47,999
I will never forget it when I remember again.
163
00:21:48,560 --> 00:21:50,159
Really?
164
00:21:50,160 --> 00:21:51,799
Really.
165
00:22:38,240 --> 00:22:39,839
Naem!
166
00:22:41,920 --> 00:22:43,800
I wondered who it was.
167
00:22:57,520 --> 00:23:00,999
Khun Thara disappeared. It decreased our credibility.
168
00:23:01,400 --> 00:23:05,119
Talking about foreign shareholders, they only give us until today.
169
00:23:07,400 --> 00:23:12,399
If Khun Thara doesn't return, there will be a
vote to choose a new president of Thara Group.
170
00:23:16,520 --> 00:23:20,879
Okay, everyone. I know that everyone is worried about this.
171
00:23:23,120 --> 00:23:29,359
I don't want to see the company Aunt Thara
created with her hands to fall to a stranger.
172
00:23:30,880 --> 00:23:35,559
It's just that, right now, we really don't know her location.
173
00:23:48,480 --> 00:23:51,439
Khun Thara. This is Lieutenant Naem.
174
00:23:54,240 --> 00:23:55,799
Hello.
175
00:23:55,800 --> 00:23:59,439
Commander Songkran sent Lieutenant
Naem to help with your problem.
176
00:24:05,680 --> 00:24:10,079
Khun Thara can't go to the meeting.
How can Lieutenant Naem help?
177
00:24:13,160 --> 00:24:15,399
You know what I'm thinking of doing, right?
178
00:24:25,560 --> 00:24:28,999
It's almost noon. Can you contact Khun Thara yet?
179
00:24:37,880 --> 00:24:42,759
I think, right now, she's probably on her way.
180
00:24:42,760 --> 00:24:46,199
I hope that everyone calms down first.
181
00:24:47,960 --> 00:24:51,159
Even Khun Popetorn, Khun Thara's right hand,
182
00:24:51,160 --> 00:24:53,639
doesn't even know where she is.
183
00:24:54,440 --> 00:24:57,039
How can we calm down?
184
00:25:15,440 --> 00:25:17,159
P'Torn.
185
00:25:17,680 --> 00:25:21,679
I must apologize for startling you with my disappearance.
186
00:25:21,680 --> 00:25:25,639
Also, I apologize for having this
meeting through a video conference.
187
00:25:25,920 --> 00:25:29,679
Aunt Thara, are you safe?
188
00:25:29,680 --> 00:25:32,799
After the incident, I had some health problems.
189
00:25:33,240 --> 00:25:37,439
So, I wanted to rest and recuperate in a calm and private place.
190
00:25:37,440 --> 00:25:42,479
The company president disappeared
unknowingly. This resulted in company losses.
191
00:25:42,480 --> 00:25:46,799
I have personal reasons that I cannot tell anyone.
192
00:25:46,800 --> 00:25:51,599
However, soon, I think I will be able to work normally.
193
00:25:52,080 --> 00:25:56,599
I need to know the location of Khun
Thara's video conference signal.
194
00:25:56,600 --> 00:25:58,119
Yes!
195
00:26:05,360 --> 00:26:06,639
Got it yet?
196
00:26:07,480 --> 00:26:09,639
I'm searching for it.
197
00:26:11,680 --> 00:26:14,999
I almost got it, but the signal is very weak.
198
00:26:19,800 --> 00:26:21,199
All done.
199
00:26:21,200 --> 00:26:23,679
We lost the signal.
200
00:26:23,680 --> 00:26:25,079
Fix it!
201
00:26:25,080 --> 00:26:26,639
Okay.
202
00:26:29,520 --> 00:26:32,479
The signal is back. I almost have the location.
203
00:26:32,480 --> 00:26:34,639
I'll have it in ten seconds.
204
00:26:35,080 --> 00:26:37,439
- Almost there?
- Ten seconds.
205
00:26:38,960 --> 00:26:40,759
Five more seconds.
206
00:26:40,760 --> 00:26:42,599
- How much?
- Five seconds.
207
00:26:44,000 --> 00:26:49,439
And to make the Thara Group continue working without problems,
208
00:26:49,440 --> 00:26:51,319
I would like to appoint Popetorn...
209
00:26:51,320 --> 00:26:56,319
to handle company work temporarily before I return.
210
00:26:56,600 --> 00:26:58,559
I entrust it to you, Popetorn.
211
00:26:58,560 --> 00:27:02,679
With great pleasure, Aunt Thara.
212
00:27:44,600 --> 00:27:48,279
They will never know our location.
213
00:27:55,160 --> 00:27:58,839
Thank you very much for helping fix the problem in time.
214
00:27:58,880 --> 00:28:00,999
Yeeo help me too.
215
00:28:01,000 --> 00:28:03,479
He taught me.
216
00:28:12,600 --> 00:28:14,239
Hey!
217
00:28:14,240 --> 00:28:20,079
"He taught me." Bragger.
218
00:28:21,120 --> 00:28:24,839
Miss Bragging-about-your-memory, you're starting to be excessive.
219
00:28:24,880 --> 00:28:26,439
Who are you calling that?
220
00:28:26,520 --> 00:28:29,279
If you're like that, then accept it.
221
00:28:29,320 --> 00:28:33,759
Stuck-up policeman. Rotten-mouth. Maggot-mouth.
222
00:28:36,320 --> 00:28:41,439
Naem, does my mouth have maggots? Look for me.
223
00:28:43,480 --> 00:28:44,079
There aren't any.
224
00:28:49,000 --> 00:28:51,399
We're done. Go rest.
225
00:28:51,480 --> 00:28:56,879
Naem, other than working well, you
are nice to even think of other people.
226
00:28:57,200 --> 00:28:58,879
Not like...
227
00:29:03,960 --> 00:29:06,119
Not like who?
228
00:29:07,280 --> 00:29:10,279
Nothing, Naem. Pack the stuff.
229
00:29:28,960 --> 00:29:32,679
They're acting strange.
230
00:29:32,720 --> 00:29:37,079
Being a woman, you shouldn't pout too much.
231
00:29:37,120 --> 00:29:39,199
I'm not pouting.
232
00:29:39,200 --> 00:29:42,159
Do you know why men like tease us?
233
00:29:42,160 --> 00:29:43,399
I don't know.
234
00:29:43,400 --> 00:29:47,079
Don't know. Don't know. Don't know.
Whatever I ask, you don't know.
235
00:29:48,520 --> 00:29:50,479
Let's walk around downstairs.
236
00:29:50,480 --> 00:29:51,799
No.
237
00:29:51,800 --> 00:29:57,199
Let's go. Come on. I want to see foreigners.
238
00:30:02,440 --> 00:30:04,359
You're pouting a lot!
239
00:30:07,920 --> 00:30:12,119
They intended to not let us know Aunt Thara's location.
240
00:30:17,240 --> 00:30:19,679
Or do they already know that we-
241
00:30:19,760 --> 00:30:21,839
Impossible.
242
00:30:25,480 --> 00:30:30,079
Commander Songkran is behind Aunt Thara's disappearance.
243
00:30:33,600 --> 00:30:36,839
He's trying to play a psychological game with us.
244
00:30:40,200 --> 00:30:42,919
Then, right now, we both must be cautious.
245
00:30:51,840 --> 00:30:57,399
You worked very well, Khun Daranee. I entrust Khun Thara to you.
246
00:30:57,400 --> 00:31:00,279
After work, I'll go there.
247
00:31:33,360 --> 00:31:36,479
Waiting for Commander Songkran, huh?
248
00:31:39,040 --> 00:31:40,319
No.
249
00:31:41,440 --> 00:31:44,639
I'm not waiting for him. No way.
250
00:31:47,600 --> 00:31:52,399
Your mouth and heart are not the same.
Other than making your heart unhappy,
251
00:31:52,400 --> 00:31:57,479
it creates sorrow. It's torturous sorrow too.
252
00:32:04,640 --> 00:32:06,079
Khun Thara.
253
00:32:06,200 --> 00:32:08,199
Me and Yeeo are going shopping.
254
00:32:08,200 --> 00:32:10,559
Do you want to eat anything in particular?
255
00:32:12,480 --> 00:32:15,119
She's even stealing my duty!
256
00:32:15,120 --> 00:32:16,639
She may cast me aside.
257
00:32:16,640 --> 00:32:18,839
Anything is good.
258
00:32:18,840 --> 00:32:20,599
Okay. Let's go.
259
00:32:24,840 --> 00:32:26,119
Come here.
260
00:32:35,760 --> 00:32:37,439
Want to go together?
261
00:32:37,440 --> 00:32:41,879
No. I don't want to be a fishbone in the throat (a third wheel).
262
00:32:45,640 --> 00:32:49,239
Coincidentally, I like to eat lots of fishbone like you.
263
00:32:50,960 --> 00:32:52,559
Follow.
264
00:33:02,240 --> 00:33:06,559
You're here to be sweet with your
girlfriend. Why force me to come?
265
00:33:06,600 --> 00:33:08,479
For satisfaction. Why?
266
00:33:08,520 --> 00:33:10,839
Totalitarian.
267
00:33:10,840 --> 00:33:12,759
Let's go here for a bit.
268
00:33:14,120 --> 00:33:16,679
Excuse me. How much are you selling for?
269
00:33:16,680 --> 00:33:18,039
1 kilo for 150.
270
00:33:18,040 --> 00:33:21,759
Oh. The other day, 2 kilos was for 150.
271
00:33:24,680 --> 00:33:25,919
Okay.
272
00:33:25,920 --> 00:33:29,079
Thank you.
273
00:33:29,080 --> 00:33:31,919
- Want to eat it?
- Let's try.
274
00:33:35,240 --> 00:33:37,119
Is this enough?
275
00:33:37,120 --> 00:33:40,759
- Then, I'll take this too.
- This?
276
00:33:45,560 --> 00:33:49,719
- Enough?
- Aunt, can it be less than this?
277
00:33:54,560 --> 00:33:56,719
What are you making?
278
00:33:56,720 --> 00:33:59,159
I don't even know yet.
279
00:34:04,360 --> 00:34:07,999
Squid. Is that mackerel?
280
00:34:22,760 --> 00:34:28,839
Right, but today, I want to eat pork baked in sauce and salad.
281
00:34:32,040 --> 00:34:34,519
Khun. I remember now.
282
00:34:34,520 --> 00:34:38,198
I like salad and pork baked in sauce.
283
00:34:38,199 --> 00:34:40,879
I remember a lot now.
284
00:34:42,080 --> 00:34:45,198
You remembered what I like to eat.
285
00:34:46,840 --> 00:34:48,599
Pork baked in sauce and salad?
286
00:34:48,600 --> 00:34:53,678
Mm-hm. Make it the best. I really want to eat it.
287
00:34:53,679 --> 00:34:55,559
Where did you get the mood to eat it?
288
00:34:57,800 --> 00:35:00,239
Let me look at the vegetables too.
289
00:35:04,960 --> 00:35:07,719
I'll take this too.
290
00:35:33,960 --> 00:35:36,919
Send it to address I told you.
291
00:35:36,920 --> 00:35:39,079
Sure.
292
00:35:40,080 --> 00:35:41,839
Don't let anyone know.
293
00:35:41,840 --> 00:35:43,319
Yes, Sir.
294
00:35:45,080 --> 00:35:47,199
Sergeant Noknoi is about to leave.
295
00:35:47,320 --> 00:35:51,159
Thanks a lot. I'll handle it.
296
00:36:02,280 --> 00:36:03,839
Hello, Sergeant.
297
00:36:03,840 --> 00:36:07,519
Oh, Khun Nubdao. Have business around here?
298
00:36:07,520 --> 00:36:12,279
I have something to consult with you and want some advice.
299
00:36:12,280 --> 00:36:17,079
Are you busy?
300
00:36:19,200 --> 00:36:25,039
I would like to bother you for a moment. Please?
301
00:36:34,320 --> 00:36:36,519
What is the matter?
302
00:36:36,520 --> 00:36:41,599
If you want to arrange an event to let people
know about drugs, I am happy to help.
303
00:36:41,600 --> 00:36:47,199
Also, I am ready to speak about
losing my daughter from drugs too.
304
00:36:47,200 --> 00:36:49,399
Thank you for your kindness.
305
00:36:49,800 --> 00:36:52,599
Drugs are bad for people.
306
00:36:52,600 --> 00:36:56,279
You and I have been hurt from this a lot.
307
00:36:56,520 --> 00:36:59,119
We should let people know about it.
308
00:36:59,120 --> 00:37:02,519
So, no one else will lose what we lost.
309
00:37:03,200 --> 00:37:06,599
I have business to attend. Excuse me.
310
00:37:34,000 --> 00:37:36,319
Hey. What are you doing?
311
00:37:38,000 --> 00:37:40,599
My pen fell around here.
312
00:37:45,000 --> 00:37:47,199
Where did it fall? Want me to help?
313
00:37:47,200 --> 00:37:50,999
It's okay. It's okay if I can't find it.
314
00:37:51,000 --> 00:37:54,119
- Hey. It's okay. I'll help you find it.
- Sergeant.
315
00:37:56,520 --> 00:37:58,799
I forgot to give you my card...
316
00:37:58,800 --> 00:38:03,919
in case you have more ideas about arranging the event.
317
00:38:03,920 --> 00:38:07,599
Khun Nubdao, you gave one to me at the last event.
318
00:38:10,120 --> 00:38:13,319
Goodness. I guess I worked too much that my memory is blurred.
319
00:38:13,320 --> 00:38:15,799
I am really sorry.
320
00:38:15,800 --> 00:38:19,199
You are really hardworking for the society.
321
00:38:19,200 --> 00:38:22,999
I should thank you on behalf of society instead.
322
00:38:24,800 --> 00:38:28,599
Then, I won't bother you anymore.
323
00:38:28,600 --> 00:38:30,319
Okay.
324
00:38:30,320 --> 00:38:33,119
- Goodbye.
- Good luck.
325
00:38:39,000 --> 00:38:40,959
Oh.
326
00:39:07,920 --> 00:39:10,359
Commander had Sergeant Noknoi give Khun Thara a gift.
327
00:39:10,400 --> 00:39:13,079
However, he doesn't want her to know now.
328
00:39:14,040 --> 00:39:16,639
Afraid it won't be a surprise, huh?
329
00:39:20,640 --> 00:39:24,319
What are you talking about? It looks suspicious.
330
00:39:25,120 --> 00:39:27,439
We're wooing each other. Why?
331
00:39:27,440 --> 00:39:30,119
What?
332
00:39:30,720 --> 00:39:32,799
Nothing.
333
00:39:34,120 --> 00:39:39,279
Then, I'll call Sergeant Noknoi to see where he's at.
334
00:39:41,320 --> 00:39:45,999
What? It's the daytime. Aren't you
embarrassed of ghosts and deities?
335
00:39:46,040 --> 00:39:49,839
The ghosts who like to watch people
woo each other should be embarrassed.
336
00:39:50,640 --> 00:39:53,119
- Are you retorting me?
- Why?
337
00:39:53,120 --> 00:39:56,839
- I can't tolerate anymore!
- Why? What will you do?
338
00:40:00,840 --> 00:40:03,919
- Where?
- Are you laughing at me?
339
00:40:03,920 --> 00:40:06,239
- You're laughing at me, right? Fine.
- Why?
340
00:40:06,240 --> 00:40:09,919
What can you do? What will you do?
341
00:40:14,520 --> 00:40:17,439
You can't do anything, right? I'm going.
342
00:40:20,040 --> 00:40:22,719
Khun!
343
00:40:22,720 --> 00:40:25,119
Wait!
344
00:40:26,040 --> 00:40:28,239
What?
345
00:40:29,240 --> 00:40:32,319
Why do you like teasing me?
346
00:40:32,320 --> 00:40:35,239
You are cute when you're mad.
347
00:40:39,640 --> 00:40:42,919
Especially when you're shy, you're cuter.
348
00:40:45,440 --> 00:40:47,839
- Crazy person.
- Crazy ghost.
349
00:40:47,840 --> 00:40:50,919
- Stuck-up!
- Demanding ghost.
350
00:40:53,240 --> 00:40:57,559
If you don't tease or curse me one day, will you die?
351
00:40:58,840 --> 00:41:01,119
I probably won't die.
352
00:41:01,120 --> 00:41:05,239
However, I'll be unhappy when you aren't here for me to tease.
353
00:41:07,520 --> 00:41:11,439
- I better go see Khun Thara.
- Wait. Wait.
354
00:41:12,520 --> 00:41:14,519
What?
355
00:41:14,520 --> 00:41:18,719
That is my room. Khun Thara's room is over there.
356
00:42:05,240 --> 00:42:08,359
Just now, I dreamed of my past.
357
00:42:09,120 --> 00:42:12,439
I was with my lover. It's for real.
358
00:42:12,640 --> 00:42:16,519
I called him "P'Torn."
359
00:42:56,320 --> 00:43:01,839
From the GPS signal, Sergeant's car
is heading towards the motorway.
360
00:43:07,040 --> 00:43:10,239
This time, we will definitely see Aunt Thara.
361
00:43:20,920 --> 00:43:23,159
What? Hey. Hey!
362
00:43:33,720 --> 00:43:37,519
Damn. Why must it be flat now?!
363
00:43:40,160 --> 00:43:42,160
How?
364
00:43:43,840 --> 00:43:46,639
The GPS signal stopped.
365
00:43:46,760 --> 00:43:49,559
- Where?
- Chonburi.
366
00:43:50,640 --> 00:43:53,599
That's where she's hiding.
367
00:44:00,320 --> 00:44:02,839
Take your subordinates to Chonburi.
368
00:44:02,840 --> 00:44:06,719
I'll send you the address by phone.
369
00:44:27,520 --> 00:44:29,119
Nae-
370
00:44:36,520 --> 00:44:38,919
Where is she in a rush to?
371
00:44:42,440 --> 00:44:45,119
Your girlfriend isn't here. Why not follow her?
372
00:44:45,120 --> 00:44:47,839
She's a little girl. It's worrisome.
373
00:44:47,840 --> 00:44:53,639
Hey, Khun. I must help Captain Daranee take care of Khun Thara.
374
00:44:53,640 --> 00:44:56,919
That's good. You know your duty.
375
00:45:08,120 --> 00:45:09,759
- What is it?
- I found his car.
376
00:45:09,920 --> 00:45:12,839
However, the car tire is busted and the driver isn't here.
377
00:45:13,120 --> 00:45:14,639
And that Sergeant?
378
00:45:14,840 --> 00:45:18,439
Locals said a car picked him up.
379
00:45:23,840 --> 00:45:25,839
Damn!
380
00:45:25,840 --> 00:45:30,919
Just a bit. A little more and I would have gotten her!
381
00:45:42,360 --> 00:45:44,639
Commander told me to send this to your hands.
382
00:45:44,840 --> 00:45:46,439
Thank you.
383
00:46:03,640 --> 00:46:05,439
The orange jasmine flower,
384
00:46:05,440 --> 00:46:09,919
the best and prettiest bunch for you.
385
00:46:12,440 --> 00:46:16,719
He made an effort to have his employee
overcome provinces to send flowers.
386
00:46:16,720 --> 00:46:19,519
It's so romantic!
387
00:46:20,520 --> 00:46:25,119
Commander probably wanted you to be refreshing like this flower.
388
00:46:26,040 --> 00:46:29,519
A person like Commander has a soft spot too.
389
00:46:32,440 --> 00:46:34,839
Thoughtless.
390
00:47:06,840 --> 00:47:10,079
I hurt your feelings the whole time,
391
00:47:11,040 --> 00:47:14,039
but you were always good to me.
392
00:47:18,440 --> 00:47:23,519
Why must you love me, Songkran?
393
00:47:31,640 --> 00:47:34,319
Love has never had reasons.
394
00:47:34,320 --> 00:47:37,239
It has never given the answer to anyone.
395
00:47:39,920 --> 00:47:42,719
How many people...
396
00:47:42,720 --> 00:47:45,159
will get the answer from their heart?
397
00:47:56,920 --> 00:47:59,239
Here, Bro. The keys. I handled the tire already.
398
00:47:59,240 --> 00:48:02,719
Thank you very much, Bro. Here, generosity.
399
00:48:07,320 --> 00:48:10,039
- Your kindness is superb.
- Yeah.
400
00:48:10,040 --> 00:48:13,159
- Tell me if you heed help. Good luck. Good luck.
- Okay. Goodbye.
401
00:48:13,640 --> 00:48:15,719
Thank you.
402
00:48:16,720 --> 00:48:18,279
His kindness is beautiful. He doesn't even want money.
403
00:48:18,440 --> 00:48:21,319
Hey. It's like I'm lucky two times.
404
00:48:21,320 --> 00:48:25,679
If I didn't have you and that guy help me,
Commander would scold me to death.
405
00:48:26,040 --> 00:48:28,680
It's okay.
406
00:48:41,720 --> 00:48:43,519
What is it?
407
00:48:45,320 --> 00:48:47,439
You found her?
408
00:48:47,440 --> 00:48:50,839
Good! Don't do anything yet.
409
00:48:51,720 --> 00:48:56,039
Watch first and then wait for my order.
410
00:49:05,120 --> 00:49:07,999
Found Aunt Thara already.
411
00:49:08,720 --> 00:49:11,519
When will you handle her?
412
00:49:13,040 --> 00:49:14,919
Tonight.
413
00:49:40,920 --> 00:49:44,079
- I'll help.
- Thank you.
414
00:49:51,800 --> 00:49:55,999
I bought you things to make merit tomorrow.
415
00:49:56,720 --> 00:49:59,039
Thank you, Lieutenant Naem, for handling it for me.
416
00:49:59,320 --> 00:50:01,519
You're welcome.
417
00:50:10,920 --> 00:50:13,599
Are you uneasy?
418
00:50:16,520 --> 00:50:22,079
Tomorrow is a holy day. I want to make merit for my child...
419
00:50:23,120 --> 00:50:26,079
whether she is living or...
420
00:50:30,920 --> 00:50:33,119
I miss my child.
421
00:50:39,320 --> 00:50:45,119
I believe that your child must miss you too.
422
00:51:05,720 --> 00:51:10,119
I must be a drama queen like what Stuck-up (Yeeo) said.
423
00:51:16,480 --> 00:51:20,919
Don't be too dramatic that you forget your mission.
424
00:51:22,320 --> 00:51:26,319
All spirits have times when they leave their body.
425
00:51:26,400 --> 00:51:32,599
If you cannot find your body in ten holy
days, you will never get in your body.
426
00:51:32,600 --> 00:51:35,719
If I can't get in my body, then I...
427
00:51:35,720 --> 00:51:37,399
You will die.
428
00:51:37,400 --> 00:51:39,319
Die?!
429
00:51:39,320 --> 00:51:40,999
Die.
430
00:51:41,000 --> 00:51:44,199
Die means that you expired.
431
00:51:44,360 --> 00:51:48,079
You have no life and no heart. You can't love anyone.
432
00:51:48,160 --> 00:51:53,599
Enough. Enough, Aunt Prig. Let's stay on the
issue of finding my body. Other things are for later.
433
00:51:53,600 --> 00:51:58,119
Don't pressure me. I'm stressed.
434
00:51:58,120 --> 00:52:02,799
Stressed that you can't find your body or about heart matters?
435
00:53:03,320 --> 00:53:07,399
All spirits have times when they leave their body.
436
00:53:07,400 --> 00:53:13,719
If you cannot find your body in ten holy
days, you will never get in your body.
437
00:53:24,200 --> 00:53:26,119
Go ahead and handle it.
438
00:53:58,920 --> 00:54:01,399
Criminals are entering the house!
439
00:54:01,400 --> 00:54:03,599
Where are you going?!
440
00:54:06,320 --> 00:54:08,759
Today, you surely won't escape from me!
441
00:54:09,000 --> 00:54:10,680
You!
442
00:54:17,400 --> 00:54:19,519
The flavor is the same.
443
00:54:19,760 --> 00:54:21,999
I did my best.
444
00:54:22,000 --> 00:54:26,199
Hey, Naem. Do you remember, at that time...
445
00:54:26,200 --> 00:54:29,919
they taught us how to start shooting?
446
00:54:29,920 --> 00:54:34,399
That time, they had us shoot next to each
other. This was your target and this was mine.
447
00:54:34,400 --> 00:54:40,599
When we shot, I shot yours and you
shot mine. Remember that time?
448
00:55:04,200 --> 00:55:06,519
Do you think you can run away?
449
00:55:19,320 --> 00:55:23,239
Your spirit must be mine!
450
00:56:25,000 --> 00:56:26,719
Help.
451
00:56:26,720 --> 00:56:30,319
Aunt Prig. Aunt Prig. Aunt Prig, help!
452
00:56:31,400 --> 00:56:33,519
Help...
453
00:56:36,520 --> 00:56:39,519
Let go of my young miss right now!
454
00:56:59,400 --> 00:57:01,599
Don't meddle!
455
00:57:14,400 --> 00:57:16,999
On holy days,
456
00:57:17,000 --> 00:57:21,119
all ghosts have the same amount of supernatural power.
457
00:57:22,000 --> 00:57:24,319
Your good power...
458
00:57:25,800 --> 00:57:29,119
cannot beat the power of my hatred!
459
00:57:32,120 --> 00:57:37,599
But karma will make your spirit burn in hell and not reborn!
460
00:57:37,600 --> 00:57:40,399
I will take this woman's spirit...
461
00:57:40,400 --> 00:57:43,199
to die in my place!
462
00:57:45,600 --> 00:57:49,919
Don't. If I offended you, I'm sorry.
463
00:57:52,200 --> 00:57:54,599
I won't accept your apology.
464
00:57:54,600 --> 00:57:58,399
Your spirit must go in my place!
465
00:58:10,320 --> 00:58:13,959
Damn! Why are you shooting so much?!
466
00:58:17,600 --> 00:58:20,119
Naem, go check on Khun Thara!
467
00:58:30,400 --> 00:58:33,199
- Who is it?!
- It's me.
468
00:58:35,800 --> 00:58:37,799
Let's go.
469
00:58:46,200 --> 00:58:51,239
No one can beat my hatred power.
470
00:58:57,160 --> 00:59:00,519
until your spirit diminishes!
471
00:59:33,280 --> 00:59:34,719
Khun Daranee.
472
00:59:34,720 --> 00:59:38,199
Take care of Khun Thara. I'll go help Yeeo.
473
00:59:58,000 --> 01:00:01,719
What? What can harm revenge?
474
01:00:09,120 --> 01:00:13,999
Love! It's love! Love can harm revenge.
475
01:00:14,000 --> 01:00:16,519
Love?!
476
01:00:16,520 --> 01:00:20,799
Pure love can harm revenge!
477
01:00:20,800 --> 01:00:23,719
How can is it possible?
478
01:00:29,200 --> 01:00:33,919
Think of the person you love! It will bring out the love.
479
01:00:35,120 --> 01:00:37,399
I can't do it!
480
01:00:47,360 --> 01:00:48,959
Yeeo!
481
01:01:05,720 --> 01:01:06,719
It's gone!
482
01:01:06,720 --> 01:01:07,319
Hurry.
483
01:01:07,320 --> 01:01:08,519
Go. Go.
484
01:01:19,520 --> 01:01:20,479
Naem.
485
01:01:21,040 --> 01:01:22,079
Yeeo.
486
01:01:22,720 --> 01:01:24,039
Did you get hurt?
487
01:01:24,440 --> 01:01:25,719
A bit, but it is okay.
488
01:01:31,640 --> 01:01:32,759
Yeeo!
489
01:01:43,840 --> 01:01:46,079
Naem!
490
01:01:48,120 --> 01:01:49,119
Naem!
491
01:01:51,240 --> 01:01:52,199
Naem.
492
01:01:52,840 --> 01:01:54,919
Naem.
493
01:01:55,240 --> 01:01:56,439
Naem, please be okay.
494
01:01:56,520 --> 01:01:57,919
Naem, wake up first.
495
01:01:58,240 --> 01:01:59,359
Naem.
496
01:02:01,120 --> 01:02:02,799
Naem, wake up. Naem.
497
01:02:03,880 --> 01:02:05,119
Naem!
498
01:02:30,040 --> 01:02:30,879
Naem.
499
01:02:32,240 --> 01:02:33,479
Tolerate it.
500
01:02:34,120 --> 01:02:34,999
Naem.
501
01:02:35,400 --> 01:02:36,839
You must be okay.
502
01:02:37,120 --> 01:02:38,119
Naem!
503
01:02:39,640 --> 01:02:40,639
Naem.
504
01:02:40,840 --> 01:02:42,039
Wake up, Naem.
505
01:02:44,880 --> 01:02:45,639
Naem.
506
01:02:45,680 --> 01:02:47,079
You must be okay.
507
01:02:48,680 --> 01:02:49,959
Endure it, Naem.
508
01:03:29,280 --> 01:03:30,679
Hello, Commander.
509
01:03:30,880 --> 01:03:32,199
How is Khun Thara?
510
01:03:32,560 --> 01:03:34,159
She's safe,
511
01:03:35,320 --> 01:03:37,239
but Lieutenant Naem got critically shot.
512
01:03:37,760 --> 01:03:40,479
Then, take care of things over there. I'm coming.
513
01:03:49,880 --> 01:03:52,159
Wait. Relative of the hurt, please wait here.
514
01:04:17,080 --> 01:04:18,399
Clean the blood.
515
01:04:33,480 --> 01:04:35,319
The patient's blood pressure is still low.
516
01:04:35,560 --> 01:04:36,839
A lot of blood came out too.
517
01:05:13,480 --> 01:05:14,719
Calm down.
518
01:05:16,960 --> 01:05:19,439
Lieutenant Naem is in the doctor's hands now.
519
01:05:24,960 --> 01:05:28,279
I am confident that a good person
like Lieutenant Naem will be okay.
520
01:05:32,960 --> 01:05:35,679
You don't even know who you are.
521
01:05:35,760 --> 01:05:37,479
How can you be confident of others?
522
01:05:50,240 --> 01:05:52,999
Want the doctor dress your wound first?
523
01:06:01,880 --> 01:06:02,719
I'm a policeman.
524
01:06:03,560 --> 01:06:04,999
I can take care of myself.
525
01:06:07,720 --> 01:06:10,119
Lieutenant Naem just wanted to help you.
526
01:06:13,360 --> 01:06:14,519
Help?
527
01:06:16,520 --> 01:06:19,599
Help make me worry until I get in more danger.
528
01:06:20,760 --> 01:06:24,999
Naem should know how dangerous it is to block a bullet.
529
01:06:27,880 --> 01:06:32,079
You really don't know why Lieutenant Naem did it?
530
01:06:41,960 --> 01:06:43,559
The only reason...
531
01:06:44,240 --> 01:06:47,399
a woman would die to help one man...
532
01:06:50,960 --> 01:06:52,119
is because of love.
533
01:07:11,280 --> 01:07:13,119
I worry about you.
534
01:07:36,880 --> 01:07:40,959
Am I so weak to the extent where I must have the protection...
535
01:07:41,760 --> 01:07:44,679
and worry from two women?
536
01:08:27,880 --> 01:08:30,159
Do you think I want to interfere?
537
01:08:30,960 --> 01:08:34,079
If you didn't want to interfere, then
why did you block the bullet for him?
538
01:08:36,040 --> 01:08:38,959
However, the person who help Yeeo
was Lieutenant Naem, not me.
539
01:08:40,160 --> 01:08:43,398
But only you can help Lieutenant Naem.
540
01:08:50,040 --> 01:08:52,358
Excuse me. How is my friend?
541
01:08:52,560 --> 01:08:55,039
The patient's condition is very critical. Excuse me.
542
01:09:27,760 --> 01:09:30,119
Her brainwaves are not functioning, Doctor.
543
01:09:54,600 --> 01:09:56,359
Your weak spirit...
544
01:09:57,360 --> 01:09:59,719
is the best prey for me.
545
01:10:13,760 --> 01:10:15,839
You! Lieutenant Naem's fate isn't up yet!
546
01:10:15,920 --> 01:10:18,319
If you kill her, you will burn in hell!
547
01:10:20,200 --> 01:10:23,759
The person who killed me must go to hell too!
548
01:10:30,720 --> 01:10:33,879
You killed me! I will get revenge on you!
549
01:10:36,720 --> 01:10:38,079
I really don't remember.
550
01:10:38,600 --> 01:10:40,319
Please don't hurt an innocent person.
551
01:10:41,040 --> 01:10:42,719
A life must be bartered with a life!
552
01:10:46,440 --> 01:10:48,999
Every life has their own karma.
553
01:10:49,040 --> 01:10:51,359
You don't have to follow what this evil ghost said!
554
01:10:53,120 --> 01:10:54,919
If I hurt him in the past,
555
01:10:55,040 --> 01:10:57,119
I must repay the karma I created.
556
01:10:57,120 --> 01:10:58,879
But you won't be able to return to your body!
557
01:10:58,880 --> 01:11:00,719
Your spirit will diminish.
558
01:11:17,200 --> 01:11:18,639
Don't do anything to Lieutenant Naem!
559
01:11:18,840 --> 01:11:20,479
I'll do anything!
560
01:11:27,240 --> 01:11:29,599
Your spirit must be mine!
561
01:11:32,040 --> 01:11:33,039
Miss!
562
01:11:42,520 --> 01:11:44,279
You won't escape this time!
563
01:11:44,320 --> 01:11:45,919
Don't do anything to me.
564
01:11:48,320 --> 01:11:49,919
Let go. Let me go.
565
01:11:52,440 --> 01:11:54,479
The patient's pulse is back.
566
01:11:56,280 --> 01:11:57,439
Unbelievable.
567
01:11:59,320 --> 01:12:00,479
Sew the wound.
568
01:12:00,680 --> 01:12:03,559
The blood pressure and brainwaves are functioning normally.
569
01:12:05,280 --> 01:12:06,999
The hurt you didn't receive...
570
01:12:07,360 --> 01:12:09,519
must be the same as mine!
571
01:12:15,720 --> 01:12:16,839
Let go!
572
01:12:24,520 --> 01:12:26,759
Doctor, how is she?
573
01:12:26,880 --> 01:12:28,319
The patient is safe.
574
01:12:29,800 --> 01:12:30,919
Thank you very much.
575
01:12:31,720 --> 01:12:33,039
Excuse me.
576
01:12:38,520 --> 01:12:39,559
Naam!
577
01:12:43,120 --> 01:12:44,119
Naam.
578
01:12:45,840 --> 01:12:46,879
Naam!
579
01:12:50,720 --> 01:12:51,639
Naam!
580
01:12:53,240 --> 01:12:54,519
Yeeo. Yeeo!
581
01:12:54,840 --> 01:12:55,799
Naam!
582
01:12:57,040 --> 01:12:58,199
Yeeo.
583
01:13:05,840 --> 01:13:08,399
We may not meet again.
584
01:13:10,040 --> 01:13:12,279
Goodbye, Yeeo.
585
01:13:12,440 --> 01:13:14,279
You said goodbye already.
586
01:13:15,720 --> 01:13:17,999
Give me your spirit!
587
01:13:28,960 --> 01:13:29,879
Naam!
588
01:13:37,760 --> 01:13:38,479
Naam!
589
01:13:43,240 --> 01:13:45,319
Naam! I order you to come!
590
01:13:52,920 --> 01:13:53,879
Naam!
591
01:13:56,280 --> 01:13:59,079
Naam, where did you disappear to? I called you for a long time.
592
01:14:01,320 --> 01:14:02,639
You called me...
593
01:14:03,440 --> 01:14:06,159
So, what's wrong? Why are you pale?
594
01:14:08,880 --> 01:14:12,679
Because you called me, I escaped that ghost.
595
01:14:13,240 --> 01:14:14,439
Which ghost?
596
01:14:16,640 --> 01:14:18,439
Where are you running to?!
597
01:14:19,640 --> 01:14:20,679
You!
598
01:14:21,920 --> 01:14:22,799
Naam!
599
01:14:34,120 --> 01:14:35,079
Naam!
600
01:14:47,720 --> 01:14:50,199
- Aunt Prig.
- Run! That way! Hurry!
601
01:14:51,120 --> 01:14:52,439
Don't bother her!
602
01:15:17,240 --> 01:15:19,919
Think about the virtues of the Buddha and your good deeds.
603
01:15:41,440 --> 01:15:44,119
of Buddha and holy things,
604
01:15:44,120 --> 01:15:46,319
please help me.
605
01:16:10,840 --> 01:16:12,479
I will follow you and get revenge...
606
01:16:13,560 --> 01:16:15,279
until your spirit diminishes!
607
01:16:34,520 --> 01:16:37,119
Ghosts are people who do not have life like us.
608
01:16:37,840 --> 01:16:40,519
But they live in different worlds, not bothering each other.
609
01:16:40,640 --> 01:16:44,959
So, what if ghosts want to bother people?
610
01:16:45,240 --> 01:16:46,439
I have good things.
611
01:16:50,520 --> 01:16:52,719
It protects from evil spirits and ghosts.
612
01:16:53,360 --> 01:16:56,599
If we voluntarily work with good intentions,
613
01:16:57,120 --> 01:16:58,759
holy things will protect us.
614
01:16:59,120 --> 01:17:00,880
Sadthu (Amen).
615
01:17:04,760 --> 01:17:05,919
I'll get you one next time.
616
01:17:30,040 --> 01:17:30,959
Naam.
617
01:17:32,520 --> 01:17:33,519
Naam
618
01:17:36,320 --> 01:17:37,559
What were you running from?
619
01:17:54,400 --> 01:17:56,199
You really killed that ghost?
620
01:17:59,880 --> 01:18:01,519
If I can remember,
621
01:18:02,080 --> 01:18:04,359
I will never forgive myself.
622
01:18:09,120 --> 01:18:13,439
So, are you hurt? Want to go see a doctor?
623
01:18:17,160 --> 01:18:19,999
Did you forget that I'm a spirit?
624
01:18:21,840 --> 01:18:22,919
Right.
625
01:18:23,720 --> 01:18:25,039
I really forgot.
626
01:18:27,600 --> 01:18:29,679
Because all the time when we were together,
627
01:18:29,720 --> 01:18:32,999
I saw you as a normal person.
628
01:18:44,120 --> 01:18:46,159
Lots of blood is coming from your wound.
629
01:18:49,000 --> 01:18:49,999
It's okay.
630
01:18:50,120 --> 01:18:53,959
Yeah. Hey, Khun. I wanted to say that Naem is safe.
631
01:19:00,840 --> 01:19:02,319
I'm happy for you.
632
01:19:10,000 --> 01:19:13,479
Let's go see Naem. She might not see
anyone when she wakes up if we don't go.
633
01:19:14,760 --> 01:19:15,479
Let's go.
634
01:19:39,720 --> 01:19:41,599
Messed up again?!
635
01:19:42,400 --> 01:19:45,079
Calm down first, P'Torn.
636
01:19:46,600 --> 01:19:49,799
It wasn't easy to find Aunt Thara.
637
01:19:53,320 --> 01:19:55,839
By now, Songkran probably hid her again.
638
01:19:56,960 --> 01:20:02,079
They can't run far because of Thara's condition.
639
01:20:03,640 --> 01:20:08,119
"They can't run far." You keep on telling me to calm down.
640
01:20:14,120 --> 01:20:18,439
Hey. Your anger...
641
01:20:19,240 --> 01:20:22,039
is my anger.
642
01:20:26,600 --> 01:20:31,839
However, anxiousness will not make our job succeed.
643
01:20:36,880 --> 01:20:41,679
P'Torn, you know that I am willing to do everything for you.
644
01:20:43,560 --> 01:20:48,599
We should help each other fix the problem rather than arguing.
645
01:20:56,360 --> 01:21:01,279
Right now, Thara probably doesn't trust anyone...
646
01:21:01,720 --> 01:21:03,879
other Songkran.
647
01:21:05,440 --> 01:21:10,799
Only people who are close to them can handle them smoothly.
648
01:21:39,680 --> 01:21:45,719
You worry about her a lot and took care of
her all night. Why make me the third wheel?
649
01:21:59,240 --> 01:22:00,639
How is the patient's condition?
650
01:22:00,640 --> 01:22:04,119
She is normal. I'm just here to check her blood pressure as usual.
651
01:22:04,120 --> 01:22:06,359
So, why hasn't she woken up?
652
01:22:06,400 --> 01:22:11,279
Waking up after surgery depends
on each patient's physical condition.
653
01:22:11,280 --> 01:22:13,279
May I?
654
01:22:41,000 --> 01:22:45,159
Naem, please be okay. Naem, wake up first.
655
01:22:45,160 --> 01:22:46,439
Don't think too much.
656
01:22:46,520 --> 01:22:49,959
Naem. You must be okay. Naem!
657
01:22:55,800 --> 01:22:58,599
I wanted to say that Naem is safe.
658
01:23:03,720 --> 01:23:05,839
I'm happy for you.
659
01:23:13,680 --> 01:23:17,599
He called me to tell me Lieutenant Naem is safe.
660
01:23:18,480 --> 01:23:21,159
He took care of her all night.
661
01:23:22,080 --> 01:23:25,039
Everything is because Yeeo loves Lieutenant Naem, right?
662
01:23:25,040 --> 01:23:26,879
Right...
663
01:23:27,560 --> 01:23:28,999
perhaps.
664
01:23:29,920 --> 01:23:33,159
Where did you go last night? Why didn't you help me?
665
01:23:33,440 --> 01:23:36,559
I whispered you to think about your past good deeds.
666
01:23:36,800 --> 01:23:38,239
Just this.
667
01:23:39,680 --> 01:23:46,559
I have no karma bond with that ghost. I can't block him too much.
668
01:23:51,040 --> 01:23:55,479
You pretended to complain to cover up your sensitivity, huh?
669
01:23:57,000 --> 01:23:58,839
About?
670
01:23:58,880 --> 01:24:04,079
About you and Lieutenant Naem
blocking the bullet at the same time,
671
01:24:04,120 --> 01:24:08,559
but she became the only hero.
672
01:24:10,560 --> 01:24:13,679
But Lieutenant Naem really saved his life.
673
01:24:13,760 --> 01:24:19,519
So you're hurt because Lieutenant Yeeo
worries about someone more than you.
674
01:24:20,080 --> 01:24:22,959
Can you stop talking about it, Aunt Prig?
675
01:24:25,520 --> 01:24:33,039
Lieutenant Naem can die for Lieutenant Yeeo
because they used to be a merit couple in the past.
676
01:24:33,640 --> 01:24:36,719
- Really?
- I guess.
677
01:24:40,800 --> 01:24:44,319
Examine the bullets with the weapons used at the scene.
678
01:24:44,320 --> 01:24:50,959
Also, check the background files to
see if any gunmen uses the same gun.
679
01:24:54,280 --> 01:24:57,159
I have man power to take care of the house already.
680
01:24:57,160 --> 01:25:00,279
Examine it well. I don't know when the gunmen will come again.
681
01:25:00,280 --> 01:25:01,719
Yes.
682
01:25:16,320 --> 01:25:22,039
I'm arranging skilled policemen to take care of
you 24 hours a day. I hope you'll feel better.
683
01:25:22,040 --> 01:25:23,639
How is Lieutenant Naem?
684
01:25:23,640 --> 01:25:26,479
Well, she's safe, but hasn't woken up.
685
01:25:30,840 --> 01:25:35,199
Do you have any suspects who want to kill you in mind?
686
01:25:39,640 --> 01:25:43,719
Your answer will help the police find the criminal faster.
687
01:25:46,800 --> 01:25:51,639
This time, someone got hurt. Next time, someone may die.
688
01:25:54,480 --> 01:25:58,079
Do you need someone to die before
you cooperate with the police? Say-
689
01:25:58,080 --> 01:26:00,039
I'm evil.
690
01:26:00,080 --> 01:26:04,039
Everyone wants to kill me, but I just don't know who. I don't know!
691
01:26:11,960 --> 01:26:15,799
Instead, I don't think anyone knows your true self.
692
01:26:15,800 --> 01:26:19,159
You probably don't know me enough either.
693
01:26:19,160 --> 01:26:23,879
No. I think I know you the best.
694
01:27:04,240 --> 01:27:05,879
Naem.
695
01:27:06,720 --> 01:27:08,919
How are you?
696
01:27:08,920 --> 01:27:10,959
Yeeo.
697
01:27:21,520 --> 01:27:23,639
You slept for a whole day.
698
01:27:26,680 --> 01:27:29,479
I'm waking up to see you now.
699
01:27:42,840 --> 01:27:47,079
Hey. Does your head or wound hurt?
700
01:27:49,040 --> 01:27:51,399
A little bit.
701
01:28:11,040 --> 01:28:15,999
Your weak spirit is the best prey for me.
702
01:28:18,480 --> 01:28:22,519
Don't do anything to Lieutenant Naem! I'll do anything!
703
01:28:30,720 --> 01:28:33,879
I dreamed of getting harmed by a male ghost.
704
01:28:35,160 --> 01:28:38,279
And a woman came to help.
705
01:28:46,120 --> 01:28:48,959
But it felt so real.
706
01:28:49,880 --> 01:28:53,159
That woman was willing to barter her spirit...
707
01:28:54,760 --> 01:28:57,679
so the male ghost will stop harming me.
708
01:29:09,880 --> 01:29:15,239
It's probably nothing. It's just a dream. Rest.
709
01:30:05,840 --> 01:30:10,959
Naem. Naem. My Naem. Oh Khwan, come back.
(Khwan is an invisible spirit that lives within each person.
It is responsible for psychological and spiritual well-being.)
710
01:30:11,040 --> 01:30:15,199
When Sergeant called and told me, I quickly came.
711
01:30:15,280 --> 01:30:17,999
Thank you very much, Grandma, for visiting me.
712
01:30:18,040 --> 01:30:19,279
Yes.
713
01:30:19,280 --> 01:30:21,119
Grandma.
714
01:30:21,120 --> 01:30:25,199
After Naem is better, she'll go back home. Why did you
go through such hardship to come all the way here?
715
01:30:25,200 --> 01:30:29,439
It's not hardship for me. We're in hardship. Look.
716
01:30:29,600 --> 01:30:32,319
We're carrying so many things!
717
01:30:32,320 --> 01:30:37,279
Hey. When Grandma knew Lieutenant
Naem got shot, she forced all of us to come.
718
01:30:37,280 --> 01:30:40,279
Grandma. Grandma. Grandma.
719
01:30:40,280 --> 01:30:41,319
Here!
720
01:30:41,320 --> 01:30:46,679
Good. Good. How did I force you?
I hired you all. Return my money.
721
01:30:46,680 --> 01:30:47,839
It's in my wallet.
722
01:30:47,840 --> 01:30:50,839
These people, for real.
723
01:30:50,840 --> 01:30:52,599
- Grandma.
- Yes?
724
01:30:52,600 --> 01:30:56,319
You are nice to me like I am really your offspring.
725
01:30:56,320 --> 01:30:58,439
Thank you very much, Grandma.
726
01:30:58,440 --> 01:31:04,079
Child. A good life,
727
01:31:04,080 --> 01:31:08,199
is a life with positive thinking. Okay?
728
01:31:08,200 --> 01:31:09,799
Okay.
729
01:31:10,600 --> 01:31:14,599
Yeah. So, how old are you this year?
730
01:31:15,440 --> 01:31:16,399
Twenty-four.
731
01:31:16,680 --> 01:31:18,359
Twenty-four. Twenty-four.
732
01:31:18,360 --> 01:31:20,359
Why?
733
01:31:28,000 --> 01:31:29,999
Good. Let's do that.
734
01:31:30,000 --> 01:31:32,079
Grandma!
735
01:31:32,760 --> 01:31:39,439
These two... These two likes to make me talk off-topic.
736
01:31:39,440 --> 01:31:44,599
Hey, Sergeant. Why didn't you ask me if
I should discuss this with Grandma first?
737
01:31:45,240 --> 01:31:49,679
Why? I'm worried about my granddaughter-in-law.
738
01:31:49,960 --> 01:31:52,639
You got a problem, Yeeo?
739
01:31:54,080 --> 01:31:56,479
I don't dare have one, Grandma.
740
01:31:56,720 --> 01:31:58,559
But I do!
741
01:31:58,680 --> 01:32:00,239
Oh!
742
01:32:11,440 --> 01:32:14,839
Grandma, you have something to discuss with me, right?
743
01:32:15,000 --> 01:32:20,999
Right. I want to ask what you will do with Naem.
744
01:32:24,760 --> 01:32:31,679
Umm... I haven't thought of spending my life with Naem yet.
745
01:32:31,960 --> 01:32:38,239
Naem almost died. She was willing to risk her life to save you.
746
01:32:38,280 --> 01:32:42,719
This proved that she actually loves you
747
01:32:51,920 --> 01:32:56,559
Willing to risk our life for the one we love. Does it sound familiar?
748
01:33:00,000 --> 01:33:05,879
We can run from anything. However,
we can never run from our heart.
749
01:33:07,400 --> 01:33:09,519
I'm not running.
750
01:33:10,920 --> 01:33:15,439
Oh. Your mouth. Your mouth is soft, but you like being tight-lipped
751
01:33:16,080 --> 01:33:18,799
And who isn't willing to say it?
752
01:33:18,800 --> 01:33:22,879
I don't love. I'm just worried.
753
01:33:22,880 --> 01:33:26,999
Worrying a lot is the beginning of love.
754
01:33:27,000 --> 01:33:29,439
I told you I didn't love.
755
01:33:30,600 --> 01:33:34,839
Your eyes says. Don't lie if you have feelings.
756
01:33:34,840 --> 01:33:38,959
If you love someone, don't worry about lying to me.
757
01:33:41,760 --> 01:33:44,279
You love Lieutenant Yeeo.
758
01:33:44,280 --> 01:33:49,919
So, hurry and find your body. Then, go in your body and tell him.
759
01:33:51,280 --> 01:33:52,599
It's no use.
760
01:33:53,080 --> 01:33:56,479
Why not?! It means "Why?"
761
01:34:00,280 --> 01:34:02,919
Ever since my memories returned,
762
01:34:02,960 --> 01:34:07,119
I knew that I knew a drug trafficker like Yodchat.
763
01:34:07,120 --> 01:34:11,039
I caused Nokyoong to die because of drugs.
764
01:34:13,320 --> 01:34:16,159
Perhaps my true self...
765
01:34:16,160 --> 01:34:21,879
may be a mafia leader or drug
trafficker who orders gruesome killings.
766
01:34:23,920 --> 01:34:27,599
So, you are scared to know...
767
01:34:27,600 --> 01:34:31,239
if your true self is not a good person?
768
01:34:36,080 --> 01:34:40,039
A policeman and criminal will never get together.
769
01:34:41,120 --> 01:34:43,679
Most importantly,
770
01:34:44,600 --> 01:34:47,799
Yeeo is going to marry Lieutenant Naem.
771
01:34:53,360 --> 01:34:55,399
Lieutenant Naem woke up?
772
01:34:57,200 --> 01:35:00,199
I caused her to get hurt.
773
01:35:00,680 --> 01:35:04,879
She performed her duty very well.
774
01:35:04,880 --> 01:35:06,799
I think you shouldn't blame yourself.
775
01:35:09,800 --> 01:35:11,839
Are you scared?
776
01:35:13,120 --> 01:35:19,239
I'm not scared, but I'm scared to die before seeing my child's face.
777
01:35:22,040 --> 01:35:26,599
I don't need anything else except to know that she is safe.
778
01:35:27,920 --> 01:35:32,319
As long as I am alive, you will be safe...
779
01:35:32,360 --> 01:35:34,359
and definitely see your child.
780
01:35:38,960 --> 01:35:42,839
Thank you very much for everything you do for me.
781
01:35:47,840 --> 01:35:49,959
I understand...
782
01:35:51,400 --> 01:35:55,399
that you need to walk forward instead
of retracting to start something new.
783
01:35:59,720 --> 01:36:02,239
I just want to be someone next to you...
784
01:36:03,080 --> 01:36:06,679
who takes care of your safety while you walk forward.
785
01:36:32,760 --> 01:36:35,519
Be careful of the floor.
786
01:36:35,640 --> 01:36:37,319
Walk.
787
01:36:38,360 --> 01:36:43,159
Okay. The wind is so cool!
788
01:36:43,160 --> 01:36:46,599
It seems pretty.
789
01:36:50,400 --> 01:36:52,559
- Grandma.
- Yeah?
790
01:36:53,680 --> 01:36:56,719
About the marriage, can we leave it for later?
791
01:36:56,880 --> 01:37:00,479
Oh. Naem saved your life.
792
01:37:00,480 --> 01:37:04,999
You should quickly decide on the wedding date.
793
01:37:05,040 --> 01:37:08,839
But... but gratitude and love are different issues, Grandma.
794
01:37:08,880 --> 01:37:14,879
Eh... Talking like this, do you have a lover already?
795
01:37:17,000 --> 01:37:20,559
Naam? Right?
796
01:37:25,840 --> 01:37:28,439
It's not, Grandma. You're just talking.
797
01:37:28,480 --> 01:37:31,199
Oh. Hey. I want to tell you.
798
01:37:31,560 --> 01:37:36,479
For a policeman and a witness to love each other is not good.
799
01:37:36,520 --> 01:37:44,399
You must be able to separate it. If not,
a woman like Naam will get damaged.
800
01:37:44,440 --> 01:37:48,599
Understand? Huh?
801
01:37:50,040 --> 01:37:52,519
Yes.
802
01:37:54,720 --> 01:37:57,039
Go, Grandma. Let's go walk over there.
803
01:37:57,040 --> 01:37:59,040
Go. Go. Go.
804
01:38:07,320 --> 01:38:09,119
Thank you.
805
01:38:20,000 --> 01:38:21,959
Hey!
806
01:38:21,960 --> 01:38:26,159
You two are eating it, right?! I bought it for Naem,
807
01:38:26,160 --> 01:38:27,919
not for you!
808
01:38:29,080 --> 01:38:31,279
I'm just eating a bit and you're complaining.
809
01:38:31,480 --> 01:38:35,039
A bit. A bit. Look! Your mouth is full. It's probably a kilo.
810
01:38:35,320 --> 01:38:37,199
For real. Come!
811
01:38:37,200 --> 01:38:39,799
Stretch out your hand.
812
01:38:39,800 --> 01:38:40,919
It's tasty.
813
01:38:40,920 --> 01:38:41,519
Okay.
814
01:38:41,720 --> 01:38:44,999
The last one for Yeeo's girlfriend.
815
01:38:49,120 --> 01:38:55,319
I think that if you get discharged this time,
816
01:38:55,320 --> 01:38:57,919
there will absolutely be an auspicious event.
817
01:38:59,960 --> 01:39:03,479
If I get Naem as my granddaughter-in-law,
818
01:39:03,480 --> 01:39:07,679
I will have no limits for the bridal price!
819
01:39:07,680 --> 01:39:09,199
Hahaha.
820
01:39:42,480 --> 01:39:45,359
A person and ghost cannot love each other.
821
01:39:47,000 --> 01:39:50,679
A person loving a ghost who has a lover is not possible.
822
01:39:53,640 --> 01:39:56,119
Why is it this chaotic?
823
01:40:19,080 --> 01:40:22,359
- I'm here to see Aunt Thara.
- Khun Thara...
824
01:40:23,760 --> 01:40:25,079
Oh.
825
01:40:41,760 --> 01:40:43,919
- Hello, Aunt.
- Popetorn.
826
01:40:50,000 --> 01:40:52,839
I hired an private investigator to find you...
827
01:40:52,840 --> 01:40:56,840
and found out that people harmed you here.
828
01:40:58,400 --> 01:41:02,439
If you want to rest, why didn't you tell me?
829
01:41:02,480 --> 01:41:05,239
When I go or leave, I must inform you?
830
01:41:08,240 --> 01:41:11,440
I'm sorry. I'm just worried about you.
831
01:41:12,400 --> 01:41:15,719
At least, if I was able to come, I
would be able to take care of you too.
832
01:41:16,040 --> 01:41:18,559
Commander Songkran is taking good care of me.
833
01:41:19,320 --> 01:41:21,159
Aunt, are you sure?
834
01:41:22,320 --> 01:41:27,519
Aunt, the past between him and you was a long time ago.
835
01:41:28,360 --> 01:41:30,239
How can you be sure,
836
01:41:31,400 --> 01:41:35,399
that from that day to this day, he is still sincere to you?
837
01:41:36,480 --> 01:41:41,039
And that he isn't doing everything for benefits in return?
838
01:41:51,520 --> 01:41:56,399
Which good official would kidnap you like this?
839
01:41:58,800 --> 01:42:01,439
Khun Thara was willing to come with me.
840
01:42:04,920 --> 01:42:10,639
Or was Aunt Thara considerate of her old friend?
841
01:42:13,720 --> 01:42:15,519
Someone will kill you.
842
01:42:15,920 --> 01:42:20,519
Who knows? The closest people are the scariest.
843
01:42:22,760 --> 01:42:26,239
Enough. I want to rest.
844
01:42:40,080 --> 01:42:42,239
I am confident she is around here.
845
01:42:45,240 --> 01:42:47,959
I desperately want to find P'Torn.
846
01:42:47,960 --> 01:42:52,119
Quickly take me to find my body, so I can get out of your life.
847
01:42:52,120 --> 01:42:53,879
Go where you want.
848
01:42:53,880 --> 01:42:55,799
Aunt, be careful!
849
01:42:56,640 --> 01:43:02,999
♪ Can you stop the clock in your heart? ♪
850
01:43:03,040 --> 01:43:09,759
♪ Stay here with me and don't go far. ♪
851
01:43:09,800 --> 01:43:13,359
♪ If you still love, ♪
852
01:43:13,440 --> 01:43:16,799
♪ don't leave me, ♪
853
01:43:16,800 --> 01:43:23,799
♪ stay with me always, can you? ♪
64537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.