Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,080 --> 00:00:25,074
LENS
4
00:02:03,080 --> 00:02:06,072
For more than a year,
I have not revealed you, damn diary.
5
00:02:06,080 --> 00:02:09,072
I started to lead you on the
advice of a psychiatrist.
6
00:02:09,080 --> 00:02:11,071
“You have to find
yourself,” said the doctor.
7
00:02:11,080 --> 00:02:12,997
I do not understand how
this hysterical laughter
8
00:02:13,022 --> 00:02:14,704
did not happen to me
from these his words!
9
00:02:15,080 --> 00:02:19,073
I solemnly declare that I have
no desire to know myself better.
10
00:02:19,080 --> 00:02:22,072
I am satisfied with my
position as a mystery woman.
11
00:02:22,080 --> 00:02:26,073
I am not interested in space, and I
do not want to know what is beyond it.
12
00:02:26,080 --> 00:02:29,072
I want to be recognized!
Feel life, nature.
13
00:02:29,080 --> 00:02:31,071
Feel that someone wants me!
14
00:02:31,080 --> 00:02:35,073
Or, if necessary,
feel a dull, animal pain.
15
00:02:35,080 --> 00:02:42,077
My head, this magnificent creature,
does not allow my instincts to surrender.
16
00:02:42,080 --> 00:02:47,074
I would rather be
a cow than a woman!
17
00:03:20,080 --> 00:03:24,073
My inner demon, with the smile
of a cynical conqueror of hearts,
18
00:03:24,080 --> 00:03:28,073
inspired me to live by
the most primitive norms.
19
00:03:28,080 --> 00:03:32,073
Get drunk, make love, be bad!
20
00:03:34,080 --> 00:03:42,080
Yes? Yes mom.
Yes, I know what day it is.
21
00:03:43,080 --> 00:03:48,074
Yes, yes, mom...
22
00:03:54,080 --> 00:03:56,071
Okay, mom...
23
00:03:57,080 --> 00:04:01,073
"Attention attention!"
- OK, bye.
24
00:04:01,080 --> 00:04:04,072
"For you, there is a message!"
25
00:04:07,080 --> 00:04:11,073
"You yourself know what this hand
wants, day and night! Ramon."
26
00:04:12,080 --> 00:04:15,072
Torgash!
- "Wait, let's talk seriously."
27
00:04:15,080 --> 00:04:20,074
"Our best client asks to change
the content of the questionnaire."
28
00:04:20,080 --> 00:04:23,072
"The answers in it should be
in favor of the president."
29
00:04:23,080 --> 00:04:26,072
"You know what I mean.
Your boss Ramon."
30
00:04:26,080 --> 00:04:28,071
Dreaming is not bad!
31
00:04:36,080 --> 00:04:43,077
"The road that leads to Bethlehem
descended into a valley covered with snow."
32
00:04:46,080 --> 00:04:53,077
"Shepherds came to their king,
they brought modest gifts in their sacks."
33
00:05:07,080 --> 00:05:14,077
"The child of God was born in the nursery of
Bethlehem! Let the gifts please you, God!"
34
00:05:21,080 --> 00:05:26,074
Please be quiet for a minute!
35
00:05:26,080 --> 00:05:30,073
I know, you will say that I
always say the same thing.
36
00:05:30,080 --> 00:05:33,072
But Christmas evening is
always Christmas evening!
37
00:05:34,080 --> 00:05:39,074
Forty Christmas Eve I sat
at this table opposite him.
38
00:05:39,080 --> 00:05:43,073
Our whole life was permeated with
a sense of loyalty and happiness!
39
00:05:43,080 --> 00:05:46,072
I'm sure our dad is
looking at us now!
40
00:05:46,080 --> 00:05:51,074
Whether he is in paradise or purgatory...
Do not grin, Begonia!
41
00:05:52,080 --> 00:05:54,071
Sorry mom!
42
00:05:54,080 --> 00:05:59,074
It's no secret that Dad had
a mistress with huge breasts.
43
00:05:59,080 --> 00:06:02,072
And he died on her when
she was harlot with her!
44
00:06:02,080 --> 00:06:05,072
This is a lie! Lies!
That you yourself came up with!
45
00:06:05,080 --> 00:06:07,071
Mom, order her to shut up!
46
00:06:08,080 --> 00:06:10,071
Begonia, you're always in
the role of a black sheep!
47
00:06:10,080 --> 00:06:13,072
We all know and forgive you.
48
00:06:13,080 --> 00:06:16,072
Begonit, you were daddy's pet!
49
00:06:16,080 --> 00:06:19,072
For this alone, we all love you
and want us to love you too.
50
00:06:19,080 --> 00:06:24,074
Well, now I ask
everyone to make a wish.
51
00:06:24,080 --> 00:06:28,073
Anyway, we are a happy family!
52
00:06:29,080 --> 00:06:31,071
Husband for Begonias!
53
00:06:31,080 --> 00:06:35,073
May all her sorrows pass!
- Okay.
54
00:06:48,080 --> 00:06:53,074
Begonia, you again for your own!
- I came here with the best intentions!
55
00:06:53,080 --> 00:06:58,074
But life is cruel, and you are unbearable!
- And I?
56
00:06:58,080 --> 00:07:01,072
You - no, you're holy.
Slightly stupid, but holy!
57
00:07:02,080 --> 00:07:06,073
Come back!
Do it for me, for a saint!
58
00:07:09,080 --> 00:07:12,072
As a child you were obstinate,
and I was obedient...
59
00:07:14,080 --> 00:07:18,073
I gave you this disease,
which I cured myself. Come back.
60
00:07:18,080 --> 00:07:20,071
Forgive them!
61
00:07:21,080 --> 00:07:25,073
They do not feel guilty,
and they forgave me.
62
00:08:03,080 --> 00:08:09,076
And a splash of champagne!
Kiss me once. More more!
63
00:08:10,080 --> 00:08:12,071
We have a company?
64
00:08:24,080 --> 00:08:27,072
Where are you going, Little Red Riding
Hood? - Running away from my grandmother.
65
00:08:27,080 --> 00:08:30,072
Have a drink here...
66
00:08:31,080 --> 00:08:34,072
I do not like? - Prefer dry.
67
00:08:34,080 --> 00:08:36,071
Merry Christmas, mommy!
68
00:08:36,080 --> 00:08:40,073
Mommy?! So that you pulled, naughty!
Here is this bottle!
69
00:08:40,080 --> 00:08:43,072
He is able to pull both of us,
but I'm not a little bit... Go?
70
00:08:43,080 --> 00:08:46,072
Maybe after that we will be friends?
71
00:08:50,080 --> 00:08:53,072
Fool unfinished!
72
00:08:53,080 --> 00:08:56,072
Just a miracle! She is full!
- Capitalist!
73
00:08:56,080 --> 00:08:58,071
Give, give me!
74
00:09:20,080 --> 00:09:23,072
Merry Christmas, Begonia!
- Hello, Antonio!
75
00:09:24,080 --> 00:09:26,071
Happy and beautiful...
76
00:09:28,080 --> 00:09:30,071
When do your customers appear?
77
00:09:30,080 --> 00:09:33,072
On such a night, as now, it is
late, and there will be few of them.
78
00:09:34,080 --> 00:09:38,073
And this is for whom? - For the loner.
He has already emptied 5 pieces.
79
00:09:47,080 --> 00:09:52,074
And who is this kid?
Another loner or just original?
80
00:09:53,080 --> 00:09:56,072
Why is he wearing a
la Fred Astaire hat?
81
00:09:57,080 --> 00:10:02,074
What does he drink: champagne, coffee?
Sweet or dry?
82
00:10:03,080 --> 00:10:06,072
Champagne "Pomille
Royal", the second bottle.
83
00:10:16,080 --> 00:10:19,072
One? - Did you roll the lips?
84
00:10:19,080 --> 00:10:21,071
It would be what!
85
00:10:24,080 --> 00:10:29,074
He's a jerk! Let's play it?
- Can!
86
00:10:31,080 --> 00:10:34,072
On holidays, the heart, more than
ever, suffers from loneliness!
87
00:10:34,080 --> 00:10:38,073
Really, senor?
I sobbed, leaving the house!
88
00:10:38,080 --> 00:10:40,071
I, too!
89
00:10:41,080 --> 00:10:43,071
You see!
90
00:10:46,080 --> 00:10:50,073
Begonit, I have already overcome
one and five tenths, and you?
91
00:10:56,080 --> 00:11:00,073
You always join in? - Elio!
92
00:11:07,080 --> 00:11:10,072
I would not say that I am glad to see you.
93
00:11:11,080 --> 00:11:18,077
You do not change: just as
inhospitable and attractive, as always!
94
00:11:19,080 --> 00:11:24,074
I still like you.
Do you remember me?
95
00:11:24,080 --> 00:11:28,073
About you - no. About your
motorcycles: "Labretto", "Gusi"...
96
00:11:28,080 --> 00:11:30,071
You have always been a fool
who drives a motorcycle well.
97
00:11:30,080 --> 00:11:35,074
Thank! Now I have a "Harley".
When will you test it?
98
00:11:35,080 --> 00:11:40,074
Any day - Better on any
night, eh?
99
00:11:55,080 --> 00:11:57,071
Hey waiter!
100
00:12:02,080 --> 00:12:04,071
Already the third!
101
00:12:04,080 --> 00:12:07,072
Look He will inflate like a
balloon and fly out the window.
102
00:12:07,080 --> 00:12:10,072
They are usually carried on stretchers.
103
00:12:12,080 --> 00:12:16,073
You like him?
- More than your motorcycle.
104
00:12:19,080 --> 00:12:25,076
You did not know this girl in her
best times. Earthquake! Volcano!
105
00:12:27,080 --> 00:12:32,074
Her secret weapon is language!
She worked wonders for them!
106
00:12:32,080 --> 00:12:34,071
He's like a snake!
107
00:12:34,080 --> 00:12:40,076
He is able to stick to one point
and stay on it indefinitely!
108
00:12:40,080 --> 00:12:48,078
He sucked, licked, scratched!
Once even scrawled to the blood!
109
00:12:48,080 --> 00:12:50,071
Here!
110
00:12:51,080 --> 00:12:53,071
Do you remember?
111
00:12:55,080 --> 00:13:01,076
You were like a child: with the breast
of a girl and an old man’s member.
112
00:13:01,080 --> 00:13:06,074
When I bite you, blood spurted out of
it, like strawberry juice.
113
00:13:15,080 --> 00:13:18,072
Forget it, nothing!
114
00:13:20,080 --> 00:13:23,072
I think that the caballero
is ready to stand up for me!
115
00:13:23,080 --> 00:13:26,072
He is heading towards us! Trembling, Elio!
116
00:13:27,080 --> 00:13:29,071
What do you need?
117
00:13:29,080 --> 00:13:32,072
I want to invite you to a glass
of wine - a glass of peace!
118
00:13:39,080 --> 00:13:44,074
If you want to ring up this lady,
then I warn you: she prefers the elderly.
119
00:13:44,080 --> 00:13:46,071
How more experienced!
120
00:13:46,080 --> 00:13:49,072
In addition, she is dressed in fashion,
and with such a stylish hairdo!
121
00:13:49,080 --> 00:13:52,072
Warn: this is a sly fox!
122
00:13:53,080 --> 00:13:59,076
Fuck you! You are a real gentleman!
Do not allow him to insult me!
123
00:13:59,080 --> 00:14:02,072
I wanted to say this is a gorgeous fox...
124
00:14:10,080 --> 00:14:12,071
Give me one more!
125
00:14:13,080 --> 00:14:15,071
Oh shit!
126
00:14:19,080 --> 00:14:24,074
These hands can not offend,
but can invite to make love to three!
127
00:14:24,080 --> 00:14:26,071
You pay for everything!
128
00:14:26,080 --> 00:14:30,073
On saber, on pistols, on clubs?
Who are your seconds?!
129
00:14:32,080 --> 00:14:34,071
No hands!
130
00:14:34,080 --> 00:14:37,072
Show me the correct way to the toilet,
and I will calmly get to it myself.
131
00:14:37,080 --> 00:14:40,072
It will be better if I spend you!
132
00:15:12,080 --> 00:15:14,071
Come on!
133
00:15:34,080 --> 00:15:37,072
It happened already many times!
134
00:15:37,080 --> 00:15:40,072
Waking up in someone else's
bed, in someone else's house...
135
00:15:40,080 --> 00:15:43,072
Next to a strange, unfamiliar man.
All this has already happened!
136
00:15:43,080 --> 00:15:47,073
But this time something has changed...
I did not remember anything that was.
137
00:15:47,080 --> 00:15:52,074
The young man, lying next to his eyes
closed, caused a strange tenderness!
138
00:15:52,080 --> 00:15:55,072
And I wanted to stay close to him.
139
00:15:57,080 --> 00:16:00,072
But I did not stay!
140
00:16:52,080 --> 00:16:58,076
"Begonia. Home phone: 7
880233, worker: 4255553".
141
00:16:58,080 --> 00:17:02,073
Do I recognize the name of this
young gentleman with champagne?
142
00:17:04,080 --> 00:17:10,076
"Young...", no, just "Gentleman."
143
00:17:16,080 --> 00:17:20,073
His body was as tender as
the body of a girl or child.
144
00:17:20,080 --> 00:17:23,072
It seemed not to cause harm.
145
00:17:23,080 --> 00:17:29,076
If you believe Elio, I like old people...
Something is changing...
146
00:17:54,080 --> 00:17:58,073
Our equipment is still
at the testing stage.
147
00:17:58,080 --> 00:18:01,072
Our company decided to arrange
the first public presentation.
148
00:18:03,080 --> 00:18:08,074
You are the first to familiarize yourself
with the capabilities of this unit.
149
00:18:17,080 --> 00:18:21,073
This novelty is absolutely in everything
that concerns electronic equipment.
150
00:18:21,080 --> 00:18:23,071
This unit we called "Owl".
151
00:18:23,080 --> 00:18:27,073
He does not just combine
a TV and a tape recorder.
152
00:18:27,080 --> 00:18:29,071
It also acts as a
powerful computer.
153
00:18:29,080 --> 00:18:34,074
The device is able to turn the
spoken words into written text.
154
00:18:37,080 --> 00:18:42,074
It is ideal for spies, indispensable
for researchers and detectives.
155
00:18:42,080 --> 00:18:45,072
Useful for perverts
of all directions!
156
00:18:45,080 --> 00:18:49,073
Over time, it will replace home
videos, voice mail, shopping lists...
157
00:18:49,080 --> 00:18:52,072
And even an intimate diary!
158
00:18:53,080 --> 00:18:58,074
Writers will be able to dictate their stories
on it, and journalists their articles.
159
00:18:58,080 --> 00:19:01,072
It does not need any fingers or keys.
160
00:19:01,080 --> 00:19:03,634
It is enough to state
out loud your thought,
161
00:19:03,659 --> 00:19:06,098
and "Owl" will record
it and write it down.
162
00:19:11,080 --> 00:19:14,072
- Senorita, come, please.
- I?
163
00:19:24,080 --> 00:19:27,072
Mr Yamoto invites
you to say something.
164
00:19:27,080 --> 00:19:30,072
But I do not know what
you want me to say?
165
00:19:31,080 --> 00:19:36,074
What is your profession?
- I am an expert in statistics.
166
00:19:39,080 --> 00:19:43,073
Tell something about your work.
- Some nonsense come to my mind!
167
00:19:43,080 --> 00:19:46,072
Speak - Oh well!
168
00:19:46,080 --> 00:19:52,076
There are: deception, falsehood, lies,
lies, small, lies, big and statistics...
169
00:19:53,080 --> 00:19:55,071
So everyone says!
170
00:20:24,080 --> 00:20:28,073
Mr. Yamoto says that "Filin"
also guesses thoughts...
171
00:20:28,080 --> 00:20:32,073
But senorita should not be afraid of this!
172
00:20:32,080 --> 00:20:36,073
This, of course, is a joke, but in the
very near future it may become true!
173
00:20:36,080 --> 00:20:39,072
Mr. Yamoto thanks you.
174
00:20:47,080 --> 00:20:50,072
Gorgeous thing, Mr. Yamoto!
175
00:20:52,080 --> 00:20:55,072
Thank you again, Mr. Yamoto,
for your visit!
176
00:20:59,080 --> 00:21:02,072
Give my warmest regards
to our friend Mr. Ashibo!
177
00:21:02,080 --> 00:21:05,072
Good luck, goodbye!
178
00:21:41,080 --> 00:21:46,074
I liked to take you in this way
and squeeze your nipples like this!
179
00:21:47,080 --> 00:21:51,073
You all ignited, burned!
180
00:21:52,080 --> 00:21:56,073
We "Filin" well understand each other.
He is able to unravel my thoughts!
181
00:21:56,080 --> 00:21:58,071
Listen!
182
00:22:00,080 --> 00:22:03,072
I have nothing left for you,
I do not remember anything!
183
00:22:03,080 --> 00:22:07,073
I do not know what was between us...
I only know that something was...
184
00:22:07,080 --> 00:22:10,072
Do not come to me! Dont touch me!
185
00:22:10,080 --> 00:22:13,072
You never tried to recognize me!
186
00:22:13,080 --> 00:22:17,073
You admire my body,
but you despise my soul!
187
00:22:17,080 --> 00:22:20,072
Yes, my soul!
188
00:22:20,080 --> 00:22:26,076
Soul! This word sounds
like a curse on your mouth!
189
00:22:26,080 --> 00:22:29,072
Neither you nor I have a soul, dear!
190
00:22:30,080 --> 00:22:38,080
End with yourself! Like Werther,
like Romeo! Perhaps this can excite me!
191
00:22:48,080 --> 00:22:51,072
Yes! - Begonias are
ringing: Daniel.
192
00:22:52,080 --> 00:22:54,071
Who! - Daniel.
193
00:22:54,080 --> 00:22:58,073
He says he is a gentleman with champagne.
- I'll call you back.
194
00:22:58,080 --> 00:23:00,071
So another?
195
00:23:01,080 --> 00:23:06,074
The fire went out! I no longer
want to portray an orgasm of pity!
196
00:23:06,080 --> 00:23:10,073
I was simple and clear when you
recognized me. Now - I'm different!
197
00:23:10,080 --> 00:23:13,072
You are simple, as before and,
as before, incomprehensible!
198
00:23:13,080 --> 00:23:17,073
Unhealthy, vicious and dirty!
199
00:23:21,080 --> 00:23:25,073
Your disease has a name,
dear - rabies uterus!
200
00:23:54,080 --> 00:23:57,072
Hello, "Owl"! Hello, "Owl"!
201
00:24:19,080 --> 00:24:23,073
The fingers that caressed
my body left no marks!
202
00:24:28,080 --> 00:24:31,072
I also do not see any traces of
shoes, shoes...
203
00:24:49,080 --> 00:24:53,073
I'm listening. - Begonia,
this is Santiago! How many years?!
204
00:24:53,080 --> 00:24:57,073
A whole century! How are you doing,
Santiago? “I have to tell you a lot.”
205
00:24:57,080 --> 00:25:00,072
Tell me about it.
- Yes, of course... When will we see you?
206
00:25:01,080 --> 00:25:04,072
I call to invite you to a holiday.
We meet the New Year, as before.
207
00:25:04,080 --> 00:25:07,072
Do you remember?
- Yes, of course, I remember...
208
00:25:07,080 --> 00:25:13,076
Of course, remember! You're coming, right?
- I will come.
209
00:25:30,080 --> 00:25:34,073
This is not a distant
planet, this is my body!
210
00:25:34,080 --> 00:25:37,072
And his zones,
which are deeply mastered by my lovers!
211
00:25:49,080 --> 00:25:52,072
Are you a gentleman with champagne?
212
00:26:31,080 --> 00:26:34,072
Where do you work?
- I do not work.
213
00:26:34,080 --> 00:26:38,073
My grandfather, except for the cylinder,
left me with a wholesale supply of potatoes.
214
00:26:38,080 --> 00:26:40,071
I live on rent.
215
00:26:45,080 --> 00:26:47,071
It is eaten like this...
216
00:26:52,080 --> 00:26:54,071
Say something.
217
00:26:54,080 --> 00:26:56,071
Tell about your life. Say: what are you?
218
00:26:56,080 --> 00:27:01,074
I myself do not know very well...
- Think of it. What would you like to be?
219
00:27:02,080 --> 00:27:07,074
None! I do not know, maybe passionate!
And you?
220
00:27:07,080 --> 00:27:10,072
What about me?
- Well, you, what are you?
221
00:27:10,080 --> 00:27:17,077
I am a practical realist!
Brutal selfish, not recognizing sentiment!
222
00:27:18,080 --> 00:27:21,072
I despise men,
but I love making love to them.
223
00:27:21,080 --> 00:27:24,072
In the last I can believe it!
- Why?
224
00:27:24,080 --> 00:27:28,073
For that night! I do not know
if I answered your question...
225
00:27:28,080 --> 00:27:33,074
What happened that night?
I remember nothing! - You clockwork!
226
00:27:34,080 --> 00:27:38,073
Tell me!
- It was all very random!
227
00:27:38,080 --> 00:27:43,074
You screamed, fought, bit!
One more thing...
228
00:27:47,080 --> 00:27:49,071
What is it? - Snoring!
229
00:27:49,080 --> 00:27:52,072
Your? - No, yours!
230
00:27:53,080 --> 00:27:55,071
Interesting!
231
00:27:56,080 --> 00:28:00,073
Then you said something in a dream,
but I did not understand anything.
232
00:28:01,080 --> 00:28:05,073
I dreamed that I was a cow!
233
00:28:05,080 --> 00:28:08,072
I was very worried about the
question: can a cow kneel?
234
00:28:08,080 --> 00:28:12,073
I asked God: "Lord,
can cows kneel?"
235
00:28:12,080 --> 00:28:15,072
"or are they just praying nipples?"
236
00:28:15,080 --> 00:28:17,071
You understand?
237
00:28:20,080 --> 00:28:23,072
I want to live like a cow:
kneel in a state of ecstasy!
238
00:28:23,080 --> 00:28:26,072
I do not understand!
- And do not understand!
239
00:28:32,080 --> 00:28:38,076
What do you want from me?
- I want to learn your vices!
240
00:28:52,080 --> 00:28:55,072
I was Joakino's bride,
but then I married Ramona!
241
00:28:55,080 --> 00:28:58,072
I was the lover of Carlos and
Enrique until I divorced Ramon,
242
00:28:58,080 --> 00:29:01,072
to marry Luciano.
Luciano is Joacino's younger brother...
243
00:29:01,080 --> 00:29:03,071
At that time he was still a child.
244
00:29:03,080 --> 00:29:06,072
Look, there he is: he says
something in Clara's ear.
245
00:29:07,080 --> 00:29:12,074
He is twenty-five now.
- When it was?
246
00:29:12,080 --> 00:29:16,073
Eight years ago.
- He was sixteen?
247
00:29:16,080 --> 00:29:19,072
With the permission of his parents.
248
00:29:27,080 --> 00:29:29,071
Thank.
249
00:29:30,080 --> 00:29:34,073
Now, after so many years,
I confess: you enjoyed fame!
250
00:29:34,080 --> 00:29:37,072
You were afraid of respectable senorites,
but I was sure that victory was mys!
251
00:29:37,080 --> 00:29:40,072
If we compared our track
records, I would have won!
252
00:29:40,080 --> 00:29:47,077
Now I am a very serious woman, faithful
to this boy, and I dream to have a child.
253
00:29:47,080 --> 00:29:51,073
But I can not get pregnant!
254
00:29:53,080 --> 00:29:56,072
I swear, I make love not for
pleasure, but to get pregnant!
255
00:29:56,080 --> 00:29:59,072
And men, when they find out about
it, can not get horny!
256
00:29:59,080 --> 00:30:03,073
Even if he is twenty five! Do not eat
grapes: for ten minutes before midnight.
257
00:30:03,080 --> 00:30:07,073
And then you will not be happy all year!
- Do not need!
258
00:30:08,080 --> 00:30:11,072
How long have you not seen each other?
- A whole century!
259
00:30:11,080 --> 00:30:14,072
Here, chatting, discussing the old news.
260
00:30:15,080 --> 00:30:18,120
Do not believe her: maybe you forgot,
but she had a reputation for inventors!
261
00:30:19,080 --> 00:30:21,071
Santiago, you forgive me...
262
00:30:23,080 --> 00:30:27,073
With Santiago, too?
- Earlier than you!
263
00:30:29,080 --> 00:30:31,071
Excuse me!
264
00:30:37,080 --> 00:30:40,072
Who is this Luciano?
- Almost a child.
265
00:30:40,080 --> 00:30:42,071
What else?
266
00:30:42,080 --> 00:30:45,072
Sniffing cocaine,
and do not ask anything more.
267
00:30:45,080 --> 00:30:47,071
Prudent, as always!
268
00:30:47,080 --> 00:30:51,073
And true to its principles!
I don’t say anything bad about anyone!
269
00:30:51,080 --> 00:30:53,071
Even about me?
270
00:30:53,080 --> 00:31:01,078
You left a memory of yourself: taste, smell,
voice! I will never forget them! Never!
271
00:31:04,080 --> 00:31:07,072
And I remember you too!
I was fascinated by your look!
272
00:31:07,080 --> 00:31:11,073
It was a friendship.
Not desire, but just friendship.
273
00:31:15,080 --> 00:31:21,076
He remained so: pure, as always!
- Come on!
274
00:31:30,080 --> 00:31:37,077
This noise! My children are twins!
For two and a half years.
275
00:31:37,080 --> 00:31:40,072
They could be yours!
276
00:31:41,080 --> 00:31:44,072
At that time I hated you! You and them!
277
00:31:45,080 --> 00:31:51,076
But this is nostalgia for what was not...
Is that good?
278
00:31:58,080 --> 00:32:01,072
Dad, one minute left!
279
00:32:08,080 --> 00:32:11,072
Happy New Year!
- Happy New Year!
280
00:32:11,080 --> 00:32:15,073
Your daughter?
- Clara is my wife!
281
00:32:16,080 --> 00:32:18,071
Happy New Year!
282
00:32:50,080 --> 00:32:54,073
Happy New Year!
- Happy New Year!
283
00:32:58,080 --> 00:33:01,072
Happy New Year! Where are your grapes?
You will not be happy all year!
284
00:33:01,080 --> 00:33:04,072
There Luciano, he has already wound up!
285
00:33:05,080 --> 00:33:08,072
Begonia, will you help me?
- In what?
286
00:33:08,080 --> 00:33:11,072
Not what you think... Come with me.
287
00:33:15,080 --> 00:33:18,072
Come in, close the door.
288
00:33:20,080 --> 00:33:24,073
I do not want to ask anyone about this, except
you, Begonia! I hope you understand me!
289
00:33:24,080 --> 00:33:26,071
Come on!
290
00:33:38,080 --> 00:33:46,078
She is already completely wet, and he
introduces her slowly... Slowly! Slow!
291
00:33:46,080 --> 00:33:53,077
And she screams: "Fuck me!" And he told
her: "He does not enter, does not enter!"
292
00:33:53,080 --> 00:34:01,080
And she told him: "Yes, yes!
More, more! Deeper! Deeper! More!"
293
00:34:02,080 --> 00:34:06,073
Now help me! - What should I do?
294
00:34:06,080 --> 00:34:09,072
He wants to smell.
Only this, nothing more!
295
00:34:09,080 --> 00:34:12,072
Please do it!
He just wants to smell!
296
00:34:18,080 --> 00:34:21,072
He just wants to smell!
297
00:34:21,080 --> 00:34:25,073
I will fill you with
everything, I will flood you!
298
00:34:26,080 --> 00:34:34,078
Fill me with your sperm!
Take all of her yourself! Take it Take it
299
00:34:34,080 --> 00:34:37,072
And now - a bubble, a bubble!
- What is the bubble?
300
00:34:37,080 --> 00:34:40,072
There, on the table to
collect what will flow out!
301
00:34:45,080 --> 00:34:48,072
But he, in my opinion, is not yet finished.
- Substitute the vial to the drip!
302
00:34:48,080 --> 00:34:50,071
Let me
303
00:35:10,080 --> 00:35:13,072
Thank! All my life I
will be grateful to you!
304
00:35:13,080 --> 00:35:17,073
See you, ok? I need to take
this to the lab before...
305
00:35:17,080 --> 00:35:21,073
Thank you a million times! Two million!
All millions of the world!
306
00:35:23,080 --> 00:35:29,076
Let my eyes look at
you, kind, good woman!
307
00:35:29,080 --> 00:35:32,072
Let my eyes see you,
and after that I am ready to die!
308
00:35:32,080 --> 00:35:36,073
Let everyone admire sunrises and
sunsets, roses and jasmines!
309
00:35:36,080 --> 00:35:39,072
Looking at you, I see thousands of gardens!
310
00:35:39,080 --> 00:35:42,072
Let my eyes look at
you, kind, good woman!
311
00:35:47,080 --> 00:35:49,071
Okay!
312
00:36:59,080 --> 00:37:02,072
I know there is a room in which
the most important thing happens.
313
00:37:02,080 --> 00:37:05,072
Do you know where she is?
314
00:37:39,080 --> 00:37:43,073
Do you have a condom?
Come on in.
315
00:38:41,080 --> 00:38:43,071
Elio!
316
00:38:47,080 --> 00:38:50,072
Do you know what time it is?
It's five in the evening!
317
00:38:57,080 --> 00:39:00,072
Who brought me home?
- Mom called me at dawn.
318
00:39:01,080 --> 00:39:05,073
The police picked you up when you, drunk,
amused yourself with a garden hose!
319
00:39:09,080 --> 00:39:12,072
Laugh, laugh!
Would you look at yourself and listen!
320
00:39:12,080 --> 00:39:15,072
You would not laugh, but cry!
321
00:39:17,080 --> 00:39:21,073
Correctly say: one drunk woman
is worse than a dozen crazy!
322
00:39:25,080 --> 00:39:29,073
Isabel, sister, do not scold me: after
all, today is the New Year.
323
00:39:29,080 --> 00:39:32,072
And my head with a hangover cracks!
324
00:39:33,080 --> 00:39:37,073
When will you take your mind?!
- I do not know...
325
00:39:39,080 --> 00:39:44,074
When I want to have a baby.
Can you imagine me pregnant?
326
00:39:44,080 --> 00:39:47,072
Then you have to stop drinking
and smoking... Or not?
327
00:39:48,080 --> 00:39:52,073
Let us pray that this will be
so, only not one child, but ten!
328
00:39:55,080 --> 00:39:57,204
I do not think that this
is the man of your life,
329
00:39:57,229 --> 00:39:59,073
but one applicant is
waiting for you below!
330
00:39:59,080 --> 00:40:02,072
He has a mobile phone,
he has called four times already!
331
00:40:03,080 --> 00:40:08,074
His name is Daniel,
he is quite young, almost a child.
332
00:40:17,080 --> 00:40:20,072
This is him again.
- Do not answer!
333
00:40:21,080 --> 00:40:24,072
If you want, I will say that you
are not at home. - Do not answer!
334
00:40:31,080 --> 00:40:36,074
What is it?
- You know better! Here are great pants.
335
00:40:48,080 --> 00:40:50,071
Answer? - Not!
336
00:40:52,080 --> 00:40:55,072
Why don't you send him away?
Or do you have young lovers?
337
00:40:55,080 --> 00:41:00,074
No, I like the elderly. - Daddy!
338
00:41:01,080 --> 00:41:04,072
Isabel, get away: I'll sleep.
339
00:41:08,080 --> 00:41:11,072
We do not understand you, Begonia.
Love, but do not understand!
340
00:41:12,080 --> 00:41:15,072
And it has been so since childhood!
341
00:41:15,080 --> 00:41:19,073
You lied, doubled,
pretended to be obedient...
342
00:41:20,080 --> 00:41:23,072
I pretended to be obedient,
and you were obstinate!
343
00:41:29,080 --> 00:41:34,074
Now we no longer pretend!
Tell me, what did you do there that day?
344
00:41:34,080 --> 00:41:37,072
I watched! - Just watched?
345
00:41:37,080 --> 00:41:41,073
And nothing else!
“Can you swear that?”
346
00:41:41,080 --> 00:41:45,073
No, I will not swear!
347
00:42:11,080 --> 00:42:14,072
It should be noted: the
baby does not give up!
348
00:42:48,080 --> 00:42:54,076
You are not me, you are me the other way
around. Your left eye is my right eye.
349
00:42:54,080 --> 00:42:57,072
I raise my right hand,
you raise your left...
350
00:42:57,080 --> 00:42:59,071
I tell you, and you do not hear me!
351
00:43:18,080 --> 00:43:21,072
I decided to make you,
"Owl", my confidant!
352
00:43:21,080 --> 00:43:24,072
From now on,
I trust you with my diary.
353
00:43:24,080 --> 00:43:27,072
If I hadn't broken up with my
psychiatrist, - and he is just an ass -
354
00:43:27,080 --> 00:43:30,072
I would tell him about a
very important discovery!
355
00:43:31,080 --> 00:43:34,072
Image, sound and text - all together...
356
00:43:34,080 --> 00:43:38,073
Here is the best therapeutic tool for
such a mentally ill person like me!
357
00:43:39,080 --> 00:43:42,072
While I have something to talk about
358
00:43:42,080 --> 00:43:46,073
because if nothing happens to you,
you can consider yourself dead,
359
00:43:46,080 --> 00:43:48,071
Dear Begonia.
360
00:44:01,080 --> 00:44:05,073
Yes, the landscape here is
very attractive, beautiful!
361
00:44:07,080 --> 00:44:10,072
It is clear that tourists
want to repeat the tour!
362
00:44:17,080 --> 00:44:20,072
And who am I to forbid them this?
363
00:44:29,080 --> 00:44:32,072
And my wandering knight still
sticks out on the corner,
364
00:44:32,080 --> 00:44:37,074
like a fool thirsting for
my chest and my petunozh!
365
00:44:37,080 --> 00:44:41,073
He deserves a reward!
But it is necessary to think about it.
366
00:44:41,080 --> 00:44:45,073
He is so stupid that instead of
desire, he awakens tenderness in me...
367
00:44:45,080 --> 00:44:51,076
Is it dangerous!
He deserves a good lesson!
368
00:45:03,080 --> 00:45:07,073
Why don't you answer the phone?
“Why don't you find someone?”
369
00:45:07,080 --> 00:45:11,073
What do you want me to do? I'm ready
for anything! Order me, trample me!
370
00:45:11,080 --> 00:45:14,072
Sorry, my old lover is
waiting for me! Until!
371
00:45:23,080 --> 00:45:27,073
Now you will see your opponent and
begin to learn the lessons of life.
372
00:46:29,080 --> 00:46:34,074
Ignacio, open up!
373
00:46:37,080 --> 00:46:43,076
Begonit, go away! I already started to forget
you! Do not disturb my peace, go away!
374
00:46:44,080 --> 00:46:48,073
You understand, it is impossible
to forget me! - I'm sorry! Go away.
375
00:46:50,080 --> 00:46:53,072
Are you so afraid of me that
even you will not open the door?
376
00:46:53,080 --> 00:46:57,073
What the hell do you need from me?
Go away, do you hear?
377
00:46:57,080 --> 00:47:00,072
I know you well, old womanizer!
378
00:47:00,080 --> 00:47:03,072
Do not be afraid if you have a naked
model there, I will not make trouble.
379
00:47:03,080 --> 00:47:06,072
You know me. Open up
380
00:47:10,080 --> 00:47:17,077
So your mission is over!
If you just do not want to listen to us!
381
00:47:17,080 --> 00:47:20,072
I will try to moan louder!
- With this old man here?!
382
00:47:20,080 --> 00:47:23,072
I have two blemishes: whiskey and old men!
383
00:47:42,080 --> 00:47:45,072
Have you moved to avant-garde
artists, or is it not finished yet?
384
00:47:45,080 --> 00:47:47,071
It is not finished.
385
00:47:57,080 --> 00:48:01,073
Gorgeous boobs! Congratulations!
- Thank.
386
00:48:09,080 --> 00:48:13,073
Continue tomorrow?
- At five o'clock.
387
00:48:15,080 --> 00:48:18,072
Begonia, go away, I beg you!
388
00:48:20,080 --> 00:48:24,073
What's the matter?
Have I become too old for you?
389
00:48:28,080 --> 00:48:31,072
Be careful, Begonia, be careful!
390
00:48:32,080 --> 00:48:37,074
I should know which of the two Begonias
came to me, after so much time?
391
00:48:38,080 --> 00:48:42,073
Good, everything understanding,
generous has come, which needs to be loved!
392
00:48:48,080 --> 00:48:51,072
It doesn't seem like you drank.
393
00:48:51,080 --> 00:48:55,073
You do love me when you have half
blood in your veins with alcohol.
394
00:49:04,080 --> 00:49:11,077
The earth is round and spinning!
Cry after laughing!
395
00:50:35,080 --> 00:50:40,074
Well, you see it yourself,
not at all like in the past!
396
00:50:47,080 --> 00:50:53,076
You have to work more than before.
But I like!
397
00:50:54,080 --> 00:50:58,073
You can not fool me,
even if you howl like a wolf.
398
00:50:59,080 --> 00:51:04,074
I'm not in love with you! I just love!
For more than twenty years.
399
00:51:05,080 --> 00:51:10,074
You know yourself why!
- Of course, I know, and you also know...
400
00:51:10,080 --> 00:51:14,073
No I dont know. - No, you know,
401
00:51:14,080 --> 00:51:17,072
but you want me to say it again!
402
00:51:17,080 --> 00:51:22,074
But I can speak about it either in the language
of a bolero, or in the words of a psychiatrist...
403
00:51:24,080 --> 00:51:26,071
Choose
404
00:51:28,080 --> 00:51:31,072
Bolero! - Good!
405
00:51:34,080 --> 00:51:41,077
You console my soul! You are the balm
that heals my wounds. I adore you!
406
00:51:44,080 --> 00:51:47,072
With you,
you can do this without a condom!
407
00:51:47,080 --> 00:51:50,072
Methuselah was older than me,
but you know what happened to him!
408
00:51:51,080 --> 00:51:54,072
I want to have
your work at home.
409
00:51:59,080 --> 00:52:05,076
Okay, enough nonsense! Where is she?
- Where usually.
410
00:52:27,080 --> 00:52:30,072
How old were you when you
deprived me of virginity?
411
00:52:30,080 --> 00:52:34,073
Forty five.
- And I'm sixteen...
412
00:52:35,080 --> 00:52:41,076
Why are there candles?
- Sometimes I pray to you!
413
00:52:42,080 --> 00:52:45,072
This is the same as praying the devil!
414
00:52:51,080 --> 00:52:55,073
Nostalgic lovers
love dark pictures!
415
00:53:07,080 --> 00:53:12,074
I know that when I turn my head,
I will see your distorted image!
416
00:53:29,080 --> 00:53:34,074
My father was a tall,
fair-haired man with pleasant features.
417
00:53:35,080 --> 00:53:40,074
He did not resemble Ignacio.
Not everything was so simple.
418
00:53:42,080 --> 00:53:45,072
Once I wanted to wash myself
and ran into the bathroom...
419
00:53:50,080 --> 00:53:54,073
At the door they did
not accidentally close.
420
00:53:54,080 --> 00:53:57,072
I say "they" because there
were two there inside.
421
00:53:58,080 --> 00:54:04,076
Funny scene! But at the same time...
I do not know... Perverted!
422
00:54:04,080 --> 00:54:07,072
Perverted, this is too much!
423
00:54:10,080 --> 00:54:18,078
My sister Isabelle was on her knees.
Why kneeling?
424
00:54:21,080 --> 00:54:25,073
My sister watched her father: he,
completely naked, was taking a shower.
425
00:54:25,080 --> 00:54:31,076
We just looked at each other, but on that
day the world changed for both of us!
426
00:54:31,080 --> 00:54:34,072
We, as if, have signed a
silent exchange agreement.
427
00:54:34,080 --> 00:54:37,072
I became obstinate, and she is obedient.
428
00:54:39,080 --> 00:54:47,080
So, at thirteen, I entered into an alliance
with my second "I"! With my second "me"!
429
00:54:53,080 --> 00:54:59,076
Hey, my companion, you're at home, I know. And I'm here
below, and I have been looking for you for a long time!
430
00:54:59,080 --> 00:55:04,074
You can see me if you look out the window.
Do you want to take a walk?
431
00:55:08,080 --> 00:55:10,071
Well, what did you decide?
432
00:55:10,080 --> 00:55:14,073
Today we must celebrate the day of St.
Panfil - the god of speed!
433
00:55:14,080 --> 00:55:17,072
And further! I see my rival!
What to do with him?
434
00:55:19,080 --> 00:55:22,072
You should have seen him look at me!
Even scary!
435
00:55:22,080 --> 00:55:24,071
I'll be ready in 20 minutes.
436
00:55:24,080 --> 00:55:27,072
Great, baby, but I'm still talking
with your buddy. Does he like football?
437
00:55:27,080 --> 00:55:30,072
See how he would not knock you down again!
438
00:55:38,080 --> 00:55:43,074
"Attention, attention!
Message from Irena Lopez."
439
00:55:45,080 --> 00:55:50,074
"Begonia, dear! A survey conducted
by the Opus service found that...
440
00:55:50,080 --> 00:55:53,072
a high percentage of birth
abnormal children...
441
00:55:53,080 --> 00:55:57,073
is a consequence of
premarital sex."
442
00:55:57,080 --> 00:56:00,072
"Begonit,
take advantage of your influence!"
443
00:56:00,080 --> 00:56:05,074
"Get the survey results for me.
I'm sure it's very interesting!"
444
00:56:05,080 --> 00:56:08,072
"I hug you. Your friend Irena."
445
00:56:50,080 --> 00:56:53,072
What do you want?
- Fuck your motorcycle!
446
00:56:55,080 --> 00:56:57,071
What are you looking for in life?
447
00:56:57,080 --> 00:57:01,073
Do allowance. Where it hides,
and then lick your fingers...
448
00:57:02,080 --> 00:57:04,071
Sit down, friend!
449
00:57:06,080 --> 00:57:08,071
Where are you taking me?
450
00:57:08,080 --> 00:57:12,073
At first I wanted to go on nature, but
your appearance suggested a different idea!
451
00:57:12,080 --> 00:57:14,071
Forward!
452
00:57:41,080 --> 00:57:44,072
Do you want to take me to the whores?
- Not.
453
00:57:44,080 --> 00:57:48,073
It seemed to me that you want to
the peasants for a fee, of course!
454
00:57:48,080 --> 00:57:50,071
Smell of vice!
455
00:57:50,080 --> 00:57:55,074
You liked to visit bars with prostitutes,
listen to the language of pederasts!
456
00:57:55,080 --> 00:57:58,072
There you went for a tourist.
Use your opportunities!
457
00:57:58,080 --> 00:58:02,073
Everything will happen in the
open air and with free access.
458
00:58:02,080 --> 00:58:05,072
Well, dare you?
459
00:58:05,080 --> 00:58:08,072
In this dress you look
like the one who you are!
460
00:58:08,080 --> 00:58:11,072
I want to say: to the one who you are not!
461
00:58:11,080 --> 00:58:14,072
Try it! If things get
complicated, I'm nearby.
462
00:59:16,080 --> 00:59:18,071
10.000? - What's your name?
463
00:59:18,080 --> 00:59:22,073
For you - Felomeno.
- So was my father's name!
464
00:59:22,080 --> 00:59:25,072
Mine too. - I love fat men!
465
00:59:26,080 --> 00:59:29,072
And I am thin! - Agree! 10,000!
466
00:59:29,080 --> 00:59:31,071
Sit down
467
00:59:34,080 --> 00:59:38,073
Have crumbs menstruation! Look for another.
- Why do I need another? I want this one!
468
00:59:38,080 --> 00:59:42,073
I said this one is no good.
She has menstruation! Come on!
469
00:59:44,080 --> 00:59:46,071
Come on!
470
00:59:47,080 --> 00:59:50,072
You see, you fool!
We lost a client because of you!
471
00:59:51,080 --> 00:59:55,073
Go-go! - Let me go!
472
00:59:55,080 --> 00:59:59,073
You beat the bread from the professional!
- I'll go with you, just let me go!
473
00:59:59,080 --> 01:00:03,073
Let you go?!
Yes, we now let you in a circle!
474
01:00:03,080 --> 01:00:06,072
Learn what a real dick is! Come on!
475
01:00:27,080 --> 01:00:31,073
Lie down comfortably!
Get down here on the bed!
476
01:00:36,080 --> 01:00:39,072
I said, make yourself comfortable!
Spread your legs, you fool!
477
01:00:39,080 --> 01:00:43,073
My name is Junia, and you?
- Maroka.
478
01:00:48,080 --> 01:00:55,077
Your name is Begonia! Who does not know
you! Have you succumbed? Or not yet?
479
01:00:56,080 --> 01:00:59,072
If you need money,
take all that is for yourself!
480
01:00:59,080 --> 01:01:02,072
I need your ass in a
professional manner!
481
01:01:02,080 --> 01:01:05,072
Now you will be convinced of this!
482
01:01:06,080 --> 01:01:09,072
How do you like my bridesmaid dress?
483
01:01:11,080 --> 01:01:16,074
Very beautiful!
- Indeed? But I'm a real man!
484
01:01:36,080 --> 01:01:41,074
We will be a good pair, Begonit!
Show me what hair you have!
485
01:01:48,080 --> 01:01:54,076
Just like honey, very tasty!
But I prefer the reverse!
486
01:01:59,080 --> 01:02:02,072
I’ll get into it first,
and then those guys over there.
487
01:02:02,080 --> 01:02:05,072
They are normal guys
and they will pay!
488
01:02:10,080 --> 01:02:13,072
For you, this is the highest class!
489
01:02:32,080 --> 01:02:35,072
Elio! Where are you, goat?!
490
01:02:45,080 --> 01:02:48,072
Elio! Elio!
491
01:02:59,080 --> 01:03:03,073
If you did not know that it will please
you, you would show how my ass is bleeding.
492
01:03:03,080 --> 01:03:06,072
I'm sure you liked it!
493
01:03:14,080 --> 01:03:17,072
Begonia, please!
494
01:03:18,080 --> 01:03:20,071
Heck!
495
01:03:23,080 --> 01:03:26,072
I do not want scandals!
496
01:03:26,080 --> 01:03:33,077
What a crap you are! Three fat pigs
poked with their snouts between my legs!
497
01:03:33,080 --> 01:03:40,077
But the biggest pig is you, Elio!
A piece of shit!
498
01:03:40,080 --> 01:03:43,072
OK OK. Come on.
499
01:04:15,080 --> 01:04:18,072
Finally, something else
besides the smell of vice!
500
01:04:22,080 --> 01:04:30,078
Begonia, in this world only one person
can understand you! This man is me!
501
01:04:35,080 --> 01:04:38,072
Understand and accept you!
502
01:04:43,080 --> 01:04:47,073
I like you the way you are!
- What do you want?
503
01:04:47,080 --> 01:04:50,072
Total! And always!
504
01:04:54,080 --> 01:04:57,072
No, I already heard this song!
505
01:05:08,080 --> 01:05:11,072
I did not know how to live with an adult...
506
01:05:33,080 --> 01:05:37,073
Where is my faithful watchdog?
Why is he not there, as usual?
507
01:05:44,080 --> 01:05:47,072
Look at me, "Owl."
508
01:05:47,080 --> 01:05:50,072
I want you to see
me the way I am now!
509
01:05:50,080 --> 01:05:53,072
Crumpled, humiliated, defeated!
510
01:06:26,080 --> 01:06:29,072
What are the advantages of
this model over another?
511
01:06:29,080 --> 01:06:32,072
She translates everything
you say from English.
512
01:06:47,080 --> 01:06:50,072
Say something in English.
513
01:07:12,080 --> 01:07:15,072
I love you forever: body and soul!
514
01:07:15,080 --> 01:07:18,072
I want to make love with you.
Or not?
515
01:07:18,080 --> 01:07:20,071
And this too.
516
01:07:29,080 --> 01:07:34,074
What's the matter? Do you have hemorrhoids?
- I fucked in the ass!
517
01:07:36,080 --> 01:07:38,071
For the first time?
518
01:07:39,080 --> 01:07:42,072
I was raped that way
for the first time.
519
01:07:43,080 --> 01:07:48,074
Very strong man, I guess!
- Four very strong men!
520
01:07:51,080 --> 01:07:53,071
Pig!
521
01:07:54,080 --> 01:07:59,074
I am dying of fear!
They could leave me pregnant!
522
01:08:01,080 --> 01:08:04,072
Or infect with AIDS!
- Do not be rude!
523
01:08:13,080 --> 01:08:16,072
Where has my young
wandering knight gone?
524
01:08:16,080 --> 01:08:19,072
Maybe he followed my advice
and contacted the baby.
525
01:08:31,080 --> 01:08:34,072
"I have an exhibition in Tokyo, so I will
not be until the thirty-first number."
526
01:08:34,080 --> 01:08:37,072
"If anything,
call me at the Royal Capital Hotel."
527
01:08:37,080 --> 01:08:40,072
I need help, Ignacio!
I am dying of fear!
528
01:08:40,080 --> 01:08:43,072
Contrary to your recommendations,
I went down to hell!
529
01:08:43,080 --> 01:08:46,072
My second "I" was not
as brave as I thought!
530
01:08:46,080 --> 01:08:49,072
I kiss you.
Call me, even from the North Pole!
531
01:08:49,080 --> 01:08:52,072
I love you, my old man!
Call me, I'm waiting!
532
01:09:11,080 --> 01:09:15,073
Oh my God! Where are these red spots?!
533
01:09:41,080 --> 01:09:46,074
See my face and discover the
obvious, "Owl"! I'm scared!
534
01:09:48,080 --> 01:09:51,072
I need help,
but I don't know who to turn to!
535
01:09:51,080 --> 01:09:56,074
Where are they, my former lovers,
my admirers, ready to give my life for me?
536
01:10:08,080 --> 01:10:10,071
Food to the gynecologist!
537
01:10:15,080 --> 01:10:17,071
Listen!
538
01:10:23,080 --> 01:10:25,071
Do you spend me? - Of course!
539
01:10:25,080 --> 01:10:27,071
Sit down
540
01:10:32,080 --> 01:10:35,072
Where we go?
- To the gynecologist.
541
01:10:35,080 --> 01:10:37,071
I, too?
542
01:10:45,080 --> 01:10:48,072
Have not seen you for a long time.
- I tried to forget you.
543
01:10:48,080 --> 01:10:51,072
And could not? - Naturally.
544
01:10:51,080 --> 01:10:54,072
Do you have a mom?
- No, I have no mother!
545
01:10:54,080 --> 01:10:57,072
And you are looking for a mom?
- If you agree...
546
01:10:57,080 --> 01:11:00,072
Looking for a pervert mother! Is not it?
547
01:11:00,080 --> 01:11:04,073
No, I do not know why I said this...
I do not want to learn your vices.
548
01:11:04,080 --> 01:11:09,074
Right! There are no vices in me, on the
contrary, I grew up without losing innocence.
549
01:11:11,080 --> 01:11:15,073
Now say: what do you want from me?
- Is it unclear?
550
01:11:16,080 --> 01:11:19,072
You may be clear,
but I have never had such an itch before!
551
01:11:20,080 --> 01:11:23,072
You went the fastest way!
- It's true, but offensive.
552
01:11:26,080 --> 01:11:28,071
Want me to ask for forgiveness?
- Yes!
553
01:11:28,080 --> 01:11:30,071
Sorry! - Stand on your knees!
554
01:11:31,080 --> 01:11:33,071
What are you doing?
- I get on my knees.
555
01:11:33,080 --> 01:11:36,072
I accept forgiveness, sit down.
556
01:11:38,080 --> 01:11:44,076
I just want to protect you!
“I don’t think I need it...”
557
01:11:52,080 --> 01:11:55,072
Wait here.
- Should I go with you?
558
01:11:55,080 --> 01:11:58,072
It is not even allowed to husbands.
Listen to the radio and wait for me.
559
01:12:00,080 --> 01:12:04,073
What? - Nothing will pass.
560
01:12:25,080 --> 01:12:29,073
Have you been to the Amazon jungle?
- I'm not joking!
561
01:12:31,080 --> 01:12:34,072
When did it happen?
- Last tuesday.
562
01:12:37,080 --> 01:12:39,071
You can dress.
563
01:12:52,080 --> 01:12:55,072
The specks that scare you
so much is a small thing.
564
01:12:55,080 --> 01:13:00,074
These are insects that are easy to get.
They are usually called pubic louse.
565
01:13:00,080 --> 01:13:05,074
Have you heard of them? Regarding everything
else, it is necessary to make analyzes.
566
01:13:05,080 --> 01:13:08,072
Then it turns out whether
there is a pregnancy.
567
01:13:08,080 --> 01:13:11,072
Let's wait for the first
results, they will be ready soon.
568
01:13:15,080 --> 01:13:21,076
Although you do not say, I see you
had a traumatic sexual relationship!
569
01:13:22,080 --> 01:13:30,080
I tell you frankly: you have anus rupture.
The vagina is very sore!
570
01:13:32,080 --> 01:13:36,073
Perhaps there was an infection.
- I was raped!
571
01:13:40,080 --> 01:13:43,072
Have you announced this?
- No, I'm not going to do it!
572
01:13:43,080 --> 01:13:45,071
Your business!
573
01:13:46,080 --> 01:13:50,073
Regarding pubic lice, a course of
treatment is a couple of weeks,
574
01:13:50,080 --> 01:13:53,072
even if it seems to you
that they have disappeared.
575
01:13:54,080 --> 01:13:56,071
As for the rest...
576
01:13:59,080 --> 01:14:04,074
Let's do tests for AIDS. “If I die,
it’s better not to know about it!”
577
01:14:07,080 --> 01:14:10,072
Let's wait a couple of months, not more.
- Good.
578
01:14:10,080 --> 01:14:14,073
Anna! Special family treatment.
- Good.
579
01:14:15,080 --> 01:14:18,072
Bye Begonia. - Until.
580
01:14:22,080 --> 01:14:26,073
Marian! Why are you here?
- I am pregnant!
581
01:14:27,080 --> 01:14:33,076
How? - I will have a girl!
582
01:14:35,080 --> 01:14:40,074
What do you call?
- I do not even know...
583
01:14:40,080 --> 01:14:46,076
But still? - Begonia... Begonia!
I'll call her Begonia!
584
01:14:46,080 --> 01:14:48,071
Indeed?
585
01:14:51,080 --> 01:14:53,071
At the dacha! Take care of her.
586
01:14:56,080 --> 01:14:59,072
Marian! You have nothing
left of that bubble?
587
01:15:15,080 --> 01:15:17,071
Candy for you.
588
01:15:24,080 --> 01:15:27,072
May I ask? - Ask.
589
01:15:29,080 --> 01:15:32,072
What did you buy for yourself?
590
01:15:35,080 --> 01:15:37,071
Dust?
591
01:15:38,080 --> 01:15:42,073
The spiders who feed on my
blood settled in my pubic hair.
592
01:15:42,080 --> 01:15:46,073
Pubic lice?
- Exactly. What have you been to?
593
01:15:46,080 --> 01:15:49,072
Once.
- How did you pick them up?
594
01:15:49,080 --> 01:15:54,074
Whores, and you? And how are you?
- Playing in whores.
595
01:16:06,080 --> 01:16:10,073
You have been silent for ten minutes.
What are you thinking about?
596
01:16:10,080 --> 01:16:13,072
It doesn't seem like a whore's house!
597
01:16:13,080 --> 01:16:19,076
I always speak the truth, but not
directly, so that they do not believe.
598
01:16:20,080 --> 01:16:23,072
What do you want to drink?
- Same as you.
599
01:16:35,080 --> 01:16:37,071
Sit down.
600
01:16:43,080 --> 01:16:47,073
Lovers in the seventeenth century, too,
strolled under the windows of his beloved.
601
01:16:51,080 --> 01:16:54,072
Are you in love with me?
- Awful!
602
01:16:54,080 --> 01:16:57,072
You do not know me.
- I want to know you!
603
01:16:59,080 --> 01:17:02,072
Without deviousness!
Tell me what you need from me?
604
01:17:02,080 --> 01:17:06,073
Everything!
- It does not say anything. What else?
605
01:17:06,080 --> 01:17:10,073
I wanna be with you! I want to marry you!
Sleep, write and crap with you!
606
01:17:10,080 --> 01:17:13,072
I want to learn everything from you!
607
01:17:14,080 --> 01:17:18,073
If you lie with me now,
I will reward you with pubic lice.
608
01:17:18,080 --> 01:17:25,077
Nothing, we will pour dust together!
- That's not all...
609
01:17:25,080 --> 01:17:28,072
When I played a whore,
they mocked me so that
610
01:17:28,080 --> 01:17:32,073
Perhaps I'm pregnant is not known
from whom! Maybe I have AIDS...
611
01:17:32,080 --> 01:17:34,071
Or both!
612
01:17:35,080 --> 01:17:37,071
I do not care! - I doubt it!
613
01:17:37,080 --> 01:17:39,071
Try me!
614
01:17:52,080 --> 01:17:57,074
In the store you can buy a bottle
of champagne and a few condoms.
615
01:17:57,080 --> 01:18:04,077
I do not like condoms!
- How old are you?
616
01:18:05,080 --> 01:18:08,072
Eighteen. - And I'm thirty-six!
617
01:18:08,080 --> 01:18:10,071
So what?
618
01:18:22,080 --> 01:18:26,073
Handle me carefully,
everything hurts me, up to the nails!
619
01:19:30,080 --> 01:19:33,072
I want this doll to be at
my house constantly...
620
01:19:33,080 --> 01:19:36,072
And so I had pupae from her!
621
01:19:41,080 --> 01:19:44,072
Mom, they are here.
622
01:19:54,080 --> 01:19:56,071
Is he your husband?
623
01:19:59,080 --> 01:20:02,072
We love each other and
live as husband and wife!
624
01:20:02,080 --> 01:20:05,072
But, if you insist,
we can get married.
625
01:20:06,080 --> 01:20:10,073
How old are you, senor?
- I am an adult, I am 18 years old!
626
01:20:10,080 --> 01:20:15,074
Begonia, I will close my eyes to
this, but this is the last time!
627
01:20:16,080 --> 01:20:19,072
I doubt you'll be
happy with him!
628
01:20:27,080 --> 01:20:32,074
Have you been waiting for something else?
I wish you happiness, sister!
629
01:20:41,080 --> 01:20:44,072
There is nothing better
than a young husband!
630
01:21:06,080 --> 01:21:09,072
I always wanted everything
to be like this!
631
01:21:09,080 --> 01:21:11,160
Watch, arms crossed,
at the man when he washes!
632
01:21:12,080 --> 01:21:16,073
I've never seen this before.
“But I take a shower every day.”
633
01:21:17,080 --> 01:21:21,073
I imagined it differently.
- How did you imagine that?
634
01:21:22,080 --> 01:21:27,074
With an adult man, a lot older than
you, who has such a beard!
635
01:21:28,080 --> 01:21:31,072
And kneeling...
636
01:21:39,080 --> 01:21:43,073
Everything that is said
about love came to my rescue!
637
01:21:43,080 --> 01:21:48,074
I wanted to love, to sacrifice myself,
not expecting the slightest reward!
638
01:21:48,080 --> 01:21:52,073
All from the heart if you
want to reap the heart!
639
01:21:52,080 --> 01:21:56,073
When you love,
life ceases to be magic...
640
01:21:56,080 --> 01:22:00,073
You can not love until
you survive the suffering!
641
01:22:00,080 --> 01:22:03,072
Take me, damn love!
642
01:22:03,080 --> 01:22:05,071
And so on and so forth...
643
01:22:11,080 --> 01:22:15,073
In any case, everything that
I expected from him is over!
644
01:22:21,080 --> 01:22:26,074
It ended when love came to our
life, this last deception!
645
01:22:29,080 --> 01:22:34,074
Long live the young! Hooray young!
646
01:22:49,080 --> 01:22:52,072
Sorry, are you late?
“No, the witnesses just haven't come yet.”
647
01:22:52,080 --> 01:22:54,071
They are about to come.
648
01:22:54,080 --> 01:22:58,073
I have no witnesses, and my bride
is waiting for me there inside.
649
01:22:58,080 --> 01:23:02,073
Can you lend yours?
- If they come, no problem!
650
01:23:02,080 --> 01:23:05,072
Look, here they are!
- Finally! I thought you would not come!
651
01:23:05,080 --> 01:23:07,071
Hi beauty!
652
01:23:09,080 --> 01:23:13,073
Marriage is an act regulated by the
provisions of a civil constitution...
653
01:23:13,080 --> 01:23:18,074
Code. In marriage, besides the love that
exists between you, there is more...
654
01:23:18,080 --> 01:23:22,073
the whole complex of rights and
obligations reflected in the civil code,
655
01:23:22,080 --> 01:23:27,074
which provides equality,
mutual assistance and respect.
656
01:23:30,080 --> 01:23:37,077
Article sixty-six says: "A husband
and wife have the same rights...
657
01:23:37,080 --> 01:23:43,076
and duties. ”Article sixty-seven:“
A husband and wife must respect...
658
01:23:43,080 --> 01:23:47,073
each other, help each other and act
in the interests of their family."
659
01:23:49,080 --> 01:23:55,076
Article sixty-eight: "Spouses are
obliged to live together and abide...
660
01:23:55,080 --> 01:23:57,071
loyalty to each other."
661
01:23:59,080 --> 01:24:04,074
Dona Begonia Uesueta,
do you agree to marry don...
662
01:24:04,080 --> 01:24:08,073
Daniel Martinez De Niro? - Yes!
663
01:24:08,080 --> 01:24:12,073
Don Daniel Martinez De Niro,
do you agree to marry dona...
664
01:24:12,080 --> 01:24:16,073
Wesueta Begonia? - Yes!
665
01:24:17,080 --> 01:24:20,072
Exchange rings as a
sign of mutual love!
666
01:24:27,080 --> 01:24:29,683
By the authority given
to me by the constitution
667
01:24:29,708 --> 01:24:32,098
and the law,
I declare you husband and wife!
668
01:24:35,080 --> 01:24:37,071
In good time!
669
01:24:39,080 --> 01:24:41,071
You are welcome.
670
01:24:41,080 --> 01:24:44,072
In good time! - Congratulations!
671
01:25:43,080 --> 01:25:46,072
You are happy? - Yes!
672
01:26:06,080 --> 01:26:11,074
Whether... tse... measures... ka...
673
01:26:13,080 --> 01:26:19,076
My doll had no business...
The doll lived in my house...
674
01:26:20,080 --> 01:26:25,074
The doll read detective novels...
The doll loved to watch movies...
675
01:26:27,080 --> 01:26:31,073
A few months later the
doll was devastated!
676
01:26:45,080 --> 01:26:51,076
My second "you" was gradually
divided to create a new person.
677
01:27:25,080 --> 01:27:30,074
The reaction was terrible!
What and to whom was my life chained?
678
01:27:43,080 --> 01:27:46,072
I warned you!
679
01:27:46,080 --> 01:27:49,072
But you answered: "I can live
with your sins, I like them!"
680
01:29:04,080 --> 01:29:07,072
Is this your car? Heck!
681
01:29:07,080 --> 01:29:11,073
This time I'm crying!
And choose! And ordering!
682
01:29:13,080 --> 01:29:17,073
Hey, baby, here one nun
wants to hang out over a lot!
683
01:29:24,080 --> 01:29:27,072
Crumbs, scamp out of here! And you too!
684
01:29:58,080 --> 01:30:00,071
Yes?
685
01:30:00,080 --> 01:30:04,073
Elio, after a year and a half, Begonia
calls you again from the next world!
686
01:30:04,080 --> 01:30:07,072
At that time? What happened?
687
01:30:08,080 --> 01:30:14,076
This is the time of Begonias, you know or
knew at other times. I need you urgently!
688
01:30:16,080 --> 01:30:19,072
If you insist in half an hour.
689
01:30:41,080 --> 01:30:43,071
Begonia!
690
01:30:48,080 --> 01:30:50,071
Begonia!
691
01:31:21,080 --> 01:31:23,071
What happened?
692
01:31:38,080 --> 01:31:40,071
Sit down
693
01:31:57,080 --> 01:31:59,071
Well, bitch, get ready!
694
01:31:59,080 --> 01:32:03,073
Now you will be fucked as
never before in my life fucked!
695
01:32:58,080 --> 01:33:00,071
Do you love me?
696
01:33:28,080 --> 01:33:35,077
Not! Daniel! Say, say,
"I love you!" Say you understand me!
697
01:34:07,080 --> 01:34:09,071
And you?
698
01:34:11,080 --> 01:34:14,072
For more than a year I have not
heard anything about you, Begonia.
699
01:34:14,080 --> 01:34:18,073
But I know you well enough
to understand what you want!
700
01:34:29,080 --> 01:34:31,071
You want to be alone!
701
01:35:12,080 --> 01:35:17,074
Your mother has become a mystery.
She does not understand herself.
702
01:35:17,080 --> 01:35:21,073
I do not know how to bring my love
to the heart of another person.
703
01:35:21,080 --> 01:35:26,074
I will try to do it with you,
my baby, who came from nothing...
704
01:35:26,080 --> 01:35:29,072
whom I love, without knowing
why, and why so much!
705
01:35:29,080 --> 01:35:32,072
You were born to slay my love!
706
01:35:32,080 --> 01:35:37,074
You will live for nothing and,
nevertheless, live your life.
707
01:35:37,080 --> 01:35:40,072
No one will explain my riddle to you.
708
01:35:40,080 --> 01:35:44,073
I screamed in bouts of orgasm
just so that you were born!
57174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.