All language subtitles for The Trial_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:24,148 Starting with a relatively simple idea, 2 00:00:24,274 --> 00:00:28,986 Kafka plunges us into an incoherent, absurd and surreal world. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,030 The idea is this: 4 00:00:31,156 --> 00:00:35,868 Bureaucrats, the system of administration and its power crush the individual. 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,787 The individual becomes a choking victim of society 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,873 when by chance - or misfortune - 7 00:00:40,999 --> 00:00:44,877 he is drawn towards the gear of its system. 8 00:00:45,003 --> 00:00:48,672 From an article by Louis Chauvet (Le Figaro) 9 00:00:55,180 --> 00:00:58,182 THE TRIAL 10 00:01:51,111 --> 00:01:55,239 'Before the law there stands a guard. 11 00:01:57,117 --> 00:02:02,204 'A man comes from the country, begging admittance to the law. 12 00:02:03,206 --> 00:02:05,833 'But the guard cannot admit him. 13 00:02:05,959 --> 00:02:08,585 'Can he hope to enter at a later time? 14 00:02:08,711 --> 00:02:11,338 "'That is possible," says the guard. 15 00:02:11,464 --> 00:02:13,757 'The man tries to peer through the entrance. 16 00:02:13,883 --> 00:02:18,720 'He had been taught that the law should be accessible to every man. 17 00:02:18,847 --> 00:02:23,225 "'Do not attempt to enter without my permission," says the guard. 18 00:02:23,351 --> 00:02:27,396 "'l am very powerful, yet l am the least of all the guards. 19 00:02:27,522 --> 00:02:30,107 "'From hall to hall, door after door, 20 00:02:30,233 --> 00:02:33,485 "'each guard is more powerful than the last." 21 00:02:34,612 --> 00:02:37,614 'By the guard's permission, the man sits down by the side of the door 22 00:02:37,740 --> 00:02:39,783 'and there he waits. 23 00:02:43,163 --> 00:02:45,581 'For years he waits. 24 00:02:47,876 --> 00:02:50,419 'Everything he has, he gives away 25 00:02:50,545 --> 00:02:53,172 'in the hope of bribing the guard, 26 00:02:53,298 --> 00:02:56,091 'who never fails to say to him, "l take what you give me 27 00:02:56,217 --> 00:02:59,928 "'only so you will not feel you have left something undone." 28 00:03:01,222 --> 00:03:04,016 'Keeping his watch during the long years, 29 00:03:04,142 --> 00:03:08,770 'the man has learned to know even the fleas in the guard's fur collar. 30 00:03:09,522 --> 00:03:12,733 'And, growing childish in old age, 31 00:03:12,859 --> 00:03:16,737 'he begs the very fleas to persuade the guard to change his mind 32 00:03:16,863 --> 00:03:18,864 'and allow him to enter. 33 00:03:18,990 --> 00:03:22,409 'His sight is dimmed, but in the darkness he perceives a radiance 34 00:03:22,535 --> 00:03:25,537 'streaming from the door of the law. 35 00:03:25,663 --> 00:03:28,081 'And now, before he dies, 36 00:03:28,208 --> 00:03:32,461 'all his experience condenses into one question, a question he has never asked. 37 00:03:32,587 --> 00:03:37,591 'He beckons to the guard. Says the guard, "You are insatiable! What is it now?" 38 00:03:37,717 --> 00:03:42,137 'Says the man, "Every man strives to attain the law. 39 00:03:43,139 --> 00:03:48,352 "'How is it then that in all these years no one else has ever come here 40 00:03:48,478 --> 00:03:50,479 "'seeking admittance?" 41 00:03:51,981 --> 00:03:55,400 'His hearing has failed so the guard yells into his ear. 42 00:03:55,526 --> 00:03:58,862 "'No one else but you could ever have obtained admittance. 43 00:03:58,988 --> 00:04:01,698 "'No one else could enter this door. 44 00:04:01,824 --> 00:04:05,035 "'This door was intended 45 00:04:05,161 --> 00:04:07,204 "'only for you. 46 00:04:08,748 --> 00:04:12,292 "'And now l am going to close it." 47 00:04:21,302 --> 00:04:25,722 'This tale is told during this story called "The Trial". 48 00:04:28,142 --> 00:04:32,271 'lt has been said that the logic of this story 49 00:04:32,397 --> 00:04:34,564 'is the logic of a dream. 50 00:04:35,817 --> 00:04:37,693 'Of a nightmare.' 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,839 (Door handle rattles) 52 00:05:04,971 --> 00:05:06,680 Miss Burstner? 53 00:05:14,105 --> 00:05:16,148 You were expecting Miss Burstner? 54 00:05:16,274 --> 00:05:18,900 Why, no. N-No! 55 00:05:19,027 --> 00:05:21,445 What an idea! Of course not. 56 00:05:21,571 --> 00:05:23,322 You spoke her name just now. 57 00:05:24,615 --> 00:05:26,325 - When? - When l came in. 58 00:05:26,451 --> 00:05:30,746 - You addressed me as Miss Burstner. - Well, that's her room, you know. 59 00:05:30,872 --> 00:05:33,457 What, what, what are you doing in there? 60 00:05:33,583 --> 00:05:35,500 W-Who are you? What are you doing in here? 61 00:05:35,626 --> 00:05:38,837 Miss Burstner frequently comes through that door in the night? 62 00:05:38,963 --> 00:05:43,008 No, never! That door is kept permanently locked. 63 00:05:43,134 --> 00:05:46,219 Mrs Grubach keeps the key. Just ask her. 64 00:05:46,346 --> 00:05:48,847 Where is she? Does she know about you? Mrs Grubach? 65 00:05:48,973 --> 00:05:51,600 You were expecting Mrs Grubach? 66 00:05:51,726 --> 00:05:56,646 No. No. l'm not expecting anybody, least of all you, whoever the hell you are! 67 00:05:56,773 --> 00:05:59,775 - Where are you going? - Well, l... 68 00:05:59,901 --> 00:06:04,738 l think Mrs Grubach would like to know there are strange people in her apartment. 69 00:06:04,864 --> 00:06:08,867 You were starting in that direction. That's Miss Burstner's room. 70 00:06:08,993 --> 00:06:11,328 lt is. l'd like to know what's going on. 71 00:06:11,454 --> 00:06:15,290 - She isn't there now. - Well, that's...not so very surprising. 72 00:06:15,416 --> 00:06:20,087 She gets in late sometimes. Very late. Very late indeed. 73 00:06:21,798 --> 00:06:25,384 - You...you are the police? - She gets in very late? 74 00:06:25,510 --> 00:06:28,345 - Don't go jumping to conclusions. - What conclusions? 75 00:06:28,471 --> 00:06:31,973 The hours they keep in her nightclub are no fault of hers. 76 00:06:32,100 --> 00:06:36,228 She'll be home any minute now and can answer your questions for herself. 77 00:06:37,647 --> 00:06:41,191 - You are the police? - What makes you think we want her? 78 00:06:41,317 --> 00:06:44,694 Oh, l have no opinion of it, one way or another. 79 00:06:44,821 --> 00:06:46,530 lt's nothing to do with me. 80 00:06:46,656 --> 00:06:50,784 l scarcely know Miss Burstner. Of course, we are fellow lodgers, 81 00:06:50,910 --> 00:06:55,205 but that's obvious. ls, um... ls she in some kind of trouble? 82 00:06:55,331 --> 00:06:56,790 What kind of trouble? 83 00:06:56,916 --> 00:06:59,876 Do you imagine we came here to see Miss Burstner? 84 00:07:00,002 --> 00:07:04,756 Well, you certainly didn't come here to see me... did you? 85 00:07:07,844 --> 00:07:11,638 Well, listen, you don't deny anything or affirm anything. 86 00:07:11,764 --> 00:07:15,809 You just stand there and stare at me in the middle of my private bedroom at... 87 00:07:15,935 --> 00:07:17,936 6.14 in the morning. 88 00:07:18,855 --> 00:07:21,690 l don't see why l should put up with it. 89 00:07:21,816 --> 00:07:25,402 - You haven't even shown me your papers. - lsn't that for you to do? 90 00:07:25,528 --> 00:07:30,740 Oh, no. My papers - excuse me - are in perfect order. Here, see for yourself. 91 00:07:30,867 --> 00:07:33,493 Why don't you finish getting dressed? 92 00:07:35,413 --> 00:07:38,540 For your information, l am a man of regular habits 93 00:07:38,666 --> 00:07:42,377 and getting dressed at 6.1 5 in the morning doesn't happen to be one of them. 94 00:07:42,503 --> 00:07:47,048 Still, l don't suppose there's any hope of getting any more sleep. 95 00:07:47,175 --> 00:07:49,509 Where are you going? 96 00:07:49,635 --> 00:07:54,139 l take a bath in the morning, if you must know. Why? 97 00:07:54,265 --> 00:07:56,349 lf you're reluctant to dress in front of me... 98 00:07:56,476 --> 00:07:59,227 - And l dress in the bathroom. - Oh? 99 00:07:59,353 --> 00:08:01,563 - Yes. - Why? 100 00:08:01,689 --> 00:08:05,192 Well, it's warm in the bathroom and it's cold in the hall. 101 00:08:05,318 --> 00:08:07,360 Any more questions? 102 00:08:07,487 --> 00:08:10,864 - Why would you want to dress in the hall? - Stay here. 103 00:08:10,990 --> 00:08:14,993 - Why get dressed out in the hall? - l don't, l don't. 104 00:08:15,119 --> 00:08:19,456 But if l did not get dressed in the bathroom after l finished my bath, 105 00:08:19,582 --> 00:08:23,210 l'd be obliged to walk down the draughty hall in my silk dressing robe 106 00:08:23,336 --> 00:08:28,632 right after...out of a warm tub. l hope you understand. 107 00:08:29,300 --> 00:08:32,052 You wanted to get dressed in the hall. Didn't you? 108 00:08:32,178 --> 00:08:34,888 - No. - OK, have it your way, mister. 109 00:08:35,014 --> 00:08:39,684 What do you want to get dressed up for? You're going nowhere. You're under arrest. 110 00:08:43,356 --> 00:08:47,567 - You're...making a formal charge? - l couldn't do that, mister. 111 00:08:47,693 --> 00:08:51,988 - Exactly what is it l'm charged with? - Take that up with the lnspector. 112 00:08:52,114 --> 00:08:56,326 - That's who just left. - "..until called for interrogation 113 00:08:56,452 --> 00:08:59,663 - "you retired to your room." - l'm in my room! 114 00:08:59,789 --> 00:09:03,208 - You've got a lot of real nice shirts. - Leave those shirts alone! 115 00:09:03,334 --> 00:09:06,836 Know something? You'd do a whole lot better to give them things to us. 116 00:09:06,963 --> 00:09:11,508 After they're impounded officially, you won't know what happens to them. 117 00:09:11,634 --> 00:09:15,512 - There's crookedness in public auctions. - We're your friends. 118 00:09:15,638 --> 00:09:19,349 You ought to give us some of them shirts at least. 119 00:09:19,475 --> 00:09:24,104 lt could be a joke, l suppose. An elaborate practical joke by my friends. 120 00:09:24,230 --> 00:09:28,233 - They're in there. - Who's in there? 121 00:09:32,488 --> 00:09:34,656 You're from my office. 122 00:09:35,741 --> 00:09:37,951 Who brought you here? 123 00:09:38,744 --> 00:09:40,161 The police? 124 00:09:40,913 --> 00:09:43,540 These clerks from my office, what have they got to do with it? 125 00:09:43,666 --> 00:09:48,086 Rabinstein, Kullich and Kaminer. Right? What's this? 126 00:09:48,212 --> 00:09:52,966 That's her mother. Leave her things alone! You especially! 127 00:09:54,552 --> 00:09:57,512 Rabinstein, what are you doing here? 128 00:09:57,638 --> 00:10:02,309 - We thought it'd be more unabusive... - Unobstrusive. 129 00:10:02,435 --> 00:10:06,354 Unobstruse is the word you're looking for, not unabuse. 130 00:10:06,480 --> 00:10:10,609 - How can l go to the office? - This won't keep you from working. 131 00:10:10,735 --> 00:10:14,904 - He said l'd stay in my room. - He was reading the wrong page. 132 00:10:18,576 --> 00:10:21,995 Well, this obviously isn't anything of any importance. 133 00:10:23,205 --> 00:10:28,168 Quite honestly, l can't remember a single offence that could be charged against me. 134 00:10:29,253 --> 00:10:32,672 lt's obviously a mistake. Something very trivial. 135 00:10:38,846 --> 00:10:40,889 But the real question is... 136 00:10:41,974 --> 00:10:43,558 who accuses me? 137 00:10:44,685 --> 00:10:48,772 - Well? What authority...? - Don't you worry about that, mister! 138 00:10:49,690 --> 00:10:51,733 l'm sorry to disappoint you, 139 00:10:51,859 --> 00:10:55,362 but you won't find any subversive literature or pornography. 140 00:10:55,488 --> 00:10:58,406 - Don't touch those record albums! - What's this? 141 00:10:58,532 --> 00:11:02,035 - That's my pornograph...my phono... - What's this? 142 00:11:02,161 --> 00:11:06,289 - What's what? - A circular line with four holes. 143 00:11:06,415 --> 00:11:10,960 - No, it's not really circular. Ovular. - Don't write that down. 144 00:11:11,087 --> 00:11:13,213 - Why not? - Ovular(!) 145 00:11:13,339 --> 00:11:16,966 - We can't not write it down. - Ovular isn't even a word. 146 00:11:17,093 --> 00:11:20,720 - Do you deny there's an ovular shape? - He denies everything! 147 00:11:20,846 --> 00:11:25,684 Mrs Grubach's husband was a dentist. There she is now! Mrs Grubach? 148 00:11:25,810 --> 00:11:27,602 Mrs Grubach. 149 00:11:28,688 --> 00:11:30,605 This was Dr Grubach's office. 150 00:11:30,731 --> 00:11:35,276 - That don't matter. She can't come in. - The dental chair was screwed here. 151 00:11:37,446 --> 00:11:41,157 Do you want some good advice, mister? l wouldn't want the others to hear it. 152 00:11:41,283 --> 00:11:44,327 Now you'll want money. You've got the wrong man. 153 00:11:44,453 --> 00:11:48,289 - That's what they all say. - Bribery. l don't believe in it. 154 00:11:48,416 --> 00:11:52,252 - Have l asked you to give me anything? - We're leaving, mister. 155 00:11:52,378 --> 00:11:55,296 You're not going to be one of them troublemakers, are you? 156 00:11:56,507 --> 00:12:00,009 - Mrs Grubach? - Good morning, Mr K. Breakfast is ready. 157 00:12:00,136 --> 00:12:02,011 Ma'am, l wish you'd tell him. 158 00:12:02,138 --> 00:12:06,725 lf he really doesn't think that he's guilty, he should keep it to himself. 159 00:12:06,851 --> 00:12:10,186 At this stage, this makes a very lousy impression. 160 00:12:25,703 --> 00:12:29,164 - l'm afraid l owe you an apology. - Oh, no, Mr K. 161 00:12:34,587 --> 00:12:38,006 This is not going to happen again, l can promise you that. 162 00:12:38,132 --> 00:12:40,842 A lot of things happen in this world, Mr K. 163 00:12:40,968 --> 00:12:45,096 - Yes. - You're my most valued lodger, Mr K. 164 00:12:46,766 --> 00:12:49,642 - l think l owe it to you to be frank. - By all means. 165 00:12:49,769 --> 00:12:55,064 For your own good. l really have that at heart, perhaps more than l should. 166 00:12:55,191 --> 00:12:57,817 After all, l'm only your landlady. 167 00:12:59,779 --> 00:13:04,491 Well...l managed to have a few words alone with that lnspector. 168 00:13:04,617 --> 00:13:05,658 And? 169 00:13:05,785 --> 00:13:10,413 - lt seems you are under arrest, Mr K. - Yes, l know that. 170 00:13:10,539 --> 00:13:13,958 But not the way a thief's put under arrest. 171 00:13:14,084 --> 00:13:19,130 No, with your arrest, l get the feeling of something abstract. 172 00:13:19,256 --> 00:13:22,342 lt's so abstract, l can't consider how it applies to me! 173 00:13:22,468 --> 00:13:26,387 Of course not, Mr K. Aren't you going to eat something? 174 00:13:26,514 --> 00:13:31,017 Coming into my room the way they did. l simply wasn't prepared. 175 00:13:31,143 --> 00:13:34,687 Now in the office, for instance, l'm always prepared. 176 00:13:34,814 --> 00:13:37,524 You can't just crash in on me there. 177 00:13:37,650 --> 00:13:42,362 People sometimes have to wait for weeks even to speak to my secretary! 178 00:13:42,488 --> 00:13:44,405 No, my mistake 179 00:13:44,532 --> 00:13:48,535 was letting them start in on me before l even had a cup of coffee. 180 00:13:48,661 --> 00:13:53,540 Coffee is always ready on the stove, Mr K. l keep it there for Miss Burstner 181 00:13:53,666 --> 00:13:57,460 when she gets in from work. Such ungodly hours she keeps. 182 00:13:57,586 --> 00:14:01,214 - Well, that's her profession. - l suppose so. 183 00:14:01,340 --> 00:14:05,426 - The hours they keep are not her fault. - Perhaps not. 184 00:14:05,553 --> 00:14:09,556 Do you think l ought to offer those men some coffee? 185 00:14:09,682 --> 00:14:13,518 - What men? - The ones from your office. ln there. 186 00:14:13,644 --> 00:14:16,271 ln Miss Burstner's bedroom?! 187 00:14:18,148 --> 00:14:22,068 My God, l thought you'd left. What are you doing here? 188 00:14:23,863 --> 00:14:27,115 Rabinstein! Put those pictures back where you found them! 189 00:14:27,241 --> 00:14:29,534 - Here's some coffee for the gentlemen. - No! 190 00:14:29,660 --> 00:14:32,954 These people are not friends of mine. They came with the police. 191 00:14:33,080 --> 00:14:37,375 - Please show them to the door. - Yes, Mr K. This way, gentlemen. 192 00:14:37,501 --> 00:14:40,712 What are you anyway? lnformers? 193 00:14:43,007 --> 00:14:45,008 What would you have to inform about? 194 00:14:49,722 --> 00:14:53,433 - You're still here! - You're attracting attention, Mr K. 195 00:14:55,352 --> 00:14:57,228 Attracting attention. 196 00:14:57,354 --> 00:15:00,732 l'd appreciate the return of my identification papers, please. 197 00:15:00,858 --> 00:15:03,902 You seriously think that we don't know who you are? 198 00:15:04,028 --> 00:15:07,614 Really, Mr K. You're not doing your case any good. 199 00:15:07,740 --> 00:15:11,034 - What is this case you're talking about? - l'm not talking about it. 200 00:15:11,160 --> 00:15:16,539 - Why not? Why don't you talk about it? - lt's not for me to talk about your case. 201 00:15:16,665 --> 00:15:19,083 - lnspector... - Yes? 202 00:15:22,421 --> 00:15:24,422 What's the charge? 203 00:15:24,548 --> 00:15:27,926 Mr K, you aren't claiming innocence, are you? 204 00:15:29,887 --> 00:15:31,471 Naturally. 205 00:15:32,264 --> 00:15:36,559 l'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights. 206 00:15:36,685 --> 00:15:39,687 - Hold on... - l don't know the legal terminology, 207 00:15:39,813 --> 00:15:44,651 but l can get a lawyer to help with that. A well-known advocate is a family friend. 208 00:15:44,777 --> 00:15:47,987 - You aren't threatening a complaint? - Yes, l am, l am! 209 00:15:48,113 --> 00:15:51,491 And a rather clumsy attempt to work me for a bribe. 210 00:15:51,617 --> 00:15:55,286 There she comes. Your friend, Miss Burstner. 211 00:15:56,372 --> 00:15:59,666 Well, she's not exactly my friend, not that it's any business of yours. 212 00:15:59,792 --> 00:16:03,628 Are you going to stay all morning? Take fingerprints? 213 00:16:03,754 --> 00:16:06,089 - We can do that at the station. - Station? 214 00:16:06,215 --> 00:16:08,841 Where else could you register an official complaint? 215 00:16:10,219 --> 00:16:13,805 - We can forget about that. - lt's on the record. 216 00:16:13,931 --> 00:16:18,101 - You did use the word "threatening". - No, that was your word. 217 00:16:18,227 --> 00:16:22,230 - What's this pornograph? - Don't try to make anything from that! 218 00:16:22,356 --> 00:16:24,607 - Not unless you have a dirty mind. - Excuse me. 219 00:16:24,733 --> 00:16:29,737 - No, no, y-you stay, Mrs Grubach. - None of this will show up very well. 220 00:16:29,863 --> 00:16:33,866 My men say you even tried to stop them from putting this down. 221 00:16:33,993 --> 00:16:37,620 l tried to stop one from making a fool of himself. Ovular. 222 00:16:37,746 --> 00:16:40,540 - Ovular. - There's no such word. 223 00:16:42,126 --> 00:16:45,003 Mrs Grubach's husband was a dentist. 224 00:16:46,005 --> 00:16:48,673 Now what's that got to do with your case? 225 00:16:49,508 --> 00:16:52,385 - l never said that it did. - Then why mention such a thing? 226 00:16:52,511 --> 00:16:55,763 Simply by way of explaining that ovular... 227 00:16:55,889 --> 00:16:57,932 Ovular shape. 228 00:17:00,436 --> 00:17:02,854 You go on solemnly writing it all down. 229 00:17:02,980 --> 00:17:07,025 There has to be a record, doesn't there? But this foolish babbling, 230 00:17:07,151 --> 00:17:11,154 it's not going to make much of an impression, l can tell you that, Mr K. 231 00:17:11,280 --> 00:17:14,115 lt won't look well at all. Gibberish. 232 00:17:14,241 --> 00:17:15,950 Babbling. 233 00:17:17,077 --> 00:17:20,496 l'm glad he's gone. l was worried he might start in on Miss Burstner. 234 00:17:23,459 --> 00:17:26,294 - Oh, she's on her way up. - Later than ever. 235 00:17:26,420 --> 00:17:29,255 Let's hope she was away before those men came into her room. 236 00:17:29,381 --> 00:17:31,174 What time does she go? 237 00:17:31,300 --> 00:17:35,595 l believe she has to be dressed or undressed for a performance at midnight. 238 00:17:35,721 --> 00:17:38,389 - The supper show. - l don't know what they call it. 239 00:17:38,515 --> 00:17:40,933 - The supper show. - l'm sure. 240 00:17:41,060 --> 00:17:45,980 - That's what they call it. - l've never been in one of those places. 241 00:17:46,106 --> 00:17:50,943 lndeed, you may wonder why l rent my second best room to a woman of that sort. 242 00:17:51,070 --> 00:17:53,613 - What do you mean? - Theatricals, Mr K. 243 00:17:53,739 --> 00:17:58,618 This isn't really the place for them as l'm sure you'll agree. l didn't know. 244 00:17:58,744 --> 00:18:03,581 She came with her mother. A perfectly respectable woman, or so she seemed. 245 00:18:03,707 --> 00:18:06,918 And when she died, well, l... 246 00:18:07,044 --> 00:18:11,506 l'm always too soft-hearted for my own good. 247 00:18:11,632 --> 00:18:13,341 - Mrs Grubach... - Yes? 248 00:18:13,467 --> 00:18:15,134 What are you trying to say? 249 00:18:15,260 --> 00:18:18,846 You're hinting at something concerning Miss Burstner. 250 00:18:18,972 --> 00:18:22,934 Well, since you ask, Mr K, she not only performs in that place, 251 00:18:23,060 --> 00:18:25,478 but sits drinking afterwards with men. 252 00:18:25,604 --> 00:18:28,731 What l asked, Mrs Grubach, was whether or not you were casting aspersions 253 00:18:28,857 --> 00:18:31,859 on the moral character of your own lodger. 254 00:18:31,985 --> 00:18:36,989 - Oh, Mr K, you shouldn't put it that way. - Good night, Mrs Grubach. 255 00:18:37,116 --> 00:18:41,244 l wouldn't dream of giving her notice without definite proof. 256 00:18:44,414 --> 00:18:47,959 You have to admit, Mr K, it's in the interests of all my guests 257 00:18:48,085 --> 00:18:53,214 - to keep our house beyond reproach. - Beyond reproach?! 258 00:18:54,174 --> 00:18:57,927 Mrs Grubach, if you're going to start throwing people out of this house, 259 00:18:58,053 --> 00:19:02,306 you'd better begin with me! Good night, Mrs Grubach. 260 00:19:02,975 --> 00:19:07,395 - You didn't understand. - Good night, Mrs Grubach. 261 00:19:09,314 --> 00:19:12,024 - Good night, Mr K. - Good night. 262 00:19:14,319 --> 00:19:16,320 Miss Burstner? 263 00:19:21,201 --> 00:19:22,285 Yes? 264 00:19:27,791 --> 00:19:29,792 - Mm? - Good evening. 265 00:19:31,044 --> 00:19:33,087 Or good morning, rather. 266 00:19:33,213 --> 00:19:37,091 lf you're stuck for something to say, try, "Happy birthday". 267 00:19:37,217 --> 00:19:40,970 Oh, is it your birthday? ls that why you're coming home so much later? 268 00:19:41,096 --> 00:19:44,849 l didn't know you kept track of my hours, Mr... 269 00:19:45,767 --> 00:19:47,810 Well, l didn't mean that. 270 00:19:47,936 --> 00:19:51,439 Of course, it's none of my business. lt's nobody's business. 271 00:19:51,565 --> 00:19:54,525 That's right. Good night. 272 00:19:55,694 --> 00:19:57,528 Happy birthday. 273 00:20:14,630 --> 00:20:18,925 Oh! Oh, excuse me. Excuse me, no. No, no... 274 00:20:24,681 --> 00:20:26,849 (Knock on door) 275 00:20:28,227 --> 00:20:29,435 Yes? 276 00:20:31,230 --> 00:20:34,023 Well, that's what l ought to have done, naturally. 277 00:20:34,149 --> 00:20:38,569 - What ought you to have done? - After l knocked, l should have waited. 278 00:20:38,695 --> 00:20:40,571 Come in. 279 00:20:40,697 --> 00:20:43,699 - You're not getting any funny ideas? - Of course not. 280 00:20:43,825 --> 00:20:48,871 - Just because l knocked on your door. - Well, that's what l mean. 281 00:20:48,997 --> 00:20:52,041 You did, didn't you? So why don't you? 282 00:20:54,544 --> 00:20:58,506 You're a nice boy, but l'm not in the mood for it. 283 00:21:00,217 --> 00:21:03,219 lt's been a long, hard night. 284 00:21:03,345 --> 00:21:06,097 - Yes, l know. - What do you know about it? 285 00:21:07,266 --> 00:21:10,268 - l was talking about myself. - That's what they all do. 286 00:21:10,394 --> 00:21:14,522 What else do they ever talk about? So give me a rest. 287 00:21:14,648 --> 00:21:18,067 - All right. - All right what?! 288 00:21:18,193 --> 00:21:23,614 Well, l'll do whatever you say, but if you don't talk and you won't come in... 289 00:21:23,740 --> 00:21:28,828 How can l come in? That old bag's just dying for a chance to throw me out. 290 00:21:28,954 --> 00:21:33,332 - Throw you out? Mrs Grubach? - She's always got one ear open. 291 00:21:36,670 --> 00:21:38,713 - (She sighs) - What's wrong? 292 00:21:38,839 --> 00:21:40,965 l told you, l'm tired. 293 00:21:41,091 --> 00:21:42,967 l'm sorry. 294 00:21:46,555 --> 00:21:49,682 - l forgot what l wanted to ask you. - Maybe it'll come back to you. 295 00:21:49,808 --> 00:21:55,062 Nothing ever comes back to me. Big statement. Shut up, everybody. 296 00:21:55,188 --> 00:21:59,233 - l'm sorry. - You're sorry. You keep saying that. 297 00:21:59,359 --> 00:22:02,820 - Who gives a damn? - l know. l'm s... 298 00:22:02,946 --> 00:22:07,366 - What's the big joke? - l almost said it again. You're right. 299 00:22:07,492 --> 00:22:10,453 Nobody gives a damn. l know you don't. 300 00:22:10,579 --> 00:22:15,207 - l don't what? Hey, keep the door open! - l was agreeing with you. 301 00:22:15,334 --> 00:22:17,877 - What you just said. - l don't know what l just said. 302 00:22:18,003 --> 00:22:22,673 Oh, Jesus, all that lousy national champagne. 303 00:22:22,799 --> 00:22:25,509 - You know what they make it of? - No. 304 00:22:25,635 --> 00:22:30,056 Neither does anybody else. No switching with the cold tea either. 305 00:22:30,182 --> 00:22:33,476 Not tonight. The customer knew all about that one. 306 00:22:33,602 --> 00:22:36,729 He kept taking cute little sips out of my glass 307 00:22:36,855 --> 00:22:41,484 just to make sure l was getting myself putrefied. 308 00:22:42,361 --> 00:22:44,195 l'm sorry. 309 00:22:44,321 --> 00:22:46,697 Damn! There l go again. 310 00:22:46,823 --> 00:22:49,033 lt's never any use, is it, apologising? 311 00:22:49,159 --> 00:22:52,870 lt's even worse when you haven't done anything wrong and still feel guilty. 312 00:22:52,996 --> 00:22:57,375 l can remember my father looking at me straight in the eye. "Come on, boy. 313 00:22:57,501 --> 00:22:59,877 "Exactly what have you been up to?" 314 00:23:00,003 --> 00:23:04,507 Even when l hadn't been up to anything at all, l'd still feel guilty. 315 00:23:04,633 --> 00:23:09,720 The teacher, when something was missing from her desk. "Who's the guilty one?" 316 00:23:09,846 --> 00:23:13,766 lt was me, of course. l'd feel just sick with guilt. 317 00:23:14,851 --> 00:23:16,894 And l didn't even know what was missing. 318 00:23:18,146 --> 00:23:20,648 Maybe...yeah, that must be it. 319 00:23:20,774 --> 00:23:24,527 Unless your thoughts are innocent, 100%. 320 00:23:27,989 --> 00:23:30,199 Can that be said of anybody? 321 00:23:31,410 --> 00:23:34,036 Even the saints have temptations. 322 00:23:42,462 --> 00:23:46,090 - What do you think? - l think you're crazy. 323 00:23:46,216 --> 00:23:49,969 Maybe you're right. That would certainly explain... No, l must reject that. 324 00:23:50,095 --> 00:23:53,472 l must reject everything but facts. 325 00:23:53,598 --> 00:23:56,684 l am sane. l am innocent. l have committed no crime. 326 00:23:56,810 --> 00:24:00,521 - Three cheers for you(!) - You don't believe me. 327 00:24:00,647 --> 00:24:05,234 - Sure l believe you. - Be honest. What do you really think? 328 00:24:05,360 --> 00:24:09,196 - You've been out some place. - Drinking, you mean? 329 00:24:09,322 --> 00:24:11,740 ls that what you think? l'm drunk?! 330 00:24:11,867 --> 00:24:16,620 Next time, come to my place. l get a percentage on every bottle. 331 00:24:16,746 --> 00:24:21,667 l have not left this apartment since l got back from the office last night. 332 00:24:21,793 --> 00:24:25,588 - And l am not a solitary drinker. - Then what's your problem? 333 00:24:26,423 --> 00:24:28,132 l'm under arrest. 334 00:24:28,258 --> 00:24:30,926 - Yeah? - Unbelievable, isn't it? 335 00:24:31,052 --> 00:24:34,889 - Well, it happens. - l don't know how it happens! 336 00:24:35,015 --> 00:24:39,143 How do you know you're arrested? lt isn't something you notice, like bleeding gums. 337 00:24:39,269 --> 00:24:43,522 - They woke me up and told me. - Are you sure you were awake? 338 00:24:43,648 --> 00:24:46,066 Yeah, just look at those photographs. 339 00:24:47,068 --> 00:24:52,448 lt's my mother in different poses. Burstner's Birds. A real good act. 340 00:24:52,574 --> 00:24:56,118 Let's leave my mother out of it. Do you mind? No offence. 341 00:24:56,244 --> 00:24:58,829 - What did they get you for? - l wouldn't say they got me. 342 00:24:58,955 --> 00:25:01,665 - They arrested you. - That's what they told me. 343 00:25:01,791 --> 00:25:04,210 - What's the charge? - That's what they didn't tell me. 344 00:25:04,336 --> 00:25:08,214 All l know is l'm supposed to appear before some interrogation commission. 345 00:25:08,340 --> 00:25:11,050 - That's only for serious crimes. - That's what l thought! 346 00:25:11,176 --> 00:25:14,929 - Did they tell you it wasn't serious? - No, they didn't say that. 347 00:25:15,055 --> 00:25:19,058 - Maybe it's a gag or something. - That thought occurred to me at first. 348 00:25:19,184 --> 00:25:23,437 Some of the fellas at the office. Some sort of elaborate practical joke. 349 00:25:23,563 --> 00:25:26,941 But l didn't really believe that. l just wanted to. 350 00:25:27,067 --> 00:25:30,861 lt's awful how easy it is to get demoralised. 351 00:25:32,155 --> 00:25:34,281 Well, of course, that's what they want. 352 00:25:35,200 --> 00:25:38,827 That's what they're counting on. l'm not such a fool that l... 353 00:25:38,954 --> 00:25:42,915 - You must have done something. - Oh, don't you say that! 354 00:25:43,041 --> 00:25:45,251 Or somebody's been telling lies about you. 355 00:25:45,377 --> 00:25:49,046 Rumours always fly around for no reason. At the office. 356 00:25:49,172 --> 00:25:53,175 - What kind of rumours? - You mean in my case? 357 00:25:53,301 --> 00:25:58,514 - That's it. l haven't the faintest idea! - Jesus! l hope it isn't political! 358 00:25:58,640 --> 00:26:02,101 - Oh, no, nothing like that. - Politics! Don't drag me into it! 359 00:26:02,227 --> 00:26:06,981 - They were just talking in circles. - lt's not my fault! l don't want to talk. 360 00:26:07,107 --> 00:26:09,817 - What are you doing in here? - You invited me. 361 00:26:09,943 --> 00:26:12,278 - That's what you say! - Please... 362 00:26:12,404 --> 00:26:17,032 Please what? Listen, if you're in trouble l'm sorry, real sorry. 363 00:26:17,158 --> 00:26:20,995 - But keep me out of it. - l did! l am. l told them, 364 00:26:21,121 --> 00:26:25,958 but they wouldn't listen. Then when they messed with your mother's photographs...! 365 00:26:26,084 --> 00:26:30,504 What?! Who's been messing around with my mother's photographs? 366 00:26:30,630 --> 00:26:32,840 Rabinstein, l think it was. 367 00:26:35,594 --> 00:26:37,344 But also the police. 368 00:26:38,680 --> 00:26:41,765 - The police? - That's what l've been telling you. 369 00:26:41,891 --> 00:26:43,267 - Miss... - Get out! 370 00:26:43,393 --> 00:26:45,060 - Get out of here! - Please! 371 00:26:45,186 --> 00:26:50,107 - Get out and leave me alone! - What will the other lodgers think? 372 00:26:50,233 --> 00:26:53,319 - Get the hell out of my room! - l'm out! 373 00:27:02,537 --> 00:27:04,747 (Typewriters clack) 374 00:27:22,140 --> 00:27:24,516 - Mr K... - l'll see people in a minute. 375 00:27:24,643 --> 00:27:28,854 The Deputy Manager was looking for you. And your cousin's here. 376 00:27:29,606 --> 00:27:32,816 My cousin? She's not supposed to come to the office. 377 00:27:32,942 --> 00:27:35,694 She said it was serious. 378 00:27:39,616 --> 00:27:42,618 - K. - Oh, good morning, sir. 379 00:27:42,744 --> 00:27:45,579 l was just arranging a birthday surprise. 380 00:27:45,705 --> 00:27:47,539 ln here? ln this broom closet? 381 00:27:47,666 --> 00:27:51,710 Well, l have this, this birthday cake for one of my fellow lodgers. 382 00:27:51,836 --> 00:27:56,674 - l didn't think l should carry it. - Who is she? 383 00:27:56,800 --> 00:28:01,553 lf l'd only known about this lady before, she'd have been included for tonight. 384 00:28:01,680 --> 00:28:04,807 - The theatre tickets are all booked. - Oh, l know, l know. 385 00:28:04,933 --> 00:28:07,851 She'll understand l hope, the girl. 386 00:28:07,977 --> 00:28:12,481 The cake is actually by way of being a peace offering. 387 00:28:12,607 --> 00:28:16,944 lf she doesn't take it in the right spirit, K, she's not the girl for you. 388 00:28:17,070 --> 00:28:18,570 Who's that? 389 00:28:20,240 --> 00:28:23,867 That... That's my cousin lrmie. What's she doing here? 390 00:28:23,993 --> 00:28:27,621 - Your cousin? - Yes, from the city. Going to school... 391 00:28:27,747 --> 00:28:31,583 From the country, going to school in the city. 392 00:28:31,710 --> 00:28:34,336 We'll have to keep an eye on you, old man. 393 00:28:35,296 --> 00:28:38,048 - She looks pretty young. - Yes, sir. 394 00:28:38,174 --> 00:28:40,843 There's a place for everything, right, K? 395 00:28:40,969 --> 00:28:44,972 Oh, she's never dared to come into the office before. l can assure you of that. 396 00:28:45,098 --> 00:28:50,185 You're a bright young man. On the way up. Don't spoil things for yourself. 397 00:28:50,311 --> 00:28:53,063 - No. - How old is she? 398 00:28:53,189 --> 00:28:58,444 - What? lrmie? She... - She can't be more than 16. lf that. 399 00:28:58,570 --> 00:29:02,239 - Yeah. - My God. 400 00:29:02,365 --> 00:29:06,368 - Mr K, the young lady... - Get her out of here! 401 00:29:06,494 --> 00:29:11,707 - But she said that it's urgent. - l don't care. Just get her out of here. 402 00:29:17,464 --> 00:29:19,673 (Typewriters clack) 403 00:29:23,970 --> 00:29:25,888 (Dog howls) 404 00:29:31,186 --> 00:29:33,979 - lsn't that Miss Burstner's trunk? - And what if it is? 405 00:29:34,105 --> 00:29:38,192 l thought l recognised it. You take the birthday cake. 406 00:29:38,318 --> 00:29:43,155 - l have quite enough on my hands. - That's what l mean. Let me help you. 407 00:29:43,281 --> 00:29:44,948 - No, thank you. - Please... 408 00:29:45,074 --> 00:29:48,243 - No, thank you. - Let me call you a cab. 409 00:29:48,369 --> 00:29:50,871 Not everyone can afford taxi cabs, Mr K. 410 00:29:50,997 --> 00:29:53,582 Oh, you know my name? 411 00:29:53,708 --> 00:29:57,920 Excuse me, you are a friend of hers? Could you tell me if she's home? 412 00:29:58,046 --> 00:30:01,715 lf by "home" you refer to Mrs Grubach's establishment, 413 00:30:01,841 --> 00:30:04,051 the answer to your question is no. 414 00:30:04,177 --> 00:30:07,429 Marika has a home, but not at Mrs Grubach's. 415 00:30:07,555 --> 00:30:09,807 - Marika? - Pardon? 416 00:30:10,642 --> 00:30:12,309 l never knew her first name. 417 00:30:12,435 --> 00:30:16,522 - How ironic. - She has a home? Another home? 418 00:30:16,648 --> 00:30:18,857 She has one now, luckily. 419 00:30:20,026 --> 00:30:24,238 - l wish you'd let me help you with that. - lt's extremely heavy! 420 00:30:24,364 --> 00:30:27,115 l'll take it to her myself, thank you. 421 00:30:27,242 --> 00:30:31,662 - Take it to her? To where? - l hope you don't intend to follow me. 422 00:30:31,788 --> 00:30:35,624 - No, not at all. - You've been dogging my footsteps. 423 00:30:35,750 --> 00:30:38,919 Well, l hate to see a woman dragging a great heavy trunk. 424 00:30:39,045 --> 00:30:43,382 - Especially with a physical disability? - No, not at all. 425 00:30:43,508 --> 00:30:46,051 Since you find the spectacle so unpleasant, 426 00:30:46,177 --> 00:30:48,345 why not spare your feelings 427 00:30:48,471 --> 00:30:52,224 and remove yourself from the cause of your distress? 428 00:30:52,350 --> 00:30:54,268 l'm sorry. 429 00:30:55,562 --> 00:30:58,188 Listen, the last thing l want is to annoy you, but... 430 00:30:58,314 --> 00:31:02,359 l would like very much to know if Miss Burstner is moving 431 00:31:02,485 --> 00:31:05,404 or planning to move and, if so, where to? 432 00:31:05,530 --> 00:31:10,117 - Anything else? - Yes, well, l'd like to know why. 433 00:31:10,243 --> 00:31:14,663 And you have the unmitigated gall to pretend you don't know. 434 00:31:14,789 --> 00:31:17,916 Well, no, how could l? l-l've just got home. 435 00:31:18,042 --> 00:31:20,252 She didn't seem to be planning to move. 436 00:31:20,378 --> 00:31:24,840 She wasn't, Mr K. lt came as a very nasty surprise. 437 00:31:24,966 --> 00:31:28,594 You make it sound as if l were responsible. 438 00:31:28,720 --> 00:31:32,806 - You pretend it's nothing to do with you? - l don't pretend anything! 439 00:31:32,932 --> 00:31:35,642 All we did was talk. l did kiss her. 440 00:31:35,768 --> 00:31:40,188 l hope you're not trying to tell me that because l kissed her 441 00:31:40,315 --> 00:31:42,816 she's changing her address?! 442 00:31:42,942 --> 00:31:47,905 l mean, after all, she's a woman of the world. She works in a nightclub. 443 00:31:48,031 --> 00:31:50,449 What are you insinuating? 444 00:31:50,575 --> 00:31:55,287 Well, nothing, but you have to admit she's a grown woman, not a minor. 445 00:31:56,539 --> 00:31:58,624 Somebody must have kissed her before. 446 00:31:58,750 --> 00:32:02,878 Do you think this is a topic to be shouted through the public streets? 447 00:32:03,004 --> 00:32:06,006 - Hell! HELL! - There is no need to curse. 448 00:32:06,132 --> 00:32:10,510 Why am l always in the wrong without even knowing what for or what it's all about? 449 00:32:10,637 --> 00:32:13,597 That's not something l'm prepared to discuss, Mr K. 450 00:32:13,723 --> 00:32:15,557 Examine your conscience. 451 00:32:15,683 --> 00:32:18,894 There's nothing wrong with my conscience, thank you. 452 00:32:19,020 --> 00:32:23,982 Marika has stayed with Mrs Grubach longer than you have. Don't forget that. 453 00:32:24,108 --> 00:32:26,068 She was very fond of that room. 454 00:32:26,194 --> 00:32:29,738 My poor little room is dark and damp and poorly heated. 455 00:32:29,864 --> 00:32:34,451 - She won't be nearly as comfortable! - Then why move, for God's sake?! 456 00:32:34,577 --> 00:32:38,580 l'm a woman and a cripple, but l don't need to stand for your abuse. 457 00:32:40,166 --> 00:32:43,168 Go scream at that Grubach woman! 458 00:32:43,294 --> 00:32:45,671 Wait a minute. You don't mean...? 459 00:32:47,006 --> 00:32:48,924 Oh, hell, it's late. 460 00:32:50,009 --> 00:32:53,053 l'll never get dressed for the theatre. First, you've got to tell me the truth. 461 00:32:53,179 --> 00:32:56,348 Did Mrs Grubach ask her to leave? 462 00:32:56,474 --> 00:32:59,226 She did make a few uncalled-for remarks about Miss Burstner. 463 00:32:59,352 --> 00:33:04,106 l took exception to them. l told Mrs Grubach she was out of line. 464 00:33:04,232 --> 00:33:08,652 - Out of line, indeed(!) - You mean she just threw her out? 465 00:33:11,948 --> 00:33:14,282 Then l guess l am responsible. 466 00:33:15,159 --> 00:33:16,451 Listen, Miss... 467 00:33:16,577 --> 00:33:18,704 Er, Mrs... 468 00:33:23,042 --> 00:33:25,043 (Dramatic overture) 469 00:33:35,638 --> 00:33:40,058 (Whispers) Excuse me, sir. Excuse me. l have a note here for you. 470 00:33:40,184 --> 00:33:44,396 Yes, it's for you. They passed it down. 471 00:34:11,591 --> 00:34:12,883 Mr K. 472 00:34:18,723 --> 00:34:20,474 Come with me, Mr K. 473 00:34:37,658 --> 00:34:41,203 We're making every reasonable effort to keep from interfering unnecessarily 474 00:34:41,329 --> 00:34:44,581 with the normal pattern of your life. 475 00:34:46,167 --> 00:34:47,667 For instance, 476 00:34:47,794 --> 00:34:51,963 so you wouldn't have to request special leave of absence from your office, 477 00:34:52,090 --> 00:34:55,467 we've arranged to fit in these interrogations 478 00:34:55,593 --> 00:34:58,261 outside your normal working hours. 479 00:35:02,725 --> 00:35:04,726 Step into the light, Mr K. 480 00:35:06,062 --> 00:35:07,771 Who are they? 481 00:35:07,897 --> 00:35:11,316 l can't expect you to know where the lnterrogation Commission is sitting. 482 00:35:11,442 --> 00:35:13,819 That's right. l don't. 483 00:35:15,279 --> 00:35:19,908 l filled this out in your name and so you won't get lost l've drawn a map. 484 00:35:20,034 --> 00:35:21,118 Thanks. 485 00:35:21,244 --> 00:35:25,330 - Present that immediately on arrival. - And when is that? 486 00:35:25,456 --> 00:35:27,165 - lmmediately. - Tonight? 487 00:35:27,291 --> 00:35:30,585 l hope you won't have too much trouble locating it. 488 00:35:30,711 --> 00:35:34,714 - lf l do, these two can set me straight. - What exactly do you mean? 489 00:35:34,841 --> 00:35:39,427 Aren't they supposed to trail around after me, observing my movements? 490 00:35:40,638 --> 00:35:43,181 No, they aren't going to follow you. 491 00:35:43,307 --> 00:35:45,600 That isn't their job. 492 00:37:01,802 --> 00:37:03,637 Go right in there. 493 00:37:08,476 --> 00:37:11,394 (Loud murmurings) 494 00:37:12,230 --> 00:37:16,149 l'd better close the doors after you. Nobody else must come in. 495 00:37:27,703 --> 00:37:32,874 (Judge) You should have been here one hour and five minutes ago! 496 00:37:33,876 --> 00:37:36,920 These delays must not occur again. 497 00:37:37,046 --> 00:37:38,713 Please step up. 498 00:37:52,061 --> 00:37:55,605 - You are a housepainter? - No. 499 00:37:59,485 --> 00:38:03,530 The question from the Examining Magistrate about my being a housepainter is typical 500 00:38:03,656 --> 00:38:07,242 of this so-called trial that's being foisted upon me. 501 00:38:08,452 --> 00:38:12,789 Why, the very notebook of the Examining Magistrate confirms what l say! 502 00:38:12,915 --> 00:38:17,585 These are the Examining Magistrate's records! 503 00:38:17,712 --> 00:38:20,880 What's happening to me is of no great importance, 504 00:38:21,007 --> 00:38:26,177 but it is representative of what is happening to a great many other people. 505 00:38:28,014 --> 00:38:31,891 And it is for these others that l take my stand here, not for myself alone. 506 00:38:32,018 --> 00:38:34,477 (Man) That's it, boy! Give them hell! 507 00:38:34,603 --> 00:38:37,772 l have been arrested and perhaps, considering the opening statement, 508 00:38:37,898 --> 00:38:43,153 perhaps they had orders to arrest some housepainter as innocent as l am! 509 00:38:43,279 --> 00:38:46,031 They tried to get me to bribe them, 510 00:38:46,157 --> 00:38:50,160 to steal my clothes and shirts from me! l managed to keep calm. 511 00:38:50,286 --> 00:38:52,912 l asked them very simply why l was arrested. 512 00:38:53,039 --> 00:38:55,999 And what was the answer of your self-styled lnspector? 513 00:38:56,125 --> 00:38:58,543 lf he were here, he would have to back me up in this. 514 00:38:58,669 --> 00:39:03,423 He answered, in effect, nothing at all. He'd arrested me. That was enough. 515 00:39:04,175 --> 00:39:07,635 l notice your Examining Magistrate has just given some of you a secret sign. 516 00:39:07,762 --> 00:39:11,973 l don't know if it was meant to be a signal for applause or hissing, 517 00:39:12,099 --> 00:39:17,228 but l hereby publicly empower him to address his hired agents out loud! 518 00:39:17,355 --> 00:39:19,689 Let him say hiss now or clap now! 519 00:39:20,608 --> 00:39:24,027 Can there be any doubt that behind my arrest 520 00:39:24,153 --> 00:39:27,572 a vast organisation is at work, 521 00:39:27,698 --> 00:39:32,243 an establishment which contains a retinue of civil servants, officers, police, 522 00:39:32,370 --> 00:39:34,579 perhaps even hangmen! 523 00:39:49,261 --> 00:39:54,474 l notice you all have the same badge, so every damn one's an official of some kind. 524 00:39:54,600 --> 00:39:58,395 That means you've all come rushing here to nose out what you can about me. 525 00:39:58,521 --> 00:40:02,732 Half of you clapped just to lead me on! Get out of my way! 526 00:40:02,858 --> 00:40:06,236 Maybe you wanted some practice in fooling an innocent man. 527 00:40:06,362 --> 00:40:10,782 Perhaps you found some amusement in my expecting an interest in justice! 528 00:40:12,118 --> 00:40:15,620 One moment! l merely wish to point out that tonight 529 00:40:15,746 --> 00:40:19,040 you have thrown away with your own hand all the advantages 530 00:40:19,166 --> 00:40:23,044 which an interrogation confers on an accused man. 531 00:40:23,170 --> 00:40:25,171 Just you wait. 532 00:40:26,757 --> 00:40:28,758 (Doors clang) 533 00:40:43,482 --> 00:40:45,859 (A man groans) 534 00:40:45,985 --> 00:40:49,195 'Oh... Oh, no... 535 00:40:49,321 --> 00:40:50,864 'No...' 536 00:41:08,340 --> 00:41:10,341 (Man groans) 537 00:41:23,397 --> 00:41:26,024 - Sir! - What are you doing here? 538 00:41:26,150 --> 00:41:30,028 - We're going to be flogged. - You what?! 539 00:41:30,154 --> 00:41:35,158 - lt's all because of you, mister. - Your fault. You told the authorities. 540 00:41:35,284 --> 00:41:39,287 - You accused us of corruption. - You lodged a complaint. 541 00:41:39,413 --> 00:41:43,917 - l only mentioned to the lnspector... - And to the Examining Magistrate. 542 00:41:44,043 --> 00:41:46,419 - Accused us of soliciting for bribes. - Well... 543 00:41:46,545 --> 00:41:49,464 lf you knew what we have to live on! 544 00:41:49,590 --> 00:41:55,386 - l've got a family to feed. - lt's custom to get the prisoner's linen. 545 00:41:55,513 --> 00:41:59,224 - What difference can a few shirts make? - Nothing! 546 00:41:59,350 --> 00:42:02,560 Nothing at all! But still you had to denounce us. 547 00:42:02,686 --> 00:42:06,689 lt wasn't anything personal. l was defending a principle. 548 00:42:06,815 --> 00:42:09,651 - l told you... - Shut up! 549 00:42:13,364 --> 00:42:14,864 No! 550 00:42:14,990 --> 00:42:18,660 Even with a few shirts if the authorities had found out 551 00:42:18,786 --> 00:42:22,747 nothing would have happened if you hadn't denounced! 552 00:42:22,873 --> 00:42:26,876 - lt's because of YOU! - What kind of justice do you call that? 553 00:42:27,002 --> 00:42:30,213 We've all got clean records. Me, especially. 554 00:42:30,339 --> 00:42:35,385 Take him. lf anyone complained about him, would he be where he is now? 555 00:42:35,511 --> 00:42:38,221 - lmagine how painful it is... - You two, strip. 556 00:42:38,347 --> 00:42:40,765 l have to take off my clothes! 557 00:42:40,891 --> 00:42:43,518 - Look... - What do you want? 558 00:42:43,644 --> 00:42:47,897 lf...if you could see your way through to letting them off, l'd appreciate it. 559 00:42:48,023 --> 00:42:51,234 What are you trying to do? You'll complain against me? 560 00:42:51,360 --> 00:42:53,820 No, l haven't lodged any complaint. 561 00:42:53,946 --> 00:42:59,450 lf l wanted those men to be punished, l could leave right now, close the door 562 00:42:59,577 --> 00:43:03,955 and forget about the whole thing, but they're not to blame. 563 00:43:04,081 --> 00:43:08,876 lt's the people above them, the authorities, the whole organisation. 564 00:43:09,003 --> 00:43:13,298 lf it were one of the high judges, l'd even pay extra to encourage it. 565 00:43:13,424 --> 00:43:15,758 l don't take bribes in any circumstances. 566 00:43:15,884 --> 00:43:19,721 Please, please. Please, please, try to get me off. 567 00:43:19,847 --> 00:43:22,348 Frank's older than l am. His nerves are better. 568 00:43:22,474 --> 00:43:24,267 He's been punished before. 569 00:43:24,393 --> 00:43:26,436 l won't wait any longer! 570 00:43:28,272 --> 00:43:32,525 He won't give you any trouble. He knows better. 571 00:43:40,159 --> 00:43:41,284 Aah! 572 00:43:42,536 --> 00:43:45,496 Don't leave me! Don't...! 573 00:43:47,625 --> 00:43:51,002 Please... Don't go! Don't go! 574 00:44:12,066 --> 00:44:14,609 - Mr K! - What...? 575 00:44:14,735 --> 00:44:18,237 There's a man in your office. He says he's your uncle Max. 576 00:44:18,364 --> 00:44:20,782 (Typewriters clack) 577 00:44:44,056 --> 00:44:45,890 Uncle Max? 578 00:44:49,561 --> 00:44:53,356 - Well, my boy. - What brings you into town? 579 00:44:53,482 --> 00:44:55,149 Josef... 580 00:44:56,694 --> 00:44:58,695 ..is it true? 581 00:45:00,906 --> 00:45:04,534 Yes, it's... Yes, it's true enough, l'm afraid. 582 00:45:04,660 --> 00:45:06,869 And you're under arrest? 583 00:45:07,996 --> 00:45:10,331 Please, Uncle Max. We'll talk about it later. 584 00:45:10,457 --> 00:45:14,752 Very well, then. Just go ahead with your work, my boy. 585 00:45:24,430 --> 00:45:26,180 Don't mind me. 586 00:45:39,737 --> 00:45:43,156 - lt's not a criminal case, is it? - lt is. 587 00:45:44,283 --> 00:45:46,242 Well? 588 00:45:46,368 --> 00:45:47,952 That's... 589 00:45:48,912 --> 00:45:50,538 That's what they tell me. 590 00:45:50,664 --> 00:45:52,832 And you just coolly sit here?! 591 00:46:00,591 --> 00:46:03,176 - lf you won't think of yourself... - What? 592 00:46:03,302 --> 00:46:07,722 lf you won't think of yourself, think of the family, our good name. 593 00:46:11,643 --> 00:46:14,604 How did you...find out about it? 594 00:46:15,689 --> 00:46:18,191 lrmie called me on the long-distance telephone. 595 00:46:18,317 --> 00:46:20,276 - lrmie. - Yes! Poor little lrmie, 596 00:46:20,402 --> 00:46:23,112 who you wouldn't so much as receive here! 597 00:46:24,448 --> 00:46:29,452 l can't hold lengthy conversations with family relatives 598 00:46:30,245 --> 00:46:31,996 during working hours. 599 00:46:33,540 --> 00:46:37,376 - l suppose that applies to me, too. - Oh, Uncle Max... 600 00:46:37,503 --> 00:46:42,882 My only thought when l made this long, exhausting trip was to help you, but no... 601 00:46:46,345 --> 00:46:48,137 You don't even want to see me. 602 00:46:48,263 --> 00:46:51,432 Yes, of course l do, but... 603 00:46:51,558 --> 00:46:54,936 you must realise how difficult it is... 604 00:46:57,231 --> 00:46:59,106 during working hours. 605 00:47:04,822 --> 00:47:09,116 Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef. 606 00:47:10,202 --> 00:47:12,203 Come on. 607 00:47:12,329 --> 00:47:13,746 After all, Josef, 608 00:47:13,872 --> 00:47:18,751 l'm the nearest thing to a parent and a father that you can lay claim to. 609 00:47:18,877 --> 00:47:22,171 Oh, l don't forget it, Uncle Max, believe me. 610 00:47:34,142 --> 00:47:36,686 We've got to get some competent legal advice, Josef. 611 00:47:36,812 --> 00:47:39,397 Things like this don't happen right out of the blue. 612 00:47:39,523 --> 00:47:42,149 - ln a criminal case... - Please, Uncle Max. People are listening. 613 00:47:42,276 --> 00:47:46,279 - What's that up there? - The computer. 614 00:47:50,784 --> 00:47:54,328 One of those electronic gimmicks? That can give you the answer to anything? 615 00:47:54,454 --> 00:47:55,663 Yes. 616 00:47:57,833 --> 00:47:59,792 - Well... - Well what? 617 00:47:59,918 --> 00:48:04,046 You want to know about your case, don't you? Ask the machine! 618 00:48:04,172 --> 00:48:08,885 - lt wouldn't be allowed. - These things can always be arranged. 619 00:48:09,011 --> 00:48:10,720 What would l ask? 620 00:48:12,097 --> 00:48:15,391 Uncle Max, l...l don't even know what l'm charged with. 621 00:48:15,517 --> 00:48:20,521 Well, that's one question. The brain thing ought to be able to figure it out. 622 00:48:20,647 --> 00:48:24,942 Well, she'd need the data - economic, sociological, psychological. 623 00:48:25,068 --> 00:48:29,405 Still, she might be able to handle it. She processes personality tests. 624 00:48:29,531 --> 00:48:33,242 An awful lot of material would have to be fed to her. 625 00:48:33,368 --> 00:48:36,495 - lt's a she? - That's the way the experts talk. 626 00:48:36,622 --> 00:48:40,583 l see. Like for a car or a boat. Kind of affectionate. 627 00:48:40,709 --> 00:48:45,212 - Respect, really. More than that. - Love? Terror? 628 00:48:45,964 --> 00:48:49,050 - l don't know. - lf she's a woman, l'd be careful. 629 00:48:50,260 --> 00:48:52,428 (Man cries out) 630 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 W-Wait, wait a minute. 631 00:48:58,685 --> 00:49:03,022 lt's a... lt must be a dog somewhere. lt's the little dog in the courtyard. 632 00:49:08,195 --> 00:49:11,530 He's putting adhesive tape over our mouths. You won't hear any screaming. 633 00:49:15,619 --> 00:49:17,536 (Muffled speech) 634 00:49:31,843 --> 00:49:35,012 This gentleman says he's in charge of the electronic brain. 635 00:49:35,138 --> 00:49:38,432 - Not in charge... - One of the technical experts, anyway. 636 00:49:38,558 --> 00:49:42,520 You talk about data and facts. Crime is a fact. 637 00:49:42,646 --> 00:49:46,899 - Suppose l committed a crime... - Uncle Max, these men are extremely busy. 638 00:49:47,025 --> 00:49:48,818 lt seems they work in shifts. 639 00:49:48,944 --> 00:49:53,698 - After 1 1 , they could show you around. - That's all right. Thank you. Come on. 640 00:49:53,824 --> 00:49:55,408 l agree with you, Josef. 641 00:49:55,534 --> 00:50:00,121 All these fancy electronics, they're all right, but not for anything practical. 642 00:50:00,247 --> 00:50:01,998 Please! 643 00:50:02,124 --> 00:50:05,960 You can't diddle your way out of a criminal charge with an adding machine. 644 00:50:06,628 --> 00:50:08,963 (lmpatient knocking) 645 00:50:11,341 --> 00:50:14,385 Open up! We're friends of the Advocate. 646 00:50:14,511 --> 00:50:16,721 We've got to see him on very important business. 647 00:50:16,847 --> 00:50:19,473 l don't care how busy he is. 648 00:50:25,439 --> 00:50:27,314 K is the name. Announce us, will you? 649 00:50:27,441 --> 00:50:31,110 She doesn't look like a maid to me. More like a nurse. 650 00:50:31,236 --> 00:50:35,865 - The Advocate is ill. - lll? You say he's ill? His heart again? 651 00:50:35,991 --> 00:50:37,533 He never was too healthy. 652 00:50:38,285 --> 00:50:41,245 This may be a strange hour to pay a professional call, 653 00:50:41,371 --> 00:50:43,873 but old Hastler isn't going to hold that against me. 654 00:50:43,999 --> 00:50:46,208 We were at school together. 655 00:50:46,334 --> 00:50:49,045 He's had quite a reputation in his time. 656 00:50:51,173 --> 00:50:53,841 - (Advocate) Leni? - No, it's Max. 657 00:50:53,967 --> 00:50:59,055 l told you, l'm too ill for visitors! Don't let these people in. 658 00:50:59,181 --> 00:51:03,184 - Go away! - Albert, don't you remember me? 659 00:51:03,310 --> 00:51:05,436 lt's your old friend, Max. 660 00:51:05,562 --> 00:51:09,940 - Who's that with you? - Albert, what's wrong? Had...? 661 00:51:12,527 --> 00:51:16,072 Had another of your attacks? Don't worry. You always get over them. 662 00:51:16,198 --> 00:51:21,202 Are they looking after you properly? lt's terribly gloomy. No lights. 663 00:51:21,328 --> 00:51:25,498 Power failure, of course. And what about this nurse of yours, eh? 664 00:51:25,624 --> 00:51:28,292 Mm, Leni? 665 00:51:28,418 --> 00:51:32,546 Leni's a good girl. A very good girl indeed. 666 00:51:33,590 --> 00:51:37,343 Leni takes excellent care of me. Don't you, darling? 667 00:51:37,469 --> 00:51:42,348 Miss, be kind enough to leave us alone. l must speak to the Advocate. 668 00:51:42,474 --> 00:51:46,936 - He's ill. You can't talk business now. -(Max) You damn little... Miss! 669 00:51:50,107 --> 00:51:54,151 We could discuss anything in front of Leni. 670 00:51:54,277 --> 00:51:56,320 - Ssh! - Leni, Leni... 671 00:51:56,446 --> 00:52:00,950 - This doesn't concern myself. - Whom does it concern? 672 00:52:01,076 --> 00:52:03,702 My nephew. l've brought him here with me. 673 00:52:03,829 --> 00:52:05,955 Josef K. 674 00:52:06,081 --> 00:52:07,289 Who? 675 00:52:11,586 --> 00:52:13,420 Josef K? 676 00:52:14,422 --> 00:52:16,757 l didn't notice you. So... 677 00:52:16,883 --> 00:52:20,636 So you came to see me about this case? That's good. 678 00:52:20,762 --> 00:52:25,182 - lt's a most interesting affair. - Careful now, Josef. 679 00:52:25,308 --> 00:52:27,935 - You know about my case already? - How's that? 680 00:52:29,062 --> 00:52:30,521 l... 681 00:52:31,231 --> 00:52:33,023 l don't understand. 682 00:52:34,609 --> 00:52:36,735 l'm the one that doesn't understand. 683 00:52:36,862 --> 00:52:40,030 lt is your case, isn't it, that you want to consult me about? 684 00:52:40,157 --> 00:52:45,452 - Of course it is! - Advocate Hastler has heard of my case. 685 00:52:45,579 --> 00:52:50,416 Oh, in the circles l move in, all sorts of different cases come up for discussion. 686 00:52:50,542 --> 00:52:55,754 The interesting ones stick in my mind. Particularly the nephew of an old friend. 687 00:52:55,881 --> 00:52:58,299 Of course, that's logical, Josef. 688 00:52:59,009 --> 00:53:01,177 You say you move in these circles. 689 00:53:02,262 --> 00:53:04,889 Does that mean you are actually connected with the courts? 690 00:53:05,015 --> 00:53:08,726 With whom else should l associate if not men of my own profession? 691 00:53:08,852 --> 00:53:11,061 That's certainly incontrovertible. 692 00:53:11,188 --> 00:53:14,356 l'm handicapped these days by illness, 693 00:53:14,482 --> 00:53:18,152 but good friends from the law courts still visit me from time to time. 694 00:53:18,278 --> 00:53:20,613 l learn many interesting things from them. 695 00:53:20,739 --> 00:53:25,951 For instance, there's a dear friend of mine visiting me at this very moment. 696 00:53:26,786 --> 00:53:30,915 We were chatting here together when you two burst in and took us by surprise. 697 00:53:31,041 --> 00:53:35,502 He preferred to withdraw with his chair and his table into the corner. 698 00:53:36,963 --> 00:53:39,757 The Chief Clerk of the Law Court. 699 00:53:41,051 --> 00:53:43,552 - Where? - There he is. 700 00:53:48,433 --> 00:53:50,267 There. 701 00:53:51,394 --> 00:53:53,479 l beg your pardon, sir. 702 00:53:53,605 --> 00:53:55,940 l forgot to introduce you. 703 00:53:56,066 --> 00:53:59,235 This is my old friend K and his nephew. 704 00:53:59,361 --> 00:54:05,074 l know, sir, that you are interested in this case. Josef K. Leave us, Leni. 705 00:54:05,200 --> 00:54:07,618 The Chief Clerk is a very busy man, 706 00:54:07,744 --> 00:54:11,288 but perhaps he'll stay for a moment and advise us? 707 00:54:11,414 --> 00:54:16,835 - Yes, we'd certainly be honoured. - l can stay for only a few minutes. 708 00:54:16,962 --> 00:54:19,380 l know how pressed you are for time, 709 00:54:19,506 --> 00:54:23,092 but the Chief Clerk will tell you, my dear old friend, 710 00:54:23,218 --> 00:54:27,805 l've defended a great number of these cases, Max, and won a few of them. 711 00:54:27,931 --> 00:54:30,557 - At least partially. - Partially. 712 00:54:30,684 --> 00:54:35,396 lt's important to get our first plea ready. That often determines proceedings. 713 00:54:35,522 --> 00:54:40,234 However, in actual practice, the first plea is not usually read by the court. 714 00:54:40,360 --> 00:54:45,030 - Oh? And why is that? - Very often they simply file it away. 715 00:54:45,156 --> 00:54:47,283 (Glass breaks) 716 00:54:50,787 --> 00:54:55,624 Your friend should be warned that the case of Josef K is likely to be followed 717 00:54:55,750 --> 00:54:57,751 through any number of courts. 718 00:54:57,877 --> 00:55:00,296 (Advocate) And sometimes the case... 719 00:55:13,101 --> 00:55:14,935 l broke the glass. 720 00:55:15,603 --> 00:55:18,981 - Why did you do that? - To attract your attention. 721 00:55:19,858 --> 00:55:22,109 l wanted you to come here to me. 722 00:55:29,367 --> 00:55:31,577 l was thinking of you, too. 723 00:55:31,703 --> 00:55:35,372 ln there, you couldn't keep your eyes off me. 724 00:55:35,498 --> 00:55:37,708 And yet you left me to wait. 725 00:55:38,626 --> 00:55:41,545 l couldn't just get up and walk out of the room without any excuse. 726 00:55:41,671 --> 00:55:44,340 - That's not mine... - You did it, though. 727 00:55:45,717 --> 00:55:48,969 Yes, l did. That's not my coat. 728 00:55:49,095 --> 00:55:52,973 lf you're going out, you'd better take it. You weren't wearing a coat. 729 00:55:53,099 --> 00:55:57,519 l'm not going out. l can't even stay here. l've got to get...back to them. 730 00:56:00,648 --> 00:56:03,442 l know you don't really like me, 731 00:56:03,568 --> 00:56:07,613 but l'm going to make love to you and then you won't be able to go. 732 00:56:08,907 --> 00:56:11,408 Yeah, but what will they say back there? 733 00:56:13,995 --> 00:56:16,205 You don't like me at all. 734 00:56:17,582 --> 00:56:20,209 Well, "like" is a very feeble word. 735 00:56:22,796 --> 00:56:25,422 - You've got a sweetheart? - No. 736 00:56:25,548 --> 00:56:29,551 l'll bet you do have one. A boy like you is bound to have somebody. 737 00:56:31,388 --> 00:56:34,556 - Well, as a matter of fact... - Tell me about her. 738 00:56:34,682 --> 00:56:38,310 There isn't much to tell. l don't know where she lives. 739 00:56:38,436 --> 00:56:41,480 - l've got her photograph. - Ah, you've got her photograph. 740 00:56:44,150 --> 00:56:46,610 What is she? Some kind of an actress? 741 00:56:46,736 --> 00:56:48,779 No, a dancer. 742 00:56:50,657 --> 00:56:52,825 She's not so young, is she? 743 00:56:52,951 --> 00:56:55,869 l don't think l like her. She looks hard and selfish. 744 00:56:55,995 --> 00:57:00,707 A girl like that wouldn't be able to sacrifice herself for a man. 745 00:57:00,834 --> 00:57:02,835 Certainly not for me. 746 00:57:04,838 --> 00:57:07,506 (Whispers) Has she got any physical defect? 747 00:57:07,632 --> 00:57:11,635 - What? - Has she got any physical defect? 748 00:57:12,929 --> 00:57:14,680 Why, no, of course not. 749 00:57:16,015 --> 00:57:19,726 lf you don't know where she's gone, l guess she doesn't mean much to you 750 00:57:19,853 --> 00:57:22,229 or you'd find out. 751 00:57:22,355 --> 00:57:24,356 l'll find out. 752 00:57:29,529 --> 00:57:31,738 l've got a physical defect. 753 00:57:33,700 --> 00:57:36,076 l'll show you. Come on. 754 00:57:57,348 --> 00:57:58,724 Look! 755 00:57:59,893 --> 00:58:02,519 The skin between my two middle fingers. 756 00:58:07,484 --> 00:58:09,485 lt's like a web. 757 00:58:09,611 --> 00:58:13,071 A web. What a pretty little paw. 758 00:58:30,131 --> 00:58:34,301 - You'd better go. - Go?! Are you serious? 759 00:58:34,427 --> 00:58:37,804 l'll say you weren't feeling well or something. 760 00:58:37,931 --> 00:58:40,265 That you needed some fresh air. 761 00:58:40,391 --> 00:58:44,019 l'll be back in a minute to let you out. l've got to get the keys. 762 00:58:44,145 --> 00:58:48,607 - The keys? Are we locked in here? - l don't want you locked out. 763 00:58:48,733 --> 00:58:52,611 The keys are to let you in yourself during the nights. 764 00:58:52,737 --> 00:58:55,489 - Whenever you feel like it. - Good. 765 00:58:59,118 --> 00:59:01,745 - (Crash of thunder) - Who's that? 766 00:59:01,871 --> 00:59:04,081 - My big picture? - Yes. 767 00:59:05,583 --> 00:59:08,335 - That could be my judge, l suppose. - l know him. 768 00:59:08,962 --> 00:59:10,963 He's not a big man like that. 769 00:59:11,089 --> 00:59:13,590 He's little. Almost a dwarf. 770 00:59:16,177 --> 00:59:20,097 But look at the way he had himself painted. 771 00:59:20,223 --> 00:59:24,059 He's vain. Of course, like everybody else here. 772 00:59:24,936 --> 00:59:26,728 l'm vain myself. 773 00:59:26,854 --> 00:59:29,565 And it bothers me that you don't like me more than you do. 774 00:59:29,691 --> 00:59:32,234 High Court judges come here to see you? 775 00:59:32,360 --> 00:59:37,656 - Oh, no. Just an Examining Magistrate. - Only an Examining Magistrate? 776 00:59:37,782 --> 00:59:41,618 The higher officials certainly keep themselves well hidden. 777 00:59:41,744 --> 00:59:45,581 His fancy robes and the throne are just an invention. 778 00:59:45,707 --> 00:59:50,544 Actually, he sits on a kitchen chair with an old horse rag doubled under him. 779 00:59:51,754 --> 00:59:54,089 (Crash of thunder) 780 01:00:01,014 --> 01:00:04,182 - Ow! - Must you always brood over your case? 781 01:00:04,309 --> 01:00:10,230 - Probably l don't think enough about it. - That's not the mistake you're making. 782 01:00:10,356 --> 01:00:14,109 You're too stubborn and too much of a troublemaker. That's what l hear. 783 01:00:14,235 --> 01:00:16,445 Who told you that? 784 01:00:16,571 --> 01:00:19,114 You mustn't ask me for names. 785 01:00:19,240 --> 01:00:23,744 Just take my warning to heart and try to be a little more co-operative. 786 01:00:23,870 --> 01:00:26,079 Co-operative? Brother! 787 01:00:45,016 --> 01:00:48,310 The first chance you get, you ought to make your confession. 788 01:00:49,771 --> 01:00:53,440 Until you do that, there isn't a hope of getting out of their clutches. 789 01:00:54,817 --> 01:00:59,780 Not a hope. And even then you'll need a lot of help from the outside. 790 01:00:59,906 --> 01:01:02,908 - (Advocate) Leni! - (Max) Josef! 791 01:01:03,701 --> 01:01:06,662 - Josef! - Leni, where are you? Leni, darling? 792 01:01:06,788 --> 01:01:11,416 Max is leaving. l want the keys for the door. 793 01:01:12,085 --> 01:01:13,877 - Good night. - Good night. 794 01:01:14,003 --> 01:01:17,714 Albert, go on with what you were saying about advocates. 795 01:01:17,840 --> 01:01:20,550 Oh, they do everything they can to discourage us. 796 01:01:20,677 --> 01:01:24,680 You should see the room they have for advocates. 797 01:01:24,806 --> 01:01:28,975 No ventilation. Just a tiny skylight up high. 798 01:01:29,102 --> 01:01:33,730 You have to have some other advocate to hoist you up on his back. 799 01:01:33,856 --> 01:01:38,318 For more than a year now there's been a hole in the floor! 800 01:01:38,444 --> 01:01:43,031 lf you stumble into it, your leg hangs down into the corridor below. 801 01:01:43,157 --> 01:01:46,910 - Very embarrassing with a client. - l had no idea of the difficulties. 802 01:01:47,036 --> 01:01:49,496 Yes, it's all... 803 01:01:52,208 --> 01:01:54,376 ..very humiliating. 804 01:01:54,502 --> 01:01:58,380 l only wish my nephew could be hearing all this. 805 01:02:07,098 --> 01:02:09,099 (Storm rages) 806 01:02:28,494 --> 01:02:30,245 - Who's that man? - What man? 807 01:02:30,371 --> 01:02:33,123 - That man in there. - You shouldn't have opened that door. 808 01:02:34,208 --> 01:02:37,461 - Well, who is he? - He doesn't matter. Come here. 809 01:02:37,587 --> 01:02:40,172 What do you mean he doesn't matter? 810 01:02:40,298 --> 01:02:42,966 Oh, no, no. l've got to go. 811 01:02:44,635 --> 01:02:46,678 All right. 812 01:02:46,804 --> 01:02:51,141 These are the back stairs. You'd better pretend you were waiting in the street. 813 01:02:52,518 --> 01:02:56,062 Say you'd begun to feel faint and needed some fresh air. 814 01:02:56,189 --> 01:03:00,192 - What's he doing in there? - Waiting. He's a client. 815 01:03:01,986 --> 01:03:03,445 Here's your key. 816 01:03:08,242 --> 01:03:10,285 (Advocate) Leni? 817 01:03:19,420 --> 01:03:21,254 Josef! Well? 818 01:03:21,380 --> 01:03:24,424 - Well what? - You know she's the Advocate's mistress? 819 01:03:24,550 --> 01:03:27,928 You're facing a criminal charge. Do you want to make enemies? 820 01:03:28,054 --> 01:03:30,013 Do you want to lose your case? 821 01:03:52,954 --> 01:03:54,454 Looking for somebody? 822 01:03:54,580 --> 01:03:57,582 What's wrong? lsn't the court in session? 823 01:03:57,708 --> 01:04:00,627 - Not today. - Why isn't the court in session? 824 01:04:00,753 --> 01:04:02,671 - lt'll be sitting tomorrow. - Are you sure? 825 01:04:02,797 --> 01:04:05,882 - My husband's a guard here. - The man who was kissing you? 826 01:04:06,008 --> 01:04:09,427 That wasn't my husband! 827 01:04:09,554 --> 01:04:12,180 That was a law student, but even so he's got influence. 828 01:04:12,306 --> 01:04:14,724 - lnfluence, huh? - He's important. 829 01:04:14,851 --> 01:04:18,520 He must be. You were making love in the middle of the crowd. 830 01:04:18,646 --> 01:04:22,232 l guess we ruined your speech, but what could l do about it? 831 01:04:22,358 --> 01:04:26,444 Once he gets started, it's... Hey! You can't touch those books! 832 01:04:26,571 --> 01:04:29,155 - They belong to the Examining Magistrate. - We'll see. 833 01:04:29,282 --> 01:04:32,033 lt's not my fault. lt's the rules. 834 01:04:32,952 --> 01:04:37,873 You do remember me, don't you? From last night? My name is Hilda. 835 01:04:37,999 --> 01:04:41,585 These are probably law books. l mustn't read any law. 836 01:04:41,711 --> 01:04:46,089 l must be condemned not only in ignorance... How dirty they are. 837 01:04:52,263 --> 01:04:53,972 Oh, they really are dirty. 838 01:04:58,269 --> 01:05:00,937 And these are the men that sit in judgment on me! 839 01:05:01,063 --> 01:05:03,273 Listen, l'll help you. 840 01:05:03,399 --> 01:05:07,611 - Wouldn't you like me to? - How, if your husband's a guard here? 841 01:05:07,737 --> 01:05:11,489 l want to help you. That's why l came in here. 842 01:05:11,616 --> 01:05:15,785 - Even though it's forbidden. - l wouldn't want you to get in trouble. 843 01:05:15,912 --> 01:05:18,496 No, you mustn't go away like that. 844 01:05:18,623 --> 01:05:22,626 Not yet. You've got the wrong ideas about me. 845 01:05:22,752 --> 01:05:27,631 Am l such a nothing in your eyes that you won't stay just a little longer? 846 01:05:27,757 --> 01:05:32,052 Well, l've got plenty of time. l only came thinking the court would be in session. 847 01:05:32,887 --> 01:05:36,348 You mustn't be offended when l ask you not to do anything about my case. 848 01:05:36,474 --> 01:05:40,310 l don't care at all how it comes out. lf they sentence me, l'll just laugh. 849 01:05:40,436 --> 01:05:45,482 Not that it'll ever come to that. They might hope to get money out of me, 850 01:05:45,608 --> 01:05:48,318 but they're wasting their time. 851 01:05:48,444 --> 01:05:53,365 You could tell that Examining Magistrate that nothing could induce me to give money 852 01:05:53,491 --> 01:05:56,242 to those precious judges. Nope. 853 01:05:56,369 --> 01:06:00,080 But you said the only ones who could do you any good were the higher-ups. 854 01:06:00,206 --> 01:06:01,998 l'm afraid so. 855 01:06:02,124 --> 01:06:06,252 He's always writing reports. They must go up to the real authorities. 856 01:06:06,379 --> 01:06:12,801 Last night, when the others had left, he stayed on here real late, writing away. 857 01:06:12,927 --> 01:06:15,345 l had to bring him a candle. 858 01:06:15,471 --> 01:06:20,100 Then my husband came home and started to move furniture back in place, 859 01:06:20,226 --> 01:06:23,770 neighbours came in with some beer and we got to talking by candlelight 860 01:06:23,896 --> 01:06:27,524 and we just forgot about the Examining Magistrate altogether. 861 01:06:28,693 --> 01:06:33,154 Then, in the middle of the night, l woke up and there he was standing by our bed 862 01:06:33,280 --> 01:06:37,033 and shielding the candle with his hand to keep the light from my husband. 863 01:06:37,159 --> 01:06:38,702 Not that he needed to bother. 864 01:06:38,828 --> 01:06:42,288 Once my husband gets to sleep, nothing wakes him. 865 01:06:42,415 --> 01:06:47,293 l was so startled, l almost let out a yell, but the Magistrate was real kind. 866 01:06:47,420 --> 01:06:50,755 He whispered he'd been in there all the time, writing, 867 01:06:50,881 --> 01:06:54,968 and now he'd come to return the candle, and as long as he lived 868 01:06:55,094 --> 01:06:57,595 he'd never forget the picture l'd made. 869 01:06:57,722 --> 01:07:02,684 That's what he said. The picture l made lying asleep in the bed. 870 01:07:02,810 --> 01:07:06,187 He's so busy writing these great, long reports. 871 01:07:06,313 --> 01:07:10,567 The one last night must have been about you. And somebody must read it. 872 01:07:10,693 --> 01:07:12,902 Besides, he's starting to take an interest in me. 873 01:07:13,863 --> 01:07:16,114 Maybe l could do you some good, eh? 874 01:07:16,240 --> 01:07:19,534 This morning he sent me a pair of stockings. 875 01:07:19,660 --> 01:07:21,661 Look, l've got them on now. 876 01:07:21,787 --> 01:07:23,913 Look out. 877 01:07:24,040 --> 01:07:26,041 - lt's Bert. - Bert? 878 01:07:26,167 --> 01:07:30,462 l know. He's ugly. Did you get a look at those legs of his? 879 01:07:30,588 --> 01:07:32,964 All the same, l gotta go and be with him. 880 01:07:33,090 --> 01:07:37,177 l'll come back soon. Then l'll go with you wherever you like 881 01:07:37,303 --> 01:07:39,929 and you can do with me whatever you want. 882 01:07:40,056 --> 01:07:42,599 What's wrong? Don't you believe me? 883 01:07:44,393 --> 01:07:46,019 Why should l? 884 01:07:47,188 --> 01:07:49,022 This could be a trap. 885 01:07:49,148 --> 01:07:53,151 - (Whispers) Are you afraid? - Who is this law student? A henchman? 886 01:07:53,277 --> 01:07:56,071 - What of it? - l-l-l-l was thinking. 887 01:07:56,197 --> 01:07:58,406 Don't think. 888 01:08:02,078 --> 01:08:06,623 lt would be kind of a nice revenge to take you away from both of them. 889 01:08:06,749 --> 01:08:08,291 Why not? 890 01:08:08,417 --> 01:08:12,378 Then some night after the Magistrate has been staying up late 891 01:08:12,505 --> 01:08:17,050 filling out those long, lying reports about me, he'd come to your bedside 892 01:08:17,176 --> 01:08:18,802 and he would... 893 01:08:27,394 --> 01:08:29,395 Why don't you go? 894 01:08:29,522 --> 01:08:32,982 - You should have left when l came in. - You think so? 895 01:08:33,109 --> 01:08:35,151 That's what you're supposed to do. 896 01:08:35,277 --> 01:08:38,238 When l come in, you get the hell out of here. 897 01:08:39,657 --> 01:08:41,491 Well... 898 01:08:41,617 --> 01:08:46,454 l seem to detect the insolence of a future official of the court. 899 01:08:46,580 --> 01:08:51,417 You shouldn't be allowed to run around. That was a mistake. l told the Magistrate. 900 01:08:51,544 --> 01:08:55,421 - Come on. - Don't try to be funny! Come on! 901 01:08:58,008 --> 01:08:59,968 Wait a minute! 902 01:09:01,137 --> 01:09:03,346 - lt's no use! - What do you mean? 903 01:09:03,472 --> 01:09:06,766 He sent for me! The Examining Magistrate. 904 01:09:06,892 --> 01:09:11,062 - The Examining Magistrate?! - He won't let me go! 905 01:09:14,900 --> 01:09:17,527 Sorry! What can l do?! 906 01:09:22,992 --> 01:09:25,869 - Now listen... - Leave him! You want to ruin me? 907 01:09:25,995 --> 01:09:28,746 He's obeying the Examining Magistrate. 908 01:09:28,873 --> 01:09:32,333 All right. Take her to him! You lied to me. 909 01:09:32,459 --> 01:09:35,753 - Why should l lie? - Being taken to the Magistrate(?) 910 01:09:35,880 --> 01:09:40,675 - Yes, l am! - He's waiting in a place like that?! 911 01:09:40,801 --> 01:09:44,053 Of course he is! These are the law court offices. Where else would he be? 912 01:09:44,180 --> 01:09:47,056 Law court offices? ln a place like...? 913 01:09:50,477 --> 01:09:51,477 Hell! 914 01:10:12,208 --> 01:10:16,586 - You're the defendant? - My name is K. 915 01:10:17,671 --> 01:10:20,548 You're...the court room guard. 916 01:10:20,674 --> 01:10:22,967 Yes, l'm her husband. 917 01:10:23,093 --> 01:10:24,928 lt's Sunday night. 918 01:10:27,598 --> 01:10:29,515 l'm not supposed to work on Sunday night. 919 01:10:30,226 --> 01:10:33,144 But just to get me out of the way they send me off 920 01:10:33,270 --> 01:10:35,855 on these long, useless errands. 921 01:10:36,857 --> 01:10:38,858 That student. 922 01:10:39,735 --> 01:10:42,237 lf my job didn't depend on it, 923 01:10:42,363 --> 01:10:46,616 l would have squashed him flat against the wall here long ago. 924 01:10:47,618 --> 01:10:51,412 Right there. Just a little bit above the floor. 925 01:10:52,373 --> 01:10:54,499 All splashed in blood 926 01:10:54,625 --> 01:10:57,835 with his arms and his fingers 927 01:10:57,962 --> 01:11:01,214 and those bandy legs of his all twisted out 928 01:11:01,340 --> 01:11:06,135 and writhing... like a smashed cockroach. 929 01:11:11,016 --> 01:11:13,601 He used to carry her off for his own pleasure, 930 01:11:13,727 --> 01:11:16,813 but now it's the Examining Magistrate! 931 01:11:16,939 --> 01:11:20,858 - lsn't she to blame as well? - She throws herself at him. 932 01:11:20,985 --> 01:11:23,403 ln my position, there is nothing l can do. 933 01:11:23,529 --> 01:11:28,241 But if somebody gave him a good thrashing, just once, he's a coward, you know. 934 01:11:28,367 --> 01:11:33,288 He'd never touch her again. Only a man like you could do it. 935 01:11:33,414 --> 01:11:36,249 A man like me? What do you mean? 936 01:11:36,375 --> 01:11:38,876 - They've arrested you, haven't they? - Yes. 937 01:11:39,003 --> 01:11:42,171 That just gives me more reason to be afraid of him. 938 01:11:42,298 --> 01:11:45,925 - l heard about that speech of yours. - What about it? 939 01:11:47,970 --> 01:11:51,222 l wouldn't have thought you'd be afraid at all. 940 01:11:51,348 --> 01:11:54,267 l'm not. l'm not afraid, not of him personally. 941 01:11:54,393 --> 01:11:59,605 l'm not afraid of any of them. But he does have influence, so they say. 942 01:11:59,732 --> 01:12:01,607 God knows, my case is prejudiced enough. 943 01:12:01,734 --> 01:12:03,609 None of our cases are prejudiced. 944 01:12:03,736 --> 01:12:06,362 Well, l'm afraid l'd have to disagree with you about that. 945 01:12:07,614 --> 01:12:12,493 - But it wouldn't necessarily stop me. - l'd be very grateful. Come. 946 01:12:12,619 --> 01:12:14,037 Come. 947 01:12:32,514 --> 01:12:34,807 These are the law court officers. 948 01:12:39,897 --> 01:12:42,357 That's where they are, my wife and the Magistrate. 949 01:12:46,987 --> 01:12:49,989 l don't have a key for this one. 950 01:13:06,131 --> 01:13:07,965 Who are these people? 951 01:13:08,801 --> 01:13:10,259 The accused. 952 01:13:38,580 --> 01:13:41,332 - You. Why are you here? - l'm waiting. 953 01:13:41,458 --> 01:13:44,836 - What are you waiting for? - l handed in several affidavits. 954 01:13:44,962 --> 01:13:48,798 That was some time ago. l'm waiting here for the result. 955 01:13:48,924 --> 01:13:53,177 - You're taking a good deal of trouble. - Yes, you see, it's my case. 956 01:13:53,303 --> 01:13:56,764 What makes you think that kind of thing is necessary? 957 01:13:56,890 --> 01:14:01,727 l can't say exactly, but l handed in my affidavits. 958 01:14:01,854 --> 01:14:06,274 - You don't believe l'm under arrest. - Oh, yes, certainly. 959 01:14:06,400 --> 01:14:09,360 Why not? Why don't you believe l'm under arrest? 960 01:14:12,322 --> 01:14:15,074 What do you take me for? 961 01:14:15,200 --> 01:14:16,993 You think l'm a judge? 962 01:14:28,172 --> 01:14:30,923 Back to your seats, all of you! Keep the passage clear! 963 01:14:36,722 --> 01:14:39,765 Can you tell me how to get out of here? l've had enough of this place. 964 01:14:39,892 --> 01:14:43,686 You're going already? But you've hardly seen anything yet. 965 01:14:43,812 --> 01:14:46,439 l don't want to. l just want to get out of here. 966 01:14:46,565 --> 01:14:49,650 Well, you keep to the right through that passage... 967 01:14:50,777 --> 01:14:54,155 ..and then you go to the second corner 968 01:14:54,281 --> 01:14:56,782 and then left along the lobby to the fourth. 969 01:14:56,909 --> 01:14:58,576 You'd better show me yourself. 970 01:14:58,702 --> 01:15:01,412 There are so many passages and lobbies, l'll never find the way. 971 01:15:01,538 --> 01:15:03,789 l've got a message to deliver and l've lost a lot of time. 972 01:15:03,916 --> 01:15:05,917 - Come with me! - Not so loud. 973 01:15:06,043 --> 01:15:08,127 You want to bring the officials down on us? 974 01:15:08,253 --> 01:15:11,214 lf they ask who you are, you'll have to admit you're one of the accused. 975 01:15:11,340 --> 01:15:14,258 l'm not trying to hide it. 976 01:15:14,384 --> 01:15:17,053 - What will l tell them? - The truth maybe. 977 01:15:17,179 --> 01:15:19,347 l only came here because l wanted to see 978 01:15:19,473 --> 01:15:23,893 if the inside of this famous legal system was as loathsome as l guessed it was. 979 01:15:24,019 --> 01:15:27,396 And now l'm too depressed to want to see anything more. 980 01:15:27,523 --> 01:15:30,274 l just want to get out of here and be alone. 981 01:16:01,431 --> 01:16:03,683 - What's wrong? You feel a little dizzy? - Yes. 982 01:16:03,809 --> 01:16:07,645 Don't worry. Almost everybody has an attack like that on their first visit. 983 01:16:07,771 --> 01:16:11,315 lt's the air. Then all sorts of washing is hung up here to dry. 984 01:16:11,441 --> 01:16:14,610 You can't forbid the tenants to wash their dirty linen. 985 01:16:14,736 --> 01:16:17,989 There's just nothing we can do about that, l'm afraid. 986 01:16:18,907 --> 01:16:20,616 Where are you going? 987 01:16:26,456 --> 01:16:30,459 - You want to be taken to the sick room? - Please don't trouble yourself. l... 988 01:16:32,212 --> 01:16:34,422 l'd feel fine if l could just get some air. 989 01:16:34,548 --> 01:16:36,340 lt's not far now. 990 01:16:36,466 --> 01:16:38,801 Here's the door right in front of you. 991 01:16:41,013 --> 01:16:43,180 Why don't you go out? That's what you wanted. 992 01:16:43,307 --> 01:16:45,516 Yes. Thank you. 993 01:16:51,023 --> 01:16:53,482 l'm not used to the fresh air. 994 01:17:09,207 --> 01:17:11,208 (Bells chime) 995 01:17:17,924 --> 01:17:19,759 Hello. 996 01:17:19,885 --> 01:17:22,470 lrmie! What are you doing here? 997 01:17:22,596 --> 01:17:25,931 - Well, l've been looking for you. - But why? 998 01:17:26,058 --> 01:17:28,059 Uncle Max, l suppose, checking up on me. 999 01:17:28,185 --> 01:17:30,394 He keeps writing, nagging at me for news. 1000 01:17:30,520 --> 01:17:33,356 He hasn't heard a thing about your case for a long time now. 1001 01:17:33,482 --> 01:17:35,650 So naturally, he's worried. We all are. 1002 01:17:35,776 --> 01:17:37,818 Well, tell him not to worry. 1003 01:17:38,570 --> 01:17:41,822 Gee, l gotta write something. Just something. 1004 01:17:41,948 --> 01:17:44,909 - Tell him everything's under control. - But is it? 1005 01:17:45,827 --> 01:17:47,244 l don't know. l... 1006 01:17:47,371 --> 01:17:50,748 l hate to be a drag, but you know how he carries on about things - 1007 01:17:50,874 --> 01:17:53,626 now it's the honour of the family and all that jazz! 1008 01:17:53,752 --> 01:17:56,170 - Maybe he's right. - Oh, sh... 1009 01:17:58,131 --> 01:18:01,467 l hope you didn't say what l thought you did. You shouldn't use that language. 1010 01:18:01,593 --> 01:18:04,553 - How old are you, anyway? - 16, practically. 1011 01:18:04,680 --> 01:18:07,640 You're 1 5. You certainly shouldn't have come out here alone. 1012 01:18:07,766 --> 01:18:10,643 l wouldn't be here if you hadn't got in trouble with the law. 1013 01:18:10,769 --> 01:18:13,187 - Don't they check up on you at school? - They try to. 1014 01:18:13,313 --> 01:18:16,440 - You sneak out after hours? - You're not the only crook in the family. 1015 01:18:16,566 --> 01:18:18,901 - That's not funny. - OK, you write home 1016 01:18:19,027 --> 01:18:21,445 and say what a delinquent l am, but what do l say about you? 1017 01:18:21,571 --> 01:18:23,656 There must be some kind of news. 1018 01:18:24,825 --> 01:18:26,409 Well, l... 1019 01:18:26,535 --> 01:18:30,955 l'm thinking of getting rid of your father's old school chum. Tell him that. 1020 01:18:31,081 --> 01:18:35,334 The famous advocate Hastler isn't doing anything, except encourage the delay. 1021 01:18:35,460 --> 01:18:38,796 But he's your lawyer. How can you get rid of your lawyer? 1022 01:18:38,922 --> 01:18:41,298 Easy. Just dismiss him from the case. 1023 01:18:42,217 --> 01:18:45,469 - And then what? - l don't know. 1024 01:18:46,388 --> 01:18:48,347 lsn't there something more definite l can write home about? 1025 01:18:48,473 --> 01:18:50,349 - No. - You've got to have a lawyer. 1026 01:18:50,475 --> 01:18:52,601 lnfluence is all that counts in the long run. 1027 01:18:52,728 --> 01:18:57,022 Hastler always brags about his personal connections, but what's he really up to? 1028 01:18:57,149 --> 01:19:00,568 l'm not stupid. l can defend myself. Look at the position l've got at the office. 1029 01:19:00,694 --> 01:19:05,114 Don't be surprised if you hear l've become deputy manager of my entire department. 1030 01:19:05,240 --> 01:19:08,701 All l've got to do is apply those same abilities to this case of mine. 1031 01:19:08,827 --> 01:19:10,953 lf l get rid of the Advocate, l can draw up my own plan 1032 01:19:11,079 --> 01:19:13,456 and keep after the officials myself. 1033 01:19:14,291 --> 01:19:17,585 - This is where l leave you, lrmie. - You're not going to work now? 1034 01:19:17,711 --> 01:19:20,671 Things keep piling up. This case is taking such a lot of my time. 1035 01:19:20,797 --> 01:19:24,341 l've got to finish my work somehow. l ought to walk you back to your school. 1036 01:19:24,468 --> 01:19:26,469 That's all l need - to be seen with a man! 1037 01:19:26,595 --> 01:19:29,305 - But l'm your cousin. - Cousins get married. 1038 01:19:29,431 --> 01:19:32,600 - You wouldn't want to marry a criminal. - Crooks get married, too. 1039 01:19:34,102 --> 01:19:36,228 - So long now. - So long, Josef. 1040 01:19:55,624 --> 01:19:57,625 (He whispers) lt's him. 1041 01:20:00,045 --> 01:20:01,921 - Who are you? - My name is Block. 1042 01:20:02,047 --> 01:20:04,673 - Are you employed here? - No, l'm only a client. 1043 01:20:04,800 --> 01:20:07,218 l don't belong to the house. l'm here on business. 1044 01:20:07,344 --> 01:20:09,428 - ln your shirt sleeves? - Excuse me, please. 1045 01:20:09,554 --> 01:20:13,098 - Have you been making love to Leni? - No. No! 1046 01:20:13,225 --> 01:20:16,435 You look like an honest man. What did you say your name was? Block? 1047 01:20:16,561 --> 01:20:17,978 Yes, Block. 1048 01:20:18,104 --> 01:20:21,398 - That's your real name? - Of course. Why shouldn't it be? 1049 01:20:21,525 --> 01:20:25,444 l don't know. You might have some reason for concealing it. 1050 01:20:30,909 --> 01:20:33,202 - Do you know who that is? - Yes, a judge. 1051 01:20:33,328 --> 01:20:36,664 - A judge of the high court? - Yes, it must be. 1052 01:20:36,790 --> 01:20:40,209 That shows how much you know. Among judges that's the lowest of the low. 1053 01:20:40,335 --> 01:20:43,879 Yes. Yes, of course, now l remember. l've been told about that before. 1054 01:20:44,005 --> 01:20:46,799 You've been told all about that before. Of course you have. 1055 01:20:46,925 --> 01:20:48,926 Yes, sir, l have been told this. 1056 01:20:49,052 --> 01:20:51,720 Where is she now? Come on, where's Leni? 1057 01:20:51,847 --> 01:20:53,806 Where is she hiding? 1058 01:20:53,932 --> 01:20:56,684 l don't think she's hiding, sir. She must be in the kitchen. 1059 01:20:56,810 --> 01:21:01,021 Yes, that's where she ought to be. She must be making soup for the Advocate. 1060 01:21:01,147 --> 01:21:03,315 - Why didn't you tell me? - l'm taking you there. 1061 01:21:03,441 --> 01:21:06,569 - Don't think you're being clever. - l don't think l'm clever at all. 1062 01:21:06,695 --> 01:21:08,529 Lead the way then. 1063 01:21:09,197 --> 01:21:10,823 Go on. 1064 01:21:15,036 --> 01:21:17,705 - Good evening, Josef. - Leni... 1065 01:21:26,423 --> 01:21:29,049 - Who's that man? - His name is Block. 1066 01:21:32,137 --> 01:21:34,346 You were in your nightgown. 1067 01:21:36,099 --> 01:21:38,100 ls he your lover? 1068 01:21:38,810 --> 01:21:40,978 l want an answer! 1069 01:21:41,104 --> 01:21:43,731 Come to the study and l'll tell you about it. 1070 01:21:45,650 --> 01:21:47,526 No. 1071 01:21:47,652 --> 01:21:49,945 No, l want you to tell me in here. 1072 01:21:50,614 --> 01:21:54,617 You aren't jealous of poor little Block? You can see what he is - nothing. 1073 01:21:54,743 --> 01:21:56,535 l just have to pay a little attention to him 1074 01:21:56,661 --> 01:21:59,830 because he is one of the Advocate's best clients. 1075 01:22:06,129 --> 01:22:09,757 - You're going to spend the night with me? - The eggs are burning. 1076 01:22:13,637 --> 01:22:16,263 lt's just as well. Eggs are bad for you. 1077 01:22:16,389 --> 01:22:19,224 lf you really want to see the Advocate, l'll tell him you're here. 1078 01:22:19,351 --> 01:22:21,852 - He's been asking after you. - l'll bet he has. 1079 01:22:21,978 --> 01:22:24,229 Where have you been all this time? 1080 01:22:25,148 --> 01:22:29,068 l've got some information for you, too. Things l've found out. 1081 01:22:29,194 --> 01:22:31,320 But first, let's get off that jacket. 1082 01:22:31,446 --> 01:22:33,697 Shall l announce you or give him his soup first? 1083 01:22:33,823 --> 01:22:36,909 Give him his soup. He'll need it by the time l'm through with him. 1084 01:22:37,035 --> 01:22:39,495 So you are one of the Advocate's clients? 1085 01:22:39,621 --> 01:22:42,915 - What's it got to do with you? - You be quiet, Rudy. 1086 01:22:43,041 --> 01:22:46,335 l'll give him his soup now, but he may fall asleep right afterwards. 1087 01:22:46,461 --> 01:22:48,545 What l have to say to him will keep him awake. 1088 01:22:48,672 --> 01:22:50,798 As soon as he's finished eating, l'll announce you. 1089 01:22:50,924 --> 01:22:53,842 - l want to get you back with me. - Keep your seat. 1090 01:22:56,596 --> 01:22:58,055 So... 1091 01:23:01,476 --> 01:23:03,268 You're, uh... 1092 01:23:03,979 --> 01:23:07,439 - You're one of the Advocate's clients? - Oh, yes. 1093 01:23:07,565 --> 01:23:10,609 Yes, a very old client indeed. 1094 01:23:10,735 --> 01:23:13,028 How long has he had charge of your affairs? 1095 01:23:13,154 --> 01:23:15,698 Affairs? Business affairs? 1096 01:23:15,824 --> 01:23:19,827 Oh, he's been my representative since the very beginning. 1097 01:23:22,205 --> 01:23:26,208 But my case, that's what probably you're thinking about. 1098 01:23:26,334 --> 01:23:28,961 l have it all written down here. 1099 01:23:29,087 --> 01:23:31,088 l can give you the exact dates. 1100 01:23:31,214 --> 01:23:34,425 lt's very difficult to keep all that in one's head, so... 1101 01:23:34,551 --> 01:23:39,471 l never realised that Hastler had an ordinary commercial practice as well. 1102 01:23:39,597 --> 01:23:41,098 Of course. 1103 01:23:41,224 --> 01:23:44,059 Why, yes, you know that they even say... 1104 01:23:45,520 --> 01:23:50,357 They even say that he's a better advocate for business than for the other kind. 1105 01:23:50,483 --> 01:23:52,568 - Yes? - Oh, yes. 1106 01:23:52,694 --> 01:23:54,319 You won't give me away? 1107 01:23:55,572 --> 01:23:57,489 l'm not an informer. 1108 01:23:58,658 --> 01:24:01,785 He's a revengeful man, very revengeful. 1109 01:24:03,329 --> 01:24:07,207 Surely he wouldn't... He wouldn't think of harming one of his own clients? 1110 01:24:07,333 --> 01:24:08,751 Yes, yes. 1111 01:24:08,877 --> 01:24:11,920 Yes, once he's aroused, he'll do anything. 1112 01:24:12,797 --> 01:24:15,591 He doesn't draw any distinctions. 1113 01:24:15,717 --> 01:24:17,718 What was it you wanted to tell me? 1114 01:24:18,803 --> 01:24:22,139 You'll have to tell me one of your own secrets. 1115 01:24:22,265 --> 01:24:23,891 Please. 1116 01:24:24,017 --> 01:24:26,810 So we can trust each other to keep quiet. 1117 01:24:26,936 --> 01:24:29,063 OK, l'll give you something. 1118 01:24:37,113 --> 01:24:39,281 l have other advocates. 1119 01:24:40,408 --> 01:24:45,537 - Other advocates as well as Hastler? - Five of them. 1120 01:24:45,663 --> 01:24:47,664 (He sniggers) 1121 01:24:47,791 --> 01:24:49,625 You know... 1122 01:24:50,418 --> 01:24:52,377 - (Both laugh) - Hastler... 1123 01:24:57,008 --> 01:24:59,343 - Listen... - Yeah? 1124 01:24:59,469 --> 01:25:01,720 Hastler, yes... 1125 01:25:02,555 --> 01:25:04,890 - You notice he's always... - (Laughter) 1126 01:25:05,016 --> 01:25:07,017 Ssh! Wait a minute. 1127 01:25:08,353 --> 01:25:13,565 Hastler is always referring to the others in his own circle as great advocates. 1128 01:25:14,859 --> 01:25:16,193 - No? - No. 1129 01:25:16,319 --> 01:25:18,320 - No? - Of course not. 1130 01:25:20,406 --> 01:25:22,866 - But in the real protocol of the court... - Yeah? 1131 01:25:23,952 --> 01:25:26,411 - He ranks where? - Where? 1132 01:25:26,538 --> 01:25:30,290 Among the small advocates. For sure. 1133 01:25:30,416 --> 01:25:32,668 Hastler? 1134 01:25:32,794 --> 01:25:36,421 Well, the real great advocates whom l've never seen... 1135 01:25:36,548 --> 01:25:39,049 - You were working on your own behalf? - Oh, yes. 1136 01:25:39,175 --> 01:25:41,135 l'd like to ask you about that. 1137 01:25:41,261 --> 01:25:43,345 - How do you do that? - lt's exhausting. 1138 01:25:44,305 --> 01:25:47,933 lt's just that they need a court to try to keep an eye on things. 1139 01:25:48,059 --> 01:25:49,560 Too much for one man. 1140 01:25:53,273 --> 01:25:56,650 l'll be there often enough myself after this, l suppose. 1141 01:25:56,776 --> 01:25:59,611 l can't expect the special treatment l got the first time. 1142 01:25:59,737 --> 01:26:02,406 Everybody stood up. They must have taken me for a judge. 1143 01:26:02,532 --> 01:26:05,409 lt was the guard you were with. 1144 01:26:05,535 --> 01:26:08,078 He's the one we all stood up for. 1145 01:26:08,204 --> 01:26:11,540 - There's that ridiculous superstition. - What superstition? 1146 01:26:11,666 --> 01:26:14,668 You're supposed to be able to tell from a man's face, 1147 01:26:14,794 --> 01:26:18,130 and from the line of his lips especially, 1148 01:26:18,256 --> 01:26:21,216 how his case is going to turn out. 1149 01:26:21,342 --> 01:26:22,342 So? 1150 01:26:22,468 --> 01:26:26,346 So people were saying that from the expression on your lips, 1151 01:26:26,472 --> 01:26:29,850 they could tell that you'll be found guilty. 1152 01:26:29,976 --> 01:26:33,437 - Yes, in the very near future. - The Advocate is waiting for you. 1153 01:26:33,563 --> 01:26:36,732 - Let him wait! - Talk to Block later. He's sleeping here. 1154 01:26:36,858 --> 01:26:39,484 - Sleeping here? - Everybody isn't like you... 1155 01:26:41,196 --> 01:26:45,115 Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night! 1156 01:26:46,326 --> 01:26:48,660 And the Advocate sick as he is, too. 1157 01:26:54,459 --> 01:26:58,003 Your friends do you favours and you just take them for granted. 1158 01:26:59,964 --> 01:27:01,965 Not that l ask for any thanks. 1159 01:27:02,884 --> 01:27:05,135 All l want... 1160 01:27:05,261 --> 01:27:08,680 Well, l want you to be fond of me. 1161 01:27:08,806 --> 01:27:10,933 l'm fond of you. 1162 01:27:12,101 --> 01:27:15,103 l don't know. Why shouldn't Hastler be willing to see me? 1163 01:27:15,230 --> 01:27:18,440 He's my lawyer, isn't he? What kind of a favour is that? 1164 01:27:18,566 --> 01:27:21,985 - That's not the question... - lt's his day for being difficult. 1165 01:27:24,405 --> 01:27:28,992 Do you know why the Advocate has agreed to see him, Leni? lt's because... 1166 01:27:30,036 --> 01:27:34,039 ..his case is still at a hopeful stage. Oh, yes, Leni. 1167 01:27:34,832 --> 01:27:38,752 - He'll see the difference later on. - You talk too much. 1168 01:27:38,878 --> 01:27:41,088 That's his trouble. 1169 01:27:41,214 --> 01:27:43,590 That's why the Advocate can't bear to see him. 1170 01:27:43,716 --> 01:27:45,008 Oh... 1171 01:27:45,134 --> 01:27:47,844 Oh, he does see me occasionally. 1172 01:27:48,638 --> 01:27:52,349 But you never know. That's what's so nerve-wracking. 1173 01:27:53,476 --> 01:27:56,937 You never know when he'll be willing to receive you. 1174 01:27:57,855 --> 01:28:00,565 lt could be any time - day, night. 1175 01:28:00,692 --> 01:28:03,026 And if l'm not right here on the spot 1176 01:28:03,152 --> 01:28:06,655 when he does take it into his head to send for me, 1177 01:28:06,781 --> 01:28:08,907 l've lost my chance. 1178 01:28:10,618 --> 01:28:13,495 Then l have to wait much longer than before. 1179 01:28:13,621 --> 01:28:15,914 That's why l let you sleep here. 1180 01:28:16,624 --> 01:28:20,836 Well, l guess one gets very dependent on one's advocate as time goes on. 1181 01:28:20,962 --> 01:28:23,755 Well, the truth is he likes it. 1182 01:28:23,881 --> 01:28:26,717 - Leni... - Maybe not the waiting. 1183 01:28:26,843 --> 01:28:30,012 But you do enjoy spending the night, now, don't you? 1184 01:28:30,805 --> 01:28:31,930 Good. 1185 01:28:35,393 --> 01:28:37,227 Want to see his room? 1186 01:28:43,901 --> 01:28:44,943 OK. 1187 01:28:54,746 --> 01:28:57,414 So you sleep in the maid's room? 1188 01:28:57,540 --> 01:29:00,292 Yeah, she lets me have it, yes. 1189 01:29:00,418 --> 01:29:02,419 lt's very convenient. 1190 01:29:10,511 --> 01:29:12,512 (She sighs) 1191 01:29:19,645 --> 01:29:21,480 Put him to bed. 1192 01:29:21,606 --> 01:29:23,273 Mr K, wait! 1193 01:29:23,399 --> 01:29:25,692 - Wait, Mr K! - Rudy! 1194 01:29:25,818 --> 01:29:27,861 Mr K! Mr K! 1195 01:29:27,987 --> 01:29:30,739 Please... You forgot your promise. 1196 01:29:30,865 --> 01:29:33,909 You were going to tell me one of your secrets. 1197 01:29:34,952 --> 01:29:39,331 All right, l'll give you a secret. l'm dismissing the Advocate. 1198 01:29:39,457 --> 01:29:41,291 - The Advocate? - What? 1199 01:29:41,417 --> 01:29:43,668 l'm going to dismiss him from my case. 1200 01:29:43,795 --> 01:29:46,797 l'm tired of all these delays. Hastler's done nothing. 1201 01:29:46,923 --> 01:29:49,591 - No, you can't. - He's too old, sick or indifferent. 1202 01:29:49,717 --> 01:29:52,636 - He's not indifferent. - He's dismissing the Advocate. 1203 01:29:52,762 --> 01:29:55,305 - Wait! - He's dismissing the Advocate! 1204 01:29:56,099 --> 01:29:58,934 (Screams) No, Josef! 1205 01:29:59,060 --> 01:30:01,311 (Screams) You stay out! 1206 01:30:04,315 --> 01:30:05,399 Please! (Screams) 1207 01:30:06,067 --> 01:30:07,901 Leave him alone, Leni. 1208 01:30:09,821 --> 01:30:12,906 - Has she been pestering you again? - Pestering me? 1209 01:30:13,032 --> 01:30:16,785 She finds all accused men attractive. 1210 01:30:16,911 --> 01:30:19,913 lt's a peculiarity of hers. 1211 01:30:22,166 --> 01:30:26,169 She makes up to all of them, makes love to all of them. 1212 01:30:26,295 --> 01:30:29,089 And when l allow her to, 1213 01:30:29,215 --> 01:30:32,717 she tells me about these affairs to amuse me. 1214 01:30:34,512 --> 01:30:37,097 All about them. 1215 01:30:37,223 --> 01:30:39,808 You came here this evening for a specific reason? 1216 01:30:39,934 --> 01:30:42,644 Yes, to tell you that l'm dispensing with your services. 1217 01:30:42,770 --> 01:30:44,688 We mustn't be in too much of a hurry. 1218 01:30:44,814 --> 01:30:47,566 You've done everything you can for me and l appreciate it, 1219 01:30:47,692 --> 01:30:50,735 but more energetic steps will have to be taken. 1220 01:30:50,862 --> 01:30:54,114 - That's a plan we can discuss. - lt's not a plan, it's a fact. 1221 01:30:55,366 --> 01:30:57,492 How many times have l come here? What have you done for me? Nothing. 1222 01:30:57,618 --> 01:31:01,455 How many of my clients have reached the same point in their cases as you 1223 01:31:01,581 --> 01:31:05,584 and stood there before me saying exactly the same things? 1224 01:31:05,710 --> 01:31:10,630 Maybe they had a reason to. They were probably as much in the right as l am. 1225 01:31:10,756 --> 01:31:12,757 lt's true, you know. 1226 01:31:15,928 --> 01:31:20,015 Accused men...are attractive. 1227 01:31:20,141 --> 01:31:23,810 Not that being accused makes any immediate change 1228 01:31:23,936 --> 01:31:26,730 in a man's personal appearance. 1229 01:31:28,941 --> 01:31:31,109 But if you've got the right eye for these things, 1230 01:31:31,235 --> 01:31:34,696 you can pick out an accused man in the largest crowd. 1231 01:31:35,740 --> 01:31:38,992 lt's just something about them. Something... 1232 01:31:40,912 --> 01:31:42,621 ..attractive. 1233 01:31:42,747 --> 01:31:44,831 lt can't be a sense of guilt. 1234 01:31:46,167 --> 01:31:49,169 You can't all be...guilty. 1235 01:31:50,421 --> 01:31:51,838 Hmm? 1236 01:31:53,216 --> 01:31:55,425 Some are more attractive than others, 1237 01:31:55,551 --> 01:31:59,846 but all are attractive, even that wretched creature Block. 1238 01:31:59,972 --> 01:32:04,809 Let's get him in here. lt's time you learnt how other accused men are treated. 1239 01:32:04,936 --> 01:32:06,478 Get Block in here, Leni. 1240 01:32:08,606 --> 01:32:10,690 Go and fetch Block. 1241 01:32:16,489 --> 01:32:19,824 - My decision is final. - You'd better think about it, Josef. 1242 01:32:25,456 --> 01:32:28,250 The Advocate wants to see you. 1243 01:32:30,336 --> 01:32:32,629 - Go on. - Oh, thank you, thank you. 1244 01:32:35,341 --> 01:32:37,300 - ls that Block? - Yes, sir. 1245 01:32:37,426 --> 01:32:39,553 What do you want? 1246 01:32:44,141 --> 01:32:47,143 - You were sent for, weren't you? - Yes, sir, l was. 1247 01:32:50,731 --> 01:32:54,359 - You've come at the wrong time. - Sir, l came immediately. 1248 01:32:54,485 --> 01:32:56,486 The minute l heard my name. 1249 01:32:59,865 --> 01:33:02,242 - Do you want me to go away? - You're here, aren't you? 1250 01:33:02,368 --> 01:33:04,452 Yes, sir, l'm here. l... 1251 01:33:05,580 --> 01:33:07,914 - Then stay. - Yes, sir. 1252 01:33:10,001 --> 01:33:14,379 Yesterday, l saw my friend, the third judge. 1253 01:33:14,505 --> 01:33:17,591 l managed to work the conversation around to your case. 1254 01:33:17,717 --> 01:33:20,135 - Do you want to hear what he said? - Oh, please. 1255 01:33:20,261 --> 01:33:24,514 ln these matters, there are so many conflicting opinions 1256 01:33:24,640 --> 01:33:27,100 that the confusion is impenetrable. 1257 01:33:27,226 --> 01:33:32,355 At a certain point by an old tradition, a bell must be rung. 1258 01:33:32,481 --> 01:33:34,149 Yes, a bell. 1259 01:33:34,275 --> 01:33:38,278 The judge holds that this marks the official opening of the proceedings. 1260 01:33:39,030 --> 01:33:43,450 There are many arguments against this opinion, but you wouldn't understand them. 1261 01:33:43,576 --> 01:33:45,201 - Sir... - No! 1262 01:33:45,328 --> 01:33:47,329 - Who is your advocate? - You. 1263 01:33:47,455 --> 01:33:51,082 - And beside me? - No one, sir. No one was... 1264 01:33:51,208 --> 01:33:55,170 - Then pay no attention to anyone else. - Fall on the floor for him if you like. 1265 01:33:55,296 --> 01:33:59,507 No, you're not to talk to me like that. Not in front of the Advocate. 1266 01:33:59,634 --> 01:34:03,511 How dare you! How dare you! How dare you! 1267 01:34:04,472 --> 01:34:08,016 Don't you know he's trying to humiliate you to show off his power? 1268 01:34:08,142 --> 01:34:10,560 - Pay no attention to anyone. - Let him go! 1269 01:34:10,686 --> 01:34:13,063 Do what your conscience tells you is right. 1270 01:34:13,189 --> 01:34:15,607 - Let me go! - l'm on my knees, Advocate. 1271 01:34:15,733 --> 01:34:18,443 l'm on my knees, Advocate. l'm on my knees, sir. 1272 01:34:18,569 --> 01:34:20,487 l'm on... 1273 01:34:20,613 --> 01:34:22,614 Huh? Oh... 1274 01:34:48,349 --> 01:34:50,350 How has he been behaving today? 1275 01:34:51,352 --> 01:34:53,603 He has been quiet and hardworking. 1276 01:34:54,563 --> 01:34:56,731 What's he been doing all day? 1277 01:34:57,900 --> 01:35:02,445 l kept him locked up in the maid's room, so he wouldn't disturb me in my work. 1278 01:35:02,571 --> 01:35:05,448 lt's where he usually stays anyway. 1279 01:35:05,574 --> 01:35:09,077 Then you can't say with your own knowledge what he's been doing. 1280 01:35:09,203 --> 01:35:12,288 l peeked in on him now and then through the ventilator. 1281 01:35:12,415 --> 01:35:15,333 He was kneeling all the time on his bed... 1282 01:35:16,293 --> 01:35:18,378 studying the book you let him borrow. 1283 01:35:18,504 --> 01:35:21,798 There wasn't much light, so the way he stuck to his reading shows 1284 01:35:21,924 --> 01:35:24,300 that he does what he's told. 1285 01:35:24,427 --> 01:35:27,178 Did he understand what he was reading? 1286 01:35:27,304 --> 01:35:30,265 Well, he was following the lines with his fingers. 1287 01:35:30,391 --> 01:35:35,103 All l could tell was he never goes past the same page the whole day. 1288 01:35:35,896 --> 01:35:38,106 l guess the book is very hard to understand. 1289 01:35:38,232 --> 01:35:40,108 Yes. 1290 01:35:40,234 --> 01:35:42,944 The scriptures are very difficult. 1291 01:35:43,904 --> 01:35:48,199 They're only meant to give him a bare inkling of the complications 1292 01:35:48,325 --> 01:35:50,368 l must struggle with on his behalf. 1293 01:35:50,494 --> 01:35:54,330 - Did he read without stopping? - Almost without stopping. 1294 01:35:54,457 --> 01:35:56,249 Once he asked me for a drink of water 1295 01:35:56,375 --> 01:35:59,127 and l handed it to him through the ventilator. 1296 01:35:59,253 --> 01:36:02,756 Then about eight o'clock, l let him out and gave him something to eat. 1297 01:36:02,882 --> 01:36:04,966 You're praising him too much, Leni. 1298 01:36:05,092 --> 01:36:07,719 You're making it even harder for me to tell him the truth. 1299 01:36:08,554 --> 01:36:11,347 The judge's remarks were by no means favourable. 1300 01:36:11,474 --> 01:36:14,058 Not favourable? How can that be? 1301 01:36:14,185 --> 01:36:16,978 He was even annoyed when l mentioned Block's name. 1302 01:36:17,104 --> 01:36:20,315 "You're wasting your time with that man," he told me. 1303 01:36:20,441 --> 01:36:22,400 "His case is hopeless." 1304 01:36:22,526 --> 01:36:27,280 l refused to believe that. "Block is most conscientious," l told him. 1305 01:36:28,199 --> 01:36:32,160 "lt's true that personally he's rather repulsive. 1306 01:36:32,286 --> 01:36:35,121 "His manners are bad and he's dirty, 1307 01:36:35,247 --> 01:36:41,002 "but as a client," l said, "he's beyond reproach," 1308 01:36:41,128 --> 01:36:43,630 which was, of course, a deliberate exaggeration. 1309 01:36:43,756 --> 01:36:45,715 And here's what the judge replied to that: 1310 01:36:45,841 --> 01:36:50,428 "Your client has a kind of low cunning. 1311 01:36:51,388 --> 01:36:56,184 "He's learned through the years how to go on manipulating the situation. 1312 01:36:57,269 --> 01:37:00,438 "What do you think he'd say if we were to tell him 1313 01:37:00,564 --> 01:37:06,069 "that the bell marking the start of the proceedings... 1314 01:37:07,363 --> 01:37:09,781 "..hadn't even been rung?" 1315 01:37:09,907 --> 01:37:11,908 - l... - Quiet there, Block! 1316 01:37:12,034 --> 01:37:15,495 Have you no shame to behave like that in front of a client? 1317 01:37:15,621 --> 01:37:19,040 You're destroying his confidence in me. What's wrong with you? 1318 01:37:19,166 --> 01:37:23,169 You're still alive, aren't you? You're still under my protection. 1319 01:37:23,295 --> 01:37:26,130 l hope you realise l'm dispensing with your services. 1320 01:37:26,257 --> 01:37:28,508 You can still change your mind about that. 1321 01:37:28,634 --> 01:37:30,760 To be in chains... 1322 01:37:30,886 --> 01:37:33,179 is sometimes safer than to be free. 1323 01:37:37,893 --> 01:37:39,727 (He chuckles) 1324 01:37:45,401 --> 01:37:47,610 (Laughter continues) 1325 01:37:48,195 --> 01:37:50,321 - Where do you think you're going? - Open the door. 1326 01:37:50,447 --> 01:37:52,740 - You must be crazy. - Open the door! 1327 01:37:52,867 --> 01:37:54,868 - There's no place for you to go. - He's crazy. 1328 01:37:54,994 --> 01:37:58,162 lf l hadn't made up my mind, that performance would have settled it. 1329 01:37:58,289 --> 01:38:00,748 To think it was all put on for my benefit to win me over! 1330 01:38:00,875 --> 01:38:04,127 How far do you think you could get without him? 1331 01:38:04,253 --> 01:38:06,379 How far am l now? 1332 01:38:07,172 --> 01:38:10,425 - Not far away. - You'd better see him. 1333 01:38:12,511 --> 01:38:15,096 - The high court judge? - Don't be funny. Of course not. 1334 01:38:15,222 --> 01:38:19,392 l mean Titorelli. He's the official court painter. He knows them all. 1335 01:38:19,518 --> 01:38:21,936 They all come to his studio to sit for their portraits. 1336 01:38:22,062 --> 01:38:24,939 Nobody has more influence with the judges than Titorelli. 1337 01:38:25,065 --> 01:38:28,401 - You really think he could help me? - That's his profession. 1338 01:38:28,527 --> 01:38:31,279 - As much as painting, helping people. - Unlock the door. 1339 01:38:31,405 --> 01:38:33,239 - Wait till the morning. - Where are the keys? 1340 01:38:33,365 --> 01:38:35,825 The Advocate keeps the keys. 1341 01:38:35,951 --> 01:38:37,285 OK... 1342 01:38:38,537 --> 01:38:40,955 - Goodbye, Leni, and thanks. - You'll be back here. 1343 01:38:41,081 --> 01:38:43,207 - No, no. - You won't have any choice. 1344 01:38:43,334 --> 01:38:46,002 No, Leni, l've seen what it is to be one of his clients. 1345 01:38:46,128 --> 01:38:49,923 l've seen what happened to Block. He's not a client. He's the Advocate's dog. 1346 01:39:02,269 --> 01:39:03,937 (Whispering) 1347 01:39:04,063 --> 01:39:06,648 - E-E-Excuse me, is there a Mr Titorelli? - Who? 1348 01:39:06,774 --> 01:39:09,067 An artist living here? 1349 01:39:09,193 --> 01:39:12,195 - Do you know the painter Titorelli? - What do you want him for? 1350 01:39:12,321 --> 01:39:14,614 - l want him to paint my portrait. - Your portrait? 1351 01:39:14,740 --> 01:39:15,865 (Screaming) 1352 01:39:55,447 --> 01:39:58,741 Just get in. l'll get rid of the girls. Nasty little pests. 1353 01:39:58,867 --> 01:40:01,202 Out! l see you! 1354 01:40:01,328 --> 01:40:06,040 This is no time for your silly games! The gentleman wants to talk business. Out! 1355 01:40:06,166 --> 01:40:07,834 Out! 1356 01:40:07,960 --> 01:40:10,211 Why can't you play in somebody else's studio? 1357 01:40:10,337 --> 01:40:12,130 l can see you! 1358 01:40:18,595 --> 01:40:21,431 l can see you. Don't think you're fooling Titorelli! 1359 01:40:21,557 --> 01:40:23,099 (Screaming) 1360 01:40:24,810 --> 01:40:26,602 (Whispering) 1361 01:40:28,188 --> 01:40:30,982 Out! Every last one of you! 1362 01:40:31,108 --> 01:40:33,192 Get out of my studio! 1363 01:40:34,903 --> 01:40:37,071 You really must apologise. 1364 01:40:38,032 --> 01:40:39,741 Out! Out! 1365 01:40:39,867 --> 01:40:43,411 Out! l got home late last night. That's why everything is in such a mess. 1366 01:40:43,537 --> 01:40:46,205 Just as l was tucking myself under the covers, 1367 01:40:46,331 --> 01:40:50,251 a dreadful little claw reaches up and seizes me. She was under the bed waiting. 1368 01:40:50,377 --> 01:40:53,463 - Titorelli, can we come in now? - No, you can't! 1369 01:40:53,589 --> 01:40:55,006 - Not even me? - No! 1370 01:40:55,132 --> 01:40:58,384 l know some little pussycats who won't be so pretty 1371 01:40:58,510 --> 01:41:00,762 when Titorelli is through with them. 1372 01:41:00,888 --> 01:41:05,349 Some dirty-minded little pussies will wish their mums had drowned them in a bucket! 1373 01:41:05,476 --> 01:41:08,311 l'll get my ice pick. Remember my ice pick? 1374 01:41:09,438 --> 01:41:11,439 Now what can l do for you, chum? 1375 01:41:11,565 --> 01:41:14,650 l...l thought you might be able to give me some advice. 1376 01:41:14,777 --> 01:41:16,778 You wouldn't want to buy one of my pictures? 1377 01:41:16,904 --> 01:41:18,654 Oh, certainly. 1378 01:41:18,781 --> 01:41:21,199 You're working on a painting now? 1379 01:41:21,325 --> 01:41:23,576 A portrait, not quite finished. 1380 01:41:23,702 --> 01:41:25,536 Oh. lt must be a judge. 1381 01:41:25,662 --> 01:41:27,997 Judges are my speciality. 1382 01:41:28,123 --> 01:41:31,584 What...what does that repre...represent? 1383 01:41:31,710 --> 01:41:34,170 You can see for yourself - justice. 1384 01:41:34,296 --> 01:41:38,966 Yes, there's the... There's the bandage over the eyes, but aren't those... 1385 01:41:39,093 --> 01:41:41,886 Ouch! Aren't those wings there on heels? 1386 01:41:42,012 --> 01:41:44,138 My instructions were to paint it that way. 1387 01:41:44,264 --> 01:41:47,266 Flying? Justice ought to stand still, don't you think? 1388 01:41:47,392 --> 01:41:50,394 Or the scales will waver and a just verdict won't be possible. 1389 01:41:50,521 --> 01:41:55,358 lt's justice and the goddess of victory combined. What does she look like to you? 1390 01:41:55,484 --> 01:41:58,903 Like the goddess of the hunt. ln full cry. 1391 01:42:00,072 --> 01:42:02,949 Titorelli, can we come in now? 1392 01:42:03,075 --> 01:42:06,494 - Nasty thing, we're busy! - You aren't really busy. 1393 01:42:06,620 --> 01:42:11,499 You're going to paint him? Please don't paint him. Not another one like that! 1394 01:42:11,625 --> 01:42:14,418 - These girls belong to the court. - What? 1395 01:42:14,545 --> 01:42:18,422 Well, Joey, practically everything belongs to the court. 1396 01:42:19,341 --> 01:42:22,051 But it's behind the scenes, here in this very studio, 1397 01:42:22,177 --> 01:42:24,303 that's where you get your results. 1398 01:42:24,429 --> 01:42:27,140 l forgot to ask you what kind of acquittal you want. 1399 01:42:27,266 --> 01:42:30,434 Ostensible or definite acquittal or deferment? 1400 01:42:30,561 --> 01:42:34,480 Definite acquittal is the best, but l can't influence that kind of verdict. 1401 01:42:34,606 --> 01:42:35,940 - Nobody can. - Why? 1402 01:42:36,066 --> 01:42:40,111 l've never in my life heard of a case of definite acquittal. What's wrong? 1403 01:42:40,237 --> 01:42:42,697 ls there a window, something we can open? 1404 01:42:42,823 --> 01:42:45,116 Plenty of air comes in through those chinks. 1405 01:42:45,242 --> 01:42:48,244 lf you want some ventilation, open that door behind you. 1406 01:42:48,370 --> 01:42:51,122 The judge l'm painting now always comes in by that door. 1407 01:42:51,248 --> 01:42:53,666 l've had to give him a key for it in case l happen to be out. 1408 01:42:53,792 --> 01:42:57,628 His Honour usually arrives very early when l'm still asleep. 1409 01:42:57,754 --> 01:43:01,924 lt's not exactly a soothing experience to wake up in the morning and find a judge 1410 01:43:02,050 --> 01:43:06,679 all dressed up in those crazy ceremonial robes climbing over your bed! 1411 01:43:06,805 --> 01:43:10,266 - He's taken off his jacket. - They think l'll paint your portrait. 1412 01:43:10,392 --> 01:43:14,604 - That's why you've taken off your jacket. - What are the other alternatives? 1413 01:43:14,730 --> 01:43:17,315 - Ah, you mean the legal alternatives? - Yeah. 1414 01:43:17,441 --> 01:43:21,986 l told you - ostensible acquittal or indefinite deferment. 1415 01:43:22,112 --> 01:43:25,114 - Deferment... - What's wrong? Aren't you feeling well? 1416 01:43:26,158 --> 01:43:27,158 No... 1417 01:43:28,285 --> 01:43:30,453 Must...must...must be... 1418 01:43:30,579 --> 01:43:32,705 the heat. 1419 01:43:32,831 --> 01:43:35,625 lf l open that door, we'll have those girls all over us. 1420 01:43:35,751 --> 01:43:38,961 - Don't do that. - Well, now, with ostensible acquittal, 1421 01:43:39,087 --> 01:43:41,297 l write out an affidavit of your innocence 1422 01:43:41,423 --> 01:43:44,342 and make the rounds of all the judges l know personally, 1423 01:43:44,468 --> 01:43:46,928 beginning with the one l'm painting now. 1424 01:43:47,054 --> 01:43:52,099 l explain to him that you're innocent and myself guarantee that innocence... 1425 01:43:52,226 --> 01:43:55,436 - And if he believes you? - As he very well might. 1426 01:43:55,562 --> 01:43:58,898 No, we mustn't be too pessimistic. 1427 01:43:59,024 --> 01:44:01,567 Some of them are bound to believe me. 1428 01:44:01,693 --> 01:44:04,153 Yes, and l'd be free? 1429 01:44:04,279 --> 01:44:06,864 Ostensibly. Ostensibly free. 1430 01:44:06,990 --> 01:44:10,201 Naturally, the judges l know all belong to the lowest grade. 1431 01:44:10,327 --> 01:44:15,122 They haven't the power reserved to the highest court to grant a final acquittal. 1432 01:44:15,249 --> 01:44:18,334 - The highest court? - Chum, that court is inaccessible to you. 1433 01:44:18,460 --> 01:44:23,756 To me, to all of us. What the prospects are up there, well, we just don't know. 1434 01:44:23,882 --> 01:44:27,051 And we don't want to know. l'm sure you understand. 1435 01:44:27,177 --> 01:44:30,388 - No, l'm not sure that l do. - What they can do for you 1436 01:44:30,514 --> 01:44:33,391 is to relieve you of the burden of the charge, 1437 01:44:33,517 --> 01:44:37,645 lift it from your shoulders for a time, but it does hover up there above you. 1438 01:44:37,771 --> 01:44:41,607 You see, in definite acquittal, all the documents are annulled. 1439 01:44:41,733 --> 01:44:45,444 But with ostensible acquittal, your whole dossier continues to circulate. 1440 01:44:45,570 --> 01:44:49,407 Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down. 1441 01:44:49,533 --> 01:44:52,868 These oscillations and peregrinations, you just can't figure 'em. 1442 01:44:52,995 --> 01:44:55,162 No use in trying either, l suppose. 1443 01:44:55,289 --> 01:44:57,540 - Not a hope. - (Josef laughs) 1444 01:44:57,666 --> 01:45:00,501 l've known cases of an acquitted man coming home from court 1445 01:45:00,627 --> 01:45:03,838 and finding the cops waiting there to arrest him all over again. 1446 01:45:03,964 --> 01:45:07,967 But theoretically, it's always possible to get another ostensible acquittal. 1447 01:45:08,093 --> 01:45:10,344 The second acquittal wouldn't be final either. 1448 01:45:10,470 --> 01:45:13,139 lt's automatically followed by the third arrest, 1449 01:45:13,265 --> 01:45:15,599 the third acquittal by the fourth arrest... 1450 01:45:15,726 --> 01:45:17,935 And so on. 1451 01:45:18,061 --> 01:45:20,646 Do you think a deferment would suit you any better? 1452 01:45:21,398 --> 01:45:24,900 - l couldn't really say. - You can't overlook a case for ever. 1453 01:45:25,777 --> 01:45:27,778 Measures have to be taken. 1454 01:45:27,904 --> 01:45:33,326 Questions, interrogations, observation, more interrogations, evidence collected. 1455 01:45:33,452 --> 01:45:37,330 - Going already? - l'll be back to see you again very soon. 1456 01:45:37,456 --> 01:45:40,124 l'll keep you to your word, you know, Joey. 1457 01:45:40,250 --> 01:45:43,377 Otherwise l'll call in at your office and you wouldn't like that. 1458 01:45:43,503 --> 01:45:45,421 Unlock this door, will you? 1459 01:45:45,547 --> 01:45:49,759 You don't want to be bothered by the girls. We'll slip you out this other way. 1460 01:45:49,885 --> 01:45:51,802 - Now, wait. - What for? 1461 01:45:51,928 --> 01:45:53,929 Wouldn't you like to see some of my pictures? 1462 01:45:54,056 --> 01:45:57,850 l'm sure there's at least one or two of them you'd want to buy. 1463 01:45:57,976 --> 01:45:59,518 Here! 1464 01:46:00,354 --> 01:46:02,938 lt's modern, you know. lt's an action painting. 1465 01:46:03,065 --> 01:46:05,191 l call it "Wild Nature - A Heath"... 1466 01:46:05,317 --> 01:46:07,818 - l'll buy it. - Here's the companion picture. 1467 01:46:07,944 --> 01:46:10,696 - l'll take them both. - You seem to like the subject. 1468 01:46:10,822 --> 01:46:13,991 Yes, l do. l'll... l'll hang them in my office. 1469 01:46:14,117 --> 01:46:17,495 By a lucky chance, l've got another on the very same theme. 1470 01:46:17,621 --> 01:46:20,706 - How much for the three? - We'll settle that the next time. 1471 01:46:20,832 --> 01:46:24,627 Today, you're in such a hurry, but we're going to keep in real close touch 1472 01:46:24,753 --> 01:46:27,380 with each other from now on, aren't we, Joey boy? 1473 01:46:31,968 --> 01:46:33,969 This is the law court office. 1474 01:46:34,096 --> 01:46:35,930 That seems to surprise you. 1475 01:46:36,056 --> 01:46:38,682 l think what surprises me most is how ignorant l am 1476 01:46:38,809 --> 01:46:41,519 about everything concerning this court of yours. 1477 01:46:41,645 --> 01:46:44,855 For an accused man, that's a mistake. He should never be caught napping. 1478 01:46:44,981 --> 01:46:47,066 Never for a minute let his eyes stray to the left 1479 01:46:47,192 --> 01:46:50,861 when, for all he knows, a judge or somebody like that 1480 01:46:50,987 --> 01:46:53,739 can be lurking a little bit to the right. 1481 01:46:53,865 --> 01:46:55,991 Oh, you... 1482 01:46:58,578 --> 01:47:01,580 l make... l make you very uncomfortable, don't l? 1483 01:47:02,416 --> 01:47:04,917 lt distresses you to find me in your company. 1484 01:47:05,836 --> 01:47:07,711 Yes, l've been told about that. 1485 01:47:07,838 --> 01:47:13,217 Before, l thought you took me for a judge or at least an official of the court. 1486 01:47:13,343 --> 01:47:17,263 l even thought you were afraid of me, but what you're feeling is pain. 1487 01:47:17,389 --> 01:47:19,765 You don't like what you see, do you? 1488 01:47:19,891 --> 01:47:21,684 lt's my mouth. 1489 01:47:21,810 --> 01:47:26,105 You think you can tell from my mouth that l'm condemned, 1490 01:47:26,231 --> 01:47:28,023 that l'm going to be found guilty? 1491 01:47:29,192 --> 01:47:31,652 - Guilty! - (Children's voices echo) 1492 01:47:31,778 --> 01:47:33,779 (Screaming) 1493 01:48:17,908 --> 01:48:19,909 (Screaming continues) 1494 01:48:27,000 --> 01:48:31,629 Josef K! 1495 01:48:44,017 --> 01:48:46,018 - You are Josef K? - Yes. 1496 01:48:46,144 --> 01:48:48,270 You're an accused man? 1497 01:48:48,396 --> 01:48:51,398 - So l've been informed. - Your case is going badly. 1498 01:48:55,946 --> 01:48:58,155 My first petition hasn't been offered yet. 1499 01:48:58,281 --> 01:49:00,783 Your guilt is assumed to have been proved. 1500 01:49:00,909 --> 01:49:03,077 But l'm not guilty. 1501 01:49:03,995 --> 01:49:05,871 For that matter... 1502 01:49:05,997 --> 01:49:08,290 how can any man be called guilty? 1503 01:49:09,042 --> 01:49:11,919 We're all simply men here, one as much as the other. 1504 01:49:12,045 --> 01:49:14,588 The guilty always talk like that. 1505 01:49:14,714 --> 01:49:16,799 What do you propose to do now? 1506 01:49:18,176 --> 01:49:20,886 - Get more help. - Help? 1507 01:49:21,012 --> 01:49:23,639 There are several possibilities l haven't explored yet. 1508 01:49:23,765 --> 01:49:26,934 You expect too much from outside help, especially from women. 1509 01:49:27,060 --> 01:49:29,937 Women have influence. Take that examining magistrate. 1510 01:49:30,063 --> 01:49:32,189 lf he sees a woman, he'll climb over the bench 1511 01:49:32,315 --> 01:49:35,025 and knock down the defendant just to get his hands on her. 1512 01:49:35,151 --> 01:49:37,903 That's an aspect of the courts you probably don't know about. 1513 01:49:38,029 --> 01:49:40,864 Where's the door? l have to catch up with my work at the office. 1514 01:49:41,533 --> 01:49:45,411 After all...l'm assistant manager of my department. 1515 01:49:45,537 --> 01:49:46,537 Josef... 1516 01:49:47,205 --> 01:49:48,998 What are you doing in church? 1517 01:49:49,124 --> 01:49:51,500 Am l still in church or is this part of the law court offices? 1518 01:49:51,626 --> 01:49:54,587 - l left my sick bed. - Well, go back to your sick bed. 1519 01:49:54,713 --> 01:49:57,381 You don't seriously believe you can defend yourself? 1520 01:49:57,507 --> 01:50:01,051 - Great choice. Defend myself or defy you. - But defy the court? 1521 01:50:01,177 --> 01:50:03,012 All of you. What's this? 1522 01:50:03,138 --> 01:50:06,890 - We use these visual aids. - Lectures and sermons. 1523 01:50:07,017 --> 01:50:11,562 Yes, how your particular delusion is described in the writings 1524 01:50:11,688 --> 01:50:13,522 which preface the law. 1525 01:50:13,648 --> 01:50:15,858 Before the law, there stands a guard. 1526 01:50:15,984 --> 01:50:20,821 A man comes from the country seeking admittance to the law, 1527 01:50:20,947 --> 01:50:23,949 but the guard cannot admit him. 1528 01:50:24,075 --> 01:50:26,285 Can the man hope to enter at a later time? 1529 01:50:26,411 --> 01:50:28,787 l've heard it before. We've all heard it. 1530 01:50:28,913 --> 01:50:31,457 The man is dying of old age still waiting there. 1531 01:50:31,583 --> 01:50:35,210 And just at the end, the guard tells him the door was meant only for him. 1532 01:50:35,337 --> 01:50:39,256 The guard tells him, "No one could enter this door. 1533 01:50:39,382 --> 01:50:42,343 "And now l'm going to close it." 1534 01:50:43,345 --> 01:50:45,554 Some commentators have pointed out 1535 01:50:45,680 --> 01:50:49,558 that the man came to the door of his own free will. 1536 01:50:49,684 --> 01:50:52,186 We're supposed to swallow all that? lt's all true? 1537 01:50:52,312 --> 01:50:56,940 We needn't accept everything as true, only what's necessary. 1538 01:50:57,067 --> 01:51:01,695 God, what a miserable conclusion! lt turns lying into a universal principle. 1539 01:51:01,821 --> 01:51:03,822 By attempting to defy the court 1540 01:51:03,948 --> 01:51:07,034 by such an obviously mad gesture, you hope to plead insanity? 1541 01:51:07,160 --> 01:51:10,996 You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself 1542 01:51:11,122 --> 01:51:12,831 the victim of some kind of conspiracy. 1543 01:51:12,957 --> 01:51:16,794 - That's a symptom of lunacy, isn't it? - Delusions of persecution. 1544 01:51:16,920 --> 01:51:19,088 - Delusions? - Well... 1545 01:51:19,214 --> 01:51:21,799 l don't pretend to be a martyr, no. 1546 01:51:21,925 --> 01:51:25,135 Not even...a victim of society? 1547 01:51:26,680 --> 01:51:28,847 l am a member of society. 1548 01:51:29,933 --> 01:51:32,059 You think you can persuade the court 1549 01:51:32,185 --> 01:51:34,812 that you're not responsible by reason of lunacy? 1550 01:51:34,938 --> 01:51:37,940 l think that's what the court wants me to believe. 1551 01:51:39,150 --> 01:51:41,151 Yes, that's the conspiracy. 1552 01:51:41,277 --> 01:51:44,154 To persuade us all that the whole world is crazy. 1553 01:51:44,280 --> 01:51:48,575 Formless, meaningless, absurd. That's the dirty game. 1554 01:51:48,702 --> 01:51:51,662 So l've lost my case. What of it? 1555 01:51:51,788 --> 01:51:54,206 You... You're losing, too. 1556 01:51:55,208 --> 01:51:57,626 lt's all lost. Lost! 1557 01:51:57,752 --> 01:52:00,087 So what? 1558 01:52:00,213 --> 01:52:03,841 Does that sentence the entire universe to lunacy? 1559 01:52:09,514 --> 01:52:11,348 Can't you see anything at all? 1560 01:52:11,474 --> 01:52:13,475 Of course l'm responsible. 1561 01:52:13,601 --> 01:52:15,561 My son... 1562 01:52:17,731 --> 01:52:19,732 l am not your son. 1563 01:56:18,054 --> 01:56:21,431 You expect me to take the knife and do the job myself? 1564 01:56:21,557 --> 01:56:24,059 No, you'll have to do it. 1565 01:56:26,562 --> 01:56:41,743 You... 1566 01:56:45,289 --> 01:56:48,834 You! 1567 01:56:48,960 --> 01:56:51,878 You, you dummies! 1568 01:56:52,005 --> 01:56:55,048 You'll have to do it! You'll have to kill me! 1569 01:56:55,174 --> 01:56:57,926 Come on, come on! 1570 01:56:58,052 --> 01:56:59,970 (He laughs) 1571 01:57:12,442 --> 01:57:14,818 (Laughter continues) 1572 01:57:54,317 --> 01:57:57,319 'This film, "The Trial", 1573 01:57:57,445 --> 01:58:00,530 'was based on the novel by Franz Kafka. 1574 01:58:02,450 --> 01:58:05,577 'The actors, in the order of their appearance, 1575 01:58:05,703 --> 01:58:07,621 'were Anthony Perkins, 1576 01:58:07,747 --> 01:58:09,456 'Arnoldo Foa, 1577 01:58:09,582 --> 01:58:12,042 'Jess Hahn, William Kearns, 1578 01:58:12,168 --> 01:58:14,920 'Madeleine Robinson, Jeanne Moreau, 1579 01:58:15,046 --> 01:58:17,089 'Maurice Teynac, Naydra Shore, 1580 01:58:17,215 --> 01:58:18,673 'Suzanne Flon, 1581 01:58:18,800 --> 01:58:20,759 'Raoul Delfosse, Jean-Claude Remoleux, 1582 01:58:20,885 --> 01:58:22,886 'Max Buchsbaum, Karl Studer, 1583 01:58:23,012 --> 01:58:25,806 'Max Haufler, Romy Schneider, 1584 01:58:25,932 --> 01:58:28,058 'Fernand Ledoux, Akim Tamiroff, 1585 01:58:28,184 --> 01:58:30,852 'Elsa Martinelli, Thomas Holtzmann, 1586 01:58:30,978 --> 01:58:33,772 'Wolfgang Reichmann, William Chappell 1587 01:58:33,898 --> 01:58:35,941 'and Michael Lonsdale. 1588 01:58:40,238 --> 01:58:43,740 'l played the Advocate and wrote and directed this film. 1589 01:58:43,866 --> 01:58:46,076 'My name is Orson Welles.' 130354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.