All language subtitles for The Elephant Whisperers (2022) 1080p WEBRip x264 MULTI4 DDP5.1 MSub - SP3LL_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:32,200 I am Kattunayakan. 2 00:00:37,680 --> 00:00:40,240 Kattunayakan means "Kings of the forest. " 3 00:00:42,280 --> 00:00:46,080 This is my home, where I belong, where the wild animals roam free. 4 00:00:49,480 --> 00:00:56,120 This is also the land where my ancestors lived for generations. 5 00:02:05,560 --> 00:02:08,600 Oh, my dear. Did you sleep, my child? 6 00:02:09,240 --> 00:02:10,360 How are you? 7 00:02:12,120 --> 00:02:14,120 Come, come here. 8 00:02:14,720 --> 00:02:19,120 Come closer. 9 00:02:20,320 --> 00:02:22,920 Come here, my dear. 10 00:02:23,000 --> 00:02:26,320 Come, come here. Come closer. 11 00:02:26,400 --> 00:02:27,920 Oh, my dear. 12 00:02:28,000 --> 00:02:29,320 Raghu! My baby. 13 00:02:34,800 --> 00:02:35,720 Come. 14 00:02:56,840 --> 00:03:00,240 Hey, come. 15 00:03:02,720 --> 00:03:05,080 Hey, lie down here. 16 00:04:10,280 --> 00:04:13,960 Bomman. Bomman! 17 00:04:14,760 --> 00:04:16,400 I am trying to light the fire! 18 00:04:22,600 --> 00:04:25,680 I am not going to marry someone who's going to be covered with ash. 19 00:04:30,400 --> 00:04:33,000 When I arrived, the baby elephant was in a very bad state. 20 00:04:34,360 --> 00:04:36,720 He was in a lot of pain, his tail had been bitten off by stray dogs 21 00:04:36,800 --> 00:04:39,120 and his open wounds were infested with maggots. 22 00:04:44,560 --> 00:04:47,360 Raghu's mother got electrocuted and died instantly. 23 00:04:49,480 --> 00:04:51,320 Due to a prolonged drought, 24 00:04:51,400 --> 00:04:55,320 his herd had wandered into a village in search of food and water. 25 00:04:57,000 --> 00:05:00,720 They tried to reunite Raghu with his herd, but they were not successful. 26 00:05:18,480 --> 00:05:21,760 Before this baby elephant, I wasn't officially a caretaker. 27 00:05:23,120 --> 00:05:24,480 When I first met the baby, 28 00:05:24,560 --> 00:05:29,600 he was tugging at my clothes like a child, and I felt his love. 29 00:05:30,960 --> 00:05:33,920 I decided I would give this motherless baby a chance. 30 00:05:35,960 --> 00:05:39,080 I am very happy that the Forest Department assigned Bellie 31 00:05:39,160 --> 00:05:42,520 to work with me to care for Raghu. 32 00:05:45,760 --> 00:05:49,640 She is the only woman currently assigned 33 00:05:49,720 --> 00:05:52,880 to care for baby elephants in Tamil Nadu. 34 00:05:55,120 --> 00:05:58,200 Look over there beneath the tree, there it is. 35 00:05:58,800 --> 00:06:00,880 There is one more walking down there. 36 00:06:02,520 --> 00:06:06,560 When Raghu arrived here, he was in bad shape. 37 00:06:06,640 --> 00:06:08,800 Everyone thought he wouldn't survive, 38 00:06:08,880 --> 00:06:11,440 but that is what gave me faith that he would. 39 00:06:21,520 --> 00:06:26,840 No one knew if Raghu would even survive. 40 00:06:26,920 --> 00:06:28,360 He was in such a bad state. 41 00:06:29,360 --> 00:06:33,400 It was a long and difficult process to cure Raghu. 42 00:06:33,480 --> 00:06:38,400 But now it feels great to see him healthy. 43 00:06:39,560 --> 00:06:43,000 We've been looking after our baby Raghu for almost three years now. 44 00:06:49,320 --> 00:06:52,040 This place is an elephant rehabilitation camp. 45 00:06:52,520 --> 00:06:56,120 Orphaned, abandoned and displaced wild elephants are brought here. 46 00:06:56,200 --> 00:06:59,400 And we take care of them. 47 00:07:10,960 --> 00:07:15,160 My grandfather looked after elephants, my father looked after elephants, 48 00:07:15,240 --> 00:07:17,800 and I became an elephant caregiver the day my father died. 49 00:07:46,720 --> 00:07:49,120 Raghu! I've been looking for your bell. How did you lose it? 50 00:07:49,200 --> 00:07:50,600 You dropped it in the water? 51 00:07:51,920 --> 00:07:55,040 Luckily, I found it in the river! 52 00:07:55,120 --> 00:07:56,480 Don't lose it again! 53 00:07:59,680 --> 00:08:02,560 They wear a bell 54 00:08:02,640 --> 00:08:05,800 so we can hear them if they get lost in the forest 55 00:08:05,880 --> 00:08:09,800 because we would lose them and they will not be able to fend for themselves. 56 00:08:15,680 --> 00:08:18,040 Raghu has a friend called Krishna. 57 00:08:21,120 --> 00:08:23,080 Look, Raghu is going over to Krishna! 58 00:08:30,280 --> 00:08:35,120 Raghu can't pluck grass on his own, and is learning from Krishna. 59 00:08:41,640 --> 00:08:44,880 Raghu got a thorn stuck on his tongue, and Krishna took it out. 60 00:08:51,840 --> 00:08:54,000 Elephants are meant to be wild. 61 00:08:56,640 --> 00:09:00,160 Watching him with Krishna brings us much happiness. 62 00:09:01,120 --> 00:09:03,760 There is only so much we can teach them, 63 00:09:03,840 --> 00:09:07,280 and there are things they can only learn from one of their own kind. 64 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 Are you eating soap? Haven't you tasted soap before? 65 00:09:30,560 --> 00:09:33,480 Hey! You are putting water on me. Don't splash like that! 66 00:09:37,920 --> 00:09:39,440 Oh, my dear. 67 00:09:40,040 --> 00:09:43,640 Who is it? 68 00:09:43,720 --> 00:09:45,800 What do you want? 69 00:09:46,440 --> 00:09:48,560 Oh, my dear child. 70 00:09:49,960 --> 00:09:52,400 Who is the best elephant? Is it you? 71 00:09:57,880 --> 00:10:02,240 Oh, whose darling is this? Who is this? 72 00:10:15,880 --> 00:10:19,920 We have become a family around Raghu and we think that's why he survived. 73 00:10:28,600 --> 00:10:31,800 While bringing up Raghu, we forget about all our other worries. 74 00:10:34,680 --> 00:10:36,920 I have experienced many losses in my life. 75 00:10:39,600 --> 00:10:41,760 My ex-husband was killed by a tiger. 76 00:10:44,160 --> 00:10:46,960 This left me feeling scared of the forests. 77 00:10:47,040 --> 00:10:49,280 I get scared when I see a tiger. 78 00:10:50,280 --> 00:10:54,240 I am a tribal woman, and our people come from the heart of the forest. 79 00:10:58,720 --> 00:11:02,000 For us Kattunayakans, the well-being of the forest is all that matters. 80 00:11:04,000 --> 00:11:06,440 We walk barefoot within it. 81 00:11:06,520 --> 00:11:09,960 This is our way of showing respect. 82 00:11:12,640 --> 00:11:17,040 We're going to climb down that rock there… 83 00:11:56,520 --> 00:12:00,840 We live off the forest, but we also protect it. 84 00:12:02,080 --> 00:12:06,280 We only take what we need. 85 00:12:09,600 --> 00:12:12,280 Our people do not fear elephants, 86 00:12:13,360 --> 00:12:16,520 that's why we've been working with them for generations. 87 00:12:17,560 --> 00:12:19,440 I have learned over the many years of working with elephants 88 00:12:19,520 --> 00:12:22,080 that they are very intelligent and emotional beings. 89 00:12:22,160 --> 00:12:24,520 But working with elephants is dangerous in so many ways. 90 00:12:26,080 --> 00:12:29,800 I got stabbed by my big tusker a while ago. 91 00:12:30,960 --> 00:12:33,480 I cannot work with large elephants anymore. 92 00:12:34,480 --> 00:12:36,480 There it is. Open it! 93 00:12:41,640 --> 00:12:44,720 That is why I feel getting Raghu 94 00:12:44,800 --> 00:12:49,600 was a gift from God. 95 00:12:51,840 --> 00:12:55,200 I want to do my best for him. 96 00:13:01,400 --> 00:13:03,440 I feel like I am his mother. 97 00:13:05,720 --> 00:13:07,120 Drink from here… 98 00:13:10,480 --> 00:13:12,360 Everything about him is like a human, 99 00:13:12,440 --> 00:13:15,400 except that he cannot talk. He does everything else. 100 00:13:21,760 --> 00:13:23,920 Recently, my daughter died. 101 00:13:29,520 --> 00:13:32,120 Losing a child… the pain is incomparable. 102 00:13:34,480 --> 00:13:37,800 When I cried, Raghu wiped my tears away with his trunk. 103 00:13:38,840 --> 00:13:41,040 And this small gesture comforted me. 104 00:13:42,760 --> 00:13:45,240 I feel he really understands everything. 105 00:13:47,680 --> 00:13:49,840 I remember what my daughter was like at Raghu's age. 106 00:13:49,920 --> 00:13:52,880 Taking care of Raghu reminds me of taking care of my own daughter in so many ways. 107 00:13:54,360 --> 00:13:57,520 It's like she has come back into my life. 108 00:14:37,280 --> 00:14:39,880 Look how naughty you are today. 109 00:14:39,960 --> 00:14:41,480 See how naughty you are. 110 00:14:43,720 --> 00:14:45,360 Bring all the sugarcane here. 111 00:14:45,920 --> 00:14:47,880 I don't think he wants the millet ball today. 112 00:14:47,960 --> 00:14:49,720 But we have to first give him the millet. 113 00:14:50,640 --> 00:14:53,120 If you give it to him like that, he will eat it. 114 00:14:54,520 --> 00:14:57,240 He has his eyes on that dried coconut and jaggery. 115 00:14:58,400 --> 00:15:00,960 I really don't like your habit of putting your hand in the bucket! 116 00:15:12,800 --> 00:15:17,080 He's not going to eat any more because he's only looking at that coconut. 117 00:15:24,920 --> 00:15:26,720 This is what he was like when he was young, 118 00:15:26,800 --> 00:15:29,240 both of us had to take turns to feed him, only then he'd eat. 119 00:15:30,280 --> 00:15:33,400 Come here, try to feed him, he isn't eating. 120 00:15:34,560 --> 00:15:37,120 Aye, why aren't you eating, naughty boy? 121 00:15:43,280 --> 00:15:45,600 Why didn't you eat properly when she was feeding you? 122 00:16:34,960 --> 00:16:38,200 The rains have come. This will make the grass grow for you. 123 00:16:39,640 --> 00:16:42,480 Raghu will get so much grass to eat. 124 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 Come. 125 00:16:45,360 --> 00:16:48,240 Raghu, come here under the umbrella. 126 00:17:04,360 --> 00:17:07,080 Tomorrow when I receive my salary, I'll go buy some fruits. 127 00:17:07,160 --> 00:17:08,760 You feed me and I'll feed you. 128 00:17:11,960 --> 00:17:14,200 What if while I am feeding you, you bite my fingers? 129 00:17:14,280 --> 00:17:16,760 Don't talk like that. 130 00:17:20,640 --> 00:17:21,720 Raghu, my child. 131 00:17:23,079 --> 00:17:25,240 Wait, I will give you some, I am coming. 132 00:17:25,319 --> 00:17:26,200 I am so full. 133 00:17:26,280 --> 00:17:28,440 Let's light the fire and bring the water to boil. 134 00:17:28,520 --> 00:17:29,920 He is sleepy. 135 00:17:47,840 --> 00:17:49,280 Wait, it is almost ready! 136 00:17:57,080 --> 00:18:00,720 Don't try to pull the tube, it will break. 137 00:18:02,760 --> 00:18:03,960 Are you sleepy? 138 00:18:36,600 --> 00:18:39,680 Stand still! Are you trying to eat the garland? 139 00:18:40,600 --> 00:18:42,040 Stop eating all the flowers! 140 00:18:42,960 --> 00:18:44,720 Let go of them! 141 00:18:55,600 --> 00:18:56,920 On a special ceremony day, 142 00:18:57,000 --> 00:19:00,400 elephant calves are taken to seek their blessings 143 00:19:00,480 --> 00:19:02,000 from Lord Ganesha. 144 00:19:08,040 --> 00:19:11,320 I am proud of being both a priest and a mahout, 145 00:19:11,400 --> 00:19:13,080 both bring me immense happiness. 146 00:19:13,160 --> 00:19:15,680 We pray to Lord Ganesha. 147 00:19:21,880 --> 00:19:26,040 Seeing an elephant, to us, is equivalent to seeing God. 148 00:19:27,240 --> 00:19:28,920 God and elephants are one for me. 149 00:19:29,000 --> 00:19:32,120 The way I serve God is the same way I serve the elephants. 150 00:19:35,520 --> 00:19:37,480 We take care of Raghu every single day, 151 00:19:37,560 --> 00:19:42,120 which in turn puts food on my table every day. 152 00:19:42,200 --> 00:19:45,080 This is God's presence in my life. 153 00:19:48,040 --> 00:19:50,720 Without him, we'd have nothing. 154 00:20:56,400 --> 00:20:58,320 Early morning, 5am, Bomman got a call. 155 00:21:00,120 --> 00:21:03,560 The Forest Department asked me to come to the camp immediately. 156 00:21:19,120 --> 00:21:22,240 When I went to see it, it was a tiny thing with a snotty trunk. 157 00:21:45,960 --> 00:21:49,120 The camp managers said we have to take charge of baby Ammu. 158 00:21:54,160 --> 00:21:55,800 They said, despite everyone else's efforts, 159 00:21:55,880 --> 00:21:57,560 all the other elephant babies died. 160 00:21:57,640 --> 00:21:59,480 "You successfully managed to raise Raghu. " 161 00:22:11,520 --> 00:22:14,800 For a whole week, Raghu was very upset. 162 00:22:26,200 --> 00:22:31,400 If Ammu was standing close to us, he would come and push her away 163 00:22:31,480 --> 00:22:33,320 so that he could stand beside us. 164 00:22:35,760 --> 00:22:38,640 Slowly, he got used to Ammu's presence. 165 00:22:45,280 --> 00:22:46,200 Hey, wait. 166 00:23:03,200 --> 00:23:05,320 Now, we are all a family. 167 00:23:21,480 --> 00:23:24,520 By working together with Bomman, 168 00:23:26,400 --> 00:23:29,040 the bond between us has grown so much. 169 00:24:00,160 --> 00:24:03,360 Look at all of you dancing without me. Here I come. 170 00:24:41,080 --> 00:24:43,960 Come! My dear ones, run and come! 171 00:24:44,040 --> 00:24:50,440 Run a little faster to me. Come! 172 00:26:13,920 --> 00:26:16,440 Hey, stop eating the flowers! 173 00:27:08,680 --> 00:27:10,360 Sanjana is my granddaughter. 174 00:27:15,800 --> 00:27:17,360 Ama, I'll wear that dress! 175 00:27:18,920 --> 00:27:22,320 She loves me so much and helps me in everything. 176 00:27:23,840 --> 00:27:26,600 Sanjana has always loved elephants very much. 177 00:27:26,680 --> 00:27:29,960 Even now, as she is growing up, she loves them. 178 00:27:30,680 --> 00:27:33,600 I take Sanjana along with me to help take care of the elephants. 179 00:27:33,680 --> 00:27:36,000 I want her to learn from me. 180 00:27:40,360 --> 00:27:42,280 We are their parents. 181 00:27:42,360 --> 00:27:45,480 We do whatever it takes to provide for them in all their needs. 182 00:28:05,880 --> 00:28:08,760 Looking after two elephants means giving them milk, 183 00:28:08,840 --> 00:28:11,040 cleaning out their room, bathing them… 184 00:28:34,400 --> 00:28:37,840 Alongside all the hard work and care, 185 00:28:37,920 --> 00:28:44,320 elephants also require a lot of love and affection. 186 00:28:44,400 --> 00:28:48,760 It's just like raising human babies. 187 00:28:52,320 --> 00:28:54,160 -Hey. -Take it. 188 00:28:55,440 --> 00:29:01,680 The cup is empty now! 189 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 Water. 190 00:29:15,840 --> 00:29:19,400 Sanjana, let me tell you a story. 191 00:29:19,480 --> 00:29:25,120 Three blind men went to the jungle and they came across an elephant. 192 00:29:27,840 --> 00:29:31,680 One of them touched the trunk and said it felt like a serpent. 193 00:29:31,760 --> 00:29:35,560 Another touched the ear and said, "It's a sieve!" 194 00:29:35,640 --> 00:29:42,040 The third touched the tail and said, "It's a broom!" 195 00:29:43,120 --> 00:29:45,000 In the same way, 196 00:29:45,080 --> 00:29:51,040 many believe that elephants are dangerous and they raid crops. 197 00:29:52,120 --> 00:29:55,040 But only people who live close to elephants 198 00:29:55,120 --> 00:29:56,760 know about elephants. 199 00:29:57,840 --> 00:30:02,880 That they show love when you show love. 200 00:30:03,920 --> 00:30:06,960 Just like Ammu and Raghu. 201 00:30:26,800 --> 00:30:30,880 Shortly after our wedding, we got a call from the Forest Department, 202 00:30:31,720 --> 00:30:35,960 telling us Raghu would be assigned to another caregiver. 203 00:31:04,320 --> 00:31:09,240 We begged the forest rangers not to take Raghu away from us. 204 00:31:19,120 --> 00:31:22,080 Raghu hesitated a lot while being taken away. 205 00:31:22,160 --> 00:31:25,040 He kept turning around, looking back at us and Ammu, 206 00:31:25,120 --> 00:31:26,400 and walked very slowly. 207 00:31:29,880 --> 00:31:33,680 Then Ammu cried out to him and he came running back to touch her 208 00:31:33,760 --> 00:31:36,400 and they came back to take him away again. 209 00:31:48,440 --> 00:31:52,840 My wife and I couldn't even eat properly for a few days. 210 00:31:53,400 --> 00:31:55,680 We had put in everything into raising Raghu. 211 00:31:56,560 --> 00:31:58,000 We've been through so much. 212 00:31:58,480 --> 00:32:00,480 There wasn't a single God left who we didn't pray to. 213 00:32:01,360 --> 00:32:04,080 After all the difficulties we faced in raising Raghu, 214 00:32:04,760 --> 00:32:06,480 it brings tears to my eyes. 215 00:32:13,080 --> 00:32:13,920 No. 216 00:32:23,800 --> 00:32:28,680 I feel the same intense pain I felt when my daughter died. 217 00:32:28,760 --> 00:32:32,600 I took as much care of him as if he had been my own child 218 00:32:32,680 --> 00:32:34,720 because I had to ensure his survival. 219 00:32:39,800 --> 00:32:42,360 We love them so much. 220 00:32:42,440 --> 00:32:45,800 We have brought them up 221 00:32:45,880 --> 00:32:50,560 as our own children. 222 00:32:56,160 --> 00:32:58,840 It was so painful for us and also Ammu. 223 00:32:58,920 --> 00:33:02,200 Ammu was very upset and didn't even drink her milk for a few days, 224 00:33:02,280 --> 00:33:04,400 because she was separated from Raghu. 225 00:33:20,800 --> 00:33:22,160 What are you searching for? 226 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 I don't have any. 227 00:33:25,800 --> 00:33:26,760 Lie down here. 228 00:33:28,080 --> 00:33:30,480 If you lie on me then you will get a spanking. 229 00:33:30,560 --> 00:33:31,680 Lie down here. 230 00:33:58,680 --> 00:34:01,320 Ammu. Do you want your milk? 231 00:34:02,560 --> 00:34:03,480 What? 232 00:34:04,800 --> 00:34:05,920 Do you want milk? 233 00:34:09,480 --> 00:34:11,360 Leave me, let me go and prepare milk. 234 00:34:45,719 --> 00:34:47,600 From being scared of the forest, 235 00:34:47,679 --> 00:34:49,719 now I'm not. 236 00:34:55,920 --> 00:34:58,080 I had so much loss and sadness, 237 00:34:58,159 --> 00:35:01,159 but now I've found my way through it. I've found my voice. 238 00:35:10,640 --> 00:35:12,880 I have raised two baby elephants. 239 00:35:18,640 --> 00:35:21,040 Now everyone knows me as the mother of elephants 240 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 and that makes me very proud. 241 00:35:36,560 --> 00:35:37,840 It is the actions of us humans 242 00:35:37,920 --> 00:35:40,320 that is causing elephants to enter villages these days. 243 00:35:42,880 --> 00:35:45,800 Our mistakes are very harmful, both for us and for elephants. 244 00:35:48,800 --> 00:35:53,360 We were able to save Raghu and Ammu because they were brought to us. 245 00:35:54,560 --> 00:35:58,880 Baby Ammu! 246 00:36:00,480 --> 00:36:03,880 But we are not able to save all of them. 247 00:36:17,640 --> 00:36:19,760 Every time I see Raghu, I feel great joy. 248 00:36:20,520 --> 00:36:23,120 Even today he still comes running to me when I call. 249 00:36:24,000 --> 00:36:28,360 Aye, here, come to me, come! 250 00:36:33,800 --> 00:36:38,920 I see the love he has for me, and I feel love for him too. 251 00:36:58,840 --> 00:37:00,960 This is me when I was a young boy. 252 00:37:13,000 --> 00:37:15,400 These children are our future. 253 00:37:18,200 --> 00:37:21,360 We want the younger generation to learn from us. 254 00:37:21,440 --> 00:37:24,320 They learn by watching and helping us work. 255 00:37:27,480 --> 00:37:29,960 After me, this younger generation will carry on the tradition 256 00:37:30,040 --> 00:37:32,200 of working with elephants and they will do it well. 257 00:37:34,560 --> 00:37:37,320 I cannot imagine a life without elephants. 21881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.