Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,000
Cleaned, corrected & re-synced by Tronar
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,899
Helmsman's Log,
Stardate 50252.3.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,600
While Voyager takes on supplies,
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,499
Lieutenant Torres and I
are investigating
5
00:00:10,500 --> 00:00:11,900
some intermittent sensor readings
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
we picked up this morning.
7
00:00:19,900 --> 00:00:22,099
We've been out here
almost five hours
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,700
and we haven't seen any sign
of those energy signatures.
9
00:00:24,800 --> 00:00:27,900
Isn't it time to admit
they were nothing more
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,300
than galactic background noise?
11
00:00:30,400 --> 00:00:32,900
I want to keep looking
a while longer.
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,900
Just to be sure.
13
00:00:35,800 --> 00:00:36,900
Aah!
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,499
What's wrong?
15
00:00:38,500 --> 00:00:40,200
Cramp.
16
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
Klingon bodies weren't meant
to sit in a cockpit
17
00:00:42,800 --> 00:00:44,500
for five hours at a stretch.
18
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
You have a big dinner date
or something?
19
00:00:49,600 --> 00:00:51,199
What's that supposed to mean?
20
00:00:51,200 --> 00:00:53,199
Well, you've been angling
to get back to Voyager
21
00:00:53,200 --> 00:00:55,100
for about two hours now.
22
00:00:55,200 --> 00:00:57,399
Just thought maybe
there was a reason.
23
00:00:57,400 --> 00:00:59,999
Like Ensign Bristow.
24
00:01:00,000 --> 00:01:01,600
What?
25
00:01:01,700 --> 00:01:03,400
Well, I've noticed
he's been making any excuse
26
00:01:03,500 --> 00:01:04,699
to hang around Engineering.
27
00:01:04,700 --> 00:01:06,400
Around you.
28
00:01:06,500 --> 00:01:09,800
Freddy Bristow... is a child.
29
00:01:09,900 --> 00:01:10,899
Oh, really?
30
00:01:10,900 --> 00:01:13,999
Well, he looks
like a grownup to me.
31
00:01:14,000 --> 00:01:16,699
Tall, good-looking...
32
00:01:16,700 --> 00:01:19,900
and I hear he plays a mean set
of parrises squares.
33
00:01:20,000 --> 00:01:22,499
I played one game with him
and I whipped him.
34
00:01:22,500 --> 00:01:25,400
Look, he has a crush on me.
35
00:01:25,500 --> 00:01:27,100
I can handle it.
36
00:01:28,400 --> 00:01:30,199
Why are you so interested?
37
00:01:30,200 --> 00:01:32,000
Oh, I'm just curious...
38
00:01:32,100 --> 00:01:33,599
how someone with Klingon blood
39
00:01:33,600 --> 00:01:36,499
seems to live the life
of a Tabran monk.
40
00:01:36,500 --> 00:01:40,400
Lieutenant, that is none
of your business.
41
00:01:42,500 --> 00:01:45,499
Well, if you ever have
a free evening,
42
00:01:45,500 --> 00:01:48,200
I have a holodeck program
you might enjoy...
43
00:01:48,300 --> 00:01:50,100
sailing on Lake Como.
44
00:01:51,500 --> 00:01:54,400
I'd rather take my chances
with Freddy Bristow.
45
00:01:58,500 --> 00:02:00,800
Those energy signatures are back.
46
00:02:02,000 --> 00:02:04,400
We must have crossed
into a tachyon field.
47
00:02:06,900 --> 00:02:07,800
What's that?
48
00:02:07,900 --> 00:02:09,799
A ship has locked onto our hull.
49
00:02:09,800 --> 00:02:11,199
Why didn't we detect it?
50
00:02:11,200 --> 00:02:14,500
The tachyon field must have
disrupted our sensors.
51
00:02:21,600 --> 00:02:23,300
I'm Lieutenant Tom Paris of...
52
00:04:30,800 --> 00:04:35,800
O soave fanciulla
53
00:04:35,900 --> 00:04:39,699
O dolce viso
54
00:04:39,700 --> 00:04:46,500
Di mite circonfuso alba lunar
55
00:04:48,800 --> 00:04:54,699
In terra, vivo ravviso
56
00:04:54,700 --> 00:05:02,700
ll sogno ch'io
vorrei sempre sognar
57
00:05:04,400 --> 00:05:12,400
Fremon gia nell'anima
58
00:05:13,000 --> 00:05:15,400
Le dolcezze estreme
59
00:05:15,500 --> 00:05:20,100
Tu sol commandi, amore
60
00:05:20,200 --> 00:05:22,300
Computer, pause playback.
61
00:05:22,400 --> 00:05:24,300
Excuse me, but your entrance
was early.
62
00:05:24,400 --> 00:05:25,600
You're rushing the tempo.
63
00:05:27,400 --> 00:05:28,700
I am not rushing.
64
00:05:28,800 --> 00:05:31,799
You are lagging behind
like a tired donkey.
65
00:05:31,800 --> 00:05:32,999
I assure you, I have studied
66
00:05:33,000 --> 00:05:34,600
the finest recordings
of this opera...
67
00:05:34,700 --> 00:05:37,499
Caruso and Galli-Curci;
Pavarotti and Freni;
68
00:05:37,500 --> 00:05:40,100
Soral and T'Penna of Vulcan.
69
00:05:40,200 --> 00:05:41,400
My tempo is accurate.
70
00:05:41,500 --> 00:05:46,699
Galli-Curci... Freni...
T'Penna... they are all fallite
71
00:05:46,700 --> 00:05:48,299
They are mere dust balls.
72
00:05:48,300 --> 00:05:49,500
Sono niente!
73
00:05:49,600 --> 00:05:51,499
They are nothing.
74
00:05:51,500 --> 00:05:54,600
Giuseppina Pentangeli...
the greatest soprano lirico
75
00:05:54,700 --> 00:05:58,399
of the 22nd century
transcends them all.
76
00:05:58,400 --> 00:06:01,499
And conductors
take their tempi from me.
77
00:06:01,500 --> 00:06:02,899
Capisci?
78
00:06:02,900 --> 00:06:06,599
In this instance,
they take it from me.
79
00:06:06,600 --> 00:06:08,899
I've programmed
the orchestral playback.
80
00:06:08,900 --> 00:06:11,299
Who allows you
to make this choice?
81
00:06:11,300 --> 00:06:12,999
You are an amateur.
82
00:06:13,000 --> 00:06:15,199
You have no sense of rubato,
83
00:06:15,200 --> 00:06:20,100
no rallentando it's like
singing with a computer.
84
00:06:21,300 --> 00:06:23,599
Madam, I may be an amateur,
85
00:06:23,600 --> 00:06:25,300
but I'm also known
as a quick study.
86
00:06:26,500 --> 00:06:28,099
And as I am
in charge of this program,
87
00:06:28,100 --> 00:06:29,100
you will do it my way.
88
00:06:30,500 --> 00:06:31,900
Shall we try it again?
89
00:06:33,300 --> 00:06:34,800
Computer, start playback.
90
00:06:38,100 --> 00:06:43,300
O soave fanciulla
91
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
O
92
00:06:45,400 --> 00:06:46,500
Stop playback.
93
00:06:47,600 --> 00:06:48,599
What now?
94
00:06:48,600 --> 00:06:50,500
Non? Possibile
95
00:06:50,600 --> 00:06:52,900
I couldn't remember the words.
96
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
In all of my career, I have
never forgotten the lyrics.
97
00:06:55,100 --> 00:06:56,599
This is the difference
98
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
between amateur and professionali.
99
00:06:58,900 --> 00:07:01,199
Just a momentary lapse.
No need to overreact.
100
00:07:01,200 --> 00:07:03,300
Piu cretino non esiste
101
00:07:03,400 --> 00:07:05,099
This is infuriating!
102
00:07:05,100 --> 00:07:07,099
I want another partner!
103
00:07:07,100 --> 00:07:08,299
Lo voglio subito
104
00:07:08,300 --> 00:07:10,400
I'm the one who needs
another partner.
105
00:07:10,500 --> 00:07:12,499
You've got me so upset
I can't sing.
106
00:07:12,500 --> 00:07:13,499
Computer, delete...
107
00:07:13,500 --> 00:07:14,599
Janeway to the Doctor.
108
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
We have a medical emergency.
109
00:07:16,100 --> 00:07:17,500
Report to Sick Bay.
110
00:07:17,600 --> 00:07:19,099
Right away, Captain.
111
00:07:19,100 --> 00:07:20,300
Addio, madam.
112
00:07:20,400 --> 00:07:22,499
Next time I'll take my chances
with Maria Callas.
113
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
Computer, delete the diva.
114
00:07:24,100 --> 00:07:26,100
Imbecille!
Pensa veramente
115
00:07:32,100 --> 00:07:34,499
Their nervous systems
suffered trauma
116
00:07:34,500 --> 00:07:36,800
from some type
of neuroelectric weapon.
117
00:07:36,900 --> 00:07:38,800
It must have been
extremely painful.
118
00:07:38,900 --> 00:07:40,599
It certainly was.
119
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
Do you know why they attacked you?
120
00:07:42,100 --> 00:07:44,799
No idea. They seemed to be
trying to communicate with us,
121
00:07:44,800 --> 00:07:46,099
but we couldn't understand them.
122
00:07:46,100 --> 00:07:48,099
Then they just
lifted their weapons.
123
00:07:48,100 --> 00:07:50,300
The injuries are treatable.
It shouldn't take long.
124
00:07:50,400 --> 00:07:52,300
Tuvok, send a message
on all subspace bands.
125
00:07:52,400 --> 00:07:54,600
I want to find out why
my people were attacked.
126
00:07:54,700 --> 00:07:55,800
Aye, Captain.
127
00:07:55,900 --> 00:07:57,799
I'll ask Neelix if he knows
anything about these people.
128
00:07:57,800 --> 00:07:59,000
Doctor, keep me posted.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,299
It would help
if you didn't fidget so much.
130
00:08:05,300 --> 00:08:06,699
I'm really feeling better.
131
00:08:06,700 --> 00:08:07,900
Can't I get out of here?
132
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
When you're ready to leave,
I will tell you.
133
00:08:09,700 --> 00:08:10,899
Doctor,
134
00:08:10,900 --> 00:08:12,999
Tom doesn't seem to be
responding to the treatment.
135
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
I'll look at him.
136
00:08:16,300 --> 00:08:18,100
Where's my retinal imager?
137
00:08:18,200 --> 00:08:19,600
I haven't seen it.
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,199
Did you move it
from the instrument tray?
139
00:08:27,200 --> 00:08:28,900
I haven't been near
the instrument tray.
140
00:08:34,000 --> 00:08:35,900
I've just had
the most unpleasant encounter
141
00:08:36,000 --> 00:08:37,300
with a madwoman on the holodeck.
142
00:08:37,400 --> 00:08:39,800
She must have upset me
more than I realized.
143
00:08:41,500 --> 00:08:42,799
Lieutenant, you're perfectly
all right.
144
00:08:42,800 --> 00:08:44,000
What are you still doing here?
145
00:08:44,900 --> 00:08:46,100
Thank you.
146
00:08:47,600 --> 00:08:50,599
I think he must have suffered
some very deep tissue damage.
147
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
The regenerator isn't helping.
148
00:08:54,500 --> 00:08:55,999
Doctor?
149
00:08:56,000 --> 00:08:57,200
Hmm?
150
00:08:59,400 --> 00:09:01,999
I've made numerous hails
on wide-band subspace.
151
00:09:02,000 --> 00:09:04,800
The only response has been
a single repeating message.
152
00:09:07,800 --> 00:09:09,300
What's that?
153
00:09:09,400 --> 00:09:11,099
I'd guess
it's a language so unlike ours
154
00:09:11,100 --> 00:09:13,100
that the universal translator
can't interpret it.
155
00:09:13,200 --> 00:09:14,521
Harry, remodulate the translator.
156
00:09:14,600 --> 00:09:17,599
See if we can
decipher those sounds.
157
00:09:17,600 --> 00:09:18,800
Neelix, what can you tell us?
158
00:09:19,800 --> 00:09:22,799
If these people are
who I think they are,
159
00:09:22,800 --> 00:09:25,599
I can tell you
this is very bad news.
160
00:09:25,600 --> 00:09:27,799
I've never actually
encountered them...
161
00:09:27,800 --> 00:09:31,599
but from what I've heard,
I'm glad I didn't.
162
00:09:31,600 --> 00:09:33,499
Most ships that enter their space
163
00:09:33,500 --> 00:09:35,100
are never heard from again.
164
00:09:35,200 --> 00:09:38,600
Some have returned with
everyone on board dead.
165
00:09:38,700 --> 00:09:40,300
They're a complete mystery.
166
00:09:40,400 --> 00:09:43,599
No one knows their name,
how many of them there are,
167
00:09:43,600 --> 00:09:45,699
what their culture is like.
168
00:09:45,700 --> 00:09:48,699
Just that they really
don't want people
169
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
violating their territory.
170
00:09:50,800 --> 00:09:53,999
If this is any indication
of their borders,
171
00:09:54,000 --> 00:09:56,799
it's a huge area of space...
hundreds of sectors.
172
00:09:56,800 --> 00:09:59,300
If we were to go around it,
it would take months.
173
00:09:59,400 --> 00:10:00,799
I'd say over 15 months,
174
00:10:00,800 --> 00:10:04,199
even if we could sustain
maximum warp, which we can't.
175
00:10:04,200 --> 00:10:05,700
I'm not going to tell this crew
176
00:10:05,800 --> 00:10:08,100
we're adding another 15 months
to this journey.
177
00:10:08,200 --> 00:10:10,100
We'll have to find another option.
178
00:10:10,200 --> 00:10:12,500
If we are not to go around
their space,
179
00:10:12,600 --> 00:10:15,300
the only available option
is to go through it.
180
00:10:16,800 --> 00:10:17,900
Precisely.
181
00:10:20,200 --> 00:10:21,300
Tom and B'Elanna
182
00:10:21,400 --> 00:10:23,499
hit a sensor net
as they crossed the border.
183
00:10:23,500 --> 00:10:26,400
We have to figure we'll run
into it when we try to cross,
184
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
but there are ways
around sensor nets.
185
00:10:29,400 --> 00:10:30,840
They can't possibly
have enough ships
186
00:10:30,900 --> 00:10:32,899
to patrol a border this size.
187
00:10:32,900 --> 00:10:35,200
We can probably find
an unguarded section.
188
00:10:35,300 --> 00:10:37,200
Would it affect your decision
if I pointed out
189
00:10:37,300 --> 00:10:39,599
that encroaching on the
territory of an alien species
190
00:10:39,600 --> 00:10:42,799
is prohibited
by Starfleet regulations?
191
00:10:42,800 --> 00:10:44,300
No, it wouldn't.
192
00:10:44,400 --> 00:10:48,399
Captain... you have managed
to surprise me.
193
00:10:48,400 --> 00:10:51,099
We're a long way
from Starfleet, Lieutenant.
194
00:10:51,100 --> 00:10:53,100
I'm not about to waste 15 months
195
00:10:53,200 --> 00:10:55,500
because we've run
into a bunch of bullies.
196
00:10:55,600 --> 00:10:58,399
Sick Bay to Captain Janeway.
197
00:10:58,400 --> 00:10:59,600
Go ahead, Doctor.
198
00:10:59,700 --> 00:11:02,300
Please turn to your emergency
medical holographic channel.
199
00:11:02,400 --> 00:11:04,900
I'm afraid Lieutenant Paris
200
00:11:05,000 --> 00:11:06,499
suffered
greater neurological damage
201
00:11:06,500 --> 00:11:08,300
than my initial scan revealed.
202
00:11:08,400 --> 00:11:11,999
I'm going to have to perform
a motor cortex reconstruction.
203
00:11:12,000 --> 00:11:13,800
There's no need
to be overly concerned.
204
00:11:13,900 --> 00:11:16,399
His condition
is not life threatening.
205
00:11:16,400 --> 00:11:17,899
The procedure is
a relatively simple one
206
00:11:17,900 --> 00:11:19,999
for a skilled physician.
207
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Very good, Doctor.
Keep me informed.
208
00:11:23,700 --> 00:11:26,999
All right. I want a plan
for crossing that border
209
00:11:27,000 --> 00:11:29,299
as quickly
and as quietly as possible.
210
00:11:29,300 --> 00:11:32,000
We'll reconvene in an hour.
Dismissed.
211
00:11:36,500 --> 00:11:41,499
O soave fanciulla
212
00:11:41,500 --> 00:11:43,200
O dolce viso
213
00:11:43,300 --> 00:11:48,500
Di mite circonfuso alba lunar
214
00:11:48,600 --> 00:11:49,700
Doctor...
215
00:11:49,800 --> 00:11:52,200
I have the cortical analeptics
you asked for.
216
00:11:52,300 --> 00:11:54,700
Good. Fill the hyposprays.
217
00:11:54,800 --> 00:11:56,700
We'll begin as soon as
I've finished scrubbing.
218
00:11:56,800 --> 00:11:58,399
Did I hear you singing?
219
00:11:58,400 --> 00:11:59,699
Yes.
220
00:11:59,700 --> 00:12:01,799
"O soave fanciulla"
221
00:12:01,800 --> 00:12:03,299
It's an aria from La Bohème,
222
00:12:03,300 --> 00:12:06,300
a truly exquisite opera
by Giacomo Puccini,
223
00:12:06,400 --> 00:12:08,699
a human composer
of the 19th century.
224
00:12:08,700 --> 00:12:10,200
I didn't realize
you enjoyed music.
225
00:12:10,300 --> 00:12:12,799
I've recently begun
a thorough study of opera.
226
00:12:12,800 --> 00:12:15,699
I find it...
quite satisfying,
227
00:12:15,700 --> 00:12:17,299
but I'm having difficulty finding
228
00:12:17,300 --> 00:12:19,500
a holographic partner
for the role of Mimi.
229
00:12:22,300 --> 00:12:24,299
All the soprani seem to have
230
00:12:24,300 --> 00:12:26,300
the most irritating personalities.
231
00:12:26,400 --> 00:12:29,199
These women are arrogant,
superior, condescending.
232
00:12:29,200 --> 00:12:31,500
I can't imagine anyone
behaving that way.
233
00:12:32,700 --> 00:12:34,100
What is it?
234
00:12:36,500 --> 00:12:37,699
A quiz for you.
235
00:12:37,700 --> 00:12:40,000
What is the first step
in this procedure?
236
00:12:40,100 --> 00:12:41,699
Establish the axon connections
237
00:12:41,700 --> 00:12:43,800
and then test
for synaptic potentials.
238
00:12:43,900 --> 00:12:47,000
Ah. Quite right. Very good.
239
00:12:50,300 --> 00:12:51,700
Doctor, what is it?
240
00:12:55,400 --> 00:12:57,100
We seem to have a small problem.
241
00:12:57,200 --> 00:13:01,900
I... can't remember
how to perform this operation.
242
00:13:10,700 --> 00:13:12,899
All right,
I've repaired the damaged
243
00:13:12,900 --> 00:13:15,200
preganglionic fibers
in the spinal column.
244
00:13:15,300 --> 00:13:17,699
The final step
is to restore the nerve sheath.
245
00:13:17,700 --> 00:13:19,600
You'll need
the myelin regenerator.
246
00:13:21,700 --> 00:13:22,599
What is it?
247
00:13:22,600 --> 00:13:24,400
He's going
into respiratory arrest.
248
00:13:25,500 --> 00:13:26,700
What do I do?
249
00:13:26,800 --> 00:13:29,100
Apply an efferent impulse
to stabilize his motor neurons.
250
00:13:29,200 --> 00:13:30,700
Apply a... what?
251
00:13:33,200 --> 00:13:34,700
Vital signs are
returning to normal.
252
00:13:39,300 --> 00:13:41,099
There... myelin
regeneration is complete.
253
00:13:41,100 --> 00:13:42,900
What's the synaptic
potential reading?
254
00:13:47,600 --> 00:13:50,099
Synaptic potentials are...
255
00:13:50,100 --> 00:13:51,699
normal.
256
00:13:51,700 --> 00:13:54,500
Autonomic and somatic systems
are functioning.
257
00:13:55,900 --> 00:13:58,099
Very good, Doctor.
258
00:13:58,100 --> 00:13:59,500
I think you've done it.
259
00:14:10,900 --> 00:14:13,199
The EMH database
seems to be experiencing
260
00:14:13,200 --> 00:14:15,899
a cascading overload of some kind.
261
00:14:15,900 --> 00:14:18,999
Doc's memory circuits
are deteriorating.
262
00:14:19,000 --> 00:14:20,300
We knew the Doctor
was never designed
263
00:14:20,400 --> 00:14:22,399
to be up and running
as much as he has been,
264
00:14:22,400 --> 00:14:24,299
but I thought you programmed
safety buffers,
265
00:14:24,300 --> 00:14:25,799
so his circuits wouldn't degrade.
266
00:14:25,800 --> 00:14:29,099
I did, and I installed them,
but they're breaking down.
267
00:14:29,100 --> 00:14:31,099
My self-diagnostic routines
have always indicated
268
00:14:31,100 --> 00:14:32,800
that in the event
of cascade failure,
269
00:14:32,900 --> 00:14:34,700
I should simply be reinitialized.
270
00:14:34,800 --> 00:14:36,899
That would stop the cascade
and allow us to reset
271
00:14:36,900 --> 00:14:39,700
your database and personality
subroutines, but...
272
00:14:39,800 --> 00:14:41,300
But what?
273
00:14:42,600 --> 00:14:45,300
It would restore
the original program...
274
00:14:45,400 --> 00:14:46,999
reset him to the person he was
275
00:14:47,000 --> 00:14:48,600
when we first activated him.
276
00:14:48,700 --> 00:14:50,300
In other words,
277
00:14:50,400 --> 00:14:52,600
he'd forget everything
that's happened to him
278
00:14:52,700 --> 00:14:53,899
over the past two years.
279
00:14:53,900 --> 00:14:55,800
Right.
280
00:14:55,900 --> 00:14:57,200
Doctor...
281
00:14:57,300 --> 00:14:59,300
how do you feel about that?
282
00:15:01,000 --> 00:15:04,699
I... can't say I'd like
to lose the last two years,
283
00:15:04,700 --> 00:15:07,600
but my primary responsibility
is the health and welfare
284
00:15:07,700 --> 00:15:08,600
of this crew.
285
00:15:08,700 --> 00:15:10,499
In my current state,
I am useless to them.
286
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
I believe Lieutenant Torres
should start
287
00:15:12,600 --> 00:15:14,999
the reinitialization
process immediately.
288
00:15:15,000 --> 00:15:16,100
No, wait.
289
00:15:16,200 --> 00:15:17,799
Wait, please.
290
00:15:17,800 --> 00:15:20,160
We can't just treat the Doctor
like he's a computer anymore.
291
00:15:20,200 --> 00:15:21,300
He's come too far for that.
292
00:15:21,400 --> 00:15:24,100
Doctor, please, think about this.
293
00:15:24,200 --> 00:15:25,799
You'd be losing so much...
294
00:15:25,800 --> 00:15:27,320
all the relationships
you've developed,
295
00:15:27,400 --> 00:15:28,799
our friendship,
296
00:15:28,800 --> 00:15:30,500
your sense of being
a true member of this crew...
297
00:15:30,600 --> 00:15:31,699
all that would be gone.
298
00:15:31,700 --> 00:15:34,999
I can't put personal concerns
over those of the crew.
299
00:15:35,000 --> 00:15:36,999
Look at the experiences you've had
300
00:15:37,000 --> 00:15:38,300
since you were activated...
301
00:15:38,400 --> 00:15:39,599
you've made friends,
302
00:15:39,600 --> 00:15:41,200
learned how to sing opera,
303
00:15:41,300 --> 00:15:43,299
you've even fallen in love.
304
00:15:43,300 --> 00:15:46,200
If you lose those memories,
you won't be the same person.
305
00:15:48,100 --> 00:15:49,021
You said you don't know
306
00:15:49,100 --> 00:15:50,999
what's causing
his memory circuits to fail.
307
00:15:51,000 --> 00:15:52,600
Unfortunately, no.
308
00:15:52,700 --> 00:15:55,400
So, if you reinitialize without
finding out what's wrong,
309
00:15:55,500 --> 00:15:56,899
the problem could occur again.
310
00:15:56,900 --> 00:15:58,799
Well, it's a possibility.
311
00:15:58,800 --> 00:16:01,399
Isn't it a better plan to look
for the cause of the problem?
312
00:16:01,400 --> 00:16:02,499
If B'Elanna can find it,
313
00:16:02,500 --> 00:16:04,200
there may be a less
radical solution.
314
00:16:04,300 --> 00:16:05,700
Tom Paris is stable.
315
00:16:05,800 --> 00:16:07,399
He'll be back on duty today.
316
00:16:07,400 --> 00:16:08,800
There's no medical crisis
at the moment.
317
00:16:08,900 --> 00:16:11,799
I can certainly handle all
the routine cases in Sick Bay.
318
00:16:11,800 --> 00:16:13,999
Please, let's not just erase him
319
00:16:14,000 --> 00:16:16,300
without trying to help him first.
320
00:16:22,000 --> 00:16:25,500
If a crew member came down
with a debilitating illness,
321
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
you'd do everything in your power
322
00:16:27,700 --> 00:16:29,199
to make them well again.
323
00:16:29,200 --> 00:16:32,000
I think we owe you nothing less.
324
00:16:38,300 --> 00:16:39,500
I'll get started.
325
00:16:42,200 --> 00:16:44,000
Don't be discouraged.
326
00:16:44,100 --> 00:16:46,500
I know B'Elanna can find a way.
327
00:16:52,800 --> 00:16:54,300
Captain?
328
00:16:56,500 --> 00:16:57,800
I think we found it...
329
00:16:57,900 --> 00:17:00,099
a way to get across the border
without being detected.
330
00:17:00,100 --> 00:17:01,399
Let's hear it.
331
00:17:01,400 --> 00:17:04,699
Their sensor net uses a series
of interlaced tachyon beams.
332
00:17:04,700 --> 00:17:06,699
If we adjust the shields
to refract those beams
333
00:17:06,700 --> 00:17:09,499
around the ship, we can slip
across without appearing
334
00:17:09,500 --> 00:17:10,700
to have disrupted the net.
335
00:17:10,800 --> 00:17:11,899
Not bad.
336
00:17:11,900 --> 00:17:16,600
And we've found that this area
shows no indication of vessels.
337
00:17:16,700 --> 00:17:19,499
We can slide through,
go to high warp
338
00:17:19,500 --> 00:17:21,580
and be through this narrow
section of their territory
339
00:17:21,600 --> 00:17:22,799
in four days.
340
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
Good work.
341
00:17:26,200 --> 00:17:29,599
Helm, set a course for the border.
342
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
Aye, Captain.
343
00:17:37,600 --> 00:17:38,799
What are you doing now?
344
00:17:38,800 --> 00:17:40,699
I want to see
if the data corruption
345
00:17:40,700 --> 00:17:42,700
is affecting your optical sensors.
346
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
What did that do?
347
00:17:46,300 --> 00:17:48,399
I-I can't see.
I'm blind!
348
00:17:48,400 --> 00:17:49,900
All right.
349
00:17:53,900 --> 00:17:56,000
That is extremely disconcerting.
350
00:17:56,100 --> 00:17:57,400
Please don't do it again.
351
00:17:59,200 --> 00:18:00,599
Now what are you doing?
352
00:18:00,600 --> 00:18:03,400
Attenuating
your force field projectors.
353
00:18:07,700 --> 00:18:10,799
Doctor, forgive me,
but this is very delicate work.
354
00:18:10,800 --> 00:18:12,900
Could you please sit
over there for a few minutes?
355
00:18:14,600 --> 00:18:16,300
How extremely rude.
356
00:18:19,300 --> 00:18:21,199
May I remind you
that I am, in a way,
357
00:18:21,200 --> 00:18:24,100
your patient,
who's suffering from an unknown
358
00:18:24,200 --> 00:18:26,299
and obviously
debilitating condition.
359
00:18:26,300 --> 00:18:28,899
I would think you'd be a little
more sensitive to my needs.
360
00:18:28,900 --> 00:18:31,200
You're questioning
my bedside manner?
361
00:18:33,700 --> 00:18:37,099
The good news
is that your projection system
362
00:18:37,100 --> 00:18:38,600
doesn't seem to be affected.
363
00:18:38,700 --> 00:18:42,799
However, I don't know why
your circuits are degrading.
364
00:18:42,800 --> 00:18:44,699
Then... what do we do now?
365
00:18:44,700 --> 00:18:46,799
What we do now...
366
00:18:46,800 --> 00:18:49,200
is get a second opinion.
367
00:18:49,300 --> 00:18:52,400
I'll transfer you to the
holodeck in a few minutes.
368
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Wait here.
369
00:19:03,500 --> 00:19:05,600
Computer, initiate
370
00:19:05,700 --> 00:19:08,600
Jupiter Station
Diagnostic Program Alpha 1-1.
371
00:19:08,700 --> 00:19:10,600
The program is activated.
372
00:19:17,800 --> 00:19:19,199
Computer...
373
00:19:19,200 --> 00:19:21,199
transfer the program
374
00:19:21,200 --> 00:19:26,500
for the Emergency Medical
Hologram to Holodeck 2.
375
00:19:27,900 --> 00:19:30,000
I seem to remember this place.
376
00:19:30,100 --> 00:19:31,399
You should...
this is Jupiter Station,
377
00:19:31,400 --> 00:19:32,399
where you were created
378
00:19:32,400 --> 00:19:34,500
and where your database
was written.
379
00:19:34,600 --> 00:19:37,499
It seems... so long ago.
380
00:19:37,500 --> 00:19:41,100
This program contains a
sophisticated diagnostic matrix
381
00:19:41,200 --> 00:19:44,400
specifically created for
the Emergency Medical System.
382
00:19:44,500 --> 00:19:45,799
That's right.
383
00:19:45,800 --> 00:19:47,400
I should have remembered that.
384
00:19:47,500 --> 00:19:49,000
How could I have forgotten?
385
00:19:49,100 --> 00:19:50,099
I'm going to have to play
386
00:19:50,100 --> 00:19:51,300
with the systems
for a few minutes.
387
00:19:51,400 --> 00:19:54,800
I'm not exactly sure how to
access all the subroutines.
388
00:19:54,900 --> 00:19:56,600
Don't touch that!
389
00:20:08,800 --> 00:20:09,899
Who are you?
390
00:20:09,900 --> 00:20:12,500
I'm a holographic re-creation
of Dr. Lewis Zimmerman,
391
00:20:12,600 --> 00:20:14,800
the creator of the Emergency
Medical Hologram.
392
00:20:14,900 --> 00:20:17,000
You're the diagnostic matrix.
393
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
You might say that.
394
00:20:18,200 --> 00:20:19,699
Something wrong with your EMH?
395
00:20:19,700 --> 00:20:20,699
Yes.
396
00:20:20,700 --> 00:20:21,800
I certainly hope
you're going to be able
397
00:20:21,900 --> 00:20:23,100
to do something
about this annoying problem.
398
00:20:23,200 --> 00:20:24,799
What's wrong with it?
399
00:20:24,800 --> 00:20:26,700
He's experiencing
a cascade failure.
400
00:20:26,800 --> 00:20:28,600
His memory circuits are degrading.
401
00:20:28,700 --> 00:20:30,699
I was trying to bring
the subroutines on line...
402
00:20:30,700 --> 00:20:32,400
If you don't mind,
I can do it faster.
403
00:20:34,300 --> 00:20:36,599
I can see where you get
your charming personality.
404
00:20:36,600 --> 00:20:38,599
Not to mention my hairline.
405
00:20:38,600 --> 00:20:39,700
Here we are...
406
00:20:39,800 --> 00:20:42,499
a schematic of the EMH
and its component subroutines.
407
00:20:42,500 --> 00:20:44,599
Can you determine the
source of the problem?
408
00:20:44,600 --> 00:20:46,499
This isn't good.
409
00:20:46,500 --> 00:20:49,700
The EMH has a level-4
memory fragmentation.
410
00:20:49,800 --> 00:20:51,100
How long has the program
been active?
411
00:20:51,200 --> 00:20:53,199
I have been active
412
00:20:53,200 --> 00:20:54,400
for...
413
00:20:55,900 --> 00:20:57,700
for...
414
00:20:57,800 --> 00:20:59,000
Almost two years.
415
00:20:59,100 --> 00:21:00,300
Two years?!
416
00:21:00,400 --> 00:21:01,799
Well, there's your problem.
417
00:21:01,800 --> 00:21:04,199
This program was developed
as a short-term supplement
418
00:21:04,200 --> 00:21:06,599
to your medical staff...
1,500 hours tops.
419
00:21:06,600 --> 00:21:07,599
I know.
420
00:21:07,600 --> 00:21:09,099
I added data compression buffers
421
00:21:09,100 --> 00:21:10,800
to compensate
for the additional time,
422
00:21:10,900 --> 00:21:12,300
but they're breaking down.
423
00:21:12,400 --> 00:21:14,999
The EMH is a highly
sophisticated program.
424
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
You shouldn't go meddling
in its matrix when you
425
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
don't know what you're doing.
426
00:21:20,700 --> 00:21:23,100
Should we shut down
his program then,
427
00:21:23,200 --> 00:21:24,699
till we figure out how to fix him?
428
00:21:24,700 --> 00:21:26,500
At this point, it doesn't matter.
429
00:21:26,600 --> 00:21:28,699
With a level-4
memory fragmentation,
430
00:21:28,700 --> 00:21:31,300
it'll simply continue to degrade.
431
00:21:31,400 --> 00:21:32,899
There's only
one course of action...
432
00:21:32,900 --> 00:21:35,699
a system-wide reinitialization.
433
00:21:35,700 --> 00:21:37,199
Start over from scratch.
434
00:21:37,200 --> 00:21:38,799
We are aware of that option.
435
00:21:38,800 --> 00:21:41,600
Would it be possible to expand
his memory circuits instead?
436
00:21:41,700 --> 00:21:42,699
Of course.
437
00:21:42,700 --> 00:21:43,899
Schedule it for your next
438
00:21:43,900 --> 00:21:45,799
maintenance layover
at McKinley Station.
439
00:21:45,800 --> 00:21:47,200
I'm afraid that isn't possible.
440
00:21:47,300 --> 00:21:49,799
We're thousands of light-years
from Federation space.
441
00:21:49,800 --> 00:21:51,900
Well, there's
nothing more I can do.
442
00:21:52,000 --> 00:21:54,600
Either reinitialize it,
or live with the knowledge
443
00:21:54,700 --> 00:21:56,799
that eventually
this EMH will end up
444
00:21:56,800 --> 00:21:59,100
with the intellectual capacity
of a parsnip.
445
00:21:59,200 --> 00:22:00,100
What are you saying?
446
00:22:00,200 --> 00:22:01,399
Bridge to Torres.
447
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
I'm here, Captain.
448
00:22:03,300 --> 00:22:04,600
We're approaching the border.
449
00:22:04,700 --> 00:22:06,021
We need your help in Engineering.
450
00:22:06,100 --> 00:22:07,900
I'm on my way.
451
00:22:08,000 --> 00:22:10,400
Doctor... Zimmerman...
452
00:22:10,500 --> 00:22:12,899
you haven't told us anything
that we don't already know.
453
00:22:12,900 --> 00:22:14,299
What I need is to find out
454
00:22:14,300 --> 00:22:17,099
exactly why the Doctor's
memory circuits are degrading
455
00:22:17,100 --> 00:22:19,099
so that we can come up
with a solution.
456
00:22:19,100 --> 00:22:21,099
Activate a level-4 diagnostic,
457
00:22:21,100 --> 00:22:22,900
or whatever you need to do
to get us some answers.
458
00:22:23,000 --> 00:22:24,500
I'll be back as soon as I can.
459
00:22:24,600 --> 00:22:27,800
I... I wish you
didn't have to go.
460
00:22:29,300 --> 00:22:30,999
I'll hurry.
461
00:22:31,000 --> 00:22:32,100
I promise.
462
00:22:40,100 --> 00:22:42,999
We're holding position 500,000
kilometers from the border.
463
00:22:43,000 --> 00:22:45,600
I'm ready to go as soon
as you give the word, Captain.
464
00:22:45,700 --> 00:22:46,800
All set, Mr. Kim?
465
00:22:46,900 --> 00:22:49,200
I'm ready whenever
Lieutenant Torres is.
466
00:22:49,300 --> 00:22:50,299
Bridge to Engineering.
467
00:22:50,300 --> 00:22:51,300
Torres here.
468
00:22:51,400 --> 00:22:53,200
B'Elanna, are you ready
to reconfigure the shields
469
00:22:53,300 --> 00:22:55,199
to match Mr. Kim's
refraction pulse?
470
00:22:55,200 --> 00:22:56,300
Ready.
471
00:22:56,400 --> 00:22:59,100
Captain, long-range sensors
show a large vessel
472
00:22:59,200 --> 00:23:00,999
five light-years
from our current position.
473
00:23:01,000 --> 00:23:03,499
According to my readings,
it's huge.
474
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
On screen.
475
00:23:10,300 --> 00:23:11,900
Magnify.
476
00:23:16,100 --> 00:23:18,000
That looks
like thousands of ships.
477
00:23:18,100 --> 00:23:20,099
I'm not reading
any energy signatures.
478
00:23:20,100 --> 00:23:22,600
Their propulsion systems
must be off-line.
479
00:23:22,700 --> 00:23:23,940
Maybe they haven't detected us.
480
00:23:24,000 --> 00:23:24,900
Yet.
481
00:23:25,000 --> 00:23:26,499
All right. Let's get
through that sensor net.
482
00:23:26,500 --> 00:23:28,599
Harry, go.
483
00:23:28,600 --> 00:23:31,199
Engineering, initiate
the refraction pulse.
484
00:23:31,200 --> 00:23:33,099
Pulse is activated.
485
00:23:33,100 --> 00:23:35,400
Moving to full harmonic
resolution... 60 percent.
486
00:23:35,500 --> 00:23:38,099
80 percent.
487
00:23:38,100 --> 00:23:39,800
Ninety...
488
00:23:39,900 --> 00:23:41,999
Maximum resolution.
Shields at nominal output.
489
00:23:42,000 --> 00:23:43,900
Mr. Paris, take us through.
490
00:23:44,000 --> 00:23:45,500
Aye, sir.
491
00:23:45,600 --> 00:23:46,800
Here we go.
492
00:23:49,900 --> 00:23:52,799
The net is registering as intact.
493
00:23:52,800 --> 00:23:54,099
If those vessels get
the same readings,
494
00:23:54,100 --> 00:23:56,400
they won't suspect a thing.
495
00:23:58,200 --> 00:23:59,700
I think we did it, Captain.
496
00:23:59,800 --> 00:24:01,499
Like a snake through the tube.
497
00:24:01,500 --> 00:24:02,999
How about those ships?
498
00:24:03,000 --> 00:24:04,999
They appear
not to have detected us.
499
00:24:05,000 --> 00:24:06,400
They have not powered up engines.
500
00:24:06,500 --> 00:24:07,400
All right.
501
00:24:07,500 --> 00:24:08,899
Let's get through this
as fast as we can.
502
00:24:08,900 --> 00:24:10,400
Mr. Paris, what's
your recommendation?
503
00:24:10,500 --> 00:24:14,700
I'll try holding warp 9.75
for as long as I can.
504
00:24:14,800 --> 00:24:16,099
If we can sustain that
for 12 hours,
505
00:24:16,100 --> 00:24:17,780
we'll be nearly
a third of the way through.
506
00:24:17,800 --> 00:24:19,799
Mr. Tuvok, keep your eye
on those ships.
507
00:24:19,800 --> 00:24:22,400
If they so much as twitch,
I want to know it.
508
00:24:32,800 --> 00:24:34,399
Captain...
509
00:24:34,400 --> 00:24:36,700
something... is wrong.
510
00:24:36,800 --> 00:24:37,900
What do you mean?
511
00:24:38,000 --> 00:24:41,099
It's like there's
a drag on the engines.
512
00:24:41,100 --> 00:24:43,900
Captain, sensors indicate
a resonant particle wave.
513
00:24:44,000 --> 00:24:44,999
It's damping our warp field.
514
00:24:45,000 --> 00:24:45,999
We're losing speed.
515
00:24:46,000 --> 00:24:47,099
Bridge to Engineering.
516
00:24:47,100 --> 00:24:49,099
B'Elanna, can you compensate
for the particle wave?
517
00:24:49,100 --> 00:24:50,200
I'll try.
518
00:24:50,300 --> 00:24:52,999
The antimatter reaction chamber
may have been compromised.
519
00:24:53,000 --> 00:24:54,099
Keep me posted.
520
00:24:54,100 --> 00:24:55,900
Hold our present speed,
Mr. Paris.
521
00:25:02,400 --> 00:25:04,899
Why are you making me
stare at these things?
522
00:25:04,900 --> 00:25:06,600
Please don't talk.
523
00:25:06,700 --> 00:25:08,200
Stay fixed on the fractal patterns
524
00:25:08,300 --> 00:25:10,300
while I analyze
your data-path integrity.
525
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Hmm...
526
00:25:16,100 --> 00:25:17,199
Hmm?
527
00:25:17,200 --> 00:25:18,400
Ew.
528
00:25:18,500 --> 00:25:20,100
Well, there it is.
529
00:25:20,200 --> 00:25:21,400
What? What is it?
530
00:25:21,500 --> 00:25:22,700
I told you not to talk.
531
00:25:28,300 --> 00:25:29,800
This is the problem, all right.
532
00:25:29,900 --> 00:25:31,099
The personality subroutine
533
00:25:31,100 --> 00:25:34,500
has grown to more
than 15,000 gigaquads.
534
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
That's the source
of the degradation.
535
00:25:37,700 --> 00:25:41,500
Look at all this useless
information floating around
536
00:25:41,600 --> 00:25:43,899
your buffer...
friendships with the crew,
537
00:25:43,900 --> 00:25:45,499
relationships with...
538
00:25:45,500 --> 00:25:47,199
women?
539
00:25:47,200 --> 00:25:50,200
Do they find you attractive?
540
00:25:51,400 --> 00:25:52,800
I don't remember.
541
00:25:54,300 --> 00:25:56,799
You've filled your memory
with nonsense.
542
00:25:56,800 --> 00:25:59,199
It was only during my off hours.
543
00:25:59,200 --> 00:26:01,199
You're supposed to be off
during your off hours.
544
00:26:01,200 --> 00:26:03,300
I'm sorry.
I... I didn't realize.
545
00:26:03,400 --> 00:26:04,999
Who are you?
546
00:26:05,000 --> 00:26:06,799
I'm the Doctor's assistant.
547
00:26:06,800 --> 00:26:08,499
I came to see how he's doing.
548
00:26:08,500 --> 00:26:10,499
Ah, just the person I need.
549
00:26:10,500 --> 00:26:12,300
Perhaps you can tell me
who's been feeding
550
00:26:12,400 --> 00:26:14,800
all this useless information
into its database.
551
00:26:14,900 --> 00:26:15,899
What do you mean?
552
00:26:15,900 --> 00:26:16,900
I'll give you an example.
553
00:26:18,000 --> 00:26:21,899
Ah! Here's something
in its personality subroutine.
554
00:26:21,900 --> 00:26:26,999
O soave fanciulla
555
00:26:27,000 --> 00:26:28,200
O
556
00:26:28,300 --> 00:26:29,800
He's been studying opera.
557
00:26:29,900 --> 00:26:31,300
What's wrong with that?
558
00:26:32,800 --> 00:26:34,199
It wasn't programmed
to be a tenor,
559
00:26:34,200 --> 00:26:35,699
it was programmed
to be a physician.
560
00:26:35,700 --> 00:26:38,199
What's wrong with wanting
to be more than that?
561
00:26:38,200 --> 00:26:39,399
It's superfluous.
562
00:26:39,400 --> 00:26:40,400
Look at me.
563
00:26:40,500 --> 00:26:42,299
I've got the same matrix,
the same holo-array,
564
00:26:42,300 --> 00:26:43,700
the same neural pathways
as it does.
565
00:26:43,800 --> 00:26:45,440
You don't see me
cluttering up my circuits
566
00:26:45,500 --> 00:26:46,900
with irrelevancies.
567
00:26:47,000 --> 00:26:48,299
I'm content to be
568
00:26:48,300 --> 00:26:51,100
the best possible
diagnostic program I can be.
569
00:26:51,200 --> 00:26:53,699
Your EMH should be happy
to be a fine physician.
570
00:26:53,700 --> 00:26:55,599
The Doctor has taken it
upon himself
571
00:26:55,600 --> 00:26:59,299
to become a person who grows
and learns and feels.
572
00:26:59,300 --> 00:27:01,900
It's made him a better physician.
573
00:27:02,000 --> 00:27:04,599
An EMH program
can't feel anything.
574
00:27:04,600 --> 00:27:05,700
It's emotional reactions
575
00:27:05,800 --> 00:27:07,599
are simply a series of algorithms
576
00:27:07,600 --> 00:27:09,700
designed to make it
easier to interact with.
577
00:27:09,800 --> 00:27:11,499
He's much more than that
578
00:27:11,500 --> 00:27:13,699
and I've known him
for most of my life.
579
00:27:13,700 --> 00:27:15,500
He's one of my closest friends.
580
00:27:16,600 --> 00:27:18,499
You can't possibly believe
581
00:27:18,500 --> 00:27:21,399
that this program
shares these feelings.
582
00:27:21,400 --> 00:27:23,600
I know he does.
583
00:27:25,200 --> 00:27:28,800
Tell me, Doctor, is this
one of your closest friends?
584
00:27:32,200 --> 00:27:33,600
Doctor?
585
00:27:39,800 --> 00:27:41,500
I'm sorry.
586
00:27:41,600 --> 00:27:44,000
I don't know who you are.
587
00:27:53,200 --> 00:27:55,100
What's the status
of those ships, Mr. Tuvok?
588
00:27:55,200 --> 00:27:56,599
Still unpowered.
589
00:27:56,600 --> 00:27:59,099
They don't seem to have
detected us.
590
00:27:59,100 --> 00:28:00,400
When I was in high school,
591
00:28:00,500 --> 00:28:03,400
I snuck out of the house
a couple of times late at night.
592
00:28:03,500 --> 00:28:05,300
I had to tiptoe past
my parents' bedroom.
593
00:28:05,400 --> 00:28:07,500
That's kind of how I feel
right now.
594
00:28:07,600 --> 00:28:09,200
You sneaked out of your house?
595
00:28:09,300 --> 00:28:10,599
Where were you going?
596
00:28:10,600 --> 00:28:12,499
Well, I'll have to leave that
to your imagination,
597
00:28:12,500 --> 00:28:14,199
Lieutenant.
598
00:28:14,200 --> 00:28:16,500
Can I take a few guesses?
599
00:28:16,600 --> 00:28:19,500
Captain, I'm detecting another
ship, not part of the swarm.
600
00:28:19,600 --> 00:28:21,499
It has been damaged.
601
00:28:21,500 --> 00:28:23,200
Propulsion systems
are not functional.
602
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
Drop out of warp.
Put it on screen.
603
00:28:28,900 --> 00:28:30,399
Looks like it's
been pounded on for days.
604
00:28:30,400 --> 00:28:31,999
Looks like it's
been pounded on for days.
605
00:28:32,000 --> 00:28:33,399
Any life signs?
606
00:28:33,400 --> 00:28:34,399
I'm checking.
607
00:28:34,400 --> 00:28:36,600
Only one, and it's faint.
608
00:28:36,700 --> 00:28:40,000
Transporter Room 1,
beam the survivor to Sick Bay.
609
00:28:40,100 --> 00:28:41,199
Harry, start scanning that ship.
610
00:28:41,200 --> 00:28:42,799
See if you can figure out
what happened to it.
611
00:28:42,800 --> 00:28:44,200
Aye, Captain.
612
00:28:49,800 --> 00:28:52,200
He's suffering
from severe dehydration,
613
00:28:52,300 --> 00:28:53,421
damage to the spinal column.
614
00:28:53,500 --> 00:28:56,499
There's evidence
of trauma to the nervous system,
615
00:28:56,500 --> 00:28:58,199
just like we found
in B'Elanna and Tom
616
00:28:58,200 --> 00:28:59,299
after they were attacked.
617
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
Can I talk to him?
618
00:29:00,400 --> 00:29:01,300
You can try.
619
00:29:01,400 --> 00:29:03,299
I'll work on restoring
his cranial nerves,
620
00:29:03,300 --> 00:29:05,500
but he's so badly injured
I'm not sure it'll help.
621
00:29:06,500 --> 00:29:07,699
He's a sick man.
622
00:29:07,700 --> 00:29:09,500
This is where sick people come.
623
00:29:09,600 --> 00:29:12,500
Doctor, hold onto this
tricorder, all right?
624
00:29:12,600 --> 00:29:14,900
Keep it pointed
right at the patient.
625
00:29:19,200 --> 00:29:21,699
I'm Kathryn Janeway,
the Captain of this ship.
626
00:29:21,700 --> 00:29:22,899
Can you hear me?
627
00:29:22,900 --> 00:29:24,499
Yes.
628
00:29:24,500 --> 00:29:26,399
Can you tell me what happened?
629
00:29:26,400 --> 00:29:27,500
Who attacked you?
630
00:29:29,500 --> 00:29:31,200
There were thousands of them.
631
00:29:31,300 --> 00:29:33,399
Little ships...
632
00:29:33,400 --> 00:29:36,000
swarmed around my freighter.
633
00:29:36,100 --> 00:29:38,399
Covered every square meter
of the hull.
634
00:29:38,400 --> 00:29:41,500
Then they began extracting energy
635
00:29:41,600 --> 00:29:43,399
from all the ship's systems.
636
00:29:43,400 --> 00:29:45,400
We had no defense.
637
00:29:45,500 --> 00:29:47,200
Then they boarded us.
638
00:29:47,300 --> 00:29:50,099
Did they use
neuroelectric weapons?
639
00:29:50,100 --> 00:29:52,399
I don't know what they used.
640
00:29:52,400 --> 00:29:54,700
It was painful.
641
00:29:54,800 --> 00:29:56,700
People screaming...
642
00:29:56,800 --> 00:29:59,099
dying.
643
00:29:59,100 --> 00:30:02,699
Had you... provoked them
in any way?
644
00:30:02,700 --> 00:30:05,000
We were in their space.
645
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
That was enough.
646
00:30:08,100 --> 00:30:11,899
Captain, the rest of my crew...
647
00:30:11,900 --> 00:30:13,600
is there anyone else?
648
00:30:15,100 --> 00:30:18,000
I'm sorry.
You're the only survivor.
649
00:30:18,100 --> 00:30:20,900
This woman is trying to
regenerate your motor neurons.
650
00:30:21,000 --> 00:30:23,700
We come from Mislen...
651
00:30:23,800 --> 00:30:27,099
five parsecs from here
652
00:30:27,100 --> 00:30:30,300
in a yellow dwarf system.
653
00:30:30,400 --> 00:30:34,699
If you pass,
will you tell our people?
654
00:30:34,700 --> 00:30:36,400
I'll make a point of it.
655
00:30:38,300 --> 00:30:40,600
It happened so quickly...
656
00:30:45,700 --> 00:30:47,899
His injuries were too severe.
657
00:30:47,900 --> 00:30:50,400
He's a very sick man.
658
00:30:53,600 --> 00:30:56,100
Captain,
the Doctor is getting worse.
659
00:30:56,200 --> 00:30:57,900
He doesn't even know
who I am anymore.
660
00:30:58,000 --> 00:30:59,299
He has to be reinitialized.
661
00:30:59,300 --> 00:31:00,999
I agree, but I can't
spare B'Elanna now.
662
00:31:01,000 --> 00:31:02,400
We have to get through this space
663
00:31:02,500 --> 00:31:04,099
before we're attacked
like his ship was.
664
00:31:04,100 --> 00:31:06,300
As soon as it's possible,
I'll break her free.
665
00:31:06,400 --> 00:31:08,200
Is there anything at all
I can do for him?
666
00:31:08,300 --> 00:31:10,700
The only thing I can think of
667
00:31:10,800 --> 00:31:12,799
is to keep
his neural pathways active.
668
00:31:12,800 --> 00:31:14,500
Ask him questions.
Keep him thinking.
669
00:31:14,600 --> 00:31:16,599
Force him to use
his neural matrix.
670
00:31:16,600 --> 00:31:19,300
That might at least
slow down the degradation.
671
00:31:22,300 --> 00:31:25,500
Doctor, you mustn't touch those.
672
00:31:29,200 --> 00:31:32,400
Here. This one's
all right to hold.
673
00:31:32,500 --> 00:31:34,200
Shall I use it on the sick man?
674
00:31:36,500 --> 00:31:38,900
Yes, that's a good idea.
675
00:31:46,500 --> 00:31:48,199
The pilot of the freighter died.
676
00:31:48,200 --> 00:31:49,400
We should keep going.
Mr. Paris...
677
00:31:49,500 --> 00:31:50,400
Captain.
678
00:31:50,500 --> 00:31:52,400
I am detecting a vessel.
679
00:32:02,500 --> 00:32:03,600
It's one of the swarm.
680
00:32:03,700 --> 00:32:06,199
It was still attached
to the freighter's hull.
681
00:32:06,200 --> 00:32:07,199
Red Alert.
682
00:32:07,200 --> 00:32:08,600
Shields at maximum.
683
00:32:08,700 --> 00:32:10,100
They are scanning us, Captain.
684
00:32:10,200 --> 00:32:11,100
Hail them.
685
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
I am getting a response.
686
00:32:12,300 --> 00:32:13,200
Audio only.
687
00:32:14,500 --> 00:32:16,399
Harry, how are you coming
with the universal translator?
688
00:32:16,400 --> 00:32:18,399
I'm working on it.
689
00:32:18,400 --> 00:32:20,999
Let's see if they might
be able to understand us.
690
00:32:21,000 --> 00:32:22,400
Channel is open.
691
00:32:22,500 --> 00:32:25,399
This is Captain Kathryn Janeway
692
00:32:25,400 --> 00:32:28,100
of the Federation Starship Voyager.
693
00:32:28,200 --> 00:32:29,800
We only want to proceed peacefully
694
00:32:29,900 --> 00:32:31,400
through this region of space.
695
00:32:34,200 --> 00:32:37,200
Do you think they're trying
to communicate?
696
00:32:37,300 --> 00:32:38,900
Could be, but what they're
trying to communicate
697
00:32:39,000 --> 00:32:39,900
is another question.
698
00:32:40,000 --> 00:32:40,900
Any progress, Harry?
699
00:32:41,000 --> 00:32:42,300
I'm getting a general idea.
700
00:32:42,400 --> 00:32:44,199
It's something
like... "Too late.
701
00:32:44,200 --> 00:32:45,300
Should have listened."
702
00:32:48,000 --> 00:32:48,900
Report.
703
00:32:49,000 --> 00:32:50,899
We've been hit with some
kind of polaron burst.
704
00:32:50,900 --> 00:32:52,099
The energy expenditure
705
00:32:52,100 --> 00:32:53,499
was not high enough
to cause any damage.
706
00:32:53,500 --> 00:32:54,899
It may not have been a weapon.
707
00:32:54,900 --> 00:32:57,700
Captain, that little ship
is hightailing it out of here.
708
00:32:57,800 --> 00:33:00,899
So it scanned us,
sent out a polaron burst
709
00:33:00,900 --> 00:33:03,899
that caused no damage
and then took off.
710
00:33:03,900 --> 00:33:05,300
Captain, the burst has
changed the shield polarity.
711
00:33:05,400 --> 00:33:08,100
It's now rotating at 92 gigahertz.
712
00:33:08,200 --> 00:33:10,900
That means if anybody wanted
to find us,
713
00:33:11,000 --> 00:33:12,799
it's a lot easier now.
714
00:33:12,800 --> 00:33:16,200
I'll say. As far as anyone's
sensors are concerned,
715
00:33:16,300 --> 00:33:17,700
we're lit up
like a Christmas tree.
716
00:33:17,800 --> 00:33:19,999
Captain, the swarm of ships
717
00:33:20,000 --> 00:33:21,999
has powered their engines
and turned toward us.
718
00:33:22,000 --> 00:33:23,400
They are in pursuit.
719
00:33:23,500 --> 00:33:24,599
Do what you can, Tom.
720
00:33:24,600 --> 00:33:26,899
We have a head start.
We might be able to outrun them.
721
00:33:26,900 --> 00:33:27,899
Bridge to Engineering.
722
00:33:27,900 --> 00:33:29,299
Torres here.
723
00:33:29,300 --> 00:33:31,599
How are you coming with
the warp drive, B'Elanna?
724
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
I'm going to try realigning
the dilithium matrix,
725
00:33:33,500 --> 00:33:35,399
but we'll need to shut down
the warp drive to do it.
726
00:33:35,400 --> 00:33:36,399
We can't shut down.
727
00:33:36,400 --> 00:33:38,100
The alien ships
are headed toward us.
728
00:33:38,200 --> 00:33:40,200
I don't know if I can do this
on the run, Captain,
729
00:33:40,300 --> 00:33:41,800
but I'll give it a try.
730
00:33:41,900 --> 00:33:44,400
Do the best you can.
Janeway out.
731
00:33:44,500 --> 00:33:45,900
Nicoletti, we're going to have
732
00:33:46,000 --> 00:33:48,300
to try a dilithium
realignment on the fly.
733
00:33:48,400 --> 00:33:49,400
Let's figure out how to do it
734
00:33:49,500 --> 00:33:51,100
without killing everyone
in Engineering.
735
00:33:52,900 --> 00:33:55,699
I fail to understand
why I can't leave this room.
736
00:33:55,700 --> 00:33:56,700
Stand aside, young woman,
737
00:33:56,800 --> 00:33:58,099
or I will have you put on report.
738
00:33:58,100 --> 00:34:00,500
Doctor, please, I'm just
trying to keep you safe.
739
00:34:00,600 --> 00:34:02,199
Others can leave.
You can leave.
740
00:34:02,200 --> 00:34:03,499
Why can't I leave?
741
00:34:03,500 --> 00:34:05,899
Because your holo-projectors
don't work in the corridors.
742
00:34:05,900 --> 00:34:07,700
My... what?
743
00:34:07,800 --> 00:34:09,200
Please, sit down.
744
00:34:15,000 --> 00:34:16,700
Doctor, you know
I'm your friend, right?
745
00:34:16,800 --> 00:34:18,599
Yes. You're Kes.
746
00:34:18,600 --> 00:34:19,700
Yes. Yes.
747
00:34:19,800 --> 00:34:20,900
Do you remember me?
748
00:34:21,000 --> 00:34:22,100
Of course I remember you.
749
00:34:22,200 --> 00:34:23,500
What an absurd question.
750
00:34:23,600 --> 00:34:25,100
Oh, that's wonderful.
751
00:34:25,200 --> 00:34:27,700
But why won't you
let me leave this place?
752
00:34:28,700 --> 00:34:30,800
I'm trying to protect you.
753
00:34:32,600 --> 00:34:33,900
Oh.
754
00:34:35,200 --> 00:34:36,800
Well.
755
00:34:39,900 --> 00:34:41,600
This isn't... such a bad place.
756
00:34:43,900 --> 00:34:45,699
I remember...
757
00:34:45,700 --> 00:34:48,900
there were a lot of people here,
wounded people.
758
00:34:49,000 --> 00:34:51,499
I asked someone to...
759
00:34:51,500 --> 00:34:53,700
state the nature
of the medical emergency,
760
00:34:53,800 --> 00:34:55,799
and then inquired as to the status
761
00:34:55,800 --> 00:34:57,100
of their Chief Medical Officer.
762
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
He was dead,
763
00:34:58,500 --> 00:35:01,299
and then...
everyone disappeared.
764
00:35:01,300 --> 00:35:03,599
I think that's when
you were activated
765
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
almost two years ago.
766
00:35:05,500 --> 00:35:06,400
Oh, surely not.
767
00:35:06,500 --> 00:35:08,200
It seems like... last week.
768
00:35:10,800 --> 00:35:12,799
And there was a young woman.
769
00:35:12,800 --> 00:35:14,699
I was rubbing her feet.
770
00:35:14,700 --> 00:35:17,399
She was trying to decide
whether or not to have a child.
771
00:35:17,400 --> 00:35:18,699
That was me.
772
00:35:18,700 --> 00:35:19,699
How could that be?
773
00:35:19,700 --> 00:35:21,000
I've never seen you before.
774
00:35:23,800 --> 00:35:26,100
What else do you remember?
775
00:35:26,200 --> 00:35:28,799
What a very odd question.
776
00:35:28,800 --> 00:35:30,500
I remember many things.
777
00:35:30,600 --> 00:35:31,500
Tell me.
778
00:35:31,600 --> 00:35:32,500
I enjoy hearing them.
779
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
That doesn't seem to be the case.
780
00:35:33,700 --> 00:35:35,199
You find fault
with everything I say.
781
00:35:35,200 --> 00:35:36,499
Doctor, don't think that.
782
00:35:36,500 --> 00:35:37,600
You claim you're my friend,
783
00:35:37,700 --> 00:35:39,299
but you don't even
call me by my name.
784
00:35:39,300 --> 00:35:40,900
That's because you
don't have a name.
785
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
No name!
That's ridiculous! I...
786
00:35:43,100 --> 00:35:45,200
My...
787
00:35:45,300 --> 00:35:47,900
I demand you tell me my name.
788
00:35:50,100 --> 00:35:52,900
Wha-What's happening to me?
789
00:35:55,100 --> 00:35:57,600
Captain,
the swarm is gaining on us.
790
00:35:57,700 --> 00:36:00,100
They will be in weapons range
within five minutes.
791
00:36:00,200 --> 00:36:02,500
Battle stations.
792
00:36:13,800 --> 00:36:16,099
The ships are now within range,
Captain,
793
00:36:16,100 --> 00:36:17,300
but I do not detect any indication
794
00:36:17,400 --> 00:36:18,900
that they are powering weapons.
795
00:36:19,000 --> 00:36:19,900
Do you have any idea
796
00:36:20,000 --> 00:36:21,399
what kind of weapon
systems they use?
797
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
Negative. Sensors show
no weapons signature at all.
798
00:36:24,300 --> 00:36:26,700
They're only a hundred thousand
kilometers away now.
799
00:36:26,800 --> 00:36:28,400
Arm all phaser banks.
800
00:36:28,500 --> 00:36:29,599
Aye, Captain.
801
00:36:29,600 --> 00:36:31,100
Captain.
802
00:36:31,200 --> 00:36:32,100
Kes, what is it?
803
00:36:32,200 --> 00:36:33,399
The Doctor is getting worse.
804
00:36:33,400 --> 00:36:34,799
He's starting to dematerialize.
805
00:36:34,800 --> 00:36:36,899
I'm afraid we're going
to lose him completely.
806
00:36:36,900 --> 00:36:37,900
I know B'Elanna is busy,
807
00:36:38,000 --> 00:36:39,599
but I wondered if Harry
could take a look at him.
808
00:36:39,600 --> 00:36:40,899
I'm sorry, Kes,
but we're in the middle
809
00:36:40,900 --> 00:36:42,799
of something here and I need
every hand at their posts.
810
00:36:42,800 --> 00:36:44,999
Captain, they're only
40,000 kilometers away.
811
00:36:45,000 --> 00:36:46,099
Captain, they're only
40,000 kilometers away.
812
00:36:46,100 --> 00:36:47,499
Still no weapons signature.
813
00:36:47,500 --> 00:36:50,200
Changing to evasive pattern
gamma-4.
814
00:36:50,300 --> 00:36:51,699
Sick Bay.
815
00:36:51,700 --> 00:36:54,099
Kes to Sick Bay.
816
00:36:54,100 --> 00:36:55,399
How's the Doctor?
817
00:36:55,400 --> 00:36:56,399
No improvement.
818
00:36:56,400 --> 00:36:57,900
He's still losing cohesion.
819
00:37:03,000 --> 00:37:04,900
Computer, Deck 6.
820
00:37:06,900 --> 00:37:10,399
Computer, initiate the Jupiter
Station Diagnostic Program.
821
00:37:10,400 --> 00:37:13,200
Jupiter Station Program
is activated.
822
00:37:18,000 --> 00:37:20,799
You again.
Now what?
823
00:37:20,800 --> 00:37:23,100
The Doctor's program is
almost completely degraded.
824
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
We're going to lose him.
825
00:37:24,300 --> 00:37:26,000
I'm not sure what you
expect me to do about it.
826
00:37:26,100 --> 00:37:27,099
I expect you to help.
827
00:37:27,100 --> 00:37:28,699
That's what you're programmed
to do, isn't it?
828
00:37:28,700 --> 00:37:29,899
I have pointed out over and over,
829
00:37:29,900 --> 00:37:32,699
I am a diagnostic tool,
not an engineer.
830
00:37:32,700 --> 00:37:33,699
You have to try.
831
00:37:33,700 --> 00:37:35,500
You're the only one
who can help now.
832
00:37:35,600 --> 00:37:37,100
Young woman,
you don't seem to understand.
833
00:37:37,200 --> 00:37:38,600
There are limitations
to my programming.
834
00:37:38,700 --> 00:37:40,599
I can't just decide
to exceed them.
835
00:37:40,600 --> 00:37:42,500
The Doctor did, so why can't you?
836
00:37:42,600 --> 00:37:43,799
You better start trying
837
00:37:43,800 --> 00:37:46,120
because I'm not leaving here
until we accomplish something.
838
00:37:47,200 --> 00:37:48,700
It...
839
00:37:48,800 --> 00:37:52,700
He... means a great deal
to you, doesn't he?
840
00:37:52,800 --> 00:37:54,500
Yes, he does, so start thinking
841
00:37:54,600 --> 00:37:57,000
about his memory circuits
his holoprocessors,
842
00:37:57,100 --> 00:38:00,199
his database, his matrix...
843
00:38:00,200 --> 00:38:03,299
Why are you looking
at me like that?
844
00:38:03,300 --> 00:38:05,599
You told me you had
the same matrix as the Doctor.
845
00:38:05,600 --> 00:38:07,500
An adaptive,
heuristic matrix, yes.
846
00:38:07,600 --> 00:38:08,799
In order to serve as a diagnostic
847
00:38:08,800 --> 00:38:10,200
for all the EMH programs.
848
00:38:10,300 --> 00:38:14,200
Then couldn't your matrix
be substituted for his?
849
00:38:14,300 --> 00:38:15,599
I...
850
00:38:15,600 --> 00:38:17,399
I wouldn't have thought of that.
851
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
But can it?
852
00:38:18,700 --> 00:38:22,599
I'm not sure,
but even if it were possible,
853
00:38:22,600 --> 00:38:25,400
the same degradation would
eventually occur to my matrix.
854
00:38:26,700 --> 00:38:28,800
What if yours were
grafted onto his?
855
00:38:28,900 --> 00:38:30,300
Grafted?
856
00:38:31,600 --> 00:38:34,400
In medicine, we sometimes graft
857
00:38:34,500 --> 00:38:36,899
portions of a healthy bone
onto a diseased one.
858
00:38:36,900 --> 00:38:39,700
It gives the bone solidity
until it can heal.
859
00:38:39,800 --> 00:38:42,399
Couldn't we do something like
that with your matrices?
860
00:38:42,400 --> 00:38:45,100
Well, it would require
synchronous transfer
861
00:38:45,200 --> 00:38:47,800
of all the EMH databases
and subroutines.
862
00:38:47,900 --> 00:38:49,799
Not an easy process, mind you,
but I...
863
00:38:49,800 --> 00:38:51,700
I suppose we could try.
864
00:38:51,800 --> 00:38:53,799
Good. Let's get started.
865
00:38:53,800 --> 00:38:56,200
I must point out that
you would no longer
866
00:38:56,300 --> 00:38:58,799
have a diagnostic program
for the EMH.
867
00:38:58,800 --> 00:39:02,499
If we don't do this, we won't
have an EMH to diagnose.
868
00:39:02,500 --> 00:39:03,999
Hmm. Good point.
869
00:39:04,000 --> 00:39:05,399
You'll have to return to Sick Bay
870
00:39:05,400 --> 00:39:06,699
and transfer my program there.
871
00:39:06,700 --> 00:39:08,100
Thank you, Dr. Zimmerman.
872
00:39:08,200 --> 00:39:09,599
Don't be premature.
873
00:39:09,600 --> 00:39:12,500
I have no idea
if this is going to work.
874
00:39:22,900 --> 00:39:25,800
Captain, our shield strength
just went to zero.
875
00:39:25,900 --> 00:39:26,900
How could that happen?
876
00:39:27,000 --> 00:39:28,099
Each one of those little ships
877
00:39:28,100 --> 00:39:30,099
is emitting
an interferometric pulse.
878
00:39:30,100 --> 00:39:32,200
They're modulating in opposition
to our shield frequencies
879
00:39:32,300 --> 00:39:34,099
completely canceling them out.
880
00:39:34,100 --> 00:39:35,900
All right, that's enough.
881
00:39:36,000 --> 00:39:38,800
Tuvok, give them a phaser sweep
with the forward array.
882
00:39:38,900 --> 00:39:40,099
Don't destroy any of them,
883
00:39:40,100 --> 00:39:43,000
just let them know we're not
going to sit here like ducks.
884
00:39:43,100 --> 00:39:44,400
Aye, Captain.
885
00:39:52,500 --> 00:39:53,799
What was that?
886
00:39:53,800 --> 00:39:56,700
The interferometric pulses
they're emitting?
887
00:39:56,800 --> 00:39:59,399
They've reflected the energy of
the phasers right back to us.
888
00:39:59,400 --> 00:40:02,400
Anything we fire is going
to affect us instead of them.
889
00:40:02,500 --> 00:40:04,300
What about a photon torpedo?
890
00:40:04,400 --> 00:40:06,399
Since our shield strength
is nonexistent,
891
00:40:06,400 --> 00:40:07,799
I would not recommend it.
892
00:40:07,800 --> 00:40:10,299
They're only 7,000 kilometers
away and still coming.
893
00:40:10,300 --> 00:40:14,699
Harry, start analyzing
those interferometric pulses.
894
00:40:14,700 --> 00:40:16,600
See if there's any pattern,
any code to them.
895
00:40:16,700 --> 00:40:18,399
We might be able
to find a weakness.
896
00:40:18,400 --> 00:40:19,700
I'm on it.
897
00:40:21,200 --> 00:40:22,199
I'm increasingly dubious
898
00:40:22,200 --> 00:40:23,700
as to the outcome of this effort.
899
00:40:23,800 --> 00:40:26,299
The EMH pathways
are seriously degraded.
900
00:40:26,300 --> 00:40:28,299
They might not accept
a matrix overlay.
901
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
We have to try.
902
00:40:31,800 --> 00:40:33,099
Please hurry.
903
00:40:33,100 --> 00:40:35,299
I assure you I am working
as quickly as I can.
904
00:40:35,300 --> 00:40:36,599
If I don't prepare
905
00:40:36,600 --> 00:40:38,999
the multitronic paths properly,
there's no chance of success.
906
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
It's going to work, Doctor.
I'm sure of it.
907
00:40:42,000 --> 00:40:43,100
What is?
908
00:40:45,500 --> 00:40:46,499
Very well.
909
00:40:46,500 --> 00:40:48,199
We're as ready as we'll ever be.
910
00:40:48,200 --> 00:40:51,699
I've programmed the computer
to install my heuristic matrix
911
00:40:51,700 --> 00:40:53,899
onto the EMH primary circuitry.
912
00:40:53,900 --> 00:40:55,899
We'll both have
to be taken off-line
913
00:40:55,900 --> 00:40:57,299
for the overlay to be made.
914
00:40:57,300 --> 00:40:59,500
After the reinitialization occurs,
915
00:40:59,600 --> 00:41:02,599
you should activate
the Emergency Medical Hologram.
916
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
I understand.
917
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
You realize there will be
no second chance.
918
00:41:06,800 --> 00:41:08,900
After this,
I will no longer exist.
919
00:41:10,800 --> 00:41:13,499
Well, it's been a brief existence,
920
00:41:13,500 --> 00:41:16,100
but apparently a noble one.
921
00:41:16,200 --> 00:41:20,700
Computer, initiate program
Zimmerman Alpha-1.
922
00:41:23,000 --> 00:41:26,900
Matrix overlay program is active.
923
00:41:27,000 --> 00:41:28,300
Please stand by.
924
00:41:31,200 --> 00:41:32,399
Captain,
they're right on top of us.
925
00:41:32,400 --> 00:41:33,500
I can't shake them.
926
00:41:42,700 --> 00:41:44,899
Captain, they are
clamping onto our hull.
927
00:41:44,900 --> 00:41:46,599
They're starting
to drain our systems.
928
00:41:46,600 --> 00:41:49,099
Captain, I've got a pattern
on the interferometric pulses.
929
00:41:49,100 --> 00:41:51,999
It's a lattice connecting
all the ships to each other.
930
00:41:52,000 --> 00:41:55,299
All right, here's
what we're going to do...
931
00:41:55,300 --> 00:41:57,499
turn those pulses
right back on them.
932
00:41:57,500 --> 00:41:59,800
Tuvok, lock phasers
on their nearest ship.
933
00:41:59,900 --> 00:42:01,000
If we can destroy one of them,
934
00:42:01,100 --> 00:42:02,899
there's every chance
the interferometric pulse
935
00:42:02,900 --> 00:42:05,000
that links them together
will cause a chain reaction.
936
00:42:05,100 --> 00:42:07,700
But the phaser fire will be
reflected back toward us.
937
00:42:07,800 --> 00:42:10,499
Harry, modulate
our shield frequency
938
00:42:10,500 --> 00:42:12,699
to an inverse harmonic
of the pulse.
939
00:42:12,700 --> 00:42:15,200
That should allow the phasers
to hit the ship.
940
00:42:22,200 --> 00:42:24,600
Ship's phasers are
locked on a target, Captain.
941
00:42:37,900 --> 00:42:40,100
Tuvok, Harry... do it.
942
00:42:53,000 --> 00:42:55,800
The swarm of ships
has disbanded, Captain.
943
00:42:55,900 --> 00:42:57,899
They are moving away.
944
00:42:57,900 --> 00:43:00,999
Shields are back to full strength.
945
00:43:01,000 --> 00:43:02,500
Good work, everyone.
946
00:43:02,600 --> 00:43:04,699
Now, let's get out of here.
947
00:43:04,700 --> 00:43:06,399
It seems to be taking forever.
948
00:43:06,400 --> 00:43:07,699
That's to be expected.
949
00:43:07,700 --> 00:43:09,100
It's a complex procedure.
950
00:43:09,200 --> 00:43:11,100
Dr. Zimmerman said he
didn't know if our Doctor
951
00:43:11,200 --> 00:43:13,000
would be restored
to his original programming
952
00:43:13,100 --> 00:43:15,200
or if he'd regain the memories
of the past two years.
953
00:43:15,300 --> 00:43:17,299
I think, at this point,
954
00:43:17,300 --> 00:43:19,899
we'd be glad
to have him back no matter what.
955
00:43:19,900 --> 00:43:23,400
Zimmerman program
Alpha-1 is now complete.
956
00:43:25,200 --> 00:43:28,300
Computer, activate emergency
medical holographic program.
957
00:43:28,400 --> 00:43:30,999
Please state the nature
of the medical emergency.
958
00:43:31,000 --> 00:43:32,899
It worked!
959
00:43:32,900 --> 00:43:34,999
Doctor, I am so glad to see you.
960
00:43:35,000 --> 00:43:36,599
Are you ill, young woman?
961
00:43:36,600 --> 00:43:38,700
No.
962
00:43:38,800 --> 00:43:40,300
N-no, there's no emergency.
963
00:43:40,400 --> 00:43:41,300
I, uh...
964
00:43:41,400 --> 00:43:43,400
I just wanted to see
if you were all right.
965
00:43:43,500 --> 00:43:44,600
It is very irresponsible
966
00:43:44,700 --> 00:43:46,499
to make such frivolous
use of the EMH.
967
00:43:46,500 --> 00:43:48,300
Where's your Chief
Medical Officer?
968
00:43:48,400 --> 00:43:50,300
We don't have one.
969
00:43:50,400 --> 00:43:51,599
Actually, I have
an awful headache.
970
00:43:51,600 --> 00:43:54,399
A headache?
971
00:43:54,400 --> 00:43:56,300
Nurse, tricorder.
972
00:43:59,900 --> 00:44:01,199
You're the nurse?
973
00:44:01,200 --> 00:44:03,500
In a way.
974
00:44:07,600 --> 00:44:10,199
Humph. This woman has
a mild inflammation
975
00:44:10,200 --> 00:44:11,499
of the occipital tissues.
976
00:44:11,500 --> 00:44:12,780
Hardly enough to complain about,
977
00:44:12,800 --> 00:44:14,600
but I'm willing to give
you a mild analgesic.
978
00:44:15,700 --> 00:44:17,199
Thank you.
979
00:44:17,200 --> 00:44:19,400
Get me the vasoconstrictor
and prepare a hypospray
980
00:44:19,500 --> 00:44:20,900
with three percent hydrocortilene.
981
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Yes, Doctor.
982
00:44:46,600 --> 00:44:51,200
In te, vivo ravviso
983
00:44:52,700 --> 00:45:00,700
ll sogno ch'io vorrei
sempre sognar
70832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.