All language subtitles for Star.Trek.Voyager.s03e04.The.Swarm.x264-LMK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,000 Cleaned, corrected & re-synced by Tronar 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,899 Helmsman's Log, Stardate 50252.3. 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,600 While Voyager takes on supplies, 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,499 Lieutenant Torres and I are investigating 5 00:00:10,500 --> 00:00:11,900 some intermittent sensor readings 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 we picked up this morning. 7 00:00:19,900 --> 00:00:22,099 We've been out here almost five hours 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,700 and we haven't seen any sign of those energy signatures. 9 00:00:24,800 --> 00:00:27,900 Isn't it time to admit they were nothing more 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,300 than galactic background noise? 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,900 I want to keep looking a while longer. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,900 Just to be sure. 13 00:00:35,800 --> 00:00:36,900 Aah! 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,499 What's wrong? 15 00:00:38,500 --> 00:00:40,200 Cramp. 16 00:00:40,300 --> 00:00:42,700 Klingon bodies weren't meant to sit in a cockpit 17 00:00:42,800 --> 00:00:44,500 for five hours at a stretch. 18 00:00:46,000 --> 00:00:48,200 You have a big dinner date or something? 19 00:00:49,600 --> 00:00:51,199 What's that supposed to mean? 20 00:00:51,200 --> 00:00:53,199 Well, you've been angling to get back to Voyager 21 00:00:53,200 --> 00:00:55,100 for about two hours now. 22 00:00:55,200 --> 00:00:57,399 Just thought maybe there was a reason. 23 00:00:57,400 --> 00:00:59,999 Like Ensign Bristow. 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,600 What? 25 00:01:01,700 --> 00:01:03,400 Well, I've noticed he's been making any excuse 26 00:01:03,500 --> 00:01:04,699 to hang around Engineering. 27 00:01:04,700 --> 00:01:06,400 Around you. 28 00:01:06,500 --> 00:01:09,800 Freddy Bristow... is a child. 29 00:01:09,900 --> 00:01:10,899 Oh, really? 30 00:01:10,900 --> 00:01:13,999 Well, he looks like a grownup to me. 31 00:01:14,000 --> 00:01:16,699 Tall, good-looking... 32 00:01:16,700 --> 00:01:19,900 and I hear he plays a mean set of parrises squares. 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,499 I played one game with him and I whipped him. 34 00:01:22,500 --> 00:01:25,400 Look, he has a crush on me. 35 00:01:25,500 --> 00:01:27,100 I can handle it. 36 00:01:28,400 --> 00:01:30,199 Why are you so interested? 37 00:01:30,200 --> 00:01:32,000 Oh, I'm just curious... 38 00:01:32,100 --> 00:01:33,599 how someone with Klingon blood 39 00:01:33,600 --> 00:01:36,499 seems to live the life of a Tabran monk. 40 00:01:36,500 --> 00:01:40,400 Lieutenant, that is none of your business. 41 00:01:42,500 --> 00:01:45,499 Well, if you ever have a free evening, 42 00:01:45,500 --> 00:01:48,200 I have a holodeck program you might enjoy... 43 00:01:48,300 --> 00:01:50,100 sailing on Lake Como. 44 00:01:51,500 --> 00:01:54,400 I'd rather take my chances with Freddy Bristow. 45 00:01:58,500 --> 00:02:00,800 Those energy signatures are back. 46 00:02:02,000 --> 00:02:04,400 We must have crossed into a tachyon field. 47 00:02:06,900 --> 00:02:07,800 What's that? 48 00:02:07,900 --> 00:02:09,799 A ship has locked onto our hull. 49 00:02:09,800 --> 00:02:11,199 Why didn't we detect it? 50 00:02:11,200 --> 00:02:14,500 The tachyon field must have disrupted our sensors. 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,300 I'm Lieutenant Tom Paris of... 52 00:04:30,800 --> 00:04:35,800 O soave fanciulla 53 00:04:35,900 --> 00:04:39,699 O dolce viso 54 00:04:39,700 --> 00:04:46,500 Di mite circonfuso alba lunar 55 00:04:48,800 --> 00:04:54,699 In terra, vivo ravviso 56 00:04:54,700 --> 00:05:02,700 ll sogno ch'io vorrei sempre sognar 57 00:05:04,400 --> 00:05:12,400 Fremon gia nell'anima 58 00:05:13,000 --> 00:05:15,400 Le dolcezze estreme 59 00:05:15,500 --> 00:05:20,100 Tu sol commandi, amore 60 00:05:20,200 --> 00:05:22,300 Computer, pause playback. 61 00:05:22,400 --> 00:05:24,300 Excuse me, but your entrance was early. 62 00:05:24,400 --> 00:05:25,600 You're rushing the tempo. 63 00:05:27,400 --> 00:05:28,700 I am not rushing. 64 00:05:28,800 --> 00:05:31,799 You are lagging behind like a tired donkey. 65 00:05:31,800 --> 00:05:32,999 I assure you, I have studied 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,600 the finest recordings of this opera... 67 00:05:34,700 --> 00:05:37,499 Caruso and Galli-Curci; Pavarotti and Freni; 68 00:05:37,500 --> 00:05:40,100 Soral and T'Penna of Vulcan. 69 00:05:40,200 --> 00:05:41,400 My tempo is accurate. 70 00:05:41,500 --> 00:05:46,699 Galli-Curci... Freni... T'Penna... they are all fallite 71 00:05:46,700 --> 00:05:48,299 They are mere dust balls. 72 00:05:48,300 --> 00:05:49,500 Sono niente! 73 00:05:49,600 --> 00:05:51,499 They are nothing. 74 00:05:51,500 --> 00:05:54,600 Giuseppina Pentangeli... the greatest soprano lirico 75 00:05:54,700 --> 00:05:58,399 of the 22nd century transcends them all. 76 00:05:58,400 --> 00:06:01,499 And conductors take their tempi from me. 77 00:06:01,500 --> 00:06:02,899 Capisci? 78 00:06:02,900 --> 00:06:06,599 In this instance, they take it from me. 79 00:06:06,600 --> 00:06:08,899 I've programmed the orchestral playback. 80 00:06:08,900 --> 00:06:11,299 Who allows you to make this choice? 81 00:06:11,300 --> 00:06:12,999 You are an amateur. 82 00:06:13,000 --> 00:06:15,199 You have no sense of rubato, 83 00:06:15,200 --> 00:06:20,100 no rallentando it's like singing with a computer. 84 00:06:21,300 --> 00:06:23,599 Madam, I may be an amateur, 85 00:06:23,600 --> 00:06:25,300 but I'm also known as a quick study. 86 00:06:26,500 --> 00:06:28,099 And as I am in charge of this program, 87 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 you will do it my way. 88 00:06:30,500 --> 00:06:31,900 Shall we try it again? 89 00:06:33,300 --> 00:06:34,800 Computer, start playback. 90 00:06:38,100 --> 00:06:43,300 O soave fanciulla 91 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 O 92 00:06:45,400 --> 00:06:46,500 Stop playback. 93 00:06:47,600 --> 00:06:48,599 What now? 94 00:06:48,600 --> 00:06:50,500 Non? Possibile 95 00:06:50,600 --> 00:06:52,900 I couldn't remember the words. 96 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 In all of my career, I have never forgotten the lyrics. 97 00:06:55,100 --> 00:06:56,599 This is the difference 98 00:06:56,600 --> 00:06:58,800 between amateur and professionali. 99 00:06:58,900 --> 00:07:01,199 Just a momentary lapse. No need to overreact. 100 00:07:01,200 --> 00:07:03,300 Piu cretino non esiste 101 00:07:03,400 --> 00:07:05,099 This is infuriating! 102 00:07:05,100 --> 00:07:07,099 I want another partner! 103 00:07:07,100 --> 00:07:08,299 Lo voglio subito 104 00:07:08,300 --> 00:07:10,400 I'm the one who needs another partner. 105 00:07:10,500 --> 00:07:12,499 You've got me so upset I can't sing. 106 00:07:12,500 --> 00:07:13,499 Computer, delete... 107 00:07:13,500 --> 00:07:14,599 Janeway to the Doctor. 108 00:07:14,600 --> 00:07:16,000 We have a medical emergency. 109 00:07:16,100 --> 00:07:17,500 Report to Sick Bay. 110 00:07:17,600 --> 00:07:19,099 Right away, Captain. 111 00:07:19,100 --> 00:07:20,300 Addio, madam. 112 00:07:20,400 --> 00:07:22,499 Next time I'll take my chances with Maria Callas. 113 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 Computer, delete the diva. 114 00:07:24,100 --> 00:07:26,100 Imbecille! Pensa veramente 115 00:07:32,100 --> 00:07:34,499 Their nervous systems suffered trauma 116 00:07:34,500 --> 00:07:36,800 from some type of neuroelectric weapon. 117 00:07:36,900 --> 00:07:38,800 It must have been extremely painful. 118 00:07:38,900 --> 00:07:40,599 It certainly was. 119 00:07:40,600 --> 00:07:42,000 Do you know why they attacked you? 120 00:07:42,100 --> 00:07:44,799 No idea. They seemed to be trying to communicate with us, 121 00:07:44,800 --> 00:07:46,099 but we couldn't understand them. 122 00:07:46,100 --> 00:07:48,099 Then they just lifted their weapons. 123 00:07:48,100 --> 00:07:50,300 The injuries are treatable. It shouldn't take long. 124 00:07:50,400 --> 00:07:52,300 Tuvok, send a message on all subspace bands. 125 00:07:52,400 --> 00:07:54,600 I want to find out why my people were attacked. 126 00:07:54,700 --> 00:07:55,800 Aye, Captain. 127 00:07:55,900 --> 00:07:57,799 I'll ask Neelix if he knows anything about these people. 128 00:07:57,800 --> 00:07:59,000 Doctor, keep me posted. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,299 It would help if you didn't fidget so much. 130 00:08:05,300 --> 00:08:06,699 I'm really feeling better. 131 00:08:06,700 --> 00:08:07,900 Can't I get out of here? 132 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 When you're ready to leave, I will tell you. 133 00:08:09,700 --> 00:08:10,899 Doctor, 134 00:08:10,900 --> 00:08:12,999 Tom doesn't seem to be responding to the treatment. 135 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 I'll look at him. 136 00:08:16,300 --> 00:08:18,100 Where's my retinal imager? 137 00:08:18,200 --> 00:08:19,600 I haven't seen it. 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,199 Did you move it from the instrument tray? 139 00:08:27,200 --> 00:08:28,900 I haven't been near the instrument tray. 140 00:08:34,000 --> 00:08:35,900 I've just had the most unpleasant encounter 141 00:08:36,000 --> 00:08:37,300 with a madwoman on the holodeck. 142 00:08:37,400 --> 00:08:39,800 She must have upset me more than I realized. 143 00:08:41,500 --> 00:08:42,799 Lieutenant, you're perfectly all right. 144 00:08:42,800 --> 00:08:44,000 What are you still doing here? 145 00:08:44,900 --> 00:08:46,100 Thank you. 146 00:08:47,600 --> 00:08:50,599 I think he must have suffered some very deep tissue damage. 147 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 The regenerator isn't helping. 148 00:08:54,500 --> 00:08:55,999 Doctor? 149 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 Hmm? 150 00:08:59,400 --> 00:09:01,999 I've made numerous hails on wide-band subspace. 151 00:09:02,000 --> 00:09:04,800 The only response has been a single repeating message. 152 00:09:07,800 --> 00:09:09,300 What's that? 153 00:09:09,400 --> 00:09:11,099 I'd guess it's a language so unlike ours 154 00:09:11,100 --> 00:09:13,100 that the universal translator can't interpret it. 155 00:09:13,200 --> 00:09:14,521 Harry, remodulate the translator. 156 00:09:14,600 --> 00:09:17,599 See if we can decipher those sounds. 157 00:09:17,600 --> 00:09:18,800 Neelix, what can you tell us? 158 00:09:19,800 --> 00:09:22,799 If these people are who I think they are, 159 00:09:22,800 --> 00:09:25,599 I can tell you this is very bad news. 160 00:09:25,600 --> 00:09:27,799 I've never actually encountered them... 161 00:09:27,800 --> 00:09:31,599 but from what I've heard, I'm glad I didn't. 162 00:09:31,600 --> 00:09:33,499 Most ships that enter their space 163 00:09:33,500 --> 00:09:35,100 are never heard from again. 164 00:09:35,200 --> 00:09:38,600 Some have returned with everyone on board dead. 165 00:09:38,700 --> 00:09:40,300 They're a complete mystery. 166 00:09:40,400 --> 00:09:43,599 No one knows their name, how many of them there are, 167 00:09:43,600 --> 00:09:45,699 what their culture is like. 168 00:09:45,700 --> 00:09:48,699 Just that they really don't want people 169 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 violating their territory. 170 00:09:50,800 --> 00:09:53,999 If this is any indication of their borders, 171 00:09:54,000 --> 00:09:56,799 it's a huge area of space... hundreds of sectors. 172 00:09:56,800 --> 00:09:59,300 If we were to go around it, it would take months. 173 00:09:59,400 --> 00:10:00,799 I'd say over 15 months, 174 00:10:00,800 --> 00:10:04,199 even if we could sustain maximum warp, which we can't. 175 00:10:04,200 --> 00:10:05,700 I'm not going to tell this crew 176 00:10:05,800 --> 00:10:08,100 we're adding another 15 months to this journey. 177 00:10:08,200 --> 00:10:10,100 We'll have to find another option. 178 00:10:10,200 --> 00:10:12,500 If we are not to go around their space, 179 00:10:12,600 --> 00:10:15,300 the only available option is to go through it. 180 00:10:16,800 --> 00:10:17,900 Precisely. 181 00:10:20,200 --> 00:10:21,300 Tom and B'Elanna 182 00:10:21,400 --> 00:10:23,499 hit a sensor net as they crossed the border. 183 00:10:23,500 --> 00:10:26,400 We have to figure we'll run into it when we try to cross, 184 00:10:26,500 --> 00:10:29,300 but there are ways around sensor nets. 185 00:10:29,400 --> 00:10:30,840 They can't possibly have enough ships 186 00:10:30,900 --> 00:10:32,899 to patrol a border this size. 187 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 We can probably find an unguarded section. 188 00:10:35,300 --> 00:10:37,200 Would it affect your decision if I pointed out 189 00:10:37,300 --> 00:10:39,599 that encroaching on the territory of an alien species 190 00:10:39,600 --> 00:10:42,799 is prohibited by Starfleet regulations? 191 00:10:42,800 --> 00:10:44,300 No, it wouldn't. 192 00:10:44,400 --> 00:10:48,399 Captain... you have managed to surprise me. 193 00:10:48,400 --> 00:10:51,099 We're a long way from Starfleet, Lieutenant. 194 00:10:51,100 --> 00:10:53,100 I'm not about to waste 15 months 195 00:10:53,200 --> 00:10:55,500 because we've run into a bunch of bullies. 196 00:10:55,600 --> 00:10:58,399 Sick Bay to Captain Janeway. 197 00:10:58,400 --> 00:10:59,600 Go ahead, Doctor. 198 00:10:59,700 --> 00:11:02,300 Please turn to your emergency medical holographic channel. 199 00:11:02,400 --> 00:11:04,900 I'm afraid Lieutenant Paris 200 00:11:05,000 --> 00:11:06,499 suffered greater neurological damage 201 00:11:06,500 --> 00:11:08,300 than my initial scan revealed. 202 00:11:08,400 --> 00:11:11,999 I'm going to have to perform a motor cortex reconstruction. 203 00:11:12,000 --> 00:11:13,800 There's no need to be overly concerned. 204 00:11:13,900 --> 00:11:16,399 His condition is not life threatening. 205 00:11:16,400 --> 00:11:17,899 The procedure is a relatively simple one 206 00:11:17,900 --> 00:11:19,999 for a skilled physician. 207 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Very good, Doctor. Keep me informed. 208 00:11:23,700 --> 00:11:26,999 All right. I want a plan for crossing that border 209 00:11:27,000 --> 00:11:29,299 as quickly and as quietly as possible. 210 00:11:29,300 --> 00:11:32,000 We'll reconvene in an hour. Dismissed. 211 00:11:36,500 --> 00:11:41,499 O soave fanciulla 212 00:11:41,500 --> 00:11:43,200 O dolce viso 213 00:11:43,300 --> 00:11:48,500 Di mite circonfuso alba lunar 214 00:11:48,600 --> 00:11:49,700 Doctor... 215 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 I have the cortical analeptics you asked for. 216 00:11:52,300 --> 00:11:54,700 Good. Fill the hyposprays. 217 00:11:54,800 --> 00:11:56,700 We'll begin as soon as I've finished scrubbing. 218 00:11:56,800 --> 00:11:58,399 Did I hear you singing? 219 00:11:58,400 --> 00:11:59,699 Yes. 220 00:11:59,700 --> 00:12:01,799 "O soave fanciulla" 221 00:12:01,800 --> 00:12:03,299 It's an aria from La Bohème, 222 00:12:03,300 --> 00:12:06,300 a truly exquisite opera by Giacomo Puccini, 223 00:12:06,400 --> 00:12:08,699 a human composer of the 19th century. 224 00:12:08,700 --> 00:12:10,200 I didn't realize you enjoyed music. 225 00:12:10,300 --> 00:12:12,799 I've recently begun a thorough study of opera. 226 00:12:12,800 --> 00:12:15,699 I find it... quite satisfying, 227 00:12:15,700 --> 00:12:17,299 but I'm having difficulty finding 228 00:12:17,300 --> 00:12:19,500 a holographic partner for the role of Mimi. 229 00:12:22,300 --> 00:12:24,299 All the soprani seem to have 230 00:12:24,300 --> 00:12:26,300 the most irritating personalities. 231 00:12:26,400 --> 00:12:29,199 These women are arrogant, superior, condescending. 232 00:12:29,200 --> 00:12:31,500 I can't imagine anyone behaving that way. 233 00:12:32,700 --> 00:12:34,100 What is it? 234 00:12:36,500 --> 00:12:37,699 A quiz for you. 235 00:12:37,700 --> 00:12:40,000 What is the first step in this procedure? 236 00:12:40,100 --> 00:12:41,699 Establish the axon connections 237 00:12:41,700 --> 00:12:43,800 and then test for synaptic potentials. 238 00:12:43,900 --> 00:12:47,000 Ah. Quite right. Very good. 239 00:12:50,300 --> 00:12:51,700 Doctor, what is it? 240 00:12:55,400 --> 00:12:57,100 We seem to have a small problem. 241 00:12:57,200 --> 00:13:01,900 I... can't remember how to perform this operation. 242 00:13:10,700 --> 00:13:12,899 All right, I've repaired the damaged 243 00:13:12,900 --> 00:13:15,200 preganglionic fibers in the spinal column. 244 00:13:15,300 --> 00:13:17,699 The final step is to restore the nerve sheath. 245 00:13:17,700 --> 00:13:19,600 You'll need the myelin regenerator. 246 00:13:21,700 --> 00:13:22,599 What is it? 247 00:13:22,600 --> 00:13:24,400 He's going into respiratory arrest. 248 00:13:25,500 --> 00:13:26,700 What do I do? 249 00:13:26,800 --> 00:13:29,100 Apply an efferent impulse to stabilize his motor neurons. 250 00:13:29,200 --> 00:13:30,700 Apply a... what? 251 00:13:33,200 --> 00:13:34,700 Vital signs are returning to normal. 252 00:13:39,300 --> 00:13:41,099 There... myelin regeneration is complete. 253 00:13:41,100 --> 00:13:42,900 What's the synaptic potential reading? 254 00:13:47,600 --> 00:13:50,099 Synaptic potentials are... 255 00:13:50,100 --> 00:13:51,699 normal. 256 00:13:51,700 --> 00:13:54,500 Autonomic and somatic systems are functioning. 257 00:13:55,900 --> 00:13:58,099 Very good, Doctor. 258 00:13:58,100 --> 00:13:59,500 I think you've done it. 259 00:14:10,900 --> 00:14:13,199 The EMH database seems to be experiencing 260 00:14:13,200 --> 00:14:15,899 a cascading overload of some kind. 261 00:14:15,900 --> 00:14:18,999 Doc's memory circuits are deteriorating. 262 00:14:19,000 --> 00:14:20,300 We knew the Doctor was never designed 263 00:14:20,400 --> 00:14:22,399 to be up and running as much as he has been, 264 00:14:22,400 --> 00:14:24,299 but I thought you programmed safety buffers, 265 00:14:24,300 --> 00:14:25,799 so his circuits wouldn't degrade. 266 00:14:25,800 --> 00:14:29,099 I did, and I installed them, but they're breaking down. 267 00:14:29,100 --> 00:14:31,099 My self-diagnostic routines have always indicated 268 00:14:31,100 --> 00:14:32,800 that in the event of cascade failure, 269 00:14:32,900 --> 00:14:34,700 I should simply be reinitialized. 270 00:14:34,800 --> 00:14:36,899 That would stop the cascade and allow us to reset 271 00:14:36,900 --> 00:14:39,700 your database and personality subroutines, but... 272 00:14:39,800 --> 00:14:41,300 But what? 273 00:14:42,600 --> 00:14:45,300 It would restore the original program... 274 00:14:45,400 --> 00:14:46,999 reset him to the person he was 275 00:14:47,000 --> 00:14:48,600 when we first activated him. 276 00:14:48,700 --> 00:14:50,300 In other words, 277 00:14:50,400 --> 00:14:52,600 he'd forget everything that's happened to him 278 00:14:52,700 --> 00:14:53,899 over the past two years. 279 00:14:53,900 --> 00:14:55,800 Right. 280 00:14:55,900 --> 00:14:57,200 Doctor... 281 00:14:57,300 --> 00:14:59,300 how do you feel about that? 282 00:15:01,000 --> 00:15:04,699 I... can't say I'd like to lose the last two years, 283 00:15:04,700 --> 00:15:07,600 but my primary responsibility is the health and welfare 284 00:15:07,700 --> 00:15:08,600 of this crew. 285 00:15:08,700 --> 00:15:10,499 In my current state, I am useless to them. 286 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 I believe Lieutenant Torres should start 287 00:15:12,600 --> 00:15:14,999 the reinitialization process immediately. 288 00:15:15,000 --> 00:15:16,100 No, wait. 289 00:15:16,200 --> 00:15:17,799 Wait, please. 290 00:15:17,800 --> 00:15:20,160 We can't just treat the Doctor like he's a computer anymore. 291 00:15:20,200 --> 00:15:21,300 He's come too far for that. 292 00:15:21,400 --> 00:15:24,100 Doctor, please, think about this. 293 00:15:24,200 --> 00:15:25,799 You'd be losing so much... 294 00:15:25,800 --> 00:15:27,320 all the relationships you've developed, 295 00:15:27,400 --> 00:15:28,799 our friendship, 296 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 your sense of being a true member of this crew... 297 00:15:30,600 --> 00:15:31,699 all that would be gone. 298 00:15:31,700 --> 00:15:34,999 I can't put personal concerns over those of the crew. 299 00:15:35,000 --> 00:15:36,999 Look at the experiences you've had 300 00:15:37,000 --> 00:15:38,300 since you were activated... 301 00:15:38,400 --> 00:15:39,599 you've made friends, 302 00:15:39,600 --> 00:15:41,200 learned how to sing opera, 303 00:15:41,300 --> 00:15:43,299 you've even fallen in love. 304 00:15:43,300 --> 00:15:46,200 If you lose those memories, you won't be the same person. 305 00:15:48,100 --> 00:15:49,021 You said you don't know 306 00:15:49,100 --> 00:15:50,999 what's causing his memory circuits to fail. 307 00:15:51,000 --> 00:15:52,600 Unfortunately, no. 308 00:15:52,700 --> 00:15:55,400 So, if you reinitialize without finding out what's wrong, 309 00:15:55,500 --> 00:15:56,899 the problem could occur again. 310 00:15:56,900 --> 00:15:58,799 Well, it's a possibility. 311 00:15:58,800 --> 00:16:01,399 Isn't it a better plan to look for the cause of the problem? 312 00:16:01,400 --> 00:16:02,499 If B'Elanna can find it, 313 00:16:02,500 --> 00:16:04,200 there may be a less radical solution. 314 00:16:04,300 --> 00:16:05,700 Tom Paris is stable. 315 00:16:05,800 --> 00:16:07,399 He'll be back on duty today. 316 00:16:07,400 --> 00:16:08,800 There's no medical crisis at the moment. 317 00:16:08,900 --> 00:16:11,799 I can certainly handle all the routine cases in Sick Bay. 318 00:16:11,800 --> 00:16:13,999 Please, let's not just erase him 319 00:16:14,000 --> 00:16:16,300 without trying to help him first. 320 00:16:22,000 --> 00:16:25,500 If a crew member came down with a debilitating illness, 321 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 you'd do everything in your power 322 00:16:27,700 --> 00:16:29,199 to make them well again. 323 00:16:29,200 --> 00:16:32,000 I think we owe you nothing less. 324 00:16:38,300 --> 00:16:39,500 I'll get started. 325 00:16:42,200 --> 00:16:44,000 Don't be discouraged. 326 00:16:44,100 --> 00:16:46,500 I know B'Elanna can find a way. 327 00:16:52,800 --> 00:16:54,300 Captain? 328 00:16:56,500 --> 00:16:57,800 I think we found it... 329 00:16:57,900 --> 00:17:00,099 a way to get across the border without being detected. 330 00:17:00,100 --> 00:17:01,399 Let's hear it. 331 00:17:01,400 --> 00:17:04,699 Their sensor net uses a series of interlaced tachyon beams. 332 00:17:04,700 --> 00:17:06,699 If we adjust the shields to refract those beams 333 00:17:06,700 --> 00:17:09,499 around the ship, we can slip across without appearing 334 00:17:09,500 --> 00:17:10,700 to have disrupted the net. 335 00:17:10,800 --> 00:17:11,899 Not bad. 336 00:17:11,900 --> 00:17:16,600 And we've found that this area shows no indication of vessels. 337 00:17:16,700 --> 00:17:19,499 We can slide through, go to high warp 338 00:17:19,500 --> 00:17:21,580 and be through this narrow section of their territory 339 00:17:21,600 --> 00:17:22,799 in four days. 340 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 Good work. 341 00:17:26,200 --> 00:17:29,599 Helm, set a course for the border. 342 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 Aye, Captain. 343 00:17:37,600 --> 00:17:38,799 What are you doing now? 344 00:17:38,800 --> 00:17:40,699 I want to see if the data corruption 345 00:17:40,700 --> 00:17:42,700 is affecting your optical sensors. 346 00:17:42,800 --> 00:17:45,000 What did that do? 347 00:17:46,300 --> 00:17:48,399 I-I can't see. I'm blind! 348 00:17:48,400 --> 00:17:49,900 All right. 349 00:17:53,900 --> 00:17:56,000 That is extremely disconcerting. 350 00:17:56,100 --> 00:17:57,400 Please don't do it again. 351 00:17:59,200 --> 00:18:00,599 Now what are you doing? 352 00:18:00,600 --> 00:18:03,400 Attenuating your force field projectors. 353 00:18:07,700 --> 00:18:10,799 Doctor, forgive me, but this is very delicate work. 354 00:18:10,800 --> 00:18:12,900 Could you please sit over there for a few minutes? 355 00:18:14,600 --> 00:18:16,300 How extremely rude. 356 00:18:19,300 --> 00:18:21,199 May I remind you that I am, in a way, 357 00:18:21,200 --> 00:18:24,100 your patient, who's suffering from an unknown 358 00:18:24,200 --> 00:18:26,299 and obviously debilitating condition. 359 00:18:26,300 --> 00:18:28,899 I would think you'd be a little more sensitive to my needs. 360 00:18:28,900 --> 00:18:31,200 You're questioning my bedside manner? 361 00:18:33,700 --> 00:18:37,099 The good news is that your projection system 362 00:18:37,100 --> 00:18:38,600 doesn't seem to be affected. 363 00:18:38,700 --> 00:18:42,799 However, I don't know why your circuits are degrading. 364 00:18:42,800 --> 00:18:44,699 Then... what do we do now? 365 00:18:44,700 --> 00:18:46,799 What we do now... 366 00:18:46,800 --> 00:18:49,200 is get a second opinion. 367 00:18:49,300 --> 00:18:52,400 I'll transfer you to the holodeck in a few minutes. 368 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Wait here. 369 00:19:03,500 --> 00:19:05,600 Computer, initiate 370 00:19:05,700 --> 00:19:08,600 Jupiter Station Diagnostic Program Alpha 1-1. 371 00:19:08,700 --> 00:19:10,600 The program is activated. 372 00:19:17,800 --> 00:19:19,199 Computer... 373 00:19:19,200 --> 00:19:21,199 transfer the program 374 00:19:21,200 --> 00:19:26,500 for the Emergency Medical Hologram to Holodeck 2. 375 00:19:27,900 --> 00:19:30,000 I seem to remember this place. 376 00:19:30,100 --> 00:19:31,399 You should... this is Jupiter Station, 377 00:19:31,400 --> 00:19:32,399 where you were created 378 00:19:32,400 --> 00:19:34,500 and where your database was written. 379 00:19:34,600 --> 00:19:37,499 It seems... so long ago. 380 00:19:37,500 --> 00:19:41,100 This program contains a sophisticated diagnostic matrix 381 00:19:41,200 --> 00:19:44,400 specifically created for the Emergency Medical System. 382 00:19:44,500 --> 00:19:45,799 That's right. 383 00:19:45,800 --> 00:19:47,400 I should have remembered that. 384 00:19:47,500 --> 00:19:49,000 How could I have forgotten? 385 00:19:49,100 --> 00:19:50,099 I'm going to have to play 386 00:19:50,100 --> 00:19:51,300 with the systems for a few minutes. 387 00:19:51,400 --> 00:19:54,800 I'm not exactly sure how to access all the subroutines. 388 00:19:54,900 --> 00:19:56,600 Don't touch that! 389 00:20:08,800 --> 00:20:09,899 Who are you? 390 00:20:09,900 --> 00:20:12,500 I'm a holographic re-creation of Dr. Lewis Zimmerman, 391 00:20:12,600 --> 00:20:14,800 the creator of the Emergency Medical Hologram. 392 00:20:14,900 --> 00:20:17,000 You're the diagnostic matrix. 393 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 You might say that. 394 00:20:18,200 --> 00:20:19,699 Something wrong with your EMH? 395 00:20:19,700 --> 00:20:20,699 Yes. 396 00:20:20,700 --> 00:20:21,800 I certainly hope you're going to be able 397 00:20:21,900 --> 00:20:23,100 to do something about this annoying problem. 398 00:20:23,200 --> 00:20:24,799 What's wrong with it? 399 00:20:24,800 --> 00:20:26,700 He's experiencing a cascade failure. 400 00:20:26,800 --> 00:20:28,600 His memory circuits are degrading. 401 00:20:28,700 --> 00:20:30,699 I was trying to bring the subroutines on line... 402 00:20:30,700 --> 00:20:32,400 If you don't mind, I can do it faster. 403 00:20:34,300 --> 00:20:36,599 I can see where you get your charming personality. 404 00:20:36,600 --> 00:20:38,599 Not to mention my hairline. 405 00:20:38,600 --> 00:20:39,700 Here we are... 406 00:20:39,800 --> 00:20:42,499 a schematic of the EMH and its component subroutines. 407 00:20:42,500 --> 00:20:44,599 Can you determine the source of the problem? 408 00:20:44,600 --> 00:20:46,499 This isn't good. 409 00:20:46,500 --> 00:20:49,700 The EMH has a level-4 memory fragmentation. 410 00:20:49,800 --> 00:20:51,100 How long has the program been active? 411 00:20:51,200 --> 00:20:53,199 I have been active 412 00:20:53,200 --> 00:20:54,400 for... 413 00:20:55,900 --> 00:20:57,700 for... 414 00:20:57,800 --> 00:20:59,000 Almost two years. 415 00:20:59,100 --> 00:21:00,300 Two years?! 416 00:21:00,400 --> 00:21:01,799 Well, there's your problem. 417 00:21:01,800 --> 00:21:04,199 This program was developed as a short-term supplement 418 00:21:04,200 --> 00:21:06,599 to your medical staff... 1,500 hours tops. 419 00:21:06,600 --> 00:21:07,599 I know. 420 00:21:07,600 --> 00:21:09,099 I added data compression buffers 421 00:21:09,100 --> 00:21:10,800 to compensate for the additional time, 422 00:21:10,900 --> 00:21:12,300 but they're breaking down. 423 00:21:12,400 --> 00:21:14,999 The EMH is a highly sophisticated program. 424 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 You shouldn't go meddling in its matrix when you 425 00:21:17,100 --> 00:21:18,300 don't know what you're doing. 426 00:21:20,700 --> 00:21:23,100 Should we shut down his program then, 427 00:21:23,200 --> 00:21:24,699 till we figure out how to fix him? 428 00:21:24,700 --> 00:21:26,500 At this point, it doesn't matter. 429 00:21:26,600 --> 00:21:28,699 With a level-4 memory fragmentation, 430 00:21:28,700 --> 00:21:31,300 it'll simply continue to degrade. 431 00:21:31,400 --> 00:21:32,899 There's only one course of action... 432 00:21:32,900 --> 00:21:35,699 a system-wide reinitialization. 433 00:21:35,700 --> 00:21:37,199 Start over from scratch. 434 00:21:37,200 --> 00:21:38,799 We are aware of that option. 435 00:21:38,800 --> 00:21:41,600 Would it be possible to expand his memory circuits instead? 436 00:21:41,700 --> 00:21:42,699 Of course. 437 00:21:42,700 --> 00:21:43,899 Schedule it for your next 438 00:21:43,900 --> 00:21:45,799 maintenance layover at McKinley Station. 439 00:21:45,800 --> 00:21:47,200 I'm afraid that isn't possible. 440 00:21:47,300 --> 00:21:49,799 We're thousands of light-years from Federation space. 441 00:21:49,800 --> 00:21:51,900 Well, there's nothing more I can do. 442 00:21:52,000 --> 00:21:54,600 Either reinitialize it, or live with the knowledge 443 00:21:54,700 --> 00:21:56,799 that eventually this EMH will end up 444 00:21:56,800 --> 00:21:59,100 with the intellectual capacity of a parsnip. 445 00:21:59,200 --> 00:22:00,100 What are you saying? 446 00:22:00,200 --> 00:22:01,399 Bridge to Torres. 447 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 I'm here, Captain. 448 00:22:03,300 --> 00:22:04,600 We're approaching the border. 449 00:22:04,700 --> 00:22:06,021 We need your help in Engineering. 450 00:22:06,100 --> 00:22:07,900 I'm on my way. 451 00:22:08,000 --> 00:22:10,400 Doctor... Zimmerman... 452 00:22:10,500 --> 00:22:12,899 you haven't told us anything that we don't already know. 453 00:22:12,900 --> 00:22:14,299 What I need is to find out 454 00:22:14,300 --> 00:22:17,099 exactly why the Doctor's memory circuits are degrading 455 00:22:17,100 --> 00:22:19,099 so that we can come up with a solution. 456 00:22:19,100 --> 00:22:21,099 Activate a level-4 diagnostic, 457 00:22:21,100 --> 00:22:22,900 or whatever you need to do to get us some answers. 458 00:22:23,000 --> 00:22:24,500 I'll be back as soon as I can. 459 00:22:24,600 --> 00:22:27,800 I... I wish you didn't have to go. 460 00:22:29,300 --> 00:22:30,999 I'll hurry. 461 00:22:31,000 --> 00:22:32,100 I promise. 462 00:22:40,100 --> 00:22:42,999 We're holding position 500,000 kilometers from the border. 463 00:22:43,000 --> 00:22:45,600 I'm ready to go as soon as you give the word, Captain. 464 00:22:45,700 --> 00:22:46,800 All set, Mr. Kim? 465 00:22:46,900 --> 00:22:49,200 I'm ready whenever Lieutenant Torres is. 466 00:22:49,300 --> 00:22:50,299 Bridge to Engineering. 467 00:22:50,300 --> 00:22:51,300 Torres here. 468 00:22:51,400 --> 00:22:53,200 B'Elanna, are you ready to reconfigure the shields 469 00:22:53,300 --> 00:22:55,199 to match Mr. Kim's refraction pulse? 470 00:22:55,200 --> 00:22:56,300 Ready. 471 00:22:56,400 --> 00:22:59,100 Captain, long-range sensors show a large vessel 472 00:22:59,200 --> 00:23:00,999 five light-years from our current position. 473 00:23:01,000 --> 00:23:03,499 According to my readings, it's huge. 474 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 On screen. 475 00:23:10,300 --> 00:23:11,900 Magnify. 476 00:23:16,100 --> 00:23:18,000 That looks like thousands of ships. 477 00:23:18,100 --> 00:23:20,099 I'm not reading any energy signatures. 478 00:23:20,100 --> 00:23:22,600 Their propulsion systems must be off-line. 479 00:23:22,700 --> 00:23:23,940 Maybe they haven't detected us. 480 00:23:24,000 --> 00:23:24,900 Yet. 481 00:23:25,000 --> 00:23:26,499 All right. Let's get through that sensor net. 482 00:23:26,500 --> 00:23:28,599 Harry, go. 483 00:23:28,600 --> 00:23:31,199 Engineering, initiate the refraction pulse. 484 00:23:31,200 --> 00:23:33,099 Pulse is activated. 485 00:23:33,100 --> 00:23:35,400 Moving to full harmonic resolution... 60 percent. 486 00:23:35,500 --> 00:23:38,099 80 percent. 487 00:23:38,100 --> 00:23:39,800 Ninety... 488 00:23:39,900 --> 00:23:41,999 Maximum resolution. Shields at nominal output. 489 00:23:42,000 --> 00:23:43,900 Mr. Paris, take us through. 490 00:23:44,000 --> 00:23:45,500 Aye, sir. 491 00:23:45,600 --> 00:23:46,800 Here we go. 492 00:23:49,900 --> 00:23:52,799 The net is registering as intact. 493 00:23:52,800 --> 00:23:54,099 If those vessels get the same readings, 494 00:23:54,100 --> 00:23:56,400 they won't suspect a thing. 495 00:23:58,200 --> 00:23:59,700 I think we did it, Captain. 496 00:23:59,800 --> 00:24:01,499 Like a snake through the tube. 497 00:24:01,500 --> 00:24:02,999 How about those ships? 498 00:24:03,000 --> 00:24:04,999 They appear not to have detected us. 499 00:24:05,000 --> 00:24:06,400 They have not powered up engines. 500 00:24:06,500 --> 00:24:07,400 All right. 501 00:24:07,500 --> 00:24:08,899 Let's get through this as fast as we can. 502 00:24:08,900 --> 00:24:10,400 Mr. Paris, what's your recommendation? 503 00:24:10,500 --> 00:24:14,700 I'll try holding warp 9.75 for as long as I can. 504 00:24:14,800 --> 00:24:16,099 If we can sustain that for 12 hours, 505 00:24:16,100 --> 00:24:17,780 we'll be nearly a third of the way through. 506 00:24:17,800 --> 00:24:19,799 Mr. Tuvok, keep your eye on those ships. 507 00:24:19,800 --> 00:24:22,400 If they so much as twitch, I want to know it. 508 00:24:32,800 --> 00:24:34,399 Captain... 509 00:24:34,400 --> 00:24:36,700 something... is wrong. 510 00:24:36,800 --> 00:24:37,900 What do you mean? 511 00:24:38,000 --> 00:24:41,099 It's like there's a drag on the engines. 512 00:24:41,100 --> 00:24:43,900 Captain, sensors indicate a resonant particle wave. 513 00:24:44,000 --> 00:24:44,999 It's damping our warp field. 514 00:24:45,000 --> 00:24:45,999 We're losing speed. 515 00:24:46,000 --> 00:24:47,099 Bridge to Engineering. 516 00:24:47,100 --> 00:24:49,099 B'Elanna, can you compensate for the particle wave? 517 00:24:49,100 --> 00:24:50,200 I'll try. 518 00:24:50,300 --> 00:24:52,999 The antimatter reaction chamber may have been compromised. 519 00:24:53,000 --> 00:24:54,099 Keep me posted. 520 00:24:54,100 --> 00:24:55,900 Hold our present speed, Mr. Paris. 521 00:25:02,400 --> 00:25:04,899 Why are you making me stare at these things? 522 00:25:04,900 --> 00:25:06,600 Please don't talk. 523 00:25:06,700 --> 00:25:08,200 Stay fixed on the fractal patterns 524 00:25:08,300 --> 00:25:10,300 while I analyze your data-path integrity. 525 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Hmm... 526 00:25:16,100 --> 00:25:17,199 Hmm? 527 00:25:17,200 --> 00:25:18,400 Ew. 528 00:25:18,500 --> 00:25:20,100 Well, there it is. 529 00:25:20,200 --> 00:25:21,400 What? What is it? 530 00:25:21,500 --> 00:25:22,700 I told you not to talk. 531 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 This is the problem, all right. 532 00:25:29,900 --> 00:25:31,099 The personality subroutine 533 00:25:31,100 --> 00:25:34,500 has grown to more than 15,000 gigaquads. 534 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 That's the source of the degradation. 535 00:25:37,700 --> 00:25:41,500 Look at all this useless information floating around 536 00:25:41,600 --> 00:25:43,899 your buffer... friendships with the crew, 537 00:25:43,900 --> 00:25:45,499 relationships with... 538 00:25:45,500 --> 00:25:47,199 women? 539 00:25:47,200 --> 00:25:50,200 Do they find you attractive? 540 00:25:51,400 --> 00:25:52,800 I don't remember. 541 00:25:54,300 --> 00:25:56,799 You've filled your memory with nonsense. 542 00:25:56,800 --> 00:25:59,199 It was only during my off hours. 543 00:25:59,200 --> 00:26:01,199 You're supposed to be off during your off hours. 544 00:26:01,200 --> 00:26:03,300 I'm sorry. I... I didn't realize. 545 00:26:03,400 --> 00:26:04,999 Who are you? 546 00:26:05,000 --> 00:26:06,799 I'm the Doctor's assistant. 547 00:26:06,800 --> 00:26:08,499 I came to see how he's doing. 548 00:26:08,500 --> 00:26:10,499 Ah, just the person I need. 549 00:26:10,500 --> 00:26:12,300 Perhaps you can tell me who's been feeding 550 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 all this useless information into its database. 551 00:26:14,900 --> 00:26:15,899 What do you mean? 552 00:26:15,900 --> 00:26:16,900 I'll give you an example. 553 00:26:18,000 --> 00:26:21,899 Ah! Here's something in its personality subroutine. 554 00:26:21,900 --> 00:26:26,999 O soave fanciulla 555 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 O 556 00:26:28,300 --> 00:26:29,800 He's been studying opera. 557 00:26:29,900 --> 00:26:31,300 What's wrong with that? 558 00:26:32,800 --> 00:26:34,199 It wasn't programmed to be a tenor, 559 00:26:34,200 --> 00:26:35,699 it was programmed to be a physician. 560 00:26:35,700 --> 00:26:38,199 What's wrong with wanting to be more than that? 561 00:26:38,200 --> 00:26:39,399 It's superfluous. 562 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 Look at me. 563 00:26:40,500 --> 00:26:42,299 I've got the same matrix, the same holo-array, 564 00:26:42,300 --> 00:26:43,700 the same neural pathways as it does. 565 00:26:43,800 --> 00:26:45,440 You don't see me cluttering up my circuits 566 00:26:45,500 --> 00:26:46,900 with irrelevancies. 567 00:26:47,000 --> 00:26:48,299 I'm content to be 568 00:26:48,300 --> 00:26:51,100 the best possible diagnostic program I can be. 569 00:26:51,200 --> 00:26:53,699 Your EMH should be happy to be a fine physician. 570 00:26:53,700 --> 00:26:55,599 The Doctor has taken it upon himself 571 00:26:55,600 --> 00:26:59,299 to become a person who grows and learns and feels. 572 00:26:59,300 --> 00:27:01,900 It's made him a better physician. 573 00:27:02,000 --> 00:27:04,599 An EMH program can't feel anything. 574 00:27:04,600 --> 00:27:05,700 It's emotional reactions 575 00:27:05,800 --> 00:27:07,599 are simply a series of algorithms 576 00:27:07,600 --> 00:27:09,700 designed to make it easier to interact with. 577 00:27:09,800 --> 00:27:11,499 He's much more than that 578 00:27:11,500 --> 00:27:13,699 and I've known him for most of my life. 579 00:27:13,700 --> 00:27:15,500 He's one of my closest friends. 580 00:27:16,600 --> 00:27:18,499 You can't possibly believe 581 00:27:18,500 --> 00:27:21,399 that this program shares these feelings. 582 00:27:21,400 --> 00:27:23,600 I know he does. 583 00:27:25,200 --> 00:27:28,800 Tell me, Doctor, is this one of your closest friends? 584 00:27:32,200 --> 00:27:33,600 Doctor? 585 00:27:39,800 --> 00:27:41,500 I'm sorry. 586 00:27:41,600 --> 00:27:44,000 I don't know who you are. 587 00:27:53,200 --> 00:27:55,100 What's the status of those ships, Mr. Tuvok? 588 00:27:55,200 --> 00:27:56,599 Still unpowered. 589 00:27:56,600 --> 00:27:59,099 They don't seem to have detected us. 590 00:27:59,100 --> 00:28:00,400 When I was in high school, 591 00:28:00,500 --> 00:28:03,400 I snuck out of the house a couple of times late at night. 592 00:28:03,500 --> 00:28:05,300 I had to tiptoe past my parents' bedroom. 593 00:28:05,400 --> 00:28:07,500 That's kind of how I feel right now. 594 00:28:07,600 --> 00:28:09,200 You sneaked out of your house? 595 00:28:09,300 --> 00:28:10,599 Where were you going? 596 00:28:10,600 --> 00:28:12,499 Well, I'll have to leave that to your imagination, 597 00:28:12,500 --> 00:28:14,199 Lieutenant. 598 00:28:14,200 --> 00:28:16,500 Can I take a few guesses? 599 00:28:16,600 --> 00:28:19,500 Captain, I'm detecting another ship, not part of the swarm. 600 00:28:19,600 --> 00:28:21,499 It has been damaged. 601 00:28:21,500 --> 00:28:23,200 Propulsion systems are not functional. 602 00:28:23,300 --> 00:28:25,300 Drop out of warp. Put it on screen. 603 00:28:28,900 --> 00:28:30,399 Looks like it's been pounded on for days. 604 00:28:30,400 --> 00:28:31,999 Looks like it's been pounded on for days. 605 00:28:32,000 --> 00:28:33,399 Any life signs? 606 00:28:33,400 --> 00:28:34,399 I'm checking. 607 00:28:34,400 --> 00:28:36,600 Only one, and it's faint. 608 00:28:36,700 --> 00:28:40,000 Transporter Room 1, beam the survivor to Sick Bay. 609 00:28:40,100 --> 00:28:41,199 Harry, start scanning that ship. 610 00:28:41,200 --> 00:28:42,799 See if you can figure out what happened to it. 611 00:28:42,800 --> 00:28:44,200 Aye, Captain. 612 00:28:49,800 --> 00:28:52,200 He's suffering from severe dehydration, 613 00:28:52,300 --> 00:28:53,421 damage to the spinal column. 614 00:28:53,500 --> 00:28:56,499 There's evidence of trauma to the nervous system, 615 00:28:56,500 --> 00:28:58,199 just like we found in B'Elanna and Tom 616 00:28:58,200 --> 00:28:59,299 after they were attacked. 617 00:28:59,300 --> 00:29:00,300 Can I talk to him? 618 00:29:00,400 --> 00:29:01,300 You can try. 619 00:29:01,400 --> 00:29:03,299 I'll work on restoring his cranial nerves, 620 00:29:03,300 --> 00:29:05,500 but he's so badly injured I'm not sure it'll help. 621 00:29:06,500 --> 00:29:07,699 He's a sick man. 622 00:29:07,700 --> 00:29:09,500 This is where sick people come. 623 00:29:09,600 --> 00:29:12,500 Doctor, hold onto this tricorder, all right? 624 00:29:12,600 --> 00:29:14,900 Keep it pointed right at the patient. 625 00:29:19,200 --> 00:29:21,699 I'm Kathryn Janeway, the Captain of this ship. 626 00:29:21,700 --> 00:29:22,899 Can you hear me? 627 00:29:22,900 --> 00:29:24,499 Yes. 628 00:29:24,500 --> 00:29:26,399 Can you tell me what happened? 629 00:29:26,400 --> 00:29:27,500 Who attacked you? 630 00:29:29,500 --> 00:29:31,200 There were thousands of them. 631 00:29:31,300 --> 00:29:33,399 Little ships... 632 00:29:33,400 --> 00:29:36,000 swarmed around my freighter. 633 00:29:36,100 --> 00:29:38,399 Covered every square meter of the hull. 634 00:29:38,400 --> 00:29:41,500 Then they began extracting energy 635 00:29:41,600 --> 00:29:43,399 from all the ship's systems. 636 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 We had no defense. 637 00:29:45,500 --> 00:29:47,200 Then they boarded us. 638 00:29:47,300 --> 00:29:50,099 Did they use neuroelectric weapons? 639 00:29:50,100 --> 00:29:52,399 I don't know what they used. 640 00:29:52,400 --> 00:29:54,700 It was painful. 641 00:29:54,800 --> 00:29:56,700 People screaming... 642 00:29:56,800 --> 00:29:59,099 dying. 643 00:29:59,100 --> 00:30:02,699 Had you... provoked them in any way? 644 00:30:02,700 --> 00:30:05,000 We were in their space. 645 00:30:05,100 --> 00:30:07,100 That was enough. 646 00:30:08,100 --> 00:30:11,899 Captain, the rest of my crew... 647 00:30:11,900 --> 00:30:13,600 is there anyone else? 648 00:30:15,100 --> 00:30:18,000 I'm sorry. You're the only survivor. 649 00:30:18,100 --> 00:30:20,900 This woman is trying to regenerate your motor neurons. 650 00:30:21,000 --> 00:30:23,700 We come from Mislen... 651 00:30:23,800 --> 00:30:27,099 five parsecs from here 652 00:30:27,100 --> 00:30:30,300 in a yellow dwarf system. 653 00:30:30,400 --> 00:30:34,699 If you pass, will you tell our people? 654 00:30:34,700 --> 00:30:36,400 I'll make a point of it. 655 00:30:38,300 --> 00:30:40,600 It happened so quickly... 656 00:30:45,700 --> 00:30:47,899 His injuries were too severe. 657 00:30:47,900 --> 00:30:50,400 He's a very sick man. 658 00:30:53,600 --> 00:30:56,100 Captain, the Doctor is getting worse. 659 00:30:56,200 --> 00:30:57,900 He doesn't even know who I am anymore. 660 00:30:58,000 --> 00:30:59,299 He has to be reinitialized. 661 00:30:59,300 --> 00:31:00,999 I agree, but I can't spare B'Elanna now. 662 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 We have to get through this space 663 00:31:02,500 --> 00:31:04,099 before we're attacked like his ship was. 664 00:31:04,100 --> 00:31:06,300 As soon as it's possible, I'll break her free. 665 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 Is there anything at all I can do for him? 666 00:31:08,300 --> 00:31:10,700 The only thing I can think of 667 00:31:10,800 --> 00:31:12,799 is to keep his neural pathways active. 668 00:31:12,800 --> 00:31:14,500 Ask him questions. Keep him thinking. 669 00:31:14,600 --> 00:31:16,599 Force him to use his neural matrix. 670 00:31:16,600 --> 00:31:19,300 That might at least slow down the degradation. 671 00:31:22,300 --> 00:31:25,500 Doctor, you mustn't touch those. 672 00:31:29,200 --> 00:31:32,400 Here. This one's all right to hold. 673 00:31:32,500 --> 00:31:34,200 Shall I use it on the sick man? 674 00:31:36,500 --> 00:31:38,900 Yes, that's a good idea. 675 00:31:46,500 --> 00:31:48,199 The pilot of the freighter died. 676 00:31:48,200 --> 00:31:49,400 We should keep going. Mr. Paris... 677 00:31:49,500 --> 00:31:50,400 Captain. 678 00:31:50,500 --> 00:31:52,400 I am detecting a vessel. 679 00:32:02,500 --> 00:32:03,600 It's one of the swarm. 680 00:32:03,700 --> 00:32:06,199 It was still attached to the freighter's hull. 681 00:32:06,200 --> 00:32:07,199 Red Alert. 682 00:32:07,200 --> 00:32:08,600 Shields at maximum. 683 00:32:08,700 --> 00:32:10,100 They are scanning us, Captain. 684 00:32:10,200 --> 00:32:11,100 Hail them. 685 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 I am getting a response. 686 00:32:12,300 --> 00:32:13,200 Audio only. 687 00:32:14,500 --> 00:32:16,399 Harry, how are you coming with the universal translator? 688 00:32:16,400 --> 00:32:18,399 I'm working on it. 689 00:32:18,400 --> 00:32:20,999 Let's see if they might be able to understand us. 690 00:32:21,000 --> 00:32:22,400 Channel is open. 691 00:32:22,500 --> 00:32:25,399 This is Captain Kathryn Janeway 692 00:32:25,400 --> 00:32:28,100 of the Federation Starship Voyager. 693 00:32:28,200 --> 00:32:29,800 We only want to proceed peacefully 694 00:32:29,900 --> 00:32:31,400 through this region of space. 695 00:32:34,200 --> 00:32:37,200 Do you think they're trying to communicate? 696 00:32:37,300 --> 00:32:38,900 Could be, but what they're trying to communicate 697 00:32:39,000 --> 00:32:39,900 is another question. 698 00:32:40,000 --> 00:32:40,900 Any progress, Harry? 699 00:32:41,000 --> 00:32:42,300 I'm getting a general idea. 700 00:32:42,400 --> 00:32:44,199 It's something like... "Too late. 701 00:32:44,200 --> 00:32:45,300 Should have listened." 702 00:32:48,000 --> 00:32:48,900 Report. 703 00:32:49,000 --> 00:32:50,899 We've been hit with some kind of polaron burst. 704 00:32:50,900 --> 00:32:52,099 The energy expenditure 705 00:32:52,100 --> 00:32:53,499 was not high enough to cause any damage. 706 00:32:53,500 --> 00:32:54,899 It may not have been a weapon. 707 00:32:54,900 --> 00:32:57,700 Captain, that little ship is hightailing it out of here. 708 00:32:57,800 --> 00:33:00,899 So it scanned us, sent out a polaron burst 709 00:33:00,900 --> 00:33:03,899 that caused no damage and then took off. 710 00:33:03,900 --> 00:33:05,300 Captain, the burst has changed the shield polarity. 711 00:33:05,400 --> 00:33:08,100 It's now rotating at 92 gigahertz. 712 00:33:08,200 --> 00:33:10,900 That means if anybody wanted to find us, 713 00:33:11,000 --> 00:33:12,799 it's a lot easier now. 714 00:33:12,800 --> 00:33:16,200 I'll say. As far as anyone's sensors are concerned, 715 00:33:16,300 --> 00:33:17,700 we're lit up like a Christmas tree. 716 00:33:17,800 --> 00:33:19,999 Captain, the swarm of ships 717 00:33:20,000 --> 00:33:21,999 has powered their engines and turned toward us. 718 00:33:22,000 --> 00:33:23,400 They are in pursuit. 719 00:33:23,500 --> 00:33:24,599 Do what you can, Tom. 720 00:33:24,600 --> 00:33:26,899 We have a head start. We might be able to outrun them. 721 00:33:26,900 --> 00:33:27,899 Bridge to Engineering. 722 00:33:27,900 --> 00:33:29,299 Torres here. 723 00:33:29,300 --> 00:33:31,599 How are you coming with the warp drive, B'Elanna? 724 00:33:31,600 --> 00:33:33,400 I'm going to try realigning the dilithium matrix, 725 00:33:33,500 --> 00:33:35,399 but we'll need to shut down the warp drive to do it. 726 00:33:35,400 --> 00:33:36,399 We can't shut down. 727 00:33:36,400 --> 00:33:38,100 The alien ships are headed toward us. 728 00:33:38,200 --> 00:33:40,200 I don't know if I can do this on the run, Captain, 729 00:33:40,300 --> 00:33:41,800 but I'll give it a try. 730 00:33:41,900 --> 00:33:44,400 Do the best you can. Janeway out. 731 00:33:44,500 --> 00:33:45,900 Nicoletti, we're going to have 732 00:33:46,000 --> 00:33:48,300 to try a dilithium realignment on the fly. 733 00:33:48,400 --> 00:33:49,400 Let's figure out how to do it 734 00:33:49,500 --> 00:33:51,100 without killing everyone in Engineering. 735 00:33:52,900 --> 00:33:55,699 I fail to understand why I can't leave this room. 736 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 Stand aside, young woman, 737 00:33:56,800 --> 00:33:58,099 or I will have you put on report. 738 00:33:58,100 --> 00:34:00,500 Doctor, please, I'm just trying to keep you safe. 739 00:34:00,600 --> 00:34:02,199 Others can leave. You can leave. 740 00:34:02,200 --> 00:34:03,499 Why can't I leave? 741 00:34:03,500 --> 00:34:05,899 Because your holo-projectors don't work in the corridors. 742 00:34:05,900 --> 00:34:07,700 My... what? 743 00:34:07,800 --> 00:34:09,200 Please, sit down. 744 00:34:15,000 --> 00:34:16,700 Doctor, you know I'm your friend, right? 745 00:34:16,800 --> 00:34:18,599 Yes. You're Kes. 746 00:34:18,600 --> 00:34:19,700 Yes. Yes. 747 00:34:19,800 --> 00:34:20,900 Do you remember me? 748 00:34:21,000 --> 00:34:22,100 Of course I remember you. 749 00:34:22,200 --> 00:34:23,500 What an absurd question. 750 00:34:23,600 --> 00:34:25,100 Oh, that's wonderful. 751 00:34:25,200 --> 00:34:27,700 But why won't you let me leave this place? 752 00:34:28,700 --> 00:34:30,800 I'm trying to protect you. 753 00:34:32,600 --> 00:34:33,900 Oh. 754 00:34:35,200 --> 00:34:36,800 Well. 755 00:34:39,900 --> 00:34:41,600 This isn't... such a bad place. 756 00:34:43,900 --> 00:34:45,699 I remember... 757 00:34:45,700 --> 00:34:48,900 there were a lot of people here, wounded people. 758 00:34:49,000 --> 00:34:51,499 I asked someone to... 759 00:34:51,500 --> 00:34:53,700 state the nature of the medical emergency, 760 00:34:53,800 --> 00:34:55,799 and then inquired as to the status 761 00:34:55,800 --> 00:34:57,100 of their Chief Medical Officer. 762 00:34:57,200 --> 00:34:58,400 He was dead, 763 00:34:58,500 --> 00:35:01,299 and then... everyone disappeared. 764 00:35:01,300 --> 00:35:03,599 I think that's when you were activated 765 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 almost two years ago. 766 00:35:05,500 --> 00:35:06,400 Oh, surely not. 767 00:35:06,500 --> 00:35:08,200 It seems like... last week. 768 00:35:10,800 --> 00:35:12,799 And there was a young woman. 769 00:35:12,800 --> 00:35:14,699 I was rubbing her feet. 770 00:35:14,700 --> 00:35:17,399 She was trying to decide whether or not to have a child. 771 00:35:17,400 --> 00:35:18,699 That was me. 772 00:35:18,700 --> 00:35:19,699 How could that be? 773 00:35:19,700 --> 00:35:21,000 I've never seen you before. 774 00:35:23,800 --> 00:35:26,100 What else do you remember? 775 00:35:26,200 --> 00:35:28,799 What a very odd question. 776 00:35:28,800 --> 00:35:30,500 I remember many things. 777 00:35:30,600 --> 00:35:31,500 Tell me. 778 00:35:31,600 --> 00:35:32,500 I enjoy hearing them. 779 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 That doesn't seem to be the case. 780 00:35:33,700 --> 00:35:35,199 You find fault with everything I say. 781 00:35:35,200 --> 00:35:36,499 Doctor, don't think that. 782 00:35:36,500 --> 00:35:37,600 You claim you're my friend, 783 00:35:37,700 --> 00:35:39,299 but you don't even call me by my name. 784 00:35:39,300 --> 00:35:40,900 That's because you don't have a name. 785 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 No name! That's ridiculous! I... 786 00:35:43,100 --> 00:35:45,200 My... 787 00:35:45,300 --> 00:35:47,900 I demand you tell me my name. 788 00:35:50,100 --> 00:35:52,900 Wha-What's happening to me? 789 00:35:55,100 --> 00:35:57,600 Captain, the swarm is gaining on us. 790 00:35:57,700 --> 00:36:00,100 They will be in weapons range within five minutes. 791 00:36:00,200 --> 00:36:02,500 Battle stations. 792 00:36:13,800 --> 00:36:16,099 The ships are now within range, Captain, 793 00:36:16,100 --> 00:36:17,300 but I do not detect any indication 794 00:36:17,400 --> 00:36:18,900 that they are powering weapons. 795 00:36:19,000 --> 00:36:19,900 Do you have any idea 796 00:36:20,000 --> 00:36:21,399 what kind of weapon systems they use? 797 00:36:21,400 --> 00:36:24,200 Negative. Sensors show no weapons signature at all. 798 00:36:24,300 --> 00:36:26,700 They're only a hundred thousand kilometers away now. 799 00:36:26,800 --> 00:36:28,400 Arm all phaser banks. 800 00:36:28,500 --> 00:36:29,599 Aye, Captain. 801 00:36:29,600 --> 00:36:31,100 Captain. 802 00:36:31,200 --> 00:36:32,100 Kes, what is it? 803 00:36:32,200 --> 00:36:33,399 The Doctor is getting worse. 804 00:36:33,400 --> 00:36:34,799 He's starting to dematerialize. 805 00:36:34,800 --> 00:36:36,899 I'm afraid we're going to lose him completely. 806 00:36:36,900 --> 00:36:37,900 I know B'Elanna is busy, 807 00:36:38,000 --> 00:36:39,599 but I wondered if Harry could take a look at him. 808 00:36:39,600 --> 00:36:40,899 I'm sorry, Kes, but we're in the middle 809 00:36:40,900 --> 00:36:42,799 of something here and I need every hand at their posts. 810 00:36:42,800 --> 00:36:44,999 Captain, they're only 40,000 kilometers away. 811 00:36:45,000 --> 00:36:46,099 Captain, they're only 40,000 kilometers away. 812 00:36:46,100 --> 00:36:47,499 Still no weapons signature. 813 00:36:47,500 --> 00:36:50,200 Changing to evasive pattern gamma-4. 814 00:36:50,300 --> 00:36:51,699 Sick Bay. 815 00:36:51,700 --> 00:36:54,099 Kes to Sick Bay. 816 00:36:54,100 --> 00:36:55,399 How's the Doctor? 817 00:36:55,400 --> 00:36:56,399 No improvement. 818 00:36:56,400 --> 00:36:57,900 He's still losing cohesion. 819 00:37:03,000 --> 00:37:04,900 Computer, Deck 6. 820 00:37:06,900 --> 00:37:10,399 Computer, initiate the Jupiter Station Diagnostic Program. 821 00:37:10,400 --> 00:37:13,200 Jupiter Station Program is activated. 822 00:37:18,000 --> 00:37:20,799 You again. Now what? 823 00:37:20,800 --> 00:37:23,100 The Doctor's program is almost completely degraded. 824 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 We're going to lose him. 825 00:37:24,300 --> 00:37:26,000 I'm not sure what you expect me to do about it. 826 00:37:26,100 --> 00:37:27,099 I expect you to help. 827 00:37:27,100 --> 00:37:28,699 That's what you're programmed to do, isn't it? 828 00:37:28,700 --> 00:37:29,899 I have pointed out over and over, 829 00:37:29,900 --> 00:37:32,699 I am a diagnostic tool, not an engineer. 830 00:37:32,700 --> 00:37:33,699 You have to try. 831 00:37:33,700 --> 00:37:35,500 You're the only one who can help now. 832 00:37:35,600 --> 00:37:37,100 Young woman, you don't seem to understand. 833 00:37:37,200 --> 00:37:38,600 There are limitations to my programming. 834 00:37:38,700 --> 00:37:40,599 I can't just decide to exceed them. 835 00:37:40,600 --> 00:37:42,500 The Doctor did, so why can't you? 836 00:37:42,600 --> 00:37:43,799 You better start trying 837 00:37:43,800 --> 00:37:46,120 because I'm not leaving here until we accomplish something. 838 00:37:47,200 --> 00:37:48,700 It... 839 00:37:48,800 --> 00:37:52,700 He... means a great deal to you, doesn't he? 840 00:37:52,800 --> 00:37:54,500 Yes, he does, so start thinking 841 00:37:54,600 --> 00:37:57,000 about his memory circuits his holoprocessors, 842 00:37:57,100 --> 00:38:00,199 his database, his matrix... 843 00:38:00,200 --> 00:38:03,299 Why are you looking at me like that? 844 00:38:03,300 --> 00:38:05,599 You told me you had the same matrix as the Doctor. 845 00:38:05,600 --> 00:38:07,500 An adaptive, heuristic matrix, yes. 846 00:38:07,600 --> 00:38:08,799 In order to serve as a diagnostic 847 00:38:08,800 --> 00:38:10,200 for all the EMH programs. 848 00:38:10,300 --> 00:38:14,200 Then couldn't your matrix be substituted for his? 849 00:38:14,300 --> 00:38:15,599 I... 850 00:38:15,600 --> 00:38:17,399 I wouldn't have thought of that. 851 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 But can it? 852 00:38:18,700 --> 00:38:22,599 I'm not sure, but even if it were possible, 853 00:38:22,600 --> 00:38:25,400 the same degradation would eventually occur to my matrix. 854 00:38:26,700 --> 00:38:28,800 What if yours were grafted onto his? 855 00:38:28,900 --> 00:38:30,300 Grafted? 856 00:38:31,600 --> 00:38:34,400 In medicine, we sometimes graft 857 00:38:34,500 --> 00:38:36,899 portions of a healthy bone onto a diseased one. 858 00:38:36,900 --> 00:38:39,700 It gives the bone solidity until it can heal. 859 00:38:39,800 --> 00:38:42,399 Couldn't we do something like that with your matrices? 860 00:38:42,400 --> 00:38:45,100 Well, it would require synchronous transfer 861 00:38:45,200 --> 00:38:47,800 of all the EMH databases and subroutines. 862 00:38:47,900 --> 00:38:49,799 Not an easy process, mind you, but I... 863 00:38:49,800 --> 00:38:51,700 I suppose we could try. 864 00:38:51,800 --> 00:38:53,799 Good. Let's get started. 865 00:38:53,800 --> 00:38:56,200 I must point out that you would no longer 866 00:38:56,300 --> 00:38:58,799 have a diagnostic program for the EMH. 867 00:38:58,800 --> 00:39:02,499 If we don't do this, we won't have an EMH to diagnose. 868 00:39:02,500 --> 00:39:03,999 Hmm. Good point. 869 00:39:04,000 --> 00:39:05,399 You'll have to return to Sick Bay 870 00:39:05,400 --> 00:39:06,699 and transfer my program there. 871 00:39:06,700 --> 00:39:08,100 Thank you, Dr. Zimmerman. 872 00:39:08,200 --> 00:39:09,599 Don't be premature. 873 00:39:09,600 --> 00:39:12,500 I have no idea if this is going to work. 874 00:39:22,900 --> 00:39:25,800 Captain, our shield strength just went to zero. 875 00:39:25,900 --> 00:39:26,900 How could that happen? 876 00:39:27,000 --> 00:39:28,099 Each one of those little ships 877 00:39:28,100 --> 00:39:30,099 is emitting an interferometric pulse. 878 00:39:30,100 --> 00:39:32,200 They're modulating in opposition to our shield frequencies 879 00:39:32,300 --> 00:39:34,099 completely canceling them out. 880 00:39:34,100 --> 00:39:35,900 All right, that's enough. 881 00:39:36,000 --> 00:39:38,800 Tuvok, give them a phaser sweep with the forward array. 882 00:39:38,900 --> 00:39:40,099 Don't destroy any of them, 883 00:39:40,100 --> 00:39:43,000 just let them know we're not going to sit here like ducks. 884 00:39:43,100 --> 00:39:44,400 Aye, Captain. 885 00:39:52,500 --> 00:39:53,799 What was that? 886 00:39:53,800 --> 00:39:56,700 The interferometric pulses they're emitting? 887 00:39:56,800 --> 00:39:59,399 They've reflected the energy of the phasers right back to us. 888 00:39:59,400 --> 00:40:02,400 Anything we fire is going to affect us instead of them. 889 00:40:02,500 --> 00:40:04,300 What about a photon torpedo? 890 00:40:04,400 --> 00:40:06,399 Since our shield strength is nonexistent, 891 00:40:06,400 --> 00:40:07,799 I would not recommend it. 892 00:40:07,800 --> 00:40:10,299 They're only 7,000 kilometers away and still coming. 893 00:40:10,300 --> 00:40:14,699 Harry, start analyzing those interferometric pulses. 894 00:40:14,700 --> 00:40:16,600 See if there's any pattern, any code to them. 895 00:40:16,700 --> 00:40:18,399 We might be able to find a weakness. 896 00:40:18,400 --> 00:40:19,700 I'm on it. 897 00:40:21,200 --> 00:40:22,199 I'm increasingly dubious 898 00:40:22,200 --> 00:40:23,700 as to the outcome of this effort. 899 00:40:23,800 --> 00:40:26,299 The EMH pathways are seriously degraded. 900 00:40:26,300 --> 00:40:28,299 They might not accept a matrix overlay. 901 00:40:28,300 --> 00:40:29,300 We have to try. 902 00:40:31,800 --> 00:40:33,099 Please hurry. 903 00:40:33,100 --> 00:40:35,299 I assure you I am working as quickly as I can. 904 00:40:35,300 --> 00:40:36,599 If I don't prepare 905 00:40:36,600 --> 00:40:38,999 the multitronic paths properly, there's no chance of success. 906 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 It's going to work, Doctor. I'm sure of it. 907 00:40:42,000 --> 00:40:43,100 What is? 908 00:40:45,500 --> 00:40:46,499 Very well. 909 00:40:46,500 --> 00:40:48,199 We're as ready as we'll ever be. 910 00:40:48,200 --> 00:40:51,699 I've programmed the computer to install my heuristic matrix 911 00:40:51,700 --> 00:40:53,899 onto the EMH primary circuitry. 912 00:40:53,900 --> 00:40:55,899 We'll both have to be taken off-line 913 00:40:55,900 --> 00:40:57,299 for the overlay to be made. 914 00:40:57,300 --> 00:40:59,500 After the reinitialization occurs, 915 00:40:59,600 --> 00:41:02,599 you should activate the Emergency Medical Hologram. 916 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 I understand. 917 00:41:04,700 --> 00:41:06,700 You realize there will be no second chance. 918 00:41:06,800 --> 00:41:08,900 After this, I will no longer exist. 919 00:41:10,800 --> 00:41:13,499 Well, it's been a brief existence, 920 00:41:13,500 --> 00:41:16,100 but apparently a noble one. 921 00:41:16,200 --> 00:41:20,700 Computer, initiate program Zimmerman Alpha-1. 922 00:41:23,000 --> 00:41:26,900 Matrix overlay program is active. 923 00:41:27,000 --> 00:41:28,300 Please stand by. 924 00:41:31,200 --> 00:41:32,399 Captain, they're right on top of us. 925 00:41:32,400 --> 00:41:33,500 I can't shake them. 926 00:41:42,700 --> 00:41:44,899 Captain, they are clamping onto our hull. 927 00:41:44,900 --> 00:41:46,599 They're starting to drain our systems. 928 00:41:46,600 --> 00:41:49,099 Captain, I've got a pattern on the interferometric pulses. 929 00:41:49,100 --> 00:41:51,999 It's a lattice connecting all the ships to each other. 930 00:41:52,000 --> 00:41:55,299 All right, here's what we're going to do... 931 00:41:55,300 --> 00:41:57,499 turn those pulses right back on them. 932 00:41:57,500 --> 00:41:59,800 Tuvok, lock phasers on their nearest ship. 933 00:41:59,900 --> 00:42:01,000 If we can destroy one of them, 934 00:42:01,100 --> 00:42:02,899 there's every chance the interferometric pulse 935 00:42:02,900 --> 00:42:05,000 that links them together will cause a chain reaction. 936 00:42:05,100 --> 00:42:07,700 But the phaser fire will be reflected back toward us. 937 00:42:07,800 --> 00:42:10,499 Harry, modulate our shield frequency 938 00:42:10,500 --> 00:42:12,699 to an inverse harmonic of the pulse. 939 00:42:12,700 --> 00:42:15,200 That should allow the phasers to hit the ship. 940 00:42:22,200 --> 00:42:24,600 Ship's phasers are locked on a target, Captain. 941 00:42:37,900 --> 00:42:40,100 Tuvok, Harry... do it. 942 00:42:53,000 --> 00:42:55,800 The swarm of ships has disbanded, Captain. 943 00:42:55,900 --> 00:42:57,899 They are moving away. 944 00:42:57,900 --> 00:43:00,999 Shields are back to full strength. 945 00:43:01,000 --> 00:43:02,500 Good work, everyone. 946 00:43:02,600 --> 00:43:04,699 Now, let's get out of here. 947 00:43:04,700 --> 00:43:06,399 It seems to be taking forever. 948 00:43:06,400 --> 00:43:07,699 That's to be expected. 949 00:43:07,700 --> 00:43:09,100 It's a complex procedure. 950 00:43:09,200 --> 00:43:11,100 Dr. Zimmerman said he didn't know if our Doctor 951 00:43:11,200 --> 00:43:13,000 would be restored to his original programming 952 00:43:13,100 --> 00:43:15,200 or if he'd regain the memories of the past two years. 953 00:43:15,300 --> 00:43:17,299 I think, at this point, 954 00:43:17,300 --> 00:43:19,899 we'd be glad to have him back no matter what. 955 00:43:19,900 --> 00:43:23,400 Zimmerman program Alpha-1 is now complete. 956 00:43:25,200 --> 00:43:28,300 Computer, activate emergency medical holographic program. 957 00:43:28,400 --> 00:43:30,999 Please state the nature of the medical emergency. 958 00:43:31,000 --> 00:43:32,899 It worked! 959 00:43:32,900 --> 00:43:34,999 Doctor, I am so glad to see you. 960 00:43:35,000 --> 00:43:36,599 Are you ill, young woman? 961 00:43:36,600 --> 00:43:38,700 No. 962 00:43:38,800 --> 00:43:40,300 N-no, there's no emergency. 963 00:43:40,400 --> 00:43:41,300 I, uh... 964 00:43:41,400 --> 00:43:43,400 I just wanted to see if you were all right. 965 00:43:43,500 --> 00:43:44,600 It is very irresponsible 966 00:43:44,700 --> 00:43:46,499 to make such frivolous use of the EMH. 967 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 Where's your Chief Medical Officer? 968 00:43:48,400 --> 00:43:50,300 We don't have one. 969 00:43:50,400 --> 00:43:51,599 Actually, I have an awful headache. 970 00:43:51,600 --> 00:43:54,399 A headache? 971 00:43:54,400 --> 00:43:56,300 Nurse, tricorder. 972 00:43:59,900 --> 00:44:01,199 You're the nurse? 973 00:44:01,200 --> 00:44:03,500 In a way. 974 00:44:07,600 --> 00:44:10,199 Humph. This woman has a mild inflammation 975 00:44:10,200 --> 00:44:11,499 of the occipital tissues. 976 00:44:11,500 --> 00:44:12,780 Hardly enough to complain about, 977 00:44:12,800 --> 00:44:14,600 but I'm willing to give you a mild analgesic. 978 00:44:15,700 --> 00:44:17,199 Thank you. 979 00:44:17,200 --> 00:44:19,400 Get me the vasoconstrictor and prepare a hypospray 980 00:44:19,500 --> 00:44:20,900 with three percent hydrocortilene. 981 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Yes, Doctor. 982 00:44:46,600 --> 00:44:51,200 In te, vivo ravviso 983 00:44:52,700 --> 00:45:00,700 ll sogno ch'io vorrei sempre sognar 70832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.