All language subtitles for Sherwood.S01E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,361 Esta história foi inspirada em dois assassinatos 2 00:00:02,362 --> 00:00:05,236 ocorridos na extração mineradora do condado de Nottingham 3 00:00:05,237 --> 00:00:06,819 onde o autor cresceu. 4 00:00:06,820 --> 00:00:10,860 Este programa contém linguagem adulta. 5 00:00:13,784 --> 00:00:17,816 Equipe inSanos apresenta... 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,660 Vocês precisam tomar uma decisão! 7 00:00:23,740 --> 00:00:27,619 Vocês vão aceitar isso de joelhos? 8 00:00:27,620 --> 00:00:30,010 Ou vão resistir e lutar, 9 00:00:30,011 --> 00:00:33,563 opondo-se ao fechamento e ao extermínio da indústria? 10 00:00:34,260 --> 00:00:36,939 Jamais serão vencidos! 11 00:00:36,940 --> 00:00:41,802 Mineradores, unidos! Jamais serão vencidos! 12 00:00:41,803 --> 00:00:46,059 Vocês viram as cenas passadas na TV ontem à noite. 13 00:00:46,060 --> 00:00:48,819 Devo dizer-lhes que o que nós temos 14 00:00:48,820 --> 00:00:52,961 é uma tentativa de substituir as regras da população 15 00:00:52,962 --> 00:00:55,979 CONFIDENCIAL - pelo Estado de direito. 16 00:00:55,980 --> 00:00:59,247 Um cacetete me golpeou a nuca, fraturando o crânio, 17 00:00:59,248 --> 00:01:03,059 e lesionou minhas costas, pernas e tornozelos. 18 00:01:03,060 --> 00:01:05,780 - Desferido por quem? - A polícia. Pela polícia. 19 00:01:05,781 --> 00:01:08,019 Entrem aqui e vejam o que eles estão fazendo. 20 00:01:08,020 --> 00:01:12,559 Apesar da greve em andamento, 10 das 12 minas de Nottingham 21 00:01:12,560 --> 00:01:15,819 opuseram-se ao sindicato e estão operando normalmente. 22 00:01:15,820 --> 00:01:17,599 Por que você não é a favor da greve? 23 00:01:17,600 --> 00:01:20,155 Não pode haver greve. Não podemos nos dar ao luxo. 24 00:01:20,156 --> 00:01:22,608 Homens em Nottingham contratam quem quer trabalhar 25 00:01:22,609 --> 00:01:25,019 estando sujeitos a insultos e acusações 26 00:01:25,020 --> 00:01:27,059 por homens que estão em greve. 27 00:01:27,060 --> 00:01:29,099 Assim que alguns mineradores apareceram, 28 00:01:29,100 --> 00:01:32,316 foram seguidos por piqueteiros que passaram a noite 29 00:01:32,317 --> 00:01:34,026 escondidos na Floresta de Sherwood. 30 00:01:34,027 --> 00:01:36,259 Muitos piqueteiros são bem agressivos, 31 00:01:36,260 --> 00:01:39,059 xingando-nos e atirando pedras em nós. 32 00:01:39,060 --> 00:01:41,716 Não seremos intimidados por piqueteiros de Yorkshire. 33 00:01:41,717 --> 00:01:45,021 Mas eu lhes aviso que se no final deste conflito 34 00:01:45,022 --> 00:01:48,787 vocês continuarem atravessando nossas barricadas, 35 00:01:48,788 --> 00:01:52,739 serão marcados até o fim dos dias como traíras! 36 00:01:52,740 --> 00:01:55,019 - Traíras! - Traíras! Traíras! 37 00:01:59,940 --> 00:02:02,640 Quando vivemos em um vilarejo e somos provenientes dele 38 00:02:02,641 --> 00:02:04,619 que tem conexão com uma mina, 39 00:02:04,620 --> 00:02:07,740 o que acontece na comunidade acontece a todos. 40 00:02:07,741 --> 00:02:11,570 SHERWOOD Series Premiere Episódio 1 de 6 41 00:02:11,571 --> 00:02:15,071 Legenda skøad vikyor1 Padfoot 42 00:02:15,072 --> 00:02:18,572 Legenda Pedrorms LexJT AlexandreMT 43 00:02:18,573 --> 00:02:22,073 Legenda AmyBe² Zetnos LikaPoetisa 44 00:02:22,477 --> 00:02:24,477 Revisão LikaPoetisa 45 00:02:44,003 --> 00:02:46,819 Olá. Oi, perdão. 46 00:02:46,820 --> 00:02:49,524 Não sabia se estava ou não, só estava divulgando isso, 47 00:02:49,525 --> 00:02:50,829 mas, aqui está. 48 00:02:50,830 --> 00:02:55,059 - Você é eleitor? - Você é uma eleitora inSana? 49 00:02:55,060 --> 00:02:57,498 - Uma vereadora conservadora? - Sim, por que não? 50 00:02:57,499 --> 00:03:00,012 Temos um parlamentar conservador em Ashfield agora. 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,910 A Parede Vermelha caiu, não soube? 52 00:03:01,911 --> 00:03:04,939 Fábricas não têm mais garantia dos votos dos trabalhadores. 53 00:03:04,940 --> 00:03:08,619 - Isso já é coisa do passado. - Tem razão, parceira. 54 00:03:11,620 --> 00:03:14,219 Irei deixar isto mesmo assim. 55 00:03:14,220 --> 00:03:17,140 Pode me procurar pelas redes sociais. 56 00:03:27,900 --> 00:03:29,499 Neel? O que foi? 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,539 Não está por aí panfletando, Sarah. 58 00:03:31,540 --> 00:03:34,179 Não estou! Estou a caminho do cabeleireiro. 59 00:03:34,180 --> 00:03:35,591 Pare de se meter. 60 00:03:35,592 --> 00:03:38,085 Sei, Katrina, a irmã adotiva da Danny Gemma, 61 00:03:38,086 --> 00:03:40,459 disse que você bateu na porta dela, então... 62 00:03:40,460 --> 00:03:42,539 Só estou seguindo umas vias alternativas 63 00:03:42,540 --> 00:03:44,514 a caminho do cabeleireiro. 64 00:03:44,515 --> 00:03:46,589 Acha mesmo que hoje é dia de fazer isso? 65 00:03:47,420 --> 00:03:49,899 O que te parece? É dia? 66 00:03:49,900 --> 00:03:52,259 Ouça, pare de panfletar. Hoje não. Pode ser? 67 00:03:52,260 --> 00:03:55,020 Beleza. Está bem. Até daqui a pouco. 68 00:03:59,860 --> 00:04:01,279 Noah! 69 00:04:08,110 --> 00:04:11,299 Olha só! É o Trevor Francis. 70 00:04:11,300 --> 00:04:13,699 - Quem? - "Quem"? 71 00:04:13,700 --> 00:04:15,819 O primeiro jogador de um milhão de libras. 72 00:04:15,820 --> 00:04:18,099 Atacante do Notts Forest. 73 00:04:18,100 --> 00:04:20,451 52 jogos pela Inglaterra! "Quem?" 74 00:04:20,906 --> 00:04:22,299 Muito bem. 75 00:04:22,300 --> 00:04:24,379 É preciso leveza nos pés, rapazes, certo? 76 00:04:24,380 --> 00:04:27,139 Mas com potência, apoiando-os! Vai lá, meu filho! 77 00:04:27,140 --> 00:04:29,695 Como o Muhammad Ali. 78 00:04:29,696 --> 00:04:31,820 Que flutua como uma borboleta... 79 00:04:32,483 --> 00:04:34,420 Mas ferroa como uma abelha! 80 00:04:50,060 --> 00:04:53,099 - Quem é aquele? - É melhor você entrar. 81 00:04:53,100 --> 00:04:54,739 - Por quê? - Anda logo. Obedeça. 82 00:04:54,740 --> 00:04:57,030 - Bem, rapazes, é isso. - Até já. 83 00:04:57,031 --> 00:04:58,440 A gente se fala. 84 00:05:33,740 --> 00:05:36,307 - Certo, tenho de ir. - Espera. 85 00:05:36,308 --> 00:05:38,723 Ian, está de uniforme. E quanto ao casamento? 86 00:05:38,724 --> 00:05:40,979 Perguntei, mas disseram que era para as fotos. 87 00:05:40,980 --> 00:05:43,190 E tenho que fazer continência para o xerife. 88 00:05:43,191 --> 00:05:45,680 Vou levar o seu terno comigo, 89 00:05:45,681 --> 00:05:47,239 para você se trocar antes. 90 00:05:47,240 --> 00:05:49,199 Mas você não pode se atrasar. 91 00:05:49,200 --> 00:05:50,732 É, já estou indo. 92 00:05:50,733 --> 00:05:52,011 E então, mostre aí. 93 00:05:52,012 --> 00:05:54,068 Mostre a sua continência para o xerife. 94 00:05:55,840 --> 00:05:57,039 Achei que era assim. 95 00:05:57,040 --> 00:05:58,979 Não, essa é a americana. 96 00:05:58,980 --> 00:06:02,001 Britânica, americana. 97 00:06:02,002 --> 00:06:03,120 Até logo. 98 00:06:04,494 --> 00:06:06,160 - Ian. - Oi? 99 00:06:07,659 --> 00:06:09,313 Não se atrase. 100 00:06:09,314 --> 00:06:10,600 Sim, senhora. 101 00:06:15,084 --> 00:06:18,600 O braço de vocês cairia se limpassem o prato só uma vez? 102 00:06:18,601 --> 00:06:19,888 Cindy, desligue a TV! 103 00:06:19,889 --> 00:06:22,393 Deixo ligada quando reviso. A mamãe deixa. 104 00:06:22,394 --> 00:06:24,485 Tudo bem, vou mandar um WhatsApp para ela. 105 00:06:24,888 --> 00:06:27,320 Meu Deus, fico horrível com esse chapéu. 106 00:06:31,085 --> 00:06:32,100 Este é melhor? 107 00:06:32,101 --> 00:06:34,119 Um amigo pode vir me ajudar a revisar? 108 00:06:34,120 --> 00:06:35,781 Um amigo? Que amigo? 109 00:06:35,782 --> 00:06:38,397 E qual o nome dele? Vou ver se já foi preso. 110 00:06:38,398 --> 00:06:40,544 E, não, você já vai cuidar do seu irmão. 111 00:06:40,545 --> 00:06:42,319 - Vai dormir que horas agora? - 23h. 112 00:06:42,320 --> 00:06:44,102 Que mentira! É 21h. 113 00:06:44,103 --> 00:06:46,504 Noah Jackson, olhe para mim! 114 00:06:46,505 --> 00:06:48,014 Você dorme que horas em casa? 115 00:06:48,015 --> 00:06:49,599 - 21h. - Ótimo. 116 00:06:49,600 --> 00:06:52,239 Não, já teremos voltado. Ele não ficará até tarde. 117 00:06:52,240 --> 00:06:53,718 Para onde mamãe e papai foram? 118 00:06:53,719 --> 00:06:56,396 É o aniversário de casamento! Cindy, desliga! 119 00:06:56,397 --> 00:06:58,359 Não me chame de Cindy! Odeio esse nome. 120 00:06:58,360 --> 00:07:02,922 Por que minha filha teve que dar nomes tão hippies aos filhos? 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,880 - Oi? - Nada! 122 00:07:45,680 --> 00:07:47,740 BALCÃO DE NOTÍCIAS REVELANDO A VERDADE 123 00:07:47,741 --> 00:07:49,800 O GRANDE RESET VOCÊ FOI AVISADO 124 00:07:58,346 --> 00:08:00,371 O que se faz em um aniversário? 125 00:08:00,372 --> 00:08:03,205 Sexo deprimente em um hotel nojento por aí. 126 00:08:03,206 --> 00:08:05,437 Cinderela Jackson! 127 00:08:05,438 --> 00:08:06,680 O que foi? É verdade. 128 00:08:07,010 --> 00:08:08,999 Eles vão, comem uma bela refeição 129 00:08:09,000 --> 00:08:12,209 e falam das memórias lindas de serem casados um com o outro, 130 00:08:12,210 --> 00:08:15,381 incluindo terem dois filhos maravilhosos, 131 00:08:15,382 --> 00:08:18,439 que sempre limparam os pratos e lavaram as panelas. 132 00:08:18,440 --> 00:08:22,354 - Tem máquina de lavar louça? - Tenho, sim! Está aqui. 133 00:08:22,355 --> 00:08:25,006 Aqui está o meu lava-louças. Não é chique? 134 00:08:25,007 --> 00:08:28,700 Ela pode fazer tudo, responder, reclamar, resmungar. 135 00:08:28,701 --> 00:08:30,277 Alguém está na porta. 136 00:08:30,278 --> 00:08:32,578 Tem alguém na porta 137 00:08:32,579 --> 00:08:34,274 Tem alguém na... 138 00:08:34,275 --> 00:08:35,643 Não conhecem, não é? 139 00:08:35,644 --> 00:08:37,671 É do "Rod e Emu". Ora essa! 140 00:08:37,672 --> 00:08:40,079 Tem alguém na porta 141 00:08:40,080 --> 00:08:42,360 Tem alguém na... 142 00:08:43,351 --> 00:08:46,160 - Tudo bem? - Ele voltou fazer aquilo. 143 00:08:46,828 --> 00:08:49,374 - Quem? Como assim? - Você sabe. 144 00:08:49,375 --> 00:08:52,212 Ele está queimando lixo aqui, mesmo tendo um lote bom. 145 00:08:52,213 --> 00:08:55,054 Há vento batendo na nossa casa, deixando o Fred na pior. 146 00:08:55,055 --> 00:08:58,319 Ele não controla o vento. Ele não é Deus. 147 00:08:58,320 --> 00:09:01,239 Se é tão ruim para o Fred, por que ele não vem falar isso? 148 00:09:01,240 --> 00:09:03,759 - Ele não fará isso. - Gary pararia se ele pedisse. 149 00:09:03,760 --> 00:09:06,394 - Por que ele mandou a ajudante? - Tudo bem, esquece. 150 00:09:06,395 --> 00:09:08,320 Claro. Tchau! 151 00:09:17,392 --> 00:09:19,788 Há muita fumaça mesmo, Gary. 152 00:09:19,789 --> 00:09:21,198 Estou queimando, é para ter. 153 00:09:21,199 --> 00:09:23,080 Onde há fumaça, há fogo. 154 00:09:24,002 --> 00:09:26,000 Os vizinhos reclamaram. 155 00:09:27,068 --> 00:09:28,640 Vou adivinhar... 156 00:09:31,209 --> 00:09:33,760 - Caramba. - Não... 157 00:09:33,761 --> 00:09:35,191 Eu nunca uso chapéus. 158 00:09:35,192 --> 00:09:37,268 Fico com muita vergonha. Vou lá tirá-lo. 159 00:09:37,269 --> 00:09:38,680 Não, você está... 160 00:09:39,391 --> 00:09:41,080 Você está fabulosa. 161 00:09:44,500 --> 00:09:46,200 Vamos, está na hora. 162 00:10:01,046 --> 00:10:02,446 O que ela disse? 163 00:10:03,183 --> 00:10:06,560 Que, se você está incomodado, você precisa ir lá falar. 164 00:10:07,986 --> 00:10:10,726 - Idiota. - Fred, ela é minha irmã. 165 00:10:11,400 --> 00:10:12,787 Estou falando dele. 166 00:10:12,788 --> 00:10:14,600 Embora ela também seja idiota. 167 00:10:15,585 --> 00:10:16,819 Scott! 168 00:10:17,122 --> 00:10:18,422 Ele acabou de sair. 169 00:10:19,404 --> 00:10:20,690 Caçando de novo. 170 00:10:21,357 --> 00:10:23,019 Mas eu nem imagino o que ele caça. 171 00:10:23,020 --> 00:10:24,723 Ele sempre volta sem nada. 172 00:10:25,412 --> 00:10:28,162 Precisamos falar de semana que vem. Ele não está pronto. 173 00:10:28,966 --> 00:10:30,412 Como assim? 174 00:10:31,539 --> 00:10:33,525 O idiota foi condenado. 175 00:10:34,079 --> 00:10:35,615 Simples assim. 176 00:11:39,906 --> 00:11:41,840 Quanta sutileza, pai. 177 00:11:42,507 --> 00:11:43,840 Na mesa da cozinha? 178 00:11:44,186 --> 00:11:46,326 - Onde está o Ronan? - Saiu. 179 00:11:46,786 --> 00:11:49,685 Quem mais vai fazer? Você vai? 180 00:11:49,686 --> 00:11:51,119 Não seja exibido. 181 00:11:52,592 --> 00:11:54,271 Não encha a cara. 182 00:11:54,272 --> 00:11:56,891 Tenho umas cinco reservas para esta noite. 183 00:11:56,892 --> 00:11:58,199 Só peguei uma. 184 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 - Bem? - O quê? 185 00:12:00,501 --> 00:12:02,345 Não fale assim comigo. 186 00:12:02,346 --> 00:12:04,835 Você falou alguma coisa? Foi ele? 187 00:12:08,180 --> 00:12:11,136 Certo, vai se ferrar. Jogo de soldados. 188 00:12:11,137 --> 00:12:14,918 - Você quer alguma coisa... - Esquece, pai. Já entendi. 189 00:12:18,069 --> 00:12:19,289 Táxis Sparrow. 190 00:12:20,046 --> 00:12:22,016 Sim. É para o casamento de Fisher? 191 00:12:23,991 --> 00:12:28,262 Apoiar a aplicação da lei nesta cidade é uma paixão minha. 192 00:12:28,263 --> 00:12:30,084 Não só por estar aliviada 193 00:12:30,085 --> 00:12:33,553 por não caber mais ao xerife de Nottingham cumprir a lei, 194 00:12:33,554 --> 00:12:36,399 mas porque manter a paz para nossa comunidade 195 00:12:36,400 --> 00:12:40,233 requer o sucesso de operações como Reacher. 196 00:12:40,234 --> 00:12:43,291 E, com isso, temos um reconhecimento especial 197 00:12:43,292 --> 00:12:45,778 para o Detetive Superintendente-Chefe 198 00:12:45,779 --> 00:12:48,764 da Unidade de Operações Especiais de East Midlands, 199 00:12:48,765 --> 00:12:50,797 Ian Saint Clair! 200 00:12:50,798 --> 00:12:53,278 Saint Clair! É você, companheiro. 201 00:13:02,606 --> 00:13:04,995 Obrigado. 202 00:13:04,996 --> 00:13:06,861 Não quero contrariá-la, Madame Xerife, 203 00:13:06,862 --> 00:13:09,709 mas não precisa de muita ênfase no "St. Clair". 204 00:13:10,460 --> 00:13:13,901 Como minha mãe dizia, é um nome muito espalhafatoso. 205 00:13:14,293 --> 00:13:18,613 O que não me impediu de levar umas surras na escola. 206 00:13:20,499 --> 00:13:23,511 Enfim... Sim, eu era o chefe desta operação, 207 00:13:23,512 --> 00:13:25,619 mas o sucesso se deve à minha equipe. 208 00:13:25,620 --> 00:13:29,105 Eles trabalharam muito para prender esses criminosos. 209 00:13:29,106 --> 00:13:33,021 Agora, todos sabemos que o policiamento 210 00:13:33,427 --> 00:13:36,215 requer a cooperação do público. 211 00:13:37,486 --> 00:13:42,197 Precisamos da fé, do apoio deles. 212 00:13:42,198 --> 00:13:44,499 E não nos encontramos 213 00:13:44,500 --> 00:13:47,810 em uma boa posição quanto a isso agora. 214 00:13:48,277 --> 00:13:50,233 E alguns podem dizer, com razão. 215 00:13:51,026 --> 00:13:54,719 A tradição é que policiamos por consentimento, 216 00:13:54,720 --> 00:13:57,130 e se perdermos o consentimento do povo... 217 00:13:58,396 --> 00:14:01,822 temos um longo caminho a percorrer para reconquistar 218 00:14:02,586 --> 00:14:03,999 parte dessa confiança. 219 00:14:05,086 --> 00:14:06,418 Muito obrigado. 220 00:14:45,959 --> 00:14:47,519 Meu Deus! 221 00:14:51,565 --> 00:14:53,425 Meu Deus! 222 00:14:53,426 --> 00:14:54,786 Merda. 223 00:15:02,330 --> 00:15:04,090 Desculpe. 224 00:15:04,092 --> 00:15:06,766 - Desculpe, toquei... - Se viesse pela frente, Andy... 225 00:15:06,767 --> 00:15:09,719 Se viesse pela frente e tocasse a campainha. 226 00:15:10,786 --> 00:15:11,884 Este... 227 00:15:13,264 --> 00:15:15,030 Este não é o terno que encomendamos. 228 00:15:15,397 --> 00:15:17,001 - Sim... - Enviamos suas medidas. 229 00:15:17,587 --> 00:15:19,400 Realmente não servia. 230 00:15:19,401 --> 00:15:21,819 Desculpe. Senti um pouco apertado... 231 00:15:21,820 --> 00:15:23,190 É um terno sob medida. 232 00:15:23,191 --> 00:15:25,904 É assim que deve parecer, sob medida. 233 00:15:26,403 --> 00:15:29,195 Bem, eu só... me sinto melhor com isso. 234 00:15:29,196 --> 00:15:30,818 E um terno é um terno, não é? 235 00:15:31,138 --> 00:15:32,911 E ninguém vai olhar para mim. 236 00:15:32,912 --> 00:15:34,819 Se olharem, é um problema, não é? 237 00:15:35,186 --> 00:15:36,226 Olá. 238 00:15:37,266 --> 00:15:40,477 Lembra do pai do Neel, Andy? Mora ao lado. 239 00:15:40,478 --> 00:15:42,426 Lembro. Oi. 240 00:15:42,739 --> 00:15:43,900 Tudo bem. 241 00:15:48,853 --> 00:15:50,306 Você está... 242 00:15:52,193 --> 00:15:53,459 De verdade, Sara. 243 00:15:55,000 --> 00:15:57,975 - Você está... Estou. - Está pronto? Podemos ir? 244 00:15:58,303 --> 00:16:00,723 - Tranque a porta, está bem? - Claro. 245 00:16:08,152 --> 00:16:09,552 Cuidado. 246 00:16:37,978 --> 00:16:42,743 - É, eu sei... Não se preocupe. - Eu disse para chegar cedo. 247 00:16:42,744 --> 00:16:45,108 - Vou me trocar na recepção. - Troque de roupa. 248 00:16:45,109 --> 00:16:47,635 - Foi uma cerimônia linda. - Obrigado. 249 00:16:47,636 --> 00:16:49,036 Parabéns. 250 00:16:49,457 --> 00:16:50,857 Esperamos vocês lá. 251 00:16:52,798 --> 00:16:57,434 Que cara de pau! 252 00:17:07,724 --> 00:17:09,531 Tudo bem? Eu me chamo Andy Fisher. 253 00:17:09,532 --> 00:17:12,228 Eu sei que uma parte me conhece, e outra parte não, 254 00:17:12,229 --> 00:17:15,720 mas eu estou muito ansioso para conhecer todos vocês. 255 00:17:16,094 --> 00:17:20,499 Claro que sei que é muito triste estar aqui hoje. 256 00:17:21,144 --> 00:17:24,857 Mas eu também estou emocionado que Neel e Sarah me chamaram, 257 00:17:24,858 --> 00:17:27,235 na ausência do pai da Sarah, que, como sabem... 258 00:17:27,236 --> 00:17:29,253 - Um traíra. - Não está aqui, então... 259 00:17:29,857 --> 00:17:33,166 Obrigado, Sarah, por me chamar para levar você até o altar. 260 00:17:33,167 --> 00:17:34,567 Eu fico muito honrado. 261 00:17:34,937 --> 00:17:39,564 Vocês vão para Yorkshire Dales em algumas semanas depois das... 262 00:17:40,105 --> 00:17:42,559 Dessas eleições. É uma boa escolha. 263 00:17:42,560 --> 00:17:45,978 Pois a ferrovia Settle-Carlisle, da qual lhes tenho passagens, 264 00:17:45,979 --> 00:17:48,841 é uma das mais antigas e bonitas do mundo inteiro. 265 00:17:48,842 --> 00:17:50,242 Sinceramente é. 266 00:17:50,243 --> 00:17:53,556 Construída nos anos 1840 por mais de seis mil homens, 267 00:17:53,557 --> 00:17:54,999 e muitos perderam a vida. 268 00:17:55,000 --> 00:17:57,674 Em condições muito severas, porque vocês têm o... 269 00:17:58,056 --> 00:18:00,155 O vento, a chuva e a neve. 270 00:18:01,149 --> 00:18:02,549 E... 271 00:18:03,117 --> 00:18:05,009 Bem, a varíola era o que mais matava. 272 00:18:05,675 --> 00:18:09,295 Mas é uma boa metáfora para o que é um bom casamento, 273 00:18:09,296 --> 00:18:12,012 baseada na minha vida feliz com a minha falecida esposa 274 00:18:12,013 --> 00:18:13,809 e mãe do Neel, Trudy. 275 00:18:16,284 --> 00:18:20,594 O terreno exigia que os túneis fossem explodidos nas montanhas, 276 00:18:20,595 --> 00:18:23,151 e viadutos cruzassem vales abertos, 277 00:18:23,152 --> 00:18:25,195 como o bonito Viaduto Ribblehead, 278 00:18:25,196 --> 00:18:27,881 do qual já viram fotos, mesmo se não o viram de perto. 279 00:18:27,882 --> 00:18:29,653 E depois o Túnel Blea Moor. 280 00:18:29,654 --> 00:18:31,630 De gradiente 1:100, 281 00:18:31,967 --> 00:18:34,804 ao qual os locais se referem como "a barreira extensa." 282 00:18:36,104 --> 00:18:39,456 Como momentos da vida conjugal podem parecer, não? 283 00:18:42,706 --> 00:18:46,836 Mas nós seguimos em frente. Preenchendo as lacunas. 284 00:18:47,534 --> 00:18:49,468 Enfrentando as dificuldades, e... 285 00:18:50,807 --> 00:18:52,207 saindo do outro lado. 286 00:18:56,126 --> 00:18:57,552 Ao Neel e à Sarah. 287 00:18:57,882 --> 00:19:01,827 Ao Neel e à Sarah! 288 00:19:04,659 --> 00:19:06,059 Maravilha. 289 00:19:07,421 --> 00:19:08,821 Vá se foder. 290 00:19:27,558 --> 00:19:29,483 - Quem é? - Ninguém. 291 00:19:33,361 --> 00:19:34,781 Entre, rápido. 292 00:19:34,782 --> 00:19:36,253 Que bom te ver. 293 00:19:38,649 --> 00:19:40,049 Oi, Noah. Como vai? 294 00:19:40,494 --> 00:19:42,328 - A mamãe disse... - Ela não entende. 295 00:19:42,329 --> 00:19:43,729 Estamos juntos para revisar. 296 00:19:43,730 --> 00:19:46,281 Pois é. Biologia. Tem que ser em dupla. 297 00:19:46,282 --> 00:19:47,670 Cale-se... 298 00:19:47,671 --> 00:19:49,203 Ela também te proibiu de jogar. 299 00:19:49,204 --> 00:19:50,788 Não te deduro se não me dedurar. 300 00:19:51,104 --> 00:19:52,753 - Está bem? - Está bem. 301 00:19:54,109 --> 00:19:55,509 Venha. 302 00:19:59,401 --> 00:20:04,007 Legal ter a casa só para você. Podemos subir? 303 00:20:04,008 --> 00:20:06,331 Ela é dos meus avós, então não podemos demorar. 304 00:20:06,332 --> 00:20:07,926 Onde seus pais acham que está? 305 00:20:08,365 --> 00:20:11,099 - No rinque de patinação. - Certo, a porra da Torvill. 306 00:20:11,100 --> 00:20:13,468 Torvill era a garota, sua idiota. 307 00:20:23,595 --> 00:20:24,995 Não. 308 00:20:26,277 --> 00:20:28,093 Acho que criei gosto por esta bebida. 309 00:20:37,642 --> 00:20:40,011 É por isso que não vamos a eventos como este. 310 00:20:40,621 --> 00:20:43,582 Se olhares matassem, teríamos um monte de facas 311 00:20:43,583 --> 00:20:45,587 Tínhamos que vir, não é? Ele é meu chefe. 312 00:20:45,588 --> 00:20:48,759 Para! Ninguém manda na Julie Jackson. 313 00:20:53,619 --> 00:20:54,919 Não se preocupe. 314 00:20:55,623 --> 00:20:58,003 Tive o que se pode chamar de encontro difícil 315 00:20:58,004 --> 00:20:59,509 ao falar em público hoje. 316 00:20:59,510 --> 00:21:01,367 Nunca é tão ruim quanto você pensa. 317 00:21:02,873 --> 00:21:04,683 Não achei que foi ruim. 318 00:21:05,209 --> 00:21:07,952 Certo, que bom, então. 319 00:21:08,598 --> 00:21:11,022 Uma cerveja mista, e gin e tônica, por favor. 320 00:21:11,023 --> 00:21:13,393 - Estava na frente? - Não, pode pedir. 321 00:21:16,446 --> 00:21:17,754 Como vai, Gary? 322 00:21:17,755 --> 00:21:19,926 Sou o Ian St. Clair. 323 00:21:19,927 --> 00:21:22,045 Eu sei. Tudo bem. 324 00:21:22,046 --> 00:21:23,346 Fino e elegante. 325 00:21:24,613 --> 00:21:28,195 Deveria ligar pra sua nora, Maggie, não, amigo? 326 00:21:28,928 --> 00:21:31,707 Claro, entendi. 327 00:21:31,708 --> 00:21:33,980 - Por que ela é conservadora. - Não! 328 00:21:33,981 --> 00:21:36,537 Porque esta noite ela vai foder com um trabalhador. 329 00:21:37,115 --> 00:21:39,194 É o que eles fazem, não é, conservadores? 330 00:21:39,195 --> 00:21:40,516 Fodem as pessoas. 331 00:21:41,784 --> 00:21:44,067 Dizendo isso, historicamente, 332 00:21:44,068 --> 00:21:46,505 por aqui, muitos ficariam felizes só de pegar. 333 00:21:46,506 --> 00:21:48,063 Alguns já se fodem sozinhos. 334 00:21:48,064 --> 00:21:50,228 - Olá, o que foi, companheiro? - Tudo bem? 335 00:21:50,914 --> 00:21:53,221 - Andy. - Deano. 336 00:21:53,760 --> 00:21:56,189 Falei que alguns se fodem sozinhos, não é? 337 00:21:56,576 --> 00:21:59,345 Agem contra os próprios interesses por orgulho, 338 00:21:59,346 --> 00:22:01,259 ou por estupidez. Não sei. 339 00:22:01,260 --> 00:22:04,035 Desculpe. Isso é um pouco profundo demais para mim. 340 00:22:04,475 --> 00:22:06,606 Obrigado, amigo. E isso é para você. 341 00:22:06,607 --> 00:22:08,873 Vou deixar vocês, filósofos. 342 00:22:09,472 --> 00:22:12,339 N-U-M até eu morrer... 343 00:22:12,340 --> 00:22:15,800 Seu amigo é uma figura e tanto. 344 00:22:15,801 --> 00:22:17,992 Ele não é um amigo. Não. 345 00:22:17,993 --> 00:22:21,135 Conheci-o há muito tempo. Um velho amigo do meu pai. 346 00:22:21,136 --> 00:22:22,616 Certo, entendi. 347 00:22:23,096 --> 00:22:25,638 Escuta, parabéns, e tenha uma boa noite. 348 00:22:25,639 --> 00:22:26,980 Obrigado. 349 00:22:30,524 --> 00:22:33,439 Desculpe por aquilo. Temos um passado. 350 00:22:33,440 --> 00:22:34,740 Não, está tudo bem. 351 00:23:41,640 --> 00:23:43,672 Olha minha leitora voraz. 352 00:23:44,065 --> 00:23:45,723 Revisando a noite toda? 353 00:23:45,724 --> 00:23:47,405 Sim. Você se divertiu na festa? 354 00:23:47,406 --> 00:23:50,415 Devo ter, me sinto tão fora mim que não sei quem sou. 355 00:23:53,480 --> 00:23:55,307 Pare com isso, vovô! 356 00:23:55,308 --> 00:23:59,474 Eu gostaria de ter Uma cabeleira como você 357 00:23:59,475 --> 00:24:03,201 Assim eu teria que comprar Um pente ou dois 358 00:24:03,735 --> 00:24:05,867 Mas ainda assim Eu tenho minha esposa... 359 00:24:05,868 --> 00:24:07,437 Ela é a amante Da minha vida... 360 00:24:07,438 --> 00:24:09,192 Seu meloso! Minha cabeça! 361 00:24:09,193 --> 00:24:12,115 - Parem! - Por quê? 362 00:24:12,116 --> 00:24:15,034 Sua avó e seu avô ainda podem gostar um do outro, não? 363 00:24:15,035 --> 00:24:17,607 Não! É nojento. 364 00:24:17,608 --> 00:24:19,471 Não fique brava. 365 00:24:19,950 --> 00:24:22,146 Concordei em ir até Donny na semana que vem. 366 00:24:22,147 --> 00:24:23,963 - Vai? - Reunião. 367 00:24:23,964 --> 00:24:25,264 O que é Donny? 368 00:24:26,362 --> 00:24:28,500 Donny é em Yorkshire. 369 00:24:29,459 --> 00:24:32,826 Onde muitos dos velhos amigos do seu vô são dos velhos tempos. 370 00:24:33,596 --> 00:24:37,164 Quando arrastávamos pedras da terra com as próprias mãos. 371 00:24:38,093 --> 00:24:39,625 - E, sabe? - Vamos. 372 00:24:40,407 --> 00:24:41,761 Quando você estava cavando, 373 00:24:42,161 --> 00:24:45,013 e puxava uma pequena pedra preta do chão, 374 00:24:45,386 --> 00:24:46,799 e você a segurava, 375 00:24:46,800 --> 00:24:50,701 você sabia que era a primeira pessoa na Terra a segurá-la. 376 00:24:51,367 --> 00:24:53,309 Milhões de anos. 377 00:24:53,310 --> 00:24:54,999 Bem ali na sua mão. 378 00:24:57,073 --> 00:24:58,463 Fred, está pronto. 379 00:25:10,527 --> 00:25:11,827 Scott? 380 00:25:19,140 --> 00:25:20,529 Scott, você está aí dentro? 381 00:25:24,960 --> 00:25:27,102 Cathy quer conversar sobre amanhã. 382 00:25:29,427 --> 00:25:30,727 Scott... 383 00:25:34,746 --> 00:25:36,323 Ela fez assado de domingo. 384 00:26:02,974 --> 00:26:06,800 Ian disse que você deve usar um terno para a sentença, 385 00:26:06,801 --> 00:26:10,147 mas não vai querer usar na primeira semana na prisão, 386 00:26:10,148 --> 00:26:12,868 então você pode levar uma pequena bolsa de roupas. 387 00:26:13,360 --> 00:26:17,120 Posso lavar hoje as que você preferir. 388 00:26:26,320 --> 00:26:28,799 Comprei este livrinho para você. 389 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 Nossos números estão anotados aí. 390 00:26:31,960 --> 00:26:34,719 Lá é proibido celular, claro. 391 00:26:34,720 --> 00:26:38,320 Que tal anotar os números de seus amigos? 392 00:26:38,680 --> 00:26:42,199 Não vai querer enrolar até terça-feira 393 00:26:42,200 --> 00:26:43,880 sem ter feito isso. 394 00:26:46,040 --> 00:26:48,640 Não quero te encher o saco, mas... 395 00:26:49,440 --> 00:26:51,840 É bom usar o tempo que tem restante. 396 00:26:52,200 --> 00:26:53,440 Não é? 397 00:26:58,080 --> 00:26:59,320 Sim. 398 00:27:01,040 --> 00:27:03,120 Tem razão. Valeu, Cathy. 399 00:27:04,800 --> 00:27:06,040 Claro... 400 00:27:43,447 --> 00:27:45,400 Uma cerveja mista, por favor, garçonete. 401 00:27:46,800 --> 00:27:49,359 O que anda aprontando, Gary? 402 00:27:49,360 --> 00:27:50,759 Muito ou pouco? 403 00:27:50,760 --> 00:27:52,279 Não muito, amiga. 404 00:27:52,280 --> 00:27:54,160 Nada de mais. 405 00:28:00,600 --> 00:28:02,599 - Dois e cinquenta, amigo. - Aí está. 406 00:28:02,600 --> 00:28:04,200 Obrigado. 407 00:28:23,280 --> 00:28:24,720 Quer saber? 408 00:28:26,920 --> 00:28:28,919 Acho que vou precisar dormir mais cedo. 409 00:28:28,920 --> 00:28:31,319 - Perdão. - Podemos mudar de canal? 410 00:28:31,320 --> 00:28:32,800 Não! 411 00:28:33,240 --> 00:28:35,119 Domingo é dia de Antiques Roadshow. 412 00:28:35,120 --> 00:28:37,520 É tradição, mesmo eu não estando presente. 413 00:28:40,760 --> 00:28:42,879 - Quer que a gente te acorde? - Não. 414 00:28:42,880 --> 00:28:46,040 Seu avô deitará bêbado. Isso vai me acordar. 415 00:28:47,760 --> 00:28:50,119 - Boa noite! - Boa noite. 416 00:28:50,120 --> 00:28:51,400 Boa noite. 417 00:29:01,880 --> 00:29:04,200 Idiota! Me assustou. 418 00:29:11,640 --> 00:29:12,800 Olá. 419 00:29:27,360 --> 00:29:28,960 Valeu, Maddie. 420 00:29:29,360 --> 00:29:30,400 Traíra. 421 00:29:34,000 --> 00:29:35,960 Não. Não! 422 00:29:38,600 --> 00:29:40,800 Isso foi há 30 anos, porra. 423 00:29:43,640 --> 00:29:45,000 Boa garota. 424 00:29:51,200 --> 00:29:53,480 Outra cerveja mista, por favor, amiga. 425 00:31:56,040 --> 00:31:57,840 Oi. Não. 426 00:31:58,360 --> 00:32:01,799 Impossível ele estar vivo. Meu Deus... 427 00:32:01,800 --> 00:32:03,960 Estou aqui há dez minutos. 428 00:32:13,400 --> 00:32:15,520 Pode afastar-se um pouco? 429 00:32:19,080 --> 00:32:20,919 Ninguém tocou o corpo? 430 00:32:20,920 --> 00:32:23,679 - Estou no telefone... - Sem problemas. 431 00:32:23,680 --> 00:32:26,319 Pessoal, podem ir para suas casas, por favor? 432 00:32:26,320 --> 00:32:27,800 Só por um momento? 433 00:32:28,160 --> 00:32:30,359 Não ouvi ele entrar nem sair. 434 00:32:30,360 --> 00:32:32,480 Parece que é um ninja. 435 00:32:38,920 --> 00:32:41,039 Tem alguém na porta! 436 00:32:41,040 --> 00:32:43,199 Tem alguém na porta! 437 00:32:43,200 --> 00:32:45,359 - Tem alguém na porta! - Pare! 438 00:32:45,360 --> 00:32:47,439 Tem alguém na porta! 439 00:32:47,440 --> 00:32:49,720 Tem alguém na porta! 440 00:32:53,200 --> 00:32:54,919 - Sra. Jackson? - Sim. 441 00:32:54,920 --> 00:32:56,999 - Gary Jackson é seu marido? - É! 442 00:32:57,000 --> 00:32:59,999 Sra. Jackson, lamento... 443 00:33:00,000 --> 00:33:01,919 - Eu vou. - Meu Deus! 444 00:33:01,920 --> 00:33:04,720 - Sra. Jackson! - O que houve? 445 00:33:06,320 --> 00:33:07,440 Não! 446 00:33:08,160 --> 00:33:09,800 Gary! 447 00:33:10,880 --> 00:33:12,560 Gary! 448 00:33:13,320 --> 00:33:16,479 Sai da frente! É o meu marido! 449 00:33:16,480 --> 00:33:18,760 Me soltem, porra! 450 00:33:19,200 --> 00:33:21,720 Me soltem! É meu marido! 451 00:33:22,800 --> 00:33:24,520 Me soltem! 452 00:33:45,520 --> 00:33:48,799 Não. É seu dia de folga, ignore. 453 00:33:48,800 --> 00:33:50,280 Sabe o que é "ignorar"? 454 00:33:51,120 --> 00:33:52,560 Não sei. 455 00:33:53,080 --> 00:33:54,119 Senhor? 456 00:33:54,120 --> 00:33:56,119 Ian. Surgiu uma coisa. 457 00:33:56,120 --> 00:33:58,599 Incidente grave em Ashfield nesta manhã. 458 00:33:58,600 --> 00:34:00,160 Mais ou menos onde? 459 00:34:38,520 --> 00:34:40,760 Sinto muito, Julie. 460 00:34:41,920 --> 00:34:44,720 Sei que queria estar lá fora com ele. 461 00:34:45,200 --> 00:34:49,360 Mas é melhor você ficar aqui. 462 00:34:50,066 --> 00:34:52,672 É um grande choque, eu sei. 463 00:34:54,373 --> 00:34:57,238 Temos um agente para ficar com a família... 464 00:34:57,239 --> 00:35:00,064 Não, não quero muita gente aqui. 465 00:35:00,634 --> 00:35:01,834 Não. 466 00:35:17,760 --> 00:35:18,798 Julie. 467 00:35:20,018 --> 00:35:21,237 Eu sinto muitíssimo. 468 00:35:28,120 --> 00:35:29,911 Há quanto tempo ele está lá fora? 469 00:35:37,487 --> 00:35:39,498 Ele esteve lá a noite toda? 470 00:35:40,543 --> 00:35:42,619 Ele esteve lá a noite toda sozinho, 471 00:35:42,620 --> 00:35:45,004 enquanto eu estava aqui dormindo? 472 00:35:47,876 --> 00:35:49,112 Meu Deus! 473 00:35:52,966 --> 00:35:54,520 De onde ele estava vindo? 474 00:35:58,520 --> 00:36:00,151 Do clube. 475 00:36:00,776 --> 00:36:02,699 Do clube, como sempre. 476 00:36:03,206 --> 00:36:04,487 Olha só... 477 00:36:05,926 --> 00:36:08,920 Desculpe perguntar, mas consegue pensar em alguém... 478 00:36:09,933 --> 00:36:13,004 Ele tinha alguma intriga com alguém? 479 00:36:14,273 --> 00:36:15,412 Intriga? 480 00:36:18,267 --> 00:36:19,579 Bom... 481 00:36:20,686 --> 00:36:24,511 Nada específico, não. Nenhuma. 482 00:36:25,233 --> 00:36:27,670 Ninguém que faria isso. 483 00:36:31,613 --> 00:36:33,518 Quer que ligue para alguém para você? 484 00:36:33,519 --> 00:36:35,525 - Algum amigo para vir? - Não. 485 00:36:36,747 --> 00:36:40,010 E a mãe deles? Devo ligar para sua filha Rosie? 486 00:36:48,840 --> 00:36:50,793 Ela está em um cruzeiro. 487 00:36:51,461 --> 00:36:52,835 Ela está no exterior. 488 00:36:52,836 --> 00:36:54,772 Ela só volta daqui a uma semana. 489 00:36:56,074 --> 00:36:58,743 Meu Deus, não me faça contar a ela por telefone. 490 00:36:58,744 --> 00:37:00,991 É o pai dela. Não posso contar pelo telefone. 491 00:37:00,992 --> 00:37:02,629 Claro, vamos ligar para ela. 492 00:37:03,732 --> 00:37:07,331 E o telefone do Gary, tinha alguma senha? 493 00:37:08,346 --> 00:37:10,091 Sim, tinha. 494 00:37:11,673 --> 00:37:14,472 É o aniversário do cachorro, 0708. 495 00:37:16,427 --> 00:37:18,175 Caramba, o cachorro! 496 00:37:24,273 --> 00:37:26,550 - Tudo bem? - Sim. A senha do telefone dele. 497 00:37:26,551 --> 00:37:28,179 Veja as ligações, mensagens. 498 00:37:28,180 --> 00:37:30,594 Pode mapear a última rota dele, 499 00:37:30,595 --> 00:37:32,445 mas ela disse que ele vinha do clube. 500 00:37:32,446 --> 00:37:34,016 Tem uma boate aqui? 501 00:37:34,017 --> 00:37:36,960 Centro dos mineiros. Eles chamam de clube. 502 00:37:36,961 --> 00:37:39,436 Entrevistar os funcionários lá é prioridade. 503 00:37:39,437 --> 00:37:40,960 E tem um cachorro. 504 00:37:40,961 --> 00:37:44,410 Um Jack Russell dachshund preto. Veja se o encontra. 505 00:37:44,922 --> 00:37:46,439 Para prestar depoimento? 506 00:37:47,172 --> 00:37:48,172 Digitais. 507 00:37:49,097 --> 00:37:50,990 Na coleira. Nunca se sabe. 508 00:37:50,991 --> 00:37:54,338 Chefe, sempre prometeu me convidar para seus fins. 509 00:37:54,652 --> 00:37:56,128 Foi o meu fim. 510 00:37:57,407 --> 00:38:00,654 - Você está bem? - Sim. Pode ir. 511 00:38:01,981 --> 00:38:02,981 Sim. 512 00:38:32,279 --> 00:38:35,015 Eu não vou falar mal do, você sabe, mas... 513 00:38:36,939 --> 00:38:38,487 Jacko não tinha medo de... 514 00:38:39,246 --> 00:38:41,243 falar o que pensa. 515 00:38:41,696 --> 00:38:43,165 Ele era orgulhoso. 516 00:38:44,356 --> 00:38:46,415 Às vezes, isso pode mexer com as pessoas. 517 00:38:47,344 --> 00:38:50,792 E porque é... por aqui, muita gente... 518 00:38:50,793 --> 00:38:53,952 Eles só querem esquecer, sabe como é? 519 00:38:55,626 --> 00:38:57,469 A Julie está bem? 520 00:38:57,979 --> 00:39:00,463 Há um agente com a família agora. 521 00:39:01,913 --> 00:39:03,305 Certo. 522 00:39:03,306 --> 00:39:06,940 A dona do clube disse que houve algum tipo de briga. 523 00:39:06,941 --> 00:39:08,499 Você testemunhou isso? 524 00:39:08,500 --> 00:39:10,039 Sim, eu vi isso. 525 00:39:10,040 --> 00:39:11,222 Foi sobre o quê? 526 00:39:13,146 --> 00:39:15,691 Apenas xingamentos. 527 00:39:15,692 --> 00:39:18,818 Ele vinha fazendo isso por anos, com muita gente. 528 00:39:18,819 --> 00:39:21,250 Eu não tenho, bom, nós não temos 529 00:39:22,546 --> 00:39:24,178 nada a ver com ele. Ele é... 530 00:39:25,265 --> 00:39:28,001 Nossas famílias, nós não... 531 00:39:28,719 --> 00:39:29,912 Não, não temos nada. 532 00:39:29,913 --> 00:39:32,962 Disse que voltou logo após sua bebida. Que horas foi isso? 533 00:39:34,095 --> 00:39:35,755 Que horas? 534 00:39:35,756 --> 00:39:38,762 Eram dez e meia, talvez. 535 00:39:38,763 --> 00:39:41,015 Mas estávamos todos em casa, nós três. 536 00:39:41,016 --> 00:39:43,613 - Vocês três? - Meu enteado. 537 00:39:43,614 --> 00:39:45,849 Filho dele, Scott. Mas ele não está. 538 00:39:46,997 --> 00:39:49,979 Preciso falar com vocês três para ter a declaração completa. 539 00:39:51,066 --> 00:39:54,652 Ninguém na família é envolvido com tiro com arco? 540 00:39:56,281 --> 00:39:57,460 Não. 541 00:40:30,267 --> 00:40:31,958 Arrume um emprego, sim? 542 00:40:31,959 --> 00:40:34,314 Foge! Como o covarde que era na época! 543 00:40:34,315 --> 00:40:36,657 Foi sua gentinha que fez isso com o Gary! 544 00:40:37,276 --> 00:40:38,600 Isso mesmo, você me ouviu! 545 00:40:38,601 --> 00:40:41,066 Seus malucos de merda, todos vocês! 546 00:40:41,067 --> 00:40:43,086 - Então vem! - Repita isso! 547 00:40:43,087 --> 00:40:45,200 - Diga isso na minha cara! - Venha, então! 548 00:40:45,201 --> 00:40:47,027 - Diga de novo! - Já chega. 549 00:40:47,028 --> 00:40:48,821 Não vai vir não? 550 00:40:48,822 --> 00:40:51,022 - Para trás. - Seu maldito de merda! 551 00:40:51,023 --> 00:40:53,543 Tudo o que você fez foi piorar as coisas! 552 00:40:53,544 --> 00:40:55,553 - Seu porco! Faça seu trabalho. - Sai! 553 00:40:55,554 --> 00:40:58,113 Cuida da sua vida! Uma vez traíra, sempre traíra. 554 00:40:58,114 --> 00:40:59,473 Esquece isso, sim? 555 00:40:59,919 --> 00:41:00,919 Desculpe. 556 00:41:01,746 --> 00:41:03,298 Não dê atenção para essa gente. 557 00:41:03,998 --> 00:41:05,482 Nós nunca esquecemos. Nós... 558 00:41:06,907 --> 00:41:08,278 Nunca nos esquecemos. 559 00:41:08,279 --> 00:41:10,782 Que bom. Deixe-nos fazer nosso trabalho, sim? 560 00:41:10,783 --> 00:41:12,241 Sim. Desculpe, Ian. 561 00:41:29,180 --> 00:41:31,334 Ele está no sistema, esse Gary Jackson. 562 00:41:32,180 --> 00:41:35,150 - Preso em outubro... - Outubro de 84, sim. 563 00:41:35,632 --> 00:41:38,150 Eu lembro, eu era um jovem policial na época. 564 00:41:39,507 --> 00:41:41,839 Suspeita de incêndio intencional. Nossa. 565 00:41:41,840 --> 00:41:43,583 Junto com outros quatro. 566 00:41:44,529 --> 00:41:47,170 Acusações retiradas com intermédio de um policial. 567 00:41:47,171 --> 00:41:48,233 O quê? 568 00:41:48,234 --> 00:41:49,980 Posso puxar a ficha, se quiser ler. 569 00:41:49,981 --> 00:41:51,258 Pode puxar se quiser. 570 00:41:51,793 --> 00:41:53,840 Mas eu estava lá, lembro o que aconteceu. 571 00:41:58,793 --> 00:42:01,584 - 1984... - George Orwell. 572 00:42:02,820 --> 00:42:04,469 Não era isso que estava pensando. 573 00:42:04,470 --> 00:42:06,605 O laboratório mandou os resultados. 574 00:42:07,022 --> 00:42:10,780 A última mensagem foi sexta para um advogado em Kirkby. 575 00:42:10,781 --> 00:42:13,538 Chakrabarti. Ele tinha um encontro com ele... 576 00:42:14,053 --> 00:42:15,147 hoje. 577 00:42:15,148 --> 00:42:17,664 Vamos mandar alguém para lá o mais rápido possível. 578 00:42:18,104 --> 00:42:21,737 E o homem que brigou com Gary ontem à noite 579 00:42:21,738 --> 00:42:24,250 é Dean, Dean alguma coisa, Dean... 580 00:42:25,219 --> 00:42:27,872 Dean Simmons. Mora no número 13. 581 00:42:27,873 --> 00:42:29,713 Sim, acabei de lidar com ele por lá. 582 00:42:30,086 --> 00:42:33,470 E ele e Gary conversaram na recepção no sábado, 583 00:42:33,471 --> 00:42:35,245 então não ligo para o álibi dele, 584 00:42:35,246 --> 00:42:37,347 pegue as roupas dele de ontem à noite. 585 00:42:37,348 --> 00:42:38,828 Sim, sem problemas. 586 00:42:40,846 --> 00:42:42,452 No perfil da vítima, 587 00:42:42,453 --> 00:42:44,770 você deve mencionar que Gary era do NUM. 588 00:42:44,771 --> 00:42:46,788 Sindicato Nacional dos Mineiros. 589 00:42:47,394 --> 00:42:50,002 Ele foi um dos poucos por aqui solidário a eles 590 00:42:50,003 --> 00:42:51,258 durante a greve. 591 00:42:51,259 --> 00:42:53,939 Este era predominantemente um vilarejo do UDM. 592 00:42:53,940 --> 00:42:57,495 União separatista. Não apoiaram a greve, voltaram a trabalhar. 593 00:42:59,105 --> 00:43:00,790 Isso foi há muito tempo, não é? 594 00:43:02,280 --> 00:43:03,300 Eu sei. 595 00:43:05,826 --> 00:43:08,012 James, avise quando arrumar a impressora. 596 00:43:08,013 --> 00:43:09,013 Avisarei, senhor. 597 00:43:16,555 --> 00:43:19,708 Mineradores, unidos! Jamais serão vencidos! 598 00:43:19,709 --> 00:43:23,163 Mineradores, unidos! Jamais serão vencidos! 599 00:43:25,526 --> 00:43:29,310 Mineradores, unidos! Jamais serão vencidos! 600 00:43:33,613 --> 00:43:36,208 Algumas câmeras de segurança privada confirmam 601 00:43:36,209 --> 00:43:38,603 que Gary voltou para casa às 22h18. 602 00:43:38,604 --> 00:43:40,243 Nenhuma pegou o que aconteceu. 603 00:43:40,596 --> 00:43:43,099 Mas ele passa por esta no número 23, 604 00:43:43,100 --> 00:43:45,499 vira, voltando pela rua, passando de novo, 605 00:43:45,500 --> 00:43:48,150 possivelmente porque seu assassino o chamou. 606 00:43:48,151 --> 00:43:49,619 Algo mais? 607 00:43:49,620 --> 00:43:53,147 O que é incrível é que nenhum dos vizinhos, exceto um, 608 00:43:53,148 --> 00:43:56,345 mencionou o fato de que há um campo de arco em uma fazenda, 609 00:43:56,346 --> 00:43:58,104 na estrada Elmbank, 610 00:43:58,105 --> 00:44:00,730 administrado por uma família chamada Sparrow. 611 00:44:00,731 --> 00:44:02,536 Os Sparrow. Meu Deus. 612 00:44:04,240 --> 00:44:06,557 Eles são uma "família daquelas" por aqui. 613 00:44:07,002 --> 00:44:10,080 Só foram acusados de drogas acusações menores até agora, 614 00:44:10,081 --> 00:44:11,450 mas suspeitamos de mais. 615 00:44:11,451 --> 00:44:14,267 Acho que as pessoas são cautelosas em citá-los. 616 00:44:14,268 --> 00:44:17,569 Verdade seja dita, alguns por aqui não parecem felizes 617 00:44:17,570 --> 00:44:19,518 em falar conosco. 618 00:44:20,200 --> 00:44:21,911 Bem, não leve para o lado pessoal. 619 00:44:22,692 --> 00:44:24,809 Há muita história por aqui com a polícia. 620 00:44:24,810 --> 00:44:27,891 Fez um bom trabalho. Ficará com ele. Vocês dois. 621 00:44:27,892 --> 00:44:29,700 Depois, você vai para os Sparrow. 622 00:44:31,293 --> 00:44:33,527 Alguém, em algum momento, mencionará o óbvio 623 00:44:33,528 --> 00:44:35,496 o ponto de referência cultural aqui? 624 00:44:35,497 --> 00:44:37,833 Arco e flecha, coração de Nottinghamshire 625 00:44:37,834 --> 00:44:40,406 - um Robin Hood moderno... - Podemos não fazer isso? 626 00:44:41,700 --> 00:44:43,740 Dando apelidos para assassinos procurados 627 00:44:43,741 --> 00:44:46,522 para imprensa ficar animada. Eram boas pessoas. 628 00:44:46,523 --> 00:44:49,710 Não quero que a tragédia deles vire uma manchete brega, certo? 629 00:44:51,415 --> 00:44:53,312 Nos encontraremos de novo às seis. 630 00:44:54,993 --> 00:44:56,720 Só nos dê um segundo. 631 00:45:00,611 --> 00:45:02,006 Chefe. 632 00:45:03,695 --> 00:45:05,602 Você pode querer olhar isso. 633 00:45:05,603 --> 00:45:07,617 O arquivo de prisão de Gary Jackson. 634 00:45:08,101 --> 00:45:09,617 Uma parte está censurada. 635 00:45:10,140 --> 00:45:13,200 - Acesso restrito. - Restrito? 636 00:45:13,201 --> 00:45:16,139 Presumo que seja em relação ao que levou à prisão dele. 637 00:45:16,140 --> 00:45:18,928 Sim, mas tiraram as acusações. Não faz sentido. 638 00:45:18,929 --> 00:45:21,529 O policial que trouxe isso era da Polícia de Londres. 639 00:45:21,530 --> 00:45:23,701 Pode ser parte disso, uma força diferente. 640 00:45:24,302 --> 00:45:25,810 Sim, eu me lembro dele. 641 00:45:26,904 --> 00:45:29,028 - Obrigado. - Sem problemas. 642 00:45:29,029 --> 00:45:30,415 Vejo-o daqui a pouco. 643 00:45:31,762 --> 00:45:33,762 POLICIAL KEVIN SALISBURY 644 00:45:50,294 --> 00:45:52,403 - Pai? - Sim. 645 00:45:52,404 --> 00:45:55,428 Pai, desculpa. Avisei que vinha um pessoal esta noite. 646 00:45:55,429 --> 00:45:57,817 Eu sei. Vou deixá-lo em paz. Acabei de voltar... 647 00:45:57,818 --> 00:45:59,716 Deixou o colchão e as roupas no chão. 648 00:45:59,717 --> 00:46:01,241 Por isso voltei eu esqueci... 649 00:46:01,242 --> 00:46:03,027 Não me importo. Gosto que fique. 650 00:46:03,028 --> 00:46:05,310 Apenas colabore. 651 00:46:05,311 --> 00:46:07,599 Olha, sinto muito, Adam, tudo bem? 652 00:46:07,600 --> 00:46:09,404 Sei que não é o ideal, mas... 653 00:46:11,090 --> 00:46:14,738 Sim. Pai, ouça. A mamãe passará por aqui, em breve. 654 00:46:14,739 --> 00:46:17,537 Achei que deveria saber, caso voltasse mais cedo. 655 00:46:17,538 --> 00:46:20,512 Vou me esfaquear, está bem? Poupá-lo do trabalho? 656 00:46:20,513 --> 00:46:22,826 Pai, se vocês se esforçassem, talvez... 657 00:46:22,827 --> 00:46:24,912 Não se trata de esforço, Adam. 658 00:46:25,692 --> 00:46:28,816 - Quando os dois são errados... - Como pode dizer isso? 659 00:46:28,817 --> 00:46:31,403 Tudo bem, não é errado. Mas algum dia... 660 00:46:32,294 --> 00:46:34,410 Só não dá certo, sabe? 661 00:46:36,122 --> 00:46:38,606 Olha, eu vou ficar bem. Não se preocupe comigo. 662 00:47:13,905 --> 00:47:16,007 - Olá. - Inspetor Salisbury? 663 00:47:16,008 --> 00:47:17,438 - Sim. - Temos uma chamada 664 00:47:17,439 --> 00:47:19,618 vindo da Polícia de Nottingham para você. 665 00:47:20,305 --> 00:47:23,618 - De Nottingham? - Sim. DSC Ian St. Clair. 666 00:47:27,396 --> 00:47:29,209 Posso transferir a chamada? 667 00:47:31,293 --> 00:47:33,107 Sim, sim. 668 00:47:33,498 --> 00:47:35,103 Apenas aguarde. 669 00:47:38,616 --> 00:47:40,201 Estou transferindo agora. 670 00:47:42,701 --> 00:47:44,099 Inspetor Salisbury. 671 00:47:44,100 --> 00:47:45,919 Inspetor Salisbury, aqui é o detetive 672 00:47:45,920 --> 00:47:48,326 Superintendente Chefe Ian St. Clair. 673 00:47:50,506 --> 00:47:51,810 Como posso ajudar? 674 00:47:52,310 --> 00:47:55,192 Estamos investigando a morte de um morador local, 675 00:47:55,193 --> 00:47:56,514 Gary Jackson. 676 00:47:57,217 --> 00:48:00,030 O registro dele mostra que foi preso em outubro de 84, 677 00:48:00,031 --> 00:48:02,030 mas as acusações foram retiradas 678 00:48:02,031 --> 00:48:05,692 após uma intervenção sua, se me lembro bem. 679 00:48:05,693 --> 00:48:07,809 Bem, como pode perceber, 680 00:48:08,220 --> 00:48:10,318 tudo isso foi há muito tempo. 681 00:48:11,897 --> 00:48:15,896 Estamos com problemas ao consultar, o que é estranho. 682 00:48:15,897 --> 00:48:19,135 Quem forneceu as informações que levaram à prisão dele, 683 00:48:19,136 --> 00:48:22,419 se elas têm relação com assassinato subsequente. 684 00:48:22,420 --> 00:48:24,797 Sim, se estiver tudo bem para você, 685 00:48:24,798 --> 00:48:27,033 dado o tempo que foi e quão complicado 686 00:48:27,034 --> 00:48:30,742 é este assunto em particular, eu prefiro falar por escrito, 687 00:48:30,743 --> 00:48:32,305 então é menos... 688 00:48:32,306 --> 00:48:33,626 Menos desastroso. 689 00:48:34,499 --> 00:48:37,311 Talvez eu mande perguntas, e você pode respondê-las. 690 00:48:37,312 --> 00:48:38,616 Sim, isso seria bom. 691 00:48:50,526 --> 00:48:53,033 Não temos tempo para sua conversa hoje. 692 00:48:53,034 --> 00:48:54,656 Não levaremos mais de um minuto. 693 00:48:54,657 --> 00:48:56,722 Pode conversar aqui, não é? 694 00:48:56,723 --> 00:48:58,271 Não precisam entrar. 695 00:48:58,272 --> 00:49:00,424 Na verdade, investigamos um assassinato. 696 00:49:01,077 --> 00:49:03,515 Você tem registros de visitantes regulares 697 00:49:03,516 --> 00:49:05,145 para seu campo ali? 698 00:49:05,146 --> 00:49:06,961 Por quê? Quem foi morto? 699 00:49:06,962 --> 00:49:08,282 Seus registros. 700 00:49:08,283 --> 00:49:10,766 Aqui não é o Butlin's. Não guardamos registros. 701 00:49:10,767 --> 00:49:12,522 As pessoas vêm, pagam em dinheiro. 702 00:49:12,523 --> 00:49:13,823 Aqui. 703 00:49:14,492 --> 00:49:17,034 Os que reservam por telefone e deixam o nome. 704 00:49:18,231 --> 00:49:19,517 Obrigada. 705 00:49:19,518 --> 00:49:21,551 Contataremos se precisarmos de algo mais. 706 00:49:22,358 --> 00:49:24,672 - Obrigado. - Obrigada. 707 00:49:30,184 --> 00:49:32,670 Analisamos isso e, infelizmente, parece 708 00:49:32,671 --> 00:49:35,654 que as informações exigidas pela Polícia de Notts referem-se 709 00:49:35,655 --> 00:49:38,249 a um assunto confidencial em outro lugar, 710 00:49:38,250 --> 00:49:40,761 sem relação com a pobre vítima. 711 00:49:40,762 --> 00:49:42,851 - Um assunto confidencial... - No entanto, 712 00:49:42,852 --> 00:49:46,405 achamos que seria bom se você fosse lá. 713 00:49:46,406 --> 00:49:48,075 Mostre disposição, ofereça apoio, 714 00:49:48,076 --> 00:49:49,778 uma troca de forças. 715 00:49:49,779 --> 00:49:51,344 E um jeito de me tirar um pouco 716 00:49:51,345 --> 00:49:53,303 enquanto a Corregedoria dá o veredito. 717 00:49:53,304 --> 00:49:56,212 Seria apenas por alguns dias, Inspetor Salisbury. 718 00:49:56,838 --> 00:49:58,420 Mas já que falou disso, 719 00:49:58,421 --> 00:50:00,521 seria bom discutir quais opções 720 00:50:00,522 --> 00:50:02,874 estão disponíveis pra você antes de sua decisão. 721 00:50:02,875 --> 00:50:05,738 O quê, pelotão de fuzilamento, forca, injeção letal? 722 00:50:06,576 --> 00:50:08,367 Você perdeu a cabeça, Kevin. 723 00:50:08,368 --> 00:50:11,350 Um colega policial acusa você de agressão física. 724 00:50:11,351 --> 00:50:13,303 E esse policial anônimo 725 00:50:13,304 --> 00:50:14,982 tem histórico de tratar suspeitos 726 00:50:14,983 --> 00:50:17,065 de certas origens étnicas, digamos, 727 00:50:17,066 --> 00:50:19,660 de forma bem agressiva? E quando presenciei isso... 728 00:50:19,661 --> 00:50:21,663 Sim, eu vi o raio-x do braço dele. 729 00:50:21,664 --> 00:50:24,259 E vi as postagens que ele curte nas redes sociais. 730 00:50:29,134 --> 00:50:32,106 Você tem um histórico decente. Apto para ser inspetor-chefe. 731 00:50:32,107 --> 00:50:35,690 No entanto, por várias razões, não foi bem assim. 732 00:50:37,367 --> 00:50:40,750 Foi tão longe quanto pôde, Kev. Serviu por 30 anos. 733 00:50:41,229 --> 00:50:43,352 Pensão garantida, aposentadoria a vista. 734 00:50:43,353 --> 00:50:45,722 E então tudo isso pode sumir. 735 00:50:48,329 --> 00:50:49,629 Olha, 736 00:50:50,868 --> 00:50:55,434 minha situação pessoal e financeira 737 00:50:55,435 --> 00:50:56,735 não estão... 738 00:50:57,777 --> 00:50:59,863 Estou passando por um divórcio complicado. 739 00:51:01,197 --> 00:51:04,959 E eu sinto, com todo o resto, que... 740 00:51:05,578 --> 00:51:08,112 Gostaria de continuar trabalhando por mais tempo. 741 00:51:10,220 --> 00:51:11,520 Por favor. 742 00:51:14,426 --> 00:51:16,981 Então parece que você vai para Nottingham, não é? 743 00:51:36,254 --> 00:51:37,554 Alô? 744 00:51:38,196 --> 00:51:40,215 Julie? Desculpe por te ligar tarde. 745 00:51:40,216 --> 00:51:41,864 É o Ian St. Clair. 746 00:51:42,935 --> 00:51:44,235 Sim. 747 00:51:45,116 --> 00:51:46,416 Sim, pode falar. 748 00:51:46,898 --> 00:51:49,289 Estava pensando se Gary, 749 00:51:49,808 --> 00:51:53,338 se surgiu algo recentemente sobre a prisão dele 750 00:51:53,339 --> 00:51:54,483 durante a greve. 751 00:51:54,484 --> 00:51:57,160 É só que estamos tendo um pouco de dificuldade 752 00:51:57,161 --> 00:51:58,848 para obter informações sobre isso. 753 00:52:00,476 --> 00:52:01,888 De 1984? 754 00:52:03,584 --> 00:52:05,472 O que isso tem a ver com alguma coisa? 755 00:52:05,910 --> 00:52:07,560 Provavelmente nada. 756 00:52:07,561 --> 00:52:10,200 Mas estamos vendo tudo, só isso. 757 00:52:10,759 --> 00:52:12,461 Eu não deveria ter ligado. 758 00:52:12,806 --> 00:52:14,511 Não. Sempre ligue. 759 00:52:16,033 --> 00:52:18,681 Quero que você sempre ligue, com qualquer coisa. 760 00:52:22,287 --> 00:52:23,587 Você está bem? 761 00:52:25,446 --> 00:52:26,746 Não. 762 00:52:28,766 --> 00:52:30,702 Mas eu tenho meus netos aqui. 763 00:52:31,993 --> 00:52:33,998 E minha filha está a caminho, então... 764 00:52:35,663 --> 00:52:36,981 Você está bem? 765 00:52:40,026 --> 00:52:41,326 Sim. 766 00:52:42,106 --> 00:52:43,985 Entraremos em contato. 767 00:52:44,624 --> 00:52:46,613 Tudo bem? Tchau. 768 00:52:47,205 --> 00:52:48,989 Sim. Tchau. 769 00:53:27,219 --> 00:53:29,724 Totalmente responsável por isso, certo? 770 00:53:29,725 --> 00:53:31,025 Então não se preocupe. 771 00:53:34,873 --> 00:53:37,111 - Você está bem, amor? - Sim, estou bem. 772 00:55:29,843 --> 00:55:32,843 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 773 00:55:32,844 --> 00:55:34,844 @inSanosubs fb.com/inSanosTV 53674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.