Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,361
Esta história foi inspirada
em dois assassinatos
2
00:00:02,362 --> 00:00:05,236
ocorridos na extração mineradora
do condado de Nottingham
3
00:00:05,237 --> 00:00:06,819
onde o autor cresceu.
4
00:00:06,820 --> 00:00:10,860
Este programa
contém linguagem adulta.
5
00:00:13,784 --> 00:00:17,816
Equipe inSanos
apresenta...
6
00:00:19,980 --> 00:00:22,660
Vocês precisam
tomar uma decisão!
7
00:00:23,740 --> 00:00:27,619
Vocês vão aceitar isso
de joelhos?
8
00:00:27,620 --> 00:00:30,010
Ou vão resistir e lutar,
9
00:00:30,011 --> 00:00:33,563
opondo-se ao fechamento
e ao extermínio da indústria?
10
00:00:34,260 --> 00:00:36,939
Jamais serão vencidos!
11
00:00:36,940 --> 00:00:41,802
Mineradores, unidos!
Jamais serão vencidos!
12
00:00:41,803 --> 00:00:46,059
Vocês viram as cenas
passadas na TV ontem à noite.
13
00:00:46,060 --> 00:00:48,819
Devo dizer-lhes
que o que nós temos
14
00:00:48,820 --> 00:00:52,961
é uma tentativa de substituir
as regras da população
15
00:00:52,962 --> 00:00:55,979
CONFIDENCIAL
- pelo Estado de direito.
16
00:00:55,980 --> 00:00:59,247
Um cacetete me golpeou a nuca,
fraturando o crânio,
17
00:00:59,248 --> 00:01:03,059
e lesionou minhas costas,
pernas e tornozelos.
18
00:01:03,060 --> 00:01:05,780
- Desferido por quem?
- A polícia. Pela polícia.
19
00:01:05,781 --> 00:01:08,019
Entrem aqui e vejam
o que eles estão fazendo.
20
00:01:08,020 --> 00:01:12,559
Apesar da greve em andamento,
10 das 12 minas de Nottingham
21
00:01:12,560 --> 00:01:15,819
opuseram-se ao sindicato
e estão operando normalmente.
22
00:01:15,820 --> 00:01:17,599
Por que você não é a favor
da greve?
23
00:01:17,600 --> 00:01:20,155
Não pode haver greve.
Não podemos nos dar ao luxo.
24
00:01:20,156 --> 00:01:22,608
Homens em Nottingham
contratam quem quer trabalhar
25
00:01:22,609 --> 00:01:25,019
estando sujeitos
a insultos e acusações
26
00:01:25,020 --> 00:01:27,059
por homens
que estão em greve.
27
00:01:27,060 --> 00:01:29,099
Assim que alguns mineradores
apareceram,
28
00:01:29,100 --> 00:01:32,316
foram seguidos por piqueteiros
que passaram a noite
29
00:01:32,317 --> 00:01:34,026
escondidos
na Floresta de Sherwood.
30
00:01:34,027 --> 00:01:36,259
Muitos piqueteiros
são bem agressivos,
31
00:01:36,260 --> 00:01:39,059
xingando-nos
e atirando pedras em nós.
32
00:01:39,060 --> 00:01:41,716
Não seremos intimidados
por piqueteiros de Yorkshire.
33
00:01:41,717 --> 00:01:45,021
Mas eu lhes aviso
que se no final deste conflito
34
00:01:45,022 --> 00:01:48,787
vocês continuarem atravessando
nossas barricadas,
35
00:01:48,788 --> 00:01:52,739
serão marcados
até o fim dos dias como traíras!
36
00:01:52,740 --> 00:01:55,019
- Traíras!
- Traíras! Traíras!
37
00:01:59,940 --> 00:02:02,640
Quando vivemos em um vilarejo
e somos provenientes dele
38
00:02:02,641 --> 00:02:04,619
que tem conexão
com uma mina,
39
00:02:04,620 --> 00:02:07,740
o que acontece na comunidade
acontece a todos.
40
00:02:07,741 --> 00:02:11,570
SHERWOOD
Series Premiere
Episódio 1 de 6
41
00:02:11,571 --> 00:02:15,071
Legenda
skøad
vikyor1
Padfoot
42
00:02:15,072 --> 00:02:18,572
Legenda
Pedrorms
LexJT
AlexandreMT
43
00:02:18,573 --> 00:02:22,073
Legenda
AmyBe²
Zetnos
LikaPoetisa
44
00:02:22,477 --> 00:02:24,477
Revisão
LikaPoetisa
45
00:02:44,003 --> 00:02:46,819
Olá.
Oi, perdão.
46
00:02:46,820 --> 00:02:49,524
Não sabia se estava ou não,
só estava divulgando isso,
47
00:02:49,525 --> 00:02:50,829
mas, aqui está.
48
00:02:50,830 --> 00:02:55,059
- Você é eleitor?
- Você é uma eleitora inSana?
49
00:02:55,060 --> 00:02:57,498
- Uma vereadora conservadora?
- Sim, por que não?
50
00:02:57,499 --> 00:03:00,012
Temos um parlamentar conservador
em Ashfield agora.
51
00:03:00,013 --> 00:03:01,910
A Parede Vermelha caiu,
não soube?
52
00:03:01,911 --> 00:03:04,939
Fábricas não têm mais garantia
dos votos dos trabalhadores.
53
00:03:04,940 --> 00:03:08,619
- Isso já é coisa do passado.
- Tem razão, parceira.
54
00:03:11,620 --> 00:03:14,219
Irei deixar isto
mesmo assim.
55
00:03:14,220 --> 00:03:17,140
Pode me procurar
pelas redes sociais.
56
00:03:27,900 --> 00:03:29,499
Neel? O que foi?
57
00:03:29,500 --> 00:03:31,539
Não está por aí
panfletando, Sarah.
58
00:03:31,540 --> 00:03:34,179
Não estou! Estou a caminho
do cabeleireiro.
59
00:03:34,180 --> 00:03:35,591
Pare de se meter.
60
00:03:35,592 --> 00:03:38,085
Sei, Katrina, a irmã adotiva
da Danny Gemma,
61
00:03:38,086 --> 00:03:40,459
disse que você bateu
na porta dela, então...
62
00:03:40,460 --> 00:03:42,539
Só estou seguindo
umas vias alternativas
63
00:03:42,540 --> 00:03:44,514
a caminho do cabeleireiro.
64
00:03:44,515 --> 00:03:46,589
Acha mesmo que hoje
é dia de fazer isso?
65
00:03:47,420 --> 00:03:49,899
O que te parece?
É dia?
66
00:03:49,900 --> 00:03:52,259
Ouça, pare de panfletar.
Hoje não. Pode ser?
67
00:03:52,260 --> 00:03:55,020
Beleza. Está bem.
Até daqui a pouco.
68
00:03:59,860 --> 00:04:01,279
Noah!
69
00:04:08,110 --> 00:04:11,299
Olha só!
É o Trevor Francis.
70
00:04:11,300 --> 00:04:13,699
- Quem?
- "Quem"?
71
00:04:13,700 --> 00:04:15,819
O primeiro jogador
de um milhão de libras.
72
00:04:15,820 --> 00:04:18,099
Atacante do Notts Forest.
73
00:04:18,100 --> 00:04:20,451
52 jogos pela Inglaterra!
"Quem?"
74
00:04:20,906 --> 00:04:22,299
Muito bem.
75
00:04:22,300 --> 00:04:24,379
É preciso leveza nos pés,
rapazes, certo?
76
00:04:24,380 --> 00:04:27,139
Mas com potência, apoiando-os!
Vai lá, meu filho!
77
00:04:27,140 --> 00:04:29,695
Como o Muhammad Ali.
78
00:04:29,696 --> 00:04:31,820
Que flutua
como uma borboleta...
79
00:04:32,483 --> 00:04:34,420
Mas ferroa
como uma abelha!
80
00:04:50,060 --> 00:04:53,099
- Quem é aquele?
- É melhor você entrar.
81
00:04:53,100 --> 00:04:54,739
- Por quê?
- Anda logo. Obedeça.
82
00:04:54,740 --> 00:04:57,030
- Bem, rapazes, é isso.
- Até já.
83
00:04:57,031 --> 00:04:58,440
A gente se fala.
84
00:05:33,740 --> 00:05:36,307
- Certo, tenho de ir.
- Espera.
85
00:05:36,308 --> 00:05:38,723
Ian, está de uniforme.
E quanto ao casamento?
86
00:05:38,724 --> 00:05:40,979
Perguntei, mas disseram
que era para as fotos.
87
00:05:40,980 --> 00:05:43,190
E tenho que fazer continência
para o xerife.
88
00:05:43,191 --> 00:05:45,680
Vou levar
o seu terno comigo,
89
00:05:45,681 --> 00:05:47,239
para você se trocar antes.
90
00:05:47,240 --> 00:05:49,199
Mas você não pode
se atrasar.
91
00:05:49,200 --> 00:05:50,732
É, já estou indo.
92
00:05:50,733 --> 00:05:52,011
E então, mostre aí.
93
00:05:52,012 --> 00:05:54,068
Mostre a sua continência
para o xerife.
94
00:05:55,840 --> 00:05:57,039
Achei que era assim.
95
00:05:57,040 --> 00:05:58,979
Não, essa é a americana.
96
00:05:58,980 --> 00:06:02,001
Britânica, americana.
97
00:06:02,002 --> 00:06:03,120
Até logo.
98
00:06:04,494 --> 00:06:06,160
- Ian.
- Oi?
99
00:06:07,659 --> 00:06:09,313
Não se atrase.
100
00:06:09,314 --> 00:06:10,600
Sim, senhora.
101
00:06:15,084 --> 00:06:18,600
O braço de vocês cairia
se limpassem o prato só uma vez?
102
00:06:18,601 --> 00:06:19,888
Cindy, desligue a TV!
103
00:06:19,889 --> 00:06:22,393
Deixo ligada quando reviso.
A mamãe deixa.
104
00:06:22,394 --> 00:06:24,485
Tudo bem,
vou mandar um WhatsApp para ela.
105
00:06:24,888 --> 00:06:27,320
Meu Deus,
fico horrível com esse chapéu.
106
00:06:31,085 --> 00:06:32,100
Este é melhor?
107
00:06:32,101 --> 00:06:34,119
Um amigo pode vir
me ajudar a revisar?
108
00:06:34,120 --> 00:06:35,781
Um amigo? Que amigo?
109
00:06:35,782 --> 00:06:38,397
E qual o nome dele?
Vou ver se já foi preso.
110
00:06:38,398 --> 00:06:40,544
E, não,
você já vai cuidar do seu irmão.
111
00:06:40,545 --> 00:06:42,319
- Vai dormir que horas agora?
- 23h.
112
00:06:42,320 --> 00:06:44,102
Que mentira! É 21h.
113
00:06:44,103 --> 00:06:46,504
Noah Jackson, olhe para mim!
114
00:06:46,505 --> 00:06:48,014
Você dorme que horas
em casa?
115
00:06:48,015 --> 00:06:49,599
- 21h.
- Ótimo.
116
00:06:49,600 --> 00:06:52,239
Não, já teremos voltado.
Ele não ficará até tarde.
117
00:06:52,240 --> 00:06:53,718
Para onde
mamãe e papai foram?
118
00:06:53,719 --> 00:06:56,396
É o aniversário de casamento!
Cindy, desliga!
119
00:06:56,397 --> 00:06:58,359
Não me chame de Cindy!
Odeio esse nome.
120
00:06:58,360 --> 00:07:02,922
Por que minha filha teve que dar
nomes tão hippies aos filhos?
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,880
- Oi?
- Nada!
122
00:07:45,680 --> 00:07:47,740
BALCÃO DE NOTÍCIAS
REVELANDO A VERDADE
123
00:07:47,741 --> 00:07:49,800
O GRANDE RESET
VOCÊ FOI AVISADO
124
00:07:58,346 --> 00:08:00,371
O que se faz
em um aniversário?
125
00:08:00,372 --> 00:08:03,205
Sexo deprimente
em um hotel nojento por aí.
126
00:08:03,206 --> 00:08:05,437
Cinderela Jackson!
127
00:08:05,438 --> 00:08:06,680
O que foi? É verdade.
128
00:08:07,010 --> 00:08:08,999
Eles vão,
comem uma bela refeição
129
00:08:09,000 --> 00:08:12,209
e falam das memórias lindas
de serem casados um com o outro,
130
00:08:12,210 --> 00:08:15,381
incluindo terem
dois filhos maravilhosos,
131
00:08:15,382 --> 00:08:18,439
que sempre limparam os pratos
e lavaram as panelas.
132
00:08:18,440 --> 00:08:22,354
- Tem máquina de lavar louça?
- Tenho, sim! Está aqui.
133
00:08:22,355 --> 00:08:25,006
Aqui está o meu lava-louças.
Não é chique?
134
00:08:25,007 --> 00:08:28,700
Ela pode fazer tudo,
responder, reclamar, resmungar.
135
00:08:28,701 --> 00:08:30,277
Alguém está na porta.
136
00:08:30,278 --> 00:08:32,578
Tem alguém na porta
137
00:08:32,579 --> 00:08:34,274
Tem alguém na...
138
00:08:34,275 --> 00:08:35,643
Não conhecem, não é?
139
00:08:35,644 --> 00:08:37,671
É do "Rod e Emu". Ora essa!
140
00:08:37,672 --> 00:08:40,079
Tem alguém na porta
141
00:08:40,080 --> 00:08:42,360
Tem alguém na...
142
00:08:43,351 --> 00:08:46,160
- Tudo bem?
- Ele voltou fazer aquilo.
143
00:08:46,828 --> 00:08:49,374
- Quem? Como assim?
- Você sabe.
144
00:08:49,375 --> 00:08:52,212
Ele está queimando lixo aqui,
mesmo tendo um lote bom.
145
00:08:52,213 --> 00:08:55,054
Há vento batendo na nossa casa,
deixando o Fred na pior.
146
00:08:55,055 --> 00:08:58,319
Ele não controla o vento.
Ele não é Deus.
147
00:08:58,320 --> 00:09:01,239
Se é tão ruim para o Fred,
por que ele não vem falar isso?
148
00:09:01,240 --> 00:09:03,759
- Ele não fará isso.
- Gary pararia se ele pedisse.
149
00:09:03,760 --> 00:09:06,394
- Por que ele mandou a ajudante?
- Tudo bem, esquece.
150
00:09:06,395 --> 00:09:08,320
Claro. Tchau!
151
00:09:17,392 --> 00:09:19,788
Há muita fumaça mesmo, Gary.
152
00:09:19,789 --> 00:09:21,198
Estou queimando, é para ter.
153
00:09:21,199 --> 00:09:23,080
Onde há fumaça, há fogo.
154
00:09:24,002 --> 00:09:26,000
Os vizinhos reclamaram.
155
00:09:27,068 --> 00:09:28,640
Vou adivinhar...
156
00:09:31,209 --> 00:09:33,760
- Caramba.
- Não...
157
00:09:33,761 --> 00:09:35,191
Eu nunca uso chapéus.
158
00:09:35,192 --> 00:09:37,268
Fico com muita vergonha.
Vou lá tirá-lo.
159
00:09:37,269 --> 00:09:38,680
Não, você está...
160
00:09:39,391 --> 00:09:41,080
Você está fabulosa.
161
00:09:44,500 --> 00:09:46,200
Vamos, está na hora.
162
00:10:01,046 --> 00:10:02,446
O que ela disse?
163
00:10:03,183 --> 00:10:06,560
Que, se você está incomodado,
você precisa ir lá falar.
164
00:10:07,986 --> 00:10:10,726
- Idiota.
- Fred, ela é minha irmã.
165
00:10:11,400 --> 00:10:12,787
Estou falando dele.
166
00:10:12,788 --> 00:10:14,600
Embora ela também
seja idiota.
167
00:10:15,585 --> 00:10:16,819
Scott!
168
00:10:17,122 --> 00:10:18,422
Ele acabou de sair.
169
00:10:19,404 --> 00:10:20,690
Caçando de novo.
170
00:10:21,357 --> 00:10:23,019
Mas eu nem imagino
o que ele caça.
171
00:10:23,020 --> 00:10:24,723
Ele sempre volta sem nada.
172
00:10:25,412 --> 00:10:28,162
Precisamos falar de semana
que vem. Ele não está pronto.
173
00:10:28,966 --> 00:10:30,412
Como assim?
174
00:10:31,539 --> 00:10:33,525
O idiota foi condenado.
175
00:10:34,079 --> 00:10:35,615
Simples assim.
176
00:11:39,906 --> 00:11:41,840
Quanta sutileza, pai.
177
00:11:42,507 --> 00:11:43,840
Na mesa da cozinha?
178
00:11:44,186 --> 00:11:46,326
- Onde está o Ronan?
- Saiu.
179
00:11:46,786 --> 00:11:49,685
Quem mais vai fazer?
Você vai?
180
00:11:49,686 --> 00:11:51,119
Não seja exibido.
181
00:11:52,592 --> 00:11:54,271
Não encha a cara.
182
00:11:54,272 --> 00:11:56,891
Tenho umas cinco reservas
para esta noite.
183
00:11:56,892 --> 00:11:58,199
Só peguei uma.
184
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
- Bem?
- O quê?
185
00:12:00,501 --> 00:12:02,345
Não fale assim comigo.
186
00:12:02,346 --> 00:12:04,835
Você falou alguma coisa?
Foi ele?
187
00:12:08,180 --> 00:12:11,136
Certo, vai se ferrar.
Jogo de soldados.
188
00:12:11,137 --> 00:12:14,918
- Você quer alguma coisa...
- Esquece, pai. Já entendi.
189
00:12:18,069 --> 00:12:19,289
Táxis Sparrow.
190
00:12:20,046 --> 00:12:22,016
Sim. É para o casamento
de Fisher?
191
00:12:23,991 --> 00:12:28,262
Apoiar a aplicação da lei
nesta cidade é uma paixão minha.
192
00:12:28,263 --> 00:12:30,084
Não só por estar aliviada
193
00:12:30,085 --> 00:12:33,553
por não caber mais ao xerife
de Nottingham cumprir a lei,
194
00:12:33,554 --> 00:12:36,399
mas porque manter a paz
para nossa comunidade
195
00:12:36,400 --> 00:12:40,233
requer o sucesso de operações
como Reacher.
196
00:12:40,234 --> 00:12:43,291
E, com isso, temos
um reconhecimento especial
197
00:12:43,292 --> 00:12:45,778
para o Detetive
Superintendente-Chefe
198
00:12:45,779 --> 00:12:48,764
da Unidade de Operações
Especiais de East Midlands,
199
00:12:48,765 --> 00:12:50,797
Ian Saint Clair!
200
00:12:50,798 --> 00:12:53,278
Saint Clair!
É você, companheiro.
201
00:13:02,606 --> 00:13:04,995
Obrigado.
202
00:13:04,996 --> 00:13:06,861
Não quero contrariá-la,
Madame Xerife,
203
00:13:06,862 --> 00:13:09,709
mas não precisa de muita ênfase
no "St. Clair".
204
00:13:10,460 --> 00:13:13,901
Como minha mãe dizia,
é um nome muito espalhafatoso.
205
00:13:14,293 --> 00:13:18,613
O que não me impediu de levar
umas surras na escola.
206
00:13:20,499 --> 00:13:23,511
Enfim... Sim, eu era o chefe
desta operação,
207
00:13:23,512 --> 00:13:25,619
mas o sucesso
se deve à minha equipe.
208
00:13:25,620 --> 00:13:29,105
Eles trabalharam muito
para prender esses criminosos.
209
00:13:29,106 --> 00:13:33,021
Agora, todos sabemos
que o policiamento
210
00:13:33,427 --> 00:13:36,215
requer a cooperação
do público.
211
00:13:37,486 --> 00:13:42,197
Precisamos da fé,
do apoio deles.
212
00:13:42,198 --> 00:13:44,499
E não nos encontramos
213
00:13:44,500 --> 00:13:47,810
em uma boa posição
quanto a isso agora.
214
00:13:48,277 --> 00:13:50,233
E alguns podem dizer,
com razão.
215
00:13:51,026 --> 00:13:54,719
A tradição é que policiamos
por consentimento,
216
00:13:54,720 --> 00:13:57,130
e se perdermos
o consentimento do povo...
217
00:13:58,396 --> 00:14:01,822
temos um longo caminho
a percorrer para reconquistar
218
00:14:02,586 --> 00:14:03,999
parte dessa confiança.
219
00:14:05,086 --> 00:14:06,418
Muito obrigado.
220
00:14:45,959 --> 00:14:47,519
Meu Deus!
221
00:14:51,565 --> 00:14:53,425
Meu Deus!
222
00:14:53,426 --> 00:14:54,786
Merda.
223
00:15:02,330 --> 00:15:04,090
Desculpe.
224
00:15:04,092 --> 00:15:06,766
- Desculpe, toquei...
- Se viesse pela frente, Andy...
225
00:15:06,767 --> 00:15:09,719
Se viesse pela frente
e tocasse a campainha.
226
00:15:10,786 --> 00:15:11,884
Este...
227
00:15:13,264 --> 00:15:15,030
Este não é
o terno que encomendamos.
228
00:15:15,397 --> 00:15:17,001
- Sim...
- Enviamos suas medidas.
229
00:15:17,587 --> 00:15:19,400
Realmente não servia.
230
00:15:19,401 --> 00:15:21,819
Desculpe.
Senti um pouco apertado...
231
00:15:21,820 --> 00:15:23,190
É um terno sob medida.
232
00:15:23,191 --> 00:15:25,904
É assim que deve parecer,
sob medida.
233
00:15:26,403 --> 00:15:29,195
Bem, eu só...
me sinto melhor com isso.
234
00:15:29,196 --> 00:15:30,818
E um terno é um terno,
não é?
235
00:15:31,138 --> 00:15:32,911
E ninguém vai olhar
para mim.
236
00:15:32,912 --> 00:15:34,819
Se olharem, é um problema,
não é?
237
00:15:35,186 --> 00:15:36,226
Olá.
238
00:15:37,266 --> 00:15:40,477
Lembra do pai do Neel, Andy?
Mora ao lado.
239
00:15:40,478 --> 00:15:42,426
Lembro. Oi.
240
00:15:42,739 --> 00:15:43,900
Tudo bem.
241
00:15:48,853 --> 00:15:50,306
Você está...
242
00:15:52,193 --> 00:15:53,459
De verdade, Sara.
243
00:15:55,000 --> 00:15:57,975
- Você está... Estou.
- Está pronto? Podemos ir?
244
00:15:58,303 --> 00:16:00,723
- Tranque a porta, está bem?
- Claro.
245
00:16:08,152 --> 00:16:09,552
Cuidado.
246
00:16:37,978 --> 00:16:42,743
- É, eu sei... Não se preocupe.
- Eu disse para chegar cedo.
247
00:16:42,744 --> 00:16:45,108
- Vou me trocar na recepção.
- Troque de roupa.
248
00:16:45,109 --> 00:16:47,635
- Foi uma cerimônia linda.
- Obrigado.
249
00:16:47,636 --> 00:16:49,036
Parabéns.
250
00:16:49,457 --> 00:16:50,857
Esperamos vocês lá.
251
00:16:52,798 --> 00:16:57,434
Que cara de pau!
252
00:17:07,724 --> 00:17:09,531
Tudo bem?
Eu me chamo Andy Fisher.
253
00:17:09,532 --> 00:17:12,228
Eu sei que uma parte me conhece,
e outra parte não,
254
00:17:12,229 --> 00:17:15,720
mas eu estou muito ansioso
para conhecer todos vocês.
255
00:17:16,094 --> 00:17:20,499
Claro que sei que é muito triste
estar aqui hoje.
256
00:17:21,144 --> 00:17:24,857
Mas eu também estou emocionado
que Neel e Sarah me chamaram,
257
00:17:24,858 --> 00:17:27,235
na ausência do pai da Sarah,
que, como sabem...
258
00:17:27,236 --> 00:17:29,253
- Um traíra.
- Não está aqui, então...
259
00:17:29,857 --> 00:17:33,166
Obrigado, Sarah, por me chamar
para levar você até o altar.
260
00:17:33,167 --> 00:17:34,567
Eu fico muito honrado.
261
00:17:34,937 --> 00:17:39,564
Vocês vão para Yorkshire Dales
em algumas semanas depois das...
262
00:17:40,105 --> 00:17:42,559
Dessas eleições.
É uma boa escolha.
263
00:17:42,560 --> 00:17:45,978
Pois a ferrovia Settle-Carlisle,
da qual lhes tenho passagens,
264
00:17:45,979 --> 00:17:48,841
é uma das mais antigas e bonitas
do mundo inteiro.
265
00:17:48,842 --> 00:17:50,242
Sinceramente é.
266
00:17:50,243 --> 00:17:53,556
Construída nos anos 1840
por mais de seis mil homens,
267
00:17:53,557 --> 00:17:54,999
e muitos perderam a vida.
268
00:17:55,000 --> 00:17:57,674
Em condições muito severas,
porque vocês têm o...
269
00:17:58,056 --> 00:18:00,155
O vento, a chuva e a neve.
270
00:18:01,149 --> 00:18:02,549
E...
271
00:18:03,117 --> 00:18:05,009
Bem,
a varíola era o que mais matava.
272
00:18:05,675 --> 00:18:09,295
Mas é uma boa metáfora
para o que é um bom casamento,
273
00:18:09,296 --> 00:18:12,012
baseada na minha vida feliz
com a minha falecida esposa
274
00:18:12,013 --> 00:18:13,809
e mãe do Neel, Trudy.
275
00:18:16,284 --> 00:18:20,594
O terreno exigia que os túneis
fossem explodidos nas montanhas,
276
00:18:20,595 --> 00:18:23,151
e viadutos cruzassem
vales abertos,
277
00:18:23,152 --> 00:18:25,195
como
o bonito Viaduto Ribblehead,
278
00:18:25,196 --> 00:18:27,881
do qual já viram fotos,
mesmo se não o viram de perto.
279
00:18:27,882 --> 00:18:29,653
E depois o Túnel Blea Moor.
280
00:18:29,654 --> 00:18:31,630
De gradiente 1:100,
281
00:18:31,967 --> 00:18:34,804
ao qual os locais se referem
como "a barreira extensa."
282
00:18:36,104 --> 00:18:39,456
Como momentos da vida conjugal
podem parecer, não?
283
00:18:42,706 --> 00:18:46,836
Mas nós seguimos em frente.
Preenchendo as lacunas.
284
00:18:47,534 --> 00:18:49,468
Enfrentando as dificuldades,
e...
285
00:18:50,807 --> 00:18:52,207
saindo do outro lado.
286
00:18:56,126 --> 00:18:57,552
Ao Neel e à Sarah.
287
00:18:57,882 --> 00:19:01,827
Ao Neel e à Sarah!
288
00:19:04,659 --> 00:19:06,059
Maravilha.
289
00:19:07,421 --> 00:19:08,821
Vá se foder.
290
00:19:27,558 --> 00:19:29,483
- Quem é?
- Ninguém.
291
00:19:33,361 --> 00:19:34,781
Entre, rápido.
292
00:19:34,782 --> 00:19:36,253
Que bom te ver.
293
00:19:38,649 --> 00:19:40,049
Oi, Noah. Como vai?
294
00:19:40,494 --> 00:19:42,328
- A mamãe disse...
- Ela não entende.
295
00:19:42,329 --> 00:19:43,729
Estamos juntos para revisar.
296
00:19:43,730 --> 00:19:46,281
Pois é. Biologia.
Tem que ser em dupla.
297
00:19:46,282 --> 00:19:47,670
Cale-se...
298
00:19:47,671 --> 00:19:49,203
Ela também te proibiu
de jogar.
299
00:19:49,204 --> 00:19:50,788
Não te deduro
se não me dedurar.
300
00:19:51,104 --> 00:19:52,753
- Está bem?
- Está bem.
301
00:19:54,109 --> 00:19:55,509
Venha.
302
00:19:59,401 --> 00:20:04,007
Legal ter a casa só para você.
Podemos subir?
303
00:20:04,008 --> 00:20:06,331
Ela é dos meus avós,
então não podemos demorar.
304
00:20:06,332 --> 00:20:07,926
Onde seus pais acham
que está?
305
00:20:08,365 --> 00:20:11,099
- No rinque de patinação.
- Certo, a porra da Torvill.
306
00:20:11,100 --> 00:20:13,468
Torvill era a garota,
sua idiota.
307
00:20:23,595 --> 00:20:24,995
Não.
308
00:20:26,277 --> 00:20:28,093
Acho que criei gosto
por esta bebida.
309
00:20:37,642 --> 00:20:40,011
É por isso que não vamos
a eventos como este.
310
00:20:40,621 --> 00:20:43,582
Se olhares matassem,
teríamos um monte de facas
311
00:20:43,583 --> 00:20:45,587
Tínhamos que vir, não é?
Ele é meu chefe.
312
00:20:45,588 --> 00:20:48,759
Para! Ninguém manda
na Julie Jackson.
313
00:20:53,619 --> 00:20:54,919
Não se preocupe.
314
00:20:55,623 --> 00:20:58,003
Tive o que se pode chamar
de encontro difícil
315
00:20:58,004 --> 00:20:59,509
ao falar em público hoje.
316
00:20:59,510 --> 00:21:01,367
Nunca é tão ruim
quanto você pensa.
317
00:21:02,873 --> 00:21:04,683
Não achei que foi ruim.
318
00:21:05,209 --> 00:21:07,952
Certo, que bom, então.
319
00:21:08,598 --> 00:21:11,022
Uma cerveja mista,
e gin e tônica, por favor.
320
00:21:11,023 --> 00:21:13,393
- Estava na frente?
- Não, pode pedir.
321
00:21:16,446 --> 00:21:17,754
Como vai, Gary?
322
00:21:17,755 --> 00:21:19,926
Sou o Ian St. Clair.
323
00:21:19,927 --> 00:21:22,045
Eu sei. Tudo bem.
324
00:21:22,046 --> 00:21:23,346
Fino e elegante.
325
00:21:24,613 --> 00:21:28,195
Deveria ligar pra sua nora,
Maggie, não, amigo?
326
00:21:28,928 --> 00:21:31,707
Claro, entendi.
327
00:21:31,708 --> 00:21:33,980
- Por que ela é conservadora.
- Não!
328
00:21:33,981 --> 00:21:36,537
Porque esta noite ela vai foder
com um trabalhador.
329
00:21:37,115 --> 00:21:39,194
É o que eles fazem,
não é, conservadores?
330
00:21:39,195 --> 00:21:40,516
Fodem as pessoas.
331
00:21:41,784 --> 00:21:44,067
Dizendo isso,
historicamente,
332
00:21:44,068 --> 00:21:46,505
por aqui, muitos ficariam
felizes só de pegar.
333
00:21:46,506 --> 00:21:48,063
Alguns já se fodem sozinhos.
334
00:21:48,064 --> 00:21:50,228
- Olá, o que foi, companheiro?
- Tudo bem?
335
00:21:50,914 --> 00:21:53,221
- Andy.
- Deano.
336
00:21:53,760 --> 00:21:56,189
Falei que alguns
se fodem sozinhos, não é?
337
00:21:56,576 --> 00:21:59,345
Agem contra os próprios
interesses por orgulho,
338
00:21:59,346 --> 00:22:01,259
ou por estupidez. Não sei.
339
00:22:01,260 --> 00:22:04,035
Desculpe. Isso é um pouco
profundo demais para mim.
340
00:22:04,475 --> 00:22:06,606
Obrigado, amigo.
E isso é para você.
341
00:22:06,607 --> 00:22:08,873
Vou deixar vocês, filósofos.
342
00:22:09,472 --> 00:22:12,339
N-U-M até eu morrer...
343
00:22:12,340 --> 00:22:15,800
Seu amigo
é uma figura e tanto.
344
00:22:15,801 --> 00:22:17,992
Ele não é um amigo.
Não.
345
00:22:17,993 --> 00:22:21,135
Conheci-o há muito tempo.
Um velho amigo do meu pai.
346
00:22:21,136 --> 00:22:22,616
Certo, entendi.
347
00:22:23,096 --> 00:22:25,638
Escuta, parabéns,
e tenha uma boa noite.
348
00:22:25,639 --> 00:22:26,980
Obrigado.
349
00:22:30,524 --> 00:22:33,439
Desculpe por aquilo.
Temos um passado.
350
00:22:33,440 --> 00:22:34,740
Não, está tudo bem.
351
00:23:41,640 --> 00:23:43,672
Olha minha leitora voraz.
352
00:23:44,065 --> 00:23:45,723
Revisando a noite toda?
353
00:23:45,724 --> 00:23:47,405
Sim.
Você se divertiu na festa?
354
00:23:47,406 --> 00:23:50,415
Devo ter, me sinto tão fora mim
que não sei quem sou.
355
00:23:53,480 --> 00:23:55,307
Pare com isso, vovô!
356
00:23:55,308 --> 00:23:59,474
Eu gostaria de ter
Uma cabeleira como você
357
00:23:59,475 --> 00:24:03,201
Assim eu teria que comprar
Um pente ou dois
358
00:24:03,735 --> 00:24:05,867
Mas ainda assim
Eu tenho minha esposa...
359
00:24:05,868 --> 00:24:07,437
Ela é a amante
Da minha vida...
360
00:24:07,438 --> 00:24:09,192
Seu meloso! Minha cabeça!
361
00:24:09,193 --> 00:24:12,115
- Parem!
- Por quê?
362
00:24:12,116 --> 00:24:15,034
Sua avó e seu avô ainda podem
gostar um do outro, não?
363
00:24:15,035 --> 00:24:17,607
Não! É nojento.
364
00:24:17,608 --> 00:24:19,471
Não fique brava.
365
00:24:19,950 --> 00:24:22,146
Concordei em ir até Donny
na semana que vem.
366
00:24:22,147 --> 00:24:23,963
- Vai?
- Reunião.
367
00:24:23,964 --> 00:24:25,264
O que é Donny?
368
00:24:26,362 --> 00:24:28,500
Donny é em Yorkshire.
369
00:24:29,459 --> 00:24:32,826
Onde muitos dos velhos amigos
do seu vô são dos velhos tempos.
370
00:24:33,596 --> 00:24:37,164
Quando arrastávamos pedras
da terra com as próprias mãos.
371
00:24:38,093 --> 00:24:39,625
- E, sabe?
- Vamos.
372
00:24:40,407 --> 00:24:41,761
Quando você estava cavando,
373
00:24:42,161 --> 00:24:45,013
e puxava
uma pequena pedra preta do chão,
374
00:24:45,386 --> 00:24:46,799
e você a segurava,
375
00:24:46,800 --> 00:24:50,701
você sabia que era a primeira
pessoa na Terra a segurá-la.
376
00:24:51,367 --> 00:24:53,309
Milhões de anos.
377
00:24:53,310 --> 00:24:54,999
Bem ali na sua mão.
378
00:24:57,073 --> 00:24:58,463
Fred, está pronto.
379
00:25:10,527 --> 00:25:11,827
Scott?
380
00:25:19,140 --> 00:25:20,529
Scott, você está aí dentro?
381
00:25:24,960 --> 00:25:27,102
Cathy quer conversar
sobre amanhã.
382
00:25:29,427 --> 00:25:30,727
Scott...
383
00:25:34,746 --> 00:25:36,323
Ela fez assado de domingo.
384
00:26:02,974 --> 00:26:06,800
Ian disse que você deve usar
um terno para a sentença,
385
00:26:06,801 --> 00:26:10,147
mas não vai querer usar
na primeira semana na prisão,
386
00:26:10,148 --> 00:26:12,868
então você pode levar
uma pequena bolsa de roupas.
387
00:26:13,360 --> 00:26:17,120
Posso lavar hoje
as que você preferir.
388
00:26:26,320 --> 00:26:28,799
Comprei este livrinho
para você.
389
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
Nossos números
estão anotados aí.
390
00:26:31,960 --> 00:26:34,719
Lá é proibido celular,
claro.
391
00:26:34,720 --> 00:26:38,320
Que tal anotar os números
de seus amigos?
392
00:26:38,680 --> 00:26:42,199
Não vai querer enrolar
até terça-feira
393
00:26:42,200 --> 00:26:43,880
sem ter feito isso.
394
00:26:46,040 --> 00:26:48,640
Não quero te encher o saco,
mas...
395
00:26:49,440 --> 00:26:51,840
É bom usar o tempo
que tem restante.
396
00:26:52,200 --> 00:26:53,440
Não é?
397
00:26:58,080 --> 00:26:59,320
Sim.
398
00:27:01,040 --> 00:27:03,120
Tem razão. Valeu, Cathy.
399
00:27:04,800 --> 00:27:06,040
Claro...
400
00:27:43,447 --> 00:27:45,400
Uma cerveja mista,
por favor, garçonete.
401
00:27:46,800 --> 00:27:49,359
O que anda aprontando, Gary?
402
00:27:49,360 --> 00:27:50,759
Muito ou pouco?
403
00:27:50,760 --> 00:27:52,279
Não muito, amiga.
404
00:27:52,280 --> 00:27:54,160
Nada de mais.
405
00:28:00,600 --> 00:28:02,599
- Dois e cinquenta, amigo.
- Aí está.
406
00:28:02,600 --> 00:28:04,200
Obrigado.
407
00:28:23,280 --> 00:28:24,720
Quer saber?
408
00:28:26,920 --> 00:28:28,919
Acho que vou precisar
dormir mais cedo.
409
00:28:28,920 --> 00:28:31,319
- Perdão.
- Podemos mudar de canal?
410
00:28:31,320 --> 00:28:32,800
Não!
411
00:28:33,240 --> 00:28:35,119
Domingo é dia
de Antiques Roadshow.
412
00:28:35,120 --> 00:28:37,520
É tradição,
mesmo eu não estando presente.
413
00:28:40,760 --> 00:28:42,879
- Quer que a gente te acorde?
- Não.
414
00:28:42,880 --> 00:28:46,040
Seu avô deitará bêbado.
Isso vai me acordar.
415
00:28:47,760 --> 00:28:50,119
- Boa noite!
- Boa noite.
416
00:28:50,120 --> 00:28:51,400
Boa noite.
417
00:29:01,880 --> 00:29:04,200
Idiota! Me assustou.
418
00:29:11,640 --> 00:29:12,800
Olá.
419
00:29:27,360 --> 00:29:28,960
Valeu, Maddie.
420
00:29:29,360 --> 00:29:30,400
Traíra.
421
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
Não. Não!
422
00:29:38,600 --> 00:29:40,800
Isso foi há 30 anos, porra.
423
00:29:43,640 --> 00:29:45,000
Boa garota.
424
00:29:51,200 --> 00:29:53,480
Outra cerveja mista,
por favor, amiga.
425
00:31:56,040 --> 00:31:57,840
Oi. Não.
426
00:31:58,360 --> 00:32:01,799
Impossível ele estar vivo.
Meu Deus...
427
00:32:01,800 --> 00:32:03,960
Estou aqui há dez minutos.
428
00:32:13,400 --> 00:32:15,520
Pode afastar-se um pouco?
429
00:32:19,080 --> 00:32:20,919
Ninguém tocou o corpo?
430
00:32:20,920 --> 00:32:23,679
- Estou no telefone...
- Sem problemas.
431
00:32:23,680 --> 00:32:26,319
Pessoal, podem ir
para suas casas, por favor?
432
00:32:26,320 --> 00:32:27,800
Só por um momento?
433
00:32:28,160 --> 00:32:30,359
Não ouvi ele entrar
nem sair.
434
00:32:30,360 --> 00:32:32,480
Parece que é um ninja.
435
00:32:38,920 --> 00:32:41,039
Tem alguém na porta!
436
00:32:41,040 --> 00:32:43,199
Tem alguém na porta!
437
00:32:43,200 --> 00:32:45,359
- Tem alguém na porta!
- Pare!
438
00:32:45,360 --> 00:32:47,439
Tem alguém na porta!
439
00:32:47,440 --> 00:32:49,720
Tem alguém na porta!
440
00:32:53,200 --> 00:32:54,919
- Sra. Jackson?
- Sim.
441
00:32:54,920 --> 00:32:56,999
- Gary Jackson é seu marido?
- É!
442
00:32:57,000 --> 00:32:59,999
Sra. Jackson, lamento...
443
00:33:00,000 --> 00:33:01,919
- Eu vou.
- Meu Deus!
444
00:33:01,920 --> 00:33:04,720
- Sra. Jackson!
- O que houve?
445
00:33:06,320 --> 00:33:07,440
Não!
446
00:33:08,160 --> 00:33:09,800
Gary!
447
00:33:10,880 --> 00:33:12,560
Gary!
448
00:33:13,320 --> 00:33:16,479
Sai da frente!
É o meu marido!
449
00:33:16,480 --> 00:33:18,760
Me soltem, porra!
450
00:33:19,200 --> 00:33:21,720
Me soltem! É meu marido!
451
00:33:22,800 --> 00:33:24,520
Me soltem!
452
00:33:45,520 --> 00:33:48,799
Não.
É seu dia de folga, ignore.
453
00:33:48,800 --> 00:33:50,280
Sabe o que é "ignorar"?
454
00:33:51,120 --> 00:33:52,560
Não sei.
455
00:33:53,080 --> 00:33:54,119
Senhor?
456
00:33:54,120 --> 00:33:56,119
Ian. Surgiu uma coisa.
457
00:33:56,120 --> 00:33:58,599
Incidente grave em Ashfield
nesta manhã.
458
00:33:58,600 --> 00:34:00,160
Mais ou menos onde?
459
00:34:38,520 --> 00:34:40,760
Sinto muito, Julie.
460
00:34:41,920 --> 00:34:44,720
Sei que queria estar lá fora
com ele.
461
00:34:45,200 --> 00:34:49,360
Mas é melhor
você ficar aqui.
462
00:34:50,066 --> 00:34:52,672
É um grande choque, eu sei.
463
00:34:54,373 --> 00:34:57,238
Temos um agente
para ficar com a família...
464
00:34:57,239 --> 00:35:00,064
Não, não quero
muita gente aqui.
465
00:35:00,634 --> 00:35:01,834
Não.
466
00:35:17,760 --> 00:35:18,798
Julie.
467
00:35:20,018 --> 00:35:21,237
Eu sinto muitíssimo.
468
00:35:28,120 --> 00:35:29,911
Há quanto tempo
ele está lá fora?
469
00:35:37,487 --> 00:35:39,498
Ele esteve lá a noite toda?
470
00:35:40,543 --> 00:35:42,619
Ele esteve lá
a noite toda sozinho,
471
00:35:42,620 --> 00:35:45,004
enquanto eu estava
aqui dormindo?
472
00:35:47,876 --> 00:35:49,112
Meu Deus!
473
00:35:52,966 --> 00:35:54,520
De onde ele estava vindo?
474
00:35:58,520 --> 00:36:00,151
Do clube.
475
00:36:00,776 --> 00:36:02,699
Do clube, como sempre.
476
00:36:03,206 --> 00:36:04,487
Olha só...
477
00:36:05,926 --> 00:36:08,920
Desculpe perguntar,
mas consegue pensar em alguém...
478
00:36:09,933 --> 00:36:13,004
Ele tinha alguma intriga
com alguém?
479
00:36:14,273 --> 00:36:15,412
Intriga?
480
00:36:18,267 --> 00:36:19,579
Bom...
481
00:36:20,686 --> 00:36:24,511
Nada específico, não.
Nenhuma.
482
00:36:25,233 --> 00:36:27,670
Ninguém que faria isso.
483
00:36:31,613 --> 00:36:33,518
Quer que ligue para alguém
para você?
484
00:36:33,519 --> 00:36:35,525
- Algum amigo para vir?
- Não.
485
00:36:36,747 --> 00:36:40,010
E a mãe deles?
Devo ligar para sua filha Rosie?
486
00:36:48,840 --> 00:36:50,793
Ela está em um cruzeiro.
487
00:36:51,461 --> 00:36:52,835
Ela está no exterior.
488
00:36:52,836 --> 00:36:54,772
Ela só volta
daqui a uma semana.
489
00:36:56,074 --> 00:36:58,743
Meu Deus, não me faça
contar a ela por telefone.
490
00:36:58,744 --> 00:37:00,991
É o pai dela. Não posso
contar pelo telefone.
491
00:37:00,992 --> 00:37:02,629
Claro, vamos ligar para ela.
492
00:37:03,732 --> 00:37:07,331
E o telefone do Gary,
tinha alguma senha?
493
00:37:08,346 --> 00:37:10,091
Sim, tinha.
494
00:37:11,673 --> 00:37:14,472
É o aniversário do cachorro,
0708.
495
00:37:16,427 --> 00:37:18,175
Caramba, o cachorro!
496
00:37:24,273 --> 00:37:26,550
- Tudo bem?
- Sim. A senha do telefone dele.
497
00:37:26,551 --> 00:37:28,179
Veja as ligações, mensagens.
498
00:37:28,180 --> 00:37:30,594
Pode mapear
a última rota dele,
499
00:37:30,595 --> 00:37:32,445
mas ela disse
que ele vinha do clube.
500
00:37:32,446 --> 00:37:34,016
Tem uma boate aqui?
501
00:37:34,017 --> 00:37:36,960
Centro dos mineiros.
Eles chamam de clube.
502
00:37:36,961 --> 00:37:39,436
Entrevistar os funcionários lá
é prioridade.
503
00:37:39,437 --> 00:37:40,960
E tem um cachorro.
504
00:37:40,961 --> 00:37:44,410
Um Jack Russell dachshund preto.
Veja se o encontra.
505
00:37:44,922 --> 00:37:46,439
Para prestar depoimento?
506
00:37:47,172 --> 00:37:48,172
Digitais.
507
00:37:49,097 --> 00:37:50,990
Na coleira. Nunca se sabe.
508
00:37:50,991 --> 00:37:54,338
Chefe, sempre prometeu
me convidar para seus fins.
509
00:37:54,652 --> 00:37:56,128
Foi o meu fim.
510
00:37:57,407 --> 00:38:00,654
- Você está bem?
- Sim. Pode ir.
511
00:38:01,981 --> 00:38:02,981
Sim.
512
00:38:32,279 --> 00:38:35,015
Eu não vou falar mal
do, você sabe, mas...
513
00:38:36,939 --> 00:38:38,487
Jacko não tinha medo de...
514
00:38:39,246 --> 00:38:41,243
falar o que pensa.
515
00:38:41,696 --> 00:38:43,165
Ele era orgulhoso.
516
00:38:44,356 --> 00:38:46,415
Às vezes, isso pode mexer
com as pessoas.
517
00:38:47,344 --> 00:38:50,792
E porque é...
por aqui, muita gente...
518
00:38:50,793 --> 00:38:53,952
Eles só querem esquecer,
sabe como é?
519
00:38:55,626 --> 00:38:57,469
A Julie está bem?
520
00:38:57,979 --> 00:39:00,463
Há um agente
com a família agora.
521
00:39:01,913 --> 00:39:03,305
Certo.
522
00:39:03,306 --> 00:39:06,940
A dona do clube disse
que houve algum tipo de briga.
523
00:39:06,941 --> 00:39:08,499
Você testemunhou isso?
524
00:39:08,500 --> 00:39:10,039
Sim, eu vi isso.
525
00:39:10,040 --> 00:39:11,222
Foi sobre o quê?
526
00:39:13,146 --> 00:39:15,691
Apenas xingamentos.
527
00:39:15,692 --> 00:39:18,818
Ele vinha fazendo isso por anos,
com muita gente.
528
00:39:18,819 --> 00:39:21,250
Eu não tenho,
bom, nós não temos
529
00:39:22,546 --> 00:39:24,178
nada a ver com ele.
Ele é...
530
00:39:25,265 --> 00:39:28,001
Nossas famílias, nós não...
531
00:39:28,719 --> 00:39:29,912
Não, não temos nada.
532
00:39:29,913 --> 00:39:32,962
Disse que voltou logo após
sua bebida. Que horas foi isso?
533
00:39:34,095 --> 00:39:35,755
Que horas?
534
00:39:35,756 --> 00:39:38,762
Eram dez e meia, talvez.
535
00:39:38,763 --> 00:39:41,015
Mas estávamos todos em casa,
nós três.
536
00:39:41,016 --> 00:39:43,613
- Vocês três?
- Meu enteado.
537
00:39:43,614 --> 00:39:45,849
Filho dele, Scott.
Mas ele não está.
538
00:39:46,997 --> 00:39:49,979
Preciso falar com vocês três
para ter a declaração completa.
539
00:39:51,066 --> 00:39:54,652
Ninguém na família é envolvido
com tiro com arco?
540
00:39:56,281 --> 00:39:57,460
Não.
541
00:40:30,267 --> 00:40:31,958
Arrume um emprego, sim?
542
00:40:31,959 --> 00:40:34,314
Foge! Como o covarde
que era na época!
543
00:40:34,315 --> 00:40:36,657
Foi sua gentinha
que fez isso com o Gary!
544
00:40:37,276 --> 00:40:38,600
Isso mesmo, você me ouviu!
545
00:40:38,601 --> 00:40:41,066
Seus malucos de merda,
todos vocês!
546
00:40:41,067 --> 00:40:43,086
- Então vem!
- Repita isso!
547
00:40:43,087 --> 00:40:45,200
- Diga isso na minha cara!
- Venha, então!
548
00:40:45,201 --> 00:40:47,027
- Diga de novo!
- Já chega.
549
00:40:47,028 --> 00:40:48,821
Não vai vir não?
550
00:40:48,822 --> 00:40:51,022
- Para trás.
- Seu maldito de merda!
551
00:40:51,023 --> 00:40:53,543
Tudo o que você fez
foi piorar as coisas!
552
00:40:53,544 --> 00:40:55,553
- Seu porco! Faça seu trabalho.
- Sai!
553
00:40:55,554 --> 00:40:58,113
Cuida da sua vida!
Uma vez traíra, sempre traíra.
554
00:40:58,114 --> 00:40:59,473
Esquece isso, sim?
555
00:40:59,919 --> 00:41:00,919
Desculpe.
556
00:41:01,746 --> 00:41:03,298
Não dê atenção
para essa gente.
557
00:41:03,998 --> 00:41:05,482
Nós nunca esquecemos.
Nós...
558
00:41:06,907 --> 00:41:08,278
Nunca nos esquecemos.
559
00:41:08,279 --> 00:41:10,782
Que bom. Deixe-nos fazer
nosso trabalho, sim?
560
00:41:10,783 --> 00:41:12,241
Sim. Desculpe, Ian.
561
00:41:29,180 --> 00:41:31,334
Ele está no sistema,
esse Gary Jackson.
562
00:41:32,180 --> 00:41:35,150
- Preso em outubro...
- Outubro de 84, sim.
563
00:41:35,632 --> 00:41:38,150
Eu lembro, eu era
um jovem policial na época.
564
00:41:39,507 --> 00:41:41,839
Suspeita
de incêndio intencional. Nossa.
565
00:41:41,840 --> 00:41:43,583
Junto com outros quatro.
566
00:41:44,529 --> 00:41:47,170
Acusações retiradas
com intermédio de um policial.
567
00:41:47,171 --> 00:41:48,233
O quê?
568
00:41:48,234 --> 00:41:49,980
Posso puxar a ficha,
se quiser ler.
569
00:41:49,981 --> 00:41:51,258
Pode puxar se quiser.
570
00:41:51,793 --> 00:41:53,840
Mas eu estava lá,
lembro o que aconteceu.
571
00:41:58,793 --> 00:42:01,584
- 1984...
- George Orwell.
572
00:42:02,820 --> 00:42:04,469
Não era isso
que estava pensando.
573
00:42:04,470 --> 00:42:06,605
O laboratório mandou
os resultados.
574
00:42:07,022 --> 00:42:10,780
A última mensagem foi sexta
para um advogado em Kirkby.
575
00:42:10,781 --> 00:42:13,538
Chakrabarti. Ele tinha
um encontro com ele...
576
00:42:14,053 --> 00:42:15,147
hoje.
577
00:42:15,148 --> 00:42:17,664
Vamos mandar alguém para lá
o mais rápido possível.
578
00:42:18,104 --> 00:42:21,737
E o homem que brigou
com Gary ontem à noite
579
00:42:21,738 --> 00:42:24,250
é Dean, Dean alguma coisa,
Dean...
580
00:42:25,219 --> 00:42:27,872
Dean Simmons.
Mora no número 13.
581
00:42:27,873 --> 00:42:29,713
Sim, acabei de lidar com ele
por lá.
582
00:42:30,086 --> 00:42:33,470
E ele e Gary conversaram
na recepção no sábado,
583
00:42:33,471 --> 00:42:35,245
então não ligo
para o álibi dele,
584
00:42:35,246 --> 00:42:37,347
pegue as roupas dele
de ontem à noite.
585
00:42:37,348 --> 00:42:38,828
Sim, sem problemas.
586
00:42:40,846 --> 00:42:42,452
No perfil da vítima,
587
00:42:42,453 --> 00:42:44,770
você deve mencionar
que Gary era do NUM.
588
00:42:44,771 --> 00:42:46,788
Sindicato Nacional
dos Mineiros.
589
00:42:47,394 --> 00:42:50,002
Ele foi um dos poucos por aqui
solidário a eles
590
00:42:50,003 --> 00:42:51,258
durante a greve.
591
00:42:51,259 --> 00:42:53,939
Este era predominantemente
um vilarejo do UDM.
592
00:42:53,940 --> 00:42:57,495
União separatista. Não apoiaram
a greve, voltaram a trabalhar.
593
00:42:59,105 --> 00:43:00,790
Isso foi há muito tempo,
não é?
594
00:43:02,280 --> 00:43:03,300
Eu sei.
595
00:43:05,826 --> 00:43:08,012
James, avise quando arrumar
a impressora.
596
00:43:08,013 --> 00:43:09,013
Avisarei, senhor.
597
00:43:16,555 --> 00:43:19,708
Mineradores, unidos!
Jamais serão vencidos!
598
00:43:19,709 --> 00:43:23,163
Mineradores, unidos!
Jamais serão vencidos!
599
00:43:25,526 --> 00:43:29,310
Mineradores, unidos!
Jamais serão vencidos!
600
00:43:33,613 --> 00:43:36,208
Algumas câmeras
de segurança privada confirmam
601
00:43:36,209 --> 00:43:38,603
que Gary voltou para casa
às 22h18.
602
00:43:38,604 --> 00:43:40,243
Nenhuma pegou
o que aconteceu.
603
00:43:40,596 --> 00:43:43,099
Mas ele passa
por esta no número 23,
604
00:43:43,100 --> 00:43:45,499
vira, voltando pela rua,
passando de novo,
605
00:43:45,500 --> 00:43:48,150
possivelmente porque
seu assassino o chamou.
606
00:43:48,151 --> 00:43:49,619
Algo mais?
607
00:43:49,620 --> 00:43:53,147
O que é incrível é que nenhum
dos vizinhos, exceto um,
608
00:43:53,148 --> 00:43:56,345
mencionou o fato de que há um
campo de arco em uma fazenda,
609
00:43:56,346 --> 00:43:58,104
na estrada Elmbank,
610
00:43:58,105 --> 00:44:00,730
administrado por uma família
chamada Sparrow.
611
00:44:00,731 --> 00:44:02,536
Os Sparrow. Meu Deus.
612
00:44:04,240 --> 00:44:06,557
Eles são uma "família daquelas"
por aqui.
613
00:44:07,002 --> 00:44:10,080
Só foram acusados de drogas
acusações menores até agora,
614
00:44:10,081 --> 00:44:11,450
mas suspeitamos de mais.
615
00:44:11,451 --> 00:44:14,267
Acho que as pessoas
são cautelosas em citá-los.
616
00:44:14,268 --> 00:44:17,569
Verdade seja dita, alguns
por aqui não parecem felizes
617
00:44:17,570 --> 00:44:19,518
em falar conosco.
618
00:44:20,200 --> 00:44:21,911
Bem, não leve
para o lado pessoal.
619
00:44:22,692 --> 00:44:24,809
Há muita história
por aqui com a polícia.
620
00:44:24,810 --> 00:44:27,891
Fez um bom trabalho.
Ficará com ele. Vocês dois.
621
00:44:27,892 --> 00:44:29,700
Depois, você vai
para os Sparrow.
622
00:44:31,293 --> 00:44:33,527
Alguém, em algum momento,
mencionará o óbvio
623
00:44:33,528 --> 00:44:35,496
o ponto de referência
cultural aqui?
624
00:44:35,497 --> 00:44:37,833
Arco e flecha,
coração de Nottinghamshire
625
00:44:37,834 --> 00:44:40,406
- um Robin Hood moderno...
- Podemos não fazer isso?
626
00:44:41,700 --> 00:44:43,740
Dando apelidos
para assassinos procurados
627
00:44:43,741 --> 00:44:46,522
para imprensa ficar animada.
Eram boas pessoas.
628
00:44:46,523 --> 00:44:49,710
Não quero que a tragédia deles
vire uma manchete brega, certo?
629
00:44:51,415 --> 00:44:53,312
Nos encontraremos
de novo às seis.
630
00:44:54,993 --> 00:44:56,720
Só nos dê um segundo.
631
00:45:00,611 --> 00:45:02,006
Chefe.
632
00:45:03,695 --> 00:45:05,602
Você pode
querer olhar isso.
633
00:45:05,603 --> 00:45:07,617
O arquivo de prisão
de Gary Jackson.
634
00:45:08,101 --> 00:45:09,617
Uma parte está censurada.
635
00:45:10,140 --> 00:45:13,200
- Acesso restrito.
- Restrito?
636
00:45:13,201 --> 00:45:16,139
Presumo que seja em relação
ao que levou à prisão dele.
637
00:45:16,140 --> 00:45:18,928
Sim, mas tiraram as acusações.
Não faz sentido.
638
00:45:18,929 --> 00:45:21,529
O policial que trouxe isso
era da Polícia de Londres.
639
00:45:21,530 --> 00:45:23,701
Pode ser parte disso,
uma força diferente.
640
00:45:24,302 --> 00:45:25,810
Sim, eu me lembro dele.
641
00:45:26,904 --> 00:45:29,028
- Obrigado.
- Sem problemas.
642
00:45:29,029 --> 00:45:30,415
Vejo-o daqui a pouco.
643
00:45:31,762 --> 00:45:33,762
POLICIAL KEVIN SALISBURY
644
00:45:50,294 --> 00:45:52,403
- Pai?
- Sim.
645
00:45:52,404 --> 00:45:55,428
Pai, desculpa. Avisei que vinha
um pessoal esta noite.
646
00:45:55,429 --> 00:45:57,817
Eu sei. Vou deixá-lo em paz.
Acabei de voltar...
647
00:45:57,818 --> 00:45:59,716
Deixou o colchão
e as roupas no chão.
648
00:45:59,717 --> 00:46:01,241
Por isso voltei
eu esqueci...
649
00:46:01,242 --> 00:46:03,027
Não me importo.
Gosto que fique.
650
00:46:03,028 --> 00:46:05,310
Apenas colabore.
651
00:46:05,311 --> 00:46:07,599
Olha, sinto muito, Adam,
tudo bem?
652
00:46:07,600 --> 00:46:09,404
Sei que não é o ideal,
mas...
653
00:46:11,090 --> 00:46:14,738
Sim. Pai, ouça. A mamãe passará
por aqui, em breve.
654
00:46:14,739 --> 00:46:17,537
Achei que deveria saber,
caso voltasse mais cedo.
655
00:46:17,538 --> 00:46:20,512
Vou me esfaquear, está bem?
Poupá-lo do trabalho?
656
00:46:20,513 --> 00:46:22,826
Pai, se vocês se esforçassem,
talvez...
657
00:46:22,827 --> 00:46:24,912
Não se trata de esforço,
Adam.
658
00:46:25,692 --> 00:46:28,816
- Quando os dois são errados...
- Como pode dizer isso?
659
00:46:28,817 --> 00:46:31,403
Tudo bem, não é errado.
Mas algum dia...
660
00:46:32,294 --> 00:46:34,410
Só não dá certo, sabe?
661
00:46:36,122 --> 00:46:38,606
Olha, eu vou ficar bem.
Não se preocupe comigo.
662
00:47:13,905 --> 00:47:16,007
- Olá.
- Inspetor Salisbury?
663
00:47:16,008 --> 00:47:17,438
- Sim.
- Temos uma chamada
664
00:47:17,439 --> 00:47:19,618
vindo da Polícia
de Nottingham para você.
665
00:47:20,305 --> 00:47:23,618
- De Nottingham?
- Sim. DSC Ian St. Clair.
666
00:47:27,396 --> 00:47:29,209
Posso transferir
a chamada?
667
00:47:31,293 --> 00:47:33,107
Sim, sim.
668
00:47:33,498 --> 00:47:35,103
Apenas aguarde.
669
00:47:38,616 --> 00:47:40,201
Estou transferindo agora.
670
00:47:42,701 --> 00:47:44,099
Inspetor Salisbury.
671
00:47:44,100 --> 00:47:45,919
Inspetor Salisbury,
aqui é o detetive
672
00:47:45,920 --> 00:47:48,326
Superintendente Chefe
Ian St. Clair.
673
00:47:50,506 --> 00:47:51,810
Como posso ajudar?
674
00:47:52,310 --> 00:47:55,192
Estamos investigando a morte
de um morador local,
675
00:47:55,193 --> 00:47:56,514
Gary Jackson.
676
00:47:57,217 --> 00:48:00,030
O registro dele mostra
que foi preso em outubro de 84,
677
00:48:00,031 --> 00:48:02,030
mas as acusações
foram retiradas
678
00:48:02,031 --> 00:48:05,692
após uma intervenção sua,
se me lembro bem.
679
00:48:05,693 --> 00:48:07,809
Bem, como pode perceber,
680
00:48:08,220 --> 00:48:10,318
tudo isso
foi há muito tempo.
681
00:48:11,897 --> 00:48:15,896
Estamos com problemas
ao consultar, o que é estranho.
682
00:48:15,897 --> 00:48:19,135
Quem forneceu as informações
que levaram à prisão dele,
683
00:48:19,136 --> 00:48:22,419
se elas têm relação
com assassinato subsequente.
684
00:48:22,420 --> 00:48:24,797
Sim, se estiver tudo bem
para você,
685
00:48:24,798 --> 00:48:27,033
dado o tempo que foi
e quão complicado
686
00:48:27,034 --> 00:48:30,742
é este assunto em particular,
eu prefiro falar por escrito,
687
00:48:30,743 --> 00:48:32,305
então é menos...
688
00:48:32,306 --> 00:48:33,626
Menos desastroso.
689
00:48:34,499 --> 00:48:37,311
Talvez eu mande perguntas,
e você pode respondê-las.
690
00:48:37,312 --> 00:48:38,616
Sim, isso seria bom.
691
00:48:50,526 --> 00:48:53,033
Não temos tempo
para sua conversa hoje.
692
00:48:53,034 --> 00:48:54,656
Não levaremos
mais de um minuto.
693
00:48:54,657 --> 00:48:56,722
Pode conversar aqui, não é?
694
00:48:56,723 --> 00:48:58,271
Não precisam entrar.
695
00:48:58,272 --> 00:49:00,424
Na verdade,
investigamos um assassinato.
696
00:49:01,077 --> 00:49:03,515
Você tem registros
de visitantes regulares
697
00:49:03,516 --> 00:49:05,145
para seu campo ali?
698
00:49:05,146 --> 00:49:06,961
Por quê? Quem foi morto?
699
00:49:06,962 --> 00:49:08,282
Seus registros.
700
00:49:08,283 --> 00:49:10,766
Aqui não é o Butlin's.
Não guardamos registros.
701
00:49:10,767 --> 00:49:12,522
As pessoas vêm,
pagam em dinheiro.
702
00:49:12,523 --> 00:49:13,823
Aqui.
703
00:49:14,492 --> 00:49:17,034
Os que reservam por telefone
e deixam o nome.
704
00:49:18,231 --> 00:49:19,517
Obrigada.
705
00:49:19,518 --> 00:49:21,551
Contataremos
se precisarmos de algo mais.
706
00:49:22,358 --> 00:49:24,672
- Obrigado.
- Obrigada.
707
00:49:30,184 --> 00:49:32,670
Analisamos isso
e, infelizmente, parece
708
00:49:32,671 --> 00:49:35,654
que as informações exigidas
pela Polícia de Notts referem-se
709
00:49:35,655 --> 00:49:38,249
a um assunto confidencial
em outro lugar,
710
00:49:38,250 --> 00:49:40,761
sem relação
com a pobre vítima.
711
00:49:40,762 --> 00:49:42,851
- Um assunto confidencial...
- No entanto,
712
00:49:42,852 --> 00:49:46,405
achamos que seria bom
se você fosse lá.
713
00:49:46,406 --> 00:49:48,075
Mostre disposição,
ofereça apoio,
714
00:49:48,076 --> 00:49:49,778
uma troca de forças.
715
00:49:49,779 --> 00:49:51,344
E um jeito
de me tirar um pouco
716
00:49:51,345 --> 00:49:53,303
enquanto a Corregedoria
dá o veredito.
717
00:49:53,304 --> 00:49:56,212
Seria apenas por alguns dias,
Inspetor Salisbury.
718
00:49:56,838 --> 00:49:58,420
Mas já que falou disso,
719
00:49:58,421 --> 00:50:00,521
seria bom discutir
quais opções
720
00:50:00,522 --> 00:50:02,874
estão disponíveis pra você
antes de sua decisão.
721
00:50:02,875 --> 00:50:05,738
O quê, pelotão de fuzilamento,
forca, injeção letal?
722
00:50:06,576 --> 00:50:08,367
Você perdeu a cabeça, Kevin.
723
00:50:08,368 --> 00:50:11,350
Um colega policial acusa você
de agressão física.
724
00:50:11,351 --> 00:50:13,303
E esse policial anônimo
725
00:50:13,304 --> 00:50:14,982
tem histórico
de tratar suspeitos
726
00:50:14,983 --> 00:50:17,065
de certas origens étnicas,
digamos,
727
00:50:17,066 --> 00:50:19,660
de forma bem agressiva?
E quando presenciei isso...
728
00:50:19,661 --> 00:50:21,663
Sim, eu vi o raio-x
do braço dele.
729
00:50:21,664 --> 00:50:24,259
E vi as postagens que ele curte
nas redes sociais.
730
00:50:29,134 --> 00:50:32,106
Você tem um histórico decente.
Apto para ser inspetor-chefe.
731
00:50:32,107 --> 00:50:35,690
No entanto, por várias razões,
não foi bem assim.
732
00:50:37,367 --> 00:50:40,750
Foi tão longe quanto pôde, Kev.
Serviu por 30 anos.
733
00:50:41,229 --> 00:50:43,352
Pensão garantida,
aposentadoria a vista.
734
00:50:43,353 --> 00:50:45,722
E então tudo isso
pode sumir.
735
00:50:48,329 --> 00:50:49,629
Olha,
736
00:50:50,868 --> 00:50:55,434
minha situação
pessoal e financeira
737
00:50:55,435 --> 00:50:56,735
não estão...
738
00:50:57,777 --> 00:50:59,863
Estou passando
por um divórcio complicado.
739
00:51:01,197 --> 00:51:04,959
E eu sinto,
com todo o resto, que...
740
00:51:05,578 --> 00:51:08,112
Gostaria de continuar
trabalhando por mais tempo.
741
00:51:10,220 --> 00:51:11,520
Por favor.
742
00:51:14,426 --> 00:51:16,981
Então parece que você vai
para Nottingham, não é?
743
00:51:36,254 --> 00:51:37,554
Alô?
744
00:51:38,196 --> 00:51:40,215
Julie?
Desculpe por te ligar tarde.
745
00:51:40,216 --> 00:51:41,864
É o Ian St. Clair.
746
00:51:42,935 --> 00:51:44,235
Sim.
747
00:51:45,116 --> 00:51:46,416
Sim, pode falar.
748
00:51:46,898 --> 00:51:49,289
Estava pensando se Gary,
749
00:51:49,808 --> 00:51:53,338
se surgiu algo recentemente
sobre a prisão dele
750
00:51:53,339 --> 00:51:54,483
durante a greve.
751
00:51:54,484 --> 00:51:57,160
É só que estamos tendo
um pouco de dificuldade
752
00:51:57,161 --> 00:51:58,848
para obter informações
sobre isso.
753
00:52:00,476 --> 00:52:01,888
De 1984?
754
00:52:03,584 --> 00:52:05,472
O que isso tem a ver
com alguma coisa?
755
00:52:05,910 --> 00:52:07,560
Provavelmente nada.
756
00:52:07,561 --> 00:52:10,200
Mas estamos vendo tudo,
só isso.
757
00:52:10,759 --> 00:52:12,461
Eu não deveria ter ligado.
758
00:52:12,806 --> 00:52:14,511
Não. Sempre ligue.
759
00:52:16,033 --> 00:52:18,681
Quero que você sempre ligue,
com qualquer coisa.
760
00:52:22,287 --> 00:52:23,587
Você está bem?
761
00:52:25,446 --> 00:52:26,746
Não.
762
00:52:28,766 --> 00:52:30,702
Mas eu tenho
meus netos aqui.
763
00:52:31,993 --> 00:52:33,998
E minha filha
está a caminho, então...
764
00:52:35,663 --> 00:52:36,981
Você está bem?
765
00:52:40,026 --> 00:52:41,326
Sim.
766
00:52:42,106 --> 00:52:43,985
Entraremos em contato.
767
00:52:44,624 --> 00:52:46,613
Tudo bem? Tchau.
768
00:52:47,205 --> 00:52:48,989
Sim. Tchau.
769
00:53:27,219 --> 00:53:29,724
Totalmente responsável
por isso, certo?
770
00:53:29,725 --> 00:53:31,025
Então não se preocupe.
771
00:53:34,873 --> 00:53:37,111
- Você está bem, amor?
- Sim, estou bem.
772
00:55:29,843 --> 00:55:32,843
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
773
00:55:32,844 --> 00:55:34,844
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV
53674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.