All language subtitles for Sherwood.2022.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,361 Esta história foi inspirada em dois assassinatos 2 00:00:02,362 --> 00:00:05,236 ocorridos na extração mineradora do condado de Nottingham 3 00:00:05,237 --> 00:00:07,629 onde o autor cresceu. 4 00:00:07,630 --> 00:00:10,323 Anteriormente... 5 00:00:10,324 --> 00:00:11,943 Sabe o que é um policial espião? 6 00:00:11,944 --> 00:00:15,055 Gary Jackson disse ter havido um tira infiltrado no vilarejo. 7 00:00:15,056 --> 00:00:17,719 Veio para cá com um nome falso e ficou. 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,323 Ele disse o nome? 9 00:00:19,324 --> 00:00:21,287 É por isso que acha que ele foi morto? 10 00:00:21,288 --> 00:00:24,054 Vocês têm um grande farsante, 11 00:00:24,055 --> 00:00:25,667 no meio de vocês. 12 00:00:25,668 --> 00:00:28,400 E, garanto, que aquele louco desgraçado na floresta, 13 00:00:28,401 --> 00:00:30,061 sabe quem pode ser. 14 00:00:30,977 --> 00:00:33,865 É a Jenny Ryan. Jenny Ryan? 15 00:00:34,337 --> 00:00:36,118 Se houve alguma coisa de errado 16 00:00:36,119 --> 00:00:37,827 ou algo novo acerca daquela noite, 17 00:00:37,828 --> 00:00:39,179 eu preciso saber. 18 00:00:40,427 --> 00:00:43,386 A pessoa que recebeu a encomenda da Sarah anteontem, 19 00:00:43,387 --> 00:00:45,338 foi Andy Fisher. 20 00:00:48,157 --> 00:00:49,487 Pai! 21 00:00:50,625 --> 00:00:52,689 Pai! 22 00:00:52,690 --> 00:00:56,956 Equipe inSanos apresenta... 23 00:01:08,167 --> 00:01:11,167 Legenda skøad 24 00:01:11,168 --> 00:01:14,168 Legenda vikyor1 25 00:01:14,169 --> 00:01:17,169 Legenda LucyLo 26 00:01:17,170 --> 00:01:20,170 Legenda Sassenach 27 00:01:20,171 --> 00:01:23,171 Legenda LexJT 28 00:01:23,172 --> 00:01:26,172 Legenda AmyBe 29 00:01:26,173 --> 00:01:29,173 Legenda AlexandreMT 30 00:01:29,174 --> 00:01:32,174 Legenda Zetnos 31 00:01:32,175 --> 00:01:35,175 Legenda LikaPoetisa 32 00:01:35,176 --> 00:01:40,101 Revisão LikaPoetisa 33 00:01:48,598 --> 00:01:50,646 Fala sério! 34 00:01:50,647 --> 00:01:52,748 - Droga! - Ao menos você pôde treinar 35 00:01:52,749 --> 00:01:54,537 saindo por aí em todos os buracos! 36 00:01:54,538 --> 00:01:57,128 Sabe que já usou essa piada da última vez, não é? 37 00:01:57,129 --> 00:01:58,790 Então, não se meta mais no bunker, 38 00:01:58,791 --> 00:02:00,395 semana após semana. 39 00:02:01,253 --> 00:02:02,569 Amy? 40 00:02:02,570 --> 00:02:05,226 Regras de etiqueta, eu sou o 1º a jogar. 41 00:02:05,227 --> 00:02:07,880 A etiqueta pode esperar. 42 00:02:09,081 --> 00:02:11,606 Sequer bebi meu café. 43 00:02:25,517 --> 00:02:27,227 - O que foi isso? - Mas que...? 44 00:02:28,517 --> 00:02:30,437 De onde veio isso? 45 00:02:42,307 --> 00:02:45,248 Amy? Amy! 46 00:02:47,847 --> 00:02:49,302 Amy! 47 00:02:51,337 --> 00:02:54,465 Amy! não se mexa, está bem? Fique abaixada! 48 00:02:55,438 --> 00:02:57,690 - Jacob, estou com medo! - Fique calma! 49 00:03:00,127 --> 00:03:02,078 Alguém nos ajude! 50 00:03:02,387 --> 00:03:04,579 Amy. Amy! 51 00:03:04,580 --> 00:03:06,617 Amy. Me dá sua perna, pode ser? 52 00:03:06,618 --> 00:03:08,776 Vou te puxar. Temos que te tirar da grama, 53 00:03:08,777 --> 00:03:10,748 - certo? - Não, está doendo! 54 00:03:10,749 --> 00:03:13,018 Não. Não! 55 00:03:26,767 --> 00:03:30,660 SHERWOOD Episódio 4 de 6 56 00:03:41,570 --> 00:03:42,906 Não mate ele, 57 00:03:42,907 --> 00:03:45,202 quando encontrá-lo, haja o que houver. 58 00:03:45,203 --> 00:03:46,885 Por favor. Eu o odeio, 59 00:03:46,886 --> 00:03:49,036 - mas não o matem. - Não vamos matá-lo. 60 00:03:50,464 --> 00:03:52,391 Mas ele é fugitivo, não é? 61 00:03:54,234 --> 00:03:55,813 Por favor, só não... 62 00:03:56,503 --> 00:03:58,993 Ele não é perigoso. Não é. 63 00:04:00,364 --> 00:04:01,795 Esse... 64 00:04:01,796 --> 00:04:04,345 Esse outro homem que buscamos na floresta, 65 00:04:04,346 --> 00:04:05,909 Scott Rowley. 66 00:04:06,338 --> 00:04:08,983 Ele atirou uma flecha no trem do seu pai. 67 00:04:08,984 --> 00:04:11,673 Por que ele teria feito isso? 68 00:04:11,674 --> 00:04:13,642 Talvez isso tenha feito meu pai surtar. 69 00:04:13,643 --> 00:04:17,314 Talvez seja por isso, que despertou um gatilho nele. 70 00:04:17,315 --> 00:04:20,465 Sei lá. Estresse pós-traumático, ou algo assim... 71 00:04:20,466 --> 00:04:22,125 Bem, o que quero te perguntar, 72 00:04:22,126 --> 00:04:25,165 é possível que Scott saiba ou suspeita 73 00:04:25,166 --> 00:04:27,784 quem é esse ex-agente infiltrado? 74 00:04:28,459 --> 00:04:29,940 Você acha que é possível 75 00:04:29,941 --> 00:04:32,940 - que seu pai, poderia ter... - Meu pai? 76 00:04:33,423 --> 00:04:35,789 Ele se sente pouco à vontade consigo mesmo, 77 00:04:35,790 --> 00:04:37,775 que dirá como outra pessoa. 78 00:04:38,394 --> 00:04:39,925 Ele é apenas um homem normal. 79 00:04:39,926 --> 00:04:41,742 Ele gosta de trens. 80 00:04:41,743 --> 00:04:44,746 Dorme mais cedo. Ele... 81 00:04:48,574 --> 00:04:50,499 Só quero olhar nos olhos dele de novo. 82 00:04:50,500 --> 00:04:52,374 Quero saber o motivo. 83 00:05:22,904 --> 00:05:24,204 Então... 84 00:05:24,841 --> 00:05:26,794 São dois homens em fuga agora. 85 00:05:27,318 --> 00:05:29,353 Uma área de busca grande demais. 86 00:05:30,454 --> 00:05:32,382 É hora de apertar aquele botão, Ian. 87 00:05:33,184 --> 00:05:35,005 O Chefe-adjunto da polícia autorizou 88 00:05:35,006 --> 00:05:38,088 a mobilização de agentes de outras forças a vir para cá. 89 00:05:38,089 --> 00:05:40,118 Uma força-tarefa nacional. 90 00:05:41,244 --> 00:05:42,704 Que outras forças? 91 00:05:43,934 --> 00:05:45,487 - Essa não. - Ian... 92 00:05:45,488 --> 00:05:46,925 A polícia metropolitana, não. 93 00:05:46,926 --> 00:05:48,326 Eles têm meios, eles têm... 94 00:05:48,327 --> 00:05:50,135 Não quero aqueles canalhas de volta! 95 00:05:50,136 --> 00:05:51,776 Quais as outras opções? Exército? 96 00:05:51,777 --> 00:05:53,998 Desculpe, chefe, mas você não estava aqui. 97 00:05:55,174 --> 00:05:57,600 Esta localidade, lembra. Eu me lembro. 98 00:05:57,601 --> 00:05:59,685 Como eles se comportaram da última vez. 99 00:06:02,054 --> 00:06:04,076 Não posso acreditar nisso. 100 00:06:04,534 --> 00:06:07,216 Só sei que como meu Oficial Investigador Sênior, 101 00:06:07,217 --> 00:06:09,845 preciso que você dê fim a quaisquer sentimentos 102 00:06:09,846 --> 00:06:11,535 ou razões pessoais que tenha. 103 00:06:11,536 --> 00:06:12,975 Preciso que fique ao meu lado 104 00:06:12,976 --> 00:06:15,374 e diga a todos que tudo ficará bem. 105 00:06:17,884 --> 00:06:19,718 A porra da polícia metropolitana? 106 00:06:19,719 --> 00:06:21,810 Vão iniciar os procedimentos no vilarejo? 107 00:06:21,811 --> 00:06:24,505 Não, nada de procedimentos. Apoio. 108 00:06:24,506 --> 00:06:26,169 Continuo como investigador sênior. 109 00:06:26,170 --> 00:06:29,185 - Desta vez, vieram ajudar. - Viemos ajudar da última vez. 110 00:06:29,186 --> 00:06:31,624 Partimos do princípio, que Scott está preparado, 111 00:06:31,625 --> 00:06:33,959 para sobreviver lá fora por muito tempo. 112 00:06:33,960 --> 00:06:35,945 Ele tem diversas armas 113 00:06:35,946 --> 00:06:37,018 e pode usá-las. 114 00:06:37,019 --> 00:06:39,079 Andy, por outro lado, está improvisando. 115 00:06:39,080 --> 00:06:41,133 Ele não está preparado para ficar lá fora. 116 00:06:41,134 --> 00:06:43,919 Não temos ideia de quais são as intenções 117 00:06:43,920 --> 00:06:45,299 ou do estado mental dele, 118 00:06:45,300 --> 00:06:48,800 então precisamos da ajuda da polícia metropolitana. 119 00:06:49,590 --> 00:06:52,822 E vão chegar hoje. Centenas de policiais. 120 00:06:52,823 --> 00:06:54,123 Pelo tamanho e escala, 121 00:06:54,124 --> 00:06:57,601 será uma das maiores buscas do país, 122 00:06:57,602 --> 00:06:59,409 e precisamos estar prontos para eles. 123 00:07:00,058 --> 00:07:02,793 São uma nova geração de policiais metropolitanos, 124 00:07:02,794 --> 00:07:06,040 não têm a ver com o que houve no passado. 125 00:07:06,835 --> 00:07:09,526 Sejamos profissionais e cooperativos, 126 00:07:09,527 --> 00:07:11,120 mas focados. 127 00:07:11,679 --> 00:07:14,320 Eles virão aqui, nos ajudarão a prendê-los 128 00:07:14,321 --> 00:07:16,468 e depois vão embora. 129 00:07:16,469 --> 00:07:18,000 Pois bem, vamos. 130 00:07:24,355 --> 00:07:26,840 Sim, obrigado. Dez minutos. 131 00:07:27,878 --> 00:07:30,112 Tenho que tranquilizar as pessoas. 132 00:07:30,113 --> 00:07:32,900 Ao descobrirem que estão vindo, não ficarão felizes, 133 00:07:32,901 --> 00:07:35,393 então organizei uma miniconferência na escola, 134 00:07:35,394 --> 00:07:37,249 conversar com pais deixando os filhos. 135 00:07:37,250 --> 00:07:39,239 Preciso que você faça isso. Escute... 136 00:07:39,773 --> 00:07:41,453 é a sua força, 137 00:07:41,454 --> 00:07:43,160 então você precisa representá-los. 138 00:07:43,554 --> 00:07:45,312 Tranquilize os pais, 139 00:07:45,313 --> 00:07:47,520 diga que, desta vez, será diferente. 140 00:08:53,429 --> 00:08:57,796 ESCOLA COMUNITÁRIA DE SHERWOOD 141 00:09:01,120 --> 00:09:02,231 TRÊS CHAMADAS PERDIDAS 142 00:09:02,232 --> 00:09:03,314 Sra. Harris? 143 00:09:05,804 --> 00:09:08,484 Escute, eu sei... Obrigado. Eu sei, mas, escute... 144 00:09:08,485 --> 00:09:09,999 Mas precisavam de alguém... 145 00:09:10,000 --> 00:09:11,993 E você não poderia ter ficado de fora 146 00:09:11,994 --> 00:09:13,668 e deixado outro detetive vir? 147 00:09:13,669 --> 00:09:16,334 Porque estamos todos sentindo a pressão aqui. 148 00:09:16,335 --> 00:09:19,119 E eu sendo encurralada na minha própria escola? 149 00:09:19,120 --> 00:09:20,462 Eu nunca te encurralaria. 150 00:09:20,463 --> 00:09:22,359 Queriam um policial metropolitano, 151 00:09:22,360 --> 00:09:24,531 e, agora, sou o único representante. 152 00:09:24,532 --> 00:09:25,759 Bom dia! 153 00:09:25,760 --> 00:09:27,080 Sra. Sparrow. 154 00:09:27,407 --> 00:09:28,438 Inspetor Salisbury, 155 00:09:28,439 --> 00:09:30,400 esta é uma das supervisoras da escola. 156 00:09:30,401 --> 00:09:32,480 Achei melhor convidar quantos dessem. 157 00:09:32,481 --> 00:09:35,425 Sim, já nos conhecemos na verdade. 158 00:09:35,426 --> 00:09:36,816 Ele... 159 00:09:36,817 --> 00:09:39,049 Ele prendeu o meu filho e o meu marido. 160 00:09:39,050 --> 00:09:40,417 Indevidamente. 161 00:09:40,418 --> 00:09:41,680 Prazer. 162 00:09:51,472 --> 00:09:53,913 A minha força está se juntando à força de vocês 163 00:09:53,914 --> 00:09:55,816 para ajudar na captura dos dois homens. 164 00:09:55,817 --> 00:09:56,822 Só isso. 165 00:09:57,942 --> 00:09:59,856 Estou ciente, claro, 166 00:09:59,857 --> 00:10:01,720 de que um parente da vítima está aqui, 167 00:10:01,721 --> 00:10:03,100 e fico grato por isso. 168 00:10:03,760 --> 00:10:05,640 E devemos a eles 169 00:10:06,426 --> 00:10:09,821 levar os responsáveis à justiça. Sim? 170 00:10:09,822 --> 00:10:12,457 Qual foi a situação na época de vocês de Londres 171 00:10:12,458 --> 00:10:16,599 escondendo policiais espiões em nossa cidade? 172 00:10:16,600 --> 00:10:19,345 - Isso é verdade? - Não posso comentar. 173 00:10:19,346 --> 00:10:22,094 É verdade! Li tudo na internet. 174 00:10:22,095 --> 00:10:23,678 Mas tem de tudo na internet! 175 00:10:23,679 --> 00:10:25,045 Cale a boca! 176 00:10:25,046 --> 00:10:26,589 E Gary Jackson sabia! 177 00:10:26,590 --> 00:10:29,039 Aquele espião passou provas falsas contra ele. 178 00:10:29,040 --> 00:10:31,519 Perdão pela linguagem na escola, Sra. Harris 179 00:10:31,520 --> 00:10:35,672 mas você está falando merda, enviesado pelo Sindicato! 180 00:10:36,065 --> 00:10:38,888 Muito bem, senhoras e senhores... 181 00:10:38,889 --> 00:10:41,120 Duas pessoas estão mortas, pelo amor de Deus! 182 00:10:41,121 --> 00:10:42,424 Tenha compaixão por ela! 183 00:10:42,425 --> 00:10:43,760 Alguém foi atingido. 184 00:10:44,155 --> 00:10:46,130 - Oi? - No campo de golfe. 185 00:10:46,131 --> 00:10:48,920 Acabaram de postar. Estão achando que foi ele. 186 00:10:49,746 --> 00:10:52,200 Muito bem, senhoras e senhores... 187 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 CLUBE DE GOLFE NEWSTEAD 188 00:11:15,632 --> 00:11:17,387 Dois homens e uma mulher. 189 00:11:17,388 --> 00:11:18,993 Por volta das 7h45 desta manhã. 190 00:11:18,994 --> 00:11:21,360 Uma flecha no carro, a outra na mulher. 191 00:11:21,687 --> 00:11:24,016 Amy Whitstable, 38 anos, de Chesterfield. 192 00:11:24,017 --> 00:11:26,319 Empresária. Administra uma rede de hotéis. 193 00:11:26,320 --> 00:11:29,509 Ela está indo para King's Mill, estado crítico. 194 00:11:29,510 --> 00:11:31,138 Um homem em estado de choque. 195 00:11:31,139 --> 00:11:32,920 O segundo homem está ali. 196 00:11:34,467 --> 00:11:35,785 Caramba. 197 00:11:37,421 --> 00:11:38,520 Jay. 198 00:11:40,010 --> 00:11:41,120 Como você está? 199 00:11:42,679 --> 00:11:45,228 Calma, está tudo bem. 200 00:11:45,229 --> 00:11:47,030 Vou ligar para a Jenny por você, 201 00:11:47,031 --> 00:11:48,993 falar para ela te encontrar no hospital. 202 00:11:54,136 --> 00:11:57,139 Nos tornamos a capital policial do país inteiro. 203 00:11:57,140 --> 00:11:58,683 Consegue acreditar? 204 00:11:59,703 --> 00:12:01,493 Quais as novidades? Tem alguma? 205 00:12:01,494 --> 00:12:03,178 Ainda estão lá. 206 00:12:03,179 --> 00:12:05,903 Atirou uma flecha em jogadores, maluco. 207 00:12:05,904 --> 00:12:07,636 Meu Deus. 208 00:12:07,637 --> 00:12:09,507 Vão dizer que nós o treinamos. 209 00:12:09,508 --> 00:12:12,323 Certeza. Vão saber que ele vinha aqui. 210 00:12:12,324 --> 00:12:14,783 Ele se treinou. Somos um campo de arco e flecha. 211 00:12:14,784 --> 00:12:18,802 Não podemos nos responsabilizar por cada maluco que vem aqui. 212 00:12:18,803 --> 00:12:21,516 Na verdade, ele nos fez um favor. 213 00:12:21,517 --> 00:12:24,303 Nós não mataríamos o Gary, obviamente, 214 00:12:24,304 --> 00:12:26,038 mas ele destruiu o equipamento. 215 00:12:26,039 --> 00:12:28,945 - Scott chegou lá primeiro. - Tudo bem, Rory. 216 00:12:29,539 --> 00:12:31,283 Eu o conheci um pouco. 217 00:12:31,284 --> 00:12:32,941 Quando ele costumava vir aqui. 218 00:12:33,729 --> 00:12:36,829 - Ele gostava de computadores. - Lá vamos nós. Tudo de novo. 219 00:12:36,830 --> 00:12:39,271 Eu o ensinei alguns truques, só isso. 220 00:12:39,272 --> 00:12:41,706 Dei a dele uns hardwares e vírus e tal. 221 00:12:41,707 --> 00:12:43,910 Podem rastrear até nós, o que deu a ele? 222 00:12:45,988 --> 00:12:48,956 - Seu babaca burro! - Está bem, Mickey. 223 00:12:48,957 --> 00:12:51,152 Vão bater em nossa porta de novo, né? 224 00:12:51,153 --> 00:12:53,424 Trabalho magnífico! 225 00:12:53,425 --> 00:12:54,807 Você estava na lista dele. 226 00:12:55,524 --> 00:12:56,816 Quem, seu pai? 227 00:12:57,966 --> 00:12:59,566 Lista de quem? 228 00:12:59,567 --> 00:13:01,136 Gary Jackson. 229 00:13:01,137 --> 00:13:03,345 Lembra o que o mineiro disse outro dia? 230 00:13:03,346 --> 00:13:05,188 Alguém espionando para a polícia? 231 00:13:05,189 --> 00:13:08,056 Alguém que veio aqui de fora nos anos 80. 232 00:13:10,942 --> 00:13:12,260 Poderia ser você. 233 00:13:13,035 --> 00:13:15,887 Sim. Ex-policial. 234 00:13:16,448 --> 00:13:18,089 Claro que sou eu. 235 00:13:19,496 --> 00:13:22,582 Vim pra cá porque meu pai me arrastou, 236 00:13:22,583 --> 00:13:24,146 a família toda, 237 00:13:24,147 --> 00:13:26,069 de lugar a outro, de mina a mina, 238 00:13:26,070 --> 00:13:27,576 e eu prometi então 239 00:13:27,577 --> 00:13:31,104 que nunca me acharia em um buraco sob a terra. 240 00:13:31,105 --> 00:13:34,457 Uma vida diferente, melhor para meus filhos. 241 00:13:34,458 --> 00:13:37,506 É isso que tento proteger. 242 00:13:37,507 --> 00:13:39,344 É isso que tento proteger, pai. 243 00:13:40,184 --> 00:13:43,237 Do meu jeito, estaríamos protegidos desses imprevisíveis 244 00:13:43,238 --> 00:13:44,546 malditos... 245 00:13:45,691 --> 00:13:46,970 Essa não. 246 00:13:47,344 --> 00:13:49,127 "Meu jeito?" 247 00:13:49,128 --> 00:13:51,331 Quem é você, Frank Sinatra? 248 00:13:51,332 --> 00:13:52,921 "Meu jeito"! 249 00:13:53,269 --> 00:13:55,223 Só existe o nosso jeito. 250 00:13:55,610 --> 00:13:58,877 A maré vem, a maré vai. 251 00:13:58,878 --> 00:14:00,867 Erguemos juntos, 252 00:14:00,868 --> 00:14:02,904 caímos juntos. 253 00:14:03,365 --> 00:14:06,836 Você não entende! 254 00:14:09,556 --> 00:14:10,946 Vem comigo. 255 00:14:16,094 --> 00:14:18,368 Voltaremos na hora do lanche. 256 00:14:22,756 --> 00:14:26,116 Só faça como o papai pede, está bem? 257 00:14:30,425 --> 00:14:31,637 Ei! 258 00:14:31,959 --> 00:14:33,248 O que é? 259 00:14:33,249 --> 00:14:34,540 O que houve? 260 00:14:35,238 --> 00:14:37,136 - Nada. Eu só... - Não é nada. 261 00:14:37,137 --> 00:14:38,241 Está chateado. 262 00:14:38,693 --> 00:14:40,127 É a escola? 263 00:14:40,527 --> 00:14:44,453 É sobre o que está havendo, o cara, os assassinatos? 264 00:14:44,454 --> 00:14:45,585 Não. 265 00:14:46,404 --> 00:14:47,644 É uma garota? 266 00:14:53,262 --> 00:14:54,515 Quem é ela? 267 00:14:55,315 --> 00:14:58,276 - Vai ficar brava. - E daí? Defenda-se. 268 00:15:00,832 --> 00:15:02,447 Cinderella Jackson. 269 00:15:08,186 --> 00:15:09,439 Ora, ora. 270 00:15:10,317 --> 00:15:12,668 Acho que ela tem medo do que vão dizer. 271 00:15:13,496 --> 00:15:14,819 Sabe, sobre mim. 272 00:15:14,820 --> 00:15:16,356 Sobre de onde eu vim. 273 00:15:16,821 --> 00:15:19,350 - De onde vem? - Sei o que acontece aqui, Mãe. 274 00:15:19,816 --> 00:15:21,337 Não sou burro. 275 00:15:22,249 --> 00:15:23,545 Não sou cego. 276 00:15:23,546 --> 00:15:26,057 Você pensa em como isso me afeta? 277 00:15:26,396 --> 00:15:28,519 - E meu... - Espera. Você... 278 00:15:28,520 --> 00:15:31,582 Você está tentando me dizer... 279 00:15:31,583 --> 00:15:32,951 Olha para mim! 280 00:15:33,726 --> 00:15:35,754 Está tentando me dizer 281 00:15:36,691 --> 00:15:38,435 que tem vergonha? 282 00:15:40,967 --> 00:15:42,478 Não... 283 00:15:49,416 --> 00:15:51,380 Meu Deus. 284 00:16:00,563 --> 00:16:02,255 Espera aqui. 285 00:16:04,914 --> 00:16:06,216 Mãe! 286 00:16:19,076 --> 00:16:20,872 Temos que pegá-lo hoje. 287 00:16:21,957 --> 00:16:23,700 Tirar esse povo daqui. 288 00:16:25,236 --> 00:16:27,505 Acho que encontraram todos que estão acampando 289 00:16:27,506 --> 00:16:30,008 ou usando a floresta, menos um par de mochileiros. 290 00:16:30,009 --> 00:16:31,016 É errado 291 00:16:31,729 --> 00:16:33,322 expulsar as pessoas daqui. 292 00:16:34,426 --> 00:16:35,982 Devia ser um espaço público. 293 00:16:39,216 --> 00:16:41,196 Precisamos acompanhar as pessoas 294 00:16:41,197 --> 00:16:43,802 que foram atacadas no campo de golfe esta manhã. 295 00:16:44,509 --> 00:16:47,383 Jacob Harris é meu amigo, então não posso entrevistá-lo. 296 00:16:48,669 --> 00:16:49,996 Achei que você poderia. 297 00:16:50,502 --> 00:16:53,196 Eu sei que é estranho, dado o seu... 298 00:16:55,099 --> 00:16:56,332 Tudo bem para você? 299 00:16:57,219 --> 00:16:58,705 Sim, claro que está tudo bem. 300 00:17:02,366 --> 00:17:03,366 Obrigado. 301 00:17:52,319 --> 00:17:53,633 Espalhem-se! 302 00:17:54,666 --> 00:17:56,252 Deem mais espaço. 303 00:18:21,083 --> 00:18:25,481 ROOBIE_PLATT FAZER LOGIN NO PLAYSTATION 304 00:18:25,482 --> 00:18:28,226 Você deveria ter nos ligado no minuto em que viu. 305 00:18:28,227 --> 00:18:30,600 - Estamos do mesmo lado. - Sim. 306 00:18:30,601 --> 00:18:32,106 Então me explique de novo, 307 00:18:32,107 --> 00:18:34,947 como se eu fosse alguém que não entendesse de videogames. 308 00:18:35,656 --> 00:18:38,665 Bem, ele digitou... Se foi ele. 309 00:18:38,666 --> 00:18:42,098 Ele digitou isso nessa coisa do meu neto. 310 00:18:42,499 --> 00:18:43,516 "Robbie Platt". 311 00:18:44,492 --> 00:18:47,893 E, com esse nome, eu me lembrei disso. 312 00:18:50,085 --> 00:18:51,085 Aqui. 313 00:18:52,230 --> 00:18:55,083 Dessa foto. Estava dentro das coisas do Gary. 314 00:18:57,979 --> 00:18:59,170 Minha nossa. 315 00:18:59,631 --> 00:19:00,651 O que foi? 316 00:19:02,058 --> 00:19:03,278 Eu estava lá. 317 00:19:03,279 --> 00:19:06,011 FESTIVAL DOS MINEIROS OFUSCADO PELA VIOLÊNCIA 318 00:19:06,012 --> 00:19:07,844 Naquela noite, eu me lembro... 319 00:19:07,845 --> 00:19:09,925 Todos nós lembramos daquela noite, não é? 320 00:19:12,928 --> 00:19:14,009 Sim. 321 00:19:17,622 --> 00:19:19,771 Bem, obrigado por entregar isso. Eu vou... 322 00:19:19,772 --> 00:19:21,342 - Sim. - Vou cuidar disso. 323 00:19:21,343 --> 00:19:23,469 Sei que está muito ocupado, mas... 324 00:19:23,470 --> 00:19:25,591 acabei de fazer um bule de chá. 325 00:19:25,592 --> 00:19:27,053 - Quer uma xícara? - Não, não. 326 00:19:27,054 --> 00:19:29,342 Tem certeza? Você parece um pouco cansado. 327 00:19:29,343 --> 00:19:31,781 Tudo bem. Sim. 328 00:19:31,782 --> 00:19:33,060 Sim. Ótimo. 329 00:19:53,502 --> 00:19:54,572 Aqui está. 330 00:19:55,315 --> 00:19:56,375 Obrigado. 331 00:20:00,455 --> 00:20:02,281 Estou procurando trabalho no momento, 332 00:20:02,282 --> 00:20:04,773 mas é melhor ir para um cargo de graduação... 333 00:20:05,175 --> 00:20:06,541 Eu gosto desse. 334 00:20:06,542 --> 00:20:09,987 Você tem que chegar a uma resposta 335 00:20:09,988 --> 00:20:11,855 que ninguém mais conseguiria. 336 00:20:12,503 --> 00:20:14,810 É o oposto do Family Fortunes, 337 00:20:14,811 --> 00:20:17,242 onde você precisa saber a resposta principal. 338 00:20:17,243 --> 00:20:19,081 Então, eu vou para... 339 00:20:19,082 --> 00:20:22,556 Não acho que você tenha muito tempo para a TV em casa. 340 00:20:22,557 --> 00:20:24,255 Não, realmente não tenho. 341 00:20:24,742 --> 00:20:27,463 Está certo, James. Você conseguiu! 342 00:20:27,464 --> 00:20:29,642 Então, digamos que a pergunta seja: 343 00:20:30,648 --> 00:20:32,493 Nomeie uma música de David Bowie. 344 00:20:32,835 --> 00:20:36,928 O ponto é não dizer nada realmente óbvio, como, 345 00:20:39,460 --> 00:20:41,195 eu não sei. Minha mente deu branco. 346 00:20:41,196 --> 00:20:42,777 Esse foi um exemplo inútil. 347 00:20:43,372 --> 00:20:46,106 Não foi inútil. 348 00:20:46,107 --> 00:20:48,012 - Cinco anos. - O quê? 349 00:20:48,013 --> 00:20:49,631 Essa é uma música do David Bowie. 350 00:20:50,612 --> 00:20:53,165 Não sabia disso, essa é uma resposta inútil. 351 00:20:53,166 --> 00:20:55,301 - Tudo bem, desculpa. - Não, não! 352 00:20:55,302 --> 00:20:57,071 Não, isso é uma coisa boa. 353 00:20:57,072 --> 00:20:59,811 O ponto é... ser inútil. 354 00:20:59,812 --> 00:21:01,973 Quer dizer, isso é tudo... 355 00:21:02,621 --> 00:21:04,589 - Esse é o ponto. - Certo. 356 00:21:04,590 --> 00:21:06,867 Sim. Você entendeu? 357 00:21:06,868 --> 00:21:08,301 - Sim, entendi. - Isso. 358 00:21:08,302 --> 00:21:09,373 Que bom. 359 00:21:11,015 --> 00:21:12,502 Está certo, James. 360 00:21:15,252 --> 00:21:17,721 Você conseguiu! Caiu para 21... 361 00:21:17,722 --> 00:21:20,571 - Preciso ir. - Tudo bem. 362 00:21:20,572 --> 00:21:22,351 - Obrigado pelo chá. - Claro. 363 00:21:22,352 --> 00:21:24,121 Certo, a gente se vê, Julie. 364 00:21:24,122 --> 00:21:25,122 Sim. 365 00:21:28,802 --> 00:21:29,852 E... 366 00:21:31,548 --> 00:21:32,548 se cuida. 367 00:21:33,412 --> 00:21:34,453 Claro. 368 00:21:51,029 --> 00:21:54,276 Sr. Harris. Sra. Harris. Olá, novamente. 369 00:21:57,411 --> 00:21:58,451 "Novamente"? 370 00:21:59,719 --> 00:22:02,039 Hoje de manhã na escola. 371 00:22:02,365 --> 00:22:04,719 O inspetor Salisbury foi para conversarmos. 372 00:22:04,720 --> 00:22:07,811 Eu já dei uma declaração para um de seus policiais. 373 00:22:07,812 --> 00:22:09,791 Ian. Ele é um velho amigo. 374 00:22:09,792 --> 00:22:12,222 Bem, na verdade, eles não são meus. 375 00:22:12,223 --> 00:22:13,757 Meu nome é Inspetor Salisbury. 376 00:22:13,758 --> 00:22:16,197 Sou detetive da Polícia Metropolitana. 377 00:22:16,198 --> 00:22:17,633 Como ela está? 378 00:22:17,634 --> 00:22:19,117 Estancaram o sangramento. 379 00:22:19,118 --> 00:22:21,635 Era um ferimento superficial no abdômen. 380 00:22:21,636 --> 00:22:25,615 Sério, mas eles acham que dano interno será limitado. 381 00:22:25,965 --> 00:22:27,339 Aquelas flechas, 382 00:22:27,340 --> 00:22:29,573 é possível lembrar se ele estava mirando 383 00:22:29,574 --> 00:22:31,273 em algum de vocês em particular? 384 00:22:31,926 --> 00:22:33,226 Não. 385 00:22:33,757 --> 00:22:36,451 A que atingiu Amy desviou do carrinho de golfe. 386 00:22:37,037 --> 00:22:40,546 Então é possível que ele estivesse mirando em você? 387 00:22:43,347 --> 00:22:46,456 Vocês sempre jogam golfe juntos neste horário todas as semanas? 388 00:22:46,797 --> 00:22:48,342 Basicamente sim. 389 00:22:48,657 --> 00:22:51,144 Será que Scott Rowley sabe disso? 390 00:22:51,145 --> 00:22:52,680 Como ele saberia disso? 391 00:22:52,681 --> 00:22:55,387 Ele pode ter seguido você para o golfe? 392 00:22:55,388 --> 00:22:58,002 - Dirigindo de casa? - Não dirigi de casa. 393 00:22:58,003 --> 00:23:00,729 Jake estava em Sheffield ontem à noite para trabalhar. 394 00:23:00,730 --> 00:23:02,994 Vocês não dirigiram juntos? Você e Amy? 395 00:23:03,413 --> 00:23:04,722 Não. Por que iríamos? 396 00:23:04,723 --> 00:23:08,429 Bom, é que Amy não tinha um veículo no estacionamento. 397 00:23:14,892 --> 00:23:16,192 Não. 398 00:23:17,588 --> 00:23:19,123 Desculpe. 399 00:23:19,693 --> 00:23:21,165 Minha mente está um pouco... 400 00:23:21,166 --> 00:23:25,442 Sim. Eu a peguei na casa dela 401 00:23:25,443 --> 00:23:27,567 a caminho do meu hotel. 402 00:23:27,568 --> 00:23:29,817 Então você chegou ao campo de golfe, 403 00:23:30,233 --> 00:23:33,421 como você disse, por volta das 7 da manhã, 404 00:23:33,422 --> 00:23:36,538 o que significa que você teria que ter saído da casa dela 405 00:23:37,024 --> 00:23:38,636 em Chesterfield bem cedo. 406 00:23:38,637 --> 00:23:40,254 Nós saímos da casa dela 407 00:23:41,451 --> 00:23:42,882 bem cedo. 408 00:23:45,079 --> 00:23:47,191 Talvez 6h15. 409 00:23:47,192 --> 00:23:49,296 Então você teria feito o check-out 410 00:23:49,297 --> 00:23:52,521 do seu hotel em Sheffield por volta das 5h30? 411 00:23:53,594 --> 00:23:54,894 Comprometido. 412 00:24:05,835 --> 00:24:07,135 Devemos... 413 00:24:11,367 --> 00:24:13,955 - Nós podemos... - Sim, é claro. 414 00:24:27,338 --> 00:24:28,638 Posso entrar? 415 00:24:31,148 --> 00:24:33,583 - Onde estão seus filhos? - Netos. 416 00:24:34,924 --> 00:24:37,526 Cindy está no parque com o irmão. 417 00:24:41,433 --> 00:24:42,773 Casa bonita. 418 00:24:43,923 --> 00:24:45,223 Obrigada. 419 00:24:48,022 --> 00:24:51,007 Meu filho e sua neta estão tendo um caso. 420 00:24:51,008 --> 00:24:52,363 Eles estão se vendo. 421 00:24:53,023 --> 00:24:55,303 - Não. Ela me conta tudo. - Ela não conta. 422 00:24:56,158 --> 00:24:58,239 Só que nosso Ronan não acha que pode vê-la 423 00:24:58,240 --> 00:25:00,514 por causa do que acha que vamos pensar dele. 424 00:25:00,515 --> 00:25:03,976 Sua neta não acha que pode vê-lo por causa do que vai pensar dela 425 00:25:03,977 --> 00:25:06,380 por causa do que você pensa de nós. 426 00:25:06,381 --> 00:25:07,757 Não penso nada de vocês. 427 00:25:08,937 --> 00:25:10,806 Até este negócio há alguns dias, 428 00:25:10,807 --> 00:25:13,066 estava perfeitamente feliz por nossas famílias 429 00:25:13,067 --> 00:25:15,018 estarem fora do obituário uma da outra. 430 00:25:16,294 --> 00:25:18,014 Nem sempre foi o caso. 431 00:25:18,929 --> 00:25:21,812 Convivíamos juntos há um tempo. 432 00:25:21,813 --> 00:25:24,242 Eu, você, sua irmã Cathy, 433 00:25:24,575 --> 00:25:26,206 como jovens vivazes. 434 00:25:26,207 --> 00:25:27,507 Sim, naquela época. 435 00:25:32,131 --> 00:25:36,094 Sua família também não foi sempre pintada diferente? 436 00:25:36,420 --> 00:25:39,031 Os grevistas furiosos em uma cidade cheia de traíras. 437 00:25:39,824 --> 00:25:41,961 - Não use essa palavra. - Ele usava. 438 00:25:41,962 --> 00:25:44,288 - Seu marido. - Sim. Ele usava. 439 00:25:45,421 --> 00:25:46,721 Mas eu não uso. 440 00:25:48,284 --> 00:25:49,894 Ela tem minha permissão. 441 00:25:51,188 --> 00:25:55,532 Cinderella. Para voltar, ver Ronan de vez em quando. 442 00:25:56,222 --> 00:25:58,537 A menos que você queira ficar no caminho deles. 443 00:26:00,085 --> 00:26:01,530 Você decide. 444 00:26:12,168 --> 00:26:13,919 Tudo bem. 445 00:26:13,920 --> 00:26:15,402 Certo, eu te retorno. 446 00:26:16,207 --> 00:26:19,417 Olha, eu te ligo de volta. 447 00:26:19,882 --> 00:26:22,440 Ei! Era Jacob Harris. 448 00:26:22,839 --> 00:26:25,579 Por que perguntou onde ele dormia e com quem estava? 449 00:26:26,017 --> 00:26:28,511 Estava estabelecendo qual rotina ele tinha para... 450 00:26:28,512 --> 00:26:31,150 Não acredito nisso! Isso é sobre ela? 451 00:26:31,151 --> 00:26:34,152 É? Você não resistiu, não é? Eu sabia. 452 00:26:38,248 --> 00:26:40,217 Estou tentando manter a calma, 453 00:26:41,098 --> 00:26:42,503 o que é bem difícil, 454 00:26:43,695 --> 00:26:45,821 porque parecia que você estava me acusando 455 00:26:45,822 --> 00:26:47,273 de falta de profissionalismo. 456 00:26:47,274 --> 00:26:48,847 Dado o seu histórico. 457 00:26:48,848 --> 00:26:51,100 Entendo que é complicado que eu acidentalmente 458 00:26:51,101 --> 00:26:53,883 e sem querer, expus o caso do seu amigo, 459 00:26:54,238 --> 00:26:55,917 pelo qual peço desculpas. 460 00:26:56,933 --> 00:27:00,191 Mas não é minha responsabilidade. É dele. 461 00:27:00,544 --> 00:27:03,516 E também não é da minha conta. Isso é deles. 462 00:27:03,517 --> 00:27:06,568 E o que isso tem a ver com esta investigação? 463 00:27:07,248 --> 00:27:08,642 Estava tentando estabelecer 464 00:27:08,643 --> 00:27:11,884 se Scott estava atirando em um deles em particular. 465 00:27:14,937 --> 00:27:16,237 Não esqueçamos... 466 00:27:23,136 --> 00:27:25,011 Se é isso que Scott está fazendo, 467 00:27:25,517 --> 00:27:28,064 procurando por este espião, por qualquer motivo, 468 00:27:29,041 --> 00:27:30,700 precisamos chegar na frente dele. 469 00:27:32,392 --> 00:27:34,055 Precisamos descobrir quem é. 470 00:27:35,561 --> 00:27:38,789 Precisamos conversar com pessoas que sabem mais disso do que nós. 471 00:27:40,148 --> 00:27:44,426 VOCÊS SÃO TODOS MENTIROSOS 472 00:28:03,059 --> 00:28:05,531 Você... Você vai... 473 00:28:05,532 --> 00:28:07,204 Vai voltar, sim? 474 00:28:07,205 --> 00:28:08,757 Sim? Não, não, não, não. 475 00:28:12,248 --> 00:28:15,012 Vai voltar, sim? Não, não... 476 00:28:16,490 --> 00:28:18,050 Caramba, Andy. 477 00:28:18,642 --> 00:28:20,063 Então... 478 00:28:20,745 --> 00:28:22,496 Tão, tão errado. 479 00:28:23,268 --> 00:28:24,924 Corre! Corre! 480 00:28:25,453 --> 00:28:27,892 Corre. Onde? Onde? 481 00:28:27,893 --> 00:28:29,633 Para onde, Andy? 482 00:28:32,285 --> 00:28:35,139 Sim. Sim, foi um acidente. 483 00:28:37,502 --> 00:28:39,046 Sim, é um acidente. 484 00:28:41,141 --> 00:28:42,441 Explique. 485 00:28:43,679 --> 00:28:45,712 Explique... Filho... 486 00:28:46,080 --> 00:28:47,380 Caralho... 487 00:28:51,971 --> 00:28:53,392 Só... 488 00:28:54,404 --> 00:28:55,704 Só... 489 00:28:57,131 --> 00:29:00,584 Entregue-se à polícia, aquele policial. 490 00:29:01,891 --> 00:29:03,191 Sim, está bem. 491 00:29:08,375 --> 00:29:09,675 Sim, está bem. 492 00:29:31,875 --> 00:29:33,187 Olá, oi. 493 00:29:33,188 --> 00:29:34,832 Jennifer Hale, do NUM. 494 00:29:35,771 --> 00:29:40,364 Estava ansiosa para fugir, mas, isso é melhor do que esperava. 495 00:29:40,365 --> 00:29:42,639 Obrigado por concordar em falar conosco 496 00:29:42,640 --> 00:29:44,384 em tão pouco tempo. 497 00:29:44,385 --> 00:29:45,909 Abadia de Newstead, 498 00:29:45,910 --> 00:29:48,381 é a pilha de terras de Lord Byron. 499 00:29:48,382 --> 00:29:49,735 Byron? Mesmo? 500 00:29:50,124 --> 00:29:52,687 "A adversidade é o primeiro caminho para a verdade." 501 00:29:54,188 --> 00:29:55,848 Desculpe, acho que esperávamos... 502 00:29:55,849 --> 00:29:58,448 Do Sindicato Nacional dos Mineiros, o quê? 503 00:29:58,449 --> 00:30:01,268 Cabeça raspada, barba por fazer, mãos sujas? 504 00:30:02,160 --> 00:30:05,520 Sim. Escuta, Byron tinha uma chaleira? 505 00:30:05,521 --> 00:30:07,181 Porque estou ofegante. 506 00:30:12,162 --> 00:30:15,939 Sou uma advogada aposentada, bom, deveria ser aposentada. 507 00:30:15,940 --> 00:30:18,056 O Home Office me chamaria de ativista 508 00:30:18,057 --> 00:30:21,027 e um pé no saco. Obrigada. 509 00:30:21,481 --> 00:30:22,985 Eu trabalho pro bono em tudo 510 00:30:22,986 --> 00:30:25,162 da campanha de Verdade e Justiça de Orgreave 511 00:30:25,163 --> 00:30:27,588 a este novo inquérito de policiamento disfarçado, 512 00:30:27,589 --> 00:30:30,138 dos quais o NUM são participantes principais. 513 00:30:30,496 --> 00:30:33,979 Então o NUM, ele realmente acha que o governo 514 00:30:33,980 --> 00:30:36,024 e a polícia colocaram agentes disfarçados 515 00:30:36,025 --> 00:30:37,548 nas comunidades mineiras? 516 00:30:37,549 --> 00:30:39,752 Acha sim. 517 00:30:40,923 --> 00:30:42,223 Eu acho. 518 00:30:43,938 --> 00:30:47,779 O SDS era uma unidade de elite e ultrassecreta 519 00:30:47,780 --> 00:30:49,988 operando dentro da Scotland Yard 520 00:30:49,989 --> 00:30:54,171 de 1968 até 2008. 521 00:30:54,172 --> 00:30:57,950 São 40 milhões de páginas de informações reunidas 522 00:30:57,951 --> 00:30:59,451 que ainda estamos vasculhando. 523 00:30:59,452 --> 00:31:02,193 Mas todas as forças policiais usam agentes disfarçados, 524 00:31:02,194 --> 00:31:04,339 não só a Metropolitana. Seu pessoal usa. 525 00:31:04,340 --> 00:31:06,878 Contra o crime organizado, sim. 526 00:31:06,879 --> 00:31:09,520 Esses agentes penetraram em grupos políticos 527 00:31:09,521 --> 00:31:10,873 que o governo não gostou. 528 00:31:11,659 --> 00:31:13,269 Isso é algo diferente. 529 00:31:13,270 --> 00:31:16,133 Isso é policiamento político 530 00:31:16,686 --> 00:31:18,658 contra a não violência, 531 00:31:18,659 --> 00:31:21,638 membros do público que respeitam a lei. Você e eu. 532 00:31:22,254 --> 00:31:24,289 Seus vizinhos. Amigos. 533 00:31:24,290 --> 00:31:26,199 Entraram em nossos locais de trabalho, 534 00:31:26,200 --> 00:31:27,879 beberam uma no bar, 535 00:31:27,880 --> 00:31:30,000 foram na festa de aniversário do seu filho, 536 00:31:30,560 --> 00:31:33,480 o tempo todo documentando suas vidas. 537 00:31:35,120 --> 00:31:37,999 Claro, essa coisa toda só foi revelada 538 00:31:38,000 --> 00:31:41,160 depois da controvérsia sobre má conduta sexual. 539 00:31:41,920 --> 00:31:45,439 Espiões que tiveram relacionamento com o alvo, 540 00:31:45,440 --> 00:31:47,160 em alguns casos, tiveram filhos. 541 00:31:47,800 --> 00:31:50,760 Essas mulheres não escondem nada do que passaram. 542 00:31:51,400 --> 00:31:54,320 Foram estupradas pelo Estado. 543 00:31:59,160 --> 00:32:02,519 Se ainda há espião na vila mentindo para amigos a família, 544 00:32:02,520 --> 00:32:04,679 preciso saber quem são. 545 00:32:04,680 --> 00:32:07,519 Cremos que o assassino está atrás deles, 546 00:32:07,520 --> 00:32:08,879 se eu puder identificá-los, 547 00:32:08,880 --> 00:32:11,399 talvez possa salvar as vidas. 548 00:32:11,400 --> 00:32:12,679 Concordo com você, 549 00:32:12,680 --> 00:32:14,719 mas conseguir algum nome com a polícia 550 00:32:14,720 --> 00:32:17,880 é pouco provável ou impossível, parceiro. 551 00:32:18,280 --> 00:32:21,519 O inquérito garantiu anonimato a quase todos os espiões, 552 00:32:21,520 --> 00:32:23,359 se cooperassem. 553 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 E vou ser sincera... 554 00:32:26,000 --> 00:32:27,879 queremos esses testemunhos. 555 00:32:27,880 --> 00:32:29,879 Precisamos da cooperação deles 556 00:32:29,880 --> 00:32:32,199 se quisermos chegar à verdade. 557 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 Daí poderemos ficar com raiva disso, 558 00:32:34,520 --> 00:32:36,359 depois sofrer 559 00:32:36,360 --> 00:32:37,640 e nos curarmos. 560 00:32:45,800 --> 00:32:48,040 Meu Deus, somos um país velho. 561 00:32:49,600 --> 00:32:51,240 Veja este lugar. 562 00:32:52,120 --> 00:32:54,240 Tanto passado. 563 00:32:55,280 --> 00:32:58,960 Ou seja, infelizmente, cheio de erros. 564 00:32:59,920 --> 00:33:02,639 Mas o problema não é estar errado. 565 00:33:02,640 --> 00:33:04,639 É varrer o erro para baixo do tapete, 566 00:33:04,640 --> 00:33:07,639 recusar-se a olhar para ele 567 00:33:07,640 --> 00:33:09,440 e aprender com isso. 568 00:33:13,720 --> 00:33:16,239 Quando os documentos do gabinete do governo Tatcher 569 00:33:16,240 --> 00:33:18,559 foram liberados na lei dos 30 anos, 570 00:33:18,560 --> 00:33:21,760 até eu, uma cínica maluca, precisei de uma bebida forte. 571 00:33:22,800 --> 00:33:25,719 Está tudo lá, em preto e branco. 572 00:33:25,720 --> 00:33:27,600 O Relatório Ridley. 573 00:33:27,920 --> 00:33:30,920 De um futuro Secretário de Estado conservador. 574 00:33:31,800 --> 00:33:33,840 Eles queriam aquela greve. 575 00:33:34,800 --> 00:33:37,479 Eles queriam mudar o cenário político 576 00:33:37,480 --> 00:33:40,039 deste país deixando o coletivismo 577 00:33:40,040 --> 00:33:43,359 rumo às forças de mercado sem regulação. 578 00:33:43,360 --> 00:33:46,560 Pessoas sensatas podem concordar ou discordar. 579 00:33:47,160 --> 00:33:50,559 Mas, para conseguirem isso, precisavam de uma guerra. 580 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Precisavam, e vou citar, 581 00:33:54,000 --> 00:33:55,799 "provocar 582 00:33:55,800 --> 00:33:58,800 uma greve nas indústrias nacionalizadas." 583 00:33:59,640 --> 00:34:01,120 E escolheram o carvão. 584 00:34:01,800 --> 00:34:03,160 E venceram. 585 00:34:04,480 --> 00:34:06,160 E este país mudou 586 00:34:06,720 --> 00:34:08,080 Para sempre. 587 00:34:12,120 --> 00:34:13,960 E, Meu Deus... 588 00:34:14,320 --> 00:34:17,279 se usaram espiões para causar problemas, 589 00:34:17,280 --> 00:34:19,000 destruir pessoas... 590 00:34:19,840 --> 00:34:22,000 você nunca teve a chance. 591 00:34:23,120 --> 00:34:25,359 Hillsborough. A greve dos mineradores. 592 00:34:25,360 --> 00:34:26,639 Grampo de telefones. 593 00:34:26,640 --> 00:34:28,399 Stephen Lawrence. 594 00:34:28,400 --> 00:34:30,799 Umas das piores partes da polícia britânica 595 00:34:30,800 --> 00:34:32,519 nos últimos cinquenta anos, 596 00:34:32,520 --> 00:34:35,399 que estamos tentando trazer da escuridão 597 00:34:35,400 --> 00:34:37,000 para a luz. 598 00:34:37,480 --> 00:34:40,760 Tudo isso requer justiça. 599 00:34:41,840 --> 00:34:43,240 E sabe de uma coisa? 600 00:34:43,800 --> 00:34:45,200 Você também. 601 00:34:47,120 --> 00:34:48,760 Continue. 602 00:35:05,840 --> 00:35:09,119 O espião pode ser qualquer um que se juntou à comunidade 603 00:35:09,120 --> 00:35:11,119 antes ou durante a greve, 604 00:35:11,120 --> 00:35:13,239 entraram para espionar 605 00:35:13,240 --> 00:35:15,559 potenciais militantes ou agitadores. 606 00:35:15,560 --> 00:35:19,159 Sabemos das pessoas que Scott rastreava online, 607 00:35:19,160 --> 00:35:21,040 seguindo os rastros de Gary. 608 00:35:22,320 --> 00:35:24,560 Candidato óbvio: Fred Rowley. 609 00:35:25,400 --> 00:35:28,439 Diz que ele foi transferido de Silverdale 610 00:35:28,440 --> 00:35:30,799 para a mina de Bentinck em 1983, 611 00:35:30,800 --> 00:35:32,999 mas pode ser uma história falsa. 612 00:35:33,000 --> 00:35:34,559 Talvez. 613 00:35:34,560 --> 00:35:36,439 Também tem o Andy Fisher. 614 00:35:36,440 --> 00:35:38,159 Scott atirou no trem dele. 615 00:35:38,160 --> 00:35:40,159 E agora ele mesmo é um assassino, 616 00:35:40,160 --> 00:35:41,679 talvez para encobrir algo. 617 00:35:41,680 --> 00:35:44,480 Ele morou muito tempo na vila. 618 00:35:46,920 --> 00:35:50,680 Sei que pensa que meu julgamento é atrapalhado por isso, 619 00:35:51,320 --> 00:35:53,679 mas Jacob Harris é um morador 620 00:35:53,680 --> 00:35:56,879 que veio para cá naquele tempo, não é? 621 00:35:56,880 --> 00:35:59,079 Sim, mas não estava disfarçado, estava? 622 00:35:59,080 --> 00:36:01,604 Ele usava uniforme. Eu treinei com ele. 623 00:36:01,605 --> 00:36:03,035 Estamos procurando um espião. 624 00:36:03,036 --> 00:36:05,525 Qualquer outra pessoa que lembre daquele período 625 00:36:05,526 --> 00:36:07,415 aparentemente aparecendo do nada? 626 00:36:07,416 --> 00:36:10,604 Havia muitas famílias que se mudaram na época. 627 00:36:11,290 --> 00:36:13,696 Nottinghamshire tinha minas modernas, 628 00:36:13,697 --> 00:36:15,498 era um rico campo de carvão. 629 00:36:15,499 --> 00:36:18,037 Foi uma coisa boa, sabe, as famílias vindo. 630 00:36:18,038 --> 00:36:19,903 Foi assim que conheci minha esposa. 631 00:36:22,346 --> 00:36:23,716 O quê? 632 00:36:24,301 --> 00:36:27,519 - A Helen era da mineradora? - Foi a pior gestão. 633 00:36:27,520 --> 00:36:29,702 Sua mãe trabalhava para o conselho de carvão 634 00:36:35,298 --> 00:36:38,415 Então, quer que eu coloque o nome dela também? 635 00:36:38,898 --> 00:36:40,212 Não, não, não. 636 00:36:40,712 --> 00:36:42,515 Embora todos sejam suspeitos. 637 00:37:32,402 --> 00:37:33,800 Julie... 638 00:37:37,392 --> 00:37:38,917 Seu filho... 639 00:37:40,590 --> 00:37:42,121 Ele entrou na minha casa. 640 00:37:42,793 --> 00:37:45,410 - O que ele queria? - Eu não sei. 641 00:37:47,099 --> 00:37:48,512 Mexer com nossas cabeças. 642 00:37:48,513 --> 00:37:51,099 Não sei o que ele quer. Você sabe? 643 00:37:51,813 --> 00:37:54,105 Julie, eu sinto muito. 644 00:38:00,409 --> 00:38:02,097 Não sei por que estou aqui. 645 00:38:06,225 --> 00:38:08,013 Só achei estranho que todos nós, 646 00:38:08,014 --> 00:38:10,710 estamos passando por algo e lidando com isso sozinhos, 647 00:38:13,195 --> 00:38:14,512 Apenas... 648 00:38:18,005 --> 00:38:20,817 Vocês vão me oferecer uma bebida ou não? 649 00:38:22,005 --> 00:38:23,403 Vamos. 650 00:38:25,804 --> 00:38:27,302 De qualquer forma, sente-se. 651 00:39:17,099 --> 00:39:19,934 BANCO DE DADOS CRIMINAIS 652 00:39:26,388 --> 00:39:28,943 EXCESSO DE VELOCIDADE, 3 PONTOS SUSPENSO POR 6 MESES 653 00:39:54,395 --> 00:39:55,994 ARQUIVO RESTRITO 654 00:39:55,995 --> 00:39:58,278 VOCÊ NÃO TEM AUTORIZAÇÃO PARA VER ESSE ARQUIVO 655 00:39:58,722 --> 00:40:00,411 Por que isso, Helen? 656 00:40:38,996 --> 00:40:40,423 Estou exausto... 657 00:40:40,424 --> 00:40:42,424 Sim, fiz café da manhã... 658 00:40:43,409 --> 00:40:45,423 Ótimo. Eu só vou ter um... 659 00:40:48,900 --> 00:40:50,218 Está bom? 660 00:40:53,197 --> 00:40:54,697 Sim. 661 00:41:29,208 --> 00:41:33,013 - Você pegou tudo? - Sim, mapas, chá, lanches... 662 00:41:45,504 --> 00:41:47,317 - Lá embaixo? - Sim. 663 00:43:50,806 --> 00:43:52,798 Ei, pare! Ei! 664 00:43:55,416 --> 00:43:56,822 Ei, volte! 665 00:44:48,558 --> 00:44:49,982 BUSCA POR NOME HELEN ST CLAIR 666 00:44:49,984 --> 00:44:51,142 ARQUIVO RESTRITO 667 00:44:51,144 --> 00:44:53,923 VOCÊ NÃO TEM AUTORIZAÇÃO PARA VER ESSE ARQUIVO 668 00:45:05,597 --> 00:45:09,427 Olá. É o Andy. 669 00:45:09,428 --> 00:45:12,004 Andy Fisher. Estou ligando para meu próprio telefone 670 00:45:12,488 --> 00:45:15,214 deixando uma mensagem na secretária, mas... 671 00:45:18,316 --> 00:45:21,216 Esta é uma mensagem para o Neel. 672 00:45:22,214 --> 00:45:23,708 Eu sei que você 673 00:45:24,396 --> 00:45:26,810 não vai me perdoar pela coisa que eu... 674 00:45:27,302 --> 00:45:29,300 Eu sinceramente não queria fazer. 675 00:45:30,997 --> 00:45:34,216 Eu não queria fugir. Eu só... 676 00:45:35,497 --> 00:45:38,614 Eu não sabia o que fazer. Mas eu quero voltar. 677 00:45:39,590 --> 00:45:41,302 Eu quero entregar-me. 678 00:45:43,505 --> 00:45:44,918 Eu quero ser encontrado. 679 00:45:44,919 --> 00:45:47,318 E então eu aceitarei o que está por vir. 680 00:45:47,888 --> 00:45:49,318 E desculpa. 681 00:45:50,904 --> 00:45:52,614 Desculpa. Eu sinto muito. 682 00:45:56,099 --> 00:45:58,020 De qualquer forma, tenho um telefone. 683 00:45:58,021 --> 00:46:00,310 Você pode rastrear meu telefone e... 684 00:46:01,403 --> 00:46:03,607 talvez eu pegue uma estrada, ou algo assim, 685 00:46:04,401 --> 00:46:06,602 e sinalizo para alguém parar, 686 00:46:09,810 --> 00:46:11,122 mas estou preparado. 687 00:46:14,907 --> 00:46:16,813 Estou preparado para as consequências. 688 00:46:46,789 --> 00:46:49,305 Certo, então não temos necessariamente um nome 689 00:46:49,710 --> 00:46:51,499 - mas o que temos? - Obrigado. 690 00:46:51,804 --> 00:46:55,311 Gary circulou essa pessoa. O nome dele é Robbie Platt. 691 00:46:55,312 --> 00:46:58,913 O mesmo nome que o Scott escreveu no videogame do garoto. 692 00:46:58,914 --> 00:47:01,694 São duas menções ao nome Robbie Platt. 693 00:47:01,695 --> 00:47:03,732 Sim, mas não há Robbie Platt na região. 694 00:47:03,733 --> 00:47:05,608 - Eu pesquisei. - Sim, 695 00:47:05,609 --> 00:47:08,317 mas se ele é um exemplo de espião da Metropolitana, 696 00:47:08,318 --> 00:47:10,240 colocado na mina de carvão em 84, 697 00:47:10,241 --> 00:47:13,209 talvez alguém do meu grupo se lembre de quem eles são. 698 00:47:14,905 --> 00:47:16,412 De qualquer jeito... 699 00:47:17,396 --> 00:47:19,903 Acho que é hora de encarar minha força 700 00:47:19,904 --> 00:47:21,209 e perguntar a eles. 701 00:47:23,503 --> 00:47:24,816 Vá em frente. 702 00:47:31,810 --> 00:47:35,708 Na plataforma dois sairá o trem das 12h25 703 00:47:35,709 --> 00:47:37,810 para Londres St Pancras. 704 00:48:37,704 --> 00:48:41,024 Você não acha que isso ultrapassou os parâmetros 705 00:48:41,025 --> 00:48:43,214 do que foi ordenado para alcançar? 706 00:48:43,602 --> 00:48:46,439 Se essa pessoa trabalhava como um policial disfarçado 707 00:48:46,440 --> 00:48:49,905 durante esse tempo, tudo o que ele tem feito 708 00:48:50,391 --> 00:48:52,626 foi a tarefa designada a ele, Kevin, 709 00:48:52,627 --> 00:48:55,024 e ele não deveria, décadas depois, 710 00:48:55,025 --> 00:48:57,235 ser arrastado a uma investigação ativa. 711 00:48:57,236 --> 00:48:59,383 Sim, eu sei, mas eu só preciso 712 00:48:59,384 --> 00:49:02,461 falar com oficiais superiores, a maioria se aposentou. 713 00:49:02,811 --> 00:49:05,636 Qualquer um daquele período que possa reconhecer 714 00:49:06,404 --> 00:49:09,188 este cara. Informalmente. 715 00:49:09,189 --> 00:49:11,353 FESTIVAL DE MINEIROS OFUSCADO PELA VIOLÊNCIA 716 00:49:14,340 --> 00:49:16,498 Esse parece o Raggett. 717 00:49:16,499 --> 00:49:20,010 Bill Raggett. Nos anos 1990, éramos das Operações Especiais 718 00:49:20,011 --> 00:49:22,504 Ele se aposentou há 10 ou 15 anos. 719 00:49:23,463 --> 00:49:24,763 Onde ele está? 720 00:49:51,274 --> 00:49:53,079 - Bill? - Sim? 721 00:50:02,012 --> 00:50:03,643 Desculpe incomodá-lo tão tarde. 722 00:50:03,644 --> 00:50:04,944 Tarde? 723 00:50:09,057 --> 00:50:10,645 Não é tarde o suficiente. 724 00:50:11,743 --> 00:50:14,019 Mais algumas semanas, eu acho. 725 00:50:15,037 --> 00:50:17,536 Então teria sido tarde demais para você. 726 00:50:20,721 --> 00:50:23,304 Faça suas perguntas, inspetor. 727 00:50:31,607 --> 00:50:33,246 Você reconhece essa pessoa? 728 00:50:38,793 --> 00:50:40,277 Muito mal. 729 00:50:48,797 --> 00:50:52,146 Então você era Robbie Platt. 730 00:50:52,780 --> 00:50:54,295 Robbie Platt 731 00:50:55,471 --> 00:50:58,731 é uma criança morta de Peterborough, eu acho. 732 00:50:59,958 --> 00:51:01,517 Por isso que funcionou. 733 00:51:03,019 --> 00:51:06,796 Nós ocuparíamos as identidades de crianças mortas. 734 00:51:06,797 --> 00:51:08,088 Quem são "nós"? 735 00:51:08,089 --> 00:51:10,760 "Nós", no nosso caso, 736 00:51:11,255 --> 00:51:13,088 em 1984, 737 00:51:13,850 --> 00:51:15,579 éramos cinco. 738 00:51:17,356 --> 00:51:18,656 Wordsworth. 739 00:51:20,852 --> 00:51:23,219 Coleridge. Byron. 740 00:51:23,220 --> 00:51:25,758 Keats. Blake. 741 00:51:27,705 --> 00:51:29,577 Poetas românticos. 742 00:51:30,612 --> 00:51:32,864 Foi minha ideia. 743 00:51:34,566 --> 00:51:37,297 Você não foi convidado a testemunhar no inquérito? 744 00:51:37,677 --> 00:51:41,002 Por que eu seria? Não fiz nada de errado. 745 00:51:41,976 --> 00:51:44,527 Eu fiz o trabalho que me foi pedido, 746 00:51:44,528 --> 00:51:45,931 me comportei, 747 00:51:46,467 --> 00:51:47,850 voltei para casa. 748 00:51:48,929 --> 00:51:52,164 A cultura e os padrões mudam. 749 00:51:52,952 --> 00:51:54,989 E estou feliz que mudam. 750 00:51:55,988 --> 00:51:59,979 Mas não serei arrastado publicamente para o altar 751 00:51:59,980 --> 00:52:03,467 de sinalizadores de virtude que torcem as mãos. 752 00:52:04,515 --> 00:52:07,707 Eu fiz meu trabalho. 753 00:52:12,545 --> 00:52:15,516 Acho que alguém da sua equipe pode ter feito algo errado. 754 00:52:17,735 --> 00:52:19,192 O quê? 755 00:52:19,193 --> 00:52:20,939 Um de vocês ficou? 756 00:52:21,759 --> 00:52:23,410 Ficou? O que você quer dizer? 757 00:52:23,957 --> 00:52:27,299 Um de vocês cinco ficou nas minas de carvão? 758 00:52:27,876 --> 00:52:29,507 Com uma identidade falsa? 759 00:52:30,548 --> 00:52:32,255 Como isso funcionaria? 760 00:52:32,256 --> 00:52:35,266 Por que sua unidade não os extraiu e os trouxe de volta? 761 00:52:35,267 --> 00:52:38,379 Todos voltaram. Todos nós voltamos. 762 00:52:41,363 --> 00:52:42,663 Não. 763 00:52:45,607 --> 00:52:47,057 Eu deveria saber. 764 00:52:48,411 --> 00:52:50,337 Ele causou problemas desde o início. 765 00:52:50,338 --> 00:52:51,638 Quem? 766 00:52:53,904 --> 00:52:55,204 Keats. 767 00:53:00,703 --> 00:53:02,003 "Amor 768 00:53:02,618 --> 00:53:06,462 não procura agradar, 769 00:53:07,784 --> 00:53:11,360 nem para si tem qualquer cuidado, 770 00:53:13,245 --> 00:53:17,469 mas para outro dá a sua facilidade 771 00:53:18,514 --> 00:53:20,401 e constrói um céu 772 00:53:21,614 --> 00:53:23,888 no desespero do inferno." 773 00:53:27,168 --> 00:53:28,806 Posso precisar que se apresente. 774 00:53:30,898 --> 00:53:32,584 Apresentar? Onde? 775 00:53:33,758 --> 00:53:37,196 Tenho semanas de vida, e eu... 776 00:53:40,765 --> 00:53:44,247 Na verdade, eu gostaria muito que aquilo 777 00:53:44,996 --> 00:53:46,498 seja meu legado. 778 00:53:48,839 --> 00:53:50,191 Para a minha família. 779 00:53:50,192 --> 00:53:52,273 ALTA CONDECORAÇÃO DETETIVE WILLIAM RAGGETT 780 00:53:55,119 --> 00:53:56,419 Não isso. 781 00:53:58,581 --> 00:53:59,881 Precisamos da sua ajuda. 782 00:54:00,638 --> 00:54:02,365 E eu disse não. 783 00:54:04,206 --> 00:54:05,550 E não estou perguntando. 784 00:54:14,844 --> 00:54:16,144 Com licença. 785 00:54:28,480 --> 00:54:30,164 - Alô? - Investigador Salisbury? 786 00:54:31,291 --> 00:54:32,615 É a Helen St Clair. 787 00:54:37,548 --> 00:54:38,848 Oi. 788 00:54:39,332 --> 00:54:41,537 Você está procurando por mim. 789 00:55:24,665 --> 00:55:28,198 UM DE VOCÊS FODEU COM A GENTE 790 00:55:32,941 --> 00:55:36,490 Há pessoas que, quando se fazem certas perguntas, 791 00:55:36,491 --> 00:55:38,096 certos inquéritos são feitos, 792 00:55:38,718 --> 00:55:41,991 elas têm que entrar em contato comigo para minha segurança. 793 00:55:42,961 --> 00:55:44,993 Você sabe que meu nome não é meu nome. 794 00:55:45,919 --> 00:55:48,966 Na verdade ainda não cheguei tão longe. Seus... 795 00:55:50,789 --> 00:55:52,384 Seus arquivos são restritos. 796 00:55:53,542 --> 00:55:55,078 Já falou com meu marido? 797 00:56:00,937 --> 00:56:02,316 Acho que devemos conversar. 798 00:57:26,324 --> 00:57:29,324 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 799 00:57:29,325 --> 00:57:32,325 @inSanosubs fb.com/inSanosTV 53353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.