Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,361
Esta história foi inspirada
em dois assassinatos
2
00:00:02,362 --> 00:00:05,236
ocorridos na extração mineradora
do condado de Nottingham
3
00:00:05,237 --> 00:00:07,629
onde o autor cresceu.
4
00:00:07,630 --> 00:00:10,323
Anteriormente...
5
00:00:10,324 --> 00:00:11,943
Sabe o que é
um policial espião?
6
00:00:11,944 --> 00:00:15,055
Gary Jackson disse ter havido
um tira infiltrado no vilarejo.
7
00:00:15,056 --> 00:00:17,719
Veio para cá com um nome falso
e ficou.
8
00:00:17,720 --> 00:00:19,323
Ele disse o nome?
9
00:00:19,324 --> 00:00:21,287
É por isso que acha
que ele foi morto?
10
00:00:21,288 --> 00:00:24,054
Vocês têm
um grande farsante,
11
00:00:24,055 --> 00:00:25,667
no meio de vocês.
12
00:00:25,668 --> 00:00:28,400
E, garanto, que aquele
louco desgraçado na floresta,
13
00:00:28,401 --> 00:00:30,061
sabe quem pode ser.
14
00:00:30,977 --> 00:00:33,865
É a Jenny Ryan.
Jenny Ryan?
15
00:00:34,337 --> 00:00:36,118
Se houve
alguma coisa de errado
16
00:00:36,119 --> 00:00:37,827
ou algo novo
acerca daquela noite,
17
00:00:37,828 --> 00:00:39,179
eu preciso saber.
18
00:00:40,427 --> 00:00:43,386
A pessoa que recebeu
a encomenda da Sarah anteontem,
19
00:00:43,387 --> 00:00:45,338
foi Andy Fisher.
20
00:00:48,157 --> 00:00:49,487
Pai!
21
00:00:50,625 --> 00:00:52,689
Pai!
22
00:00:52,690 --> 00:00:56,956
Equipe inSanos
apresenta...
23
00:01:08,167 --> 00:01:11,167
Legenda
skøad
24
00:01:11,168 --> 00:01:14,168
Legenda
vikyor1
25
00:01:14,169 --> 00:01:17,169
Legenda
LucyLo
26
00:01:17,170 --> 00:01:20,170
Legenda
Sassenach
27
00:01:20,171 --> 00:01:23,171
Legenda
LexJT
28
00:01:23,172 --> 00:01:26,172
Legenda
AmyBe
29
00:01:26,173 --> 00:01:29,173
Legenda
AlexandreMT
30
00:01:29,174 --> 00:01:32,174
Legenda
Zetnos
31
00:01:32,175 --> 00:01:35,175
Legenda
LikaPoetisa
32
00:01:35,176 --> 00:01:40,101
Revisão
LikaPoetisa
33
00:01:48,598 --> 00:01:50,646
Fala sério!
34
00:01:50,647 --> 00:01:52,748
- Droga!
- Ao menos você pôde treinar
35
00:01:52,749 --> 00:01:54,537
saindo por aí
em todos os buracos!
36
00:01:54,538 --> 00:01:57,128
Sabe que já usou essa piada
da última vez, não é?
37
00:01:57,129 --> 00:01:58,790
Então,
não se meta mais no bunker,
38
00:01:58,791 --> 00:02:00,395
semana após semana.
39
00:02:01,253 --> 00:02:02,569
Amy?
40
00:02:02,570 --> 00:02:05,226
Regras de etiqueta,
eu sou o 1º a jogar.
41
00:02:05,227 --> 00:02:07,880
A etiqueta pode esperar.
42
00:02:09,081 --> 00:02:11,606
Sequer bebi meu café.
43
00:02:25,517 --> 00:02:27,227
- O que foi isso?
- Mas que...?
44
00:02:28,517 --> 00:02:30,437
De onde veio isso?
45
00:02:42,307 --> 00:02:45,248
Amy? Amy!
46
00:02:47,847 --> 00:02:49,302
Amy!
47
00:02:51,337 --> 00:02:54,465
Amy! não se mexa, está bem?
Fique abaixada!
48
00:02:55,438 --> 00:02:57,690
- Jacob, estou com medo!
- Fique calma!
49
00:03:00,127 --> 00:03:02,078
Alguém nos ajude!
50
00:03:02,387 --> 00:03:04,579
Amy. Amy!
51
00:03:04,580 --> 00:03:06,617
Amy. Me dá sua perna,
pode ser?
52
00:03:06,618 --> 00:03:08,776
Vou te puxar.
Temos que te tirar da grama,
53
00:03:08,777 --> 00:03:10,748
- certo?
- Não, está doendo!
54
00:03:10,749 --> 00:03:13,018
Não. Não!
55
00:03:26,767 --> 00:03:30,660
SHERWOOD
Episódio 4 de 6
56
00:03:41,570 --> 00:03:42,906
Não mate ele,
57
00:03:42,907 --> 00:03:45,202
quando encontrá-lo,
haja o que houver.
58
00:03:45,203 --> 00:03:46,885
Por favor.
Eu o odeio,
59
00:03:46,886 --> 00:03:49,036
- mas não o matem.
- Não vamos matá-lo.
60
00:03:50,464 --> 00:03:52,391
Mas ele é fugitivo,
não é?
61
00:03:54,234 --> 00:03:55,813
Por favor, só não...
62
00:03:56,503 --> 00:03:58,993
Ele não é perigoso.
Não é.
63
00:04:00,364 --> 00:04:01,795
Esse...
64
00:04:01,796 --> 00:04:04,345
Esse outro homem
que buscamos na floresta,
65
00:04:04,346 --> 00:04:05,909
Scott Rowley.
66
00:04:06,338 --> 00:04:08,983
Ele atirou uma flecha
no trem do seu pai.
67
00:04:08,984 --> 00:04:11,673
Por que
ele teria feito isso?
68
00:04:11,674 --> 00:04:13,642
Talvez isso tenha feito
meu pai surtar.
69
00:04:13,643 --> 00:04:17,314
Talvez seja por isso,
que despertou um gatilho nele.
70
00:04:17,315 --> 00:04:20,465
Sei lá. Estresse pós-traumático,
ou algo assim...
71
00:04:20,466 --> 00:04:22,125
Bem, o que quero
te perguntar,
72
00:04:22,126 --> 00:04:25,165
é possível que Scott saiba
ou suspeita
73
00:04:25,166 --> 00:04:27,784
quem é
esse ex-agente infiltrado?
74
00:04:28,459 --> 00:04:29,940
Você acha que é possível
75
00:04:29,941 --> 00:04:32,940
- que seu pai, poderia ter...
- Meu pai?
76
00:04:33,423 --> 00:04:35,789
Ele se sente pouco à vontade
consigo mesmo,
77
00:04:35,790 --> 00:04:37,775
que dirá como outra pessoa.
78
00:04:38,394 --> 00:04:39,925
Ele é apenas
um homem normal.
79
00:04:39,926 --> 00:04:41,742
Ele gosta de trens.
80
00:04:41,743 --> 00:04:44,746
Dorme mais cedo.
Ele...
81
00:04:48,574 --> 00:04:50,499
Só quero olhar
nos olhos dele de novo.
82
00:04:50,500 --> 00:04:52,374
Quero saber o motivo.
83
00:05:22,904 --> 00:05:24,204
Então...
84
00:05:24,841 --> 00:05:26,794
São dois homens
em fuga agora.
85
00:05:27,318 --> 00:05:29,353
Uma área de busca
grande demais.
86
00:05:30,454 --> 00:05:32,382
É hora de apertar
aquele botão, Ian.
87
00:05:33,184 --> 00:05:35,005
O Chefe-adjunto da polícia
autorizou
88
00:05:35,006 --> 00:05:38,088
a mobilização de agentes
de outras forças a vir para cá.
89
00:05:38,089 --> 00:05:40,118
Uma força-tarefa nacional.
90
00:05:41,244 --> 00:05:42,704
Que outras forças?
91
00:05:43,934 --> 00:05:45,487
- Essa não.
- Ian...
92
00:05:45,488 --> 00:05:46,925
A polícia metropolitana,
não.
93
00:05:46,926 --> 00:05:48,326
Eles têm meios,
eles têm...
94
00:05:48,327 --> 00:05:50,135
Não quero aqueles canalhas
de volta!
95
00:05:50,136 --> 00:05:51,776
Quais as outras opções?
Exército?
96
00:05:51,777 --> 00:05:53,998
Desculpe, chefe,
mas você não estava aqui.
97
00:05:55,174 --> 00:05:57,600
Esta localidade, lembra.
Eu me lembro.
98
00:05:57,601 --> 00:05:59,685
Como eles se comportaram
da última vez.
99
00:06:02,054 --> 00:06:04,076
Não posso acreditar nisso.
100
00:06:04,534 --> 00:06:07,216
Só sei que como meu
Oficial Investigador Sênior,
101
00:06:07,217 --> 00:06:09,845
preciso que você dê fim
a quaisquer sentimentos
102
00:06:09,846 --> 00:06:11,535
ou razões pessoais
que tenha.
103
00:06:11,536 --> 00:06:12,975
Preciso que fique
ao meu lado
104
00:06:12,976 --> 00:06:15,374
e diga a todos
que tudo ficará bem.
105
00:06:17,884 --> 00:06:19,718
A porra
da polícia metropolitana?
106
00:06:19,719 --> 00:06:21,810
Vão iniciar os procedimentos
no vilarejo?
107
00:06:21,811 --> 00:06:24,505
Não, nada de procedimentos.
Apoio.
108
00:06:24,506 --> 00:06:26,169
Continuo
como investigador sênior.
109
00:06:26,170 --> 00:06:29,185
- Desta vez, vieram ajudar.
- Viemos ajudar da última vez.
110
00:06:29,186 --> 00:06:31,624
Partimos do princípio,
que Scott está preparado,
111
00:06:31,625 --> 00:06:33,959
para sobreviver lá fora
por muito tempo.
112
00:06:33,960 --> 00:06:35,945
Ele tem diversas armas
113
00:06:35,946 --> 00:06:37,018
e pode usá-las.
114
00:06:37,019 --> 00:06:39,079
Andy, por outro lado,
está improvisando.
115
00:06:39,080 --> 00:06:41,133
Ele não está preparado
para ficar lá fora.
116
00:06:41,134 --> 00:06:43,919
Não temos ideia
de quais são as intenções
117
00:06:43,920 --> 00:06:45,299
ou do estado mental dele,
118
00:06:45,300 --> 00:06:48,800
então precisamos da ajuda
da polícia metropolitana.
119
00:06:49,590 --> 00:06:52,822
E vão chegar hoje.
Centenas de policiais.
120
00:06:52,823 --> 00:06:54,123
Pelo tamanho e escala,
121
00:06:54,124 --> 00:06:57,601
será uma das maiores buscas
do país,
122
00:06:57,602 --> 00:06:59,409
e precisamos estar prontos
para eles.
123
00:07:00,058 --> 00:07:02,793
São uma nova geração
de policiais metropolitanos,
124
00:07:02,794 --> 00:07:06,040
não têm a ver
com o que houve no passado.
125
00:07:06,835 --> 00:07:09,526
Sejamos profissionais
e cooperativos,
126
00:07:09,527 --> 00:07:11,120
mas focados.
127
00:07:11,679 --> 00:07:14,320
Eles virão aqui,
nos ajudarão a prendê-los
128
00:07:14,321 --> 00:07:16,468
e depois vão embora.
129
00:07:16,469 --> 00:07:18,000
Pois bem, vamos.
130
00:07:24,355 --> 00:07:26,840
Sim, obrigado. Dez minutos.
131
00:07:27,878 --> 00:07:30,112
Tenho que tranquilizar
as pessoas.
132
00:07:30,113 --> 00:07:32,900
Ao descobrirem que estão vindo,
não ficarão felizes,
133
00:07:32,901 --> 00:07:35,393
então organizei
uma miniconferência na escola,
134
00:07:35,394 --> 00:07:37,249
conversar com pais
deixando os filhos.
135
00:07:37,250 --> 00:07:39,239
Preciso que você faça isso.
Escute...
136
00:07:39,773 --> 00:07:41,453
é a sua força,
137
00:07:41,454 --> 00:07:43,160
então você precisa
representá-los.
138
00:07:43,554 --> 00:07:45,312
Tranquilize os pais,
139
00:07:45,313 --> 00:07:47,520
diga que, desta vez,
será diferente.
140
00:08:53,429 --> 00:08:57,796
ESCOLA COMUNITÁRIA
DE SHERWOOD
141
00:09:01,120 --> 00:09:02,231
TRÊS CHAMADAS PERDIDAS
142
00:09:02,232 --> 00:09:03,314
Sra. Harris?
143
00:09:05,804 --> 00:09:08,484
Escute, eu sei... Obrigado.
Eu sei, mas, escute...
144
00:09:08,485 --> 00:09:09,999
Mas precisavam de alguém...
145
00:09:10,000 --> 00:09:11,993
E você não poderia
ter ficado de fora
146
00:09:11,994 --> 00:09:13,668
e deixado
outro detetive vir?
147
00:09:13,669 --> 00:09:16,334
Porque estamos todos sentindo
a pressão aqui.
148
00:09:16,335 --> 00:09:19,119
E eu sendo encurralada
na minha própria escola?
149
00:09:19,120 --> 00:09:20,462
Eu nunca te encurralaria.
150
00:09:20,463 --> 00:09:22,359
Queriam
um policial metropolitano,
151
00:09:22,360 --> 00:09:24,531
e, agora,
sou o único representante.
152
00:09:24,532 --> 00:09:25,759
Bom dia!
153
00:09:25,760 --> 00:09:27,080
Sra. Sparrow.
154
00:09:27,407 --> 00:09:28,438
Inspetor Salisbury,
155
00:09:28,439 --> 00:09:30,400
esta é uma das supervisoras
da escola.
156
00:09:30,401 --> 00:09:32,480
Achei melhor convidar
quantos dessem.
157
00:09:32,481 --> 00:09:35,425
Sim, já nos conhecemos
na verdade.
158
00:09:35,426 --> 00:09:36,816
Ele...
159
00:09:36,817 --> 00:09:39,049
Ele prendeu
o meu filho e o meu marido.
160
00:09:39,050 --> 00:09:40,417
Indevidamente.
161
00:09:40,418 --> 00:09:41,680
Prazer.
162
00:09:51,472 --> 00:09:53,913
A minha força está
se juntando à força de vocês
163
00:09:53,914 --> 00:09:55,816
para ajudar
na captura dos dois homens.
164
00:09:55,817 --> 00:09:56,822
Só isso.
165
00:09:57,942 --> 00:09:59,856
Estou ciente, claro,
166
00:09:59,857 --> 00:10:01,720
de que um parente da vítima
está aqui,
167
00:10:01,721 --> 00:10:03,100
e fico grato por isso.
168
00:10:03,760 --> 00:10:05,640
E devemos a eles
169
00:10:06,426 --> 00:10:09,821
levar os responsáveis
à justiça. Sim?
170
00:10:09,822 --> 00:10:12,457
Qual foi a situação na época
de vocês de Londres
171
00:10:12,458 --> 00:10:16,599
escondendo policiais espiões
em nossa cidade?
172
00:10:16,600 --> 00:10:19,345
- Isso é verdade?
- Não posso comentar.
173
00:10:19,346 --> 00:10:22,094
É verdade!
Li tudo na internet.
174
00:10:22,095 --> 00:10:23,678
Mas tem de tudo na internet!
175
00:10:23,679 --> 00:10:25,045
Cale a boca!
176
00:10:25,046 --> 00:10:26,589
E Gary Jackson sabia!
177
00:10:26,590 --> 00:10:29,039
Aquele espião passou
provas falsas contra ele.
178
00:10:29,040 --> 00:10:31,519
Perdão pela linguagem na escola,
Sra. Harris
179
00:10:31,520 --> 00:10:35,672
mas você está falando merda,
enviesado pelo Sindicato!
180
00:10:36,065 --> 00:10:38,888
Muito bem,
senhoras e senhores...
181
00:10:38,889 --> 00:10:41,120
Duas pessoas estão mortas,
pelo amor de Deus!
182
00:10:41,121 --> 00:10:42,424
Tenha compaixão por ela!
183
00:10:42,425 --> 00:10:43,760
Alguém foi atingido.
184
00:10:44,155 --> 00:10:46,130
- Oi?
- No campo de golfe.
185
00:10:46,131 --> 00:10:48,920
Acabaram de postar.
Estão achando que foi ele.
186
00:10:49,746 --> 00:10:52,200
Muito bem,
senhoras e senhores...
187
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
CLUBE DE GOLFE NEWSTEAD
188
00:11:15,632 --> 00:11:17,387
Dois homens e uma mulher.
189
00:11:17,388 --> 00:11:18,993
Por volta das 7h45
desta manhã.
190
00:11:18,994 --> 00:11:21,360
Uma flecha no carro,
a outra na mulher.
191
00:11:21,687 --> 00:11:24,016
Amy Whitstable, 38 anos,
de Chesterfield.
192
00:11:24,017 --> 00:11:26,319
Empresária.
Administra uma rede de hotéis.
193
00:11:26,320 --> 00:11:29,509
Ela está indo para King's Mill,
estado crítico.
194
00:11:29,510 --> 00:11:31,138
Um homem
em estado de choque.
195
00:11:31,139 --> 00:11:32,920
O segundo homem está ali.
196
00:11:34,467 --> 00:11:35,785
Caramba.
197
00:11:37,421 --> 00:11:38,520
Jay.
198
00:11:40,010 --> 00:11:41,120
Como você está?
199
00:11:42,679 --> 00:11:45,228
Calma, está tudo bem.
200
00:11:45,229 --> 00:11:47,030
Vou ligar para a Jenny
por você,
201
00:11:47,031 --> 00:11:48,993
falar para ela te encontrar
no hospital.
202
00:11:54,136 --> 00:11:57,139
Nos tornamos a capital policial
do país inteiro.
203
00:11:57,140 --> 00:11:58,683
Consegue acreditar?
204
00:11:59,703 --> 00:12:01,493
Quais as novidades?
Tem alguma?
205
00:12:01,494 --> 00:12:03,178
Ainda estão lá.
206
00:12:03,179 --> 00:12:05,903
Atirou uma flecha em jogadores,
maluco.
207
00:12:05,904 --> 00:12:07,636
Meu Deus.
208
00:12:07,637 --> 00:12:09,507
Vão dizer
que nós o treinamos.
209
00:12:09,508 --> 00:12:12,323
Certeza.
Vão saber que ele vinha aqui.
210
00:12:12,324 --> 00:12:14,783
Ele se treinou.
Somos um campo de arco e flecha.
211
00:12:14,784 --> 00:12:18,802
Não podemos nos responsabilizar
por cada maluco que vem aqui.
212
00:12:18,803 --> 00:12:21,516
Na verdade,
ele nos fez um favor.
213
00:12:21,517 --> 00:12:24,303
Nós não mataríamos
o Gary, obviamente,
214
00:12:24,304 --> 00:12:26,038
mas ele destruiu
o equipamento.
215
00:12:26,039 --> 00:12:28,945
- Scott chegou lá primeiro.
- Tudo bem, Rory.
216
00:12:29,539 --> 00:12:31,283
Eu o conheci um pouco.
217
00:12:31,284 --> 00:12:32,941
Quando ele costumava
vir aqui.
218
00:12:33,729 --> 00:12:36,829
- Ele gostava de computadores.
- Lá vamos nós. Tudo de novo.
219
00:12:36,830 --> 00:12:39,271
Eu o ensinei alguns truques,
só isso.
220
00:12:39,272 --> 00:12:41,706
Dei a dele uns hardwares
e vírus e tal.
221
00:12:41,707 --> 00:12:43,910
Podem rastrear até nós,
o que deu a ele?
222
00:12:45,988 --> 00:12:48,956
- Seu babaca burro!
- Está bem, Mickey.
223
00:12:48,957 --> 00:12:51,152
Vão bater em nossa porta
de novo, né?
224
00:12:51,153 --> 00:12:53,424
Trabalho magnífico!
225
00:12:53,425 --> 00:12:54,807
Você estava na lista dele.
226
00:12:55,524 --> 00:12:56,816
Quem, seu pai?
227
00:12:57,966 --> 00:12:59,566
Lista de quem?
228
00:12:59,567 --> 00:13:01,136
Gary Jackson.
229
00:13:01,137 --> 00:13:03,345
Lembra o que o mineiro
disse outro dia?
230
00:13:03,346 --> 00:13:05,188
Alguém espionando
para a polícia?
231
00:13:05,189 --> 00:13:08,056
Alguém que veio aqui
de fora nos anos 80.
232
00:13:10,942 --> 00:13:12,260
Poderia ser você.
233
00:13:13,035 --> 00:13:15,887
Sim. Ex-policial.
234
00:13:16,448 --> 00:13:18,089
Claro que sou eu.
235
00:13:19,496 --> 00:13:22,582
Vim pra cá porque meu pai
me arrastou,
236
00:13:22,583 --> 00:13:24,146
a família toda,
237
00:13:24,147 --> 00:13:26,069
de lugar a outro,
de mina a mina,
238
00:13:26,070 --> 00:13:27,576
e eu prometi então
239
00:13:27,577 --> 00:13:31,104
que nunca me acharia
em um buraco sob a terra.
240
00:13:31,105 --> 00:13:34,457
Uma vida diferente,
melhor para meus filhos.
241
00:13:34,458 --> 00:13:37,506
É isso que tento proteger.
242
00:13:37,507 --> 00:13:39,344
É isso que tento proteger,
pai.
243
00:13:40,184 --> 00:13:43,237
Do meu jeito, estaríamos
protegidos desses imprevisíveis
244
00:13:43,238 --> 00:13:44,546
malditos...
245
00:13:45,691 --> 00:13:46,970
Essa não.
246
00:13:47,344 --> 00:13:49,127
"Meu jeito?"
247
00:13:49,128 --> 00:13:51,331
Quem é você, Frank Sinatra?
248
00:13:51,332 --> 00:13:52,921
"Meu jeito"!
249
00:13:53,269 --> 00:13:55,223
Só existe o nosso jeito.
250
00:13:55,610 --> 00:13:58,877
A maré vem,
a maré vai.
251
00:13:58,878 --> 00:14:00,867
Erguemos juntos,
252
00:14:00,868 --> 00:14:02,904
caímos juntos.
253
00:14:03,365 --> 00:14:06,836
Você não entende!
254
00:14:09,556 --> 00:14:10,946
Vem comigo.
255
00:14:16,094 --> 00:14:18,368
Voltaremos na hora do lanche.
256
00:14:22,756 --> 00:14:26,116
Só faça como o papai pede,
está bem?
257
00:14:30,425 --> 00:14:31,637
Ei!
258
00:14:31,959 --> 00:14:33,248
O que é?
259
00:14:33,249 --> 00:14:34,540
O que houve?
260
00:14:35,238 --> 00:14:37,136
- Nada. Eu só...
- Não é nada.
261
00:14:37,137 --> 00:14:38,241
Está chateado.
262
00:14:38,693 --> 00:14:40,127
É a escola?
263
00:14:40,527 --> 00:14:44,453
É sobre o que está havendo,
o cara, os assassinatos?
264
00:14:44,454 --> 00:14:45,585
Não.
265
00:14:46,404 --> 00:14:47,644
É uma garota?
266
00:14:53,262 --> 00:14:54,515
Quem é ela?
267
00:14:55,315 --> 00:14:58,276
- Vai ficar brava.
- E daí? Defenda-se.
268
00:15:00,832 --> 00:15:02,447
Cinderella Jackson.
269
00:15:08,186 --> 00:15:09,439
Ora, ora.
270
00:15:10,317 --> 00:15:12,668
Acho que ela tem medo
do que vão dizer.
271
00:15:13,496 --> 00:15:14,819
Sabe, sobre mim.
272
00:15:14,820 --> 00:15:16,356
Sobre de onde eu vim.
273
00:15:16,821 --> 00:15:19,350
- De onde vem?
- Sei o que acontece aqui, Mãe.
274
00:15:19,816 --> 00:15:21,337
Não sou burro.
275
00:15:22,249 --> 00:15:23,545
Não sou cego.
276
00:15:23,546 --> 00:15:26,057
Você pensa
em como isso me afeta?
277
00:15:26,396 --> 00:15:28,519
- E meu...
- Espera. Você...
278
00:15:28,520 --> 00:15:31,582
Você está tentando
me dizer...
279
00:15:31,583 --> 00:15:32,951
Olha para mim!
280
00:15:33,726 --> 00:15:35,754
Está tentando me dizer
281
00:15:36,691 --> 00:15:38,435
que tem vergonha?
282
00:15:40,967 --> 00:15:42,478
Não...
283
00:15:49,416 --> 00:15:51,380
Meu Deus.
284
00:16:00,563 --> 00:16:02,255
Espera aqui.
285
00:16:04,914 --> 00:16:06,216
Mãe!
286
00:16:19,076 --> 00:16:20,872
Temos que pegá-lo hoje.
287
00:16:21,957 --> 00:16:23,700
Tirar esse povo daqui.
288
00:16:25,236 --> 00:16:27,505
Acho que encontraram
todos que estão acampando
289
00:16:27,506 --> 00:16:30,008
ou usando a floresta,
menos um par de mochileiros.
290
00:16:30,009 --> 00:16:31,016
É errado
291
00:16:31,729 --> 00:16:33,322
expulsar as pessoas daqui.
292
00:16:34,426 --> 00:16:35,982
Devia ser um espaço público.
293
00:16:39,216 --> 00:16:41,196
Precisamos acompanhar
as pessoas
294
00:16:41,197 --> 00:16:43,802
que foram atacadas no campo
de golfe esta manhã.
295
00:16:44,509 --> 00:16:47,383
Jacob Harris é meu amigo,
então não posso entrevistá-lo.
296
00:16:48,669 --> 00:16:49,996
Achei que você poderia.
297
00:16:50,502 --> 00:16:53,196
Eu sei que é estranho,
dado o seu...
298
00:16:55,099 --> 00:16:56,332
Tudo bem para você?
299
00:16:57,219 --> 00:16:58,705
Sim,
claro que está tudo bem.
300
00:17:02,366 --> 00:17:03,366
Obrigado.
301
00:17:52,319 --> 00:17:53,633
Espalhem-se!
302
00:17:54,666 --> 00:17:56,252
Deem mais espaço.
303
00:18:21,083 --> 00:18:25,481
ROOBIE_PLATT
FAZER LOGIN NO PLAYSTATION
304
00:18:25,482 --> 00:18:28,226
Você deveria ter nos ligado
no minuto em que viu.
305
00:18:28,227 --> 00:18:30,600
- Estamos do mesmo lado.
- Sim.
306
00:18:30,601 --> 00:18:32,106
Então me explique de novo,
307
00:18:32,107 --> 00:18:34,947
como se eu fosse alguém que não
entendesse de videogames.
308
00:18:35,656 --> 00:18:38,665
Bem, ele digitou...
Se foi ele.
309
00:18:38,666 --> 00:18:42,098
Ele digitou isso
nessa coisa do meu neto.
310
00:18:42,499 --> 00:18:43,516
"Robbie Platt".
311
00:18:44,492 --> 00:18:47,893
E, com esse nome,
eu me lembrei disso.
312
00:18:50,085 --> 00:18:51,085
Aqui.
313
00:18:52,230 --> 00:18:55,083
Dessa foto. Estava dentro
das coisas do Gary.
314
00:18:57,979 --> 00:18:59,170
Minha nossa.
315
00:18:59,631 --> 00:19:00,651
O que foi?
316
00:19:02,058 --> 00:19:03,278
Eu estava lá.
317
00:19:03,279 --> 00:19:06,011
FESTIVAL DOS MINEIROS
OFUSCADO PELA VIOLÊNCIA
318
00:19:06,012 --> 00:19:07,844
Naquela noite,
eu me lembro...
319
00:19:07,845 --> 00:19:09,925
Todos nós lembramos
daquela noite, não é?
320
00:19:12,928 --> 00:19:14,009
Sim.
321
00:19:17,622 --> 00:19:19,771
Bem, obrigado
por entregar isso. Eu vou...
322
00:19:19,772 --> 00:19:21,342
- Sim.
- Vou cuidar disso.
323
00:19:21,343 --> 00:19:23,469
Sei que está
muito ocupado, mas...
324
00:19:23,470 --> 00:19:25,591
acabei de fazer
um bule de chá.
325
00:19:25,592 --> 00:19:27,053
- Quer uma xícara?
- Não, não.
326
00:19:27,054 --> 00:19:29,342
Tem certeza? Você parece
um pouco cansado.
327
00:19:29,343 --> 00:19:31,781
Tudo bem. Sim.
328
00:19:31,782 --> 00:19:33,060
Sim. Ótimo.
329
00:19:53,502 --> 00:19:54,572
Aqui está.
330
00:19:55,315 --> 00:19:56,375
Obrigado.
331
00:20:00,455 --> 00:20:02,281
Estou procurando
trabalho no momento,
332
00:20:02,282 --> 00:20:04,773
mas é melhor ir para um cargo
de graduação...
333
00:20:05,175 --> 00:20:06,541
Eu gosto desse.
334
00:20:06,542 --> 00:20:09,987
Você tem que chegar
a uma resposta
335
00:20:09,988 --> 00:20:11,855
que ninguém
mais conseguiria.
336
00:20:12,503 --> 00:20:14,810
É o oposto
do Family Fortunes,
337
00:20:14,811 --> 00:20:17,242
onde você precisa saber
a resposta principal.
338
00:20:17,243 --> 00:20:19,081
Então, eu vou para...
339
00:20:19,082 --> 00:20:22,556
Não acho que você tenha
muito tempo para a TV em casa.
340
00:20:22,557 --> 00:20:24,255
Não, realmente não tenho.
341
00:20:24,742 --> 00:20:27,463
Está certo, James.
Você conseguiu!
342
00:20:27,464 --> 00:20:29,642
Então, digamos
que a pergunta seja:
343
00:20:30,648 --> 00:20:32,493
Nomeie uma música
de David Bowie.
344
00:20:32,835 --> 00:20:36,928
O ponto é não dizer nada
realmente óbvio, como,
345
00:20:39,460 --> 00:20:41,195
eu não sei.
Minha mente deu branco.
346
00:20:41,196 --> 00:20:42,777
Esse foi um exemplo inútil.
347
00:20:43,372 --> 00:20:46,106
Não foi inútil.
348
00:20:46,107 --> 00:20:48,012
- Cinco anos.
- O quê?
349
00:20:48,013 --> 00:20:49,631
Essa é uma música
do David Bowie.
350
00:20:50,612 --> 00:20:53,165
Não sabia disso,
essa é uma resposta inútil.
351
00:20:53,166 --> 00:20:55,301
- Tudo bem, desculpa.
- Não, não!
352
00:20:55,302 --> 00:20:57,071
Não, isso é uma coisa boa.
353
00:20:57,072 --> 00:20:59,811
O ponto é... ser inútil.
354
00:20:59,812 --> 00:21:01,973
Quer dizer, isso é tudo...
355
00:21:02,621 --> 00:21:04,589
- Esse é o ponto.
- Certo.
356
00:21:04,590 --> 00:21:06,867
Sim. Você entendeu?
357
00:21:06,868 --> 00:21:08,301
- Sim, entendi.
- Isso.
358
00:21:08,302 --> 00:21:09,373
Que bom.
359
00:21:11,015 --> 00:21:12,502
Está certo, James.
360
00:21:15,252 --> 00:21:17,721
Você conseguiu!
Caiu para 21...
361
00:21:17,722 --> 00:21:20,571
- Preciso ir.
- Tudo bem.
362
00:21:20,572 --> 00:21:22,351
- Obrigado pelo chá.
- Claro.
363
00:21:22,352 --> 00:21:24,121
Certo, a gente se vê, Julie.
364
00:21:24,122 --> 00:21:25,122
Sim.
365
00:21:28,802 --> 00:21:29,852
E...
366
00:21:31,548 --> 00:21:32,548
se cuida.
367
00:21:33,412 --> 00:21:34,453
Claro.
368
00:21:51,029 --> 00:21:54,276
Sr. Harris. Sra. Harris.
Olá, novamente.
369
00:21:57,411 --> 00:21:58,451
"Novamente"?
370
00:21:59,719 --> 00:22:02,039
Hoje de manhã na escola.
371
00:22:02,365 --> 00:22:04,719
O inspetor Salisbury foi
para conversarmos.
372
00:22:04,720 --> 00:22:07,811
Eu já dei uma declaração
para um de seus policiais.
373
00:22:07,812 --> 00:22:09,791
Ian. Ele é um velho amigo.
374
00:22:09,792 --> 00:22:12,222
Bem, na verdade,
eles não são meus.
375
00:22:12,223 --> 00:22:13,757
Meu nome é
Inspetor Salisbury.
376
00:22:13,758 --> 00:22:16,197
Sou detetive
da Polícia Metropolitana.
377
00:22:16,198 --> 00:22:17,633
Como ela está?
378
00:22:17,634 --> 00:22:19,117
Estancaram o sangramento.
379
00:22:19,118 --> 00:22:21,635
Era um ferimento superficial
no abdômen.
380
00:22:21,636 --> 00:22:25,615
Sério, mas eles acham
que dano interno será limitado.
381
00:22:25,965 --> 00:22:27,339
Aquelas flechas,
382
00:22:27,340 --> 00:22:29,573
é possível lembrar
se ele estava mirando
383
00:22:29,574 --> 00:22:31,273
em algum de vocês
em particular?
384
00:22:31,926 --> 00:22:33,226
Não.
385
00:22:33,757 --> 00:22:36,451
A que atingiu Amy
desviou do carrinho de golfe.
386
00:22:37,037 --> 00:22:40,546
Então é possível que ele
estivesse mirando em você?
387
00:22:43,347 --> 00:22:46,456
Vocês sempre jogam golfe juntos
neste horário todas as semanas?
388
00:22:46,797 --> 00:22:48,342
Basicamente sim.
389
00:22:48,657 --> 00:22:51,144
Será que Scott Rowley
sabe disso?
390
00:22:51,145 --> 00:22:52,680
Como ele saberia disso?
391
00:22:52,681 --> 00:22:55,387
Ele pode ter seguido você
para o golfe?
392
00:22:55,388 --> 00:22:58,002
- Dirigindo de casa?
- Não dirigi de casa.
393
00:22:58,003 --> 00:23:00,729
Jake estava em Sheffield
ontem à noite para trabalhar.
394
00:23:00,730 --> 00:23:02,994
Vocês não dirigiram juntos?
Você e Amy?
395
00:23:03,413 --> 00:23:04,722
Não. Por que iríamos?
396
00:23:04,723 --> 00:23:08,429
Bom, é que Amy não tinha
um veículo no estacionamento.
397
00:23:14,892 --> 00:23:16,192
Não.
398
00:23:17,588 --> 00:23:19,123
Desculpe.
399
00:23:19,693 --> 00:23:21,165
Minha mente está um pouco...
400
00:23:21,166 --> 00:23:25,442
Sim. Eu a peguei
na casa dela
401
00:23:25,443 --> 00:23:27,567
a caminho do meu hotel.
402
00:23:27,568 --> 00:23:29,817
Então você chegou
ao campo de golfe,
403
00:23:30,233 --> 00:23:33,421
como você disse,
por volta das 7 da manhã,
404
00:23:33,422 --> 00:23:36,538
o que significa que você teria
que ter saído da casa dela
405
00:23:37,024 --> 00:23:38,636
em Chesterfield bem cedo.
406
00:23:38,637 --> 00:23:40,254
Nós saímos da casa dela
407
00:23:41,451 --> 00:23:42,882
bem cedo.
408
00:23:45,079 --> 00:23:47,191
Talvez 6h15.
409
00:23:47,192 --> 00:23:49,296
Então você teria feito
o check-out
410
00:23:49,297 --> 00:23:52,521
do seu hotel em Sheffield
por volta das 5h30?
411
00:23:53,594 --> 00:23:54,894
Comprometido.
412
00:24:05,835 --> 00:24:07,135
Devemos...
413
00:24:11,367 --> 00:24:13,955
- Nós podemos...
- Sim, é claro.
414
00:24:27,338 --> 00:24:28,638
Posso entrar?
415
00:24:31,148 --> 00:24:33,583
- Onde estão seus filhos?
- Netos.
416
00:24:34,924 --> 00:24:37,526
Cindy está no parque
com o irmão.
417
00:24:41,433 --> 00:24:42,773
Casa bonita.
418
00:24:43,923 --> 00:24:45,223
Obrigada.
419
00:24:48,022 --> 00:24:51,007
Meu filho e sua neta
estão tendo um caso.
420
00:24:51,008 --> 00:24:52,363
Eles estão se vendo.
421
00:24:53,023 --> 00:24:55,303
- Não. Ela me conta tudo.
- Ela não conta.
422
00:24:56,158 --> 00:24:58,239
Só que nosso Ronan não acha
que pode vê-la
423
00:24:58,240 --> 00:25:00,514
por causa do que acha
que vamos pensar dele.
424
00:25:00,515 --> 00:25:03,976
Sua neta não acha que pode vê-lo
por causa do que vai pensar dela
425
00:25:03,977 --> 00:25:06,380
por causa
do que você pensa de nós.
426
00:25:06,381 --> 00:25:07,757
Não penso nada de vocês.
427
00:25:08,937 --> 00:25:10,806
Até este negócio
há alguns dias,
428
00:25:10,807 --> 00:25:13,066
estava perfeitamente feliz
por nossas famílias
429
00:25:13,067 --> 00:25:15,018
estarem fora do obituário
uma da outra.
430
00:25:16,294 --> 00:25:18,014
Nem sempre foi o caso.
431
00:25:18,929 --> 00:25:21,812
Convivíamos juntos
há um tempo.
432
00:25:21,813 --> 00:25:24,242
Eu, você, sua irmã Cathy,
433
00:25:24,575 --> 00:25:26,206
como jovens vivazes.
434
00:25:26,207 --> 00:25:27,507
Sim, naquela época.
435
00:25:32,131 --> 00:25:36,094
Sua família também não foi
sempre pintada diferente?
436
00:25:36,420 --> 00:25:39,031
Os grevistas furiosos
em uma cidade cheia de traíras.
437
00:25:39,824 --> 00:25:41,961
- Não use essa palavra.
- Ele usava.
438
00:25:41,962 --> 00:25:44,288
- Seu marido.
- Sim. Ele usava.
439
00:25:45,421 --> 00:25:46,721
Mas eu não uso.
440
00:25:48,284 --> 00:25:49,894
Ela tem minha permissão.
441
00:25:51,188 --> 00:25:55,532
Cinderella. Para voltar,
ver Ronan de vez em quando.
442
00:25:56,222 --> 00:25:58,537
A menos que você queira
ficar no caminho deles.
443
00:26:00,085 --> 00:26:01,530
Você decide.
444
00:26:12,168 --> 00:26:13,919
Tudo bem.
445
00:26:13,920 --> 00:26:15,402
Certo, eu te retorno.
446
00:26:16,207 --> 00:26:19,417
Olha, eu te ligo de volta.
447
00:26:19,882 --> 00:26:22,440
Ei! Era Jacob Harris.
448
00:26:22,839 --> 00:26:25,579
Por que perguntou onde
ele dormia e com quem estava?
449
00:26:26,017 --> 00:26:28,511
Estava estabelecendo
qual rotina ele tinha para...
450
00:26:28,512 --> 00:26:31,150
Não acredito nisso!
Isso é sobre ela?
451
00:26:31,151 --> 00:26:34,152
É? Você não resistiu, não é?
Eu sabia.
452
00:26:38,248 --> 00:26:40,217
Estou tentando
manter a calma,
453
00:26:41,098 --> 00:26:42,503
o que é bem difícil,
454
00:26:43,695 --> 00:26:45,821
porque parecia que você
estava me acusando
455
00:26:45,822 --> 00:26:47,273
de falta de profissionalismo.
456
00:26:47,274 --> 00:26:48,847
Dado o seu histórico.
457
00:26:48,848 --> 00:26:51,100
Entendo que é complicado
que eu acidentalmente
458
00:26:51,101 --> 00:26:53,883
e sem querer,
expus o caso do seu amigo,
459
00:26:54,238 --> 00:26:55,917
pelo qual peço desculpas.
460
00:26:56,933 --> 00:27:00,191
Mas não é
minha responsabilidade. É dele.
461
00:27:00,544 --> 00:27:03,516
E também não é da minha conta.
Isso é deles.
462
00:27:03,517 --> 00:27:06,568
E o que isso tem a ver
com esta investigação?
463
00:27:07,248 --> 00:27:08,642
Estava tentando estabelecer
464
00:27:08,643 --> 00:27:11,884
se Scott estava atirando
em um deles em particular.
465
00:27:14,937 --> 00:27:16,237
Não esqueçamos...
466
00:27:23,136 --> 00:27:25,011
Se é isso que Scott
está fazendo,
467
00:27:25,517 --> 00:27:28,064
procurando por este espião,
por qualquer motivo,
468
00:27:29,041 --> 00:27:30,700
precisamos chegar
na frente dele.
469
00:27:32,392 --> 00:27:34,055
Precisamos descobrir quem é.
470
00:27:35,561 --> 00:27:38,789
Precisamos conversar com pessoas
que sabem mais disso do que nós.
471
00:27:40,148 --> 00:27:44,426
VOCÊS SÃO TODOS MENTIROSOS
472
00:28:03,059 --> 00:28:05,531
Você...
Você vai...
473
00:28:05,532 --> 00:28:07,204
Vai voltar, sim?
474
00:28:07,205 --> 00:28:08,757
Sim? Não, não, não, não.
475
00:28:12,248 --> 00:28:15,012
Vai voltar, sim? Não, não...
476
00:28:16,490 --> 00:28:18,050
Caramba, Andy.
477
00:28:18,642 --> 00:28:20,063
Então...
478
00:28:20,745 --> 00:28:22,496
Tão, tão errado.
479
00:28:23,268 --> 00:28:24,924
Corre! Corre!
480
00:28:25,453 --> 00:28:27,892
Corre. Onde? Onde?
481
00:28:27,893 --> 00:28:29,633
Para onde, Andy?
482
00:28:32,285 --> 00:28:35,139
Sim. Sim, foi um acidente.
483
00:28:37,502 --> 00:28:39,046
Sim, é um acidente.
484
00:28:41,141 --> 00:28:42,441
Explique.
485
00:28:43,679 --> 00:28:45,712
Explique...
Filho...
486
00:28:46,080 --> 00:28:47,380
Caralho...
487
00:28:51,971 --> 00:28:53,392
Só...
488
00:28:54,404 --> 00:28:55,704
Só...
489
00:28:57,131 --> 00:29:00,584
Entregue-se à polícia,
aquele policial.
490
00:29:01,891 --> 00:29:03,191
Sim, está bem.
491
00:29:08,375 --> 00:29:09,675
Sim, está bem.
492
00:29:31,875 --> 00:29:33,187
Olá, oi.
493
00:29:33,188 --> 00:29:34,832
Jennifer Hale, do NUM.
494
00:29:35,771 --> 00:29:40,364
Estava ansiosa para fugir, mas,
isso é melhor do que esperava.
495
00:29:40,365 --> 00:29:42,639
Obrigado por concordar
em falar conosco
496
00:29:42,640 --> 00:29:44,384
em tão pouco tempo.
497
00:29:44,385 --> 00:29:45,909
Abadia de Newstead,
498
00:29:45,910 --> 00:29:48,381
é a pilha de terras
de Lord Byron.
499
00:29:48,382 --> 00:29:49,735
Byron? Mesmo?
500
00:29:50,124 --> 00:29:52,687
"A adversidade é o primeiro
caminho para a verdade."
501
00:29:54,188 --> 00:29:55,848
Desculpe,
acho que esperávamos...
502
00:29:55,849 --> 00:29:58,448
Do Sindicato Nacional
dos Mineiros, o quê?
503
00:29:58,449 --> 00:30:01,268
Cabeça raspada,
barba por fazer, mãos sujas?
504
00:30:02,160 --> 00:30:05,520
Sim. Escuta,
Byron tinha uma chaleira?
505
00:30:05,521 --> 00:30:07,181
Porque estou ofegante.
506
00:30:12,162 --> 00:30:15,939
Sou uma advogada aposentada,
bom, deveria ser aposentada.
507
00:30:15,940 --> 00:30:18,056
O Home Office me chamaria
de ativista
508
00:30:18,057 --> 00:30:21,027
e um pé no saco.
Obrigada.
509
00:30:21,481 --> 00:30:22,985
Eu trabalho pro bono em tudo
510
00:30:22,986 --> 00:30:25,162
da campanha de Verdade
e Justiça de Orgreave
511
00:30:25,163 --> 00:30:27,588
a este novo inquérito
de policiamento disfarçado,
512
00:30:27,589 --> 00:30:30,138
dos quais o NUM são
participantes principais.
513
00:30:30,496 --> 00:30:33,979
Então o NUM, ele realmente acha
que o governo
514
00:30:33,980 --> 00:30:36,024
e a polícia colocaram
agentes disfarçados
515
00:30:36,025 --> 00:30:37,548
nas comunidades mineiras?
516
00:30:37,549 --> 00:30:39,752
Acha sim.
517
00:30:40,923 --> 00:30:42,223
Eu acho.
518
00:30:43,938 --> 00:30:47,779
O SDS era uma unidade de elite
e ultrassecreta
519
00:30:47,780 --> 00:30:49,988
operando
dentro da Scotland Yard
520
00:30:49,989 --> 00:30:54,171
de 1968 até 2008.
521
00:30:54,172 --> 00:30:57,950
São 40 milhões de páginas
de informações reunidas
522
00:30:57,951 --> 00:30:59,451
que ainda estamos
vasculhando.
523
00:30:59,452 --> 00:31:02,193
Mas todas as forças policiais
usam agentes disfarçados,
524
00:31:02,194 --> 00:31:04,339
não só a Metropolitana.
Seu pessoal usa.
525
00:31:04,340 --> 00:31:06,878
Contra o crime organizado,
sim.
526
00:31:06,879 --> 00:31:09,520
Esses agentes penetraram
em grupos políticos
527
00:31:09,521 --> 00:31:10,873
que o governo não gostou.
528
00:31:11,659 --> 00:31:13,269
Isso é algo diferente.
529
00:31:13,270 --> 00:31:16,133
Isso é policiamento político
530
00:31:16,686 --> 00:31:18,658
contra a não violência,
531
00:31:18,659 --> 00:31:21,638
membros do público
que respeitam a lei. Você e eu.
532
00:31:22,254 --> 00:31:24,289
Seus vizinhos. Amigos.
533
00:31:24,290 --> 00:31:26,199
Entraram
em nossos locais de trabalho,
534
00:31:26,200 --> 00:31:27,879
beberam uma no bar,
535
00:31:27,880 --> 00:31:30,000
foram na festa de aniversário
do seu filho,
536
00:31:30,560 --> 00:31:33,480
o tempo todo
documentando suas vidas.
537
00:31:35,120 --> 00:31:37,999
Claro, essa coisa toda
só foi revelada
538
00:31:38,000 --> 00:31:41,160
depois da controvérsia
sobre má conduta sexual.
539
00:31:41,920 --> 00:31:45,439
Espiões que tiveram
relacionamento com o alvo,
540
00:31:45,440 --> 00:31:47,160
em alguns casos,
tiveram filhos.
541
00:31:47,800 --> 00:31:50,760
Essas mulheres não escondem nada
do que passaram.
542
00:31:51,400 --> 00:31:54,320
Foram estupradas
pelo Estado.
543
00:31:59,160 --> 00:32:02,519
Se ainda há espião na vila
mentindo para amigos a família,
544
00:32:02,520 --> 00:32:04,679
preciso saber quem são.
545
00:32:04,680 --> 00:32:07,519
Cremos que o assassino
está atrás deles,
546
00:32:07,520 --> 00:32:08,879
se eu puder identificá-los,
547
00:32:08,880 --> 00:32:11,399
talvez possa
salvar as vidas.
548
00:32:11,400 --> 00:32:12,679
Concordo com você,
549
00:32:12,680 --> 00:32:14,719
mas conseguir algum nome
com a polícia
550
00:32:14,720 --> 00:32:17,880
é pouco provável ou impossível,
parceiro.
551
00:32:18,280 --> 00:32:21,519
O inquérito garantiu anonimato
a quase todos os espiões,
552
00:32:21,520 --> 00:32:23,359
se cooperassem.
553
00:32:23,360 --> 00:32:25,200
E vou ser sincera...
554
00:32:26,000 --> 00:32:27,879
queremos esses testemunhos.
555
00:32:27,880 --> 00:32:29,879
Precisamos
da cooperação deles
556
00:32:29,880 --> 00:32:32,199
se quisermos chegar
à verdade.
557
00:32:32,200 --> 00:32:34,200
Daí poderemos
ficar com raiva disso,
558
00:32:34,520 --> 00:32:36,359
depois sofrer
559
00:32:36,360 --> 00:32:37,640
e nos curarmos.
560
00:32:45,800 --> 00:32:48,040
Meu Deus,
somos um país velho.
561
00:32:49,600 --> 00:32:51,240
Veja este lugar.
562
00:32:52,120 --> 00:32:54,240
Tanto passado.
563
00:32:55,280 --> 00:32:58,960
Ou seja, infelizmente,
cheio de erros.
564
00:32:59,920 --> 00:33:02,639
Mas o problema
não é estar errado.
565
00:33:02,640 --> 00:33:04,639
É varrer o erro
para baixo do tapete,
566
00:33:04,640 --> 00:33:07,639
recusar-se a olhar para ele
567
00:33:07,640 --> 00:33:09,440
e aprender com isso.
568
00:33:13,720 --> 00:33:16,239
Quando os documentos
do gabinete do governo Tatcher
569
00:33:16,240 --> 00:33:18,559
foram liberados
na lei dos 30 anos,
570
00:33:18,560 --> 00:33:21,760
até eu, uma cínica maluca,
precisei de uma bebida forte.
571
00:33:22,800 --> 00:33:25,719
Está tudo lá,
em preto e branco.
572
00:33:25,720 --> 00:33:27,600
O Relatório Ridley.
573
00:33:27,920 --> 00:33:30,920
De um futuro Secretário
de Estado conservador.
574
00:33:31,800 --> 00:33:33,840
Eles queriam aquela greve.
575
00:33:34,800 --> 00:33:37,479
Eles queriam mudar
o cenário político
576
00:33:37,480 --> 00:33:40,039
deste país
deixando o coletivismo
577
00:33:40,040 --> 00:33:43,359
rumo às forças de mercado
sem regulação.
578
00:33:43,360 --> 00:33:46,560
Pessoas sensatas podem
concordar ou discordar.
579
00:33:47,160 --> 00:33:50,559
Mas, para conseguirem isso,
precisavam de uma guerra.
580
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Precisavam, e vou citar,
581
00:33:54,000 --> 00:33:55,799
"provocar
582
00:33:55,800 --> 00:33:58,800
uma greve
nas indústrias nacionalizadas."
583
00:33:59,640 --> 00:34:01,120
E escolheram o carvão.
584
00:34:01,800 --> 00:34:03,160
E venceram.
585
00:34:04,480 --> 00:34:06,160
E este país mudou
586
00:34:06,720 --> 00:34:08,080
Para sempre.
587
00:34:12,120 --> 00:34:13,960
E, Meu Deus...
588
00:34:14,320 --> 00:34:17,279
se usaram espiões
para causar problemas,
589
00:34:17,280 --> 00:34:19,000
destruir pessoas...
590
00:34:19,840 --> 00:34:22,000
você nunca teve a chance.
591
00:34:23,120 --> 00:34:25,359
Hillsborough.
A greve dos mineradores.
592
00:34:25,360 --> 00:34:26,639
Grampo de telefones.
593
00:34:26,640 --> 00:34:28,399
Stephen Lawrence.
594
00:34:28,400 --> 00:34:30,799
Umas das piores partes
da polícia britânica
595
00:34:30,800 --> 00:34:32,519
nos últimos cinquenta anos,
596
00:34:32,520 --> 00:34:35,399
que estamos tentando trazer
da escuridão
597
00:34:35,400 --> 00:34:37,000
para a luz.
598
00:34:37,480 --> 00:34:40,760
Tudo isso requer justiça.
599
00:34:41,840 --> 00:34:43,240
E sabe de uma coisa?
600
00:34:43,800 --> 00:34:45,200
Você também.
601
00:34:47,120 --> 00:34:48,760
Continue.
602
00:35:05,840 --> 00:35:09,119
O espião pode ser qualquer um
que se juntou à comunidade
603
00:35:09,120 --> 00:35:11,119
antes ou durante a greve,
604
00:35:11,120 --> 00:35:13,239
entraram para espionar
605
00:35:13,240 --> 00:35:15,559
potenciais militantes
ou agitadores.
606
00:35:15,560 --> 00:35:19,159
Sabemos das pessoas
que Scott rastreava online,
607
00:35:19,160 --> 00:35:21,040
seguindo os rastros de Gary.
608
00:35:22,320 --> 00:35:24,560
Candidato óbvio:
Fred Rowley.
609
00:35:25,400 --> 00:35:28,439
Diz que ele foi transferido
de Silverdale
610
00:35:28,440 --> 00:35:30,799
para a mina de Bentinck
em 1983,
611
00:35:30,800 --> 00:35:32,999
mas pode ser
uma história falsa.
612
00:35:33,000 --> 00:35:34,559
Talvez.
613
00:35:34,560 --> 00:35:36,439
Também tem o Andy Fisher.
614
00:35:36,440 --> 00:35:38,159
Scott atirou no trem dele.
615
00:35:38,160 --> 00:35:40,159
E agora ele mesmo
é um assassino,
616
00:35:40,160 --> 00:35:41,679
talvez para encobrir algo.
617
00:35:41,680 --> 00:35:44,480
Ele morou muito tempo
na vila.
618
00:35:46,920 --> 00:35:50,680
Sei que pensa que meu julgamento
é atrapalhado por isso,
619
00:35:51,320 --> 00:35:53,679
mas Jacob Harris
é um morador
620
00:35:53,680 --> 00:35:56,879
que veio para cá naquele tempo,
não é?
621
00:35:56,880 --> 00:35:59,079
Sim, mas não estava disfarçado,
estava?
622
00:35:59,080 --> 00:36:01,604
Ele usava uniforme.
Eu treinei com ele.
623
00:36:01,605 --> 00:36:03,035
Estamos procurando
um espião.
624
00:36:03,036 --> 00:36:05,525
Qualquer outra pessoa
que lembre daquele período
625
00:36:05,526 --> 00:36:07,415
aparentemente
aparecendo do nada?
626
00:36:07,416 --> 00:36:10,604
Havia muitas famílias
que se mudaram na época.
627
00:36:11,290 --> 00:36:13,696
Nottinghamshire
tinha minas modernas,
628
00:36:13,697 --> 00:36:15,498
era um rico
campo de carvão.
629
00:36:15,499 --> 00:36:18,037
Foi uma coisa boa, sabe,
as famílias vindo.
630
00:36:18,038 --> 00:36:19,903
Foi assim que conheci
minha esposa.
631
00:36:22,346 --> 00:36:23,716
O quê?
632
00:36:24,301 --> 00:36:27,519
- A Helen era da mineradora?
- Foi a pior gestão.
633
00:36:27,520 --> 00:36:29,702
Sua mãe trabalhava
para o conselho de carvão
634
00:36:35,298 --> 00:36:38,415
Então, quer que eu coloque
o nome dela também?
635
00:36:38,898 --> 00:36:40,212
Não, não, não.
636
00:36:40,712 --> 00:36:42,515
Embora todos
sejam suspeitos.
637
00:37:32,402 --> 00:37:33,800
Julie...
638
00:37:37,392 --> 00:37:38,917
Seu filho...
639
00:37:40,590 --> 00:37:42,121
Ele entrou na minha casa.
640
00:37:42,793 --> 00:37:45,410
- O que ele queria?
- Eu não sei.
641
00:37:47,099 --> 00:37:48,512
Mexer com nossas cabeças.
642
00:37:48,513 --> 00:37:51,099
Não sei o que ele quer.
Você sabe?
643
00:37:51,813 --> 00:37:54,105
Julie, eu sinto muito.
644
00:38:00,409 --> 00:38:02,097
Não sei por que estou aqui.
645
00:38:06,225 --> 00:38:08,013
Só achei estranho
que todos nós,
646
00:38:08,014 --> 00:38:10,710
estamos passando por algo
e lidando com isso sozinhos,
647
00:38:13,195 --> 00:38:14,512
Apenas...
648
00:38:18,005 --> 00:38:20,817
Vocês vão me oferecer
uma bebida ou não?
649
00:38:22,005 --> 00:38:23,403
Vamos.
650
00:38:25,804 --> 00:38:27,302
De qualquer forma,
sente-se.
651
00:39:17,099 --> 00:39:19,934
BANCO DE DADOS CRIMINAIS
652
00:39:26,388 --> 00:39:28,943
EXCESSO DE VELOCIDADE, 3 PONTOS
SUSPENSO POR 6 MESES
653
00:39:54,395 --> 00:39:55,994
ARQUIVO RESTRITO
654
00:39:55,995 --> 00:39:58,278
VOCÊ NÃO TEM AUTORIZAÇÃO
PARA VER ESSE ARQUIVO
655
00:39:58,722 --> 00:40:00,411
Por que isso, Helen?
656
00:40:38,996 --> 00:40:40,423
Estou exausto...
657
00:40:40,424 --> 00:40:42,424
Sim, fiz café da manhã...
658
00:40:43,409 --> 00:40:45,423
Ótimo. Eu só vou ter um...
659
00:40:48,900 --> 00:40:50,218
Está bom?
660
00:40:53,197 --> 00:40:54,697
Sim.
661
00:41:29,208 --> 00:41:33,013
- Você pegou tudo?
- Sim, mapas, chá, lanches...
662
00:41:45,504 --> 00:41:47,317
- Lá embaixo?
- Sim.
663
00:43:50,806 --> 00:43:52,798
Ei, pare! Ei!
664
00:43:55,416 --> 00:43:56,822
Ei, volte!
665
00:44:48,558 --> 00:44:49,982
BUSCA POR NOME
HELEN ST CLAIR
666
00:44:49,984 --> 00:44:51,142
ARQUIVO RESTRITO
667
00:44:51,144 --> 00:44:53,923
VOCÊ NÃO TEM AUTORIZAÇÃO
PARA VER ESSE ARQUIVO
668
00:45:05,597 --> 00:45:09,427
Olá. É o Andy.
669
00:45:09,428 --> 00:45:12,004
Andy Fisher. Estou ligando
para meu próprio telefone
670
00:45:12,488 --> 00:45:15,214
deixando uma mensagem
na secretária, mas...
671
00:45:18,316 --> 00:45:21,216
Esta é uma mensagem
para o Neel.
672
00:45:22,214 --> 00:45:23,708
Eu sei que você
673
00:45:24,396 --> 00:45:26,810
não vai me perdoar
pela coisa que eu...
674
00:45:27,302 --> 00:45:29,300
Eu sinceramente
não queria fazer.
675
00:45:30,997 --> 00:45:34,216
Eu não queria fugir.
Eu só...
676
00:45:35,497 --> 00:45:38,614
Eu não sabia o que fazer.
Mas eu quero voltar.
677
00:45:39,590 --> 00:45:41,302
Eu quero entregar-me.
678
00:45:43,505 --> 00:45:44,918
Eu quero ser encontrado.
679
00:45:44,919 --> 00:45:47,318
E então eu aceitarei
o que está por vir.
680
00:45:47,888 --> 00:45:49,318
E desculpa.
681
00:45:50,904 --> 00:45:52,614
Desculpa. Eu sinto muito.
682
00:45:56,099 --> 00:45:58,020
De qualquer forma,
tenho um telefone.
683
00:45:58,021 --> 00:46:00,310
Você pode rastrear
meu telefone e...
684
00:46:01,403 --> 00:46:03,607
talvez eu pegue uma estrada,
ou algo assim,
685
00:46:04,401 --> 00:46:06,602
e sinalizo
para alguém parar,
686
00:46:09,810 --> 00:46:11,122
mas estou preparado.
687
00:46:14,907 --> 00:46:16,813
Estou preparado
para as consequências.
688
00:46:46,789 --> 00:46:49,305
Certo, então não temos
necessariamente um nome
689
00:46:49,710 --> 00:46:51,499
- mas o que temos?
- Obrigado.
690
00:46:51,804 --> 00:46:55,311
Gary circulou essa pessoa.
O nome dele é Robbie Platt.
691
00:46:55,312 --> 00:46:58,913
O mesmo nome que o Scott
escreveu no videogame do garoto.
692
00:46:58,914 --> 00:47:01,694
São duas menções
ao nome Robbie Platt.
693
00:47:01,695 --> 00:47:03,732
Sim, mas não há
Robbie Platt na região.
694
00:47:03,733 --> 00:47:05,608
- Eu pesquisei.
- Sim,
695
00:47:05,609 --> 00:47:08,317
mas se ele é um exemplo
de espião da Metropolitana,
696
00:47:08,318 --> 00:47:10,240
colocado na mina
de carvão em 84,
697
00:47:10,241 --> 00:47:13,209
talvez alguém do meu grupo
se lembre de quem eles são.
698
00:47:14,905 --> 00:47:16,412
De qualquer jeito...
699
00:47:17,396 --> 00:47:19,903
Acho que é hora
de encarar minha força
700
00:47:19,904 --> 00:47:21,209
e perguntar a eles.
701
00:47:23,503 --> 00:47:24,816
Vá em frente.
702
00:47:31,810 --> 00:47:35,708
Na plataforma dois
sairá o trem das 12h25
703
00:47:35,709 --> 00:47:37,810
para Londres St Pancras.
704
00:48:37,704 --> 00:48:41,024
Você não acha que isso
ultrapassou os parâmetros
705
00:48:41,025 --> 00:48:43,214
do que foi ordenado
para alcançar?
706
00:48:43,602 --> 00:48:46,439
Se essa pessoa trabalhava
como um policial disfarçado
707
00:48:46,440 --> 00:48:49,905
durante esse tempo,
tudo o que ele tem feito
708
00:48:50,391 --> 00:48:52,626
foi a tarefa designada
a ele, Kevin,
709
00:48:52,627 --> 00:48:55,024
e ele não deveria,
décadas depois,
710
00:48:55,025 --> 00:48:57,235
ser arrastado
a uma investigação ativa.
711
00:48:57,236 --> 00:48:59,383
Sim, eu sei,
mas eu só preciso
712
00:48:59,384 --> 00:49:02,461
falar com oficiais superiores,
a maioria se aposentou.
713
00:49:02,811 --> 00:49:05,636
Qualquer um daquele período
que possa reconhecer
714
00:49:06,404 --> 00:49:09,188
este cara. Informalmente.
715
00:49:09,189 --> 00:49:11,353
FESTIVAL DE MINEIROS
OFUSCADO PELA VIOLÊNCIA
716
00:49:14,340 --> 00:49:16,498
Esse parece o Raggett.
717
00:49:16,499 --> 00:49:20,010
Bill Raggett. Nos anos 1990,
éramos das Operações Especiais
718
00:49:20,011 --> 00:49:22,504
Ele se aposentou
há 10 ou 15 anos.
719
00:49:23,463 --> 00:49:24,763
Onde ele está?
720
00:49:51,274 --> 00:49:53,079
- Bill?
- Sim?
721
00:50:02,012 --> 00:50:03,643
Desculpe incomodá-lo
tão tarde.
722
00:50:03,644 --> 00:50:04,944
Tarde?
723
00:50:09,057 --> 00:50:10,645
Não é tarde o suficiente.
724
00:50:11,743 --> 00:50:14,019
Mais algumas semanas,
eu acho.
725
00:50:15,037 --> 00:50:17,536
Então teria sido tarde demais
para você.
726
00:50:20,721 --> 00:50:23,304
Faça suas perguntas,
inspetor.
727
00:50:31,607 --> 00:50:33,246
Você reconhece essa pessoa?
728
00:50:38,793 --> 00:50:40,277
Muito mal.
729
00:50:48,797 --> 00:50:52,146
Então você era Robbie Platt.
730
00:50:52,780 --> 00:50:54,295
Robbie Platt
731
00:50:55,471 --> 00:50:58,731
é uma criança morta
de Peterborough, eu acho.
732
00:50:59,958 --> 00:51:01,517
Por isso que funcionou.
733
00:51:03,019 --> 00:51:06,796
Nós ocuparíamos as identidades
de crianças mortas.
734
00:51:06,797 --> 00:51:08,088
Quem são "nós"?
735
00:51:08,089 --> 00:51:10,760
"Nós", no nosso caso,
736
00:51:11,255 --> 00:51:13,088
em 1984,
737
00:51:13,850 --> 00:51:15,579
éramos cinco.
738
00:51:17,356 --> 00:51:18,656
Wordsworth.
739
00:51:20,852 --> 00:51:23,219
Coleridge. Byron.
740
00:51:23,220 --> 00:51:25,758
Keats. Blake.
741
00:51:27,705 --> 00:51:29,577
Poetas românticos.
742
00:51:30,612 --> 00:51:32,864
Foi minha ideia.
743
00:51:34,566 --> 00:51:37,297
Você não foi convidado
a testemunhar no inquérito?
744
00:51:37,677 --> 00:51:41,002
Por que eu seria?
Não fiz nada de errado.
745
00:51:41,976 --> 00:51:44,527
Eu fiz o trabalho
que me foi pedido,
746
00:51:44,528 --> 00:51:45,931
me comportei,
747
00:51:46,467 --> 00:51:47,850
voltei para casa.
748
00:51:48,929 --> 00:51:52,164
A cultura
e os padrões mudam.
749
00:51:52,952 --> 00:51:54,989
E estou feliz que mudam.
750
00:51:55,988 --> 00:51:59,979
Mas não serei arrastado
publicamente para o altar
751
00:51:59,980 --> 00:52:03,467
de sinalizadores de virtude
que torcem as mãos.
752
00:52:04,515 --> 00:52:07,707
Eu fiz meu trabalho.
753
00:52:12,545 --> 00:52:15,516
Acho que alguém da sua equipe
pode ter feito algo errado.
754
00:52:17,735 --> 00:52:19,192
O quê?
755
00:52:19,193 --> 00:52:20,939
Um de vocês ficou?
756
00:52:21,759 --> 00:52:23,410
Ficou?
O que você quer dizer?
757
00:52:23,957 --> 00:52:27,299
Um de vocês cinco ficou
nas minas de carvão?
758
00:52:27,876 --> 00:52:29,507
Com uma identidade falsa?
759
00:52:30,548 --> 00:52:32,255
Como isso funcionaria?
760
00:52:32,256 --> 00:52:35,266
Por que sua unidade não
os extraiu e os trouxe de volta?
761
00:52:35,267 --> 00:52:38,379
Todos voltaram.
Todos nós voltamos.
762
00:52:41,363 --> 00:52:42,663
Não.
763
00:52:45,607 --> 00:52:47,057
Eu deveria saber.
764
00:52:48,411 --> 00:52:50,337
Ele causou problemas
desde o início.
765
00:52:50,338 --> 00:52:51,638
Quem?
766
00:52:53,904 --> 00:52:55,204
Keats.
767
00:53:00,703 --> 00:53:02,003
"Amor
768
00:53:02,618 --> 00:53:06,462
não procura agradar,
769
00:53:07,784 --> 00:53:11,360
nem para si
tem qualquer cuidado,
770
00:53:13,245 --> 00:53:17,469
mas para outro dá
a sua facilidade
771
00:53:18,514 --> 00:53:20,401
e constrói um céu
772
00:53:21,614 --> 00:53:23,888
no desespero do inferno."
773
00:53:27,168 --> 00:53:28,806
Posso precisar
que se apresente.
774
00:53:30,898 --> 00:53:32,584
Apresentar? Onde?
775
00:53:33,758 --> 00:53:37,196
Tenho semanas de vida,
e eu...
776
00:53:40,765 --> 00:53:44,247
Na verdade,
eu gostaria muito que aquilo
777
00:53:44,996 --> 00:53:46,498
seja meu legado.
778
00:53:48,839 --> 00:53:50,191
Para a minha família.
779
00:53:50,192 --> 00:53:52,273
ALTA CONDECORAÇÃO
DETETIVE WILLIAM RAGGETT
780
00:53:55,119 --> 00:53:56,419
Não isso.
781
00:53:58,581 --> 00:53:59,881
Precisamos da sua ajuda.
782
00:54:00,638 --> 00:54:02,365
E eu disse não.
783
00:54:04,206 --> 00:54:05,550
E não estou perguntando.
784
00:54:14,844 --> 00:54:16,144
Com licença.
785
00:54:28,480 --> 00:54:30,164
- Alô?
- Investigador Salisbury?
786
00:54:31,291 --> 00:54:32,615
É a Helen St Clair.
787
00:54:37,548 --> 00:54:38,848
Oi.
788
00:54:39,332 --> 00:54:41,537
Você está procurando
por mim.
789
00:55:24,665 --> 00:55:28,198
UM DE VOCÊS
FODEU COM A GENTE
790
00:55:32,941 --> 00:55:36,490
Há pessoas que, quando
se fazem certas perguntas,
791
00:55:36,491 --> 00:55:38,096
certos inquéritos são feitos,
792
00:55:38,718 --> 00:55:41,991
elas têm que entrar em contato
comigo para minha segurança.
793
00:55:42,961 --> 00:55:44,993
Você sabe que meu nome
não é meu nome.
794
00:55:45,919 --> 00:55:48,966
Na verdade ainda não cheguei
tão longe. Seus...
795
00:55:50,789 --> 00:55:52,384
Seus arquivos são restritos.
796
00:55:53,542 --> 00:55:55,078
Já falou com meu marido?
797
00:56:00,937 --> 00:56:02,316
Acho que devemos conversar.
798
00:57:26,324 --> 00:57:29,324
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
799
00:57:29,325 --> 00:57:32,325
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV
53353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.