All language subtitles for Peacemaker.S01E09.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,840 (birds chirping) 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,360 (dog barking) 3 00:00:58,560 --> 00:01:01,240 (ominous music) 4 00:01:09,160 --> 00:01:11,680 (Tom snoring) 5 00:01:18,080 --> 00:01:20,720 (phone ringing) 6 00:01:26,800 --> 00:01:27,540 - Yeah. 7 00:01:27,640 --> 00:01:31,000 - Vitra's helicopter in Binav Bashur place of death. 8 00:01:32,320 --> 00:01:34,320 I have to make it official. 9 00:01:34,640 --> 00:01:37,020 CIA unite always behind us. 10 00:01:37,120 --> 00:01:38,460 - Ann-Mari, don't- 11 00:01:38,560 --> 00:01:39,400 - [Ann-Mari] Grady Wells and others. 12 00:01:39,480 --> 00:01:41,420 - He didn't- - He wanted me to make friends 13 00:01:41,520 --> 00:01:44,100 and Binav Bashur's death would be investigated 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,620 or he will attack in every bottleneck 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,740 and that the refugees unto Europe. 16 00:01:48,840 --> 00:01:50,740 She did everything he promised 17 00:01:50,840 --> 00:01:52,700 and I let it happened. 18 00:01:52,800 --> 00:01:55,680 I let her go in there, I let her die. 19 00:02:00,000 --> 00:02:00,740 - Ann-Mari! 20 00:02:00,840 --> 00:02:03,440 (line hung up) 21 00:02:04,680 --> 00:02:06,060 - [Emilia] What is it? 22 00:02:06,160 --> 00:02:08,220 - Nothing. 23 00:02:08,320 --> 00:02:09,860 Come on. 24 00:02:09,960 --> 00:02:11,020 (line dials) 25 00:02:11,120 --> 00:02:12,740 - [Ann-Mari] I can't answer right now. 26 00:02:12,840 --> 00:02:14,840 Please leave a message. 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,920 (sighs) 28 00:02:45,320 --> 00:02:46,980 - [Ann-Mari] I can't answer right now, 29 00:02:47,080 --> 00:02:47,780 Please leave a message. 30 00:02:47,880 --> 00:02:49,880 (beep) 31 00:02:51,800 --> 00:02:53,820 (epic music) 32 00:03:48,440 --> 00:03:50,840 33 (epic music) 33 00:04:53,560 --> 00:04:54,320 - [Announcer] American troops 34 00:04:54,400 --> 00:04:56,220 are withdrawing from Northeastern Syria. 35 00:04:56,320 --> 00:04:58,660 This also means that the UN led disarmament process- 36 00:04:58,760 --> 00:05:01,340 - The man who might be behind the attacks 37 00:05:01,440 --> 00:05:05,420 contacted Ann-Mari and asked her to help him 38 00:05:05,520 --> 00:05:06,580 and things went wrong. 39 00:05:06,680 --> 00:05:08,940 - Is there anything you can do? 40 00:05:09,040 --> 00:05:11,200 - There is something you can do to help me. 41 00:05:12,960 --> 00:05:13,860 - What? 42 00:05:13,960 --> 00:05:16,400 - Find out who Grady Wells is. 43 00:05:17,600 --> 00:05:18,980 Where does it come from? 44 00:05:19,080 --> 00:05:20,980 Who is working for? 45 00:05:21,080 --> 00:05:23,140 I'll leave a trail in the database. 46 00:05:23,240 --> 00:05:26,060 I don't wanna make things any more difficult for her. 47 00:05:26,160 --> 00:05:28,020 She's done my part in that. 48 00:05:28,120 --> 00:05:30,300 - I know. 49 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 I know. 50 00:05:37,040 --> 00:05:38,460 - Situation won't get any better. 51 00:05:38,560 --> 00:05:39,260 We need to go. 52 00:05:39,360 --> 00:05:40,700 - [Diyar] Okay. - [Man] The Arabian pass, sir. 53 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 - Thank you. 54 00:06:23,040 --> 00:06:25,600 56 (gentle music) 55 00:06:50,560 --> 00:06:51,980 - Can you get his stuff? 56 00:06:52,080 --> 00:06:54,080 - [Police] Yes, sir. 57 00:06:59,040 --> 00:07:00,380 - Thank you. 58 00:07:00,480 --> 00:07:02,180 - God bless you. 59 00:07:02,280 --> 00:07:03,060 - [Diyar] This was a pleasure. 60 00:07:03,160 --> 00:07:03,900 - Yeah. 61 00:07:04,000 --> 00:07:04,740 Take care. 62 00:07:04,840 --> 00:07:06,840 - You too. 63 00:07:08,240 --> 00:07:11,000 (phone vibrates) 64 00:07:17,040 --> 00:07:18,460 67 - [Theo] Do you have a minute? 65 00:07:18,560 --> 00:07:20,420 - Yes, of course. 66 00:07:20,520 --> 00:07:22,140 - Ann-Mari, doesn't take my calls. 67 00:07:22,240 --> 00:07:24,220 You know where she is? 68 00:07:24,320 --> 00:07:25,060 - [Tom] No. 69 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 She checked out from the hotel. 70 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 - I would need you to do something. 71 00:07:36,040 --> 00:07:38,040 For Ann-Mari. 72 00:07:38,880 --> 00:07:40,780 - Okay. 73 00:07:40,880 --> 00:07:43,000 - Find Zamen Esseyah. 74 00:07:45,200 --> 00:07:47,060 (ominous music) 75 00:07:47,160 --> 00:07:49,060 Would you do that? 76 00:07:49,160 --> 00:07:50,820 - Got it. 77 00:07:50,920 --> 00:07:53,100 I'll get back to you. 78 00:07:53,200 --> 00:07:55,200 - Thank you. - Bye. 79 00:08:00,640 --> 00:08:02,940 Hi, Diyar, it's Tom. 80 00:08:03,040 --> 00:08:05,120 Listen, are you still with your father? 81 00:08:10,520 --> 00:08:13,080 - [Announcer] Sundell Ann-Mari. 82 00:08:17,480 --> 00:08:19,880 (door opens) 83 00:09:04,120 --> 00:09:05,980 87 (helicopter engine roaring) 84 00:09:06,080 --> 00:09:08,660 - He's been spotted somewhere in Southeastern Turkey. 85 00:09:08,760 --> 00:09:10,300 - Where exactly. 86 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 - Information is encrypted. 87 00:09:15,920 --> 00:09:19,140 - I heard what happened at the refugee camp. 88 00:09:19,240 --> 00:09:21,240 Did you know the Saudi who died? 89 00:09:23,360 --> 00:09:25,060 - Yeah. 90 00:09:25,160 --> 00:09:26,780 - I'm sorry. 91 00:09:26,880 --> 00:09:27,900 - [Tom] Jeremy MacCoughlin. 92 00:09:28,000 --> 00:09:28,740 - What about him? 93 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 - They still work closely together. 94 00:09:33,280 --> 00:09:35,320 - Jeremy's risen to a very high position. 95 00:09:38,440 --> 00:09:42,780 Hey, Tom, if you go after Grady Wells, 96 00:09:42,880 --> 00:09:44,880 people are gonna start digging up dirt. 97 00:09:45,680 --> 00:09:48,320 And that means questions and I don't want questions. 98 00:09:49,720 --> 00:09:50,460 You understand? 99 00:09:50,560 --> 00:09:51,620 - Yeah. 100 00:09:51,720 --> 00:09:53,720 Thanks, Joe. 101 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 - See you soon. 102 00:10:05,360 --> 00:10:07,360 - ID, please. 103 00:10:07,680 --> 00:10:09,680 - [Tom] Okay. 104 00:10:11,280 --> 00:10:14,280 (suspenseful music) 105 00:10:26,720 --> 00:10:27,460 - [Guard] Okay, you can go. 106 00:10:27,560 --> 00:10:29,560 - Thanks. 107 00:11:09,360 --> 00:11:12,000 112 (ominous music) 108 00:11:25,160 --> 00:11:27,880 (birds chirping) 109 00:11:33,720 --> 00:11:36,480 (waves crushing) 110 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 (sighs) 111 00:12:30,560 --> 00:12:33,140 - Apparently there has been some holdup. 112 00:12:33,240 --> 00:12:35,240 - I can't even find her report. 113 00:12:36,040 --> 00:12:39,000 - I don't think Ann-Mari has had the time to write one yet. 114 00:12:40,080 --> 00:12:42,580 She lost her close friend. 115 00:12:42,680 --> 00:12:44,060 - But we still need to take care of these things. 116 00:12:44,160 --> 00:12:46,820 - And in the event of death, the order of importance 117 00:12:46,920 --> 00:12:49,160 is often the first thing that changes. 118 00:12:52,360 --> 00:12:55,300 I'm very sorry that Ann- Mari Sundell 119 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 couldn't be here today. 120 00:12:59,720 --> 00:13:02,620 - Ann-Mari Sundell is usually good at what she does. 121 00:13:02,720 --> 00:13:06,760 Very good, but it has come to our attention that 122 00:13:09,120 --> 00:13:10,940 the person who Sundell suggested 123 00:13:11,040 --> 00:13:12,780 we collect information about, 124 00:13:12,880 --> 00:13:15,700 person from Euro movement has turned out to be 125 00:13:15,800 --> 00:13:19,580 very controversial person with a long history 126 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 with the Kurdish Gorilla Army. 127 00:13:22,200 --> 00:13:24,420 And I'm not sure his being released from prisoners 128 00:13:24,520 --> 00:13:26,520 had the effects we were hoping for. 129 00:13:27,840 --> 00:13:29,380 He's missing. 130 00:13:29,480 --> 00:13:32,880 Our intelligence, lost him straight away. 131 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 - I know nothing about that. 132 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 - So 133 00:13:46,560 --> 00:13:51,380 I propose that we start securing Europe's external borders 134 00:13:51,480 --> 00:13:56,480 by heightening security measures and having all EU countries 135 00:13:56,880 --> 00:14:00,700 deploy 1000 troops to the front X forces. 136 00:14:00,800 --> 00:14:03,300 - England shares over 1000 kilometers 137 00:14:03,400 --> 00:14:04,820 of borderline with Russia. 138 00:14:04,920 --> 00:14:08,840 It's mostly wilderness takes up half of our border guards. 139 00:14:14,120 --> 00:14:16,260 145 I'm sorry, 140 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 I have to go. 141 00:14:21,760 --> 00:14:24,440 (phone ringing) 142 00:14:28,640 --> 00:14:30,620 - [Man] No one is available to receive your call, 143 00:14:30,720 --> 00:14:32,980 please leave a message after the tone. 144 00:14:33,080 --> 00:14:34,580 (beep) 145 00:14:54,440 --> 00:14:57,880 152 (dramatic intense music) 146 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 (clock ticking) 147 00:15:27,040 --> 00:15:29,660 - Grady Wells and the others kept a close contact 148 00:15:29,760 --> 00:15:32,500 with both NATO and US Army. 149 00:15:32,600 --> 00:15:37,420 Unit was known as Combined Joint Special Operations 150 00:15:37,520 --> 00:15:38,940 Task Force. 151 00:15:39,040 --> 00:15:41,820 And this took place during the war in Afghanistan. 152 00:15:41,920 --> 00:15:43,820 The operation lasted about six months 153 00:15:43,920 --> 00:15:46,900 and there's no record of the soldiers actions since then. 154 00:15:47,000 --> 00:15:49,100 - Where did we get this information? 155 00:15:49,200 --> 00:15:51,100 Well, we did a preliminary investigation 156 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 and collected information from different sites, 157 00:15:54,560 --> 00:15:56,560 including the locals. 158 00:16:05,280 --> 00:16:06,660 Yeah. 159 00:16:06,760 --> 00:16:08,540 They were called "The Skulls" 160 00:16:08,640 --> 00:16:12,080 They collected the skulls of the Africans that they killed. 161 00:16:14,600 --> 00:16:17,620 - And guess who their commander was? 162 00:16:17,720 --> 00:16:19,720 Jeremy MacCoughlin. 163 00:16:22,640 --> 00:16:25,400 (dramatic music) 164 00:16:50,480 --> 00:16:54,160 (helicopter engine roaring) 165 00:17:41,360 --> 00:17:44,120 (birds chirping) 166 00:18:01,160 --> 00:18:03,800 (flies buzzing) 167 00:18:18,040 --> 00:18:20,640 (fire burning) 168 00:19:47,560 --> 00:19:50,540 176 (gentle music) 169 00:19:50,640 --> 00:19:52,700 (Ann-Mari cries) 170 00:20:25,160 --> 00:20:28,520 179 (Ann-Mari cries loudly) 171 00:20:46,160 --> 00:20:50,220 (helicopter engine roaring) 172 00:20:50,320 --> 00:20:52,520 (panting) 173 00:21:02,400 --> 00:21:04,840 (epic music) 174 00:21:21,240 --> 00:21:24,320 (indistinct chatter) 175 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 - [Izbet] Oh, Zamen. 176 00:21:56,440 --> 00:21:58,140 - [Zamen] Izbet. 177 00:21:58,240 --> 00:22:00,240 Is good to see you. 178 00:22:01,240 --> 00:22:02,420 This is your son? 179 00:22:02,520 --> 00:22:03,260 - Oh, yeah. 180 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 Diyar. 181 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 - Diyar. 182 00:22:15,840 --> 00:22:18,960 (indistinct chatter) 183 00:22:32,600 --> 00:22:34,700 Come on. 184 00:22:44,400 --> 00:22:47,080 194 (ominous music) 185 00:22:53,600 --> 00:22:56,680 (indistinct chatter) 186 00:23:47,360 --> 00:23:51,120 197 (dramatic suspenseful music) 187 00:24:03,080 --> 00:24:05,600 (phone rings) 188 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 (indistinct) 189 00:24:44,720 --> 00:24:47,020 (phone buzzing) 190 00:24:47,120 --> 00:24:47,940 - Tom. 191 00:24:48,040 --> 00:24:50,680 - [Tom] Diyar, I have your location am on my way. 192 00:24:51,680 --> 00:24:52,660 - Okay. 193 00:24:52,760 --> 00:24:54,820 - Listen, we'll have to convince Zamen 194 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 to meet with Ann-Mari. 195 00:24:57,560 --> 00:24:59,420 You'll have to do it. 196 00:24:59,520 --> 00:25:01,520 Have you talked to him? 197 00:25:02,760 --> 00:25:04,860 Diyar! 198 00:25:04,960 --> 00:25:05,980 - I'll try. 199 00:25:06,080 --> 00:25:07,900 - [Tom] Good. 200 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Keep safe. 201 00:25:15,640 --> 00:25:18,720 (indistinct chatter) 202 00:25:32,760 --> 00:25:35,760 (suspenseful music) 203 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 - Thank you. 204 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 - I'm sorry about your friend. 205 00:26:02,240 --> 00:26:04,420 We knew that opening the battle next one 206 00:26:04,520 --> 00:26:06,520 also mean casualties. 207 00:26:10,880 --> 00:26:12,880 Ann-Mari wants to meet you. 208 00:26:14,120 --> 00:26:16,360 (chuckles) 209 00:26:18,000 --> 00:26:19,340 - You know, 210 00:26:19,440 --> 00:26:21,440 we will only accept 211 00:26:22,080 --> 00:26:25,040 this whole area 212 00:26:26,480 --> 00:26:28,480 that belongs to us. 213 00:26:28,840 --> 00:26:30,940 New era defense. 214 00:26:31,040 --> 00:26:33,040 We don't attack. 215 00:26:35,040 --> 00:26:37,300 - Let the UN negotiate about an official status 216 00:26:37,400 --> 00:26:39,180 for the region. 217 00:26:39,280 --> 00:26:40,540 That way you will avoid bloodshed. 218 00:26:40,640 --> 00:26:41,700 - You know, 219 00:26:41,800 --> 00:26:44,080 I've been listening for a very long time now. 220 00:26:46,040 --> 00:26:48,040 And waiting, 221 00:26:48,840 --> 00:26:50,780 but they don't listen to us. 222 00:26:50,880 --> 00:26:52,880 So 223 00:26:53,560 --> 00:26:55,140 we have to continue to defend. 224 00:26:55,240 --> 00:26:57,100 - I know that Binav Bashur was concerned about 225 00:26:57,200 --> 00:26:59,980 the development of the Kurds financial security. 226 00:27:00,080 --> 00:27:02,800 Ann-Mari wanted to negotiate about sharing oil income. 227 00:27:04,600 --> 00:27:06,880 Wouldn't you like to continue that discussion? 228 00:27:08,760 --> 00:27:11,780 You know, Bashur we wanted an independent Kurdistan. 229 00:27:11,880 --> 00:27:13,880 He had a vision. 230 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 What do you want? 231 00:27:53,640 --> 00:27:54,660 - Theo. 232 00:27:54,760 --> 00:27:56,220 - Mm-mhh. 233 00:27:56,320 --> 00:27:57,740 - We have a visitor. 234 00:27:57,840 --> 00:27:59,860 - The bearer of good news. 235 00:27:59,960 --> 00:28:01,380 - Oh, 236 00:28:01,480 --> 00:28:02,420 Jeremy. 237 00:28:02,520 --> 00:28:04,620 - Theo. 238 00:28:04,720 --> 00:28:06,720 - Can I get you something? 239 00:28:07,440 --> 00:28:09,440 - Maybe a bottle of champagne. 240 00:28:12,200 --> 00:28:14,300 We'll save that for later. 241 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 I don't need anything, thank you. 242 00:28:18,920 --> 00:28:19,820 - Okay. 243 00:28:19,920 --> 00:28:21,920 I leave you to two. 244 00:28:28,640 --> 00:28:30,640 - There's been inquiries. 245 00:28:32,160 --> 00:28:34,160 About you. 246 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 Nothing serious. 247 00:28:46,840 --> 00:28:48,300 Though, you are a serious contender 248 00:28:48,400 --> 00:28:50,400 for the Nobel peace prize. 249 00:28:53,000 --> 00:28:54,580 - Oh. 250 00:28:54,680 --> 00:28:55,900 (chuckles) 251 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - That is a great honor. 252 00:29:01,880 --> 00:29:03,880 - Yeah. 253 00:30:37,440 --> 00:30:39,860 265 - Well, the negotiations of Saudi and Turkey 254 00:30:39,960 --> 00:30:41,780 are almost over. 255 00:30:41,880 --> 00:30:44,260 Can't be any impediments at this stage? 256 00:30:44,360 --> 00:30:46,740 Or the area is gonna face an even bigger conflict? 257 00:30:46,840 --> 00:30:50,420 - Jeremy, no lasting peace in this area is possible 258 00:30:50,520 --> 00:30:53,820 if the United States, Turkey and Saudi Arabia agree only 259 00:30:53,920 --> 00:30:56,980 on the economic interests on the oil income. 260 00:30:57,080 --> 00:30:59,300 If the Kurds and other peoples of this area 261 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 are excluded from this agreement, 262 00:31:05,240 --> 00:31:08,340 Turkey could basically do whatever they want to the Kurds. 263 00:31:08,440 --> 00:31:09,500 (Jeremy chuckles) 264 00:31:09,600 --> 00:31:11,460 - Yeah. 265 00:31:11,560 --> 00:31:14,780 Well, you know, you have time to think about all that 266 00:31:14,880 --> 00:31:17,080 moral stuff when you've retired. 267 00:31:20,320 --> 00:31:22,380 You know, 268 00:31:22,480 --> 00:31:24,920 I think a Nobel Peace Prize will look great 269 00:31:27,320 --> 00:31:29,320 just there. 270 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 Won't you? 271 00:31:32,400 --> 00:31:35,800 (dramatic intense music) 272 00:32:02,240 --> 00:32:05,240 (crickets chirping) 273 00:32:31,760 --> 00:32:34,360 (line dialing) 274 00:33:02,000 --> 00:33:02,780 - [Diyar] Tom. 275 00:33:02,880 --> 00:33:03,940 - Diyar. 276 00:33:04,040 --> 00:33:05,220 - [Diyar] Where are you? 277 00:33:05,320 --> 00:33:07,460 - I'm close. 278 00:33:07,560 --> 00:33:12,560 I can see the camp. 279 00:33:13,600 --> 00:33:14,500 - Listen, 280 00:33:14,600 --> 00:33:15,300 I can talk to Zamen, 281 00:33:15,400 --> 00:33:18,460 I need to take him through the negotiations. 282 00:33:18,560 --> 00:33:19,300 I need to inform 283 00:33:19,400 --> 00:33:21,340 (signal scratches drown out speaker) 284 00:33:21,440 --> 00:33:24,040 how would Ann-Mari plan to carry out to the meeting. 285 00:33:26,560 --> 00:33:28,960 (indistinct) 286 00:33:30,920 --> 00:33:33,560 (line hangs up) 287 00:33:52,080 --> 00:33:55,760 (helicopter engine roaring) 288 00:34:27,080 --> 00:34:29,080 - Diyar. 289 00:34:29,800 --> 00:34:31,800 Take a seat. 290 00:34:41,640 --> 00:34:43,640 You okay? 291 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 You look nervous. 292 00:34:52,080 --> 00:34:55,040 - You'll arrange things so that Ann-Mari can meet you here. 293 00:34:56,480 --> 00:34:59,240 But I'm waiting for confirmation of the exact date. 294 00:35:01,640 --> 00:35:03,640 But then we have nothing but time. 295 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 308 (suspenseful music) 296 00:37:40,240 --> 00:37:40,980 - [Tom] Hey. 297 00:37:41,080 --> 00:37:42,100 [Man] Hazari! 298 00:37:42,200 --> 00:37:43,220 Hazari! 299 00:37:43,320 --> 00:37:45,140 - Come in peace. 300 00:37:45,240 --> 00:37:47,020 I need to speak to Zamen. 301 00:37:47,120 --> 00:37:49,160 Hazari, I come in peace. 302 00:37:50,720 --> 00:37:53,040 - I have a gun in my holster, I'm not gonna use it. 303 00:38:10,520 --> 00:38:12,180 - How'd you find us. 304 00:38:12,280 --> 00:38:15,400 - You have to leave the camp immediately. 305 00:38:19,880 --> 00:38:21,880 - I'm not leaving the camp. 306 00:38:22,600 --> 00:38:26,280 (helicopter engine roaring) 307 00:38:28,040 --> 00:38:30,040 - Stay here and you die. 308 00:39:22,760 --> 00:39:25,840 322 (indistinct chatter) 309 00:39:36,240 --> 00:39:38,320 We need to go up the mountain to the cave. 310 00:39:40,280 --> 00:39:45,280 Go. 311 00:39:47,040 --> 00:39:49,100 - [Grady] Tom! 312 00:39:49,200 --> 00:39:50,620 - Put the gun down Grady, you don't have the shot! 313 00:39:50,720 --> 00:39:51,460 Put the gun dow! 314 00:39:51,560 --> 00:39:52,320 - [Grady] I wanna take the shot. 315 00:39:52,400 --> 00:39:53,140 - [Tom] Put the gun down! 316 00:39:53,240 --> 00:39:54,500 - [Grady] It don't fucking care, is that okay? 317 00:39:54,600 --> 00:39:58,180 - [Tom] Put the fucking gun down now, Grady! 318 00:39:58,280 --> 00:39:59,700 Now! 319 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 Now! 320 00:40:13,720 --> 00:40:16,120 (epic music) 19512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.