Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
TELEGRAM: S@CINES Y REVISTAS CM-PA
2
00:00:29,791 --> 00:00:35,250
CUANDO SE DESATA LA II GUERRA MUNDIAL,
NORUEGA SE DECLARA NEUTRAL.
3
00:00:42,958 --> 00:00:49,291
SUECIA PROVEE 85 % DEL MINERAL DE HIERRO
QUE USA LA INDUSTRIA ARMAMENTISTA ALEMANA.
4
00:00:50,125 --> 00:00:55,250
EL MINERAL SE TRANSPORTA EN TREN
POR LA FRONTERA Y SE ENVÍA DESDE NARVIK.
5
00:01:06,625 --> 00:01:12,041
REINO UNIDO CONSIDERA DE SUMA IMPORTANCIA
FRENAR EL ENVÍO DEL MINERAL.
6
00:01:16,583 --> 00:01:20,500
EL 8 DE ABRIL DE 1940,
LA MARINA BRITÁNICA MINA AGUAS NORUEGAS.
7
00:01:21,583 --> 00:01:26,125
BRITÁNICOS Y NAZIS
CARGAN MINERAL UNO AL LADO DEL OTRO.
8
00:01:26,208 --> 00:01:30,333
LA BATALLA POR EL MINERAL DE HIERRO
DÍAS ÁLGIDOS EN EL PUERTO DE NARVIK
9
00:01:30,416 --> 00:01:35,625
ESE DÍA, UNA TROPA DE SOLDADOS NORUEGOS
ES ENVIADA A NARVIK COMO GUARDIA NEUTRAL.
10
00:01:36,125 --> 00:01:41,250
NO SABEN QUE LA NEUTRALIDAD DE NORUEGA
YA HA SIDO VIOLADA.
11
00:02:17,208 --> 00:02:18,208
¿Puedes oler?
12
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Sí, ahora lo siento.
13
00:02:24,250 --> 00:02:26,500
- ¿Qué cosa?
- El olor.
14
00:02:27,875 --> 00:02:28,958
¿De agua salada?
15
00:02:29,708 --> 00:02:31,083
Hay algo más.
16
00:02:32,208 --> 00:02:33,500
¿No lo hueles?
17
00:02:37,708 --> 00:02:38,666
No.
18
00:02:41,375 --> 00:02:42,958
Entonces, no eres un local.
19
00:02:43,458 --> 00:02:45,791
Es mineral de hierro.
20
00:02:46,541 --> 00:02:48,291
El olor del dinero.
21
00:02:56,041 --> 00:02:58,375
Atentos, soldados.
22
00:02:58,458 --> 00:03:01,208
Se cancelan los francos.
23
00:03:15,458 --> 00:03:16,375
¿Capitán?
24
00:03:17,000 --> 00:03:18,500
Es el cumpleaños de mi hijo.
25
00:03:20,291 --> 00:03:21,791
Deben ir todos al campamento.
26
00:03:22,791 --> 00:03:25,625
Regrese a medianoche, cabo.
27
00:03:29,583 --> 00:03:30,583
Gracias, comandante.
28
00:03:39,375 --> 00:03:40,291
Ten esto.
29
00:03:41,541 --> 00:03:43,250
¿Cómo lo lograste?
30
00:03:43,333 --> 00:03:45,583
- No soy un mono.
- No me hagas ordenártelo.
31
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
Saluda a Bjorg de mi parte.
32
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
¿A Bjorg?
33
00:03:51,083 --> 00:03:52,500
¿Sabes quién eres?
34
00:03:52,583 --> 00:03:54,000
¡Allí voy!
35
00:04:08,208 --> 00:04:09,666
Nuestro mineral…
36
00:04:09,750 --> 00:04:13,541
contiene más hierro que ningún otro.
37
00:04:13,625 --> 00:04:14,708
Por esa razón,
38
00:04:14,791 --> 00:04:18,000
todo el mundo lo quiere.
39
00:04:18,083 --> 00:04:21,625
Hoy, cuando presentemos el plan
para nuestro nuevo embarcadero de mineral,
40
00:04:21,708 --> 00:04:24,750
verán por sí mismos
41
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
que hay espacio para todos.
42
00:04:27,791 --> 00:04:29,375
Se los garantizo.
43
00:04:30,791 --> 00:04:33,666
La industria alemana y la inglesa
44
00:04:33,750 --> 00:04:38,208
tienen algo en común con nosotros
aquí, en la pequeña Narvik.
45
00:04:38,291 --> 00:04:39,625
Todos se benefician mucho
46
00:04:39,708 --> 00:04:41,958
de la paz
47
00:04:42,041 --> 00:04:44,791
- y la seguridad de nuestro puerto.
- "Y la seguridad
48
00:04:44,875 --> 00:04:46,166
de nuestro puerto".
49
00:04:46,250 --> 00:04:47,875
- Y eso nos hace felices.
- "Y…"
50
00:04:48,750 --> 00:04:51,083
Pero, desafortunadamente,
ha llegado a mis oídos
51
00:04:51,166 --> 00:04:52,000
que varios barcos,
52
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
alemanes e ingleses,
53
00:04:55,875 --> 00:04:56,916
han sido hundidos
54
00:04:57,500 --> 00:04:59,416
- después de dejar el puerto.
- Perdone.
55
00:05:00,000 --> 00:05:02,750
Esto nos afecta a todos.
56
00:05:02,833 --> 00:05:05,125
Como hoy están presentes
57
00:05:05,208 --> 00:05:08,750
representantes de las autoridades
inglesas y alemanas,
58
00:05:09,333 --> 00:05:10,833
les solicito
59
00:05:10,916 --> 00:05:13,583
que hablen con sus Gobiernos
sobre la posibilidad de un acuerdo
60
00:05:13,666 --> 00:05:16,541
que garantice un salvoconducto
61
00:05:16,625 --> 00:05:19,958
- para los barcos de ambas naciones.
- "Hablar con los gobiernos
62
00:05:21,333 --> 00:05:23,291
para garantizar
la seguridad de los barcos".
63
00:05:23,375 --> 00:05:25,833
"Para que el mineral
llegue a destino a salvo".
64
00:05:25,916 --> 00:05:26,833
Pues…
65
00:05:27,666 --> 00:05:29,708
Su alcalde me tiene muy bien considerado.
66
00:05:29,791 --> 00:05:31,000
Cónsul Wussow.
67
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
- ¡Salud!
- Déjeme traerle otra copa.
68
00:05:34,041 --> 00:05:34,875
¡Por Narvik!
69
00:05:35,791 --> 00:05:36,666
Cónsul Ross.
70
00:05:37,375 --> 00:05:38,416
Salud.
71
00:05:39,083 --> 00:05:40,333
¡Por Narvik!
72
00:05:40,416 --> 00:05:42,041
- ¡Por Narvik!
- ¡Por Narvik!
73
00:05:58,291 --> 00:05:59,666
Hansen te manda saludos.
74
00:06:00,791 --> 00:06:02,291
Salúdalo de mi parte.
75
00:06:05,541 --> 00:06:07,125
Ya se acabó, ¿no?
76
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Pronto.
77
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
Hoy nos transfirieron a la ciudad.
78
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
- ¿Dijeron por qué?
- Sí.
79
00:06:15,958 --> 00:06:18,250
Para que pueda estar cerca de ti, claro.
80
00:06:20,416 --> 00:06:22,666
¡Hola! Hay que servir.
81
00:06:22,750 --> 00:06:23,833
Sí.
82
00:06:25,666 --> 00:06:27,791
Alguien se pondrá contento de verte.
83
00:06:27,875 --> 00:06:29,458
¿Sí? ¿Dónde está?
84
00:06:29,541 --> 00:06:31,291
Afuera, con tu padre.
85
00:06:38,041 --> 00:06:39,208
¿Ingrid?
86
00:06:40,333 --> 00:06:41,791
Debo regresar a medianoche.
87
00:06:42,708 --> 00:06:45,333
- No te irás hasta que termine aquí.
- Date prisa, entonces.
88
00:06:58,291 --> 00:06:59,458
¿Estás listo?
89
00:07:02,833 --> 00:07:03,750
Uno más.
90
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
Mira quién viene allí.
91
00:07:10,041 --> 00:07:11,458
¡Papá!
92
00:07:12,666 --> 00:07:13,916
¡Hola!
93
00:07:16,833 --> 00:07:18,666
Oye.
94
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Pesas como uno de cinco años.
- Tengo seis.
95
00:07:20,916 --> 00:07:22,208
- ¿Seis?
- Sí.
96
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Entonces, esto debe ser para ti.
97
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
¡Una locomotora!
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,375
Una locomotora.
99
00:07:34,458 --> 00:07:35,708
¿Cómo estás?
100
00:07:37,625 --> 00:07:38,708
Bien.
101
00:07:40,500 --> 00:07:41,458
Déjame ver.
102
00:07:42,333 --> 00:07:44,000
- ¿Es bonita?
- Sí.
103
00:07:54,833 --> 00:07:56,625
¿Más té, cónsul?
104
00:07:56,708 --> 00:07:58,250
No, gracias.
105
00:07:58,916 --> 00:08:02,708
¿Podría decirme si el cónsul alemán
compartió alguna opinión
106
00:08:02,791 --> 00:08:04,500
sobre el discurso del alcalde?
107
00:08:04,583 --> 00:08:05,416
¿Conmigo?
108
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
No, me pidió que le tradujera,
109
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
eso es todo.
110
00:08:11,250 --> 00:08:14,041
Yo no haría caso
a todos sus pedidos, señorita.
111
00:08:14,125 --> 00:08:17,625
Créame, no es la mejor manera
de tratar a los alemanes.
112
00:08:17,708 --> 00:08:20,291
Tratamos a todos los invitados
de la misma manera, señor Ross.
113
00:08:20,375 --> 00:08:21,958
- Claro que sí.
- Así es.
114
00:08:23,208 --> 00:08:24,708
¿Gunnar ya regresó?
115
00:08:24,791 --> 00:08:27,500
Solo por esta noche,
así que, quería saber si podría…
116
00:08:27,583 --> 00:08:30,500
Según fuentes acreditadas de Londres,Reuters ha informado
117
00:08:30,583 --> 00:08:33,625
que el minado de aguas noruegasse completó en una hora,
118
00:08:34,208 --> 00:08:36,791
sin intervención de nadie más.
119
00:08:36,875 --> 00:08:38,333
Por suerte tenemos a los ingleses.
120
00:08:38,416 --> 00:08:41,250
Durante la tarde y noche,se han reportado ataques con torpedos
121
00:08:41,333 --> 00:08:44,916
de tres barcos alemanesfrente a la costa noruega.
122
00:08:45,000 --> 00:08:47,625
Ambos rivales en guerra han…
123
00:08:47,708 --> 00:08:50,541
Alguien tiene que detener a ese Hitler.
124
00:08:51,958 --> 00:08:52,833
Estas fueron las noticias.
125
00:08:57,041 --> 00:08:59,791
Quiso terminar de construir.
No pude decirle que no.
126
00:09:01,708 --> 00:09:03,458
- Está bien.
- Hola.
127
00:09:08,291 --> 00:09:10,750
Llevaré a Ole y me iré a la cama.
128
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
Gracias.
129
00:09:18,083 --> 00:09:19,875
- Buenas noches.
- Buenas noches.
130
00:09:19,958 --> 00:09:21,041
Buenas noches.
131
00:09:32,166 --> 00:09:34,166
Por cierto, como le dije a Ingrid,
132
00:09:34,958 --> 00:09:37,250
no tengo problema en montar una litera.
133
00:09:38,750 --> 00:09:40,291
Buenas noches, papá.
134
00:09:40,375 --> 00:09:41,833
- Buenas noches.
- Buenas noches.
135
00:09:43,666 --> 00:09:44,708
Oye.
136
00:09:45,583 --> 00:09:49,083
- Me tengo que ir en media hora.
- Lo sé.
137
00:09:49,166 --> 00:09:51,500
Lo sé. Tenemos tiempo.
138
00:10:20,875 --> 00:10:22,916
Él fue el que dijo de la litera.
139
00:10:58,625 --> 00:10:59,708
¿Gunnar?
140
00:11:03,333 --> 00:11:05,041
- ¿Oíste eso?
- No.
141
00:11:05,750 --> 00:11:07,958
No tienes idea el lío en el que me metí.
142
00:11:08,875 --> 00:11:11,000
Debería haber regresado
hace más de cuatro horas.
143
00:11:12,000 --> 00:11:13,708
Puedes culparme a mí.
144
00:11:21,083 --> 00:11:22,916
- ¿Cuándo vuelves?
- Esta noche.
145
00:11:23,583 --> 00:11:24,875
A menos que me arresten.
146
00:11:27,333 --> 00:11:28,166
Te amo.
147
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
Cuídate.
148
00:11:48,750 --> 00:11:49,791
Coronel, señor.
149
00:11:51,250 --> 00:11:52,916
¿Por qué no está armado?
150
00:11:53,000 --> 00:11:54,291
He estado…
151
00:11:55,000 --> 00:11:56,375
He estado de franco.
152
00:11:56,958 --> 00:11:58,958
¿Debo defender la ciudad con esto?
153
00:12:00,541 --> 00:12:03,541
Nuestros barcos fueron hundidos.
154
00:12:04,500 --> 00:12:07,833
Los infantes desperdigados
por todo el puerto.
155
00:12:07,916 --> 00:12:12,125
Esta noche, los buques de guerra alemanesatravesaron el fuerte del fiordo de Oslo
156
00:12:12,208 --> 00:12:14,583
después de enfrentarsecon las tropas del fuerte
157
00:12:14,666 --> 00:12:16,375
y continuaron avanzando.
158
00:12:16,458 --> 00:12:19,500
Mientras atacaban el fuerte,los buques de guerra alemanes
159
00:12:19,583 --> 00:12:22,708
también entraron a Bergen,que ahora está ocupada.
160
00:12:23,416 --> 00:12:26,125
Un buque entró en Narvik,
161
00:12:26,208 --> 00:12:29,791
probablemente después de enfrentarsecon navíos noruegos,
162
00:12:29,875 --> 00:12:32,583
y desembarcó una tropa más pequeña.
163
00:12:32,666 --> 00:12:34,416
No hay más detalles.
164
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
¿De veras hundieron un barco?
165
00:12:43,291 --> 00:12:45,416
- ¿Magne? ¿Y mi equipamiento?
- ¿Qué?
166
00:12:45,500 --> 00:12:46,833
¿Dónde está mi equipamiento?
167
00:12:46,916 --> 00:12:48,541
En el campamento.
168
00:12:56,250 --> 00:12:59,208
Preparados, esperamos su orden.
169
00:13:00,541 --> 00:13:02,416
¡Repliéguense!
170
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
¡O dispararemos!
171
00:13:04,708 --> 00:13:06,708
¡Eso no sucederá!
172
00:13:10,458 --> 00:13:11,833
- ¿Qué hace?
- Voy con usted.
173
00:13:11,916 --> 00:13:13,958
¡No! Lo haré solo.
174
00:13:24,083 --> 00:13:25,291
Despabílate.
175
00:13:27,333 --> 00:13:29,083
Tantos muertos.
176
00:13:30,291 --> 00:13:31,750
¿Era de veras necesario?
177
00:13:32,375 --> 00:13:36,333
Los barcos fueron advertidos.
Se negaron a rendirse.
178
00:13:37,500 --> 00:13:40,125
Ya controlamos cada ciudad de Noruega.
179
00:13:41,208 --> 00:13:42,375
No tienen posibilidad alguna.
180
00:13:46,708 --> 00:13:48,541
Pensé que…
181
00:13:49,458 --> 00:13:52,500
habían aceptado un acuerdo,
¿o entendí mal?
182
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
Déjame a mí.
183
00:14:20,333 --> 00:14:21,833
No puedo creerlo.
184
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
¡Retírense!
185
00:14:24,375 --> 00:14:26,375
Coronel, esto es en violación de…
186
00:14:26,458 --> 00:14:30,041
No puedo permitir que hagan volar
la ciudad por el aire.
187
00:14:34,041 --> 00:14:37,541
¿No vamos a luchar?
188
00:14:41,750 --> 00:14:43,625
¿Les permitiremos que la tomen sin más?
189
00:14:43,708 --> 00:14:44,958
¿A dónde vamos ahora?
190
00:14:57,458 --> 00:15:00,416
Doblemos aquí a la izquierda, muchachos.
191
00:15:01,708 --> 00:15:03,375
¿No regresamos al campamento?
192
00:15:03,458 --> 00:15:05,625
Ni de casualidad.
193
00:15:09,041 --> 00:15:11,250
¿No volvemos?
194
00:15:11,333 --> 00:15:12,375
¿Qué está pasando?
195
00:15:16,041 --> 00:15:18,666
Yo me voy a casa.
196
00:15:28,208 --> 00:15:29,250
¿A dónde vas?
197
00:15:30,375 --> 00:15:32,583
¿Sabes lo que les hacen los alemanes
a los prisioneros de guerra?
198
00:15:33,625 --> 00:15:34,708
Les disparan.
199
00:15:37,750 --> 00:15:39,041
¡Magne!
200
00:15:39,125 --> 00:15:40,041
¿Qué haces?
201
00:15:41,875 --> 00:15:43,125
Eres soldado, maldición.
202
00:16:08,750 --> 00:16:10,000
Disculpe.
203
00:16:10,583 --> 00:16:13,125
Debe usar la entrada principal.
204
00:16:13,208 --> 00:16:15,416
Ya no puedo usar esa entrada, lo siento.
205
00:16:17,125 --> 00:16:18,250
¿Qué pasa?
206
00:16:19,333 --> 00:16:21,666
Por favor, señorita. Es algo urgente.
207
00:16:24,458 --> 00:16:26,125
Es una cuestión de vida o muerte.
208
00:16:27,041 --> 00:16:29,541
- Venga conmigo.
- Gracias.
209
00:16:30,041 --> 00:16:31,833
¡Ese también! ¡Pónganlo con los otros!
210
00:16:33,750 --> 00:16:36,166
¡Ese también! ¡Pónganlo con los otros!
211
00:16:36,250 --> 00:16:37,625
¡Bajen!
212
00:16:37,708 --> 00:16:39,375
¡A la recepción!
213
00:16:39,458 --> 00:16:40,583
¡Avancen!
214
00:16:40,666 --> 00:16:42,666
- ¡Fuera!
- ¡Vamos, de prisa!
215
00:16:44,875 --> 00:16:45,875
Por aquí.
216
00:16:48,416 --> 00:16:49,458
¡Bajen!
217
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
- ¿Es usted la enfermera de los ingleses?
- Vamos, ¡de prisa!
218
00:16:52,625 --> 00:16:54,708
- ¡Bajen! A la recepción.
- Un momento.
219
00:16:54,791 --> 00:16:56,291
¡Un segundo! Necesito a esta joven.
220
00:16:56,375 --> 00:16:57,333
Como traductora.
221
00:16:58,000 --> 00:16:59,333
¿Nos ayuda, señora Tofte?
222
00:16:59,416 --> 00:17:01,041
HOTEL ROYAL
223
00:17:01,125 --> 00:17:03,375
Necesitamos urgente
la llave de la habitación 503.
224
00:17:04,041 --> 00:17:05,625
Quieren la llave de Ross.
225
00:17:05,708 --> 00:17:07,375
No damos las llaves de los huéspedes.
226
00:17:08,000 --> 00:17:09,708
Lo siento, hay una llave por habitación.
227
00:17:09,791 --> 00:17:13,208
Sí, y una llave que abre todas.
La llave maestra.
228
00:17:13,708 --> 00:17:15,083
- ¡La llave, ahora!
- No.
229
00:17:16,166 --> 00:17:17,958
No, venimos como amigos.
230
00:17:18,041 --> 00:17:21,541
Para proteger a Noruega de los ingleses.
Así que cuidado con el arma.
231
00:17:21,625 --> 00:17:23,166
Entiendo.
232
00:17:23,250 --> 00:17:24,708
¿Sí? Bien.
233
00:17:29,541 --> 00:17:31,125
Pero mi esposo es soldado.
234
00:17:33,625 --> 00:17:34,458
¿En la marina?
235
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
No.
236
00:17:37,708 --> 00:17:41,375
El ejército noruego ha depuesto las armas.
237
00:17:41,458 --> 00:17:42,958
Eso significa que está a salvo.
238
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
Gracias.
239
00:17:54,916 --> 00:17:56,291
Walter, viene conmigo.
240
00:17:56,875 --> 00:17:59,500
Bien, queremos tomar
todas las habitaciones.
241
00:18:00,250 --> 00:18:01,916
Quiere todas las habitaciones.
242
00:18:02,000 --> 00:18:03,458
¿Y los huéspedes alojados?
243
00:18:03,541 --> 00:18:06,750
Los que se vayan serán compensados, claro.
244
00:18:06,833 --> 00:18:08,041
Uno…
245
00:18:08,791 --> 00:18:09,958
Dos…
246
00:18:10,041 --> 00:18:12,250
Eso alcanzará por ahora.
247
00:18:13,000 --> 00:18:14,583
Y usted recibirá un aumento.
248
00:18:15,833 --> 00:18:17,750
No. Gracias.
249
00:18:17,833 --> 00:18:19,541
- No es necesario.
- Claro que sí.
250
00:18:20,583 --> 00:18:24,458
Preciso alguien que valore la cooperación
y que también hable alemán.
251
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Disculpe.
252
00:18:28,375 --> 00:18:31,625
Ve a ayudar a Bjorg en la cocina,
la gente necesita desayunar.
253
00:18:31,708 --> 00:18:34,208
¿Crees que me equivoqué?
254
00:18:35,000 --> 00:18:38,208
No, iban a tomar las llaves
de todos modos.
255
00:18:38,291 --> 00:18:40,083
Y no podemos controlar este conflicto.
256
00:18:40,166 --> 00:18:42,416
Tenemos un hotel que gestionar.
257
00:18:59,333 --> 00:19:00,666
¡Alto! ¡Deténganse allí!
258
00:19:02,541 --> 00:19:04,333
Sigan marchando.
259
00:19:12,083 --> 00:19:13,458
¿Qué pasa, soldado?
260
00:19:13,541 --> 00:19:15,666
No pueden dejar la ciudad.
261
00:19:16,666 --> 00:19:17,708
¿Por qué?
262
00:19:17,791 --> 00:19:20,458
Deben dar la vuelta
y regresar a las barracas.
263
00:19:21,375 --> 00:19:23,041
No pueden marchar por aquí.
264
00:19:27,625 --> 00:19:28,583
Sí.
265
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
Marcharemos.
266
00:19:39,250 --> 00:19:40,333
¿Los dejamos pasar?
267
00:19:43,875 --> 00:19:45,250
Estoy listo. ¿Disparo?
268
00:19:51,583 --> 00:19:53,125
Miren al frente.
269
00:20:03,666 --> 00:20:05,041
¿Qué deberíamos hacer?
270
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
Los alemanes están atrás.
271
00:20:08,750 --> 00:20:10,541
¡Abran de inmediato!
272
00:20:12,500 --> 00:20:13,750
¡Abran!
273
00:20:15,458 --> 00:20:16,541
¿Hola?
274
00:20:17,333 --> 00:20:18,291
¡Abran la puerta ya!
275
00:20:19,583 --> 00:20:20,625
¡Sabemos que están allí!
276
00:20:22,166 --> 00:20:24,333
Eso es. ¿No nos escuchaban?
277
00:20:25,416 --> 00:20:26,333
Muévase.
278
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
- Buen día.
- Buenos días.
279
00:20:36,458 --> 00:20:37,833
Síganme, por favor.
280
00:20:38,666 --> 00:20:40,041
El café está listo.
281
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
¿Leche o azúcar?
282
00:20:58,750 --> 00:20:59,833
Leche, por favor.
283
00:20:59,916 --> 00:21:01,000
Para mí también.
284
00:21:01,083 --> 00:21:02,583
- ¡Soldados!
- Vamos.
285
00:21:02,666 --> 00:21:04,750
Reúnanse aquí.
286
00:21:10,750 --> 00:21:11,666
Por aquí.
287
00:21:17,291 --> 00:21:19,083
Espere.
288
00:21:19,958 --> 00:21:22,000
Necesitamos su ayuda, señora Tofte.
289
00:21:22,083 --> 00:21:23,708
Tengo entendido que vive cerca.
290
00:21:24,833 --> 00:21:26,000
Vivo en…
291
00:21:26,875 --> 00:21:28,166
No supe qué decir.
292
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
Vivo enfrente al patio trasero.
293
00:21:31,125 --> 00:21:32,208
Los alemanes los encontrarán.
294
00:21:32,291 --> 00:21:34,416
Aun así, no tenemos dónde ir.
295
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
No puedo involucrarme.
296
00:21:36,583 --> 00:21:37,500
Tengo un niño.
297
00:21:39,583 --> 00:21:41,625
Si nos cierra esta puerta,
298
00:21:41,708 --> 00:21:42,750
es probable que muramos.
299
00:21:44,291 --> 00:21:46,916
¿Hay algún otro lugar
donde podamos ir, señora Tofte?
300
00:21:47,000 --> 00:21:48,750
No conectado con usted, claro.
301
00:21:52,250 --> 00:21:53,583
¿Y la cabaña de caza?
302
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
- ¿En la montaña?
- Sí.
303
00:21:56,666 --> 00:21:58,125
Bjorg se las mostrará.
304
00:21:58,208 --> 00:21:59,625
Muchas gracias.
305
00:22:02,041 --> 00:22:04,666
Es solo por unos días.
Nuestras tropas llegarán pronto.
306
00:22:07,500 --> 00:22:10,208
Contamos con su discreción, señora Tofte.
307
00:22:10,291 --> 00:22:11,375
Pueden confiar en nosotros.
308
00:22:24,125 --> 00:22:25,166
Debemos irnos.
309
00:22:25,250 --> 00:22:26,666
¿Llevo mis botas?
310
00:22:26,750 --> 00:22:28,500
Llévalas, sí.
311
00:22:28,583 --> 00:22:30,125
¿Te enteraste de lo que pasó?
312
00:22:30,958 --> 00:22:32,208
¿Y Gunnar?
313
00:22:32,291 --> 00:22:33,750
Ya se fue.
314
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
No.
315
00:22:35,583 --> 00:22:37,333
Los soldados noruegos están en Narvik.
316
00:22:37,416 --> 00:22:38,708
Se han rendido.
317
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Hay una compañía yendo por las vías.
318
00:22:43,791 --> 00:22:45,333
¿Gunnar está entre ellos?
319
00:22:46,750 --> 00:22:48,291
¿Crees que Gunnar se rendiría?
320
00:23:26,791 --> 00:23:28,166
¿Ayer no volviste al campamento?
321
00:23:28,833 --> 00:23:30,500
Estuvo muy ocupado con la locomotora.
322
00:23:34,166 --> 00:23:36,541
El ferri está cerrado. Vuelvan a casa.
323
00:23:38,125 --> 00:23:40,291
Estamos aquí como idiotas,
mirando boquiabiertos.
324
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
¿Creen que es noruego?
325
00:23:51,625 --> 00:23:53,458
Mi abuelo me dijo que son
326
00:23:53,541 --> 00:23:56,291
de los barcos noruegos
hundidos por los alemanes.
327
00:23:58,875 --> 00:24:00,333
¿Qué está pasando?
328
00:24:00,416 --> 00:24:02,250
El ferri está cerrado para los civiles.
329
00:24:02,333 --> 00:24:03,625
Nadie puede irse.
330
00:24:05,333 --> 00:24:07,791
Si los alemanes piensan
que pueden bloquear la ciudad,
331
00:24:07,875 --> 00:24:09,791
se llevarán una sorpresa.
332
00:24:13,541 --> 00:24:14,583
Ole.
333
00:24:15,375 --> 00:24:16,416
Ven.
334
00:24:22,041 --> 00:24:23,000
No mires.
335
00:24:30,041 --> 00:24:31,208
¿Conseguiste más?
336
00:24:31,291 --> 00:24:32,708
Cabo Tofte.
337
00:24:33,250 --> 00:24:34,458
El comandante quiere verte.
338
00:24:37,833 --> 00:24:39,208
Directo a la cárcel.
339
00:24:44,458 --> 00:24:46,916
- Debe estar escrito en algún lado.
- Sí.
340
00:24:47,583 --> 00:24:49,333
Tal vez nos falta una página.
341
00:24:49,416 --> 00:24:50,791
Cabo Tofte reportándose.
342
00:24:51,208 --> 00:24:52,041
Sí.
343
00:24:52,916 --> 00:24:55,208
Tengo entendido
que trabajó en la Ofoten Line.
344
00:24:56,125 --> 00:24:57,333
Sí, señor.
345
00:24:58,125 --> 00:25:01,416
- Cuando no tengo tareas de neutralidad.
- Ya no somos neutrales.
346
00:25:01,916 --> 00:25:05,708
Según este plano,
aquí debería haber dinamita. ¿Dónde está?
347
00:25:08,541 --> 00:25:09,916
No lo sé, señor.
348
00:25:10,000 --> 00:25:12,291
Este puente se construyó
para que se lo pueda volar,
349
00:25:12,375 --> 00:25:14,166
así que debe haber dinamita.
350
00:25:27,750 --> 00:25:29,791
¡Tofte! Teléfono para ti.
351
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
Tofte.
352
00:25:38,291 --> 00:25:39,375
¿Papá?
353
00:25:40,125 --> 00:25:41,291
¿Puedes hablar libremente?
354
00:25:43,833 --> 00:25:45,083
Sí, puedo.
355
00:25:45,958 --> 00:25:46,916
¿Dónde estás, Gunnar?
356
00:25:48,916 --> 00:25:51,791
¿Sabes algo de una dinamita
almacenada en el puente Nordal?
357
00:25:53,750 --> 00:25:54,833
Hay una reserva
358
00:25:54,916 --> 00:25:57,625
en el túnel que da a Suecia.
359
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
¿En el túnel de este lado?
360
00:25:59,416 --> 00:26:02,416
Sí. La cámara está en el tercer pilar.
361
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
Necesitarás…
362
00:26:04,416 --> 00:26:06,416
tres o cuatro cartuchos en cada cámara.
363
00:26:06,500 --> 00:26:07,750
Lo sé, papá.
364
00:26:07,833 --> 00:26:08,708
Escucha, Gunnar.
365
00:26:09,583 --> 00:26:11,833
Hay un tren yendo por las vías.
366
00:26:12,416 --> 00:26:14,500
Y Ole e Ingrid van a bordo…
367
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
¿Sabe de explosivos?
368
00:26:18,541 --> 00:26:19,916
Sí, comandante.
369
00:26:20,000 --> 00:26:23,333
Traiga a su gente, coloquen la dinamita
y háganlo explotar de inmediato.
370
00:26:25,750 --> 00:26:27,458
¿No deberíamos dejar pasar el tren?
371
00:26:28,666 --> 00:26:31,375
¿Entiende por qué volaremos este puente?
372
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Para que no accedan
al hierro de Narvik, señor.
373
00:26:34,041 --> 00:26:35,666
La única razón
por la que los alemanes vinieron
374
00:26:35,750 --> 00:26:38,333
es para usar ese mineral
para su hierro blindado.
375
00:26:39,083 --> 00:26:40,208
- Entiendo.
- Sí.
376
00:26:40,291 --> 00:26:44,125
Pues no podemos arriesgarnos,
puede que haya tropas alemanas en el tren.
377
00:26:53,250 --> 00:26:55,125
EXPLOSIVOS - PELIGRO
378
00:26:57,333 --> 00:26:58,541
Bien.
379
00:26:58,625 --> 00:26:59,916
¿Esto es suficiente?
380
00:27:00,958 --> 00:27:02,708
Es todo lo que hay, comandante.
381
00:27:03,958 --> 00:27:06,208
¡Movimiento en el túnel!
382
00:27:06,291 --> 00:27:08,583
¡A sus puestos!
Háganlo detonar de inmediato.
383
00:27:10,416 --> 00:27:12,041
Al escondite.
384
00:27:18,708 --> 00:27:21,708
¡La cámara está
en el fondo del tercer pilar!
385
00:27:24,375 --> 00:27:26,833
¡Cuando dé la señal, abran fuego!
386
00:27:46,833 --> 00:27:48,291
Son civiles.
387
00:27:48,375 --> 00:27:49,291
Sí.
388
00:27:50,875 --> 00:27:52,083
Son civiles.
389
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
¡No disparen!
390
00:28:02,125 --> 00:28:03,416
¡Papá!
391
00:28:04,500 --> 00:28:06,041
¡Quédate allí, Grethe!
392
00:28:07,875 --> 00:28:10,333
Llévenlos del otro lado del puente.
Por aquí, ¡de prisa!
393
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
¡Salgan del puente! ¡Vamos!
394
00:28:25,000 --> 00:28:26,041
¡De prisa!
395
00:28:33,166 --> 00:28:34,041
- ¡Ole!
- ¡Papá!
396
00:28:36,500 --> 00:28:38,833
Deben salir del puente, lo van a volar.
397
00:28:45,166 --> 00:28:46,333
¿Qué le pasó al tren?
398
00:28:46,416 --> 00:28:49,500
Los alemanes lo detuvieron en Hundalen.
399
00:28:49,583 --> 00:28:50,875
¿Dónde están ahora?
400
00:28:50,958 --> 00:28:52,625
No lo sé.
401
00:28:52,708 --> 00:28:54,750
Se quedaron en la estación
cuando nos marchamos.
402
00:28:55,250 --> 00:28:56,875
Al túnel.
403
00:28:57,750 --> 00:28:59,000
Entren al túnel.
404
00:29:00,333 --> 00:29:02,083
Sigan las vías.
405
00:29:02,166 --> 00:29:03,958
Después del túnel ya casi están en Suecia.
406
00:29:04,041 --> 00:29:05,208
¿Y tú?
407
00:29:05,291 --> 00:29:07,500
¡Cabo! Hay que detonarlo.
408
00:29:07,583 --> 00:29:09,125
- Sí, comandante.
- ¡Ahora!
409
00:29:10,333 --> 00:29:12,000
¡Corre, Ole!
410
00:29:12,083 --> 00:29:12,916
Iremos después.
411
00:29:13,000 --> 00:29:14,333
- ¿Sí?
- ¡Sí!
412
00:29:14,416 --> 00:29:16,875
¡Cuando dé la señal, disparen!
413
00:29:23,166 --> 00:29:25,750
Les dije que usaran las cámaras.
414
00:29:25,833 --> 00:29:26,708
¿Esas?
415
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
No tiene sentido.
416
00:29:34,875 --> 00:29:36,333
Entonces, no hay suficiente dinamita.
417
00:29:37,583 --> 00:29:38,875
¿Qué más podemos hacer?
418
00:29:41,541 --> 00:29:42,875
Necesitamos una carga allí arriba.
419
00:29:47,625 --> 00:29:50,625
- Sujeten el resto del otro lado.
- Sí.
420
00:30:11,958 --> 00:30:13,166
Ven.
421
00:30:13,250 --> 00:30:15,416
No quiero, quiero esperar a papá.
422
00:30:15,500 --> 00:30:17,916
Ya oíste lo que dijo,
viene detrás de nosotros.
423
00:30:20,750 --> 00:30:21,875
¡Ole!
424
00:30:39,041 --> 00:30:40,208
¡Ole!
425
00:30:41,916 --> 00:30:43,791
- ¡Ole!
- Sí.
426
00:30:52,916 --> 00:30:54,291
¡De prisa, cabo!
427
00:30:59,125 --> 00:31:00,125
¡Disparen!
428
00:31:05,625 --> 00:31:08,166
No piensen, apunten.
429
00:31:11,208 --> 00:31:12,458
¡Detónenlo!
430
00:31:13,083 --> 00:31:14,875
¡Magne, atrápalo!
431
00:31:51,541 --> 00:31:52,625
Trae esos dos.
432
00:31:53,416 --> 00:31:54,333
¡Corre!
433
00:31:57,375 --> 00:31:59,291
¡Baja del puente, Gunnar!
434
00:32:17,125 --> 00:32:18,208
¡Detonador encendido!
435
00:32:18,916 --> 00:32:20,750
¡Retírense!
436
00:32:26,583 --> 00:32:28,583
¡Vamos! ¡Crucen el puente!
437
00:32:28,666 --> 00:32:30,833
¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Crucen el puente!
438
00:32:31,458 --> 00:32:32,541
¡Vamos por ellos!
439
00:32:34,916 --> 00:32:35,875
¡Vamos por ellos!
440
00:33:15,416 --> 00:33:17,041
¿Ya viene papá?
441
00:33:28,083 --> 00:33:29,416
¿Está sola?
442
00:33:30,541 --> 00:33:32,458
Sí, estamos solos.
443
00:33:32,541 --> 00:33:33,875
Vengan con nosotros.
444
00:33:37,416 --> 00:33:39,958
Desgraciados saboteadores,se arrepentirán.
445
00:33:42,958 --> 00:33:44,000
¡Camine!
446
00:33:45,541 --> 00:33:47,166
Maldito cerdo noruego.
447
00:33:48,416 --> 00:33:50,041
¿Qué les harán?
448
00:33:50,125 --> 00:33:52,333
Son prisioneros de guerra.
449
00:33:52,416 --> 00:33:55,166
Recibirán su castigo.
450
00:33:55,250 --> 00:33:56,875
Hicieron volar el puente.
451
00:34:05,416 --> 00:34:06,750
Deja de mirar.
452
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
¿Qué miras? La vista al frente.
453
00:34:15,041 --> 00:34:16,416
Avance, por favor.
454
00:34:40,875 --> 00:34:42,541
- ¡Abuelo!
- ¡Ole!
455
00:34:43,625 --> 00:34:45,416
El abuelo está feliz de verte.
456
00:34:46,375 --> 00:34:47,333
¿Qué pasó?
457
00:34:47,416 --> 00:34:51,208
Papá hizo volar el puente,
y ahora está todo torcido.
458
00:34:51,958 --> 00:34:53,666
¿El puente quedó todo torcido?
459
00:34:55,291 --> 00:34:56,958
Quédese aquí, ¿sí?
460
00:34:57,750 --> 00:34:58,833
¿Papá está bien?
461
00:34:59,541 --> 00:35:00,750
- Sí.
- ¿Señora Tofte?
462
00:35:01,833 --> 00:35:04,000
El cónsul Wussow quiere verla.
463
00:35:04,083 --> 00:35:05,208
Sí.
464
00:35:17,583 --> 00:35:20,458
Gracias por venir, señora Tofte.
465
00:35:21,250 --> 00:35:22,916
Tenemos problemas con el alcalde.
466
00:35:27,125 --> 00:35:28,708
Debemos evacuar.
467
00:35:28,791 --> 00:35:30,208
- ¿Evacuar?
- Sí.
468
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Estamos aquí para protegerlos.
469
00:35:32,583 --> 00:35:35,666
¿Ah, sí?
¡Pero ya hay muchos noruegos muertos!
470
00:35:35,750 --> 00:35:39,916
Sus hombres tuvieron la oportunidad
de rendirse y escogieron no hacerlo.
471
00:35:40,000 --> 00:35:43,291
Ingrid, puede que entienda las palabras,
pero no lo que quiero decirle.
472
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
- Debemos evacuar.
- Sí.
473
00:35:44,750 --> 00:35:48,416
Señor alcalde, volvamos a comenzar.
474
00:35:48,500 --> 00:35:50,416
¿Usted intentó enviar un telegrama?
475
00:35:50,500 --> 00:35:52,166
¿Qué quería lograr con eso?
476
00:35:52,250 --> 00:35:54,291
Dijo que intentó enviar un telegrama y…
477
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
quieren saber
478
00:35:55,291 --> 00:35:56,166
- qué quería.
- Sí.
479
00:35:56,250 --> 00:35:57,458
Ya se los dije.
480
00:35:57,541 --> 00:35:59,083
Quería advertir a los ingleses.
481
00:35:59,166 --> 00:36:00,750
Quería advertir a Ios ingleses.
482
00:36:00,833 --> 00:36:02,166
¡Eso!
483
00:36:02,250 --> 00:36:04,083
- ¿Sobre qué?
- ¿Sobre qué?
484
00:36:04,166 --> 00:36:05,833
La ciudad está llena de civiles.
485
00:36:05,916 --> 00:36:07,583
Que la ciudad está llena de civiles.
486
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Sí.
487
00:36:09,875 --> 00:36:11,541
¿Con qué inglés habló?
488
00:36:11,625 --> 00:36:13,791
Pregunta con quién se contactó.
489
00:36:13,875 --> 00:36:15,666
Con nadie, no llegué tan lejos.
490
00:36:15,750 --> 00:36:16,625
Con nadie.
491
00:36:16,708 --> 00:36:19,666
Si se niegan a dejarnos evacuar,
492
00:36:19,750 --> 00:36:22,500
nos obligarán a usar
el túnel peatonal como refugio.
493
00:36:22,583 --> 00:36:27,541
Tenemos un túnel largo que el alcalde
quiere usar como refugio antiaéreo.
494
00:36:27,625 --> 00:36:29,041
Los ingleses no vendrán.
495
00:36:29,125 --> 00:36:32,208
Bien, entonces,
¿por qué precisamos su protección?
496
00:36:32,291 --> 00:36:34,166
¿Por qué quieren protegernos?
497
00:36:35,000 --> 00:36:37,458
Los ingleses no vendrán
porque nosotros estamos aquí.
498
00:36:37,541 --> 00:36:39,083
Mientras haya alemanes, no vendrán.
499
00:36:39,166 --> 00:36:42,416
Deberíamos cooperar,
por el bien de su pueblo.
500
00:36:42,500 --> 00:36:44,166
¿Cooperar?
501
00:36:44,250 --> 00:36:47,250
¡Nuestra neutralidad fue violada!
502
00:36:48,916 --> 00:36:50,500
No terminé con usted.
503
00:36:50,583 --> 00:36:52,750
Dile que tengo otra cosa que hacer.
504
00:36:52,833 --> 00:36:55,333
Necesitamos al alcalde
para que la ciudad siga funcionando.
505
00:36:55,416 --> 00:36:56,958
¿Puedo intentarlo de nuevo?
506
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Una cosa más.
507
00:37:03,625 --> 00:37:05,791
Es temperamental,
pero se lo puede hacer entrar en razón.
508
00:37:06,416 --> 00:37:08,041
Contrólelo.
509
00:37:09,125 --> 00:37:11,541
Precisamos 50 trabajadores dotados.
510
00:37:16,208 --> 00:37:17,583
Encárguese.
511
00:37:17,666 --> 00:37:19,791
Ve a casa e intenta descansar.
512
00:37:20,583 --> 00:37:21,500
Sí.
513
00:37:30,500 --> 00:37:31,750
¿Todo bien?
514
00:37:35,250 --> 00:37:37,875
Mi esposo fue capturado
en el puente Nordal.
515
00:37:38,416 --> 00:37:39,250
Sí.
516
00:37:40,166 --> 00:37:42,708
Temo por su vida.
517
00:37:45,875 --> 00:37:48,666
Tiene una idea errónea
sobre nosotros, señora Tofte.
518
00:37:48,750 --> 00:37:49,916
No somos así.
519
00:37:52,333 --> 00:37:53,833
Pero…
520
00:37:53,916 --> 00:37:55,125
él fue uno
521
00:37:56,291 --> 00:37:57,916
de los que voló el puente.
522
00:38:00,041 --> 00:38:01,125
Entiendo.
523
00:38:05,791 --> 00:38:08,000
Le preguntaré
al general Dietl sobre el tema.
524
00:38:09,041 --> 00:38:10,041
Gracias.
525
00:38:11,208 --> 00:38:12,458
¿Lo hará?
526
00:38:12,541 --> 00:38:13,625
Por supuesto.
527
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
Destacaré qué importante
es su trabajo para nosotros.
528
00:38:17,208 --> 00:38:19,666
Su nombre es Gunnar Tofte.
529
00:38:20,583 --> 00:38:21,791
Bien.
530
00:38:21,875 --> 00:38:23,000
Gracias.
531
00:38:31,083 --> 00:38:32,083
Ya está.
532
00:38:40,000 --> 00:38:40,958
Está Bjorg.
533
00:38:44,000 --> 00:38:45,083
¡Se mueve!
534
00:38:46,458 --> 00:38:47,625
Entra.
535
00:38:50,166 --> 00:38:51,166
Espera.
536
00:38:53,875 --> 00:38:55,250
Perdona la molestia.
537
00:38:57,458 --> 00:39:00,000
Es por nuestros amigos
de la habitación 503.
538
00:39:00,083 --> 00:39:01,833
Pidieron que fueras.
539
00:39:02,833 --> 00:39:05,416
- ¿Qué quieren?
- Que lleves esto.
540
00:39:08,083 --> 00:39:09,625
¿Por qué no puedes tú?
541
00:39:10,208 --> 00:39:11,791
Insistieron que fueras tú
542
00:39:11,875 --> 00:39:13,250
y dijeron que tenía que ser hoy.
543
00:39:17,875 --> 00:39:20,583
No, estarán bien sin tabaco.
544
00:39:24,000 --> 00:39:26,333
Si no los ayudas,
se convertirá en un problema para mí.
545
00:39:27,458 --> 00:39:29,500
Tú me dijiste que los llevara a la cabaña.
546
00:39:29,583 --> 00:39:31,333
No puedes endilgarme todo a mí.
547
00:39:38,500 --> 00:39:41,291
Buen día, general Dietl.
Su coche está listo.
548
00:39:41,875 --> 00:39:43,750
Vamos al muelle, veré al almirante Bontar.
549
00:39:43,833 --> 00:39:45,125
Sí, señor.
550
00:39:45,208 --> 00:39:46,708
El maletín ya está aquí.
551
00:39:46,791 --> 00:39:48,000
CAFÉ IRIS
552
00:39:49,583 --> 00:39:50,625
General.
553
00:40:39,333 --> 00:40:41,375
La señorita Bjorg me dijo
que sigue interpretando para los alemanes.
554
00:40:43,291 --> 00:40:44,916
Sí…
555
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
Supongo que no tengo alternativa.
556
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
La interpretación implica
557
00:40:50,875 --> 00:40:52,208
una cierta intimidad.
558
00:40:52,791 --> 00:40:53,958
¿A qué se refiere?
559
00:40:55,708 --> 00:40:58,708
El cónsul alemán
se siente claramente atraído a usted.
560
00:41:00,125 --> 00:41:03,000
Pues… no es mutuo.
561
00:41:08,541 --> 00:41:10,458
Se puso en una…
562
00:41:10,541 --> 00:41:12,416
posición vulnerable
563
00:41:12,500 --> 00:41:15,333
al decirle que su esposo estaba cautivo.
564
00:41:15,416 --> 00:41:16,708
A menos que, claro,
565
00:41:17,416 --> 00:41:18,708
su plan sea seducirlo.
566
00:41:21,166 --> 00:41:23,083
Debe pedirle a otra persona.
567
00:41:24,083 --> 00:41:25,583
Alguien que haga ese tipo de cosas.
568
00:41:25,666 --> 00:41:26,791
No tenemos a nadie
569
00:41:26,875 --> 00:41:30,166
mejor posicionado que usted
para ganarse la confianza de los alemanes.
570
00:41:30,250 --> 00:41:31,208
¡No!
571
00:41:32,083 --> 00:41:33,958
Lo siento, señor cónsul.
572
00:41:34,041 --> 00:41:34,875
Adiós.
573
00:41:34,958 --> 00:41:36,833
¡Espere!
574
00:41:36,916 --> 00:41:39,125
No queremos asustarla, señora Tofte.
575
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
La necesitamos.
576
00:41:41,083 --> 00:41:42,291
Si nos dice que no,
577
00:41:42,375 --> 00:41:44,958
daremos por sentado
que le jura lealtad al enemigo.
578
00:41:45,875 --> 00:41:47,500
¿Por qué pensarían eso?
579
00:41:48,041 --> 00:41:49,041
Los ayudé a escapar.
580
00:41:49,125 --> 00:41:51,291
Sí, así es.
581
00:41:52,041 --> 00:41:56,500
Y los alemanes
no se lo tomarán bien si se enteran.
582
00:41:59,916 --> 00:42:01,791
¿Quién se los diría?
583
00:42:02,625 --> 00:42:03,916
Nadie.
584
00:42:04,000 --> 00:42:05,291
Posiblemente.
585
00:42:06,250 --> 00:42:08,875
Nos necesitamos mutuamente, señora Tofte.
586
00:42:08,958 --> 00:42:10,250
¿Podemos contar con usted?
587
00:42:14,750 --> 00:42:19,958
Necesitamos saber dónde esconden
la artillería los alemanes en la ciudad.
588
00:42:20,625 --> 00:42:26,125
No es la flota alemana
lo que nos preocupa, señora Tofte.
589
00:42:26,208 --> 00:42:29,125
Tenemos la armada más poderosa del mundo.
590
00:42:29,208 --> 00:42:33,083
Pero nuestros muchachos
no pueden venir a liberar Narvik,
591
00:42:33,166 --> 00:42:35,916
a menos que usted averigüe
a través de Wussow
592
00:42:36,000 --> 00:42:38,958
cómo planean defender la ciudad.
593
00:42:45,625 --> 00:42:46,458
Póngalo aquí.
594
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
Cuando se restablezca,
y los trenes vuelvan a funcionar,
595
00:42:49,541 --> 00:42:51,250
nos enfrentaremos al siguiente problema,
596
00:42:52,083 --> 00:42:54,958
el puerto, las minas
y la vía deben estar operativos.
597
00:42:55,041 --> 00:42:56,666
- Hay voluntarios.
- Sí.
598
00:42:56,750 --> 00:42:57,833
Mírelo,
599
00:42:57,916 --> 00:42:59,125
use todos sus canales.
600
00:42:59,208 --> 00:43:01,666
La gente debe saber
que todo funcionará como antes.
601
00:43:01,750 --> 00:43:04,541
Todo será como siempre.
La gente debe ir a trabajar.
602
00:43:06,083 --> 00:43:08,416
Nada habrá cambiado,
todo seguirá con normalidad.
603
00:43:11,875 --> 00:43:12,875
Gracias.
604
00:43:22,708 --> 00:43:24,333
¡Barcos ingleses en el fiordo!
605
00:43:24,416 --> 00:43:26,208
Están atacando, general.
606
00:43:26,291 --> 00:43:29,375
Pensé que la flota alemana
tenía todo bajo control.
607
00:43:33,333 --> 00:43:34,250
¿Por qué no se nos advirtió?
608
00:43:49,916 --> 00:43:52,166
¡Aslak! ¡Al sótano!
609
00:43:57,458 --> 00:43:59,166
¿Los ingleses también son malos?
610
00:43:59,250 --> 00:44:00,375
No.
611
00:44:00,458 --> 00:44:02,416
Han venido a ayudarnos.
612
00:44:02,916 --> 00:44:05,750
- ¡Vamos, Dag!
- Vamos al sótano.
613
00:44:10,333 --> 00:44:12,208
¡Los hombres a la dársena!
614
00:44:12,291 --> 00:44:14,583
¡Todos juntos! ¡Andando!
615
00:44:21,958 --> 00:44:25,875
¡Todos juntos!
616
00:44:26,750 --> 00:44:29,750
¡Vamos!
617
00:44:29,833 --> 00:44:32,291
¡Más rápido!
618
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Ole, ven aquí.
619
00:45:21,250 --> 00:45:22,208
Ven.
620
00:45:26,375 --> 00:45:27,333
Eso es.
621
00:45:31,875 --> 00:45:33,333
Quiero hacer pis.
622
00:45:34,583 --> 00:45:35,666
¿Pis?
623
00:45:50,041 --> 00:45:52,291
No quiero hacer.
624
00:45:53,333 --> 00:45:54,958
No tiene nada de malo hacer pis.
625
00:45:58,958 --> 00:46:02,458
Si tienes mucho miedo, debes apurarte
o te mojarás los pantalones.
626
00:46:02,541 --> 00:46:04,750
¿Los alemanes
se están mojando los pantalones?
627
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
Seguro que sí.
628
00:46:06,916 --> 00:46:08,500
Hitler también.
629
00:46:08,583 --> 00:46:10,250
Hitler mintió.
630
00:46:10,333 --> 00:46:12,708
Y sus pantalones mojó.
631
00:47:02,875 --> 00:47:05,000
Conociendo a Polly,
632
00:47:05,083 --> 00:47:07,583
ya habrá preparado las habitaciones
para los ingleses.
633
00:47:07,666 --> 00:47:09,500
¿Vendrá papá también?
634
00:47:10,791 --> 00:47:12,833
Sí, pero tal vez no tan pronto.
635
00:47:12,916 --> 00:47:13,958
Bueno.
636
00:47:21,375 --> 00:47:22,875
¿Son los ingleses?
637
00:47:22,958 --> 00:47:25,208
No, aún no desembarcaron,
no entiendo por qué.
638
00:47:26,291 --> 00:47:28,000
Hundieron todos los barcos alemanes.
639
00:47:33,750 --> 00:47:35,250
Precisamos ayuda, Ingrid.
640
00:47:35,333 --> 00:47:36,416
Bien.
641
00:47:37,375 --> 00:47:39,625
Deja de ayudar a los alemanes.
642
00:47:39,708 --> 00:47:41,666
Este es mi trabajo, Aslak.
643
00:47:41,750 --> 00:47:44,375
Es mejor si vas a casa
y esperas a los ingleses.
644
00:47:45,000 --> 00:47:46,541
Ve tú, yo iré más tarde.
645
00:47:49,750 --> 00:47:50,916
Sí, eso me gusta.
646
00:47:51,000 --> 00:47:53,708
Tienes quemaduras severas,
límpiele las heridas, por favor.
647
00:47:53,791 --> 00:47:55,625
Aplíquele algún ungüento y vendas.
648
00:47:55,708 --> 00:47:58,416
- Sí, debemos limpiarlo y vendarlo.
- Bien.
649
00:47:58,500 --> 00:48:02,750
Y lo mismo para él.
¿Podría ocuparse su colega?
650
00:48:08,041 --> 00:48:09,541
Es sobre todo aquí arriba.
651
00:48:12,083 --> 00:48:14,875
Tengo coches
para llevarlos al hospital militar.
652
00:48:14,958 --> 00:48:17,000
Bien, primero los heridos más graves.
653
00:48:17,083 --> 00:48:18,208
Bien.
654
00:48:19,750 --> 00:48:21,166
Necesito todos los nombres.
655
00:48:22,375 --> 00:48:25,708
Señora Tofte,
¿el resto puede pasar la noche aquí?
656
00:48:26,625 --> 00:48:29,208
¿Habló con el general Dietl?
657
00:48:29,291 --> 00:48:30,791
No. Me temo que no está.
658
00:48:31,666 --> 00:48:33,541
¿Cuando regresará?
659
00:48:33,625 --> 00:48:35,666
Debe ser cuidadosa.
660
00:48:35,750 --> 00:48:37,583
El general está bajo mucha presión.
661
00:48:37,666 --> 00:48:38,708
¿Qué significa eso?
662
00:48:40,666 --> 00:48:42,833
No es un buen momento
663
00:48:42,916 --> 00:48:44,833
para decirle que su esposo estaba allí
664
00:48:44,916 --> 00:48:46,333
cuando volaron el puente.
665
00:48:47,625 --> 00:48:48,666
Entiendo.
666
00:48:54,500 --> 00:48:55,958
¡Polly!
667
00:48:56,041 --> 00:48:57,125
Iré por más toallas.
668
00:49:41,833 --> 00:49:43,291
FIORDO DE NARVIK
669
00:49:50,875 --> 00:49:51,916
¿Y esto es actual?
670
00:49:52,000 --> 00:49:54,458
¿Estos puestos de tiro son precisos?
671
00:49:54,541 --> 00:49:56,208
Sí, deben ser.
672
00:49:58,041 --> 00:50:01,833
Hice casi un kilómetro
por la montaña para evitarlos.
673
00:50:05,125 --> 00:50:07,416
Estos edificios azules aquí, señora Tofte.
674
00:50:07,500 --> 00:50:09,000
¿Sabe para qué son?
675
00:50:09,083 --> 00:50:11,041
Ese, al lado del hotel,
676
00:50:11,125 --> 00:50:12,708
es un edificio de oficinas.
677
00:50:13,708 --> 00:50:15,750
Los alemanes comenzaron a usarlo.
678
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
¿Y cómo reaccionaron Wussow
679
00:50:17,500 --> 00:50:20,375
y sus amigos
ante la pérdida de su flota ayer?
680
00:50:22,791 --> 00:50:25,833
Creo que estaría más nervioso
si sus soldados…
681
00:50:26,333 --> 00:50:27,708
entraran en la ciudad.
682
00:50:29,125 --> 00:50:30,916
No le quepa duda de que lo harán.
683
00:50:32,250 --> 00:50:34,000
Gracias a usted.
684
00:50:39,083 --> 00:50:40,166
Gracias.
685
00:50:41,166 --> 00:50:43,791
Confío en que lo regresará de inmediato.
686
00:50:48,125 --> 00:50:50,833
Debería estar orgullosa
de usted misma, señora Tofte.
687
00:51:17,541 --> 00:51:19,041
Deja de quejarte.
688
00:51:19,125 --> 00:51:20,291
¡Alto!
689
00:51:22,750 --> 00:51:24,166
¿No sabe que hay toque de queda?
690
00:51:24,250 --> 00:51:27,208
- Voy a mi casa.
- ¿Puedo ver sus papeles?
691
00:51:27,291 --> 00:51:28,375
Sí.
692
00:51:39,250 --> 00:51:40,958
Un momento.
693
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
Aquí tiene.
694
00:51:59,166 --> 00:52:00,791
Todo en orden. Vaya.
695
00:52:00,875 --> 00:52:01,875
Gracias.
696
00:52:12,291 --> 00:52:14,541
¡Ataque directo!
697
00:52:15,041 --> 00:52:17,125
¡Todos fuera del edificio!
698
00:52:19,166 --> 00:52:20,375
¡Apaguen el fuego!
699
00:52:32,083 --> 00:52:35,791
¡Recen por sus vidas!
700
00:52:56,791 --> 00:52:57,791
¡Ole!
701
00:52:58,666 --> 00:52:59,666
¡Ole!
702
00:53:01,791 --> 00:53:02,750
¡Ole!
703
00:53:03,958 --> 00:53:04,958
¡Ole!
704
00:53:08,166 --> 00:53:09,083
¡No!
705
00:53:12,291 --> 00:53:13,708
¡Aslak!
706
00:53:22,833 --> 00:53:24,250
¡Ole!
707
00:53:25,750 --> 00:53:27,541
- ¡Ole!
- Sí…
708
00:53:39,166 --> 00:53:41,375
Mami.
709
00:53:41,458 --> 00:53:42,458
Estoy sangrando.
710
00:53:46,041 --> 00:53:47,208
Oye.
711
00:53:53,166 --> 00:53:56,458
ROASME, 4 SEMANAS DESPUÉS
712
00:54:01,833 --> 00:54:05,666
LOS ALEMANES HAN ESTABLECIDO
UN ANILLO DE HIERRO ALREDEDOR DE NARVIK.
713
00:54:10,166 --> 00:54:15,250
TROPAS FRANCESAS Y POLACAS DESEMBARCAN
PARA ATACAR DESDE EL NORTE Y EL SUR.
714
00:54:18,291 --> 00:54:24,375
ANTES, LOS NORUEGOS DEBEN NEUTRALIZAR
LAS POSICIONES ALEMANAS EN LAS MONTAÑAS.
715
00:55:09,500 --> 00:55:10,791
¡No se queden atrás!
716
00:55:11,708 --> 00:55:13,250
¡Que se vuelva a alzar, maldición!
717
00:55:13,958 --> 00:55:15,125
¡Debemos continuar!
718
00:55:15,208 --> 00:55:16,208
Álzate.
719
00:55:18,416 --> 00:55:19,625
¡Álzalo!
720
00:55:21,708 --> 00:55:23,250
Patéticos noruegos.
721
00:55:23,333 --> 00:55:24,458
Vamos.
722
00:55:26,166 --> 00:55:27,750
Si no pueden alzarlo…
723
00:55:27,833 --> 00:55:29,166
Piensa en esa chica que amas.
724
00:55:29,250 --> 00:55:30,583
…le dispararé.
725
00:55:31,291 --> 00:55:32,625
La del hotel.
726
00:55:33,583 --> 00:55:35,875
- Bjorg se ha olvidado de mí.
- No digas tonterías.
727
00:55:35,958 --> 00:55:38,083
- Te recuerda.
- Bjorg está enamorada de ti, Magne.
728
00:55:40,250 --> 00:55:42,250
Ingrid me lo dijo.
729
00:55:48,958 --> 00:55:49,958
¡Vamos!
730
00:55:50,833 --> 00:55:51,833
¡Muévanse!
731
00:56:05,333 --> 00:56:06,916
¿Qué más dijo?
732
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
Que Bjorg habla de ti,
733
00:56:10,958 --> 00:56:12,041
todos los días.
734
00:56:13,500 --> 00:56:14,583
Está esperando
735
00:56:15,416 --> 00:56:17,208
que regreses a casa.
736
00:57:07,750 --> 00:57:09,125
Cállate.
737
00:57:09,208 --> 00:57:10,833
- Gracias.
- Él ya comió.
738
00:57:14,916 --> 00:57:16,625
Si miras, es peor.
739
00:57:27,708 --> 00:57:29,166
¿Qué nos va a pasar?
740
00:57:30,791 --> 00:57:31,791
¡Muévanse!
741
00:57:32,666 --> 00:57:33,666
MORTEROS BOFORS
742
00:57:37,416 --> 00:57:38,833
Mira lo que cargamos.
743
00:57:39,625 --> 00:57:41,041
Munición Bofors.
744
00:57:44,291 --> 00:57:46,458
¿Cuántos noruegos muertos
habrá en esta caja?
745
00:57:57,750 --> 00:57:59,083
¡Granadas!
746
00:58:01,541 --> 00:58:04,166
¡Prepárense para partir!
747
00:58:04,250 --> 00:58:05,458
¡Carguen a los heridos!
748
00:58:05,541 --> 00:58:08,125
¡Los heridos al cuartel general!
749
00:58:08,208 --> 00:58:10,416
De pie, vamos.
750
00:58:10,500 --> 00:58:11,750
¡Más rápido!
751
00:58:11,833 --> 00:58:13,375
¡Vamos! ¡Más rápido!
752
00:58:13,458 --> 00:58:14,458
¿A dónde vamos?
753
00:58:14,541 --> 00:58:16,375
Al cuartel general en las vías.
754
00:58:16,458 --> 00:58:18,333
¿Por qué tardan tanto?
755
00:58:18,416 --> 00:58:20,958
¡A sus puestos!
756
00:58:21,041 --> 00:58:22,375
¡Vamos!
757
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
¡Allí!
758
00:58:23,958 --> 00:58:25,416
Sí, de lado.
759
00:58:27,333 --> 00:58:28,375
Con cuidado.
760
00:58:28,458 --> 00:58:30,458
¿Qué tan cuidadosos
son ellos con nosotros?
761
00:58:32,791 --> 00:58:35,708
¿Cómo era esa historia?
762
00:58:36,500 --> 00:58:39,750
La del tipo al que le aplastaron
la cabeza frente al nieto.
763
00:58:39,833 --> 00:58:41,541
¿El de Narvik?
764
00:58:41,625 --> 00:58:44,208
- Tollefsen.
- No, Tofte.
765
00:58:45,791 --> 00:58:48,666
¿Qué tan cuidadosos
fueron los alemanes con su cabeza?
766
00:58:49,500 --> 00:58:51,041
¿Dijeron "Tofte"?
767
00:58:53,583 --> 00:58:54,666
Gunnar.
768
00:59:03,916 --> 00:59:05,833
¡Vamos!
769
00:59:05,916 --> 00:59:07,666
¡Andando! ¡A sus puestos!
770
00:59:09,416 --> 00:59:11,250
¡Carguen a los heridos! ¡De prisa!
771
00:59:11,333 --> 00:59:13,250
¡Salgan! ¡Vamos!
772
00:59:14,916 --> 00:59:16,875
¡Vamos, de prisa!
773
00:59:16,958 --> 00:59:18,583
¡Vamos, más rápido!
774
00:59:18,666 --> 00:59:20,875
Ven.
775
00:59:23,166 --> 00:59:24,416
¿Qué le pasó al niño?
776
00:59:24,500 --> 00:59:26,916
- Ese tal Tofte. ¿El nieto vive?
- No lo sé.
777
00:59:34,041 --> 00:59:35,458
¡Álzate!
778
00:59:36,375 --> 00:59:37,500
¡Alto!
779
00:59:38,583 --> 00:59:39,708
¡Gunnar!
780
00:59:42,541 --> 00:59:43,666
¡Detente ahí!
781
00:59:58,708 --> 01:00:00,000
Está bien, vamos.
782
01:00:00,083 --> 01:00:02,250
Vamos, muchachos. Andando.
783
01:00:02,958 --> 01:00:04,666
Gunnar, tenemos que irnos.
784
01:00:05,666 --> 01:00:07,000
Huyamos.
785
01:00:08,416 --> 01:00:09,583
¡Cuidado!
786
01:00:15,208 --> 01:00:17,291
Vamos, maldición. Vamos…
787
01:00:28,541 --> 01:00:29,791
Mierda.
788
01:00:31,291 --> 01:00:32,375
Ten.
789
01:00:32,458 --> 01:00:33,625
Vamos.
790
01:01:03,791 --> 01:01:05,291
- ¡Cuidado!
- ¡Vienen de la izquierda!
791
01:01:05,375 --> 01:01:07,750
¡Ametralladora!
792
01:01:09,833 --> 01:01:11,583
Yo, a la izquierda.
793
01:01:11,666 --> 01:01:12,791
Tú, a la derecha.
794
01:01:38,083 --> 01:01:39,541
¡Es Pierre!
795
01:01:41,250 --> 01:01:42,291
Soy yo, chicos.
796
01:01:43,208 --> 01:01:45,125
- ¿Quién es él?
- Está bien.
797
01:01:45,208 --> 01:01:46,250
Está con nosotros.
798
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Gracias.
799
01:01:50,666 --> 01:01:53,000
Bien hecho. Pierre.
800
01:01:54,458 --> 01:01:56,750
- Gunnar.
- De nada.
801
01:01:58,000 --> 01:02:00,416
Vamos. Tenemos que irnos.
802
01:02:17,583 --> 01:02:19,250
¿Qué demonios haces aquí?
803
01:02:23,500 --> 01:02:24,708
¿Noruego?
804
01:02:33,875 --> 01:02:35,166
¿Estás herido?
805
01:02:36,416 --> 01:02:37,541
No.
806
01:03:11,083 --> 01:03:12,750
- Tráiganlo de prisa.
- Sí.
807
01:03:15,916 --> 01:03:17,916
Los alemanes escaparon de la montaña.
808
01:03:19,666 --> 01:03:20,541
Comandante.
809
01:03:20,625 --> 01:03:21,833
¿Algo para reportar?
810
01:03:21,916 --> 01:03:23,875
Dos alemanes muertos en el puesto de tiro.
811
01:03:24,791 --> 01:03:26,541
Ambos muertos por el cabo Tofte.
812
01:03:27,500 --> 01:03:28,500
Sí.
813
01:03:29,000 --> 01:03:31,333
¿Está aquí el tipo
que te contó esa historia?
814
01:03:31,416 --> 01:03:32,583
No.
815
01:03:33,833 --> 01:03:35,000
No sabía que era tu padre,
816
01:03:36,416 --> 01:03:37,458
mi más sentido pésame.
817
01:03:38,291 --> 01:03:39,375
¿Cabo?
818
01:03:40,625 --> 01:03:42,208
Muy buen trabajo.
819
01:03:44,583 --> 01:03:45,833
- Debo ir a Narvik.
- Sí.
820
01:03:45,916 --> 01:03:48,208
Si pelea así, llegará pronto.
821
01:03:50,083 --> 01:03:51,000
¿Dentro de cuánto?
822
01:03:51,708 --> 01:03:54,166
Cuando hayamos vaciado
la montaña de alemanes.
823
01:03:54,250 --> 01:03:56,791
Podría ser rápido
ahora que contamos con los franceses
824
01:03:56,875 --> 01:03:58,583
e incluso los polacos en el sur.
825
01:04:03,083 --> 01:04:04,250
Necesito ir a casa ahora.
826
01:04:04,333 --> 01:04:06,000
Pues entonces hay que ir a pelear.
827
01:04:07,833 --> 01:04:08,875
Cabo.
828
01:04:11,125 --> 01:04:12,625
¿Tiene un hijo pequeño también?
829
01:04:16,875 --> 01:04:18,750
No sé si está vivo.
830
01:04:21,291 --> 01:04:22,541
Tiene que tener fe.
831
01:04:24,083 --> 01:04:27,916
Fe de que pronto estaremos en Narvik,
y podrá mirar a su hijo a los ojos
832
01:04:28,000 --> 01:04:30,958
con la certeza de que crecerá
en una patria libre.
833
01:04:32,125 --> 01:04:33,083
Vamos.
834
01:04:33,833 --> 01:04:35,208
Eso es, arriba.
835
01:04:36,500 --> 01:04:38,625
Esto es por lo que luchamos.
836
01:04:38,708 --> 01:04:39,875
Somos noruegos
837
01:04:40,625 --> 01:04:42,208
y peleamos el uno por el otro.
838
01:04:43,041 --> 01:04:44,208
- ¡Sí!
- ¡Sí!
839
01:04:51,416 --> 01:04:54,375
NARVIK, UNA SEMANA DESPUÉS
840
01:04:57,125 --> 01:05:01,916
CIVILES ATRAPADOS EN EL FUEGO CRUZADO
ENTRE LOS BARCOS ALEMANES E INGLESES.
841
01:05:17,791 --> 01:05:18,791
¿Te duele?
842
01:05:19,583 --> 01:05:20,625
Sí.
843
01:05:28,458 --> 01:05:29,375
Sostenlo.
844
01:05:31,958 --> 01:05:33,833
Oye. Ya hablamos de esto.
845
01:05:37,250 --> 01:05:38,625
Eso es.
846
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
Ingrid, tengo que hablar contigo.
847
01:05:44,916 --> 01:05:46,875
- ¿Qué pasa?
- Son los alemanes.
848
01:05:46,958 --> 01:05:50,166
Están yendo de puerta en puerta
preguntando quién esconde a los ingleses.
849
01:05:50,958 --> 01:05:52,500
¿Se lo has dicho a alguien?
850
01:05:52,583 --> 01:05:55,125
No, pero están preguntando por ti.
851
01:05:55,875 --> 01:05:58,125
- Como intérprete.
- No sé.
852
01:05:58,708 --> 01:05:59,750
Tienes que ir.
853
01:06:01,166 --> 01:06:02,458
Yo cuidaré a Ole.
854
01:06:29,083 --> 01:06:32,500
Mis superiores
quieren racionar aún más la comida.
855
01:06:33,333 --> 01:06:34,666
Quieren cortar las raciones.
856
01:06:35,333 --> 01:06:36,333
No.
857
01:06:36,916 --> 01:06:38,875
La gente está pasando hambre. No puedo.
858
01:06:38,958 --> 01:06:40,375
La gente está pasando hambre.
859
01:06:40,458 --> 01:06:42,125
- Necesitamos comida.
- Lo sé.
860
01:06:42,208 --> 01:06:44,750
Es solo hasta que encuentren
al cónsul británico.
861
01:06:44,833 --> 01:06:46,916
Los que están ayudando a los ingleses
862
01:06:47,000 --> 01:06:49,250
están poniendo en peligro
a todo el resto, ¿entiende?
863
01:06:49,333 --> 01:06:52,041
Dice que es solo
hasta que encuentren al cónsul y que…
864
01:06:52,125 --> 01:06:53,625
No sé dónde está el cónsul.
865
01:06:53,708 --> 01:06:55,583
Cónsul Wussow, debo pedirle
que me acompañe al sótano.
866
01:06:55,666 --> 01:06:56,625
Sí.
867
01:06:57,333 --> 01:06:58,833
Dicen que vayamos al sótano.
868
01:06:58,916 --> 01:07:01,166
No quiero ir al sótano con estos alemanes.
869
01:07:01,750 --> 01:07:04,333
Han perdido sus hogares y su familia.
870
01:07:04,416 --> 01:07:07,666
Su gente es la que más sufre
con los ataques aéreos ingleses.
871
01:07:07,750 --> 01:07:08,958
Dice que somos nosotros,
872
01:07:09,041 --> 01:07:11,750
los de Narvik, los que más sufrimos
el bombardeo de los ingleses.
873
01:07:17,750 --> 01:07:20,041
- ¿Dónde está el cónsul Ross?
- No lo sé.
874
01:07:20,750 --> 01:07:22,875
Si lo supiera,
probablemente se los habría dicho.
875
01:07:22,958 --> 01:07:24,958
Puedo darle un día más,
876
01:07:25,041 --> 01:07:28,250
luego tendrá que decirnos
quién provee inteligencia a los ingleses.
877
01:07:28,333 --> 01:07:30,041
O será acusado de traición a la patria.
878
01:07:30,125 --> 01:07:32,875
Si no aparecen para mañana,
lo acusarán de traición a la patria.
879
01:07:35,416 --> 01:07:37,708
Es peligroso estar afuera,
debería pasar la noche aquí
880
01:07:37,791 --> 01:07:39,041
en el hotel.
881
01:07:40,166 --> 01:07:41,458
Tengo que ir con mi hijo.
882
01:07:42,250 --> 01:07:44,791
Por el bien de su hijo,
debe pensar en su seguridad.
883
01:07:44,875 --> 01:07:47,458
HOTEL ROYAL
884
01:07:47,541 --> 01:07:49,666
Tiene pesadillas por las bombas.
885
01:07:50,333 --> 01:07:51,833
Entiendo.
886
01:07:51,916 --> 01:07:53,750
Yo solo tengo pesadillas durante el día.
887
01:07:56,458 --> 01:07:58,666
Y los días son cada vez más largos.
888
01:08:01,291 --> 01:08:03,791
Dentro de pocas semanas,
no habrá más noches.
889
01:08:23,166 --> 01:08:24,208
¿Cómo fue?
890
01:08:25,000 --> 01:08:26,083
Hola, tesoro.
891
01:08:28,625 --> 01:08:30,625
¿Cuándo hablaste
por última vez con los ingleses?
892
01:08:31,333 --> 01:08:32,166
Ayer.
893
01:08:33,000 --> 01:08:34,958
¿Van a destruir la ciudad entera
antes de desembarcar?
894
01:08:35,041 --> 01:08:36,250
Llegarán pronto.
895
01:08:39,083 --> 01:08:40,000
¿Pronto?
896
01:08:40,583 --> 01:08:41,458
Sí.
897
01:08:41,541 --> 01:08:42,416
¿Mamá?
898
01:08:43,458 --> 01:08:44,916
Estoy sangrando.
899
01:08:45,000 --> 01:08:46,541
Ya me fijé, no está sangrando.
900
01:08:46,625 --> 01:08:47,750
Lo sé.
901
01:08:49,666 --> 01:08:51,333
Son sus pesadillas.
902
01:09:58,291 --> 01:09:59,416
¡Ole!
903
01:10:00,375 --> 01:10:01,833
¡Ole!
904
01:10:01,916 --> 01:10:02,875
¡No!
905
01:10:02,958 --> 01:10:04,333
¡Ole!
906
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
¡Ole!
907
01:10:39,125 --> 01:10:40,333
Lo siento, cónsul.
908
01:10:40,416 --> 01:10:42,208
Insistió.
909
01:10:43,166 --> 01:10:44,791
Busquen al doctor.
910
01:10:44,875 --> 01:10:46,000
Señora Tofte.
911
01:10:47,000 --> 01:10:49,083
- De inmediato, por favor.
- ¿Qué pasó?
912
01:10:49,166 --> 01:10:51,500
Su herida está muy infectada.
913
01:10:59,791 --> 01:11:03,375
Tenemos innumerable cantidad
de soldados seriamente heridos.
914
01:11:04,458 --> 01:11:07,583
Los doctores tiene la orden
de atenderlos a ellos primero.
915
01:11:07,666 --> 01:11:09,041
Lo siento.
916
01:11:09,666 --> 01:11:11,250
Pero yo trabajo para usted.
917
01:11:11,333 --> 01:11:12,583
Lo sé.
918
01:11:13,500 --> 01:11:15,083
Él es todo lo que tengo. ¡Por favor!
919
01:11:15,166 --> 01:11:19,166
Usted no entiende, no puedo pasar
por encima de los comandantes.
920
01:11:19,250 --> 01:11:20,833
Es una cuestión militar.
921
01:11:27,500 --> 01:11:28,958
Yo sé dónde está el cónsul.
922
01:11:32,166 --> 01:11:33,333
¿Cómo dice?
923
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
Sé dónde están los ingleses.
924
01:12:11,125 --> 01:12:12,250
¿Ingrid?
925
01:12:19,208 --> 01:12:21,250
- ¿Está Ingrid?
- Espera en el recibidor, por favor.
926
01:12:21,333 --> 01:12:22,541
Pero es muy importante.
927
01:12:22,625 --> 01:12:23,916
¿Ingrid?
928
01:12:24,958 --> 01:12:26,208
¿Qué pasa?
929
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
¿Está mal?
930
01:12:29,708 --> 01:12:31,083
Estará bien.
931
01:12:32,750 --> 01:12:34,041
¿Puedo hablar contigo?
932
01:12:35,416 --> 01:12:37,125
- Ahora no.
- Suficiente.
933
01:12:37,208 --> 01:12:38,708
No puedo esperar.
934
01:12:42,000 --> 01:12:43,208
Los atraparon.
935
01:12:44,583 --> 01:12:45,750
¿Cómo lo sabes?
936
01:12:45,833 --> 01:12:47,291
Los alemanes fueron a la cabaña.
937
01:12:47,375 --> 01:12:48,708
¿Te vieron?
938
01:12:49,625 --> 01:12:51,625
Con sumo cuidado.
939
01:12:51,708 --> 01:12:53,083
Asegúrese de que esté quieto.
940
01:13:00,958 --> 01:13:02,791
¿Cómo lograste traer un doctor aquí?
941
01:13:04,875 --> 01:13:06,791
Bjorg, mírame.
942
01:13:10,291 --> 01:13:12,250
No dije que los ayudaste a esconderse.
943
01:13:21,958 --> 01:13:25,583
Mire. Dos milímetros a la derecha
y habría dado en el pulmón.
944
01:13:25,666 --> 01:13:26,916
Una verdadera bendición.
945
01:13:41,875 --> 01:13:46,250
FIORDO DE ROMBAKEN, DOS SEMANAS DESPUÉS
946
01:13:47,791 --> 01:13:54,250
SOLDADOS NORUEGOS Y FRANCESES ESPERARON
LA ORDEN PARA LIBRAR LA BATALLA DE NARVIK.
947
01:14:12,791 --> 01:14:14,000
¡Granada!
948
01:14:21,958 --> 01:14:23,875
¿Cómo están los detonadores?
949
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
Funcionarán, señor.
950
01:14:28,083 --> 01:14:29,041
¿Sí?
951
01:14:32,625 --> 01:14:33,541
Ten.
952
01:14:33,625 --> 01:14:35,500
Ni bien disparan,
953
01:14:35,583 --> 01:14:38,750
regresan el cañón al túnel
para que quede completamente escondido.
954
01:14:52,000 --> 01:14:55,041
¿Ve los cinco puestos de ametralladoras?
955
01:14:56,833 --> 01:14:57,708
Sí.
956
01:14:58,291 --> 01:15:00,875
Cuando los franceses lo saquen,
recibirán una señal
957
01:15:00,958 --> 01:15:04,791
y deberán entrar al túnel de prisa
y tomar los cañones.
958
01:15:11,375 --> 01:15:13,833
Esta es la última colina antes de Narvik.
959
01:15:13,916 --> 01:15:15,041
¡Recuérdenlo!
960
01:15:46,958 --> 01:15:47,791
¡Vamos!
961
01:16:10,750 --> 01:16:11,833
No veo ninguna señal.
962
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
Sigue avanzando.
963
01:16:46,458 --> 01:16:48,041
¡Hansen!
964
01:17:05,500 --> 01:17:06,541
¿Gunnar?
965
01:17:07,916 --> 01:17:08,958
¿Estoy muriendo?
966
01:17:10,208 --> 01:17:11,375
No es tu sangre.
967
01:17:14,250 --> 01:17:15,250
¡Corre!
968
01:17:20,750 --> 01:17:22,166
¿Quieres morir?
969
01:17:40,666 --> 01:17:41,541
¡Alto!
970
01:17:43,291 --> 01:17:44,291
¡Alto!
971
01:17:51,083 --> 01:17:52,791
¡Malditos cobardes!
972
01:17:55,541 --> 01:17:57,916
Si alguien da un paso más,
973
01:17:58,000 --> 01:17:58,833
¡le disparo!
974
01:18:00,750 --> 01:18:01,625
¡Vuelvan arriba!
975
01:18:03,583 --> 01:18:06,125
Comandante, el MS Cairo fue atacado.
976
01:18:06,708 --> 01:18:08,791
¡Debemos quitar ese cañón!
977
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Vamos.
978
01:18:13,041 --> 01:18:14,333
¡Vamos!
979
01:18:17,041 --> 01:18:18,750
¡Vamos, muchachos! Sigámoslo.
980
01:18:18,833 --> 01:18:19,791
¡Vamos, sigámoslo!
981
01:18:19,875 --> 01:18:21,125
¡Es inútil!
982
01:18:23,291 --> 01:18:24,875
No podemos rendirnos aquí, Gunnar.
983
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
Tenemos que subir.
984
01:18:29,875 --> 01:18:31,208
Hay otra manera.
985
01:18:31,916 --> 01:18:33,083
¿Otra manera?
986
01:18:37,250 --> 01:18:38,458
No podemos hacerlo solos.
987
01:18:43,166 --> 01:18:44,125
¿Francés?
988
01:18:45,083 --> 01:18:46,208
¡Vamos, Praestnes!
989
01:18:47,166 --> 01:18:48,250
Sí.
990
01:19:59,416 --> 01:20:01,166
¿Todo bien?
991
01:20:01,250 --> 01:20:02,708
¿Todo bajo control?
992
01:20:04,458 --> 01:20:05,791
¡Di algo!
993
01:20:24,666 --> 01:20:26,041
¡Disparen!
994
01:20:26,125 --> 01:20:27,291
¡Mátenlos!
995
01:21:51,625 --> 01:21:52,583
¡No dispares!
996
01:21:54,250 --> 01:21:56,208
Hola. ¡No dispares!
997
01:21:57,041 --> 01:21:58,166
¡Comandante!
998
01:21:58,916 --> 01:22:00,166
¡El cañón está fuera!
999
01:22:01,125 --> 01:22:02,250
Entendido.
1000
01:22:03,000 --> 01:22:04,291
¡Avancen!
1001
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
Ten, ¿metiste ese?
1002
01:22:18,500 --> 01:22:20,625
- ¿Y este?
- Quémalo.
1003
01:22:20,708 --> 01:22:21,958
Aquí hay más.
1004
01:22:22,041 --> 01:22:23,875
Entra y toma uno de las escaleras.
1005
01:22:26,125 --> 01:22:27,958
- ¿Me mandaste llamar?
- Sí.
1006
01:22:28,041 --> 01:22:29,791
Wussow
1007
01:22:29,875 --> 01:22:31,958
insistió en hablar contigo antes de irse.
1008
01:22:34,333 --> 01:22:36,208
¿Ya estás mejor?
1009
01:22:37,375 --> 01:22:38,875
Me alegro.
1010
01:22:40,333 --> 01:22:41,250
Gracias.
1011
01:22:42,875 --> 01:22:44,333
Yo debería agradecerle.
1012
01:22:44,416 --> 01:22:46,625
Fue de gran ayuda para mí
1013
01:22:46,708 --> 01:22:47,666
y para Narvik.
1014
01:22:47,750 --> 01:22:50,000
HOTEL ROYAL
1015
01:22:50,083 --> 01:22:51,458
- ¿Ya se va?
- Sí.
1016
01:22:51,958 --> 01:22:53,000
Lamentablemente.
1017
01:22:57,416 --> 01:23:00,791
¿Consideraría acompañarme a Berlín?
1018
01:23:08,291 --> 01:23:09,750
Ole, ¿puedes ir con Polly?
1019
01:23:09,833 --> 01:23:11,208
Ya voy.
1020
01:23:11,291 --> 01:23:12,791
Ven conmigo, Ole.
1021
01:23:13,291 --> 01:23:14,875
Eso es.
1022
01:23:14,958 --> 01:23:15,916
¿Por qué?
1023
01:23:16,000 --> 01:23:17,333
¿Te gustan los chocolates?
1024
01:23:19,916 --> 01:23:21,583
No soy una de ustedes.
1025
01:23:23,916 --> 01:23:25,875
Pero pronto lo será.
1026
01:23:26,666 --> 01:23:28,375
El mundo está cambiando.
1027
01:23:28,458 --> 01:23:30,000
Y muy rápido.
1028
01:23:30,083 --> 01:23:31,375
Hitler está venciendo en todas partes.
1029
01:23:33,875 --> 01:23:35,041
Pero aquí no.
1030
01:23:37,208 --> 01:23:40,583
Habrá terribles
ataques aéreos alemanes sobre Narvik.
1031
01:23:41,250 --> 01:23:43,833
No quiero que esté sola aquí
cuando eso suceda.
1032
01:23:44,333 --> 01:23:45,583
¿Sola?
1033
01:23:46,916 --> 01:23:48,958
No estoy sola.
1034
01:23:58,125 --> 01:23:59,208
Señora Tofte.
1035
01:24:01,208 --> 01:24:03,875
El nombre de su esposo
es Gunnar Tofte, ¿correcto?
1036
01:24:05,791 --> 01:24:06,875
Sí.
1037
01:24:08,416 --> 01:24:11,166
Su nombre
ha sido quitado de nuestras listas.
1038
01:24:12,750 --> 01:24:13,958
¿Quitado?
1039
01:24:15,583 --> 01:24:16,875
¿Qué significa eso?
1040
01:24:17,666 --> 01:24:19,500
Me temo que son malas noticias.
1041
01:24:20,791 --> 01:24:21,875
Lo siento.
1042
01:24:26,375 --> 01:24:27,750
¿Podría ver la lista?
1043
01:24:38,916 --> 01:24:40,416
DIVISIÓN MONTAÑA NORUEGA
1044
01:24:41,458 --> 01:24:43,000
No sabía cómo decírselo.
1045
01:24:44,500 --> 01:24:47,708
Su hijo estaba muy mal en ese momento.
1046
01:25:12,583 --> 01:25:14,208
- Hola.
- Hola.
1047
01:25:20,208 --> 01:25:22,125
- ¿Qué haces?
- Doblo.
1048
01:25:23,791 --> 01:25:24,916
Qué bien lo haces.
1049
01:25:32,000 --> 01:25:33,416
¿Tú lo sabías?
1050
01:25:34,916 --> 01:25:35,916
¿Qué cosa?
1051
01:25:42,333 --> 01:25:43,291
Lo de Gunnar.
1052
01:25:46,416 --> 01:25:47,500
¿Lo sabías?
1053
01:25:54,916 --> 01:25:56,000
No puedo hacer esto.
1054
01:25:57,291 --> 01:25:58,833
Tienes que ser fuerte, Ingrid.
1055
01:26:00,875 --> 01:26:02,250
Por el bien de Ole.
1056
01:26:02,833 --> 01:26:04,458
Tienes que irte de la ciudad.
1057
01:26:06,291 --> 01:26:08,458
No puedes quedarte,
la gente comenta cosas.
1058
01:26:08,541 --> 01:26:09,666
¿Quiénes?
1059
01:26:11,583 --> 01:26:13,333
Ya sabes cómo es la gente.
1060
01:26:13,958 --> 01:26:15,875
Necesitan enfadarse con alguien.
1061
01:26:22,541 --> 01:26:24,208
Especialmente
ahora que se van los alemanes.
1062
01:26:24,291 --> 01:26:25,875
Aquí tienes tu paga.
1063
01:26:26,583 --> 01:26:28,291
¿No tienes familia en el norte?
1064
01:26:29,958 --> 01:26:32,666
Deberías ir allí, lejos de Narvik.
1065
01:26:33,166 --> 01:26:36,041
Este es tu dinero. Vete con Ole.
1066
01:26:38,708 --> 01:26:40,541
Vas a poder. Tienes a Ole.
1067
01:26:50,791 --> 01:26:52,625
Ven, Ole.
1068
01:26:59,916 --> 01:27:01,083
¿Y tú?
1069
01:27:02,333 --> 01:27:04,291
¿Cómo te verá a ti la gente?
1070
01:27:04,375 --> 01:27:06,500
Yo solo tengo que preocuparme por mí.
1071
01:27:07,750 --> 01:27:11,333
No tengo un pequeño príncipe como tú.
1072
01:27:12,083 --> 01:27:13,208
Estaré bien.
1073
01:27:25,458 --> 01:27:28,083
¡Hip, hip, hurra!
1074
01:27:39,083 --> 01:27:43,416
Es un largo caminohasta el sur de Noruega.
1075
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Un largo camino
1076
01:27:45,500 --> 01:27:47,291
que recorrer.
1077
01:27:47,375 --> 01:27:50,791
Ganaremos, prevaleceremos.
1078
01:27:50,875 --> 01:27:54,541
Cuando todos juntos avancemos.
1079
01:27:54,625 --> 01:27:58,166
Oigan cómo llaman las armas.
1080
01:27:58,250 --> 01:28:01,833
Mandaremos a casa a los alemanes.
1081
01:28:01,916 --> 01:28:05,666
Es un largo caminohasta el sur de Noruega.
1082
01:28:05,750 --> 01:28:08,541
Pero pronto emprenderemos viaje.
1083
01:28:08,625 --> 01:28:09,708
¡Y los franceses!
1084
01:28:09,791 --> 01:28:13,083
Es un largo caminohasta el sur de Noruega.
1085
01:28:13,166 --> 01:28:16,125
Un largo camino que recorrer.
1086
01:28:17,208 --> 01:28:18,750
La ciudad es de ustedes ahora.
1087
01:28:20,125 --> 01:28:21,416
¡Salud!
1088
01:28:40,416 --> 01:28:42,000
¿Es tu esposa?
1089
01:28:42,083 --> 01:28:43,375
Es hermosa.
1090
01:28:47,500 --> 01:28:48,666
¡Felicitaciones!
1091
01:28:51,041 --> 01:28:52,208
Ve a casa.
1092
01:28:55,750 --> 01:28:57,166
Ya recuperaron su ciudad.
1093
01:29:04,416 --> 01:29:05,958
¡Aquí vienen!
1094
01:29:08,000 --> 01:29:09,833
¡Aquí vienen!
1095
01:29:09,916 --> 01:29:11,583
¡Vienen nuestros muchachos!
1096
01:29:15,500 --> 01:29:19,333
NARVIK, 28 DE MAYO DE 1940
1097
01:29:20,541 --> 01:29:22,958
¡Hurra!
1098
01:29:23,041 --> 01:29:24,500
¡Hurra!
1099
01:29:44,375 --> 01:29:47,000
¡Hurra!
1100
01:29:53,250 --> 01:29:54,625
¡Bienvenidos a casa!
1101
01:29:57,958 --> 01:29:58,958
- Hola.
- Hola.
1102
01:29:59,041 --> 01:30:01,625
- ¿No está Ingrid?
- No sé.
1103
01:30:03,541 --> 01:30:06,875
No debe serle fácil,
con todo lo que lidió con los alemanes.
1104
01:30:09,208 --> 01:30:10,250
¿A qué te refieres?
1105
01:30:13,250 --> 01:30:16,875
CAFÉ IRIS
1106
01:31:26,208 --> 01:31:27,125
¿Ole?
1107
01:31:29,791 --> 01:31:30,833
Mira lo que encontré.
1108
01:31:52,166 --> 01:31:53,875
Dijeron que habías muerto.
1109
01:31:53,958 --> 01:31:54,916
¿Quién lo dijo?
1110
01:32:14,791 --> 01:32:15,833
Hola, Ole.
1111
01:32:17,333 --> 01:32:19,000
¿No vas a saludar a papá?
1112
01:32:22,708 --> 01:32:24,500
Hola.
1113
01:32:24,583 --> 01:32:25,875
Hola.
1114
01:32:25,958 --> 01:32:27,458
Bonita bandera.
1115
01:32:27,541 --> 01:32:28,583
Gracias.
1116
01:32:28,666 --> 01:32:30,166
¿Vamos a celebrar afuera?
1117
01:32:31,416 --> 01:32:32,833
No me lo permiten.
1118
01:32:33,708 --> 01:32:35,250
¡Claro que sí!
1119
01:32:37,458 --> 01:32:38,708
¿Por qué no?
1120
01:32:38,791 --> 01:32:41,416
Polly dijo que debíamos marcharnos.
1121
01:32:41,500 --> 01:32:43,333
Sí, debemos irnos.
1122
01:32:49,708 --> 01:32:51,291
Me crucé con Bjorg.
1123
01:32:53,750 --> 01:32:55,291
¿Sabes lo que me dijo?
1124
01:32:57,625 --> 01:33:00,166
Puedo explicártelo, pero no ahora.
1125
01:33:01,208 --> 01:33:03,666
- ¿Por qué no?
- Por favor, Gunnar.
1126
01:33:04,250 --> 01:33:05,916
¿Llevamos la locomotora?
1127
01:33:06,000 --> 01:33:07,250
¿Qué hiciste con los alemanes?
1128
01:33:08,958 --> 01:33:10,750
Hice lo que tuve que hacer.
1129
01:33:13,041 --> 01:33:14,000
¿Qué?
1130
01:33:16,958 --> 01:33:18,333
Él se estaba muriendo.
1131
01:33:19,833 --> 01:33:21,125
¿Le muestras tu cicatriz a papá?
1132
01:33:23,458 --> 01:33:24,500
- No, Ole.
- ¿Lo ves?
1133
01:33:24,708 --> 01:33:26,125
No debes mostrarme nada, hijo.
1134
01:33:26,875 --> 01:33:28,125
¿Estuviste con un alemán?
1135
01:33:32,625 --> 01:33:33,541
No.
1136
01:33:36,208 --> 01:33:38,291
Entonces, ¿por qué escapas? ¡Respóndeme!
1137
01:33:39,166 --> 01:33:40,916
Porque di información sobre unos ingleses.
1138
01:33:44,666 --> 01:33:45,708
No es cierto.
1139
01:33:47,250 --> 01:33:48,208
Sí, lo es.
1140
01:33:51,000 --> 01:33:52,166
Ellos están de nuestro lado.
1141
01:33:53,208 --> 01:33:54,875
No estaban del mío.
1142
01:33:56,958 --> 01:33:59,541
Si no fuera por ellos,
no estaría aquí parado.
1143
01:33:59,625 --> 01:34:01,958
¡Mira dónde estás parado!
1144
01:34:03,125 --> 01:34:05,708
Ole casi muere por un proyectil inglés,
1145
01:34:06,666 --> 01:34:08,958
y ese mismo maldito proyectil
mató a tu padre…
1146
01:34:09,041 --> 01:34:10,833
Debe haber sido un accidente.
1147
01:34:11,750 --> 01:34:13,375
No es motivo para cambiar de bando.
1148
01:34:14,166 --> 01:34:15,333
No entiendes.
1149
01:34:15,416 --> 01:34:16,875
¿Qué cosa? ¿Que eres una traidora?
1150
01:34:18,000 --> 01:34:19,208
¿A quién traicioné?
1151
01:34:19,291 --> 01:34:20,291
¡A nosotros!
1152
01:34:20,375 --> 01:34:21,916
A los que te defendimos.
1153
01:34:22,000 --> 01:34:23,916
¿Quién estaba defendiendo a Ole
1154
01:34:24,000 --> 01:34:25,958
mientras tú librabas una guerra?
1155
01:34:28,208 --> 01:34:29,458
¿Debí dejarlo morir?
1156
01:34:31,625 --> 01:34:33,125
Así es la guerra, Ingrid.
1157
01:34:34,625 --> 01:34:35,875
¡La gente muere!
1158
01:34:40,125 --> 01:34:41,625
Habría sido mejor
1159
01:34:42,666 --> 01:34:44,958
¡que no volvieras jamás!
1160
01:34:47,541 --> 01:34:49,000
¿Estás listo, Ole?
1161
01:34:49,916 --> 01:34:50,791
Ven.
1162
01:35:23,791 --> 01:35:25,500
¡Estoy sangrando!
1163
01:35:25,583 --> 01:35:27,458
No, no estás sangrando.
1164
01:35:28,041 --> 01:35:29,416
- ¡Basta!
- Oye.
1165
01:35:29,500 --> 01:35:30,916
- ¡Basta!
- Oye.
1166
01:35:31,000 --> 01:35:32,250
Debes escucharnos.
1167
01:35:45,666 --> 01:35:48,041
Mira cómo te agradecen
la ayuda los alemanes.
1168
01:36:02,125 --> 01:36:04,666
¡Al suelo, Praestnes!
1169
01:36:12,750 --> 01:36:13,750
¿Gunnar?
1170
01:36:25,708 --> 01:36:26,625
Escucha.
1171
01:36:27,541 --> 01:36:28,583
Es demasiado tarde.
1172
01:36:29,708 --> 01:36:30,916
Está muerto.
1173
01:36:33,250 --> 01:36:34,125
Muerto.
1174
01:36:46,500 --> 01:36:48,333
¿Por qué no contraatacamos?
1175
01:36:48,416 --> 01:36:50,750
Los ingleses
están defendiendo el espacio aéreo.
1176
01:36:50,833 --> 01:36:52,416
No hay barcos ingleses en el fiordo.
1177
01:36:53,000 --> 01:36:56,625
Si los ingleses se fueron,
fue por defender su patria.
1178
01:37:03,625 --> 01:37:06,041
¿Es cierto que Hitler ha tomado Francia?
1179
01:37:09,416 --> 01:37:11,333
Luchen por lo que más les importa
1180
01:37:13,041 --> 01:37:14,625
y mueran si es necesario.
1181
01:37:21,291 --> 01:37:24,666
El soldado Praestnes hizo eso.
Murió por lo que más le importaba.
1182
01:37:24,750 --> 01:37:27,166
Y es un sacrificio que hizo
por todos nosotros.
1183
01:37:27,250 --> 01:37:30,208
Porque somos noruegos
y peleamos el uno por el otro.
1184
01:37:31,125 --> 01:37:32,541
Y ahora más que nunca,
1185
01:37:32,625 --> 01:37:35,208
necesitamos a los que estén dispuestos
1186
01:37:35,291 --> 01:37:36,625
a sacrificar la vida.
1187
01:37:36,708 --> 01:37:38,583
Los dispuestos a sacrificarlo todo
1188
01:37:38,666 --> 01:37:39,916
por lo que más les importa.
1189
01:38:08,375 --> 01:38:09,750
Sí.
1190
01:38:13,500 --> 01:38:14,708
¿Dónde es el campamento?
1191
01:38:14,791 --> 01:38:16,666
Al final de la calle, a la derecha.
1192
01:38:16,750 --> 01:38:18,125
¿Dónde encuentro un arma?
1193
01:38:18,208 --> 01:38:19,583
El campamento está en el bosque.
1194
01:38:20,750 --> 01:38:22,833
¡Aviones alemanes!
1195
01:38:22,916 --> 01:38:24,250
¡Aviones!
1196
01:38:27,083 --> 01:38:28,500
¡Suban a bordo!
1197
01:38:28,583 --> 01:38:30,666
¡No se queden ahí bebiendo!
1198
01:38:30,750 --> 01:38:31,583
Vamos.
1199
01:38:31,666 --> 01:38:32,625
Muévete.
1200
01:38:33,916 --> 01:38:35,791
Habría que arrojarla al mar.
1201
01:38:35,875 --> 01:38:37,333
Vamos, de prisa.
1202
01:38:39,458 --> 01:38:41,041
¿Dónde consigo armas?
1203
01:38:42,125 --> 01:38:43,291
Deben ayudarla.
1204
01:38:43,375 --> 01:38:45,625
Que te ayuden los alemanes.
1205
01:41:07,708 --> 01:41:12,208
LOS BOTES PESQUEROS LOCALES
LOGRARON EVACUAR A LOS CIVILES RESTANTES
1206
01:41:12,291 --> 01:41:16,958
ANTES DE QUE LOS BOMBARDEROS ALEMANES
DEJARAN LA CIUDAD EN RUINAS.
1207
01:41:30,041 --> 01:41:35,916
LA RECUPERACIÓN DE NARVIK ES CONSIDERADA
LA PRIMERA DERROTA DE HITLER EN LA GUERRA.
1208
01:41:37,583 --> 01:41:42,541
PERO LA VICTORIA DURÓ POCO.
1209
01:41:55,750 --> 01:42:01,541
SIN INFORMARLE A NORUEGA, EL REINO UNIDO
Y FRANCIA ORDENARON UNA RETIRADA TOTAL.
1210
01:42:12,166 --> 01:42:19,000
LAS FUERZAS NORUEGAS QUEDARON SOLAS
Y DEPUSIERON ARMAS EL 8 DE JUNIO DE 1940.
1211
01:42:33,500 --> 01:42:39,958
LA BATALLA DE NARVIK
ES LA BATALLA MÁS GRANDE EN SUELO NORUEGO.
76079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.