All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S03E01.WEBRip.x264-ION10-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,071 --> 00:00:04,251 Kijkers zoals jij maken dit programma mogelijk. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,350 Steun uw lokale PBS-zender. 3 00:00:25,059 --> 00:00:25,779 [dramatische muziek] 4 00:00:25,818 --> 00:00:27,098 [Klik] 5 00:00:31,134 --> 00:00:32,314 [gloeilamp knalt, sist] 6 00:00:36,277 --> 00:00:37,797 [gloeilamp knalt, sist] 7 00:00:37,830 --> 00:00:38,970 [gloeilamp knalt, sist] 8 00:00:39,004 --> 00:00:40,284 [vlam knettert] 9 00:00:40,316 --> 00:00:42,206 - Die verdomde vrouw. 10 00:00:42,249 --> 00:00:43,419 [gloeilamp knalt, sist] 11 00:00:48,186 --> 00:00:51,216 -[Fotograaf] Wacht even je board hoger, alsjeblieft. 12 00:00:51,258 --> 00:00:53,158 -Er is geweest een verschrikkelijke vergissing. 13 00:00:53,191 --> 00:00:54,261 Ik moet aandringen op spreken 14 00:00:54,295 --> 00:00:56,435 aan inspecteur Wellington direct. 15 00:01:01,026 --> 00:01:03,506 [gloeilamp knalt, sist] [dramatische muziek] 16 00:01:17,663 --> 00:01:19,083 Ik kan het uitleggen. 17 00:01:22,012 --> 00:01:24,712 [thema muziek] 18 00:02:03,295 --> 00:02:04,985 Het is gewoon een misverstand. 19 00:02:05,021 --> 00:02:07,781 -Misverstanden schijnen te bestaan volg je waar je ook gaat. 20 00:02:07,817 --> 00:02:10,507 -Prima. Dat had ik nooit moeten doen de hulp gevraagd 21 00:02:10,544 --> 00:02:12,654 van mijn vrienden, maar het was een bijzonder complexe zaak. 22 00:02:12,684 --> 00:02:14,584 -Dhr. Potts is nu je vriend, is hij? 23 00:02:14,617 --> 00:02:15,827 -Niet precies. 24 00:02:15,859 --> 00:02:17,549 Hij belde Ivy toen de politie verscheen 25 00:02:17,585 --> 00:02:19,655 mij ervan beschuldigen allerlei verkeerde handelingen. 26 00:02:19,691 --> 00:02:20,661 -Publieke wanorde. 27 00:02:20,692 --> 00:02:22,632 - Salomo deed alsof bedwelmd zijn. 28 00:02:22,659 --> 00:02:23,519 Identiteitsfraude. 29 00:02:23,557 --> 00:02:25,077 -Ik heb Ivy die dekmantel gegeven in goed vertrouwen. 30 00:02:25,110 --> 00:02:27,660 Hoe moest ik weten dat mijn oude leefde de hoofdmeesteres nog? 31 00:02:27,699 --> 00:02:28,699 -Diefstal? 32 00:02:28,734 --> 00:02:30,324 -Clementine is een wet tot haarzelf. 33 00:02:30,357 --> 00:02:32,387 Ik heb haar nooit verteld om te zakkenrollen een regeringsminister. 34 00:02:32,428 --> 00:02:35,218 - Vertel me alsjeblieft niets meer. 35 00:02:35,983 --> 00:02:37,303 -Willem... 36 00:02:37,329 --> 00:02:39,189 bedankt voor het zeker weten nee aanklacht zal worden ingediend. 37 00:02:39,228 --> 00:02:40,328 Ik zal je geen problemen meer bezorgen. 38 00:02:40,367 --> 00:02:42,747 - Oh, wat zou ik doen dat graag geloven. 39 00:02:42,783 --> 00:02:44,203 Onderteken uw vrijgaveformulier. 40 00:02:46,096 --> 00:02:47,646 -[zucht] 41 00:02:50,411 --> 00:02:52,031 - Barnabus is binnen een vreselijke toestand. 42 00:02:52,068 --> 00:02:55,238 Hij tekende zijn vrijlating vormen met trillende handen, Lizzie. 43 00:02:55,278 --> 00:02:56,998 Nog nooit is hij zo vernederd geweest. 44 00:02:57,038 --> 00:02:58,248 -Ik zei dat het me spijt. 45 00:02:58,281 --> 00:02:59,941 -Het zou me niet verbazen als hij nooit een voet zet 46 00:02:59,972 --> 00:03:01,152 weer in ons huis. 47 00:03:01,181 --> 00:03:04,181 -Als alleen. Dit is allemaal de schuld van Mozes. 48 00:03:04,218 --> 00:03:05,428 Als hij bij de hand was geweest Dat had ik niet hoeven doen 49 00:03:05,461 --> 00:03:07,431 zoek ergens anders hulp. 50 00:03:07,463 --> 00:03:09,093 -Waar is Mozes eigenlijk? 51 00:03:09,119 --> 00:03:11,289 [juichend publiek] [stoten gegooid] 52 00:03:11,329 --> 00:03:12,469 -[Man] Sla hem! 53 00:03:17,783 --> 00:03:18,683 [stoten gegooid] 54 00:03:27,276 --> 00:03:28,756 -[MAN] Vooruit! 55 00:03:28,794 --> 00:03:30,454 [meer stoten gegooid] [juichend publiek] 56 00:03:32,039 --> 00:03:32,939 -[MAN] Oh, ja! 57 00:03:45,466 --> 00:03:47,496 -[MAN] Betalen, betalen. 58 00:03:49,332 --> 00:03:52,372 -Ik geloof dat ik wat winst heb? 59 00:03:53,163 --> 00:03:54,443 [deuren vallen open] 60 00:03:54,475 --> 00:03:56,885 [politie fluitje] -Politie, niemand beweegt. 61 00:03:56,926 --> 00:03:58,956 [muziek op hoog tempo] 62 00:04:05,245 --> 00:04:06,515 - Moet ik je eraan herinneren? dat gokken 63 00:04:06,556 --> 00:04:08,416 zonder vergunning illegaal? 64 00:04:08,455 --> 00:04:09,835 [Mozes hijgend] 65 00:04:11,665 --> 00:04:13,245 Zet ze in de wagen, jongens. 66 00:04:13,287 --> 00:04:14,527 [politieagenten praten] 67 00:04:20,432 --> 00:04:22,882 ik ben een eerlijke man, dus ik geef je twee keuzes. 68 00:04:22,917 --> 00:04:26,987 Arresteer, of je geeft me wat informatie. 69 00:04:27,025 --> 00:04:30,165 Ik moet een zekere opsporen verdachte die naar de grond is gegaan. 70 00:04:30,200 --> 00:04:31,480 Ik zal je vertellen wie. 71 00:04:31,512 --> 00:04:33,202 Maar het is een zeer vertrouwelijke zaak. 72 00:04:33,238 --> 00:04:34,408 -Dus je moet houd het voor jezelf. 73 00:04:34,446 --> 00:04:37,446 Is het Logan Cooper? 74 00:04:40,176 --> 00:04:41,246 -Hoe weet je dat? 75 00:04:41,281 --> 00:04:43,281 - Hij wordt gezocht in verband met een gewapende overval 76 00:04:43,317 --> 00:04:45,107 bij de Winchesterbank. 77 00:04:45,146 --> 00:04:49,316 Je hebt twee getuigen, een meneer Hall en een meneer Myman. 78 00:04:49,358 --> 00:04:50,428 [paard snuift] 79 00:04:50,462 --> 00:04:52,152 Je bent gelanceerd een klopjacht op Cooper 80 00:04:52,188 --> 00:04:53,668 maar de enige informatie je hebt 81 00:04:53,707 --> 00:04:56,327 is dat hij voor het laatst is gezien in de Charing Cross-gebied 82 00:04:56,365 --> 00:04:58,675 op dinsdagavond. 83 00:04:58,712 --> 00:05:00,442 - Dat is geheime informatie. 84 00:05:00,472 --> 00:05:02,342 Wie is jouw verklikker? 85 00:05:02,371 --> 00:05:05,751 - Het was geen verklikker. [dramatische muziek] 86 00:05:06,685 --> 00:05:07,995 [krant slaat op bureau] 87 00:05:09,274 --> 00:05:10,554 -Dankzij je lapje papier, 88 00:05:10,586 --> 00:05:13,346 mijn hoofdverdachte weet het nu dat we hem zoeken. 89 00:05:13,382 --> 00:05:15,002 En mijn twee belangrijkste getuigen 90 00:05:15,038 --> 00:05:16,278 beide die je hebt genoemd, 91 00:05:16,316 --> 00:05:19,006 heb nu een plotselinge geval van geheugenverlies. 92 00:05:19,042 --> 00:05:20,422 Dit is niet de eerste keer dat je hebt 93 00:05:20,458 --> 00:05:23,908 bemoeide zich met een van mijn onderzoeken. 94 00:05:23,944 --> 00:05:24,984 [krant valt weg] 95 00:05:26,326 --> 00:05:28,156 Wie gaf je de tip? 96 00:05:28,189 --> 00:05:30,429 -Wat voor wereld zouden we leven, inspecteur, 97 00:05:30,468 --> 00:05:33,258 indien hoofdcorrespondent onthulde zijn bron? 98 00:05:33,298 --> 00:05:34,638 -[zucht] 99 00:05:35,990 --> 00:05:36,890 [dreigende muziek] 100 00:05:37,544 --> 00:05:38,654 [Sinclaire stikt] 101 00:05:39,649 --> 00:05:41,129 Het soort waar je vind jezelf 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,408 tot pulp geslagen als je dat niet doet. 103 00:05:43,446 --> 00:05:44,516 [Sinclaire gromt] 104 00:05:44,551 --> 00:05:47,761 Welke politieagent gaf jij deze informatie? 105 00:05:48,900 --> 00:05:51,070 -Het was er niet zomaar één. 106 00:05:51,109 --> 00:05:53,009 - Het kantelen van de pers stopt. 107 00:05:53,042 --> 00:05:55,112 Nu, het kan me niet schelen hoeveel ze betalen, 108 00:05:55,147 --> 00:05:57,597 het kan me ook niet schelen hoeveel gratis pinten, gratis diners 109 00:05:57,633 --> 00:05:59,643 of vrije vrouwen ze bungelen voor je. 110 00:05:59,669 --> 00:06:02,359 Je spreekt met niemand buiten deze afdeling 111 00:06:02,396 --> 00:06:04,606 over lopende onderzoeken! 112 00:06:04,640 --> 00:06:06,400 - Maar dat is altijd zo was de weg, schipper. 113 00:06:06,435 --> 00:06:08,295 Hoe doen we het anders aanvulling op het oude loon? 114 00:06:08,333 --> 00:06:10,403 -Ik ben omgedraaid een oogje dicht tot nu toe. 115 00:06:10,439 --> 00:06:12,919 Nooit meer met journalisten praten! 116 00:06:12,958 --> 00:06:16,338 - Meneer, mijn vriend Mr. Lawrence is een operacriticus 117 00:06:16,376 --> 00:06:17,516 voor The Sunday Times 118 00:06:17,549 --> 00:06:19,409 en we moeten Gilbert zien en Sullivans Iolanthe 119 00:06:19,448 --> 00:06:20,408 deze avond. 120 00:06:20,449 --> 00:06:22,689 Moet ik dat begrijpen moet ik niet aanwezig zijn? 121 00:06:22,727 --> 00:06:23,657 - Oh, mijn beste meneer Lawrence, 122 00:06:23,693 --> 00:06:25,323 hoe dan ook, je zult het aankunnen zonder mij? 123 00:06:25,350 --> 00:06:26,660 -Ik had het niet tegen jou, Charlie. 124 00:06:26,696 --> 00:06:28,276 -Nee? Nou ja, jij misschien zou helemaal niet moeten praten, 125 00:06:28,318 --> 00:06:29,218 jij verdomde idioot. 126 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 - Pak het in, jullie tweeën! 127 00:06:31,287 --> 00:06:32,177 [vrolijke muziek] 128 00:06:33,116 --> 00:06:34,116 Ga weer aan het werk. 129 00:06:39,329 --> 00:06:40,189 [hoeven klappen] 130 00:06:40,227 --> 00:06:41,117 -[RUIER] Ja! 131 00:06:44,404 --> 00:06:46,924 - God weet wat Barnabus moet nadenken. 132 00:06:46,958 --> 00:06:50,718 Zo'n fijne, oprechte man de nacht doorbrengen in een cel. 133 00:06:51,341 --> 00:06:53,521 Het is niet goed. 134 00:06:53,551 --> 00:06:56,861 -Ik heb een waardevolle les geleerd, Klimop. 135 00:06:56,899 --> 00:06:59,659 Zo'n uitgebreid aanpakken geval was naïef van mij. 136 00:06:59,695 --> 00:07:02,175 - Nou, ik zal beter slapen wetende dat je bent afgeremd 137 00:07:02,214 --> 00:07:03,874 jouw ambities. 138 00:07:03,906 --> 00:07:05,766 -Ik ga niets beteugelen. 139 00:07:06,633 --> 00:07:08,433 Ik ga uitbreiden. 140 00:07:09,498 --> 00:07:11,328 Als ik in dienst ben vakkundig personeel 141 00:07:11,361 --> 00:07:13,161 Ik moet de juiste middelen hebben. 142 00:07:14,330 --> 00:07:17,130 Kortom, ik heb meer geld nodig. 143 00:07:19,197 --> 00:07:20,407 -Waar ga je naartoe? 144 00:07:20,440 --> 00:07:22,860 -De bank om een ​​lening te vragen. 145 00:07:22,890 --> 00:07:24,480 En ik neem geen nee voor een antwoord. 146 00:07:24,513 --> 00:07:25,863 [Ivy zucht] 147 00:07:29,069 --> 00:07:29,969 -Nee. 148 00:07:30,001 --> 00:07:31,381 -Absoluut niet. 149 00:07:31,416 --> 00:07:32,896 -Buiten de vraag, Ik ben bang. 150 00:07:35,075 --> 00:07:36,145 -[zucht] 151 00:07:36,179 --> 00:07:37,249 [straatgeluiden] 152 00:07:41,909 --> 00:07:42,879 [deur gaat open] 153 00:07:48,433 --> 00:07:49,683 - Ik wilde het even checken als we stil zijn 154 00:07:49,710 --> 00:07:51,260 om vanavond te dineren? 155 00:07:51,298 --> 00:07:52,608 -Deze avond? 156 00:07:52,644 --> 00:07:54,724 -De laatste woensdag van elke maand dat we dineren 157 00:07:54,750 --> 00:07:56,990 en de laatste woensdag elk maand moet ik je eraan herinneren. 158 00:07:57,028 --> 00:08:00,718 - [zucht] Zou je het erg vinden als we herschikken? 159 00:08:01,826 --> 00:08:04,896 -Ja prima, we kunnen herschikken... nog een keer. 160 00:08:05,554 --> 00:08:06,454 -Nog een keer? 161 00:08:06,486 --> 00:08:07,996 - Ja, je deed dit vorige maand. 162 00:08:08,039 --> 00:08:08,969 -Oh ja. Het spijt me. 163 00:08:09,005 --> 00:08:11,965 ik heb gewoon een bijzonder vervelende dag. 164 00:08:12,008 --> 00:08:14,418 -Mijn hoofdverdachte in een gewapende overval heeft een hardloper gedaan. 165 00:08:14,459 --> 00:08:16,909 Het kan dus niet erger dan de mijne. 166 00:08:16,944 --> 00:08:18,714 Niet dat het een wedstrijd is. 167 00:08:18,739 --> 00:08:20,669 -Waarom maak je het dan zo? 168 00:08:21,811 --> 00:08:24,611 -Het spijt me. Het is niet jouw fout. 169 00:08:24,642 --> 00:08:25,852 Het is zijn. 170 00:08:25,884 --> 00:08:27,894 Die verdomde journalist Sinclaire 171 00:08:27,921 --> 00:08:30,061 is vertrouwelijk gelekt informatie, 172 00:08:30,095 --> 00:08:31,715 vandaar mijn vermiste man. 173 00:08:31,752 --> 00:08:33,552 - Kun je hem niet krijgen om het verhaal te verwijderen 174 00:08:33,582 --> 00:08:35,202 voor de latere editie? 175 00:08:35,238 --> 00:08:36,618 -De schade is al aangericht. 176 00:08:36,654 --> 00:08:40,004 Tweehonderdduizend zielen zal het inmiddels gelezen hebben 177 00:08:40,036 --> 00:08:42,376 onder hen, mijn hoofdverdachte. 178 00:08:42,418 --> 00:08:43,698 -Tweehonderdduizend? 179 00:08:43,730 --> 00:08:45,210 -Helaas wel. Die lijkt er te zijn 180 00:08:45,248 --> 00:08:48,598 een onverzadigbare eetlust voor de gootpers. 181 00:08:49,874 --> 00:08:51,814 Misschien heeft meneer Potts gelijk, 182 00:08:51,841 --> 00:08:54,191 het land gaat naar de hel in een handkar. 183 00:08:54,223 --> 00:08:55,223 [vrolijke muziek] 184 00:08:56,639 --> 00:08:58,539 -Tweehonderdduizend? 185 00:09:00,540 --> 00:09:01,440 [deur gaat open] 186 00:09:01,471 --> 00:09:02,921 [mensen praten, lachen] 187 00:09:03,750 --> 00:09:04,890 [deur sluit] 188 00:09:06,684 --> 00:09:08,654 Meneer Sinclaire. 189 00:09:10,032 --> 00:09:11,932 Uw kantoor zei Ik zou je hier vinden. 190 00:09:11,965 --> 00:09:15,655 Ik wil graag een plaatsen advertentie in uw krant. 191 00:09:15,693 --> 00:09:17,523 Zoals gewoonlijk ren ik overeind, 192 00:09:17,557 --> 00:09:19,797 maar dat kan nooit te veel klanten hebben. 193 00:09:21,975 --> 00:09:24,695 -Ik heb een beter idee, juffrouw Scharlaken. 194 00:09:24,736 --> 00:09:29,046 Iets veel beters tot een loutere... advertentie. 195 00:09:31,501 --> 00:09:32,991 Zullen we? 196 00:09:35,126 --> 00:09:36,576 [deur gaat open] 197 00:09:38,232 --> 00:09:40,822 -Je wilt me ​​inhuren en voer een artikel uit 198 00:09:40,856 --> 00:09:42,476 op het onderzoek? 199 00:09:42,512 --> 00:09:45,032 - Misschien wil je het bellen een artikel, 200 00:09:45,067 --> 00:09:48,657 Ik zou veel liever een vijf hebben deels geserialiseerd avontuur 201 00:09:48,691 --> 00:09:51,141 met The Lady Detective. 202 00:09:51,176 --> 00:09:54,556 Ik kan geen betere bedenken advertentie voor uw diensten. 203 00:09:54,594 --> 00:09:58,224 Kijk, mijn lezerspubliek verveelt zich van verhalen over de politie, 204 00:09:58,252 --> 00:10:00,152 zo saai, zo voorspelbaar, 205 00:10:01,152 --> 00:10:02,672 maar jij... 206 00:10:02,705 --> 00:10:07,255 dat is een geheel aantrekkelijker vooruitzicht. 207 00:10:10,540 --> 00:10:11,990 - Wat is dit geval? 208 00:10:12,025 --> 00:10:14,645 - Gisteravond een van mijn illustratoren woonden een show bij 209 00:10:14,683 --> 00:10:17,103 in de Vlaamse Schouwburg, vlak bij Lulworth Lane. 210 00:10:17,133 --> 00:10:20,213 De eigenaar had een advertentie besteld 211 00:10:20,240 --> 00:10:23,310 en zei illustrator was daar aan het schetsen 212 00:10:23,346 --> 00:10:25,246 de verschillende handelingen. 213 00:10:25,279 --> 00:10:28,179 Toen het de beurt was aan de goochelaar in huis, 214 00:10:29,767 --> 00:10:33,597 Alfonso, de Grote Italiaanse illusionist, 215 00:10:33,633 --> 00:10:38,813 het begon als een nogal generieke magische act. 216 00:10:38,845 --> 00:10:43,635 Maar dan, iets buitengewoon is gebeurd. 217 00:10:43,677 --> 00:10:45,917 [hoeven klappen] [vrolijke muziek] 218 00:10:45,955 --> 00:10:49,195 -Dus gisteravond de Grote Alfonso deed zijn verdwijningsact. 219 00:10:49,234 --> 00:10:50,444 Maar eigenlijk verdwenen? 220 00:10:50,477 --> 00:10:54,827 - Verdwenen in het niets, uit diezelfde doos. 221 00:10:54,861 --> 00:10:57,001 -Mevrouw...? -Ling. 222 00:10:57,035 --> 00:10:59,105 - Praat me precies door wat is er gebeurd, juffrouw Ling. 223 00:10:59,141 --> 00:11:00,211 Elk detail. 224 00:11:00,245 --> 00:11:02,725 -Nou, ik ben van Alfonso geweest assistent voor vele jaren 225 00:11:02,765 --> 00:11:05,005 en we doen dezelfde handeling, elke nacht. 226 00:11:05,043 --> 00:11:06,633 En gisteravond was niet anders. 227 00:11:06,666 --> 00:11:08,806 Zoals gewoonlijk liepen we op het podium 228 00:11:08,840 --> 00:11:10,950 en voerden onze act op muziek uit, 229 00:11:10,980 --> 00:11:12,840 toen kwam het naar de verdwijntruc 230 00:11:12,879 --> 00:11:15,709 en Alfonso klom in de kist 231 00:11:15,744 --> 00:11:18,644 alleen maar deze keer hij verscheen niet meer. 232 00:11:18,678 --> 00:11:20,128 De doos was leeg. 233 00:11:21,370 --> 00:11:22,610 -Vertel me over de truc. 234 00:11:22,647 --> 00:11:24,337 [publiek applaudisseert] 235 00:11:27,376 --> 00:11:30,136 - We doen al het gebruikelijke bedrijf opzetten. 236 00:11:30,793 --> 00:11:32,043 het meisje, 237 00:11:33,347 --> 00:11:34,687 de doos, 238 00:11:35,660 --> 00:11:37,970 het gevoel van verwachting. 239 00:11:39,837 --> 00:11:42,217 Dan stapt Alfonso naar binnen. 240 00:11:45,808 --> 00:11:48,498 Ik duw de zuiger in, 241 00:11:48,535 --> 00:11:52,015 hij zwaait met de zakdoek om te laten zien dat hij er nog is. 242 00:11:56,198 --> 00:11:58,608 Ik blijf aandringen totdat hij verdwijnt. 243 00:11:58,648 --> 00:12:00,128 [publiek applaudisseert] 244 00:12:00,167 --> 00:12:02,957 Ik laat zien dat hij weg is, en de doos is leeg. 245 00:12:06,933 --> 00:12:09,143 Dan trek ik aan de zuiger terug naar buiten. 246 00:12:11,800 --> 00:12:14,800 En Alfonso verschijnt weer. 247 00:12:14,837 --> 00:12:16,357 [publiek applaudisseert] 248 00:12:31,302 --> 00:12:35,202 Maar zoals ik al zei, laatste nacht verscheen hij niet meer. 249 00:12:35,237 --> 00:12:37,857 -Er moet zijn een rationele verklaring. 250 00:12:37,895 --> 00:12:40,515 Laat me zien hoe hij verdwijnt aanvankelijk. 251 00:12:40,552 --> 00:12:41,902 -Het is een zijvak. 252 00:12:41,933 --> 00:12:44,833 Het is met genoeg opgevangen diepte om Alfonso toe te staan 253 00:12:44,867 --> 00:12:48,007 achterover leunen en ontsnappen aan de plunjer. 254 00:12:48,043 --> 00:12:51,013 Er is ook een geheim vak voor zijn benen. 255 00:12:51,840 --> 00:12:53,570 - Hm. 256 00:12:53,600 --> 00:12:55,360 - Dat is heel slim. 257 00:12:55,395 --> 00:12:57,975 Maar het verklaart niet waarom hij niet meer verscheen. 258 00:12:58,018 --> 00:12:59,018 En je bent absoluut zeker 259 00:12:59,054 --> 00:13:00,754 hij is niet uit de doos geslopen? 260 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 -Ik weet het zeker. 261 00:13:01,815 --> 00:13:03,745 Ik bedoel, een moment dat hij daar binnen was, 262 00:13:03,783 --> 00:13:05,823 en het volgende moment was hij weg. 263 00:13:05,854 --> 00:13:07,684 -Waar was de laatste plaats Alfonso zou zijn geweest 264 00:13:07,717 --> 00:13:09,367 voordat je op het podium komt afgelopen nacht? 265 00:13:10,790 --> 00:13:11,720 -Budalo. 266 00:13:11,756 --> 00:13:13,476 Kijk uit waar je heen gaat. 267 00:13:13,516 --> 00:13:14,996 -Pardon? -Ja? 268 00:13:15,035 --> 00:13:16,685 - Ik denk dat ik een verkeerde afslag heb genomen. 269 00:13:16,726 --> 00:13:18,206 ik zoek Alfonso's kleedkamer? 270 00:13:18,245 --> 00:13:20,765 -Oh, typisch, het is alles over Alfonso vandaag. 271 00:13:20,800 --> 00:13:22,390 Ik heb hier geen tijd voor. Odlazi. 272 00:13:22,422 --> 00:13:24,042 -Pardon? -Wegwezen! 273 00:13:26,667 --> 00:13:28,287 [dramatische muziek] 274 00:13:30,706 --> 00:13:31,596 [deur gaat open] 275 00:13:39,163 --> 00:13:41,613 - Pardon, ik was aan het kijken voor de kleedkamer 276 00:13:41,648 --> 00:13:43,338 van de tovenaar? 277 00:13:43,374 --> 00:13:45,964 -Welke? Mijn vader of de andere goochelaar? 278 00:13:45,997 --> 00:13:49,037 -Alfonso, de vermiste. 279 00:13:49,069 --> 00:13:50,929 -Missend? [spot] 280 00:13:51,761 --> 00:13:53,211 -Alfonso zou dat geweldig vinden. 281 00:13:54,799 --> 00:13:55,899 Hij is vol plezier. 282 00:13:55,938 --> 00:13:58,148 Houdt ervan mensen voor de gek te houden. 283 00:13:58,182 --> 00:14:01,152 - O, denk je dit een publiciteitsstunt? 284 00:14:01,979 --> 00:14:03,499 Ik vrees dat je misschien gelijk hebt. 285 00:14:04,982 --> 00:14:06,602 Ik ben ingehuurd om hem te vinden. 286 00:14:06,638 --> 00:14:08,738 Ik ben privédetective. 287 00:14:08,778 --> 00:14:11,368 - [lacht] Wat ben je? 288 00:14:11,402 --> 00:14:16,412 [lacht] Het spijt me. Zeggen mensen dat vaak? 289 00:14:16,441 --> 00:14:19,311 Laten we zeggen dat het een bron is voor sommigen tot ontsteltenis. 290 00:14:22,931 --> 00:14:25,141 -Mijn vader heeft zichzelf overtuigd 291 00:14:25,174 --> 00:14:29,084 dat wil iedereen weten de kneepjes van zijn vak. 292 00:14:29,109 --> 00:14:31,419 Ik heb deze kist voor hem gebouwd om hem tevreden te houden. 293 00:14:31,456 --> 00:14:36,076 Goochelaars zijn net zo paranoïde omdat ze competitief zijn. 294 00:14:36,116 --> 00:14:38,046 - Die van je vader de andere goochelaar? 295 00:14:41,811 --> 00:14:43,231 Slaaf de tovenaar. 296 00:14:43,261 --> 00:14:45,611 -Milena, je bent te laat voor repetitie. 297 00:14:45,643 --> 00:14:47,333 -Papa, dit is juffrouw Scarlet. 298 00:14:47,369 --> 00:14:49,469 Ze is privédetective. 299 00:14:49,509 --> 00:14:50,509 -Ze is een wat? 300 00:14:50,544 --> 00:14:51,934 [speelse muziek] 301 00:14:51,960 --> 00:14:53,440 -Alfonso's kleedkamer? 302 00:14:53,478 --> 00:14:54,578 - Derde deur naar beneden. 303 00:14:54,617 --> 00:14:56,337 [dramatische muziek] 304 00:15:03,109 --> 00:15:04,419 [deur klikt] 305 00:15:08,079 --> 00:15:09,319 [deur sluit] 306 00:15:29,480 --> 00:15:31,070 [tikken] 307 00:15:31,102 --> 00:15:33,282 - Deze hele zaak is belachelijk. 308 00:15:35,382 --> 00:15:37,112 - Miss Scarlet? 309 00:15:37,143 --> 00:15:39,013 Excuses dat ik er niet was om je te begroeten. 310 00:15:39,041 --> 00:15:42,701 Ik ben de theatereigenaar, Meneer Vlaanderen. 311 00:15:42,734 --> 00:15:46,434 Ik kom uit een ontmoeting met uw cliënt, meneer Sinclaire. 312 00:15:46,462 --> 00:15:49,852 Hij laat me weten dat je dat bent de beste in de branche. 313 00:15:49,879 --> 00:15:51,739 Een vrouwelijke detective. 314 00:15:52,675 --> 00:15:53,705 Hoe buitengewoon. 315 00:15:54,815 --> 00:15:56,015 - Hm. 316 00:15:56,058 --> 00:15:57,748 Hoe gaat het met je onderzoek? 317 00:15:57,784 --> 00:16:01,244 - Nou, ik ben bang dat ik het kan geen rationele verklaring vinden 318 00:16:01,270 --> 00:16:03,130 voor je goochelaar verdwijning. 319 00:16:03,169 --> 00:16:04,859 - Nou, dat komt omdat de oorzaak van Alfonso's verdwijning 320 00:16:04,894 --> 00:16:07,734 is er een van bovennatuurlijke aard. 321 00:16:07,759 --> 00:16:08,999 -Bovennatuurlijk? 322 00:16:09,037 --> 00:16:11,347 -Het is het werk van het fantoom van Vlaanderen. 323 00:16:12,592 --> 00:16:13,702 Een kwaadaardige kracht 324 00:16:13,731 --> 00:16:17,391 die velen hebben gezien door de jaren heen in het theater. 325 00:16:17,424 --> 00:16:20,224 Zoals ik de heer Sinclaire heb verteld nog geen half uur geleden, 326 00:16:20,255 --> 00:16:25,535 er is een spookachtige verschijning achter de vermiste tovenaar. 327 00:16:25,570 --> 00:16:28,750 -Dat is nogal een kop, Meneer Vlaanderen. 328 00:16:28,780 --> 00:16:30,440 Het rijmt zelfs. 329 00:16:30,472 --> 00:16:32,232 -Doet het? 330 00:16:32,267 --> 00:16:34,167 Ik had het niet echt gegeven veel nagedacht. 331 00:16:35,891 --> 00:16:37,441 - Ik geloof dat ik hier klaar ben. 332 00:16:43,588 --> 00:16:44,588 [straatgeluiden] 333 00:16:47,006 --> 00:16:48,076 [mensen praten] 334 00:16:54,565 --> 00:16:56,075 -Wie was dat? 335 00:16:56,118 --> 00:16:57,808 -Wat heeft het met jou te maken? 336 00:16:57,844 --> 00:16:58,954 - Ik vroeg het alleen maar. 337 00:16:58,983 --> 00:17:00,263 - Nou, niet doen. 338 00:17:06,611 --> 00:17:09,991 Als je het moet weten, het is rechercheur Lenahan uit Bow Street. 339 00:17:10,029 --> 00:17:12,029 Hij helpt mee de Cooper-zaak. 340 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 [boert] 341 00:17:15,034 --> 00:17:16,454 Kom op, ophoesten. 342 00:17:17,691 --> 00:17:19,211 Ik sterf hier van de dorst. 343 00:17:20,108 --> 00:17:21,248 -Het is jouw beurt. 344 00:17:21,281 --> 00:17:22,701 - Maar ik ben nog niet klaar mijn drankje nog niet. 345 00:17:22,731 --> 00:17:25,081 - Stoer, ik heb geen geld mezelf een andere kopen, 346 00:17:25,113 --> 00:17:27,363 met dank aan de schipper en zijn verbod op de pers. 347 00:17:27,391 --> 00:17:28,461 - Inspecteur Wellington duidelijk denkt na 348 00:17:28,495 --> 00:17:29,625 het is het juiste om te doen. 349 00:17:29,669 --> 00:17:32,259 - Nou, het raakt me en de jongens in onze zakken. 350 00:17:32,292 --> 00:17:35,432 We zijn niet allemaal geboren met een zilveren lepel in onze klodder. 351 00:17:35,468 --> 00:17:36,748 Ga nu naar de bar. 352 00:17:36,779 --> 00:17:40,199 En als uw hoogste officier, dat is een direct bevel. 353 00:17:40,231 --> 00:17:41,341 [deur gaat open] 354 00:17:42,992 --> 00:17:44,932 - Er is een lichaam getrokken van de rivier, 355 00:17:44,960 --> 00:17:47,450 vlak bij Charing Cross Bridge. 356 00:17:47,480 --> 00:17:50,140 Het lijkt op onze klopjacht op Cooper is misschien voorbij, jongens. 357 00:17:51,208 --> 00:17:54,248 [dramatische muziek] 358 00:17:55,660 --> 00:17:56,770 [blad zwiept] 359 00:17:58,732 --> 00:18:00,562 -Dat is Logan Cooper niet. 360 00:18:00,596 --> 00:18:02,076 -Wie is hij dan? 361 00:18:04,531 --> 00:18:05,911 [deur klopt] 362 00:18:05,946 --> 00:18:06,836 [deur gaat open] 363 00:18:08,225 --> 00:18:09,495 -Dhr. Sinclaire? 364 00:18:11,504 --> 00:18:13,644 - Mijn excuses voor de onderbreking, juffrouw Scarlet, 365 00:18:13,678 --> 00:18:16,888 maar ik ben het meest gretig om met je te overleggen. 366 00:18:16,923 --> 00:18:19,103 -En ik u, meneer Sinclaire. 367 00:18:19,132 --> 00:18:21,172 Ik weet zeker dat je op de hoogte bent deze vermiste tovenaar 368 00:18:21,203 --> 00:18:23,413 is niets meer dan een publiciteitsstunt. 369 00:18:23,447 --> 00:18:26,447 - Oh, hij is niet meer missend. 370 00:18:27,175 --> 00:18:28,655 Hij is dood. 371 00:18:28,693 --> 00:18:30,393 Geplukt uit de ingewanden van de Theems 372 00:18:30,419 --> 00:18:32,179 deze allerdonkerste nacht. 373 00:18:32,214 --> 00:18:34,044 Het lijkt jouw geserialiseerde zaak 374 00:18:34,078 --> 00:18:36,078 is geworden een moordonderzoek. 375 00:18:36,115 --> 00:18:39,805 En daarmee promotie naar de voorpagina. 376 00:18:42,604 --> 00:18:43,854 [dramatische muziek] 377 00:18:46,987 --> 00:18:49,197 - Niemand in of uit zonder ik zeg het, is dat duidelijk? 378 00:18:49,231 --> 00:18:51,161 -Ja meneer. 379 00:18:51,199 --> 00:18:52,369 - Goedemorgen mevrouw Scarlet. 380 00:18:52,407 --> 00:18:54,027 - Rechercheur Fitzroy. 381 00:18:54,063 --> 00:18:55,173 -Toegang tot het theater is door 382 00:18:55,203 --> 00:18:56,483 Inspecteur Wellington alleen autoriteit. 383 00:18:56,514 --> 00:18:58,174 Ik kan je niet binnenlaten, ben ik bang. 384 00:18:58,206 --> 00:18:59,716 - Oh, maar ik vlucht hier een onderzoek 385 00:18:59,759 --> 00:19:02,139 en inspecteur Wellington is daar volledig achter. 386 00:19:02,175 --> 00:19:03,685 - Ben ik dat inderdaad? 387 00:19:03,728 --> 00:19:05,488 - Inspecteur Wellington. 388 00:19:05,523 --> 00:19:06,943 Het zou zeer nuttig zijn als je me zou toestaan 389 00:19:06,973 --> 00:19:08,043 met toegang tot het theater. 390 00:19:08,077 --> 00:19:09,177 -Nee. 391 00:19:11,357 --> 00:19:13,737 - Ik zit midden in een zaak. 392 00:19:13,773 --> 00:19:15,153 - Dat heb ik gehoord. 393 00:19:15,188 --> 00:19:16,978 - Ingehuurd door die wezel Sinclaire. 394 00:19:17,017 --> 00:19:18,667 -Willem, we kunnen elkaar helpen. 395 00:19:18,709 --> 00:19:20,189 Ik heb voorkennis van deze zaak. 396 00:19:20,228 --> 00:19:22,058 -Willem me niet. 397 00:19:22,091 --> 00:19:23,331 Dit is een moordonderzoek 398 00:19:23,369 --> 00:19:25,439 en dat lapje papier zal me niet meer hinderen. 399 00:19:25,474 --> 00:19:27,414 -Dhr. Sinclaire heeft verzekerd mij dat niet één woord 400 00:19:27,442 --> 00:19:29,062 zal worden afgedrukt totdat de zaak gesloten is. 401 00:19:29,098 --> 00:19:30,198 -En ik geloof geen woord 402 00:19:30,238 --> 00:19:32,338 dat komt uit van de bek van die pad. 403 00:19:32,378 --> 00:19:33,478 Weet je, Henry zou het niet doen heb gewerkt 404 00:19:33,517 --> 00:19:35,517 met een boef als Sinclaire. 405 00:19:35,553 --> 00:19:36,623 -[Ruiter] Hier, loop door! 406 00:19:36,658 --> 00:19:39,418 -Misschien mijn vader had meer opties voor hem open. 407 00:19:39,454 --> 00:19:41,464 En bovendien zou hij wees erg van streek om te weten 408 00:19:41,490 --> 00:19:44,250 dat je zou kleineren mij door zoiets te zeggen. 409 00:19:47,807 --> 00:19:48,497 Wat? 410 00:19:48,532 --> 00:19:49,602 - Ik probeerde gewoon te trainen 411 00:19:49,636 --> 00:19:50,906 als je echt beledigd bent 412 00:19:50,948 --> 00:19:53,328 of als dit slechts een van jouw is trucs om me schuldig te laten voelen. 413 00:19:53,364 --> 00:19:55,234 - Wat een lage mening je hebt van mij. 414 00:19:55,263 --> 00:19:56,443 -Mooi zo. Dat maakt dat duidelijk. 415 00:19:56,471 --> 00:19:58,131 Dat zeg je altijd wanneer je probeert me te manipuleren. 416 00:19:58,162 --> 00:19:59,542 Je komt niet binnen. 417 00:19:59,577 --> 00:20:01,717 -Dan heb ik geen keus maar om mijn eigen onderzoek te leiden. 418 00:20:01,752 --> 00:20:05,032 -Zoals u wilt, maar zo lang als die krant is je klant, 419 00:20:05,065 --> 00:20:06,305 blijf uit de mijne. 420 00:20:07,620 --> 00:20:08,590 Meekomen. 421 00:20:08,621 --> 00:20:09,791 [zachte muziek] 422 00:20:09,829 --> 00:20:10,729 [deur sluit] 423 00:20:17,940 --> 00:20:19,530 [papier scheuren] 424 00:20:19,563 --> 00:20:21,773 -Dit is de affiche van het theater 425 00:20:21,806 --> 00:20:24,046 en dit is de schets van de illustratrice, 426 00:20:24,084 --> 00:20:26,234 gedaan de nacht Alfonso verdwenen. 427 00:20:27,571 --> 00:20:28,711 -En? 428 00:20:28,744 --> 00:20:29,814 -Nou... [zucht] 429 00:20:29,849 --> 00:20:32,399 in de schets die de goochelaar vasthoudt een effen zwarte toverstaf 430 00:20:32,438 --> 00:20:35,268 maar op de poster die hij heeft een sierlijke zilveren. 431 00:20:37,650 --> 00:20:40,760 -Oh, dat komt omdat de goochelaar gebruikte geen toverstok 432 00:20:40,791 --> 00:20:42,861 de nacht de illustrator deed de schets. 433 00:20:42,896 --> 00:20:46,376 Maar mensen zien het graag een tovenaar met een toverstaf, 434 00:20:46,417 --> 00:20:50,077 dus vroeg ik hem om er een toe te voegen. 435 00:20:50,110 --> 00:20:51,800 [dramatische muziek] 436 00:20:52,906 --> 00:20:53,936 [hoeven klappen] 437 00:21:06,299 --> 00:21:07,609 [mensen praten] 438 00:21:17,379 --> 00:21:18,349 [lachend] 439 00:21:18,380 --> 00:21:20,590 -Ik hoop dat ik je niet stoor? 440 00:21:20,624 --> 00:21:21,594 [hoest] 441 00:21:21,625 --> 00:21:25,385 -Ik... Ik was gewoon, eh, Miss Ling controleren. 442 00:21:26,664 --> 00:21:29,254 Vreselijk nieuws over Alfonso. 443 00:21:29,288 --> 00:21:30,628 Het arme meisje is van streek. 444 00:21:30,668 --> 00:21:33,148 -Wat doe jij hier? Heb je mij gevolgd? 445 00:21:33,188 --> 00:21:34,808 -Ik heb het gewoon nodig een momentje van je tijd. 446 00:21:34,845 --> 00:21:37,705 -Alfonso's dood is nu een moordonderzoek. 447 00:21:37,744 --> 00:21:39,684 Het is geen zaak voor tabloid consumptie. 448 00:21:39,712 --> 00:21:42,232 Het is een zaak voor de politie. 449 00:21:42,266 --> 00:21:43,506 -Ik kan u verzekeren, meneer Vlaanderen, 450 00:21:43,543 --> 00:21:45,933 dat meneer Sinclaire nog steeds is veel geïnvesteerd in uw zaak, 451 00:21:45,959 --> 00:21:46,959 net als ik. 452 00:21:46,995 --> 00:21:48,615 -Zijn krant zou moeten zijn melden maar één ding 453 00:21:48,652 --> 00:21:53,382 over mijn theater, dat zijn we nog steeds open voor zaken. 454 00:21:53,415 --> 00:21:55,065 Zeven dagen per week. 455 00:21:55,106 --> 00:21:56,686 Twee matinees in het weekend. 456 00:21:56,729 --> 00:21:58,179 -Ik begrijp je wilt geen publiciteit 457 00:21:58,213 --> 00:22:00,393 in verband met het overlijden, maar ik heb nog vragen. 458 00:22:00,422 --> 00:22:01,672 -En daar ben ik bang voor evenmin juffrouw Ling 459 00:22:01,699 --> 00:22:04,319 noch een van mijn medewerkers zal ze beantwoorden. 460 00:22:06,877 --> 00:22:08,397 -Ik zie. 461 00:22:08,430 --> 00:22:10,120 Wel, in dat geval Ik weet zeker dat het lezerspubliek 462 00:22:10,156 --> 00:22:11,426 van het geïllustreerde politienieuws 463 00:22:11,468 --> 00:22:13,608 graag een persoonlijk verhaal in plaats daarvan. 464 00:22:13,642 --> 00:22:16,612 Misschien iets over jou, Meneer Vlaanderen? 465 00:22:16,645 --> 00:22:19,475 Je bent getrouwd en hebt kinderen, ben jij niet? 466 00:22:23,272 --> 00:22:24,452 -Erg goed. 467 00:22:29,451 --> 00:22:32,011 Kom niet te laat terug. 468 00:22:32,040 --> 00:22:33,590 -Ja meneer Vlaanderen. 469 00:22:39,358 --> 00:22:41,948 -Ik heb maar één vraag, juffrouw Ling. 470 00:22:41,981 --> 00:22:45,991 Alfonso gebruikte zijn toverstok niet tijdens de laatste voorstelling. 471 00:22:46,019 --> 00:22:46,989 Was dat ongewoon? 472 00:22:47,883 --> 00:22:48,953 -Heel. 473 00:22:48,988 --> 00:22:51,298 Maar de dag ervoor hij vertelde me dat hij het verkocht. 474 00:22:51,335 --> 00:22:54,165 Ik was verrast omdat het had zo'n grote sentimentele waarde 475 00:22:54,200 --> 00:22:55,410 naar hem. 476 00:22:55,443 --> 00:22:57,273 Maar het was veel geld waard en ik nam aan dat hij het nodig had 477 00:22:57,306 --> 00:22:58,516 voor zijn pensioen. 478 00:22:59,239 --> 00:23:00,519 -Zijn pensioen? 479 00:23:00,551 --> 00:23:02,971 -Volgende maand was zijn 50ste jubileum in de zaak. 480 00:23:03,002 --> 00:23:05,562 Toen was hij van plan om de daad op te geven. 481 00:23:06,799 --> 00:23:09,489 -Weet jij wie Alfonso verkocht zijn toverstok aan? 482 00:23:09,526 --> 00:23:11,766 -Het amusement winkel in de Carnabystraat. 483 00:23:11,804 --> 00:23:13,844 Ik heb het al verteld de inspecteur dit. 484 00:23:13,875 --> 00:23:14,875 [dramatische muziek] 485 00:23:14,910 --> 00:23:16,570 -De inspecteur? 486 00:23:16,602 --> 00:23:17,982 [deur slaat dicht, bel rinkelt] 487 00:23:23,919 --> 00:23:28,299 Goedemiddag meneer. Meneer Baggott tot uw dienst. 488 00:23:28,337 --> 00:23:29,437 -Goedenmiddag. 489 00:23:29,477 --> 00:23:32,827 Ik hoopte te spreken de eigenaar, meneer Faversham? 490 00:23:32,859 --> 00:23:34,029 -Natuurlijk meneer. 491 00:23:34,067 --> 00:23:37,447 Maar ik moet je waarschuwen, hij houdt wel van kletsen. 492 00:23:38,934 --> 00:23:39,944 [lacht] 493 00:23:41,489 --> 00:23:43,349 Het is gewoon mijn grapje. 494 00:23:43,387 --> 00:23:44,697 Het is natuurlijk niet een echte schedel 495 00:23:44,733 --> 00:23:46,633 of inderdaad, meneer Faversham. 496 00:23:46,666 --> 00:23:50,326 Hoewel de lieve oude kerel is tien jaar geleden overleden. 497 00:23:50,359 --> 00:23:51,359 Sindsdien ben ik de eigenaar 498 00:23:51,395 --> 00:23:54,875 en ik besloot de naam te behouden. 499 00:23:54,916 --> 00:23:56,746 Hoe kan ik u helpen deze mooie dag? 500 00:23:56,780 --> 00:23:59,370 - Daar kun je mee ophouden als begin. 501 00:23:59,403 --> 00:24:00,993 -Natuurlijk meneer. 502 00:24:01,025 --> 00:24:03,675 -Ik ben inspecteur Wellington van Scotland Yard. 503 00:24:03,718 --> 00:24:06,238 Ik ben hier om je wat te vragen vragen over een goochelaar, 504 00:24:06,272 --> 00:24:07,412 Alfonso? 505 00:24:07,446 --> 00:24:09,136 De grote Italiaanse illusionist? 506 00:24:09,171 --> 00:24:10,931 -Oh, wat heeft hij nu gedaan? 507 00:24:10,966 --> 00:24:12,616 Hij is altijd in voor onheil, die 508 00:24:12,658 --> 00:24:14,278 en trucjes uithalen [lacht]. 509 00:24:14,314 --> 00:24:16,014 Weet je, ik herinner het me deze ene keer, 510 00:24:17,732 --> 00:24:19,082 het is echt best grappig. 511 00:24:19,112 --> 00:24:21,672 Hij zei dat hij kon krijgen mij een konijn voor mijn daad 512 00:24:21,701 --> 00:24:23,121 maar toen ik de tas opendeed... 513 00:24:23,151 --> 00:24:25,121 -Hij is dood, meneer Baggott. 514 00:24:26,326 --> 00:24:27,496 [gespannen muziek] 515 00:24:27,535 --> 00:24:29,495 [deur gaat open, bel rinkelt] 516 00:24:29,537 --> 00:24:30,607 [deur sluit] 517 00:24:32,816 --> 00:24:34,466 Excuseer me even. 518 00:24:35,888 --> 00:24:36,988 Dank je. 519 00:24:38,338 --> 00:24:40,198 [mensen praten] 520 00:24:40,237 --> 00:24:41,997 Ik zei dat je weg moest blijven van mijn onderzoek. 521 00:24:42,032 --> 00:24:43,832 -Het is niet alleen van jou onderzoek. 522 00:24:43,861 --> 00:24:45,521 - Ik heb niet dit gesprek weer. 523 00:24:45,553 --> 00:24:47,563 - Goed, ga terug naar binnen en ondervraag hem dan. 524 00:24:47,589 --> 00:24:50,179 Ik wacht gewoon mijn draaien en hetzelfde doen. 525 00:24:50,212 --> 00:24:51,592 Wat voor zin heeft dat? 526 00:24:56,184 --> 00:24:58,534 -Als een woord van dit is gedrukt voor de zaak 527 00:24:58,566 --> 00:25:01,116 -is gesloten... - Het zal niet zo zijn. Ik zweer het. 528 00:25:07,782 --> 00:25:10,542 - Alfonso dus een vaste klant? 529 00:25:10,578 --> 00:25:12,478 -Wat heb ik genoten van zijn bezoekjes. 530 00:25:12,511 --> 00:25:15,621 -En hij verkocht je zijn toverstok, is dat correct? 531 00:25:15,652 --> 00:25:17,002 - Dat moest hij. 532 00:25:17,032 --> 00:25:19,972 ik verkoop nieuw, evenals gebruikte rekwisieten. 533 00:25:20,001 --> 00:25:22,801 Hoewel ik dat nauwelijks zou doen noem zijn toverstok een prop. 534 00:25:22,831 --> 00:25:25,801 De magische daad is in de zijne geweest familie voor vijf generaties, 535 00:25:25,834 --> 00:25:30,224 vader op zoon, en ieder is dat kreeg een prachtige zilveren toverstaf. 536 00:25:30,252 --> 00:25:33,672 Hij was de vijfde Alfonso de grote Italiaanse illusionist. 537 00:25:33,704 --> 00:25:36,544 Hoewel, niets Italiaans over hen natuurlijk. 538 00:25:36,569 --> 00:25:38,569 Ze kwamen uit Kilburn. 539 00:25:38,606 --> 00:25:40,876 - Dus nam hij het over van zijn vader? 540 00:25:40,918 --> 00:25:42,708 -Ja. 541 00:25:42,748 --> 00:25:44,608 Toen zijn vader met pensioen ging, Alfonso, 542 00:25:44,646 --> 00:25:45,746 aan de kleine kant zijn, 543 00:25:45,785 --> 00:25:47,575 had eigenlijk zijn schoenen opgebouwd 544 00:25:47,615 --> 00:25:49,055 zodat hij even hoog was 545 00:25:49,099 --> 00:25:51,479 zodat niemand het kon vertellen wanneer ene Alfonso 546 00:25:51,515 --> 00:25:52,895 nam het over van de volgende. 547 00:25:54,276 --> 00:25:58,276 - Je zegt dat hij dat was van plan om je de toverstok te verkopen? 548 00:25:58,315 --> 00:25:59,965 - Hij zou binnenkomen de winkel om zeven uur 549 00:26:00,006 --> 00:26:02,346 voordat ik gisteren het podium opging. 550 00:26:02,388 --> 00:26:04,938 Alfonso was echt de beste stipt heren, dus... 551 00:26:05,943 --> 00:26:07,323 het was echt op het gewone 552 00:26:07,358 --> 00:26:08,668 toen hij nooit kwam opdagen. 553 00:26:09,844 --> 00:26:11,784 -Dus Alfonso gebruikte het niet zijn toverstok in zijn act, 554 00:26:11,811 --> 00:26:13,991 ook al was hij dat nog niet verkopen. 555 00:26:14,020 --> 00:26:15,680 Hij kwam ook niet opdagen zijn afspraak twee uur 556 00:26:15,712 --> 00:26:18,372 voordat hij het podium op moest. 557 00:26:18,404 --> 00:26:21,444 Toen je het lichaam onderzocht, waren er nog andere aanwijzingen? 558 00:26:21,476 --> 00:26:22,996 -Niets op aan te merken. 559 00:26:23,029 --> 00:26:24,409 -Misschien kon ik het zien het autopsierapport? 560 00:26:24,444 --> 00:26:26,414 -Eliza, ik heb je toestemming gegeven ga bij de ondervraging zitten 561 00:26:26,446 --> 00:26:27,656 maar dat is voor zover het gaat. 562 00:26:27,689 --> 00:26:29,519 Als je me nu wilt excuseren. 563 00:26:29,553 --> 00:26:30,763 - Je hebt nogal haast. 564 00:26:30,796 --> 00:26:33,066 -Ik heb andere zaken aanwezig zijn bij te wonen bij te wonen [snuift]. 565 00:26:33,108 --> 00:26:35,698 -Je hebt net gesnoven en wij beiden weten wat dat betekent. 566 00:26:35,732 --> 00:26:37,292 - Dat ik verkouden ben? 567 00:26:37,319 --> 00:26:38,389 - Dat je liegt. 568 00:26:38,424 --> 00:26:39,944 [speelse muziek] 569 00:26:39,977 --> 00:26:42,117 Is er iets vertel je het me niet? 570 00:26:42,152 --> 00:26:43,122 -Dag, Eliza. 571 00:26:45,431 --> 00:26:46,401 [spot] 572 00:26:47,778 --> 00:26:49,258 [marktgeluiden] 573 00:26:49,297 --> 00:26:50,297 [deur sluit] 574 00:26:51,851 --> 00:26:53,061 [donder rommelt] 575 00:26:57,685 --> 00:27:00,025 - Een verontschuldiging zou leuk geweest zijn. 576 00:27:00,066 --> 00:27:02,096 [mompelt] Er zijn tegenwoordig geen manieren. 577 00:27:03,760 --> 00:27:04,800 [toetsen rammelen] [donder rommelt] 578 00:27:04,830 --> 00:27:06,280 [deur piept, sluit] 579 00:27:07,349 --> 00:27:08,249 [gespannen muziek] 580 00:27:11,768 --> 00:27:14,598 -Haarlijnbreuk bij de zijkant van de schedel 581 00:27:14,633 --> 00:27:17,643 maar doodsoorzaak, verdrinking. 582 00:27:17,670 --> 00:27:19,020 Tijdstip van overlijden zegt het kan van alles zijn 583 00:27:19,051 --> 00:27:20,981 tussen zes uur en middernacht. 584 00:27:21,916 --> 00:27:23,846 -Zijn act eindigde om tien uur, 585 00:27:23,883 --> 00:27:26,823 wat een venster van twee uur geeft voor toen hij stierf. 586 00:27:26,852 --> 00:27:28,612 Nog iets anders? 587 00:27:28,647 --> 00:27:30,647 - Tekenen van leverbeschadiging. 588 00:27:30,683 --> 00:27:31,893 Zou een drinker kunnen zijn? 589 00:27:33,513 --> 00:27:35,833 - Dit zijn zijn bezittingen. 590 00:27:35,861 --> 00:27:38,211 Alleen de kleding hij is binnen gevonden. 591 00:27:38,242 --> 00:27:41,692 Zou de politie kunnen hebben iets van belang genomen. 592 00:27:41,729 --> 00:27:43,799 -Wat is er met de hakken? 593 00:27:43,834 --> 00:27:45,424 - Hij was aan de kleine kant. 594 00:27:45,456 --> 00:27:47,106 Volgens de eigenaar van de amusementswinkel 595 00:27:47,148 --> 00:27:50,838 hij had ze opgebouwd, dus hij was dezelfde lengte als zijn vader. 596 00:27:52,463 --> 00:27:53,403 [donder rommelt] 597 00:27:53,430 --> 00:27:54,530 Wat is dat? 598 00:27:54,569 --> 00:27:56,019 -De Thames. 599 00:27:59,539 --> 00:28:00,849 [dramatische muziek] 600 00:28:05,718 --> 00:28:06,858 -Mozes. 601 00:28:11,413 --> 00:28:12,353 [sleutelgeluiden] 602 00:28:16,211 --> 00:28:18,521 -[ELIZA] Weet je het zeker hierover? 603 00:28:18,558 --> 00:28:20,868 -[MOSES] Ik weet het altijd zeker. 604 00:28:20,906 --> 00:28:26,046 Die sleutel heeft één doel, en slechts één doel. 605 00:28:27,326 --> 00:28:29,736 - Om een ​​kluis te openen. - Waar is het dan? 606 00:28:29,777 --> 00:28:31,987 [bonzen] Oeh, ooh, ooh. Ah! 607 00:28:32,020 --> 00:28:35,400 Ik kan verdomme niets zien ding. Meer licht nodig. 608 00:28:38,682 --> 00:28:41,512 De lamp van een geest. Hoe toepasselijk voor een goochelaar. 609 00:28:46,034 --> 00:28:48,074 Deze lamp zit vast aan de tafel. 610 00:28:52,627 --> 00:28:54,007 [klikken] 611 00:29:00,566 --> 00:29:01,946 [scharnier kraakt] 612 00:29:03,638 --> 00:29:05,398 Het lijkt erop dat we onze kluis hebben gevonden. 613 00:29:08,091 --> 00:29:09,331 [sleutel steekt in slot] 614 00:29:10,749 --> 00:29:11,819 [klikt op slot] 615 00:29:14,822 --> 00:29:16,342 -Alfonso's toverstok. 616 00:29:17,928 --> 00:29:20,308 -Waarom zou een goochelaar dat doen? zijn act zonder zijn toverstok 617 00:29:20,344 --> 00:29:23,354 toen het hier bij de altijd theater? 618 00:29:23,382 --> 00:29:25,522 - Om dezelfde reden dat hij dat niet deed komen op zijn afspraak 619 00:29:25,556 --> 00:29:28,246 in de winkel van Faversham. 620 00:29:28,283 --> 00:29:30,803 Wie er ook op het podium stond nacht was niet Alfonso. 621 00:29:31,804 --> 00:29:33,194 Het was een bedrieger 622 00:29:34,186 --> 00:29:36,256 omdat Alfonso was al dood. 623 00:29:37,914 --> 00:29:39,674 [hoeven klappen] -[RUIER] Hier! 624 00:29:39,708 --> 00:29:41,568 - Ontbrekende toverstokken, verborgen kluizen, 625 00:29:41,607 --> 00:29:46,197 een moorddadige bedrieger, heerlijk, gewoon heerlijk. 626 00:29:46,232 --> 00:29:49,172 Hoewel, mijn gedachten en gebeden zijn duidelijk 627 00:29:49,201 --> 00:29:51,411 met de familie van de dode man. 628 00:29:53,757 --> 00:29:55,547 Hm. 629 00:29:55,586 --> 00:29:57,346 Wat is je volgende stap? 630 00:29:58,935 --> 00:30:02,385 - Nou, aangezien dit zo is een moordonderzoek 631 00:30:02,421 --> 00:30:05,011 en ik heb ontdekt cruciaal bewijs, 632 00:30:05,044 --> 00:30:07,364 mijn enige optie is om de politie te verwittigen. 633 00:30:07,391 --> 00:30:09,841 Specifiek Inspecteur Wellington. 634 00:30:09,877 --> 00:30:12,257 - Nooit geweest een betere rechercheur. 635 00:30:13,501 --> 00:30:14,361 -Nogal. 636 00:30:14,398 --> 00:30:16,988 -Ja, je moet spreken hem meteen. 637 00:30:18,989 --> 00:30:20,159 Hoewel... 638 00:30:21,543 --> 00:30:23,243 -Hoewel? 639 00:30:23,269 --> 00:30:26,689 - Nou, een moordmysterie opgelost door een vrouw die alleen werkt, 640 00:30:26,721 --> 00:30:29,141 nu, dat is een dwingende verhaal 641 00:30:29,172 --> 00:30:32,112 maar zou inspecteur Wellington moeten zijn betrokken raken 642 00:30:32,140 --> 00:30:35,760 niet dat ik kwaad wil spreken van zo'n hoogstaande officier, 643 00:30:35,799 --> 00:30:39,869 maar goed, er is een kans hij kan jouw rol overschaduwen 644 00:30:39,907 --> 00:30:40,837 in het verhaal. 645 00:30:40,873 --> 00:30:42,603 Niet met opzet natuurlijk. 646 00:30:42,633 --> 00:30:48,503 Maar mijn angst is dat hij wordt het hoofdpersonage 647 00:30:48,536 --> 00:30:54,916 en jij wordt... een louter ondersteunende rol. 648 00:30:54,956 --> 00:30:57,856 Maar als je dat zou doen uitstellen om met hem te praten, 649 00:30:57,890 --> 00:30:59,690 maar voor een paar dagen, 650 00:30:59,719 --> 00:31:02,449 het kan je daar de tijd voor geven verzamel wat meer bewijs. 651 00:31:02,481 --> 00:31:06,041 Misschien iets dat kan cruciaal blijken in de rechtbank 652 00:31:06,071 --> 00:31:11,211 dan jouw aandeel in dit alles zou zijn... o... 653 00:31:11,939 --> 00:31:13,559 onmogelijk te negeren. 654 00:31:15,356 --> 00:31:16,496 [dramatische muziek] 655 00:31:18,531 --> 00:31:19,571 [hoeven klappen] 656 00:31:23,502 --> 00:31:25,402 -Sinclaire heeft gelijk. 657 00:31:25,435 --> 00:31:28,125 Wat voor kwaad is nog een dag of twee voordat ik mijn bevindingen deel? 658 00:31:28,162 --> 00:31:29,892 - Nou, je zou kunnen worden aangeklaagd 659 00:31:29,922 --> 00:31:31,722 de koers verdraaien van rechtvaardigheid. 660 00:31:31,751 --> 00:31:34,411 Daar hoort een zin bij van zeven jaar gevangenisstraf. 661 00:31:34,444 --> 00:31:37,384 Hoewel, voor een eerste overtreding met verzachtende omstandigheden, 662 00:31:37,412 --> 00:31:40,662 adviseert het ministerie van Binnenlandse Zaken een tarief van drie jaar. 663 00:31:40,691 --> 00:31:44,421 Ik heb mijn lezen geoefend in je vaders oude wetboeken. 664 00:31:44,454 --> 00:31:46,494 - Juist, ik zie het. 665 00:31:47,940 --> 00:31:49,670 Hoe dan ook, ik heb gegeven Willem elke gelegenheid 666 00:31:49,700 --> 00:31:52,630 om hier samen met mij aan te werken onderzoek, maar zonder resultaat. 667 00:31:52,669 --> 00:31:54,949 Dus als ik besluit te gaan werken dit geval iets langer 668 00:31:54,982 --> 00:31:58,362 dit is technisch van hem eigen toedoen, nietwaar? 669 00:31:58,399 --> 00:32:01,019 Ik vermoed dat hij de zijne heeft gemaakt toch eigen ontwikkelingen. 670 00:32:01,057 --> 00:32:02,507 Hij had er heel veel zin in vertrekken na verhoor 671 00:32:02,541 --> 00:32:04,371 de eigenaar van de amusementswinkel. 672 00:32:04,405 --> 00:32:05,605 Nou, twee kunnen dat spel spelen. 673 00:32:05,647 --> 00:32:07,817 - In godsnaam, niet doen geef hem valse informatie. 674 00:32:07,856 --> 00:32:09,926 Je zou kunnen worden aangeklaagd met meineed. 675 00:32:09,962 --> 00:32:12,002 Hoewel, dat is alleen berecht op aanklacht. 676 00:32:12,033 --> 00:32:13,143 [deur gaat open] 677 00:32:13,172 --> 00:32:16,042 -Kunt u Dickens lezen of Austen als een normaal mens? 678 00:32:20,800 --> 00:32:22,460 Ik heb deze publiciteit nodig, Ivy. 679 00:32:22,492 --> 00:32:26,192 En ik weet dat ik zo ben dicht bij het kraken van de zaak. 680 00:32:26,220 --> 00:32:28,530 Voor de laatste keer, Ik kan mijn eigen lunch krijgen. 681 00:32:28,567 --> 00:32:29,497 - Ik ken jou, mijn meisje. 682 00:32:29,533 --> 00:32:31,363 Je eet nooit fatsoenlijk als je aan het werk bent. 683 00:32:31,397 --> 00:32:33,637 En als je mijn advies wilt over inspecteur Wellington... 684 00:32:33,675 --> 00:32:36,465 -Wat ik niet doe. - Let op wat je tegen hem zegt. 685 00:32:36,506 --> 00:32:37,776 - Ik ben niet van plan het te zeggen iets voor hem. 686 00:32:37,817 --> 00:32:40,477 Ik ben van plan er mijn werk van te maken om hem ten koste van alles te vermijden. 687 00:32:41,752 --> 00:32:42,962 Willem. 688 00:32:44,514 --> 00:32:45,794 -Morgen, dames. 689 00:32:45,825 --> 00:32:47,965 -Mooie verrassing. -[WILLIAM] Hm. 690 00:32:48,000 --> 00:32:49,350 Ik was net aan het passeren. 691 00:32:49,898 --> 00:32:51,068 Klimop. 692 00:32:51,107 --> 00:32:52,447 - Inspecteur Wellington. 693 00:32:53,937 --> 00:32:54,967 -Hoe gaat het met je verkoudheid? 694 00:32:55,007 --> 00:32:56,627 -Oh, het is beter, dank je. 695 00:32:56,664 --> 00:32:58,224 -Dat was snel. 696 00:32:58,252 --> 00:32:59,432 [moedige muziek] - Hm. 697 00:33:02,325 --> 00:33:06,665 -Dus... alle ontwikkelingen op de zaak? 698 00:33:06,708 --> 00:33:09,638 - Oh, niets opmerkelijks. U? 699 00:33:10,816 --> 00:33:11,986 -Niets op aan te merken. 700 00:33:19,342 --> 00:33:22,482 Nou, ik zal jullie verlaten dames om verder te gaan met je dag. 701 00:33:22,517 --> 00:33:24,997 - Dat was een snel bezoek. - Zoals ik al zei, ik kwam net langs. 702 00:33:25,037 --> 00:33:26,757 -Tot ziens, inspecteur Wellington. 703 00:33:27,729 --> 00:33:28,699 -Ja. 704 00:33:38,637 --> 00:33:40,287 -Nu weet ik het zeker. 705 00:33:40,328 --> 00:33:42,708 Hij verbergt iets voor mij. 706 00:33:42,744 --> 00:33:44,574 -Ze verbergt iets voor me. 707 00:33:46,610 --> 00:33:48,130 - Heb je het haar niet verteld? wat was je te weten gekomen? 708 00:33:48,164 --> 00:33:52,204 -Nee, ik ook niet Sinclaire als haar cliënt. 709 00:33:52,237 --> 00:33:55,207 - Meneer, wilt u dat ik dat doe? hier mijn volle aandacht op richten? 710 00:33:55,240 --> 00:33:56,930 Met assistentie van Bow Street in de zaak Cooper 711 00:33:56,965 --> 00:33:58,755 Ik weet zeker dat ik gespaard kan blijven. 712 00:33:58,795 --> 00:33:59,615 -Boogstraat? 713 00:33:59,658 --> 00:34:01,448 Wat hebben ze te doen met Kuiper? 714 00:34:01,487 --> 00:34:03,557 - Nou, Phelps zei van wel onderdeel van het onderzoek. 715 00:34:03,593 --> 00:34:06,083 Ik zag hem ontmoeten Rechercheur Lenahan. 716 00:34:07,355 --> 00:34:10,075 - Er is geen rechercheur Lenahan in Bow Street. 717 00:34:13,810 --> 00:34:15,020 [rechercheurs lachen] 718 00:34:15,053 --> 00:34:17,123 -Het is een, het is een waargebeurd verhaal, jongens, god is mijn getuige. 719 00:34:17,158 --> 00:34:19,398 [rechercheurs lachen] 720 00:34:20,679 --> 00:34:22,159 - Ga weer aan het werk. 721 00:34:23,061 --> 00:34:24,441 -[DETECTIVE] Meneer. 722 00:34:26,512 --> 00:34:27,442 [deur sluit] 723 00:34:27,479 --> 00:34:30,069 - Jij niet, rechercheur Phelps. 724 00:34:30,102 --> 00:34:32,242 -Hoe gaat het, schipper? 725 00:34:32,277 --> 00:34:34,377 -Toen ik zei niet doen praat met de pers, 726 00:34:34,417 --> 00:34:37,177 was ik op de een of andere manier onduidelijk? 727 00:34:38,904 --> 00:34:40,354 Als dat zo is, kan ik duidelijker zijn. 728 00:34:40,388 --> 00:34:43,218 -Kom op, Duke, het is zo gewoon een beetje aan de kant. 729 00:34:43,253 --> 00:34:45,053 Als ik het niet ben, dan is het dat wel een van de andere jongens. 730 00:34:45,083 --> 00:34:47,333 Niemand is hier blij mee. 731 00:34:47,361 --> 00:34:49,781 -Dit gebeurt weer en je bent weg. 732 00:34:51,019 --> 00:34:52,299 Wordt dat begrepen? 733 00:34:54,920 --> 00:34:56,160 -Ja, hertog. 734 00:34:56,197 --> 00:34:57,717 [upbeat muziek] 735 00:34:57,750 --> 00:34:58,650 -Mooi zo. 736 00:35:06,207 --> 00:35:08,237 - Milena, Ik zoek juffrouw Ling, 737 00:35:08,278 --> 00:35:09,828 weet jij waar zij is? 738 00:35:17,770 --> 00:35:18,810 [doos pony] 739 00:35:21,084 --> 00:35:22,194 [deur klopt] 740 00:35:23,983 --> 00:35:25,023 -Milena, is alles in orde? 741 00:35:25,053 --> 00:35:25,993 -Ik weet niet waarheen Mevrouw Ling wel. 742 00:35:26,020 --> 00:35:27,260 Ik heb haar niet gezien. 743 00:35:31,198 --> 00:35:32,508 -Kom je hier wonen? 744 00:35:32,544 --> 00:35:35,414 -Niet mijn idee, dat van mijn vader. 745 00:35:35,443 --> 00:35:37,173 Hij wilde altijd Alfonso's kleedkamer. 746 00:35:37,204 --> 00:35:39,344 Hij kon niet eens wachten tot na de begrafenis. 747 00:35:39,378 --> 00:35:41,478 - Het spijt me, ik weet hoe dol op je was van hem. 748 00:35:41,518 --> 00:35:43,928 -En toch zei je die vreselijke dingen. 749 00:35:43,969 --> 00:35:44,999 -Welke dingen? 750 00:35:45,039 --> 00:35:46,799 - Ik heb het je Alfonso verteld was vol plezier. 751 00:35:46,834 --> 00:35:50,734 Ik heb nooit gezegd dat hij zwaar was drinker met gokschulden. 752 00:35:50,769 --> 00:35:53,699 -Ik heb geen idee wat je hebt het over. 753 00:35:55,083 --> 00:35:56,503 [krant slaat] [gespannen muziek] 754 00:36:02,746 --> 00:36:04,916 - Vond je de rol leuk? over de vrouwelijke detective 755 00:36:04,955 --> 00:36:07,195 en haar innerlijke bloedhond? 756 00:36:07,234 --> 00:36:08,484 - Het is duidelijk dat ik zoiets niet heb 757 00:36:08,511 --> 00:36:11,311 anders had ik aan je gesnuffeld uit als een onbetrouwbare oplichter. 758 00:36:11,341 --> 00:36:13,031 -Excuseer mij? 759 00:36:13,067 --> 00:36:15,377 -Je hebt onze gebroken overeenkomst en gepubliceerde details 760 00:36:15,414 --> 00:36:17,524 dat gaat interfereren met het onderzoek. 761 00:36:17,554 --> 00:36:20,184 Je hebt gedraaid mijn woorden, meneer Sinclaire. 762 00:36:20,212 --> 00:36:23,772 -Als hoofdcorrespondent daar zijn bepaalde verantwoordelijkheden 763 00:36:23,802 --> 00:36:25,392 op mijn schouders. 764 00:36:25,424 --> 00:36:27,504 Het is vreselijk geweest langzame week. 765 00:36:28,634 --> 00:36:30,604 -Dit is een catalogus van leugens. 766 00:36:30,636 --> 00:36:34,116 Ik heb nooit gezegd dat de tovenaar dat was een gokker noch een zware drinker. 767 00:36:34,157 --> 00:36:35,227 -Mijn beste Miss Scarlet, 768 00:36:35,262 --> 00:36:36,992 niemand wil erover lezen een dode man 769 00:36:37,022 --> 00:36:38,992 die vriendelijk en geliefd was bij iedereen. 770 00:36:39,024 --> 00:36:42,414 Mijn lezers verslinden schandalen en schunnige roddels. 771 00:36:42,441 --> 00:36:46,271 Het zorgt ervoor dat ze zich beter voelen over hun eigen leven. 772 00:36:46,307 --> 00:36:48,307 - Trek het artikel in en een verontschuldiging afdrukken 773 00:36:48,344 --> 00:36:50,904 of ik verbreek onze overeenkomst. 774 00:36:50,932 --> 00:36:53,252 -En toch heb je een mannennaam boven je deur 775 00:36:53,280 --> 00:36:55,140 klanten binnen te lokken. 776 00:36:55,178 --> 00:36:57,768 -Wat? Dat is niet helemaal hetzelfde. 777 00:36:57,801 --> 00:37:02,771 -Vergeef me, heet jij Henry Scarlet? 778 00:37:04,394 --> 00:37:06,194 -Ik kan je er een verzekeren dag zal het mijn naam zijn 779 00:37:06,224 --> 00:37:07,294 boven de deur. 780 00:37:07,328 --> 00:37:09,328 -Nou, tot die dag misschien ben je wijs 781 00:37:09,365 --> 00:37:13,885 om nuttige vrienden te maken in plaats van machtige vijanden. 782 00:37:13,921 --> 00:37:15,611 Bedreig je me? 783 00:37:15,647 --> 00:37:18,167 - Ik geef je alleen maar advies. 784 00:37:18,201 --> 00:37:20,451 Op dit moment ben je uniek en intrigerend, 785 00:37:20,479 --> 00:37:23,859 er zijn verhalen te zijn verteld en geld te verdienen. 786 00:37:23,896 --> 00:37:27,416 Maar wie weet welke nieuwigheden morgen zal brengen? 787 00:37:29,005 --> 00:37:33,765 Mensen betalen maar één keer om de bebaarde dame te zien. 788 00:37:36,633 --> 00:37:38,503 -Ik heb geen advies nodig van een aangespoelde hack 789 00:37:38,532 --> 00:37:41,192 die geen baan kunnen krijgen op een echte krant. 790 00:37:41,224 --> 00:37:43,264 [krant slaat] We zijn klaar, meneer. 791 00:37:46,367 --> 00:37:47,607 -Erg goed. 792 00:37:52,339 --> 00:37:58,309 Hoewel, wees gerust, deze aangespoelde hack 793 00:37:58,345 --> 00:38:00,965 heeft menige reputatie geruïneerd. 794 00:38:01,002 --> 00:38:04,322 ik heb neergehaald rechters, politici 795 00:38:04,351 --> 00:38:06,011 en zelfs een aartsbisschop. 796 00:38:07,457 --> 00:38:12,667 Een vrouwelijke detective zal geen probleem zijn. 797 00:38:15,914 --> 00:38:16,954 [deur sluit] 798 00:38:19,780 --> 00:38:20,820 [Eliza zucht] 799 00:38:20,850 --> 00:38:23,020 -Het spijt me. 800 00:38:23,059 --> 00:38:25,959 Ik had mijn bevindingen moeten delen 801 00:38:25,993 --> 00:38:28,693 in plaats van dat je moet lees ze in de krant. 802 00:38:28,720 --> 00:38:30,480 -Het zou beter zijn geweest. 803 00:38:30,515 --> 00:38:31,645 - En je had gelijk over Sinclaire, 804 00:38:31,688 --> 00:38:33,548 Ik had naar je moeten luisteren. 805 00:38:33,587 --> 00:38:36,897 - Dat zou zijn geweest liefst ook. 806 00:38:36,935 --> 00:38:39,485 -Hoe lang ben je nog? boos op worden? 807 00:38:39,524 --> 00:38:41,324 -Waarom? Heb je haast? 808 00:38:41,353 --> 00:38:42,423 [spot] 809 00:38:44,080 --> 00:38:46,530 Heb je echt gebeld? Sinclaire een aangespoelde hack? 810 00:38:48,498 --> 00:38:49,978 [beiden lachen] 811 00:38:51,398 --> 00:38:54,058 Goed, je kunt het maar beter vertellen ik wat weet je nog meer. 812 00:38:54,090 --> 00:38:55,850 Verdachten? 813 00:38:55,885 --> 00:38:58,025 - Nou, de andere goochelaar kon niet wachten om te verhuizen 814 00:38:58,059 --> 00:38:59,159 in de kleedkamer van Alfonso. 815 00:38:59,198 --> 00:39:02,688 Er zijn er zeker wat professionele jaloezie daar. 816 00:39:02,719 --> 00:39:04,579 En Alfonso's assistent, mevrouw Ling, 817 00:39:04,618 --> 00:39:06,588 lijkt een affaire te hebben met de theatereigenaar. 818 00:39:06,620 --> 00:39:10,140 Misschien had hij een conflict met de dode tovenaar. 819 00:39:10,175 --> 00:39:11,755 Maar je hebt geen bewijs? 820 00:39:13,696 --> 00:39:17,386 -Echter, één ding Ik ben er vrij zeker van, 821 00:39:17,424 --> 00:39:19,364 Alfonso's toverstok gegeven zat in zijn kluis 822 00:39:19,391 --> 00:39:21,671 toch gebruikte hij niet tijdens zijn laatste optreden, 823 00:39:21,704 --> 00:39:23,464 noch kwam hij opdagen de amusementswinkel 824 00:39:23,499 --> 00:39:25,049 om zijn toverstok te verkopen, 825 00:39:25,086 --> 00:39:27,806 Ik geloof een oplichter stond die avond op het podium. 826 00:39:28,435 --> 00:39:29,705 - Hm. 827 00:39:31,369 --> 00:39:33,679 -Wat duidelijk niet zo is nieuws voor jou. 828 00:39:33,716 --> 00:39:34,786 Jij vermoedde het ook nietwaar? 829 00:39:34,820 --> 00:39:36,820 Ik wist dat je je verstopte iets van mij. 830 00:39:36,857 --> 00:39:39,137 -Wat natuurlijk dat zou je nooit doen. 831 00:39:40,723 --> 00:39:42,903 Ik heb je woord nodig dat ben je zeker 832 00:39:42,932 --> 00:39:45,352 werkt niet met Sinclaire niet meer. 833 00:39:45,383 --> 00:39:46,733 -Je hebt mijn woord. 834 00:39:46,763 --> 00:39:48,463 Op dit moment, hij gaat een artikel schrijven 835 00:39:48,489 --> 00:39:50,629 ontworpen om mij te maken werkloos. 836 00:39:50,664 --> 00:39:52,804 -Nou, ik vermoedde een bedrieger 837 00:39:52,838 --> 00:39:55,318 maar ik wist het niet over de andere stok. 838 00:39:55,358 --> 00:39:56,698 -De andere toverstok? 839 00:39:57,464 --> 00:39:58,574 [lade gaat open] 840 00:40:01,157 --> 00:40:05,127 - Ik vond het op de goochelaar toen ik zijn lichaam onderzocht. 841 00:40:05,161 --> 00:40:06,441 -Ze zijn identiek. 842 00:40:06,473 --> 00:40:09,513 - Op het eerste gezicht wel. 843 00:40:09,545 --> 00:40:12,435 Ik merkte dat het handvat was niet helemaal op één lijn. 844 00:40:13,238 --> 00:40:17,658 En van binnen... was dit. 845 00:40:24,352 --> 00:40:28,772 - Ongetwijfeld de vader van de tovenaar De vorige Alfonso. 846 00:40:30,669 --> 00:40:32,739 -Laten wij het uitzoeken als ze identiek zijn. 847 00:40:33,431 --> 00:40:35,571 [dramatische muziek] 848 00:40:48,273 --> 00:40:50,523 -Twee toverstokken. Twee dozen. 849 00:40:52,967 --> 00:40:55,727 -Niets suggereert waar deze foto is gemaakt. 850 00:40:56,937 --> 00:40:58,177 -Geef me dat. 851 00:41:07,706 --> 00:41:10,986 Ik weet precies waar het was bezet. 852 00:41:11,020 --> 00:41:14,260 -Heeft Alfonso een dubbele doos verdwijnen? 853 00:41:14,299 --> 00:41:16,469 -Ik help je graag maar ik kan het je gewoon niet vertellen 854 00:41:16,508 --> 00:41:17,788 hoe de truc wordt gedaan 855 00:41:17,820 --> 00:41:19,750 of welke truc dan ook. 856 00:41:19,787 --> 00:41:22,617 Wij goochelaars, wij leggen een plechtige eed af. 857 00:41:22,652 --> 00:41:23,902 - Dat is jammer, meneer Baggott, 858 00:41:23,929 --> 00:41:25,549 sinds perverteren de rechtsgang 859 00:41:25,586 --> 00:41:27,166 draagt ​​een gevangenisstraf van zeven jaar. 860 00:41:27,208 --> 00:41:29,728 Hoewel, voor een eerste overtreding met verzachtende omstandigheden, 861 00:41:29,763 --> 00:41:32,523 adviseert het ministerie van Binnenlandse Zaken minimaal drie. 862 00:41:32,559 --> 00:41:34,529 Heb ik dat recht, Inspecteur Wellington? 863 00:41:34,561 --> 00:41:36,601 - Inderdaad, juffrouw Scarlet. 864 00:41:38,944 --> 00:41:41,364 -Alfonso in opdracht een replicadoos 865 00:41:41,395 --> 00:41:42,975 ontworpen door mijn goede zelf. 866 00:41:43,017 --> 00:41:45,847 Dat is een service op maat Ik bied aan bepaalde klanten. 867 00:41:45,882 --> 00:41:48,922 De originele doos had een verborgen vak aan de zijkant. 868 00:41:48,954 --> 00:41:52,544 Maar de replica ging gelijk verder in zijn bedrog. 869 00:41:52,579 --> 00:41:54,579 Met de hulp van enkele goed verborgen grendels 870 00:41:54,615 --> 00:41:56,405 het had eigenlijk een valse bodem 871 00:41:56,444 --> 00:41:58,484 waarin Alfonso kon zich niet alleen verstoppen, 872 00:41:58,516 --> 00:42:00,616 maar sluit zonder dat een ziel het weet. 873 00:42:00,656 --> 00:42:03,446 Het is een kunstwerk, als ik het zelf mag zeggen. 874 00:42:03,486 --> 00:42:05,206 -Alfonso was van plan om te gebruiken de replicadoos 875 00:42:05,246 --> 00:42:06,866 voor zijn laatste optreden? 876 00:42:06,903 --> 00:42:09,533 - Hij wilde uitgaan in een gloed van glorie. 877 00:42:09,561 --> 00:42:12,981 Vijftig jaar in het vak. Ik bedoel, dat is nogal wat. 878 00:42:14,393 --> 00:42:15,953 Ik heb misschien de doos ontworpen 879 00:42:15,981 --> 00:42:18,811 maar ik kan niet nemen de eer om het te maken. 880 00:42:18,846 --> 00:42:21,776 Zijn assistent moet nemen daarvoor de eer. 881 00:42:21,815 --> 00:42:23,635 Alfonso was zo blij met wat ze had gedaan 882 00:42:23,679 --> 00:42:25,579 dat hij mij vroeg om een ​​foto te maken 883 00:42:25,612 --> 00:42:27,892 van de twee dozen samen. 884 00:42:27,924 --> 00:42:29,724 Hij had een toverstok voor haar gemaakt 885 00:42:29,754 --> 00:42:31,584 en hij was van plan om te zetten de foto erin 886 00:42:31,618 --> 00:42:34,238 en geef het daarna aan haar zijn laatste optreden. 887 00:42:35,380 --> 00:42:37,380 Het was zijn afscheidscadeau. 888 00:42:37,416 --> 00:42:39,896 Heeft zijn assistent de doos gemaakt? 889 00:42:39,936 --> 00:42:42,726 Dus Miss Ling moet dat geweest zijn bewust van wat hij aan het doen was? 890 00:42:42,767 --> 00:42:44,867 -Ik heb het niet over juffrouw Ling. 891 00:42:45,632 --> 00:42:48,192 [publiek applaudisseert] 892 00:42:53,087 --> 00:42:56,567 -Dames en heren, de Baker Street Girls. 893 00:42:56,608 --> 00:42:58,848 Nu alstublieft, steek je handen in elkaar 894 00:42:58,886 --> 00:43:01,786 terwijl we onze hoofdact verwelkomen. 895 00:43:01,820 --> 00:43:06,340 Het ongelooflijke, het mysterieuze, 896 00:43:06,376 --> 00:43:08,896 Slaaf de tovenaar. 897 00:43:08,931 --> 00:43:12,311 [publiek applaudisseert] 898 00:43:13,418 --> 00:43:15,278 Dank u dank u. 899 00:43:20,494 --> 00:43:22,224 - Mevrouw. 900 00:43:22,254 --> 00:43:23,744 ...versteld staan. 901 00:43:23,773 --> 00:43:25,813 - Ik heb je nodig om met mij mee te gaan. 902 00:43:25,844 --> 00:43:28,644 -Wat? Ik sta op het punt het podium op te gaan. 903 00:43:28,675 --> 00:43:30,255 - Ik ben bang dat je dat niet bent. 904 00:43:31,954 --> 00:43:34,474 -Je gelooft je ogen niet. 905 00:43:34,508 --> 00:43:36,058 [wrijvend geluid] 906 00:43:38,374 --> 00:43:39,414 -Wat is er aan de hand? 907 00:43:40,169 --> 00:43:41,619 -Iets? 908 00:43:52,526 --> 00:43:54,356 [straatgeluiden] 909 00:43:54,390 --> 00:43:56,360 -Ik ben opgegroeid met Alfonso. 910 00:43:56,392 --> 00:43:59,462 Hij en mijn vader waren op al jaren dezelfde rekening. 911 00:43:59,498 --> 00:44:01,598 Hij had zelf geen kinderen dus leerde hij me alles 912 00:44:01,639 --> 00:44:03,119 hij wist van magie. 913 00:44:03,157 --> 00:44:06,437 Hij was zo aardig en geduld met mij. 914 00:44:07,748 --> 00:44:09,918 In tegenstelling tot mijn eigen vader. 915 00:44:09,957 --> 00:44:11,297 Hij gelooft niet dat een vrouw dat kan 916 00:44:11,338 --> 00:44:14,098 of zou iets moeten zijn anders dan een assistent. 917 00:44:15,376 --> 00:44:16,956 Maar Alfonso, 918 00:44:16,999 --> 00:44:20,899 hij zei dat ik het ooit zou kunnen wees een geweldige tovenaar. 919 00:44:20,934 --> 00:44:23,564 - Dus liet hij je helpen hem een ​​replicadoos maken 920 00:44:23,591 --> 00:44:25,391 voor zijn afscheidsshow? 921 00:44:25,421 --> 00:44:28,361 -Zelfs zijn assistent niet zou weten hoe hij verdween. 922 00:44:28,389 --> 00:44:30,149 Het zou zijn blijvende erfenis zijn. 923 00:44:31,082 --> 00:44:34,092 Maar hij zag op tegen zijn pensioen. 924 00:44:35,051 --> 00:44:36,781 Hij begon meer te drinken, 925 00:44:36,812 --> 00:44:39,472 werd steeds melancholischer. 926 00:44:40,539 --> 00:44:42,959 Niet dat iemand anders dan ik het wist. 927 00:44:42,990 --> 00:44:46,200 Hij was erg goed bij het opvoeren van een act. 928 00:44:46,235 --> 00:44:48,685 Maar zijn tijd kennende in de theater liep ten einde 929 00:44:48,720 --> 00:44:50,520 maakte hem kapot. 930 00:44:50,549 --> 00:44:51,899 Magie was zijn leven. 931 00:44:53,518 --> 00:44:55,968 -Wat gebeurde er op de dag dat hij stierf? 932 00:44:56,003 --> 00:45:00,423 -De avond ervoor, hij voelde zich erg down. 933 00:45:02,182 --> 00:45:08,462 - Hij vertelde me dat er geen was wijst niet meer op zijn leven. 934 00:45:08,498 --> 00:45:12,358 Hij kwam altijd een uur te vroeg voordat hij het podium op moest. 935 00:45:12,399 --> 00:45:14,439 Altijd, zonder mankeren. 936 00:45:15,609 --> 00:45:18,959 Dus de volgende dag toen hij dat niet deed, 937 00:45:20,062 --> 00:45:23,382 Ik wist gewoon dat hij dat was nooit terug komen. 938 00:45:24,894 --> 00:45:27,764 Ik vreesde het ergste maar Ik wist het niet zeker 939 00:45:27,794 --> 00:45:30,074 totdat zijn lichaam werd getrokken van de Theems. 940 00:45:31,176 --> 00:45:33,036 - Denk je dat het zelfmoord was? 941 00:45:34,283 --> 00:45:37,843 - Hij zou erover praten soms als hij dronken was. 942 00:45:38,770 --> 00:45:41,640 Ik heb nooit geweten of hij het meende. 943 00:45:41,669 --> 00:45:44,529 -En daarom jij hem nagebootst? 944 00:45:44,569 --> 00:45:48,329 - Ik kon hem niet verdragen het afscheid krijgen dat hij verdiende. 945 00:45:48,366 --> 00:45:50,536 Ik wilde dat hij uitging hoe hij het bedoeld heeft. 946 00:45:50,575 --> 00:45:52,845 De truc uitvoeren van zijn leven. 947 00:45:52,888 --> 00:45:55,028 -En niemand anders wist het? 948 00:45:57,375 --> 00:45:59,025 -Alfonso's optreden was halverwege de voorstelling 949 00:45:59,066 --> 00:46:01,686 toen ik dat deed de verdwijnende truc. 950 00:46:01,724 --> 00:46:03,174 Juffrouw Ling kon het niet controleer de doos grondig 951 00:46:03,208 --> 00:46:05,308 terwijl ze assisteerde ook de volgende act. 952 00:46:05,348 --> 00:46:07,898 En als toneelknechten nam de doos 953 00:46:07,937 --> 00:46:10,247 en de rest van de rekwisieten terug naar de voorraadkamer, 954 00:46:10,284 --> 00:46:12,084 Ik bleef verborgen. 955 00:46:12,114 --> 00:46:15,504 -En dan later jij verwisseld de replica doos 956 00:46:15,531 --> 00:46:16,571 met het origineel. 957 00:46:18,948 --> 00:46:23,468 - Ik heb het gestript, omgedraaid in een kist voor mijn vader. 958 00:46:25,403 --> 00:46:28,583 Alfonso was de enige persoon die in mij geloofde. 959 00:46:29,683 --> 00:46:31,033 En nu is hij weg. 960 00:46:37,518 --> 00:46:38,928 -Meneer. 961 00:46:38,968 --> 00:46:40,728 -Ik heb met de lijkschouwer gesproken. 962 00:46:40,763 --> 00:46:42,113 Hij denkt dat het hoofdletsel is 963 00:46:42,144 --> 00:46:44,844 Zijn in overeenstemming met een post-mortem slag. 964 00:46:44,871 --> 00:46:46,771 Misschien een boot of de zijkant van een brug 965 00:46:46,804 --> 00:46:49,534 wanneer de dode man lag in het water, dus... 966 00:46:49,565 --> 00:46:51,835 ...het lijkt op zelfmoord. 967 00:46:51,878 --> 00:46:54,638 -Dus wat gaat er nu gebeuren? Zal Milena in rekening worden gebracht? 968 00:46:54,673 --> 00:46:56,573 - Nou, dat kan ik niet ontkennen we zouden tot zelfmoord zijn gekomen 969 00:46:56,606 --> 00:46:59,636 veel sneller als ze dat niet had gedaan deed zich voor als de dode man. 970 00:46:59,678 --> 00:47:00,708 Ze kan dus worden aangeklaagd 971 00:47:00,748 --> 00:47:01,958 perverteren de rechtsgang. 972 00:47:01,991 --> 00:47:04,961 -Maar dat is naar eigen goeddunken? 973 00:47:04,994 --> 00:47:09,384 -Het is. Ik kan niet zien wie het zou er baat bij hebben. 974 00:47:14,279 --> 00:47:16,699 Ze lijkt vastberaden jonge vrouw. 975 00:47:16,730 --> 00:47:19,150 Ik twijfel er niet aan dat ze dat zal doen komen waar ze wil zijn. 976 00:47:19,181 --> 00:47:22,981 ik... Ik hoop dat het haar niet verteert. 977 00:47:23,012 --> 00:47:25,642 [spot] Er is meer in het leven dan werken. 978 00:47:26,809 --> 00:47:29,259 Kijk maar naar onze goochelaar vriend. 979 00:47:29,294 --> 00:47:32,334 Daar zit een waardevolle les in. 980 00:47:32,366 --> 00:47:33,916 -Wees niet te hard op jezelf, Willem. 981 00:47:33,954 --> 00:47:35,824 Het leven draait niet alleen om werk. 982 00:47:35,853 --> 00:47:36,923 -[lacht] 983 00:47:37,751 --> 00:47:39,581 Ik had het niet over mij. 984 00:47:50,626 --> 00:47:51,486 [slaand geluid] 985 00:47:51,523 --> 00:47:52,493 [onheilspellende muziek] 986 00:47:52,524 --> 00:47:54,184 - Jij was het, nietwaar? 987 00:47:54,216 --> 00:47:55,836 Je hebt me op de hoogte gebracht van Duke. 988 00:47:55,873 --> 00:47:57,633 - Het was niet mijn bedoeling, het is er gewoon uit geglipt, 989 00:47:57,667 --> 00:47:59,047 het was een fout. 990 00:48:00,636 --> 00:48:01,526 [hoeven klappen] 991 00:48:10,922 --> 00:48:13,612 - De bestanden waar u om vroeg, meneer. 992 00:48:13,649 --> 00:48:15,579 -Oké, ik ga vanavond weg. 993 00:48:15,616 --> 00:48:17,096 Ik zie je morgenochtend. 994 00:48:18,654 --> 00:48:20,314 Stop daar, rechercheur. 995 00:48:27,111 --> 00:48:29,601 -Ik zal niet bespreken wie dit heeft gedaan, meneer. 996 00:48:29,630 --> 00:48:36,150 - [zucht] Wel, in dat geval Ik heb een vraag voor jou. 997 00:48:36,189 --> 00:48:38,569 Hoe stoppen we dit van weer gebeuren? 998 00:48:41,539 --> 00:48:42,849 -Daar ga je, zoon. 999 00:48:42,885 --> 00:48:45,025 -Goede man. 1000 00:48:45,060 --> 00:48:46,370 Tot de volgende keer. 1001 00:48:49,927 --> 00:48:51,027 Wat wil je nu? 1002 00:48:54,379 --> 00:48:56,069 Ik ben geen verklikker. 1003 00:48:56,105 --> 00:48:59,205 - Ik wil niet dat je verklikt. Ik wil dat je lesgeeft. 1004 00:49:00,592 --> 00:49:02,082 -Laat hem zien hoe hij moet boksen. 1005 00:49:05,011 --> 00:49:06,181 -Rechercheur Fitzroy, 1006 00:49:06,219 --> 00:49:09,119 eh, voel je vrij om noem me Oliver, meneer Moses. 1007 00:49:11,638 --> 00:49:14,158 - Het is maar Mozes. 1008 00:49:14,192 --> 00:49:15,952 [hoeven klappen] -[RUIER] Hier! 1009 00:49:21,337 --> 00:49:22,477 [slurpen] 1010 00:49:22,511 --> 00:49:23,551 -Dhr. Potts. 1011 00:49:24,547 --> 00:49:25,957 -Juffrouw Scarlet. 1012 00:49:28,689 --> 00:49:30,899 -Fijn om je weer te zien. 1013 00:49:30,933 --> 00:49:35,563 -Ja, de laatste keer dat we elkaar ontmoetten I zat in een politiecel 1014 00:49:35,593 --> 00:49:37,013 als het geheugen dient. 1015 00:49:38,389 --> 00:49:41,459 - Ik heb mijn excuses aangeboden. Ontelbare keren. 1016 00:49:41,495 --> 00:49:46,015 -Er zijn gevallen waarin a een simpele verontschuldiging is voldoende. 1017 00:49:46,052 --> 00:49:47,672 Dit was niet een van hen. 1018 00:49:48,640 --> 00:49:49,540 [deur sluit] 1019 00:49:50,608 --> 00:49:52,018 -De editie van vandaag. 1020 00:49:52,058 --> 00:49:53,018 - Sinclaire? 1021 00:49:53,059 --> 00:49:54,989 [krant ritselt] 1022 00:49:55,026 --> 00:49:58,306 Hoe slecht is het? Wat zegt hij over mij? 1023 00:50:00,549 --> 00:50:02,409 -Helemaal niets. 1024 00:50:02,447 --> 00:50:05,517 Het draait allemaal om Inspecteur Wellington. 1025 00:50:05,554 --> 00:50:08,324 Er staat allerlei leuke dingen over hem. 1026 00:50:08,350 --> 00:50:12,290 Hoe vastberaden, vasthoudend, getalenteerd is hij. 1027 00:50:13,941 --> 00:50:15,841 Maar helemaal niets over jou. 1028 00:50:15,874 --> 00:50:17,124 -Ha! 1029 00:50:17,152 --> 00:50:20,192 [dramatische muziek] 1030 00:50:23,468 --> 00:50:25,088 -Goedemorgen James, hoe gaat het met de kleine? 1031 00:50:25,125 --> 00:50:26,465 -Goed meneer. 1032 00:50:32,098 --> 00:50:34,478 -Ah, goedemorgen. 1033 00:50:36,240 --> 00:50:39,760 -Ik neem aan dat je het gezien hebt het geïllustreerde politienieuws van vandaag? 1034 00:50:39,795 --> 00:50:41,135 -Nog niet, nee. 1035 00:50:41,176 --> 00:50:43,346 - Nou, om te zeggen Meneer Sinclaire zingt uw lof 1036 00:50:43,385 --> 00:50:45,075 zou een understatement zijn. 1037 00:50:45,111 --> 00:50:48,081 Ik, aan de andere kant, wordt helemaal niet genoemd. 1038 00:50:48,114 --> 00:50:50,944 - Hm. -Dank je, Willem. 1039 00:50:50,978 --> 00:50:52,328 Ik neem aan dat je dit deed? 1040 00:50:52,359 --> 00:50:54,089 Heb je hem gewaarschuwd? 1041 00:50:54,120 --> 00:50:56,330 -Ik heb het verbod tussen opgeheven mijn mannen en de pers 1042 00:50:56,363 --> 00:50:59,573 en dat was genoeg om Sinclaire tevreden te stellen. 1043 00:50:59,608 --> 00:51:01,468 Eerlijk gezegd zou ik dat hebben gedaan moest het vroeg of laat doen 1044 00:51:01,506 --> 00:51:04,716 of ik zou in opstand komen op mijn handen. Pardon. 1045 00:51:06,270 --> 00:51:09,690 - Nou, het spijt me nog steeds eventuele problemen die ik heb veroorzaakt 1046 00:51:09,721 --> 00:51:11,901 door met hem samen te werken. 1047 00:51:11,930 --> 00:51:13,170 In mijn vastberadenheid om te slagen 1048 00:51:13,208 --> 00:51:16,378 Ik heb misschien niet dingen doordacht. 1049 00:51:16,418 --> 00:51:19,488 Ik weet dat ik een beetje... -Ongeduldig? 1050 00:51:19,524 --> 00:51:21,944 -Je zou het ongeduld kunnen noemen, Ik noem het gretigheid. 1051 00:51:21,975 --> 00:51:22,905 -Nou, wat de naam ook is, 1052 00:51:22,941 --> 00:51:25,881 het is de oorzaak van veel van mijn hoofdpijn. 1053 00:51:25,910 --> 00:51:28,500 -Je bent inderdaad een goede vriend. 1054 00:51:28,533 --> 00:51:31,573 Daarom avondeten is van mij vanavond. 1055 00:51:31,605 --> 00:51:33,325 - Ik wist het niet dat we uitgingen. 1056 00:51:33,366 --> 00:51:38,126 - Nou, dat ben je nu. Het leven kan niet alles draait om werk, weet je. 1057 00:51:38,164 --> 00:51:39,034 -[lacht] 1058 00:51:39,061 --> 00:51:40,791 [upbeat muziek] 75945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.