Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,071 --> 00:00:04,251
Kijkers zoals jij maken
dit programma mogelijk.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,350
Steun uw lokale PBS-zender.
3
00:00:25,059 --> 00:00:25,779
[dramatische muziek]
4
00:00:25,818 --> 00:00:27,098
[Klik]
5
00:00:31,134 --> 00:00:32,314
[gloeilamp knalt, sist]
6
00:00:36,277 --> 00:00:37,797
[gloeilamp knalt, sist]
7
00:00:37,830 --> 00:00:38,970
[gloeilamp knalt, sist]
8
00:00:39,004 --> 00:00:40,284
[vlam knettert]
9
00:00:40,316 --> 00:00:42,206
- Die verdomde vrouw.
10
00:00:42,249 --> 00:00:43,419
[gloeilamp knalt, sist]
11
00:00:48,186 --> 00:00:51,216
-[Fotograaf] Wacht even
je board hoger, alsjeblieft.
12
00:00:51,258 --> 00:00:53,158
-Er is geweest
een verschrikkelijke vergissing.
13
00:00:53,191 --> 00:00:54,261
Ik moet aandringen op spreken
14
00:00:54,295 --> 00:00:56,435
aan inspecteur Wellington
direct.
15
00:01:01,026 --> 00:01:03,506
[gloeilamp knalt, sist]
[dramatische muziek]
16
00:01:17,663 --> 00:01:19,083
Ik kan het uitleggen.
17
00:01:22,012 --> 00:01:24,712
[thema muziek]
18
00:02:03,295 --> 00:02:04,985
Het is gewoon een misverstand.
19
00:02:05,021 --> 00:02:07,781
-Misverstanden schijnen te bestaan
volg je waar je ook gaat.
20
00:02:07,817 --> 00:02:10,507
-Prima. Dat had ik nooit moeten doen
de hulp gevraagd
21
00:02:10,544 --> 00:02:12,654
van mijn vrienden, maar het was een
bijzonder complexe zaak.
22
00:02:12,684 --> 00:02:14,584
-Dhr. Potts is nu je vriend,
is hij?
23
00:02:14,617 --> 00:02:15,827
-Niet precies.
24
00:02:15,859 --> 00:02:17,549
Hij belde Ivy
toen de politie verscheen
25
00:02:17,585 --> 00:02:19,655
mij ervan beschuldigen
allerlei verkeerde handelingen.
26
00:02:19,691 --> 00:02:20,661
-Publieke wanorde.
27
00:02:20,692 --> 00:02:22,632
- Salomo deed alsof
bedwelmd zijn.
28
00:02:22,659 --> 00:02:23,519
Identiteitsfraude.
29
00:02:23,557 --> 00:02:25,077
-Ik heb Ivy die dekmantel gegeven
in goed vertrouwen.
30
00:02:25,110 --> 00:02:27,660
Hoe moest ik weten dat mijn oude
leefde de hoofdmeesteres nog?
31
00:02:27,699 --> 00:02:28,699
-Diefstal?
32
00:02:28,734 --> 00:02:30,324
-Clementine is een wet
tot haarzelf.
33
00:02:30,357 --> 00:02:32,387
Ik heb haar nooit verteld om te zakkenrollen
een regeringsminister.
34
00:02:32,428 --> 00:02:35,218
- Vertel me alsjeblieft niets meer.
35
00:02:35,983 --> 00:02:37,303
-Willem...
36
00:02:37,329 --> 00:02:39,189
bedankt voor het zeker weten nee
aanklacht zal worden ingediend.
37
00:02:39,228 --> 00:02:40,328
Ik zal je geen problemen meer bezorgen.
38
00:02:40,367 --> 00:02:42,747
- Oh, wat zou ik doen
dat graag geloven.
39
00:02:42,783 --> 00:02:44,203
Onderteken uw vrijgaveformulier.
40
00:02:46,096 --> 00:02:47,646
-[zucht]
41
00:02:50,411 --> 00:02:52,031
- Barnabus is binnen
een vreselijke toestand.
42
00:02:52,068 --> 00:02:55,238
Hij tekende zijn vrijlating
vormen met trillende handen, Lizzie.
43
00:02:55,278 --> 00:02:56,998
Nog nooit is hij zo vernederd geweest.
44
00:02:57,038 --> 00:02:58,248
-Ik zei dat het me spijt.
45
00:02:58,281 --> 00:02:59,941
-Het zou me niet verbazen
als hij nooit een voet zet
46
00:02:59,972 --> 00:03:01,152
weer in ons huis.
47
00:03:01,181 --> 00:03:04,181
-Als alleen.
Dit is allemaal de schuld van Mozes.
48
00:03:04,218 --> 00:03:05,428
Als hij bij de hand was geweest
Dat had ik niet hoeven doen
49
00:03:05,461 --> 00:03:07,431
zoek ergens anders hulp.
50
00:03:07,463 --> 00:03:09,093
-Waar is Mozes eigenlijk?
51
00:03:09,119 --> 00:03:11,289
[juichend publiek]
[stoten gegooid]
52
00:03:11,329 --> 00:03:12,469
-[Man] Sla hem!
53
00:03:17,783 --> 00:03:18,683
[stoten gegooid]
54
00:03:27,276 --> 00:03:28,756
-[MAN] Vooruit!
55
00:03:28,794 --> 00:03:30,454
[meer stoten gegooid]
[juichend publiek]
56
00:03:32,039 --> 00:03:32,939
-[MAN] Oh, ja!
57
00:03:45,466 --> 00:03:47,496
-[MAN] Betalen, betalen.
58
00:03:49,332 --> 00:03:52,372
-Ik geloof dat ik wat winst heb?
59
00:03:53,163 --> 00:03:54,443
[deuren vallen open]
60
00:03:54,475 --> 00:03:56,885
[politie fluitje]
-Politie, niemand beweegt.
61
00:03:56,926 --> 00:03:58,956
[muziek op hoog tempo]
62
00:04:05,245 --> 00:04:06,515
- Moet ik je eraan herinneren?
dat gokken
63
00:04:06,556 --> 00:04:08,416
zonder vergunning illegaal?
64
00:04:08,455 --> 00:04:09,835
[Mozes hijgend]
65
00:04:11,665 --> 00:04:13,245
Zet ze in de wagen, jongens.
66
00:04:13,287 --> 00:04:14,527
[politieagenten praten]
67
00:04:20,432 --> 00:04:22,882
ik ben een eerlijke man,
dus ik geef je twee keuzes.
68
00:04:22,917 --> 00:04:26,987
Arresteer, of je geeft me
wat informatie.
69
00:04:27,025 --> 00:04:30,165
Ik moet een zekere opsporen
verdachte die naar de grond is gegaan.
70
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
Ik zal je vertellen wie.
71
00:04:31,512 --> 00:04:33,202
Maar het is een zeer
vertrouwelijke zaak.
72
00:04:33,238 --> 00:04:34,408
-Dus je moet
houd het voor jezelf.
73
00:04:34,446 --> 00:04:37,446
Is het Logan Cooper?
74
00:04:40,176 --> 00:04:41,246
-Hoe weet je dat?
75
00:04:41,281 --> 00:04:43,281
- Hij wordt gezocht in verband
met een gewapende overval
76
00:04:43,317 --> 00:04:45,107
bij de Winchesterbank.
77
00:04:45,146 --> 00:04:49,316
Je hebt twee getuigen,
een meneer Hall en een meneer Myman.
78
00:04:49,358 --> 00:04:50,428
[paard snuift]
79
00:04:50,462 --> 00:04:52,152
Je bent gelanceerd
een klopjacht op Cooper
80
00:04:52,188 --> 00:04:53,668
maar de enige informatie
je hebt
81
00:04:53,707 --> 00:04:56,327
is dat hij voor het laatst is gezien in de
Charing Cross-gebied
82
00:04:56,365 --> 00:04:58,675
op dinsdagavond.
83
00:04:58,712 --> 00:05:00,442
- Dat is geheime informatie.
84
00:05:00,472 --> 00:05:02,342
Wie is jouw verklikker?
85
00:05:02,371 --> 00:05:05,751
- Het was geen verklikker.
[dramatische muziek]
86
00:05:06,685 --> 00:05:07,995
[krant slaat op bureau]
87
00:05:09,274 --> 00:05:10,554
-Dankzij je lapje papier,
88
00:05:10,586 --> 00:05:13,346
mijn hoofdverdachte weet het nu
dat we hem zoeken.
89
00:05:13,382 --> 00:05:15,002
En mijn twee belangrijkste getuigen
90
00:05:15,038 --> 00:05:16,278
beide die je hebt genoemd,
91
00:05:16,316 --> 00:05:19,006
heb nu een plotselinge
geval van geheugenverlies.
92
00:05:19,042 --> 00:05:20,422
Dit is niet de eerste keer
dat je hebt
93
00:05:20,458 --> 00:05:23,908
bemoeide zich met een
van mijn onderzoeken.
94
00:05:23,944 --> 00:05:24,984
[krant valt weg]
95
00:05:26,326 --> 00:05:28,156
Wie gaf je de tip?
96
00:05:28,189 --> 00:05:30,429
-Wat voor wereld
zouden we leven, inspecteur,
97
00:05:30,468 --> 00:05:33,258
indien hoofdcorrespondent
onthulde zijn bron?
98
00:05:33,298 --> 00:05:34,638
-[zucht]
99
00:05:35,990 --> 00:05:36,890
[dreigende muziek]
100
00:05:37,544 --> 00:05:38,654
[Sinclaire stikt]
101
00:05:39,649 --> 00:05:41,129
Het soort waar je
vind jezelf
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,408
tot pulp geslagen
als je dat niet doet.
103
00:05:43,446 --> 00:05:44,516
[Sinclaire gromt]
104
00:05:44,551 --> 00:05:47,761
Welke politieagent gaf
jij deze informatie?
105
00:05:48,900 --> 00:05:51,070
-Het was er niet zomaar één.
106
00:05:51,109 --> 00:05:53,009
- Het kantelen van de pers stopt.
107
00:05:53,042 --> 00:05:55,112
Nu, het kan me niet schelen
hoeveel ze betalen,
108
00:05:55,147 --> 00:05:57,597
het kan me ook niet schelen hoeveel
gratis pinten, gratis diners
109
00:05:57,633 --> 00:05:59,643
of vrije vrouwen
ze bungelen voor je.
110
00:05:59,669 --> 00:06:02,359
Je spreekt met niemand
buiten deze afdeling
111
00:06:02,396 --> 00:06:04,606
over lopende onderzoeken!
112
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
- Maar dat is altijd zo
was de weg, schipper.
113
00:06:06,435 --> 00:06:08,295
Hoe doen we het anders
aanvulling op het oude loon?
114
00:06:08,333 --> 00:06:10,403
-Ik ben omgedraaid
een oogje dicht tot nu toe.
115
00:06:10,439 --> 00:06:12,919
Nooit meer met journalisten praten!
116
00:06:12,958 --> 00:06:16,338
- Meneer, mijn vriend Mr.
Lawrence is een operacriticus
117
00:06:16,376 --> 00:06:17,516
voor The Sunday Times
118
00:06:17,549 --> 00:06:19,409
en we moeten Gilbert zien
en Sullivans Iolanthe
119
00:06:19,448 --> 00:06:20,408
deze avond.
120
00:06:20,449 --> 00:06:22,689
Moet ik dat begrijpen
moet ik niet aanwezig zijn?
121
00:06:22,727 --> 00:06:23,657
- Oh, mijn beste meneer Lawrence,
122
00:06:23,693 --> 00:06:25,323
hoe dan ook, je zult het aankunnen
zonder mij?
123
00:06:25,350 --> 00:06:26,660
-Ik had het niet tegen jou,
Charlie.
124
00:06:26,696 --> 00:06:28,276
-Nee? Nou ja, jij misschien
zou helemaal niet moeten praten,
125
00:06:28,318 --> 00:06:29,218
jij verdomde idioot.
126
00:06:29,250 --> 00:06:31,250
- Pak het in, jullie tweeën!
127
00:06:31,287 --> 00:06:32,177
[vrolijke muziek]
128
00:06:33,116 --> 00:06:34,116
Ga weer aan het werk.
129
00:06:39,329 --> 00:06:40,189
[hoeven klappen]
130
00:06:40,227 --> 00:06:41,117
-[RUIER] Ja!
131
00:06:44,404 --> 00:06:46,924
- God weet wat
Barnabus moet nadenken.
132
00:06:46,958 --> 00:06:50,718
Zo'n fijne, oprechte man
de nacht doorbrengen in een cel.
133
00:06:51,341 --> 00:06:53,521
Het is niet goed.
134
00:06:53,551 --> 00:06:56,861
-Ik heb een waardevolle les geleerd,
Klimop.
135
00:06:56,899 --> 00:06:59,659
Zo'n uitgebreid aanpakken
geval was naïef van mij.
136
00:06:59,695 --> 00:07:02,175
- Nou, ik zal beter slapen
wetende dat je bent afgeremd
137
00:07:02,214 --> 00:07:03,874
jouw ambities.
138
00:07:03,906 --> 00:07:05,766
-Ik ga niets beteugelen.
139
00:07:06,633 --> 00:07:08,433
Ik ga uitbreiden.
140
00:07:09,498 --> 00:07:11,328
Als ik in dienst ben
vakkundig personeel
141
00:07:11,361 --> 00:07:13,161
Ik moet de juiste middelen hebben.
142
00:07:14,330 --> 00:07:17,130
Kortom, ik heb meer geld nodig.
143
00:07:19,197 --> 00:07:20,407
-Waar ga je naartoe?
144
00:07:20,440 --> 00:07:22,860
-De bank om een lening te vragen.
145
00:07:22,890 --> 00:07:24,480
En ik neem geen nee voor
een antwoord.
146
00:07:24,513 --> 00:07:25,863
[Ivy zucht]
147
00:07:29,069 --> 00:07:29,969
-Nee.
148
00:07:30,001 --> 00:07:31,381
-Absoluut niet.
149
00:07:31,416 --> 00:07:32,896
-Buiten de vraag,
Ik ben bang.
150
00:07:35,075 --> 00:07:36,145
-[zucht]
151
00:07:36,179 --> 00:07:37,249
[straatgeluiden]
152
00:07:41,909 --> 00:07:42,879
[deur gaat open]
153
00:07:48,433 --> 00:07:49,683
- Ik wilde het even checken
als we stil zijn
154
00:07:49,710 --> 00:07:51,260
om vanavond te dineren?
155
00:07:51,298 --> 00:07:52,608
-Deze avond?
156
00:07:52,644 --> 00:07:54,724
-De laatste woensdag
van elke maand dat we dineren
157
00:07:54,750 --> 00:07:56,990
en de laatste woensdag elk
maand moet ik je eraan herinneren.
158
00:07:57,028 --> 00:08:00,718
- [zucht] Zou je het erg vinden
als we herschikken?
159
00:08:01,826 --> 00:08:04,896
-Ja prima, we kunnen herschikken...
nog een keer.
160
00:08:05,554 --> 00:08:06,454
-Nog een keer?
161
00:08:06,486 --> 00:08:07,996
- Ja, je deed dit vorige maand.
162
00:08:08,039 --> 00:08:08,969
-Oh ja. Het spijt me.
163
00:08:09,005 --> 00:08:11,965
ik heb gewoon
een bijzonder vervelende dag.
164
00:08:12,008 --> 00:08:14,418
-Mijn hoofdverdachte in een gewapende
overval heeft een hardloper gedaan.
165
00:08:14,459 --> 00:08:16,909
Het kan dus niet
erger dan de mijne.
166
00:08:16,944 --> 00:08:18,714
Niet dat het een wedstrijd is.
167
00:08:18,739 --> 00:08:20,669
-Waarom maak je het dan zo?
168
00:08:21,811 --> 00:08:24,611
-Het spijt me.
Het is niet jouw fout.
169
00:08:24,642 --> 00:08:25,852
Het is zijn.
170
00:08:25,884 --> 00:08:27,894
Die verdomde journalist Sinclaire
171
00:08:27,921 --> 00:08:30,061
is vertrouwelijk gelekt
informatie,
172
00:08:30,095 --> 00:08:31,715
vandaar mijn vermiste man.
173
00:08:31,752 --> 00:08:33,552
- Kun je hem niet krijgen
om het verhaal te verwijderen
174
00:08:33,582 --> 00:08:35,202
voor de latere editie?
175
00:08:35,238 --> 00:08:36,618
-De schade is al aangericht.
176
00:08:36,654 --> 00:08:40,004
Tweehonderdduizend zielen
zal het inmiddels gelezen hebben
177
00:08:40,036 --> 00:08:42,376
onder hen,
mijn hoofdverdachte.
178
00:08:42,418 --> 00:08:43,698
-Tweehonderdduizend?
179
00:08:43,730 --> 00:08:45,210
-Helaas wel.
Die lijkt er te zijn
180
00:08:45,248 --> 00:08:48,598
een onverzadigbare eetlust
voor de gootpers.
181
00:08:49,874 --> 00:08:51,814
Misschien heeft meneer Potts gelijk,
182
00:08:51,841 --> 00:08:54,191
het land gaat
naar de hel in een handkar.
183
00:08:54,223 --> 00:08:55,223
[vrolijke muziek]
184
00:08:56,639 --> 00:08:58,539
-Tweehonderdduizend?
185
00:09:00,540 --> 00:09:01,440
[deur gaat open]
186
00:09:01,471 --> 00:09:02,921
[mensen praten, lachen]
187
00:09:03,750 --> 00:09:04,890
[deur sluit]
188
00:09:06,684 --> 00:09:08,654
Meneer Sinclaire.
189
00:09:10,032 --> 00:09:11,932
Uw kantoor zei
Ik zou je hier vinden.
190
00:09:11,965 --> 00:09:15,655
Ik wil graag een plaatsen
advertentie in uw krant.
191
00:09:15,693 --> 00:09:17,523
Zoals gewoonlijk ren ik overeind,
192
00:09:17,557 --> 00:09:19,797
maar dat kan nooit
te veel klanten hebben.
193
00:09:21,975 --> 00:09:24,695
-Ik heb een beter idee,
juffrouw Scharlaken.
194
00:09:24,736 --> 00:09:29,046
Iets veel beters
tot een loutere... advertentie.
195
00:09:31,501 --> 00:09:32,991
Zullen we?
196
00:09:35,126 --> 00:09:36,576
[deur gaat open]
197
00:09:38,232 --> 00:09:40,822
-Je wilt me inhuren
en voer een artikel uit
198
00:09:40,856 --> 00:09:42,476
op het onderzoek?
199
00:09:42,512 --> 00:09:45,032
- Misschien wil je het bellen
een artikel,
200
00:09:45,067 --> 00:09:48,657
Ik zou veel liever een vijf hebben
deels geserialiseerd avontuur
201
00:09:48,691 --> 00:09:51,141
met The Lady Detective.
202
00:09:51,176 --> 00:09:54,556
Ik kan geen betere bedenken
advertentie voor uw diensten.
203
00:09:54,594 --> 00:09:58,224
Kijk, mijn lezerspubliek verveelt zich
van verhalen over de politie,
204
00:09:58,252 --> 00:10:00,152
zo saai, zo voorspelbaar,
205
00:10:01,152 --> 00:10:02,672
maar jij...
206
00:10:02,705 --> 00:10:07,255
dat is een geheel
aantrekkelijker vooruitzicht.
207
00:10:10,540 --> 00:10:11,990
- Wat is dit geval?
208
00:10:12,025 --> 00:10:14,645
- Gisteravond een van mijn
illustratoren woonden een show bij
209
00:10:14,683 --> 00:10:17,103
in de Vlaamse Schouwburg,
vlak bij Lulworth Lane.
210
00:10:17,133 --> 00:10:20,213
De eigenaar had
een advertentie besteld
211
00:10:20,240 --> 00:10:23,310
en zei illustrator
was daar aan het schetsen
212
00:10:23,346 --> 00:10:25,246
de verschillende handelingen.
213
00:10:25,279 --> 00:10:28,179
Toen het de beurt was aan
de goochelaar in huis,
214
00:10:29,767 --> 00:10:33,597
Alfonso, de Grote
Italiaanse illusionist,
215
00:10:33,633 --> 00:10:38,813
het begon als een nogal
generieke magische act.
216
00:10:38,845 --> 00:10:43,635
Maar dan, iets
buitengewoon is gebeurd.
217
00:10:43,677 --> 00:10:45,917
[hoeven klappen]
[vrolijke muziek]
218
00:10:45,955 --> 00:10:49,195
-Dus gisteravond de Grote
Alfonso deed zijn verdwijningsact.
219
00:10:49,234 --> 00:10:50,444
Maar eigenlijk verdwenen?
220
00:10:50,477 --> 00:10:54,827
- Verdwenen in het niets,
uit diezelfde doos.
221
00:10:54,861 --> 00:10:57,001
-Mevrouw...?
-Ling.
222
00:10:57,035 --> 00:10:59,105
- Praat me precies door
wat is er gebeurd, juffrouw Ling.
223
00:10:59,141 --> 00:11:00,211
Elk detail.
224
00:11:00,245 --> 00:11:02,725
-Nou, ik ben van Alfonso geweest
assistent voor vele jaren
225
00:11:02,765 --> 00:11:05,005
en we doen dezelfde handeling,
elke nacht.
226
00:11:05,043 --> 00:11:06,633
En gisteravond was niet anders.
227
00:11:06,666 --> 00:11:08,806
Zoals gewoonlijk liepen we
op het podium
228
00:11:08,840 --> 00:11:10,950
en voerden onze act op muziek uit,
229
00:11:10,980 --> 00:11:12,840
toen kwam het
naar de verdwijntruc
230
00:11:12,879 --> 00:11:15,709
en Alfonso klom in de kist
231
00:11:15,744 --> 00:11:18,644
alleen maar deze keer
hij verscheen niet meer.
232
00:11:18,678 --> 00:11:20,128
De doos was leeg.
233
00:11:21,370 --> 00:11:22,610
-Vertel me over de truc.
234
00:11:22,647 --> 00:11:24,337
[publiek applaudisseert]
235
00:11:27,376 --> 00:11:30,136
- We doen al het gebruikelijke
bedrijf opzetten.
236
00:11:30,793 --> 00:11:32,043
het meisje,
237
00:11:33,347 --> 00:11:34,687
de doos,
238
00:11:35,660 --> 00:11:37,970
het gevoel van verwachting.
239
00:11:39,837 --> 00:11:42,217
Dan stapt Alfonso naar binnen.
240
00:11:45,808 --> 00:11:48,498
Ik duw de zuiger in,
241
00:11:48,535 --> 00:11:52,015
hij zwaait met de zakdoek
om te laten zien dat hij er nog is.
242
00:11:56,198 --> 00:11:58,608
Ik blijf aandringen
totdat hij verdwijnt.
243
00:11:58,648 --> 00:12:00,128
[publiek applaudisseert]
244
00:12:00,167 --> 00:12:02,957
Ik laat zien dat hij weg is,
en de doos is leeg.
245
00:12:06,933 --> 00:12:09,143
Dan trek ik aan de zuiger
terug naar buiten.
246
00:12:11,800 --> 00:12:14,800
En Alfonso verschijnt weer.
247
00:12:14,837 --> 00:12:16,357
[publiek applaudisseert]
248
00:12:31,302 --> 00:12:35,202
Maar zoals ik al zei, laatste
nacht verscheen hij niet meer.
249
00:12:35,237 --> 00:12:37,857
-Er moet zijn
een rationele verklaring.
250
00:12:37,895 --> 00:12:40,515
Laat me zien hoe hij
verdwijnt aanvankelijk.
251
00:12:40,552 --> 00:12:41,902
-Het is een zijvak.
252
00:12:41,933 --> 00:12:44,833
Het is met genoeg opgevangen
diepte om Alfonso toe te staan
253
00:12:44,867 --> 00:12:48,007
achterover leunen
en ontsnappen aan de plunjer.
254
00:12:48,043 --> 00:12:51,013
Er is ook een geheim
vak voor zijn benen.
255
00:12:51,840 --> 00:12:53,570
- Hm.
256
00:12:53,600 --> 00:12:55,360
- Dat is heel slim.
257
00:12:55,395 --> 00:12:57,975
Maar het verklaart niet
waarom hij niet meer verscheen.
258
00:12:58,018 --> 00:12:59,018
En je bent absoluut zeker
259
00:12:59,054 --> 00:13:00,754
hij is niet uit de doos geslopen?
260
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
-Ik weet het zeker.
261
00:13:01,815 --> 00:13:03,745
Ik bedoel, een
moment dat hij daar binnen was,
262
00:13:03,783 --> 00:13:05,823
en het volgende moment was hij weg.
263
00:13:05,854 --> 00:13:07,684
-Waar was de laatste plaats
Alfonso zou zijn geweest
264
00:13:07,717 --> 00:13:09,367
voordat je op het podium komt
afgelopen nacht?
265
00:13:10,790 --> 00:13:11,720
-Budalo.
266
00:13:11,756 --> 00:13:13,476
Kijk uit waar je heen gaat.
267
00:13:13,516 --> 00:13:14,996
-Pardon?
-Ja?
268
00:13:15,035 --> 00:13:16,685
- Ik denk dat ik een verkeerde afslag heb genomen.
269
00:13:16,726 --> 00:13:18,206
ik zoek
Alfonso's kleedkamer?
270
00:13:18,245 --> 00:13:20,765
-Oh, typisch, het is alles
over Alfonso vandaag.
271
00:13:20,800 --> 00:13:22,390
Ik heb hier geen tijd voor.
Odlazi.
272
00:13:22,422 --> 00:13:24,042
-Pardon?
-Wegwezen!
273
00:13:26,667 --> 00:13:28,287
[dramatische muziek]
274
00:13:30,706 --> 00:13:31,596
[deur gaat open]
275
00:13:39,163 --> 00:13:41,613
- Pardon, ik was aan het kijken
voor de kleedkamer
276
00:13:41,648 --> 00:13:43,338
van de tovenaar?
277
00:13:43,374 --> 00:13:45,964
-Welke?
Mijn vader of de andere goochelaar?
278
00:13:45,997 --> 00:13:49,037
-Alfonso, de vermiste.
279
00:13:49,069 --> 00:13:50,929
-Missend? [spot]
280
00:13:51,761 --> 00:13:53,211
-Alfonso zou dat geweldig vinden.
281
00:13:54,799 --> 00:13:55,899
Hij is vol plezier.
282
00:13:55,938 --> 00:13:58,148
Houdt ervan mensen voor de gek te houden.
283
00:13:58,182 --> 00:14:01,152
- O, denk je
dit een publiciteitsstunt?
284
00:14:01,979 --> 00:14:03,499
Ik vrees dat je misschien gelijk hebt.
285
00:14:04,982 --> 00:14:06,602
Ik ben ingehuurd om hem te vinden.
286
00:14:06,638 --> 00:14:08,738
Ik ben privédetective.
287
00:14:08,778 --> 00:14:11,368
- [lacht] Wat ben je?
288
00:14:11,402 --> 00:14:16,412
[lacht] Het spijt me.
Zeggen mensen dat vaak?
289
00:14:16,441 --> 00:14:19,311
Laten we zeggen dat het een bron is
voor sommigen tot ontsteltenis.
290
00:14:22,931 --> 00:14:25,141
-Mijn vader heeft zichzelf overtuigd
291
00:14:25,174 --> 00:14:29,084
dat wil iedereen weten
de kneepjes van zijn vak.
292
00:14:29,109 --> 00:14:31,419
Ik heb deze kist voor hem gebouwd
om hem tevreden te houden.
293
00:14:31,456 --> 00:14:36,076
Goochelaars zijn net zo paranoïde
omdat ze competitief zijn.
294
00:14:36,116 --> 00:14:38,046
- Die van je vader
de andere goochelaar?
295
00:14:41,811 --> 00:14:43,231
Slaaf de tovenaar.
296
00:14:43,261 --> 00:14:45,611
-Milena, je bent te laat voor
repetitie.
297
00:14:45,643 --> 00:14:47,333
-Papa, dit is juffrouw Scarlet.
298
00:14:47,369 --> 00:14:49,469
Ze is privédetective.
299
00:14:49,509 --> 00:14:50,509
-Ze is een wat?
300
00:14:50,544 --> 00:14:51,934
[speelse muziek]
301
00:14:51,960 --> 00:14:53,440
-Alfonso's kleedkamer?
302
00:14:53,478 --> 00:14:54,578
- Derde deur naar beneden.
303
00:14:54,617 --> 00:14:56,337
[dramatische muziek]
304
00:15:03,109 --> 00:15:04,419
[deur klikt]
305
00:15:08,079 --> 00:15:09,319
[deur sluit]
306
00:15:29,480 --> 00:15:31,070
[tikken]
307
00:15:31,102 --> 00:15:33,282
- Deze hele zaak is belachelijk.
308
00:15:35,382 --> 00:15:37,112
- Miss Scarlet?
309
00:15:37,143 --> 00:15:39,013
Excuses dat ik er niet was
om je te begroeten.
310
00:15:39,041 --> 00:15:42,701
Ik ben de theatereigenaar,
Meneer Vlaanderen.
311
00:15:42,734 --> 00:15:46,434
Ik kom uit een ontmoeting met
uw cliënt, meneer Sinclaire.
312
00:15:46,462 --> 00:15:49,852
Hij laat me weten dat je dat bent
de beste in de branche.
313
00:15:49,879 --> 00:15:51,739
Een vrouwelijke detective.
314
00:15:52,675 --> 00:15:53,705
Hoe buitengewoon.
315
00:15:54,815 --> 00:15:56,015
- Hm.
316
00:15:56,058 --> 00:15:57,748
Hoe gaat het met je onderzoek?
317
00:15:57,784 --> 00:16:01,244
- Nou, ik ben bang dat ik het kan
geen rationele verklaring vinden
318
00:16:01,270 --> 00:16:03,130
voor je goochelaar
verdwijning.
319
00:16:03,169 --> 00:16:04,859
- Nou, dat komt omdat de
oorzaak van Alfonso's verdwijning
320
00:16:04,894 --> 00:16:07,734
is er een van bovennatuurlijke aard.
321
00:16:07,759 --> 00:16:08,999
-Bovennatuurlijk?
322
00:16:09,037 --> 00:16:11,347
-Het is het werk van
het fantoom van Vlaanderen.
323
00:16:12,592 --> 00:16:13,702
Een kwaadaardige kracht
324
00:16:13,731 --> 00:16:17,391
die velen hebben gezien
door de jaren heen in het theater.
325
00:16:17,424 --> 00:16:20,224
Zoals ik de heer Sinclaire heb verteld
nog geen half uur geleden,
326
00:16:20,255 --> 00:16:25,535
er is een spookachtige verschijning
achter de vermiste tovenaar.
327
00:16:25,570 --> 00:16:28,750
-Dat is nogal een kop,
Meneer Vlaanderen.
328
00:16:28,780 --> 00:16:30,440
Het rijmt zelfs.
329
00:16:30,472 --> 00:16:32,232
-Doet het?
330
00:16:32,267 --> 00:16:34,167
Ik had het niet echt gegeven
veel nagedacht.
331
00:16:35,891 --> 00:16:37,441
- Ik geloof dat ik hier klaar ben.
332
00:16:43,588 --> 00:16:44,588
[straatgeluiden]
333
00:16:47,006 --> 00:16:48,076
[mensen praten]
334
00:16:54,565 --> 00:16:56,075
-Wie was dat?
335
00:16:56,118 --> 00:16:57,808
-Wat heeft het met jou te maken?
336
00:16:57,844 --> 00:16:58,954
- Ik vroeg het alleen maar.
337
00:16:58,983 --> 00:17:00,263
- Nou, niet doen.
338
00:17:06,611 --> 00:17:09,991
Als je het moet weten, het is rechercheur
Lenahan uit Bow Street.
339
00:17:10,029 --> 00:17:12,029
Hij helpt mee
de Cooper-zaak.
340
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
[boert]
341
00:17:15,034 --> 00:17:16,454
Kom op, ophoesten.
342
00:17:17,691 --> 00:17:19,211
Ik sterf hier van de dorst.
343
00:17:20,108 --> 00:17:21,248
-Het is jouw beurt.
344
00:17:21,281 --> 00:17:22,701
- Maar ik ben nog niet klaar
mijn drankje nog niet.
345
00:17:22,731 --> 00:17:25,081
- Stoer, ik heb geen geld
mezelf een andere kopen,
346
00:17:25,113 --> 00:17:27,363
met dank aan de schipper en
zijn verbod op de pers.
347
00:17:27,391 --> 00:17:28,461
- Inspecteur Wellington duidelijk
denkt na
348
00:17:28,495 --> 00:17:29,625
het is het juiste om te doen.
349
00:17:29,669 --> 00:17:32,259
- Nou, het raakt me en
de jongens in onze zakken.
350
00:17:32,292 --> 00:17:35,432
We zijn niet allemaal geboren met een
zilveren lepel in onze klodder.
351
00:17:35,468 --> 00:17:36,748
Ga nu naar de bar.
352
00:17:36,779 --> 00:17:40,199
En als uw hoogste officier,
dat is een direct bevel.
353
00:17:40,231 --> 00:17:41,341
[deur gaat open]
354
00:17:42,992 --> 00:17:44,932
- Er is een lichaam getrokken
van de rivier,
355
00:17:44,960 --> 00:17:47,450
vlak bij Charing Cross Bridge.
356
00:17:47,480 --> 00:17:50,140
Het lijkt op onze klopjacht op
Cooper is misschien voorbij, jongens.
357
00:17:51,208 --> 00:17:54,248
[dramatische muziek]
358
00:17:55,660 --> 00:17:56,770
[blad zwiept]
359
00:17:58,732 --> 00:18:00,562
-Dat is Logan Cooper niet.
360
00:18:00,596 --> 00:18:02,076
-Wie is hij dan?
361
00:18:04,531 --> 00:18:05,911
[deur klopt]
362
00:18:05,946 --> 00:18:06,836
[deur gaat open]
363
00:18:08,225 --> 00:18:09,495
-Dhr. Sinclaire?
364
00:18:11,504 --> 00:18:13,644
- Mijn excuses voor de
onderbreking, juffrouw Scarlet,
365
00:18:13,678 --> 00:18:16,888
maar ik ben het meest gretig
om met je te overleggen.
366
00:18:16,923 --> 00:18:19,103
-En ik u, meneer Sinclaire.
367
00:18:19,132 --> 00:18:21,172
Ik weet zeker dat je op de hoogte bent
deze vermiste tovenaar
368
00:18:21,203 --> 00:18:23,413
is niets meer
dan een publiciteitsstunt.
369
00:18:23,447 --> 00:18:26,447
- Oh, hij is niet meer
missend.
370
00:18:27,175 --> 00:18:28,655
Hij is dood.
371
00:18:28,693 --> 00:18:30,393
Geplukt uit de ingewanden
van de Theems
372
00:18:30,419 --> 00:18:32,179
deze allerdonkerste nacht.
373
00:18:32,214 --> 00:18:34,044
Het lijkt jouw geserialiseerde zaak
374
00:18:34,078 --> 00:18:36,078
is geworden
een moordonderzoek.
375
00:18:36,115 --> 00:18:39,805
En daarmee promotie
naar de voorpagina.
376
00:18:42,604 --> 00:18:43,854
[dramatische muziek]
377
00:18:46,987 --> 00:18:49,197
- Niemand in of uit zonder
ik zeg het, is dat duidelijk?
378
00:18:49,231 --> 00:18:51,161
-Ja meneer.
379
00:18:51,199 --> 00:18:52,369
- Goedemorgen mevrouw Scarlet.
380
00:18:52,407 --> 00:18:54,027
- Rechercheur Fitzroy.
381
00:18:54,063 --> 00:18:55,173
-Toegang tot het theater is door
382
00:18:55,203 --> 00:18:56,483
Inspecteur Wellington
alleen autoriteit.
383
00:18:56,514 --> 00:18:58,174
Ik kan je niet binnenlaten, ben ik bang.
384
00:18:58,206 --> 00:18:59,716
- Oh, maar ik vlucht
hier een onderzoek
385
00:18:59,759 --> 00:19:02,139
en inspecteur Wellington is
daar volledig achter.
386
00:19:02,175 --> 00:19:03,685
- Ben ik dat inderdaad?
387
00:19:03,728 --> 00:19:05,488
- Inspecteur Wellington.
388
00:19:05,523 --> 00:19:06,943
Het zou zeer nuttig zijn
als je me zou toestaan
389
00:19:06,973 --> 00:19:08,043
met toegang tot het theater.
390
00:19:08,077 --> 00:19:09,177
-Nee.
391
00:19:11,357 --> 00:19:13,737
- Ik zit midden in een zaak.
392
00:19:13,773 --> 00:19:15,153
- Dat heb ik gehoord.
393
00:19:15,188 --> 00:19:16,978
- Ingehuurd door die wezel Sinclaire.
394
00:19:17,017 --> 00:19:18,667
-Willem,
we kunnen elkaar helpen.
395
00:19:18,709 --> 00:19:20,189
Ik heb voorkennis
van deze zaak.
396
00:19:20,228 --> 00:19:22,058
-Willem me niet.
397
00:19:22,091 --> 00:19:23,331
Dit is een moordonderzoek
398
00:19:23,369 --> 00:19:25,439
en dat lapje papier
zal me niet meer hinderen.
399
00:19:25,474 --> 00:19:27,414
-Dhr. Sinclaire heeft verzekerd
mij dat niet één woord
400
00:19:27,442 --> 00:19:29,062
zal worden afgedrukt
totdat de zaak gesloten is.
401
00:19:29,098 --> 00:19:30,198
-En ik geloof geen woord
402
00:19:30,238 --> 00:19:32,338
dat komt uit
van de bek van die pad.
403
00:19:32,378 --> 00:19:33,478
Weet je, Henry zou het niet doen
heb gewerkt
404
00:19:33,517 --> 00:19:35,517
met een boef als Sinclaire.
405
00:19:35,553 --> 00:19:36,623
-[Ruiter] Hier, loop door!
406
00:19:36,658 --> 00:19:39,418
-Misschien mijn vader
had meer opties voor hem open.
407
00:19:39,454 --> 00:19:41,464
En bovendien zou hij
wees erg van streek om te weten
408
00:19:41,490 --> 00:19:44,250
dat je zou kleineren
mij door zoiets te zeggen.
409
00:19:47,807 --> 00:19:48,497
Wat?
410
00:19:48,532 --> 00:19:49,602
- Ik probeerde gewoon te trainen
411
00:19:49,636 --> 00:19:50,906
als je echt beledigd bent
412
00:19:50,948 --> 00:19:53,328
of als dit slechts een van jouw is
trucs om me schuldig te laten voelen.
413
00:19:53,364 --> 00:19:55,234
- Wat een lage mening
je hebt van mij.
414
00:19:55,263 --> 00:19:56,443
-Mooi zo. Dat maakt dat duidelijk.
415
00:19:56,471 --> 00:19:58,131
Dat zeg je altijd wanneer
je probeert me te manipuleren.
416
00:19:58,162 --> 00:19:59,542
Je komt niet binnen.
417
00:19:59,577 --> 00:20:01,717
-Dan heb ik geen keus
maar om mijn eigen onderzoek te leiden.
418
00:20:01,752 --> 00:20:05,032
-Zoals u wilt, maar zo lang als
die krant is je klant,
419
00:20:05,065 --> 00:20:06,305
blijf uit de mijne.
420
00:20:07,620 --> 00:20:08,590
Meekomen.
421
00:20:08,621 --> 00:20:09,791
[zachte muziek]
422
00:20:09,829 --> 00:20:10,729
[deur sluit]
423
00:20:17,940 --> 00:20:19,530
[papier scheuren]
424
00:20:19,563 --> 00:20:21,773
-Dit is de affiche
van het theater
425
00:20:21,806 --> 00:20:24,046
en dit is de schets
van de illustratrice,
426
00:20:24,084 --> 00:20:26,234
gedaan de nacht Alfonso
verdwenen.
427
00:20:27,571 --> 00:20:28,711
-En?
428
00:20:28,744 --> 00:20:29,814
-Nou... [zucht]
429
00:20:29,849 --> 00:20:32,399
in de schets die de goochelaar vasthoudt
een effen zwarte toverstaf
430
00:20:32,438 --> 00:20:35,268
maar op de poster die hij heeft
een sierlijke zilveren.
431
00:20:37,650 --> 00:20:40,760
-Oh, dat komt omdat de
goochelaar gebruikte geen toverstok
432
00:20:40,791 --> 00:20:42,861
de nacht de illustrator
deed de schets.
433
00:20:42,896 --> 00:20:46,376
Maar mensen zien het graag
een tovenaar met een toverstaf,
434
00:20:46,417 --> 00:20:50,077
dus vroeg ik hem om er een toe te voegen.
435
00:20:50,110 --> 00:20:51,800
[dramatische muziek]
436
00:20:52,906 --> 00:20:53,936
[hoeven klappen]
437
00:21:06,299 --> 00:21:07,609
[mensen praten]
438
00:21:17,379 --> 00:21:18,349
[lachend]
439
00:21:18,380 --> 00:21:20,590
-Ik hoop dat ik je niet stoor?
440
00:21:20,624 --> 00:21:21,594
[hoest]
441
00:21:21,625 --> 00:21:25,385
-Ik... Ik was gewoon, eh,
Miss Ling controleren.
442
00:21:26,664 --> 00:21:29,254
Vreselijk nieuws over Alfonso.
443
00:21:29,288 --> 00:21:30,628
Het arme meisje is van streek.
444
00:21:30,668 --> 00:21:33,148
-Wat doe jij hier?
Heb je mij gevolgd?
445
00:21:33,188 --> 00:21:34,808
-Ik heb het gewoon nodig
een momentje van je tijd.
446
00:21:34,845 --> 00:21:37,705
-Alfonso's dood is nu
een moordonderzoek.
447
00:21:37,744 --> 00:21:39,684
Het is geen zaak voor
tabloid consumptie.
448
00:21:39,712 --> 00:21:42,232
Het is een zaak voor de politie.
449
00:21:42,266 --> 00:21:43,506
-Ik kan u verzekeren, meneer Vlaanderen,
450
00:21:43,543 --> 00:21:45,933
dat meneer Sinclaire nog steeds is
veel geïnvesteerd in uw zaak,
451
00:21:45,959 --> 00:21:46,959
net als ik.
452
00:21:46,995 --> 00:21:48,615
-Zijn krant zou moeten zijn
melden maar één ding
453
00:21:48,652 --> 00:21:53,382
over mijn theater, dat zijn we
nog steeds open voor zaken.
454
00:21:53,415 --> 00:21:55,065
Zeven dagen per week.
455
00:21:55,106 --> 00:21:56,686
Twee matinees in het weekend.
456
00:21:56,729 --> 00:21:58,179
-Ik begrijp
je wilt geen publiciteit
457
00:21:58,213 --> 00:22:00,393
in verband met het overlijden,
maar ik heb nog vragen.
458
00:22:00,422 --> 00:22:01,672
-En daar ben ik bang voor
evenmin juffrouw Ling
459
00:22:01,699 --> 00:22:04,319
noch een van mijn medewerkers
zal ze beantwoorden.
460
00:22:06,877 --> 00:22:08,397
-Ik zie.
461
00:22:08,430 --> 00:22:10,120
Wel, in dat geval
Ik weet zeker dat het lezerspubliek
462
00:22:10,156 --> 00:22:11,426
van het geïllustreerde politienieuws
463
00:22:11,468 --> 00:22:13,608
graag een persoonlijk verhaal
in plaats daarvan.
464
00:22:13,642 --> 00:22:16,612
Misschien iets over jou,
Meneer Vlaanderen?
465
00:22:16,645 --> 00:22:19,475
Je bent getrouwd en hebt kinderen,
ben jij niet?
466
00:22:23,272 --> 00:22:24,452
-Erg goed.
467
00:22:29,451 --> 00:22:32,011
Kom niet te laat terug.
468
00:22:32,040 --> 00:22:33,590
-Ja meneer Vlaanderen.
469
00:22:39,358 --> 00:22:41,948
-Ik heb maar één vraag,
juffrouw Ling.
470
00:22:41,981 --> 00:22:45,991
Alfonso gebruikte zijn toverstok niet
tijdens de laatste voorstelling.
471
00:22:46,019 --> 00:22:46,989
Was dat ongewoon?
472
00:22:47,883 --> 00:22:48,953
-Heel.
473
00:22:48,988 --> 00:22:51,298
Maar de dag ervoor
hij vertelde me dat hij het verkocht.
474
00:22:51,335 --> 00:22:54,165
Ik was verrast omdat het had
zo'n grote sentimentele waarde
475
00:22:54,200 --> 00:22:55,410
naar hem.
476
00:22:55,443 --> 00:22:57,273
Maar het was veel geld waard
en ik nam aan dat hij het nodig had
477
00:22:57,306 --> 00:22:58,516
voor zijn pensioen.
478
00:22:59,239 --> 00:23:00,519
-Zijn pensioen?
479
00:23:00,551 --> 00:23:02,971
-Volgende maand was zijn 50ste
jubileum in de zaak.
480
00:23:03,002 --> 00:23:05,562
Toen was hij van plan
om de daad op te geven.
481
00:23:06,799 --> 00:23:09,489
-Weet jij wie
Alfonso verkocht zijn toverstok aan?
482
00:23:09,526 --> 00:23:11,766
-Het amusement
winkel in de Carnabystraat.
483
00:23:11,804 --> 00:23:13,844
Ik heb het al verteld
de inspecteur dit.
484
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
[dramatische muziek]
485
00:23:14,910 --> 00:23:16,570
-De inspecteur?
486
00:23:16,602 --> 00:23:17,982
[deur slaat dicht, bel rinkelt]
487
00:23:23,919 --> 00:23:28,299
Goedemiddag meneer.
Meneer Baggott tot uw dienst.
488
00:23:28,337 --> 00:23:29,437
-Goedenmiddag.
489
00:23:29,477 --> 00:23:32,827
Ik hoopte te spreken
de eigenaar, meneer Faversham?
490
00:23:32,859 --> 00:23:34,029
-Natuurlijk meneer.
491
00:23:34,067 --> 00:23:37,447
Maar ik moet je waarschuwen,
hij houdt wel van kletsen.
492
00:23:38,934 --> 00:23:39,944
[lacht]
493
00:23:41,489 --> 00:23:43,349
Het is gewoon mijn grapje.
494
00:23:43,387 --> 00:23:44,697
Het is natuurlijk niet
een echte schedel
495
00:23:44,733 --> 00:23:46,633
of inderdaad, meneer Faversham.
496
00:23:46,666 --> 00:23:50,326
Hoewel de lieve oude kerel
is tien jaar geleden overleden.
497
00:23:50,359 --> 00:23:51,359
Sindsdien ben ik de eigenaar
498
00:23:51,395 --> 00:23:54,875
en ik besloot de naam te behouden.
499
00:23:54,916 --> 00:23:56,746
Hoe kan ik u helpen
deze mooie dag?
500
00:23:56,780 --> 00:23:59,370
- Daar kun je mee ophouden
als begin.
501
00:23:59,403 --> 00:24:00,993
-Natuurlijk meneer.
502
00:24:01,025 --> 00:24:03,675
-Ik ben inspecteur Wellington
van Scotland Yard.
503
00:24:03,718 --> 00:24:06,238
Ik ben hier om je wat te vragen
vragen over een goochelaar,
504
00:24:06,272 --> 00:24:07,412
Alfonso?
505
00:24:07,446 --> 00:24:09,136
De grote Italiaanse illusionist?
506
00:24:09,171 --> 00:24:10,931
-Oh, wat heeft hij nu gedaan?
507
00:24:10,966 --> 00:24:12,616
Hij is altijd in voor onheil,
die
508
00:24:12,658 --> 00:24:14,278
en trucjes uithalen [lacht].
509
00:24:14,314 --> 00:24:16,014
Weet je, ik herinner het me
deze ene keer,
510
00:24:17,732 --> 00:24:19,082
het is echt best grappig.
511
00:24:19,112 --> 00:24:21,672
Hij zei dat hij kon krijgen
mij een konijn voor mijn daad
512
00:24:21,701 --> 00:24:23,121
maar toen ik de tas opendeed...
513
00:24:23,151 --> 00:24:25,121
-Hij is dood, meneer Baggott.
514
00:24:26,326 --> 00:24:27,496
[gespannen muziek]
515
00:24:27,535 --> 00:24:29,495
[deur gaat open, bel rinkelt]
516
00:24:29,537 --> 00:24:30,607
[deur sluit]
517
00:24:32,816 --> 00:24:34,466
Excuseer me even.
518
00:24:35,888 --> 00:24:36,988
Dank je.
519
00:24:38,338 --> 00:24:40,198
[mensen praten]
520
00:24:40,237 --> 00:24:41,997
Ik zei dat je weg moest blijven
van mijn onderzoek.
521
00:24:42,032 --> 00:24:43,832
-Het is niet alleen van jou
onderzoek.
522
00:24:43,861 --> 00:24:45,521
- Ik heb niet
dit gesprek weer.
523
00:24:45,553 --> 00:24:47,563
- Goed, ga terug naar binnen
en ondervraag hem dan.
524
00:24:47,589 --> 00:24:50,179
Ik wacht gewoon mijn
draaien en hetzelfde doen.
525
00:24:50,212 --> 00:24:51,592
Wat voor zin heeft dat?
526
00:24:56,184 --> 00:24:58,534
-Als een woord van dit is
gedrukt voor de zaak
527
00:24:58,566 --> 00:25:01,116
-is gesloten...
- Het zal niet zo zijn. Ik zweer het.
528
00:25:07,782 --> 00:25:10,542
- Alfonso dus
een vaste klant?
529
00:25:10,578 --> 00:25:12,478
-Wat heb ik genoten van zijn bezoekjes.
530
00:25:12,511 --> 00:25:15,621
-En hij verkocht je zijn toverstok,
is dat correct?
531
00:25:15,652 --> 00:25:17,002
- Dat moest hij.
532
00:25:17,032 --> 00:25:19,972
ik verkoop nieuw,
evenals gebruikte rekwisieten.
533
00:25:20,001 --> 00:25:22,801
Hoewel ik dat nauwelijks zou doen
noem zijn toverstok een prop.
534
00:25:22,831 --> 00:25:25,801
De magische daad is in de zijne geweest
familie voor vijf generaties,
535
00:25:25,834 --> 00:25:30,224
vader op zoon, en ieder is dat
kreeg een prachtige zilveren toverstaf.
536
00:25:30,252 --> 00:25:33,672
Hij was de vijfde Alfonso
de grote Italiaanse illusionist.
537
00:25:33,704 --> 00:25:36,544
Hoewel, niets Italiaans
over hen natuurlijk.
538
00:25:36,569 --> 00:25:38,569
Ze kwamen uit Kilburn.
539
00:25:38,606 --> 00:25:40,876
- Dus nam hij het over
van zijn vader?
540
00:25:40,918 --> 00:25:42,708
-Ja.
541
00:25:42,748 --> 00:25:44,608
Toen zijn vader met pensioen ging,
Alfonso,
542
00:25:44,646 --> 00:25:45,746
aan de kleine kant zijn,
543
00:25:45,785 --> 00:25:47,575
had eigenlijk zijn schoenen opgebouwd
544
00:25:47,615 --> 00:25:49,055
zodat hij even hoog was
545
00:25:49,099 --> 00:25:51,479
zodat niemand het kon vertellen
wanneer ene Alfonso
546
00:25:51,515 --> 00:25:52,895
nam het over van de volgende.
547
00:25:54,276 --> 00:25:58,276
- Je zegt dat hij dat was
van plan om je de toverstok te verkopen?
548
00:25:58,315 --> 00:25:59,965
- Hij zou binnenkomen
de winkel om zeven uur
549
00:26:00,006 --> 00:26:02,346
voordat ik gisteren het podium opging.
550
00:26:02,388 --> 00:26:04,938
Alfonso was echt de beste
stipt heren, dus...
551
00:26:05,943 --> 00:26:07,323
het was echt op
het gewone
552
00:26:07,358 --> 00:26:08,668
toen hij nooit kwam opdagen.
553
00:26:09,844 --> 00:26:11,784
-Dus Alfonso gebruikte het niet
zijn toverstok in zijn act,
554
00:26:11,811 --> 00:26:13,991
ook al was hij dat
nog niet verkopen.
555
00:26:14,020 --> 00:26:15,680
Hij kwam ook niet opdagen
zijn afspraak twee uur
556
00:26:15,712 --> 00:26:18,372
voordat hij het podium op moest.
557
00:26:18,404 --> 00:26:21,444
Toen je het lichaam onderzocht,
waren er nog andere aanwijzingen?
558
00:26:21,476 --> 00:26:22,996
-Niets op aan te merken.
559
00:26:23,029 --> 00:26:24,409
-Misschien kon ik het zien
het autopsierapport?
560
00:26:24,444 --> 00:26:26,414
-Eliza, ik heb je toestemming gegeven
ga bij de ondervraging zitten
561
00:26:26,446 --> 00:26:27,656
maar dat is voor zover het gaat.
562
00:26:27,689 --> 00:26:29,519
Als je me nu wilt excuseren.
563
00:26:29,553 --> 00:26:30,763
- Je hebt nogal haast.
564
00:26:30,796 --> 00:26:33,066
-Ik heb andere zaken
aanwezig zijn bij te wonen bij te wonen [snuift].
565
00:26:33,108 --> 00:26:35,698
-Je hebt net gesnoven en wij
beiden weten wat dat betekent.
566
00:26:35,732 --> 00:26:37,292
- Dat ik verkouden ben?
567
00:26:37,319 --> 00:26:38,389
- Dat je liegt.
568
00:26:38,424 --> 00:26:39,944
[speelse muziek]
569
00:26:39,977 --> 00:26:42,117
Is er iets
vertel je het me niet?
570
00:26:42,152 --> 00:26:43,122
-Dag, Eliza.
571
00:26:45,431 --> 00:26:46,401
[spot]
572
00:26:47,778 --> 00:26:49,258
[marktgeluiden]
573
00:26:49,297 --> 00:26:50,297
[deur sluit]
574
00:26:51,851 --> 00:26:53,061
[donder rommelt]
575
00:26:57,685 --> 00:27:00,025
- Een verontschuldiging zou leuk geweest zijn.
576
00:27:00,066 --> 00:27:02,096
[mompelt]
Er zijn tegenwoordig geen manieren.
577
00:27:03,760 --> 00:27:04,800
[toetsen rammelen]
[donder rommelt]
578
00:27:04,830 --> 00:27:06,280
[deur piept, sluit]
579
00:27:07,349 --> 00:27:08,249
[gespannen muziek]
580
00:27:11,768 --> 00:27:14,598
-Haarlijnbreuk bij
de zijkant van de schedel
581
00:27:14,633 --> 00:27:17,643
maar doodsoorzaak, verdrinking.
582
00:27:17,670 --> 00:27:19,020
Tijdstip van overlijden zegt
het kan van alles zijn
583
00:27:19,051 --> 00:27:20,981
tussen zes uur
en middernacht.
584
00:27:21,916 --> 00:27:23,846
-Zijn act eindigde om tien uur,
585
00:27:23,883 --> 00:27:26,823
wat een venster van twee uur geeft
voor toen hij stierf.
586
00:27:26,852 --> 00:27:28,612
Nog iets anders?
587
00:27:28,647 --> 00:27:30,647
- Tekenen van leverbeschadiging.
588
00:27:30,683 --> 00:27:31,893
Zou een drinker kunnen zijn?
589
00:27:33,513 --> 00:27:35,833
- Dit zijn zijn bezittingen.
590
00:27:35,861 --> 00:27:38,211
Alleen de kleding
hij is binnen gevonden.
591
00:27:38,242 --> 00:27:41,692
Zou de politie kunnen hebben
iets van belang genomen.
592
00:27:41,729 --> 00:27:43,799
-Wat is er met de hakken?
593
00:27:43,834 --> 00:27:45,424
- Hij was aan de kleine kant.
594
00:27:45,456 --> 00:27:47,106
Volgens de eigenaar
van de amusementswinkel
595
00:27:47,148 --> 00:27:50,838
hij had ze opgebouwd, dus hij was
dezelfde lengte als zijn vader.
596
00:27:52,463 --> 00:27:53,403
[donder rommelt]
597
00:27:53,430 --> 00:27:54,530
Wat is dat?
598
00:27:54,569 --> 00:27:56,019
-De Thames.
599
00:27:59,539 --> 00:28:00,849
[dramatische muziek]
600
00:28:05,718 --> 00:28:06,858
-Mozes.
601
00:28:11,413 --> 00:28:12,353
[sleutelgeluiden]
602
00:28:16,211 --> 00:28:18,521
-[ELIZA] Weet je het zeker
hierover?
603
00:28:18,558 --> 00:28:20,868
-[MOSES] Ik weet het altijd zeker.
604
00:28:20,906 --> 00:28:26,046
Die sleutel heeft één doel,
en slechts één doel.
605
00:28:27,326 --> 00:28:29,736
- Om een kluis te openen.
- Waar is het dan?
606
00:28:29,777 --> 00:28:31,987
[bonzen]
Oeh, ooh, ooh. Ah!
607
00:28:32,020 --> 00:28:35,400
Ik kan verdomme niets zien
ding. Meer licht nodig.
608
00:28:38,682 --> 00:28:41,512
De lamp van een geest.
Hoe toepasselijk voor een goochelaar.
609
00:28:46,034 --> 00:28:48,074
Deze lamp zit vast aan de tafel.
610
00:28:52,627 --> 00:28:54,007
[klikken]
611
00:29:00,566 --> 00:29:01,946
[scharnier kraakt]
612
00:29:03,638 --> 00:29:05,398
Het lijkt erop dat we onze kluis hebben gevonden.
613
00:29:08,091 --> 00:29:09,331
[sleutel steekt in slot]
614
00:29:10,749 --> 00:29:11,819
[klikt op slot]
615
00:29:14,822 --> 00:29:16,342
-Alfonso's toverstok.
616
00:29:17,928 --> 00:29:20,308
-Waarom zou een goochelaar dat doen?
zijn act zonder zijn toverstok
617
00:29:20,344 --> 00:29:23,354
toen het hier bij de
altijd theater?
618
00:29:23,382 --> 00:29:25,522
- Om dezelfde reden dat hij dat niet deed
komen op zijn afspraak
619
00:29:25,556 --> 00:29:28,246
in de winkel van Faversham.
620
00:29:28,283 --> 00:29:30,803
Wie er ook op het podium stond
nacht was niet Alfonso.
621
00:29:31,804 --> 00:29:33,194
Het was een bedrieger
622
00:29:34,186 --> 00:29:36,256
omdat Alfonso
was al dood.
623
00:29:37,914 --> 00:29:39,674
[hoeven klappen]
-[RUIER] Hier!
624
00:29:39,708 --> 00:29:41,568
- Ontbrekende toverstokken, verborgen kluizen,
625
00:29:41,607 --> 00:29:46,197
een moorddadige bedrieger,
heerlijk, gewoon heerlijk.
626
00:29:46,232 --> 00:29:49,172
Hoewel, mijn gedachten en
gebeden zijn duidelijk
627
00:29:49,201 --> 00:29:51,411
met de familie van de dode man.
628
00:29:53,757 --> 00:29:55,547
Hm.
629
00:29:55,586 --> 00:29:57,346
Wat is je volgende stap?
630
00:29:58,935 --> 00:30:02,385
- Nou, aangezien dit zo is
een moordonderzoek
631
00:30:02,421 --> 00:30:05,011
en ik heb ontdekt
cruciaal bewijs,
632
00:30:05,044 --> 00:30:07,364
mijn enige optie
is om de politie te verwittigen.
633
00:30:07,391 --> 00:30:09,841
Specifiek
Inspecteur Wellington.
634
00:30:09,877 --> 00:30:12,257
- Nooit geweest
een betere rechercheur.
635
00:30:13,501 --> 00:30:14,361
-Nogal.
636
00:30:14,398 --> 00:30:16,988
-Ja, je moet spreken
hem meteen.
637
00:30:18,989 --> 00:30:20,159
Hoewel...
638
00:30:21,543 --> 00:30:23,243
-Hoewel?
639
00:30:23,269 --> 00:30:26,689
- Nou, een moordmysterie opgelost
door een vrouw die alleen werkt,
640
00:30:26,721 --> 00:30:29,141
nu, dat is een dwingende
verhaal
641
00:30:29,172 --> 00:30:32,112
maar zou inspecteur Wellington moeten zijn
betrokken raken
642
00:30:32,140 --> 00:30:35,760
niet dat ik kwaad wil spreken
van zo'n hoogstaande officier,
643
00:30:35,799 --> 00:30:39,869
maar goed, er is een kans
hij kan jouw rol overschaduwen
644
00:30:39,907 --> 00:30:40,837
in het verhaal.
645
00:30:40,873 --> 00:30:42,603
Niet met opzet natuurlijk.
646
00:30:42,633 --> 00:30:48,503
Maar mijn angst is dat
hij wordt het hoofdpersonage
647
00:30:48,536 --> 00:30:54,916
en jij wordt...
een louter ondersteunende rol.
648
00:30:54,956 --> 00:30:57,856
Maar als je dat zou doen
uitstellen om met hem te praten,
649
00:30:57,890 --> 00:30:59,690
maar voor een paar dagen,
650
00:30:59,719 --> 00:31:02,449
het kan je daar de tijd voor geven
verzamel wat meer bewijs.
651
00:31:02,481 --> 00:31:06,041
Misschien iets dat
kan cruciaal blijken in de rechtbank
652
00:31:06,071 --> 00:31:11,211
dan jouw aandeel in dit alles
zou zijn... o...
653
00:31:11,939 --> 00:31:13,559
onmogelijk te negeren.
654
00:31:15,356 --> 00:31:16,496
[dramatische muziek]
655
00:31:18,531 --> 00:31:19,571
[hoeven klappen]
656
00:31:23,502 --> 00:31:25,402
-Sinclaire heeft gelijk.
657
00:31:25,435 --> 00:31:28,125
Wat voor kwaad is nog een dag of
twee voordat ik mijn bevindingen deel?
658
00:31:28,162 --> 00:31:29,892
- Nou, je zou kunnen worden aangeklaagd
659
00:31:29,922 --> 00:31:31,722
de koers verdraaien
van rechtvaardigheid.
660
00:31:31,751 --> 00:31:34,411
Daar hoort een zin bij
van zeven jaar gevangenisstraf.
661
00:31:34,444 --> 00:31:37,384
Hoewel, voor een eerste overtreding
met verzachtende omstandigheden,
662
00:31:37,412 --> 00:31:40,662
adviseert het ministerie van Binnenlandse Zaken
een tarief van drie jaar.
663
00:31:40,691 --> 00:31:44,421
Ik heb mijn lezen geoefend
in je vaders oude wetboeken.
664
00:31:44,454 --> 00:31:46,494
- Juist, ik zie het.
665
00:31:47,940 --> 00:31:49,670
Hoe dan ook, ik heb gegeven
Willem elke gelegenheid
666
00:31:49,700 --> 00:31:52,630
om hier samen met mij aan te werken
onderzoek, maar zonder resultaat.
667
00:31:52,669 --> 00:31:54,949
Dus als ik besluit te gaan werken
dit geval iets langer
668
00:31:54,982 --> 00:31:58,362
dit is technisch van hem
eigen toedoen, nietwaar?
669
00:31:58,399 --> 00:32:01,019
Ik vermoed dat hij de zijne heeft gemaakt
toch eigen ontwikkelingen.
670
00:32:01,057 --> 00:32:02,507
Hij had er heel veel zin in
vertrekken na verhoor
671
00:32:02,541 --> 00:32:04,371
de eigenaar
van de amusementswinkel.
672
00:32:04,405 --> 00:32:05,605
Nou, twee kunnen dat spel spelen.
673
00:32:05,647 --> 00:32:07,817
- In godsnaam, niet doen
geef hem valse informatie.
674
00:32:07,856 --> 00:32:09,926
Je zou kunnen worden aangeklaagd
met meineed.
675
00:32:09,962 --> 00:32:12,002
Hoewel, dat is alleen
berecht op aanklacht.
676
00:32:12,033 --> 00:32:13,143
[deur gaat open]
677
00:32:13,172 --> 00:32:16,042
-Kunt u Dickens lezen of
Austen als een normaal mens?
678
00:32:20,800 --> 00:32:22,460
Ik heb deze publiciteit nodig, Ivy.
679
00:32:22,492 --> 00:32:26,192
En ik weet dat ik zo ben
dicht bij het kraken van de zaak.
680
00:32:26,220 --> 00:32:28,530
Voor de laatste keer,
Ik kan mijn eigen lunch krijgen.
681
00:32:28,567 --> 00:32:29,497
- Ik ken jou, mijn meisje.
682
00:32:29,533 --> 00:32:31,363
Je eet nooit fatsoenlijk
als je aan het werk bent.
683
00:32:31,397 --> 00:32:33,637
En als je mijn advies wilt
over inspecteur Wellington...
684
00:32:33,675 --> 00:32:36,465
-Wat ik niet doe.
- Let op wat je tegen hem zegt.
685
00:32:36,506 --> 00:32:37,776
- Ik ben niet van plan het te zeggen
iets voor hem.
686
00:32:37,817 --> 00:32:40,477
Ik ben van plan er mijn werk van te maken
om hem ten koste van alles te vermijden.
687
00:32:41,752 --> 00:32:42,962
Willem.
688
00:32:44,514 --> 00:32:45,794
-Morgen, dames.
689
00:32:45,825 --> 00:32:47,965
-Mooie verrassing.
-[WILLIAM] Hm.
690
00:32:48,000 --> 00:32:49,350
Ik was net aan het passeren.
691
00:32:49,898 --> 00:32:51,068
Klimop.
692
00:32:51,107 --> 00:32:52,447
- Inspecteur Wellington.
693
00:32:53,937 --> 00:32:54,967
-Hoe gaat het met je verkoudheid?
694
00:32:55,007 --> 00:32:56,627
-Oh, het is beter, dank je.
695
00:32:56,664 --> 00:32:58,224
-Dat was snel.
696
00:32:58,252 --> 00:32:59,432
[moedige muziek]
- Hm.
697
00:33:02,325 --> 00:33:06,665
-Dus... alle ontwikkelingen
op de zaak?
698
00:33:06,708 --> 00:33:09,638
- Oh, niets opmerkelijks. U?
699
00:33:10,816 --> 00:33:11,986
-Niets op aan te merken.
700
00:33:19,342 --> 00:33:22,482
Nou, ik zal jullie verlaten dames
om verder te gaan met je dag.
701
00:33:22,517 --> 00:33:24,997
- Dat was een snel bezoek.
- Zoals ik al zei, ik kwam net langs.
702
00:33:25,037 --> 00:33:26,757
-Tot ziens, inspecteur Wellington.
703
00:33:27,729 --> 00:33:28,699
-Ja.
704
00:33:38,637 --> 00:33:40,287
-Nu weet ik het zeker.
705
00:33:40,328 --> 00:33:42,708
Hij verbergt iets voor mij.
706
00:33:42,744 --> 00:33:44,574
-Ze verbergt iets voor me.
707
00:33:46,610 --> 00:33:48,130
- Heb je het haar niet verteld?
wat was je te weten gekomen?
708
00:33:48,164 --> 00:33:52,204
-Nee, ik ook niet
Sinclaire als haar cliënt.
709
00:33:52,237 --> 00:33:55,207
- Meneer, wilt u dat ik dat doe?
hier mijn volle aandacht op richten?
710
00:33:55,240 --> 00:33:56,930
Met assistentie van Bow Street
in de zaak Cooper
711
00:33:56,965 --> 00:33:58,755
Ik weet zeker dat ik gespaard kan blijven.
712
00:33:58,795 --> 00:33:59,615
-Boogstraat?
713
00:33:59,658 --> 00:34:01,448
Wat hebben ze te doen
met Kuiper?
714
00:34:01,487 --> 00:34:03,557
- Nou, Phelps zei van wel
onderdeel van het onderzoek.
715
00:34:03,593 --> 00:34:06,083
Ik zag hem ontmoeten
Rechercheur Lenahan.
716
00:34:07,355 --> 00:34:10,075
- Er is geen rechercheur
Lenahan in Bow Street.
717
00:34:13,810 --> 00:34:15,020
[rechercheurs lachen]
718
00:34:15,053 --> 00:34:17,123
-Het is een, het is een waargebeurd verhaal,
jongens, god is mijn getuige.
719
00:34:17,158 --> 00:34:19,398
[rechercheurs lachen]
720
00:34:20,679 --> 00:34:22,159
- Ga weer aan het werk.
721
00:34:23,061 --> 00:34:24,441
-[DETECTIVE] Meneer.
722
00:34:26,512 --> 00:34:27,442
[deur sluit]
723
00:34:27,479 --> 00:34:30,069
- Jij niet, rechercheur Phelps.
724
00:34:30,102 --> 00:34:32,242
-Hoe gaat het, schipper?
725
00:34:32,277 --> 00:34:34,377
-Toen ik zei niet doen
praat met de pers,
726
00:34:34,417 --> 00:34:37,177
was ik op de een of andere manier onduidelijk?
727
00:34:38,904 --> 00:34:40,354
Als dat zo is, kan ik duidelijker zijn.
728
00:34:40,388 --> 00:34:43,218
-Kom op, Duke, het is zo
gewoon een beetje aan de kant.
729
00:34:43,253 --> 00:34:45,053
Als ik het niet ben, dan is het dat wel
een van de andere jongens.
730
00:34:45,083 --> 00:34:47,333
Niemand is hier blij mee.
731
00:34:47,361 --> 00:34:49,781
-Dit gebeurt weer
en je bent weg.
732
00:34:51,019 --> 00:34:52,299
Wordt dat begrepen?
733
00:34:54,920 --> 00:34:56,160
-Ja, hertog.
734
00:34:56,197 --> 00:34:57,717
[upbeat muziek]
735
00:34:57,750 --> 00:34:58,650
-Mooi zo.
736
00:35:06,207 --> 00:35:08,237
- Milena,
Ik zoek juffrouw Ling,
737
00:35:08,278 --> 00:35:09,828
weet jij waar zij is?
738
00:35:17,770 --> 00:35:18,810
[doos pony]
739
00:35:21,084 --> 00:35:22,194
[deur klopt]
740
00:35:23,983 --> 00:35:25,023
-Milena, is alles in orde?
741
00:35:25,053 --> 00:35:25,993
-Ik weet niet waarheen
Mevrouw Ling wel.
742
00:35:26,020 --> 00:35:27,260
Ik heb haar niet gezien.
743
00:35:31,198 --> 00:35:32,508
-Kom je hier wonen?
744
00:35:32,544 --> 00:35:35,414
-Niet mijn idee, dat van mijn vader.
745
00:35:35,443 --> 00:35:37,173
Hij wilde altijd
Alfonso's kleedkamer.
746
00:35:37,204 --> 00:35:39,344
Hij kon niet eens wachten
tot na de begrafenis.
747
00:35:39,378 --> 00:35:41,478
- Het spijt me, ik weet hoe
dol op je was van hem.
748
00:35:41,518 --> 00:35:43,928
-En toch zei je
die vreselijke dingen.
749
00:35:43,969 --> 00:35:44,999
-Welke dingen?
750
00:35:45,039 --> 00:35:46,799
- Ik heb het je Alfonso verteld
was vol plezier.
751
00:35:46,834 --> 00:35:50,734
Ik heb nooit gezegd dat hij zwaar was
drinker met gokschulden.
752
00:35:50,769 --> 00:35:53,699
-Ik heb geen idee wat
je hebt het over.
753
00:35:55,083 --> 00:35:56,503
[krant slaat]
[gespannen muziek]
754
00:36:02,746 --> 00:36:04,916
- Vond je de rol leuk?
over de vrouwelijke detective
755
00:36:04,955 --> 00:36:07,195
en haar innerlijke bloedhond?
756
00:36:07,234 --> 00:36:08,484
- Het is duidelijk dat ik zoiets niet heb
757
00:36:08,511 --> 00:36:11,311
anders had ik aan je gesnuffeld
uit als een onbetrouwbare oplichter.
758
00:36:11,341 --> 00:36:13,031
-Excuseer mij?
759
00:36:13,067 --> 00:36:15,377
-Je hebt onze gebroken
overeenkomst en gepubliceerde details
760
00:36:15,414 --> 00:36:17,524
dat gaat interfereren
met het onderzoek.
761
00:36:17,554 --> 00:36:20,184
Je hebt gedraaid
mijn woorden, meneer Sinclaire.
762
00:36:20,212 --> 00:36:23,772
-Als hoofdcorrespondent daar
zijn bepaalde verantwoordelijkheden
763
00:36:23,802 --> 00:36:25,392
op mijn schouders.
764
00:36:25,424 --> 00:36:27,504
Het is vreselijk geweest
langzame week.
765
00:36:28,634 --> 00:36:30,604
-Dit is een catalogus van leugens.
766
00:36:30,636 --> 00:36:34,116
Ik heb nooit gezegd dat de tovenaar dat was
een gokker noch een zware drinker.
767
00:36:34,157 --> 00:36:35,227
-Mijn beste Miss Scarlet,
768
00:36:35,262 --> 00:36:36,992
niemand wil erover lezen
een dode man
769
00:36:37,022 --> 00:36:38,992
die vriendelijk en geliefd was bij iedereen.
770
00:36:39,024 --> 00:36:42,414
Mijn lezers verslinden schandalen
en schunnige roddels.
771
00:36:42,441 --> 00:36:46,271
Het zorgt ervoor dat ze zich beter voelen
over hun eigen leven.
772
00:36:46,307 --> 00:36:48,307
- Trek het artikel in
en een verontschuldiging afdrukken
773
00:36:48,344 --> 00:36:50,904
of ik verbreek onze overeenkomst.
774
00:36:50,932 --> 00:36:53,252
-En toch heb je een
mannennaam boven je deur
775
00:36:53,280 --> 00:36:55,140
klanten binnen te lokken.
776
00:36:55,178 --> 00:36:57,768
-Wat? Dat is niet
helemaal hetzelfde.
777
00:36:57,801 --> 00:37:02,771
-Vergeef me,
heet jij Henry Scarlet?
778
00:37:04,394 --> 00:37:06,194
-Ik kan je er een verzekeren
dag zal het mijn naam zijn
779
00:37:06,224 --> 00:37:07,294
boven de deur.
780
00:37:07,328 --> 00:37:09,328
-Nou, tot die dag
misschien ben je wijs
781
00:37:09,365 --> 00:37:13,885
om nuttige vrienden te maken
in plaats van machtige vijanden.
782
00:37:13,921 --> 00:37:15,611
Bedreig je me?
783
00:37:15,647 --> 00:37:18,167
- Ik geef je alleen maar advies.
784
00:37:18,201 --> 00:37:20,451
Op dit moment ben je uniek
en intrigerend,
785
00:37:20,479 --> 00:37:23,859
er zijn verhalen te zijn
verteld en geld te verdienen.
786
00:37:23,896 --> 00:37:27,416
Maar wie weet welke nieuwigheden
morgen zal brengen?
787
00:37:29,005 --> 00:37:33,765
Mensen betalen maar één keer
om de bebaarde dame te zien.
788
00:37:36,633 --> 00:37:38,503
-Ik heb geen advies nodig
van een aangespoelde hack
789
00:37:38,532 --> 00:37:41,192
die geen baan kunnen krijgen
op een echte krant.
790
00:37:41,224 --> 00:37:43,264
[krant slaat]
We zijn klaar, meneer.
791
00:37:46,367 --> 00:37:47,607
-Erg goed.
792
00:37:52,339 --> 00:37:58,309
Hoewel, wees gerust,
deze aangespoelde hack
793
00:37:58,345 --> 00:38:00,965
heeft menige reputatie geruïneerd.
794
00:38:01,002 --> 00:38:04,322
ik heb neergehaald
rechters, politici
795
00:38:04,351 --> 00:38:06,011
en zelfs een aartsbisschop.
796
00:38:07,457 --> 00:38:12,667
Een vrouwelijke detective
zal geen probleem zijn.
797
00:38:15,914 --> 00:38:16,954
[deur sluit]
798
00:38:19,780 --> 00:38:20,820
[Eliza zucht]
799
00:38:20,850 --> 00:38:23,020
-Het spijt me.
800
00:38:23,059 --> 00:38:25,959
Ik had mijn bevindingen moeten delen
801
00:38:25,993 --> 00:38:28,693
in plaats van dat je moet
lees ze in de krant.
802
00:38:28,720 --> 00:38:30,480
-Het zou beter zijn geweest.
803
00:38:30,515 --> 00:38:31,645
- En je had gelijk
over Sinclaire,
804
00:38:31,688 --> 00:38:33,548
Ik had naar je moeten luisteren.
805
00:38:33,587 --> 00:38:36,897
- Dat zou zijn geweest
liefst ook.
806
00:38:36,935 --> 00:38:39,485
-Hoe lang ben je nog?
boos op worden?
807
00:38:39,524 --> 00:38:41,324
-Waarom? Heb je haast?
808
00:38:41,353 --> 00:38:42,423
[spot]
809
00:38:44,080 --> 00:38:46,530
Heb je echt gebeld?
Sinclaire een aangespoelde hack?
810
00:38:48,498 --> 00:38:49,978
[beiden lachen]
811
00:38:51,398 --> 00:38:54,058
Goed, je kunt het maar beter vertellen
ik wat weet je nog meer.
812
00:38:54,090 --> 00:38:55,850
Verdachten?
813
00:38:55,885 --> 00:38:58,025
- Nou, de andere goochelaar
kon niet wachten om te verhuizen
814
00:38:58,059 --> 00:38:59,159
in de kleedkamer van Alfonso.
815
00:38:59,198 --> 00:39:02,688
Er zijn er zeker wat
professionele jaloezie daar.
816
00:39:02,719 --> 00:39:04,579
En Alfonso's assistent,
mevrouw Ling,
817
00:39:04,618 --> 00:39:06,588
lijkt een affaire te hebben
met de theatereigenaar.
818
00:39:06,620 --> 00:39:10,140
Misschien had hij een conflict
met de dode tovenaar.
819
00:39:10,175 --> 00:39:11,755
Maar je hebt geen bewijs?
820
00:39:13,696 --> 00:39:17,386
-Echter, één ding
Ik ben er vrij zeker van,
821
00:39:17,424 --> 00:39:19,364
Alfonso's toverstok gegeven
zat in zijn kluis
822
00:39:19,391 --> 00:39:21,671
toch gebruikte hij niet tijdens
zijn laatste optreden,
823
00:39:21,704 --> 00:39:23,464
noch kwam hij opdagen
de amusementswinkel
824
00:39:23,499 --> 00:39:25,049
om zijn toverstok te verkopen,
825
00:39:25,086 --> 00:39:27,806
Ik geloof een oplichter
stond die avond op het podium.
826
00:39:28,435 --> 00:39:29,705
- Hm.
827
00:39:31,369 --> 00:39:33,679
-Wat duidelijk niet zo is
nieuws voor jou.
828
00:39:33,716 --> 00:39:34,786
Jij vermoedde het ook
nietwaar?
829
00:39:34,820 --> 00:39:36,820
Ik wist dat je je verstopte
iets van mij.
830
00:39:36,857 --> 00:39:39,137
-Wat natuurlijk
dat zou je nooit doen.
831
00:39:40,723 --> 00:39:42,903
Ik heb je woord nodig
dat ben je zeker
832
00:39:42,932 --> 00:39:45,352
werkt niet met Sinclaire
niet meer.
833
00:39:45,383 --> 00:39:46,733
-Je hebt mijn woord.
834
00:39:46,763 --> 00:39:48,463
Op dit moment,
hij gaat een artikel schrijven
835
00:39:48,489 --> 00:39:50,629
ontworpen om mij te maken
werkloos.
836
00:39:50,664 --> 00:39:52,804
-Nou, ik vermoedde een bedrieger
837
00:39:52,838 --> 00:39:55,318
maar ik wist het niet
over de andere stok.
838
00:39:55,358 --> 00:39:56,698
-De andere toverstok?
839
00:39:57,464 --> 00:39:58,574
[lade gaat open]
840
00:40:01,157 --> 00:40:05,127
- Ik vond het op de goochelaar
toen ik zijn lichaam onderzocht.
841
00:40:05,161 --> 00:40:06,441
-Ze zijn identiek.
842
00:40:06,473 --> 00:40:09,513
- Op het eerste gezicht wel.
843
00:40:09,545 --> 00:40:12,435
Ik merkte dat het handvat
was niet helemaal op één lijn.
844
00:40:13,238 --> 00:40:17,658
En van binnen... was dit.
845
00:40:24,352 --> 00:40:28,772
- Ongetwijfeld de vader van de tovenaar
De vorige Alfonso.
846
00:40:30,669 --> 00:40:32,739
-Laten wij het uitzoeken
als ze identiek zijn.
847
00:40:33,431 --> 00:40:35,571
[dramatische muziek]
848
00:40:48,273 --> 00:40:50,523
-Twee toverstokken. Twee dozen.
849
00:40:52,967 --> 00:40:55,727
-Niets suggereert waar
deze foto is gemaakt.
850
00:40:56,937 --> 00:40:58,177
-Geef me dat.
851
00:41:07,706 --> 00:41:10,986
Ik weet precies waar
het was bezet.
852
00:41:11,020 --> 00:41:14,260
-Heeft Alfonso een
dubbele doos verdwijnen?
853
00:41:14,299 --> 00:41:16,469
-Ik help je graag
maar ik kan het je gewoon niet vertellen
854
00:41:16,508 --> 00:41:17,788
hoe de truc wordt gedaan
855
00:41:17,820 --> 00:41:19,750
of welke truc dan ook.
856
00:41:19,787 --> 00:41:22,617
Wij goochelaars,
wij leggen een plechtige eed af.
857
00:41:22,652 --> 00:41:23,902
- Dat is jammer, meneer Baggott,
858
00:41:23,929 --> 00:41:25,549
sinds perverteren
de rechtsgang
859
00:41:25,586 --> 00:41:27,166
draagt een gevangenisstraf van zeven jaar.
860
00:41:27,208 --> 00:41:29,728
Hoewel, voor een eerste overtreding
met verzachtende omstandigheden,
861
00:41:29,763 --> 00:41:32,523
adviseert het ministerie van Binnenlandse Zaken
minimaal drie.
862
00:41:32,559 --> 00:41:34,529
Heb ik dat recht,
Inspecteur Wellington?
863
00:41:34,561 --> 00:41:36,601
- Inderdaad, juffrouw Scarlet.
864
00:41:38,944 --> 00:41:41,364
-Alfonso in opdracht
een replicadoos
865
00:41:41,395 --> 00:41:42,975
ontworpen door mijn goede zelf.
866
00:41:43,017 --> 00:41:45,847
Dat is een service op maat
Ik bied aan bepaalde klanten.
867
00:41:45,882 --> 00:41:48,922
De originele doos had een verborgen
vak aan de zijkant.
868
00:41:48,954 --> 00:41:52,544
Maar de replica ging gelijk
verder in zijn bedrog.
869
00:41:52,579 --> 00:41:54,579
Met de hulp van
enkele goed verborgen grendels
870
00:41:54,615 --> 00:41:56,405
het had eigenlijk een valse bodem
871
00:41:56,444 --> 00:41:58,484
waarin Alfonso
kon zich niet alleen verstoppen,
872
00:41:58,516 --> 00:42:00,616
maar sluit zonder dat een ziel het weet.
873
00:42:00,656 --> 00:42:03,446
Het is een kunstwerk,
als ik het zelf mag zeggen.
874
00:42:03,486 --> 00:42:05,206
-Alfonso was van plan om te gebruiken
de replicadoos
875
00:42:05,246 --> 00:42:06,866
voor zijn laatste optreden?
876
00:42:06,903 --> 00:42:09,533
- Hij wilde uitgaan
in een gloed van glorie.
877
00:42:09,561 --> 00:42:12,981
Vijftig jaar in het vak.
Ik bedoel, dat is nogal wat.
878
00:42:14,393 --> 00:42:15,953
Ik heb misschien de doos ontworpen
879
00:42:15,981 --> 00:42:18,811
maar ik kan niet nemen
de eer om het te maken.
880
00:42:18,846 --> 00:42:21,776
Zijn assistent moet nemen
daarvoor de eer.
881
00:42:21,815 --> 00:42:23,635
Alfonso was zo blij
met wat ze had gedaan
882
00:42:23,679 --> 00:42:25,579
dat hij mij vroeg
om een foto te maken
883
00:42:25,612 --> 00:42:27,892
van de twee dozen samen.
884
00:42:27,924 --> 00:42:29,724
Hij had een toverstok voor haar gemaakt
885
00:42:29,754 --> 00:42:31,584
en hij was van plan om te zetten
de foto erin
886
00:42:31,618 --> 00:42:34,238
en geef het daarna aan haar
zijn laatste optreden.
887
00:42:35,380 --> 00:42:37,380
Het was zijn afscheidscadeau.
888
00:42:37,416 --> 00:42:39,896
Heeft zijn assistent de doos gemaakt?
889
00:42:39,936 --> 00:42:42,726
Dus Miss Ling moet dat geweest zijn
bewust van wat hij aan het doen was?
890
00:42:42,767 --> 00:42:44,867
-Ik heb het niet over
juffrouw Ling.
891
00:42:45,632 --> 00:42:48,192
[publiek applaudisseert]
892
00:42:53,087 --> 00:42:56,567
-Dames en heren,
de Baker Street Girls.
893
00:42:56,608 --> 00:42:58,848
Nu alstublieft,
steek je handen in elkaar
894
00:42:58,886 --> 00:43:01,786
terwijl we onze hoofdact verwelkomen.
895
00:43:01,820 --> 00:43:06,340
Het ongelooflijke, het mysterieuze,
896
00:43:06,376 --> 00:43:08,896
Slaaf de tovenaar.
897
00:43:08,931 --> 00:43:12,311
[publiek applaudisseert]
898
00:43:13,418 --> 00:43:15,278
Dank u dank u.
899
00:43:20,494 --> 00:43:22,224
- Mevrouw.
900
00:43:22,254 --> 00:43:23,744
...versteld staan.
901
00:43:23,773 --> 00:43:25,813
- Ik heb je nodig
om met mij mee te gaan.
902
00:43:25,844 --> 00:43:28,644
-Wat? Ik sta op het punt het podium op te gaan.
903
00:43:28,675 --> 00:43:30,255
- Ik ben bang dat je dat niet bent.
904
00:43:31,954 --> 00:43:34,474
-Je gelooft je ogen niet.
905
00:43:34,508 --> 00:43:36,058
[wrijvend geluid]
906
00:43:38,374 --> 00:43:39,414
-Wat is er aan de hand?
907
00:43:40,169 --> 00:43:41,619
-Iets?
908
00:43:52,526 --> 00:43:54,356
[straatgeluiden]
909
00:43:54,390 --> 00:43:56,360
-Ik ben opgegroeid met Alfonso.
910
00:43:56,392 --> 00:43:59,462
Hij en mijn vader waren op
al jaren dezelfde rekening.
911
00:43:59,498 --> 00:44:01,598
Hij had zelf geen kinderen
dus leerde hij me alles
912
00:44:01,639 --> 00:44:03,119
hij wist van magie.
913
00:44:03,157 --> 00:44:06,437
Hij was zo aardig
en geduld met mij.
914
00:44:07,748 --> 00:44:09,918
In tegenstelling tot mijn eigen vader.
915
00:44:09,957 --> 00:44:11,297
Hij gelooft niet dat een vrouw dat kan
916
00:44:11,338 --> 00:44:14,098
of zou iets moeten zijn
anders dan een assistent.
917
00:44:15,376 --> 00:44:16,956
Maar Alfonso,
918
00:44:16,999 --> 00:44:20,899
hij zei dat ik het ooit zou kunnen
wees een geweldige tovenaar.
919
00:44:20,934 --> 00:44:23,564
- Dus liet hij je helpen
hem een replicadoos maken
920
00:44:23,591 --> 00:44:25,391
voor zijn afscheidsshow?
921
00:44:25,421 --> 00:44:28,361
-Zelfs zijn assistent niet
zou weten hoe hij verdween.
922
00:44:28,389 --> 00:44:30,149
Het zou zijn blijvende erfenis zijn.
923
00:44:31,082 --> 00:44:34,092
Maar hij zag op tegen zijn pensioen.
924
00:44:35,051 --> 00:44:36,781
Hij begon meer te drinken,
925
00:44:36,812 --> 00:44:39,472
werd steeds melancholischer.
926
00:44:40,539 --> 00:44:42,959
Niet dat iemand anders dan ik het wist.
927
00:44:42,990 --> 00:44:46,200
Hij was erg goed
bij het opvoeren van een act.
928
00:44:46,235 --> 00:44:48,685
Maar zijn tijd kennende in de
theater liep ten einde
929
00:44:48,720 --> 00:44:50,520
maakte hem kapot.
930
00:44:50,549 --> 00:44:51,899
Magie was zijn leven.
931
00:44:53,518 --> 00:44:55,968
-Wat gebeurde er op de dag dat hij stierf?
932
00:44:56,003 --> 00:45:00,423
-De avond ervoor,
hij voelde zich erg down.
933
00:45:02,182 --> 00:45:08,462
- Hij vertelde me dat er geen was
wijst niet meer op zijn leven.
934
00:45:08,498 --> 00:45:12,358
Hij kwam altijd een uur te vroeg
voordat hij het podium op moest.
935
00:45:12,399 --> 00:45:14,439
Altijd, zonder mankeren.
936
00:45:15,609 --> 00:45:18,959
Dus de volgende dag toen hij dat niet deed,
937
00:45:20,062 --> 00:45:23,382
Ik wist gewoon dat hij dat was
nooit terug komen.
938
00:45:24,894 --> 00:45:27,764
Ik vreesde het ergste maar
Ik wist het niet zeker
939
00:45:27,794 --> 00:45:30,074
totdat zijn lichaam werd getrokken
van de Theems.
940
00:45:31,176 --> 00:45:33,036
- Denk je dat het zelfmoord was?
941
00:45:34,283 --> 00:45:37,843
- Hij zou erover praten
soms als hij dronken was.
942
00:45:38,770 --> 00:45:41,640
Ik heb nooit geweten of hij het meende.
943
00:45:41,669 --> 00:45:44,529
-En daarom jij
hem nagebootst?
944
00:45:44,569 --> 00:45:48,329
- Ik kon hem niet verdragen
het afscheid krijgen dat hij verdiende.
945
00:45:48,366 --> 00:45:50,536
Ik wilde dat hij uitging
hoe hij het bedoeld heeft.
946
00:45:50,575 --> 00:45:52,845
De truc uitvoeren
van zijn leven.
947
00:45:52,888 --> 00:45:55,028
-En niemand anders wist het?
948
00:45:57,375 --> 00:45:59,025
-Alfonso's optreden was
halverwege de voorstelling
949
00:45:59,066 --> 00:46:01,686
toen ik dat deed
de verdwijnende truc.
950
00:46:01,724 --> 00:46:03,174
Juffrouw Ling kon het niet
controleer de doos grondig
951
00:46:03,208 --> 00:46:05,308
terwijl ze assisteerde
ook de volgende act.
952
00:46:05,348 --> 00:46:07,898
En als toneelknechten
nam de doos
953
00:46:07,937 --> 00:46:10,247
en de rest van de rekwisieten
terug naar de voorraadkamer,
954
00:46:10,284 --> 00:46:12,084
Ik bleef verborgen.
955
00:46:12,114 --> 00:46:15,504
-En dan later jij
verwisseld de replica doos
956
00:46:15,531 --> 00:46:16,571
met het origineel.
957
00:46:18,948 --> 00:46:23,468
- Ik heb het gestript, omgedraaid
in een kist voor mijn vader.
958
00:46:25,403 --> 00:46:28,583
Alfonso was de enige
persoon die in mij geloofde.
959
00:46:29,683 --> 00:46:31,033
En nu is hij weg.
960
00:46:37,518 --> 00:46:38,928
-Meneer.
961
00:46:38,968 --> 00:46:40,728
-Ik heb met de lijkschouwer gesproken.
962
00:46:40,763 --> 00:46:42,113
Hij denkt dat het hoofdletsel is
963
00:46:42,144 --> 00:46:44,844
Zijn in overeenstemming met
een post-mortem slag.
964
00:46:44,871 --> 00:46:46,771
Misschien een boot of
de zijkant van een brug
965
00:46:46,804 --> 00:46:49,534
wanneer de dode man
lag in het water, dus...
966
00:46:49,565 --> 00:46:51,835
...het lijkt op zelfmoord.
967
00:46:51,878 --> 00:46:54,638
-Dus wat gaat er nu gebeuren?
Zal Milena in rekening worden gebracht?
968
00:46:54,673 --> 00:46:56,573
- Nou, dat kan ik niet ontkennen
we zouden tot zelfmoord zijn gekomen
969
00:46:56,606 --> 00:46:59,636
veel sneller als ze dat niet had gedaan
deed zich voor als de dode man.
970
00:46:59,678 --> 00:47:00,708
Ze kan dus worden aangeklaagd
971
00:47:00,748 --> 00:47:01,958
perverteren
de rechtsgang.
972
00:47:01,991 --> 00:47:04,961
-Maar dat is naar eigen goeddunken?
973
00:47:04,994 --> 00:47:09,384
-Het is. Ik kan niet zien wie
het zou er baat bij hebben.
974
00:47:14,279 --> 00:47:16,699
Ze lijkt vastberaden
jonge vrouw.
975
00:47:16,730 --> 00:47:19,150
Ik twijfel er niet aan dat ze dat zal doen
komen waar ze wil zijn.
976
00:47:19,181 --> 00:47:22,981
ik...
Ik hoop dat het haar niet verteert.
977
00:47:23,012 --> 00:47:25,642
[spot]
Er is meer in het leven dan werken.
978
00:47:26,809 --> 00:47:29,259
Kijk maar naar onze
goochelaar vriend.
979
00:47:29,294 --> 00:47:32,334
Daar zit een waardevolle les in.
980
00:47:32,366 --> 00:47:33,916
-Wees niet te hard
op jezelf, Willem.
981
00:47:33,954 --> 00:47:35,824
Het leven draait niet alleen om werk.
982
00:47:35,853 --> 00:47:36,923
-[lacht]
983
00:47:37,751 --> 00:47:39,581
Ik had het niet over mij.
984
00:47:50,626 --> 00:47:51,486
[slaand geluid]
985
00:47:51,523 --> 00:47:52,493
[onheilspellende muziek]
986
00:47:52,524 --> 00:47:54,184
- Jij was het, nietwaar?
987
00:47:54,216 --> 00:47:55,836
Je hebt me op de hoogte gebracht van Duke.
988
00:47:55,873 --> 00:47:57,633
- Het was niet mijn bedoeling,
het is er gewoon uit geglipt,
989
00:47:57,667 --> 00:47:59,047
het was een fout.
990
00:48:00,636 --> 00:48:01,526
[hoeven klappen]
991
00:48:10,922 --> 00:48:13,612
- De bestanden waar u om vroeg, meneer.
992
00:48:13,649 --> 00:48:15,579
-Oké, ik ga vanavond weg.
993
00:48:15,616 --> 00:48:17,096
Ik zie je morgenochtend.
994
00:48:18,654 --> 00:48:20,314
Stop daar, rechercheur.
995
00:48:27,111 --> 00:48:29,601
-Ik zal niet
bespreken wie dit heeft gedaan, meneer.
996
00:48:29,630 --> 00:48:36,150
- [zucht] Wel, in dat geval
Ik heb een vraag voor jou.
997
00:48:36,189 --> 00:48:38,569
Hoe stoppen we dit
van weer gebeuren?
998
00:48:41,539 --> 00:48:42,849
-Daar ga je, zoon.
999
00:48:42,885 --> 00:48:45,025
-Goede man.
1000
00:48:45,060 --> 00:48:46,370
Tot de volgende keer.
1001
00:48:49,927 --> 00:48:51,027
Wat wil je nu?
1002
00:48:54,379 --> 00:48:56,069
Ik ben geen verklikker.
1003
00:48:56,105 --> 00:48:59,205
- Ik wil niet dat je verklikt.
Ik wil dat je lesgeeft.
1004
00:49:00,592 --> 00:49:02,082
-Laat hem zien hoe hij moet boksen.
1005
00:49:05,011 --> 00:49:06,181
-Rechercheur Fitzroy,
1006
00:49:06,219 --> 00:49:09,119
eh, voel je vrij om
noem me Oliver, meneer Moses.
1007
00:49:11,638 --> 00:49:14,158
- Het is maar Mozes.
1008
00:49:14,192 --> 00:49:15,952
[hoeven klappen]
-[RUIER] Hier!
1009
00:49:21,337 --> 00:49:22,477
[slurpen]
1010
00:49:22,511 --> 00:49:23,551
-Dhr. Potts.
1011
00:49:24,547 --> 00:49:25,957
-Juffrouw Scarlet.
1012
00:49:28,689 --> 00:49:30,899
-Fijn om je weer te zien.
1013
00:49:30,933 --> 00:49:35,563
-Ja, de laatste keer dat we elkaar ontmoetten I
zat in een politiecel
1014
00:49:35,593 --> 00:49:37,013
als het geheugen dient.
1015
00:49:38,389 --> 00:49:41,459
- Ik heb mijn excuses aangeboden.
Ontelbare keren.
1016
00:49:41,495 --> 00:49:46,015
-Er zijn gevallen waarin a
een simpele verontschuldiging is voldoende.
1017
00:49:46,052 --> 00:49:47,672
Dit was niet een van hen.
1018
00:49:48,640 --> 00:49:49,540
[deur sluit]
1019
00:49:50,608 --> 00:49:52,018
-De editie van vandaag.
1020
00:49:52,058 --> 00:49:53,018
- Sinclaire?
1021
00:49:53,059 --> 00:49:54,989
[krant ritselt]
1022
00:49:55,026 --> 00:49:58,306
Hoe slecht is het?
Wat zegt hij over mij?
1023
00:50:00,549 --> 00:50:02,409
-Helemaal niets.
1024
00:50:02,447 --> 00:50:05,517
Het draait allemaal om
Inspecteur Wellington.
1025
00:50:05,554 --> 00:50:08,324
Er staat allerlei
leuke dingen over hem.
1026
00:50:08,350 --> 00:50:12,290
Hoe vastberaden,
vasthoudend, getalenteerd is hij.
1027
00:50:13,941 --> 00:50:15,841
Maar helemaal niets over jou.
1028
00:50:15,874 --> 00:50:17,124
-Ha!
1029
00:50:17,152 --> 00:50:20,192
[dramatische muziek]
1030
00:50:23,468 --> 00:50:25,088
-Goedemorgen James,
hoe gaat het met de kleine?
1031
00:50:25,125 --> 00:50:26,465
-Goed meneer.
1032
00:50:32,098 --> 00:50:34,478
-Ah, goedemorgen.
1033
00:50:36,240 --> 00:50:39,760
-Ik neem aan dat je het gezien hebt
het geïllustreerde politienieuws van vandaag?
1034
00:50:39,795 --> 00:50:41,135
-Nog niet, nee.
1035
00:50:41,176 --> 00:50:43,346
- Nou, om te zeggen
Meneer Sinclaire zingt uw lof
1036
00:50:43,385 --> 00:50:45,075
zou een understatement zijn.
1037
00:50:45,111 --> 00:50:48,081
Ik, aan de andere kant,
wordt helemaal niet genoemd.
1038
00:50:48,114 --> 00:50:50,944
- Hm.
-Dank je, Willem.
1039
00:50:50,978 --> 00:50:52,328
Ik neem aan dat je dit deed?
1040
00:50:52,359 --> 00:50:54,089
Heb je hem gewaarschuwd?
1041
00:50:54,120 --> 00:50:56,330
-Ik heb het verbod tussen opgeheven
mijn mannen en de pers
1042
00:50:56,363 --> 00:50:59,573
en dat was genoeg
om Sinclaire tevreden te stellen.
1043
00:50:59,608 --> 00:51:01,468
Eerlijk gezegd zou ik dat hebben gedaan
moest het vroeg of laat doen
1044
00:51:01,506 --> 00:51:04,716
of ik zou in opstand komen
op mijn handen. Pardon.
1045
00:51:06,270 --> 00:51:09,690
- Nou, het spijt me nog steeds
eventuele problemen die ik heb veroorzaakt
1046
00:51:09,721 --> 00:51:11,901
door met hem samen te werken.
1047
00:51:11,930 --> 00:51:13,170
In mijn vastberadenheid om te slagen
1048
00:51:13,208 --> 00:51:16,378
Ik heb misschien niet
dingen doordacht.
1049
00:51:16,418 --> 00:51:19,488
Ik weet dat ik een beetje...
-Ongeduldig?
1050
00:51:19,524 --> 00:51:21,944
-Je zou het ongeduld kunnen noemen,
Ik noem het gretigheid.
1051
00:51:21,975 --> 00:51:22,905
-Nou, wat de naam ook is,
1052
00:51:22,941 --> 00:51:25,881
het is de oorzaak van
veel van mijn hoofdpijn.
1053
00:51:25,910 --> 00:51:28,500
-Je bent inderdaad een goede vriend.
1054
00:51:28,533 --> 00:51:31,573
Daarom avondeten
is van mij vanavond.
1055
00:51:31,605 --> 00:51:33,325
- Ik wist het niet
dat we uitgingen.
1056
00:51:33,366 --> 00:51:38,126
- Nou, dat ben je nu. Het leven kan niet
alles draait om werk, weet je.
1057
00:51:38,164 --> 00:51:39,034
-[lacht]
1058
00:51:39,061 --> 00:51:40,791
[upbeat muziek]
75945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.