Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,694 --> 00:00:11,930
Good morning Ma'am.
- Good morning.
2
00:00:52,603 --> 00:00:54,105
Eliza!
3
00:00:54,840 --> 00:00:56,494
Eliza!
4
00:00:56,574 --> 00:00:59,330
Can't you make an appointment
like a normal person?
5
00:00:59,410 --> 00:01:02,113
Do not... open that.
6
00:01:03,181 --> 00:01:04,002
What? Why?
7
00:01:04,082 --> 00:01:05,884
Just put it down on the desk.
8
00:01:07,552 --> 00:01:08,887
Slowly.
9
00:01:27,873 --> 00:01:30,962
Oh, thank God.
10
00:01:31,042 --> 00:01:33,064
Thank God?!
It's a bomb, Patrick!
11
00:01:33,144 --> 00:01:34,399
Oh, it won't go off.
12
00:01:34,479 --> 00:01:37,068
The timer's not linked to the detonator.
13
00:01:37,148 --> 00:01:41,239
I received exactly the
same thing about an hour ago.
14
00:01:41,319 --> 00:01:44,189
Why would someone send this to
the two of us?
15
00:01:45,390 --> 00:01:47,893
Oh, it's not just the two of us.
16
00:01:49,961 --> 00:01:51,917
It came this morning.
17
00:01:51,997 --> 00:01:53,418
Left on my doorstep.
18
00:01:53,498 --> 00:01:57,088
No post mark, no stamp,
must've been hand delivered.
19
00:01:57,168 --> 00:01:59,490
Where is it now?
- At home.
20
00:01:59,570 --> 00:02:02,393
I thought bringing a box of
dynamite to Scotland Yard
21
00:02:02,473 --> 00:02:05,096
would not be a good idea.
22
00:02:05,176 --> 00:02:07,665
Well I don't know why we're here.
23
00:02:07,745 --> 00:02:09,267
We should look into it ourselves.
24
00:02:09,347 --> 00:02:10,368
I said the same.
25
00:02:10,448 --> 00:02:12,337
But she never listens.
- No, she does not.
26
00:02:12,417 --> 00:02:16,107
Yes, thank you, you've both made
your reservations quite clear.
27
00:02:16,187 --> 00:02:18,143
This is not a good time.
- Inspector Wellington,
28
00:02:18,223 --> 00:02:20,078
we've each been sent an explosive device.
29
00:02:20,158 --> 00:02:22,513
Or rather it would be explosive
if it was rigged to go off,
30
00:02:22,593 --> 00:02:23,882
which thankfully it wasn't.
31
00:02:23,962 --> 00:02:27,165
Come with me.
Now.
32
00:02:30,936 --> 00:02:32,290
Same as mine.
33
00:02:32,370 --> 00:02:35,760
It was left outside
Scotland Yard for my attention.
34
00:02:35,840 --> 00:02:38,096
Do you have any idea who is doing this?
35
00:02:38,176 --> 00:02:40,078
I know exactly who's doing this.
36
00:03:22,353 --> 00:03:23,541
We all received the same devices,
37
00:03:23,621 --> 00:03:26,111
but I believe that I
was the primary target.
38
00:03:26,191 --> 00:03:29,060
This was inside the package
that I received.
39
00:03:31,529 --> 00:03:32,550
Is it Gaelic?
40
00:03:32,630 --> 00:03:34,232
Irish Gaelic, yes.
41
00:03:36,934 --> 00:03:40,325
"Táimíd ag coimeád súil ort."
42
00:03:40,405 --> 00:03:42,140
It means, "we're watching you."
43
00:03:43,208 --> 00:03:45,030
The movement for Irish home rule
44
00:03:45,110 --> 00:03:46,597
has become more than political.
45
00:03:46,677 --> 00:03:49,400
There are certain groups who
have made it an armed struggle.
46
00:03:49,480 --> 00:03:52,904
In the past year they have
planted bombs in army barracks
47
00:03:52,984 --> 00:03:54,439
and government offices, so...
48
00:03:54,519 --> 00:03:57,075
Scotland Yard would seem to
fit that pattern.
49
00:03:57,155 --> 00:04:00,045
In case you hadn't noticed, Inspector,
50
00:04:00,125 --> 00:04:01,846
I do not work for Scotland Yard.
51
00:04:01,926 --> 00:04:04,782
It's possible that one of these
groups has been following me
52
00:04:04,862 --> 00:04:06,751
and seen who I associate with.
53
00:04:06,831 --> 00:04:09,955
Well, I'd hardly call Moses one
of your associates.
54
00:04:10,035 --> 00:04:11,957
He's regularly worked for
Mr. Nash, who in turn
55
00:04:12,037 --> 00:04:13,925
has worked for me
several times this year.
56
00:04:14,005 --> 00:04:15,373
Several?
57
00:04:16,907 --> 00:04:19,297
I just go where the money is.
58
00:04:19,377 --> 00:04:21,066
Because of the nature of these incidents
59
00:04:21,146 --> 00:04:23,501
I've had to contact
the Special Irish Branch.
60
00:04:23,581 --> 00:04:27,605
The, er, Head of Investigations
is on his way over.
61
00:04:27,685 --> 00:04:29,987
Who is he? Anyone we know?
62
00:04:36,527 --> 00:04:37,628
Sir.
63
00:04:48,406 --> 00:04:49,627
Hudson.
64
00:04:49,707 --> 00:04:51,276
Wellington.
65
00:04:53,578 --> 00:04:56,234
It means, "We're watch..."
- I know what it means.
66
00:04:56,314 --> 00:05:01,239
Every man in my
division has learned Gaelic.
67
00:05:01,319 --> 00:05:06,144
I believe that we must know our
enemy as we know ourselves.
68
00:05:06,224 --> 00:05:07,979
Of course I'm paraphrasing Sun Tzu
69
00:05:08,059 --> 00:05:09,647
from the Art of War,
70
00:05:09,727 --> 00:05:11,596
which you've no doubt read?
71
00:05:12,397 --> 00:05:13,784
No.
72
00:05:13,864 --> 00:05:14,819
I've, er, sent my men
73
00:05:14,899 --> 00:05:16,721
to collect the three other
explosive devices...
74
00:05:16,801 --> 00:05:18,456
Yes, before we get into that
75
00:05:18,536 --> 00:05:22,027
we should discuss the chain of command.
76
00:05:22,107 --> 00:05:24,795
I will be taking full
control of the investigation
77
00:05:24,875 --> 00:05:26,644
from this point.
78
00:05:27,912 --> 00:05:29,234
I'd assumed that our departments
79
00:05:29,314 --> 00:05:31,636
would be co-operating on this.
80
00:05:31,716 --> 00:05:33,804
Co-operating, yes.
81
00:05:33,884 --> 00:05:35,240
But under my command.
82
00:05:35,320 --> 00:05:37,108
The Irish branch was created
83
00:05:37,188 --> 00:05:40,311
to deal with exactly this type of threat.
84
00:05:40,391 --> 00:05:42,313
I hate to pull rank but these
orders come from
85
00:05:42,393 --> 00:05:45,050
the Home Secretary himself.
86
00:05:45,130 --> 00:05:49,654
I appreciate that this is difficult.
87
00:05:49,734 --> 00:05:52,190
We were both in the running
for the same job
88
00:05:52,270 --> 00:05:56,227
and I was chosen ahead of you.
89
00:05:56,307 --> 00:06:00,498
But the best man won and all of that.
90
00:06:00,578 --> 00:06:05,270
I trust there is to be
no lingering resentment?
91
00:06:05,350 --> 00:06:07,205
We're on the same side.
92
00:06:07,285 --> 00:06:09,874
That's the spirit.
93
00:06:09,954 --> 00:06:11,008
Now, you say you have sent men
94
00:06:11,088 --> 00:06:12,510
to collect the explosive devices?
95
00:06:12,590 --> 00:06:15,780
I wonder if you would be so good
as to supervise that yourself.
96
00:06:15,860 --> 00:06:19,884
And in the meantime
I will begin my interviews.
97
00:06:19,964 --> 00:06:21,919
Let us start with...
98
00:06:21,999 --> 00:06:24,655
Eliza Scarlet.
99
00:06:24,735 --> 00:06:26,957
There are many private
detectives in London,
100
00:06:27,037 --> 00:06:30,895
but to my knowledge only one
who is a woman.
101
00:06:30,975 --> 00:06:34,765
A young, unmarried woman.
102
00:06:34,845 --> 00:06:36,467
I fail to see the relevance.
103
00:06:36,547 --> 00:06:38,936
There must be a reason
that you were targeted
104
00:06:39,016 --> 00:06:41,272
with an explosive device.
105
00:06:41,352 --> 00:06:45,543
Perhaps you have an
unusually close relationship
106
00:06:45,623 --> 00:06:47,278
with the Inspector?
107
00:06:47,358 --> 00:06:49,046
Let me be very clear.
108
00:06:49,126 --> 00:06:50,848
Inspector Wellington and my relationship
109
00:06:50,928 --> 00:06:52,517
is purely professional.
110
00:06:52,597 --> 00:06:57,888
He respects my ability,
my insight and my tenacity.
111
00:06:57,968 --> 00:06:59,504
One "n" in tenacity.
112
00:07:01,005 --> 00:07:05,263
"Tenacity,"
is that what she said? Hmm.
113
00:07:05,343 --> 00:07:07,332
It's true though, she's good.
114
00:07:07,412 --> 00:07:11,402
You are Irish,
are you not, Mr. Nash?
115
00:07:11,482 --> 00:07:13,003
Maybe you're suggesting
I'm mixed up in this
116
00:07:13,083 --> 00:07:17,242
because of my heritage, you're
barking up the wrong tree.
117
00:07:17,322 --> 00:07:19,076
Perhaps you move in certain circles
118
00:07:19,156 --> 00:07:21,246
where you have made enemies.
119
00:07:21,326 --> 00:07:24,415
Or indeed, friends.
120
00:07:24,495 --> 00:07:27,084
This has nothing to do with
where I was born.
121
00:07:27,164 --> 00:07:29,086
And where were you born?
122
00:07:29,166 --> 00:07:30,768
Specifically.
123
00:07:31,302 --> 00:07:33,090
Manchester.
124
00:07:33,170 --> 00:07:34,559
You were born in Manchester?
125
00:07:34,639 --> 00:07:39,096
The Parish of Manchester in Jamaica.
126
00:07:39,176 --> 00:07:41,479
And how long have you
lived in this country?
127
00:07:42,112 --> 00:07:43,801
Hard to say.
128
00:07:43,881 --> 00:07:45,270
What does that mean?
129
00:07:45,350 --> 00:07:48,919
You know when something is easy to say?
130
00:07:50,555 --> 00:07:53,244
Well, it's the opposite of that.
131
00:07:53,324 --> 00:07:55,146
I would like a complete list
132
00:07:55,226 --> 00:07:56,481
of all the people who have employed you
133
00:07:56,561 --> 00:07:57,648
since you came to London.
134
00:07:57,728 --> 00:08:01,319
I know you have to ask these questions
135
00:08:01,399 --> 00:08:03,921
but trust me, you're...
136
00:08:04,001 --> 00:08:05,723
Wasting your time.
137
00:08:05,803 --> 00:08:07,825
There are far better lines of
enquiry to pursue,
138
00:08:07,905 --> 00:08:10,795
such as why these bombs weren't
set to explode.
139
00:08:10,875 --> 00:08:12,597
I doubt it was intentional.
140
00:08:12,677 --> 00:08:16,334
Many of their bombs have failed
to detonate in the past
141
00:08:16,414 --> 00:08:19,036
But why send a message saying
"we're watching you"
142
00:08:19,116 --> 00:08:21,272
if the bomb it was attached
to was supposed to explode?
143
00:08:21,352 --> 00:08:23,608
That will be all for now.
144
00:08:23,688 --> 00:08:24,775
Good day.
145
00:08:24,855 --> 00:08:27,458
Very well, I will get my own answers.
146
00:08:28,326 --> 00:08:32,430
I am afraid... you will not.
147
00:08:33,731 --> 00:08:36,221
They've suspended my license.
148
00:08:36,301 --> 00:08:37,322
Apparently they can't risk me
149
00:08:37,402 --> 00:08:39,657
"interfering with their
lines of enquiry."
150
00:08:39,737 --> 00:08:41,226
It's bad enough to
have my time wasted with a
151
00:08:41,306 --> 00:08:43,661
barrage of pointless questions,
but now this.
152
00:08:43,741 --> 00:08:45,930
Patrick's still in there
being questioned,
153
00:08:46,010 --> 00:08:47,645
probably because he's Irish.
154
00:08:49,380 --> 00:08:51,236
Everything alright, Moses?
155
00:08:51,316 --> 00:08:53,070
You're rather quiet?
156
00:08:53,150 --> 00:08:55,506
You don't give me much choice.
157
00:08:55,586 --> 00:08:56,841
Sorry.
158
00:08:56,921 --> 00:09:02,793
But, since you asked,
things are far from alright.
159
00:09:07,197 --> 00:09:11,822
A few years back, in Jamaica,
160
00:09:11,902 --> 00:09:17,041
certain events played out in
such a way that I had to leave.
161
00:09:20,311 --> 00:09:21,466
I see.
162
00:09:21,546 --> 00:09:25,603
My plan was to keep moving...
163
00:09:25,683 --> 00:09:29,019
but I've been in London three years now.
164
00:09:30,588 --> 00:09:32,957
It might be a good time to move on.
165
00:09:34,258 --> 00:09:36,281
These men that are following you,
166
00:09:36,361 --> 00:09:37,715
could they have sent you the bomb?
167
00:09:37,795 --> 00:09:40,385
Not their style.
168
00:09:40,465 --> 00:09:44,789
They like to see your face
when they kill you.
169
00:09:44,869 --> 00:09:50,695
No, it's our friend
Hudson that concerns me.
170
00:09:50,775 --> 00:09:53,398
He'll be making enquiries about all of us
171
00:09:53,478 --> 00:09:54,565
and at some point
172
00:09:54,645 --> 00:09:58,649
he'll send a telegram to Jamaica
with my description.
173
00:09:59,884 --> 00:10:02,440
It's a small island.
174
00:10:02,520 --> 00:10:04,855
Word'll get around where I am.
175
00:10:06,256 --> 00:10:07,892
And that would be bad?
176
00:10:09,259 --> 00:10:11,161
Very bad.
177
00:10:51,669 --> 00:10:53,991
They did the same with my place.
178
00:10:54,071 --> 00:10:57,161
Took every file, every casebook.
179
00:10:57,241 --> 00:10:59,143
They even took my clock.
180
00:11:02,212 --> 00:11:04,114
And they suspended my license.
181
00:11:05,282 --> 00:11:06,404
Mine too.
182
00:11:06,484 --> 00:11:08,373
I don't see why we should be punished.
183
00:11:08,453 --> 00:11:09,940
We're the victims here.
184
00:11:10,020 --> 00:11:12,309
It's not like we know any more
than they do.
185
00:11:12,389 --> 00:11:15,946
That may not be entirely true.
186
00:11:16,026 --> 00:11:18,583
What does that mean?
187
00:11:18,663 --> 00:11:22,887
Did you read about that train
robbery, last Thursday?
188
00:11:22,967 --> 00:11:25,255
The London to Liverpool on the
Great Northwest Line?
189
00:11:25,335 --> 00:11:27,324
The Jewel of the North.
- Hmm.
190
00:11:27,404 --> 00:11:29,594
Well...
191
00:11:29,674 --> 00:11:32,710
the police have made a
total mess of it so far.
192
00:11:34,912 --> 00:11:36,467
It was twenty miles outside of London,
193
00:11:36,547 --> 00:11:38,503
no-one was sure whose
jurisdiction it was-
194
00:11:38,583 --> 00:11:40,638
Scotland Yard or the neighbouring force.
195
00:11:40,718 --> 00:11:42,507
It's been going back and forth
196
00:11:42,587 --> 00:11:45,876
and the train company are spitting blood.
197
00:11:45,956 --> 00:11:51,115
When I found out,
I offered them my services.
198
00:11:51,195 --> 00:11:53,117
By "found out" you mean you
bribed someone
199
00:11:53,197 --> 00:11:54,251
for the information.
200
00:11:54,331 --> 00:11:57,121
You're a very cynical person,
do you know that?
201
00:11:57,201 --> 00:12:00,391
Anyway, this train robbery has
similarities with one in Bristol
202
00:12:00,471 --> 00:12:02,727
from a few months back.
203
00:12:02,807 --> 00:12:07,645
One that was carried out...
by Irish nationalists.
204
00:12:08,679 --> 00:12:10,234
Why would they do that?
205
00:12:10,314 --> 00:12:12,470
Well, most of their money comes
from America but there are a few
206
00:12:12,550 --> 00:12:15,005
different groups, some of whom
have turned to crime
207
00:12:15,085 --> 00:12:17,708
to fund their cause.
208
00:12:17,788 --> 00:12:20,044
Someone wants to scare us off
the investigation
209
00:12:20,124 --> 00:12:22,112
of the train robbery.
210
00:12:22,192 --> 00:12:23,280
You're already working the case
211
00:12:23,360 --> 00:12:24,582
and I presume you've roped in Moses
212
00:12:24,662 --> 00:12:27,652
but what about myself and
Inspector Wellington?
213
00:12:27,732 --> 00:12:29,520
Well, the case went to
Scotland Yard a few days back.
214
00:12:29,600 --> 00:12:31,689
Your inspector is the lead.
215
00:12:31,769 --> 00:12:34,525
And with regards to yourself...
216
00:12:34,605 --> 00:12:38,228
I may have implied you were
working for me.
217
00:12:38,308 --> 00:12:39,063
What?
218
00:12:39,143 --> 00:12:40,731
I was trying to win their business.
219
00:12:40,811 --> 00:12:42,733
No-one ever suspects a woman
would be undercover,
220
00:12:42,813 --> 00:12:44,935
that's why people always love the idea.
221
00:12:45,015 --> 00:12:46,103
Always?
222
00:12:46,183 --> 00:12:47,838
How often do you tell this lie?
223
00:12:47,918 --> 00:12:49,574
I wouldn't have to lie if you
came to work for me.
224
00:12:49,654 --> 00:12:51,976
Do not bring that up again!
225
00:12:52,056 --> 00:12:55,012
Look, the way I see it,
we have two choices from here.
226
00:12:55,092 --> 00:12:56,681
Either we leave that
incompetent fool, Hudson
227
00:12:56,761 --> 00:12:59,750
to blunder round for months
chasing up dead end leads.
228
00:12:59,830 --> 00:13:01,952
Or we take the initiative
229
00:13:02,032 --> 00:13:04,334
and find who's behind this ourselves.
230
00:13:09,674 --> 00:13:11,829
Who are they?
- Irish Branch.
231
00:13:11,909 --> 00:13:14,298
Inspector Hudson's brought more
of his men over here.
232
00:13:14,378 --> 00:13:17,134
And what's all this?
233
00:13:17,214 --> 00:13:19,704
Er, suspect files of known
Irish extremists.
234
00:13:19,784 --> 00:13:22,884
Inspector Hudson has ordered me
to help with the investigation.
235
00:13:23,353 --> 00:13:24,589
Has he now?
236
00:13:28,693 --> 00:13:30,247
What the hell is going on?
237
00:13:30,327 --> 00:13:32,096
Ah, Wellington, come in.
238
00:13:34,264 --> 00:13:35,532
Sit down.
239
00:13:40,571 --> 00:13:43,160
I've had word from the Home Office,
240
00:13:43,240 --> 00:13:46,196
we believe further attacks
are imminent in the near future
241
00:13:46,276 --> 00:13:48,933
and I have been ordered
to expand my operation...
242
00:13:49,013 --> 00:13:52,102
If you want one of my men,
then you come through me.
243
00:13:52,182 --> 00:13:54,404
They are working a variety of
investigations,
244
00:13:54,484 --> 00:13:56,273
you can't just take them at your will.
245
00:13:56,353 --> 00:13:58,208
They have work to do.
246
00:13:58,288 --> 00:14:01,311
As do I.
This is my office!
247
00:14:01,391 --> 00:14:04,194
Yes, about that...
248
00:14:23,180 --> 00:14:24,615
What's that smell?
249
00:14:25,382 --> 00:14:26,316
Cooking.
250
00:14:28,385 --> 00:14:29,687
Oh dear.
251
00:14:30,721 --> 00:14:32,176
What do you want, William?
252
00:14:32,256 --> 00:14:34,178
I've been sent home.
253
00:14:34,258 --> 00:14:36,761
Told to take a leave of absence.
254
00:14:38,195 --> 00:14:40,551
That idiot Hudson believes that
because I was the target
255
00:14:40,631 --> 00:14:42,620
of a bomb threat, I may pose a
danger to others
256
00:14:42,700 --> 00:14:43,788
at Scotland Yard.
257
00:14:43,868 --> 00:14:46,991
I mean, the man is a fool.
258
00:14:47,071 --> 00:14:49,059
He's got where he is on nepotism,
259
00:14:49,139 --> 00:14:51,408
I wouldn't trust him to find a lost dog.
260
00:14:53,177 --> 00:14:55,532
Dear God, Eliza, that really
does smell dreadful.
261
00:14:55,612 --> 00:14:58,115
Well, Ivy's away and, er...
262
00:14:59,516 --> 00:15:00,537
I've been trying to follow her recipe
263
00:15:00,617 --> 00:15:02,239
but I must have done something wrong.
264
00:15:02,319 --> 00:15:03,574
Hmm.
265
00:15:03,654 --> 00:15:04,642
Did you have a reason to come round
266
00:15:04,722 --> 00:15:06,811
other than to insult my culinary skills?
267
00:15:06,891 --> 00:15:08,245
Hudson is ex-army,
268
00:15:08,325 --> 00:15:09,814
so he will follow every rule
269
00:15:09,894 --> 00:15:12,316
and set procedure no matter
how long it takes
270
00:15:12,396 --> 00:15:14,484
or how irrelevant it is.
271
00:15:14,564 --> 00:15:16,587
But, if you and I were to work together,
272
00:15:16,667 --> 00:15:18,355
then we can get answers far quicker.
273
00:15:18,435 --> 00:15:20,024
William, there's something you
should know...
274
00:15:20,104 --> 00:15:23,661
This must be done
in absolute confidence.
275
00:15:23,741 --> 00:15:25,730
No-one else can know that
we're doing this.
276
00:15:25,810 --> 00:15:27,144
Alright? No one.
277
00:15:29,179 --> 00:15:31,448
That's a lot of potatoes for one person.
278
00:15:35,652 --> 00:15:37,875
Oh, for God's sake.
- I tried to tell you.
279
00:15:37,955 --> 00:15:40,477
I went out to get us some food.
280
00:15:40,557 --> 00:15:42,226
I thought it might be safer.
281
00:15:44,729 --> 00:15:46,250
You're working the train robbery?
282
00:15:46,330 --> 00:15:48,686
To be fair, you weren't
making much progress.
283
00:15:48,766 --> 00:15:51,021
There was a delay whilst we
worked out jurisdiction.
284
00:15:51,101 --> 00:15:52,690
I was only assigned the case a
few days ago.
285
00:15:52,770 --> 00:15:54,759
That's why people hire
private detectives.
286
00:15:54,839 --> 00:15:56,260
We don't make excuses.
287
00:15:56,340 --> 00:15:57,762
Gentlemen, please.
288
00:15:57,842 --> 00:15:59,997
I would remind you we have a
mutual interest in resolving
289
00:16:00,077 --> 00:16:02,199
this situation as quickly as possible.
290
00:16:02,279 --> 00:16:03,948
Arguing will not help.
291
00:16:04,648 --> 00:16:06,671
Now...
292
00:16:06,751 --> 00:16:08,839
I need to know everything you do.
293
00:16:08,919 --> 00:16:12,156
Well, the London to Liverpool
train was stopped at a signal...
294
00:16:15,025 --> 00:16:19,650
Moses... why don't you start?
295
00:16:19,730 --> 00:16:21,819
The Jewel of the North
is a daily service
296
00:16:21,899 --> 00:16:25,489
from London Euston
to Liverpool Lime Street.
297
00:16:25,569 --> 00:16:28,625
Usually it carries passengers and post,
298
00:16:28,705 --> 00:16:30,594
but on the day of the robbery,
299
00:16:30,674 --> 00:16:33,063
it was carrying something else.
300
00:16:33,143 --> 00:16:34,198
Cash.
301
00:16:34,278 --> 00:16:35,365
A lot of cash.
302
00:16:35,445 --> 00:16:37,467
The money was being sent from
the London office of the
303
00:16:37,547 --> 00:16:39,003
Great Northwest Railway Company
304
00:16:39,083 --> 00:16:41,271
to a construction site near Liverpool.
305
00:16:41,351 --> 00:16:43,373
It was the wages for the
hundreds of new workers
306
00:16:43,453 --> 00:16:45,676
they've hired to build new lines
across the northwest.
307
00:16:45,756 --> 00:16:47,644
The train stopped at a signal
308
00:16:47,724 --> 00:16:49,446
about 20 miles outside of London.
309
00:16:49,526 --> 00:16:50,681
This was a scheduled stop
310
00:16:50,761 --> 00:16:53,183
to allow an express train to
pass through.
311
00:16:53,263 --> 00:16:55,185
That's when the robbers got onboard,
312
00:16:55,265 --> 00:16:56,887
breaking into the freight carriage
313
00:16:56,967 --> 00:16:58,155
and overpowering the guards.
314
00:16:58,235 --> 00:17:02,659
So, someone knew exactly when
and where this train would stop.
315
00:17:02,739 --> 00:17:04,729
We need a complete list of train guards,
316
00:17:04,809 --> 00:17:05,963
drivers and platform staff,
317
00:17:06,043 --> 00:17:07,998
including every signalman
between Euston station
318
00:17:08,078 --> 00:17:09,299
and the site of the robbery.
319
00:17:09,379 --> 00:17:12,402
Well, technically I'm still
working for the train company,
320
00:17:12,482 --> 00:17:15,205
I doubt they know
my license has been suspended.
321
00:17:15,285 --> 00:17:17,507
Patrick, you and Moses go to
their head office,
322
00:17:17,587 --> 00:17:19,043
see what you can find out.
323
00:17:19,123 --> 00:17:20,811
Myself and Inspector Wellington
will go to the bank
324
00:17:20,891 --> 00:17:22,860
that delivered the wages to the train.
325
00:17:24,728 --> 00:17:26,450
What?
326
00:17:26,530 --> 00:17:27,952
Who put you in charge?
327
00:17:28,032 --> 00:17:30,500
Well... someone has to be.
328
00:17:31,836 --> 00:17:33,203
Come along.
329
00:17:43,580 --> 00:17:45,135
So, how are you?
330
00:17:45,215 --> 00:17:46,403
Well, my license has been suspended
331
00:17:46,483 --> 00:17:48,773
and someone is sending
me bombs in the post.
332
00:17:48,853 --> 00:17:50,007
I've been better.
333
00:17:50,087 --> 00:17:51,742
I was just making conversation.
334
00:17:51,822 --> 00:17:53,543
We haven't had many recently.
335
00:17:53,623 --> 00:17:55,292
Well, we've both been very busy.
336
00:17:56,994 --> 00:17:58,282
And how is Arabella?
337
00:17:58,362 --> 00:17:59,449
Very well.
338
00:17:59,529 --> 00:18:00,417
And you would know this
339
00:18:00,497 --> 00:18:02,820
if you accepted her invitation to dinner.
340
00:18:02,900 --> 00:18:04,855
So, this wage run the bank
delivered to the train.
341
00:18:04,935 --> 00:18:05,790
How much are we talking?
342
00:18:05,870 --> 00:18:07,524
Thousands. And if you
really must insist
343
00:18:07,604 --> 00:18:08,358
on always changing the subject
344
00:18:08,438 --> 00:18:09,393
when the current one doesn't suit,
345
00:18:09,473 --> 00:18:10,828
you really should work on your subtlety.
346
00:18:10,908 --> 00:18:14,932
William, I am very pleased
for you and Arabella
347
00:18:15,012 --> 00:18:16,300
and the only reason I have not accepted
348
00:18:16,380 --> 00:18:17,935
her kind invitation to dinner is that,
349
00:18:18,015 --> 00:18:20,184
as already stated, I have been busy.
350
00:18:21,385 --> 00:18:22,940
There, will that do?
351
00:18:23,020 --> 00:18:24,688
Now, let's fetch a cab.
352
00:18:32,596 --> 00:18:35,219
Last Thursday one of
your biggest customers,
353
00:18:35,299 --> 00:18:37,054
the Great Northwest Railway Company
354
00:18:37,134 --> 00:18:39,256
withdrew four thousand pounds in cash
355
00:18:39,336 --> 00:18:42,026
to be transferred onto the
London to Liverpool train.
356
00:18:42,106 --> 00:18:43,693
Four thousand one hundred and
eight pounds
357
00:18:43,773 --> 00:18:45,062
and twelve shillings.
358
00:18:45,142 --> 00:18:46,964
I oversaw the delivery myself.
359
00:18:47,044 --> 00:18:49,033
So you provided the security team,
360
00:18:49,113 --> 00:18:51,435
the guards and the carriage drivers?
361
00:18:51,515 --> 00:18:55,339
Do I really have to go through
all this again?
362
00:18:55,419 --> 00:18:57,587
Miss Scarlet asked you a question.
363
00:19:01,858 --> 00:19:03,848
Yes, my men delivered the money
to the train.
364
00:19:03,928 --> 00:19:05,249
No, they saw nothing suspicious.
365
00:19:05,329 --> 00:19:07,885
And furthermore, the Lambeth
and Westminster Bank
366
00:19:07,965 --> 00:19:09,987
can assure you that no members of staff,
367
00:19:10,067 --> 00:19:13,757
past or present, was involved
in the subsequent robbery.
368
00:19:13,837 --> 00:19:17,962
Now... if there's nothing else...
369
00:19:18,042 --> 00:19:19,229
Mr. Bamford,
370
00:19:19,309 --> 00:19:22,266
there is a reason you've read
about me in the newspaper.
371
00:19:22,346 --> 00:19:24,501
The chief correspondent at the
Illustrated Police News,
372
00:19:24,581 --> 00:19:27,337
Mr. Basil Sinclaire, is a close
personal friend.
373
00:19:27,417 --> 00:19:30,574
I'm godmother to his beautiful
twin girls.
374
00:19:30,654 --> 00:19:34,078
I assume your employers here at
the bank would wish to avoid
375
00:19:34,158 --> 00:19:36,293
any hint of bad publicity?
376
00:19:37,561 --> 00:19:39,129
Are you threatening me?
377
00:19:41,565 --> 00:19:43,020
Yes.
378
00:19:43,100 --> 00:19:45,255
And if I were to give
Mr. Sinclaire your name
379
00:19:45,335 --> 00:19:47,824
and mention your lack of cooperation,
380
00:19:47,904 --> 00:19:50,094
I dread to think what he might write.
381
00:19:50,174 --> 00:19:51,561
He can be quite scathing.
382
00:19:51,641 --> 00:19:53,143
That's an understatement.
383
00:19:54,311 --> 00:19:56,500
Very well.
384
00:19:56,580 --> 00:19:58,735
I'll give you the list of
everyone who was working
385
00:19:58,815 --> 00:20:00,450
on the day of the robbery.
386
00:20:05,889 --> 00:20:08,012
So sorry for keeping you waiting,
387
00:20:08,092 --> 00:20:09,846
it's been a dreadfully busy day.
388
00:20:09,926 --> 00:20:11,916
The engineering works at Wigan continue
389
00:20:11,996 --> 00:20:14,031
to be a strain on our resources.
390
00:20:15,365 --> 00:20:17,521
And how can I help you gentlemen?
391
00:20:17,601 --> 00:20:19,589
We're continuing to investigate
the robbery
392
00:20:19,669 --> 00:20:20,958
of the Jewel of the North
393
00:20:21,038 --> 00:20:22,159
and we were wondering
if we could get a list
394
00:20:22,239 --> 00:20:24,628
of all your staff who were
working that day.
395
00:20:24,708 --> 00:20:25,862
Including the...
396
00:20:25,942 --> 00:20:26,977
Wait...
397
00:20:46,630 --> 00:20:48,565
Is that what I think it is?
398
00:20:49,633 --> 00:20:51,221
Is it the same?
399
00:20:51,301 --> 00:20:55,292
The same wiring, the same
general configuration
400
00:20:55,372 --> 00:20:57,727
and again not set to explode.
401
00:20:57,807 --> 00:20:59,863
I tried telling Lyndhurst that.
402
00:20:59,943 --> 00:21:01,131
But you should've seen his face.
403
00:21:01,211 --> 00:21:03,513
I thought he would keel over
there and then.
404
00:21:06,416 --> 00:21:08,138
Like the others, the serial
number's been removed
405
00:21:08,218 --> 00:21:09,473
from the timing device.
406
00:21:09,553 --> 00:21:10,440
Makes it untraceable.
407
00:21:10,520 --> 00:21:13,077
It's easier to sell on the black market.
408
00:21:13,157 --> 00:21:14,678
There's nothing in these.
409
00:21:14,758 --> 00:21:16,146
Nor these.
410
00:21:16,226 --> 00:21:17,914
We've been through everyone who
worked on the train
411
00:21:17,994 --> 00:21:19,516
and everyone who works at the bank
412
00:21:19,596 --> 00:21:24,654
and I don't recognise any
names or addresses.
413
00:21:24,734 --> 00:21:26,890
Of course it'd be easier if your
friends hadn't broken
414
00:21:26,970 --> 00:21:29,773
into my office and taken my files.
415
00:21:30,874 --> 00:21:32,442
They're not my friends.
416
00:21:33,077 --> 00:21:34,444
What time is it?
417
00:21:36,980 --> 00:21:38,768
Nine o'clock.
418
00:21:38,848 --> 00:21:40,670
Ah, damn it.
419
00:21:40,750 --> 00:21:41,905
What is it?
420
00:21:41,985 --> 00:21:43,607
I have dinner plans.
421
00:21:43,687 --> 00:21:45,642
Or I had.
422
00:21:45,722 --> 00:21:48,492
You go, we'll pick this up in
the morning.
423
00:21:50,160 --> 00:21:52,129
Really, it's fine.
424
00:21:54,131 --> 00:21:55,452
Thank you.
425
00:21:55,532 --> 00:21:56,466
Gentlemen.
426
00:22:04,007 --> 00:22:06,196
Your inspector is late
for his lady friend?
427
00:22:06,276 --> 00:22:07,964
How should I know?
428
00:22:08,044 --> 00:22:10,447
You know who we could take this to?
429
00:22:11,915 --> 00:22:13,770
Will he be open at this time of night?
430
00:22:13,850 --> 00:22:15,619
He's always open.
431
00:22:19,256 --> 00:22:22,946
Interesting.
Very interesting.
432
00:22:23,026 --> 00:22:25,849
Do you mean interesting as in
interesting or interesting as in
433
00:22:25,929 --> 00:22:27,351
you want more money?
434
00:22:27,431 --> 00:22:28,465
Both.
435
00:22:33,703 --> 00:22:36,826
Have you had any more thoughts
about what you're going to do?
436
00:22:36,906 --> 00:22:39,629
Nash is opening an office in Paris.
437
00:22:39,709 --> 00:22:41,498
He's offered me a job.
438
00:22:41,578 --> 00:22:43,033
And then what?
439
00:22:43,113 --> 00:22:44,901
You can't run forever.
440
00:22:44,981 --> 00:22:47,083
You must have a grand plan?
441
00:22:47,617 --> 00:22:49,306
Why must I?
442
00:22:49,386 --> 00:22:51,375
Everyone does, don't they?
443
00:22:51,455 --> 00:22:55,525
I don't know what I'll be
doing from one day to the next.
444
00:22:57,060 --> 00:22:59,816
And that's how I like it.
445
00:22:59,896 --> 00:23:01,151
I couldn't live like that.
446
00:23:01,231 --> 00:23:03,787
And that's your problem.
447
00:23:03,867 --> 00:23:05,255
I don't have a problem.
448
00:23:05,335 --> 00:23:08,392
So, who did you say made this?
449
00:23:08,472 --> 00:23:11,027
The police think it's a group
of Irish Republicans.
450
00:23:11,107 --> 00:23:12,096
Ah, no.
451
00:23:12,176 --> 00:23:13,277
It's not them.
452
00:23:14,411 --> 00:23:15,799
How you know that, Solomon?
453
00:23:15,879 --> 00:23:19,069
Well, the construction,
the wiring, the whole works.
454
00:23:19,149 --> 00:23:20,337
See...
455
00:23:20,417 --> 00:23:21,705
they use alarm clocks
456
00:23:21,785 --> 00:23:24,908
and a small pistol to detonate
the explosive.
457
00:23:24,988 --> 00:23:27,111
Simple, but effective.
458
00:23:27,191 --> 00:23:30,427
This, ha, this is brand new.
459
00:23:31,027 --> 00:23:33,183
Military grade.
460
00:23:33,263 --> 00:23:35,552
What about the note written in Gaelic?
461
00:23:35,632 --> 00:23:40,404
Well, all I can tell you is,
it's not the Irish.
462
00:23:57,487 --> 00:24:01,891
I'm so sorry, I was working and
I completely lost track of time.
463
00:24:03,493 --> 00:24:04,348
I went to the restaurant,
464
00:24:04,428 --> 00:24:06,150
but they said that you had returned home.
465
00:24:06,230 --> 00:24:07,551
Hmm, I considered dining alone
466
00:24:07,631 --> 00:24:10,300
but it doesn't look good
in front of the customers.
467
00:24:11,535 --> 00:24:13,223
It's fine, William, really.
468
00:24:13,303 --> 00:24:15,492
I'm not one for using guilt as a weapon.
469
00:24:15,572 --> 00:24:16,906
That's my mother's job.
470
00:24:18,642 --> 00:24:21,198
You're here now
and that's all that matters.
471
00:24:21,278 --> 00:24:23,613
Would you like a glass of wine?
- Please.
472
00:24:24,581 --> 00:24:27,003
What was it you were working on?
473
00:24:27,083 --> 00:24:28,238
Long story.
474
00:24:28,318 --> 00:24:30,474
It's a manhunt of sorts.
475
00:24:30,554 --> 00:24:33,042
I was working with some
private detectives.
476
00:24:33,122 --> 00:24:34,658
Including Eliza.
477
00:24:35,158 --> 00:24:36,246
Eliza?
478
00:24:36,326 --> 00:24:37,547
Well, good for her.
479
00:24:37,627 --> 00:24:39,883
Well, we had a lot of ground to
cover that's why I was delayed.
480
00:24:39,963 --> 00:24:41,265
Hmm...
481
00:24:41,665 --> 00:24:42,619
We?
482
00:24:42,699 --> 00:24:44,868
Goodness, you really are the partnership.
483
00:24:47,203 --> 00:24:48,638
So, how's your day been?
484
00:24:50,139 --> 00:24:52,529
I had no idea that you
worked so closely.
485
00:24:52,609 --> 00:24:55,699
It's been a rather long day.
486
00:24:55,779 --> 00:24:58,882
Could we perhaps talk of
something other than work?
487
00:25:00,183 --> 00:25:01,405
Erm, sorry, William.
488
00:25:01,485 --> 00:25:05,275
It's just I'm feeling
a little... sensitive.
489
00:25:05,355 --> 00:25:08,011
When you were late, the thought
did cross my mind,
490
00:25:08,091 --> 00:25:12,329
albeit briefly, that you may
have lost interest in me.
491
00:25:16,266 --> 00:25:19,469
That could not be further
from the truth.
492
00:25:23,307 --> 00:25:24,761
Are you hungry?
493
00:25:24,841 --> 00:25:27,897
I had my cook prepare Fricandeau
of Veal with spinach.
494
00:25:27,977 --> 00:25:30,400
I have no idea what that is,
but it sounds delicious.
495
00:25:30,480 --> 00:25:33,069
Good. Then let us head
into the dining room.
496
00:25:33,149 --> 00:25:34,751
Good! I'm famished.
497
00:25:35,685 --> 00:25:38,342
Eliza attempted to make some lunch.
498
00:25:38,422 --> 00:25:39,409
It didn't end well.
499
00:25:39,489 --> 00:25:40,977
Still, at least she tried.
500
00:25:41,057 --> 00:25:43,727
I mean, that woman is nothing
if not determined.
501
00:25:50,500 --> 00:25:52,722
I am a little busy, Inspector Wellington
502
00:25:52,802 --> 00:25:56,059
so if you would get to the point
and briefly.
503
00:25:56,139 --> 00:25:58,127
I have a proposal for you.
504
00:25:58,207 --> 00:26:00,630
Indeed. This one.
Add him to the list.
505
00:26:00,710 --> 00:26:03,066
I believe that I can be of real
use to the investigation
506
00:26:03,146 --> 00:26:04,868
if I come back to work.
507
00:26:04,948 --> 00:26:06,202
I can help you.
508
00:26:06,282 --> 00:26:07,604
The offer is appreciated,
509
00:26:07,684 --> 00:26:10,307
but we are making excellent progress.
510
00:26:10,387 --> 00:26:11,741
We have a number of suspects
511
00:26:11,821 --> 00:26:15,592
from both the Irish Republican
Brotherhood and Clan Na Gael.
512
00:26:16,593 --> 00:26:19,516
No, no, not him, he's dead.
513
00:26:19,596 --> 00:26:21,885
Even so, a fresh pair of eyes
can't hurt.
514
00:26:21,965 --> 00:26:23,587
Wellington...
515
00:26:23,667 --> 00:26:26,656
the Irish menace is growing and changing.
516
00:26:26,736 --> 00:26:28,792
The bombs you were sent were of
an entirely different
517
00:26:28,872 --> 00:26:30,427
construction to those we've seen before.
518
00:26:30,507 --> 00:26:32,696
They are adapting their methods
519
00:26:32,776 --> 00:26:37,334
and I need specialist officers
on this case.
520
00:26:37,414 --> 00:26:39,503
Now, as I have already said,
521
00:26:39,583 --> 00:26:41,405
it would be safer for all concerned
522
00:26:41,485 --> 00:26:44,721
if you remained away from Scotland Yard.
523
00:26:49,726 --> 00:26:51,395
Do you mind?
524
00:26:53,563 --> 00:26:56,366
It's your office, be my guest.
525
00:27:04,741 --> 00:27:07,196
Now, if there is nothing else,
526
00:27:07,276 --> 00:27:08,812
I will see you out.
527
00:27:13,617 --> 00:27:15,585
Might I offer you a piece of advice?
528
00:27:20,256 --> 00:27:23,480
Drinking, in front of the men,
529
00:27:23,560 --> 00:27:26,416
it's not something that I'd advise.
530
00:27:26,496 --> 00:27:30,266
You must be beyond reproach
in their eyes.
531
00:27:32,636 --> 00:27:34,404
I'll keep that in mind.
532
00:27:35,672 --> 00:27:37,441
No hard feelings, eh?
533
00:27:42,912 --> 00:27:44,080
Suit yourself.
534
00:27:47,717 --> 00:27:49,953
Sir.
- Detective Fitzroy.
535
00:27:54,458 --> 00:27:56,212
What is it you need me to do, Sir?
536
00:27:56,292 --> 00:27:58,848
We are now certain this has
nothing to do with the Irish.
537
00:27:58,928 --> 00:28:01,651
I need conviction records of
individuals or gangs
538
00:28:01,731 --> 00:28:03,520
who have knowledge of explosives.
539
00:28:03,600 --> 00:28:05,755
You'll find them in the cabinet
in my office.
540
00:28:05,835 --> 00:28:08,658
I also need case notes from
the train robbery.
541
00:28:08,738 --> 00:28:11,094
I'll go in when the coast is clear, Sir.
542
00:28:11,174 --> 00:28:12,596
Where did you find the key?
543
00:28:12,676 --> 00:28:14,263
Where it always is,
544
00:28:14,343 --> 00:28:15,579
under the whisky bottle.
545
00:28:26,556 --> 00:28:29,212
The case notes from the train robbery.
546
00:28:29,292 --> 00:28:31,948
There's an interview with the
train porter who was working
547
00:28:32,028 --> 00:28:33,417
on the day of the robbery.
548
00:28:33,497 --> 00:28:35,819
He describes the money being
delivered onto the train
549
00:28:35,899 --> 00:28:38,354
by the security team from the bank.
550
00:28:38,434 --> 00:28:40,069
Five men in total.
551
00:28:41,170 --> 00:28:42,992
Five?
552
00:28:43,072 --> 00:28:45,872
Bamford told us there were four
men on the security team.
553
00:28:46,576 --> 00:28:47,877
Why would he say that?
554
00:28:49,112 --> 00:28:50,800
It was an oversight.
555
00:28:50,880 --> 00:28:53,503
I'm in charge of security for
several branches,
556
00:28:53,583 --> 00:28:56,152
I was just confused about who
was working what day.
557
00:28:57,687 --> 00:29:00,276
The fifth man that was
left off your list,
558
00:29:00,356 --> 00:29:02,091
we managed to find out his name.
559
00:29:02,859 --> 00:29:04,093
Jack Fenton?
560
00:29:05,094 --> 00:29:06,583
Fenton?
561
00:29:06,663 --> 00:29:09,385
The name rings a bell,
but I'd have to check.
562
00:29:09,465 --> 00:29:10,487
Huh.
563
00:29:10,567 --> 00:29:13,022
Fenton has prior convictions
for armed robbery.
564
00:29:13,102 --> 00:29:15,625
It's surprising he got the
job in the first place.
565
00:29:15,705 --> 00:29:18,495
Well, I've never heard of him, so...
566
00:29:18,575 --> 00:29:20,129
How strange...
567
00:29:20,209 --> 00:29:21,811
since he's your brother-in-law.
568
00:29:25,481 --> 00:29:27,784
Let's start again, shall we,
Mr. Bamford?
569
00:29:31,320 --> 00:29:33,877
Jack Fenton.
570
00:29:33,957 --> 00:29:37,947
He married my sister, Peggy,
some twelve year back.
571
00:29:38,027 --> 00:29:39,348
I never liked him.
572
00:29:39,428 --> 00:29:42,619
He was in the army for a while
before they kicked him out.
573
00:29:42,699 --> 00:29:45,455
And then he did some time in Newgate.
574
00:29:45,535 --> 00:29:48,492
Peggy... she asked me to
get him a job.
575
00:29:48,572 --> 00:29:50,126
It wasn't a full time job, it was just...
576
00:29:50,206 --> 00:29:53,730
it was just every now and then
when we needed extra staff.
577
00:29:53,810 --> 00:29:56,065
Was he involved in the robbery?
578
00:29:56,145 --> 00:29:59,302
I don't know, and-and that's the truth.
579
00:29:59,382 --> 00:30:00,637
Where is he now?
580
00:30:00,717 --> 00:30:02,506
He moves from place to place.
581
00:30:02,586 --> 00:30:05,041
There're some pubs in Holborn, er...
582
00:30:05,121 --> 00:30:07,611
there's a guest house in Clerkenwell.
583
00:30:07,691 --> 00:30:09,178
I had heard that he
was working in a jeweller's
584
00:30:09,258 --> 00:30:10,647
in Hatton Garden now and then.
585
00:30:10,727 --> 00:30:12,562
A security kind of thing.
586
00:30:14,130 --> 00:30:15,599
They like ex-cons.
587
00:30:16,866 --> 00:30:18,702
They know all the tricks.
588
00:30:20,804 --> 00:30:23,006
Names and addresses.
589
00:30:25,174 --> 00:30:26,676
Go on, quick as you can.
590
00:30:28,745 --> 00:30:29,833
Bamford's a wreck.
591
00:30:29,913 --> 00:30:31,467
He's terrified that he'll lose his job.
592
00:30:31,547 --> 00:30:34,237
I'll keep that hanging over him
in case we need him again.
593
00:30:34,317 --> 00:30:35,572
I sent a message to Nash,
594
00:30:35,652 --> 00:30:38,074
he and Moses can try
the pubs and guest houses,
595
00:30:38,154 --> 00:30:40,109
I thought we might visit the jewellers
596
00:30:40,189 --> 00:30:42,145
and see if our Mr. Fenton's
working today.
597
00:30:42,225 --> 00:30:43,847
Well, if he's working security
then it'll probably
598
00:30:43,927 --> 00:30:45,081
be when they get shipments in.
599
00:30:45,161 --> 00:30:47,517
Uncut diamonds once, maybe twice a month.
600
00:30:47,597 --> 00:30:49,753
Well, then we'll find out when
those shipments are coming in.
601
00:30:49,833 --> 00:30:51,254
If we show up there and tell
them who we are,
602
00:30:51,334 --> 00:30:54,357
then we run the risk of someone
tipping this Fenton off.
603
00:30:54,437 --> 00:30:56,673
So, we need some kind of cover story.
604
00:30:57,540 --> 00:30:59,542
I have just the thing.
605
00:31:06,515 --> 00:31:08,672
Can I really choose any ring, dearest?
606
00:31:08,752 --> 00:31:10,139
Any one at all?
607
00:31:10,219 --> 00:31:11,575
Any one at all.
608
00:31:11,655 --> 00:31:13,309
I hardly know where to begin,
609
00:31:13,389 --> 00:31:15,812
I feel like a child in a sweet shop!
610
00:31:15,892 --> 00:31:19,062
Er, may I ask, how long
have you been engaged?
611
00:31:22,365 --> 00:31:23,553
Erm...
- Four days, three hours
612
00:31:23,633 --> 00:31:25,989
and nine minutes.
613
00:31:26,069 --> 00:31:29,092
Tell him how you proposed, dearest.
614
00:31:29,172 --> 00:31:30,627
Well, he doesn't want to hear that.
615
00:31:30,707 --> 00:31:32,361
Of course he does.
616
00:31:32,441 --> 00:31:34,210
It was so romantic.
617
00:31:37,947 --> 00:31:39,068
Well...
618
00:31:39,148 --> 00:31:40,937
I erm...
619
00:31:41,017 --> 00:31:44,253
got down on one knee and,
er, asked her to marry me
620
00:31:45,221 --> 00:31:47,243
and she said yes.
621
00:31:47,323 --> 00:31:48,745
You make it sound so prosaic!
622
00:31:48,825 --> 00:31:52,148
Tell the whole story, every detail.
623
00:31:52,228 --> 00:31:53,016
Including the doves.
624
00:31:53,096 --> 00:31:54,618
There were doves?
- There were doves.
625
00:31:54,698 --> 00:31:56,365
Oh.
626
00:32:00,136 --> 00:32:01,357
Well...
627
00:32:01,437 --> 00:32:04,928
we were in Regent's Park,
by the boating lake.
628
00:32:05,008 --> 00:32:07,430
My fiancée had made a sumptuous picnic,
629
00:32:07,510 --> 00:32:09,833
she really is the most wonderful cook.
630
00:32:09,913 --> 00:32:14,704
I er... laid our blanket
under a cherry tree.
631
00:32:14,784 --> 00:32:17,073
The blossom was in full bloom
632
00:32:17,153 --> 00:32:18,341
and, er...
633
00:32:18,421 --> 00:32:21,571
yeah, there were two white doves
nestling in the branches above.
634
00:32:24,560 --> 00:32:27,116
I realised that I couldn't wish
for a more perfect moment,
635
00:32:27,196 --> 00:32:28,952
so, I took her hand
636
00:32:29,032 --> 00:32:30,854
and told her how she was
the most beautiful woman
637
00:32:30,934 --> 00:32:35,925
I had ever seen and whatever
else I was unsure of in my life,
638
00:32:36,005 --> 00:32:37,060
the one thing that I knew was
639
00:32:37,140 --> 00:32:39,108
that we were meant to be together.
640
00:32:44,647 --> 00:32:47,170
I never knew you were so romantic.
641
00:32:47,250 --> 00:32:49,786
Apparently so.
642
00:32:52,255 --> 00:32:53,609
I'm afraid none of these are
quite right.
643
00:32:53,689 --> 00:32:56,279
I prefer a more sizeable stone.
644
00:32:56,359 --> 00:32:59,395
Are you expecting any deliveries
of new stock?
645
00:33:07,236 --> 00:33:09,973
Says he's never heard of no Jack Fenton.
646
00:33:11,240 --> 00:33:14,710
Well, there's one place left
to try after this.
647
00:33:25,288 --> 00:33:29,292
Our man... read his
description again.
648
00:33:34,563 --> 00:33:38,701
Heavy set, dark hair, beard.
649
00:33:46,275 --> 00:33:48,144
This won't be easy.
650
00:33:52,015 --> 00:33:53,602
You any good with your fists?
651
00:33:53,682 --> 00:33:55,504
Isn't that why I pay you?
652
00:33:55,584 --> 00:33:57,753
It's gonna be a two man job.
653
00:34:01,290 --> 00:34:03,793
Well, as it happens...
654
00:34:05,094 --> 00:34:07,196
I used to box for County Wicklow.
655
00:34:17,673 --> 00:34:18,774
Argh!
656
00:34:19,642 --> 00:34:21,110
Argh!
657
00:34:35,524 --> 00:34:38,361
Are you gonna help or what?!
658
00:34:45,201 --> 00:34:46,790
Police!
That's Fenton!
659
00:34:46,870 --> 00:34:49,172
Get after him.
660
00:34:50,406 --> 00:34:51,440
These two.
661
00:34:52,441 --> 00:34:54,010
I am arresting you
662
00:34:54,944 --> 00:34:56,065
for obstruction of justice
663
00:34:56,145 --> 00:34:59,248
and impeding an ongoing investigation.
664
00:35:00,416 --> 00:35:02,351
I really liked that cane.
665
00:35:07,456 --> 00:35:09,846
Nash and Moses are being
questioned at Scotland Yard,
666
00:35:09,926 --> 00:35:12,181
as far as I know,
they're keeping tight lipped.
667
00:35:12,261 --> 00:35:14,550
I managed to briefly speak to
Moses in his cell,
668
00:35:14,630 --> 00:35:17,486
he said they almost caught
someone you were looking for.
669
00:35:17,566 --> 00:35:18,454
Jack Fenton?
670
00:35:18,534 --> 00:35:19,722
That's the one.
671
00:35:19,802 --> 00:35:21,958
There was some kind of scuffle
and he got away.
672
00:35:22,038 --> 00:35:23,893
Well, if Fenton knows that
people are looking for him
673
00:35:23,973 --> 00:35:25,228
he'll most likely go to ground.
674
00:35:25,308 --> 00:35:28,131
So I doubt that he'll be turning
up at the jewellers.
675
00:35:28,211 --> 00:35:30,233
If there's nothing else,
I should be getting back.
676
00:35:30,313 --> 00:35:32,068
Of course.
And thank you Detective Fitzroy,
677
00:35:32,148 --> 00:35:33,302
this is most appreciated.
678
00:35:33,382 --> 00:35:36,282
Take the back door through the
kitchen so no one sees you.
679
00:35:38,287 --> 00:35:40,789
What about Hudson,
what will his next move be?
680
00:35:48,497 --> 00:35:50,186
Can I help you?
681
00:35:50,266 --> 00:35:53,022
I'm looking for a Miss Scarlet.
682
00:35:53,102 --> 00:35:56,492
I'm one of six partners in the
Great Northwest Railway Company.
683
00:35:56,572 --> 00:35:59,028
Following the incident on the
Jewel of the North
684
00:35:59,108 --> 00:36:02,698
we hired Mr. Nash to carry out
an investigation.
685
00:36:02,778 --> 00:36:04,633
The police, I'm afraid to say,
686
00:36:04,713 --> 00:36:06,635
have been borderline incompetent.
687
00:36:06,715 --> 00:36:08,337
No offence, Inspector.
688
00:36:08,417 --> 00:36:10,173
None taken.
689
00:36:10,253 --> 00:36:12,541
We've been victims of crime before but
690
00:36:12,621 --> 00:36:14,043
this felt very different.
691
00:36:14,123 --> 00:36:16,579
First, I'm sent a bomb
692
00:36:16,659 --> 00:36:19,415
and then I learn Mr. Nash has
had his license suspended.
693
00:36:19,495 --> 00:36:21,584
That's why I have come to you,
Miss Scarlet.
694
00:36:21,664 --> 00:36:23,887
You're the only of his employees
I could find.
695
00:36:23,967 --> 00:36:25,334
I'm not his employee.
696
00:36:26,735 --> 00:36:27,670
But do carry on.
697
00:36:28,904 --> 00:36:30,159
This morning
698
00:36:30,239 --> 00:36:34,130
I learned what I believe to be
a valuable piece of information.
699
00:36:34,210 --> 00:36:37,133
The chief conductor of the
Jewel of the North
700
00:36:37,213 --> 00:36:39,602
now remembers an encounter with
a suspicious fellow
701
00:36:39,682 --> 00:36:43,039
in a public house in
the days before the robbery.
702
00:36:43,119 --> 00:36:44,607
Suspicious in what way?
703
00:36:44,687 --> 00:36:45,774
Well...
704
00:36:45,854 --> 00:36:49,412
he was friendly at first,
buying drinks, making merry,
705
00:36:49,492 --> 00:36:51,380
he seemed to be an affable stranger.
706
00:36:51,460 --> 00:36:54,817
The conductor was invited back
to his house.
707
00:36:54,897 --> 00:36:58,121
Not house exactly, some room over a shop.
708
00:36:58,201 --> 00:36:59,989
The two of them continued drinking
709
00:37:00,069 --> 00:37:03,259
at which point, the stranger
began to ask question
710
00:37:03,339 --> 00:37:07,196
after question about train
timetables and signals.
711
00:37:07,276 --> 00:37:10,246
He was quite persistent,
and indeed aggressive.
712
00:37:10,913 --> 00:37:12,215
Did he give a name?
713
00:37:12,948 --> 00:37:13,903
Fenton.
714
00:37:13,983 --> 00:37:15,484
Jack Fenton.
715
00:37:17,553 --> 00:37:18,803
Do you have the address?
716
00:37:23,559 --> 00:37:25,982
Not much to show for a
life of crime, is it?
717
00:37:26,062 --> 00:37:28,584
Crime doesn't pay, Eliza.
718
00:37:28,664 --> 00:37:30,186
Actually, that's not true,
there are many criminals
719
00:37:30,266 --> 00:37:32,088
who make more than I do.
720
00:37:32,168 --> 00:37:33,156
Well, you'll have to save up
721
00:37:33,236 --> 00:37:34,823
if you're going to buy me that ring.
722
00:37:34,903 --> 00:37:36,059
No doubt.
723
00:37:36,139 --> 00:37:38,061
I'm sure you have expensive tastes.
724
00:37:38,141 --> 00:37:39,428
Actually I don't.
725
00:37:39,508 --> 00:37:41,297
I didn't like any of those rings,
726
00:37:41,377 --> 00:37:43,799
I'd prefer a simple, small stone.
727
00:37:43,879 --> 00:37:47,003
As long as it's in a gift box
with a bow, I'd be happy.
728
00:37:47,083 --> 00:37:49,005
That was always my favourite
part of Christmas,
729
00:37:49,085 --> 00:37:51,335
the unwrapping rather than
the present itself.
730
00:37:52,721 --> 00:37:54,610
I'll keep that in mind.
731
00:37:54,690 --> 00:37:58,014
Now Arabella on the other hand,
well, that's a different story.
732
00:37:58,094 --> 00:37:59,448
Goodness only knows how
much you'd have to spend
733
00:37:59,528 --> 00:38:01,278
if you were going to buy her a ring.
734
00:38:03,199 --> 00:38:04,587
If you get the chance of a promotion
735
00:38:04,667 --> 00:38:05,934
I really would take it.
736
00:38:08,104 --> 00:38:09,325
Get out.
737
00:38:09,405 --> 00:38:11,340
I was only teasing.
- Out.
738
00:38:12,308 --> 00:38:13,609
Now...
739
00:38:17,380 --> 00:38:18,414
William?
740
00:38:20,949 --> 00:38:22,151
The erm...
741
00:38:23,786 --> 00:38:25,554
the suitcase is booby trapped,
742
00:38:26,655 --> 00:38:28,357
there's a bomb inside.
743
00:38:29,892 --> 00:38:31,780
Go.
744
00:38:31,860 --> 00:38:33,916
For God's sake, Eliza!
745
00:38:33,996 --> 00:38:37,186
Now is not the time to lose your temper.
746
00:38:37,266 --> 00:38:39,068
Can you close the lid?
747
00:38:40,436 --> 00:38:41,824
Well, now, there's, erm,
748
00:38:41,904 --> 00:38:46,209
there's a trip wire attached
to, er, some kind of spring,
749
00:38:47,443 --> 00:38:50,099
I heard it click when I opened it.
750
00:38:50,179 --> 00:38:53,502
It hasn't fully triggered but,
er, I can't risk any movement.
751
00:38:53,582 --> 00:38:54,737
You can't just stay here like this.
752
00:38:54,817 --> 00:38:57,540
Yes, I'm well aware of that.
753
00:38:57,620 --> 00:38:59,742
I will attempt to close it
when you've left the building.
754
00:38:59,822 --> 00:39:00,809
Attempt to close it?
755
00:39:00,889 --> 00:39:04,513
Will you please, please
for once just do as I ask?
756
00:39:04,593 --> 00:39:05,694
No.
757
00:39:07,963 --> 00:39:11,287
I've been reading up about a
variety of explosive devices.
758
00:39:11,367 --> 00:39:13,122
They're all based on the
same basic principles
759
00:39:13,202 --> 00:39:15,324
so I'm reasonably sure I know what to do.
760
00:39:15,404 --> 00:39:17,540
When you say reasonably sure...
761
00:39:21,477 --> 00:39:22,931
All bombs have an explosive ingredient
762
00:39:23,011 --> 00:39:24,833
that's connected to a detonator.
763
00:39:24,913 --> 00:39:28,171
In turn that detonator can be
connected to a, a percussion
764
00:39:28,251 --> 00:39:32,408
device or a timer or,
in this case, a trip wire.
765
00:39:32,488 --> 00:39:35,791
There are three wires, do you
know which one to cut?
766
00:39:37,693 --> 00:39:38,694
Yes.
767
00:39:40,129 --> 00:39:42,298
Wait, wait, wait.
Is that true?
768
00:39:43,999 --> 00:39:45,601
Mostly.
769
00:39:59,215 --> 00:40:02,138
Ah, done.
770
00:40:02,218 --> 00:40:04,540
Which one did you cut?
- All three.
771
00:40:04,620 --> 00:40:07,170
It's only crime novels that you
have to do just one.
772
00:40:13,262 --> 00:40:16,899
At least we know that
Fenton's definitely involved.
773
00:40:18,501 --> 00:40:21,224
This is the same as the others,
again everything brand new.
774
00:40:21,304 --> 00:40:23,592
The wires, the detonator,
the explosive charge.
775
00:40:23,672 --> 00:40:25,928
This must have cost a lot,
even on the black market.
776
00:40:26,008 --> 00:40:27,263
Well, maybe he stole it?
777
00:40:27,343 --> 00:40:28,897
Easier said than done, of course.
778
00:40:28,977 --> 00:40:31,967
Any factory or armoury
that makes explosives is...
779
00:40:32,047 --> 00:40:33,302
guarded like the Bank of England.
780
00:40:33,382 --> 00:40:36,004
This one has more explosives
than the others.
781
00:40:36,084 --> 00:40:38,387
This was meant to go off.
782
00:40:41,890 --> 00:40:44,927
The manufacturer's name is on
one of the sticks of dynamite.
783
00:40:45,761 --> 00:40:47,530
Galton and Hobbs.
784
00:40:49,031 --> 00:40:50,586
I apologise for turning up unannounced
785
00:40:50,666 --> 00:40:53,256
but I require some urgent information.
786
00:40:53,336 --> 00:40:55,891
Was the information
I provided of any use?
787
00:40:55,971 --> 00:40:58,761
It most certainly was, thank you.
788
00:40:58,841 --> 00:41:01,597
I understand your company is
carrying out engineering works
789
00:41:01,677 --> 00:41:04,099
in the northwest,
building several new lines
790
00:41:04,179 --> 00:41:07,436
to extend the existing routes.
791
00:41:07,516 --> 00:41:09,772
Forgive me, but how is this connected
792
00:41:09,852 --> 00:41:11,840
to the robbery of our train?
793
00:41:11,920 --> 00:41:13,209
Well, the laying of a new track
794
00:41:13,289 --> 00:41:15,278
is seldom done over flat landscape.
795
00:41:15,358 --> 00:41:17,780
Er, more often than not it
requires the creation of tunnels
796
00:41:17,860 --> 00:41:20,383
so that the train may pass
through hillsides.
797
00:41:20,463 --> 00:41:23,419
Tunnels that are blasted out
with industrial dynamite.
798
00:41:23,499 --> 00:41:25,588
And not just dynamite,
all the things that go with it
799
00:41:25,668 --> 00:41:28,757
such as timing devices and detonators.
800
00:41:28,837 --> 00:41:32,528
Your company gets these from,
er, Galton and Hobbs I believe,
801
00:41:32,608 --> 00:41:34,997
an armaments firm in Wandsworth?
802
00:41:35,077 --> 00:41:37,300
I visited them earlier today.
803
00:41:37,380 --> 00:41:38,947
They were very helpful.
804
00:41:40,683 --> 00:41:42,971
Miss Scarlet, er, you'll have
to forgive me,
805
00:41:43,051 --> 00:41:46,475
I've just realised there's an
urgent meeting I must attend.
806
00:41:46,555 --> 00:41:49,778
Am I right in thinking that it
is you personally that oversees
807
00:41:49,858 --> 00:41:52,648
the buying and transport of
these explosive devices?
808
00:41:52,728 --> 00:41:55,117
I have no idea what it is you
are saying,
809
00:41:55,197 --> 00:41:56,619
but now I must ask you to leave.
810
00:41:56,699 --> 00:41:58,867
How do you know Jack Fenton,
Mr. Lyndhurst?
811
00:42:00,068 --> 00:42:02,858
You do know him, don't you?
812
00:42:02,938 --> 00:42:05,694
Ah, Inspector Wellington,
you're here just in time.
813
00:42:05,774 --> 00:42:08,531
Mr. Lyndhurst was about to tell
me how he knows Jack Fenton.
814
00:42:08,611 --> 00:42:09,712
Ah!
815
00:42:11,046 --> 00:42:13,402
Uh...
816
00:42:13,482 --> 00:42:15,571
Well, perhaps this will jog your memory.
817
00:42:15,651 --> 00:42:19,608
It's, er, Corporal Fenton's
discharge sheet.
818
00:42:19,688 --> 00:42:23,812
You served together in the
First King's Dragoon Guards.
819
00:42:23,892 --> 00:42:28,597
There, signed off by one
First Lieutenant Lyndhurst.
820
00:42:31,734 --> 00:42:33,936
You sent yourself that bomb, didn't you?
821
00:42:35,638 --> 00:42:37,125
You did it when Nash and Moses were here
822
00:42:37,205 --> 00:42:38,160
to throw them off the scent.
823
00:42:38,240 --> 00:42:39,362
And then when we got too close
824
00:42:39,442 --> 00:42:42,277
you decided to try and deal with
us at Fenton's bedsit.
825
00:42:46,582 --> 00:42:49,705
It was never my intention
to harm anyone,
826
00:42:49,785 --> 00:42:51,820
that was Fenton's idea, not mine.
827
00:42:53,556 --> 00:42:56,512
The bombs I sent originally were
not primed to explode
828
00:42:56,592 --> 00:43:00,148
It was purely a misdirection, I swear!
829
00:43:00,228 --> 00:43:01,417
You will come to Scotland Yard
830
00:43:01,497 --> 00:43:03,519
and you will tell me everything
that you know.
831
00:43:03,599 --> 00:43:06,835
Including the whereabouts of
everyone else involved in this.
832
00:43:15,143 --> 00:43:16,899
Why did he do it, do you think?
833
00:43:16,979 --> 00:43:19,081
Money, plain and simple.
834
00:43:20,015 --> 00:43:21,904
Or he's just greedy.
835
00:43:21,984 --> 00:43:23,839
Either way it'll all come out in
the interview.
836
00:43:23,919 --> 00:43:25,441
A man like that,
837
00:43:25,521 --> 00:43:29,645
so scared of prison that he
won't hold anything back.
838
00:43:29,725 --> 00:43:33,215
And Nash and Moses,
you'll set them free.
839
00:43:33,295 --> 00:43:34,950
I will.
840
00:43:35,030 --> 00:43:36,665
This is my case now.
841
00:43:48,477 --> 00:43:51,166
Eliza, I know that things can be
842
00:43:51,246 --> 00:43:53,268
somewhat complex between us,
843
00:43:53,348 --> 00:43:54,983
but to be frank,
844
00:43:56,018 --> 00:43:59,788
I, er... I miss your company.
845
00:44:01,790 --> 00:44:04,647
I know your feelings about Arabella...
846
00:44:04,727 --> 00:44:06,715
William...
- But we are old friends.
847
00:44:06,795 --> 00:44:08,817
Surely we can still go out for our, er,
848
00:44:08,897 --> 00:44:12,287
monthly dinner together,
just the two of us.
849
00:44:12,367 --> 00:44:13,556
Yes, it's unconventional.
850
00:44:13,636 --> 00:44:16,138
But, when did you ever care
about convention?
851
00:44:17,773 --> 00:44:20,375
And Arabella would be content
with that, would she?
852
00:44:25,848 --> 00:44:27,082
Good day, William.
853
00:44:42,097 --> 00:44:43,519
This fellow, Seamus O'Dougal...
854
00:44:43,599 --> 00:44:45,120
put him...
855
00:44:45,200 --> 00:44:46,502
Gentlemen.
856
00:44:47,369 --> 00:44:49,992
I believe your work here is done.
857
00:44:50,072 --> 00:44:53,476
Now, if you don't mind,
I'd like my office back.
858
00:45:08,557 --> 00:45:11,580
Alright, that's three minutes,
take a break.
859
00:45:11,660 --> 00:45:13,195
I'll get some fresh air.
860
00:45:14,062 --> 00:45:15,163
Miss Scarlet.
861
00:45:18,433 --> 00:45:20,656
You're getting old, Moses.
862
00:45:20,736 --> 00:45:23,459
He's just getting better, that's all.
863
00:45:23,539 --> 00:45:27,430
And he always tries
harder when you're watching.
864
00:45:27,510 --> 00:45:29,231
I thought you'd like to know that, er,
865
00:45:29,311 --> 00:45:31,400
Jack Fenton was arrested an hour ago,
866
00:45:31,480 --> 00:45:33,802
along with two former cellmates.
867
00:45:33,882 --> 00:45:35,604
That should be everyone involved
in the robbery
868
00:45:35,684 --> 00:45:38,707
but I'll let you know if
anything else comes up.
869
00:45:38,787 --> 00:45:40,342
Oh, and I brought you this.
870
00:45:40,422 --> 00:45:41,877
It's a French dictionary.
871
00:45:41,957 --> 00:45:44,179
I thought it might be
useful if you're going to Paris.
872
00:45:44,259 --> 00:45:46,281
That's very kind.
873
00:45:46,361 --> 00:45:48,316
But I'm still thinking it over.
874
00:45:48,396 --> 00:45:50,866
Will you be around for work
in the meantime?
875
00:45:51,900 --> 00:45:53,889
Perhaps.
876
00:45:53,969 --> 00:45:56,659
I'll see what tomorrow brings.
877
00:45:56,739 --> 00:46:00,095
Moses, you really should try
having a long term plan.
878
00:46:00,175 --> 00:46:02,565
It's my experience that having a
list of objectives to tick off
879
00:46:02,645 --> 00:46:05,468
is... satisfying indeed.
880
00:46:05,548 --> 00:46:07,670
And it's my experience,
881
00:46:07,750 --> 00:46:11,740
the more you want the less you get.
882
00:46:11,820 --> 00:46:13,221
Well, I want many things.
883
00:46:14,456 --> 00:46:17,045
Then take my advice,
884
00:46:17,125 --> 00:46:19,094
choose just one.
885
00:46:23,365 --> 00:46:24,667
Ready.
886
00:46:40,482 --> 00:46:42,571
I'm so sorry for being late, again.
887
00:46:42,651 --> 00:46:43,772
I've told the cab to wait outside,
888
00:46:43,852 --> 00:46:45,407
so we can leave straight away.
889
00:46:45,487 --> 00:46:47,255
What time is our reservation?
890
00:46:48,323 --> 00:46:49,858
Sit down, William.
891
00:46:52,828 --> 00:46:54,697
Is everything alright?
892
00:46:55,230 --> 00:46:56,298
Please.
893
00:47:07,976 --> 00:47:12,635
I had a father who lacked the
capacity to love his children
894
00:47:12,715 --> 00:47:17,239
and a husband whose only
interest was money.
895
00:47:17,319 --> 00:47:20,656
There is only so much rejection
one soul can take.
896
00:47:23,525 --> 00:47:26,448
I'm sorry... I don't...
897
00:47:26,528 --> 00:47:27,950
Eliza.
898
00:47:28,030 --> 00:47:30,265
I assume she is the reason you're late.
899
00:47:31,734 --> 00:47:33,656
She...
900
00:47:33,736 --> 00:47:36,424
She was working the same case as me, yes,
901
00:47:36,504 --> 00:47:37,325
but that's no...
902
00:47:37,405 --> 00:47:39,895
William, you talk of her incessantly.
903
00:47:39,975 --> 00:47:44,179
The things she says and does,
her triumphs and disasters.
904
00:47:45,948 --> 00:47:48,103
Of course you claim she vexes
you so and causes
905
00:47:48,183 --> 00:47:52,007
you nothing but trouble, but the
truth is there for all to see.
906
00:47:52,087 --> 00:47:56,091
My relationship with Eliza is
purely one of friendship.
907
00:47:58,560 --> 00:48:00,295
You are in love with her.
908
00:48:03,899 --> 00:48:06,334
Unless you can convince me otherwise.
909
00:48:14,376 --> 00:48:15,944
Well, I wish you luck.
910
00:48:17,713 --> 00:48:19,181
You will need it.
911
00:48:20,515 --> 00:48:21,469
Arabella...
912
00:48:21,549 --> 00:48:24,873
And I say this out
of friendship, not malice.
913
00:48:24,953 --> 00:48:27,743
Eliza's ambition will
outweigh everything,
914
00:48:27,823 --> 00:48:29,712
even her feelings for you.
915
00:48:29,792 --> 00:48:32,581
Nothing will ever be enough for her.
916
00:48:32,661 --> 00:48:34,897
Certainly not the future you envisage.
917
00:48:36,431 --> 00:48:37,933
You can see yourself out.
918
00:49:50,773 --> 00:49:51,927
What is this?
919
00:49:52,007 --> 00:49:54,963
Eliza Scarlet, Chief
Investigator, Nash and Sons.
920
00:49:55,043 --> 00:49:57,332
Business cards wrapped in a box
on my desk.
921
00:49:57,412 --> 00:50:01,303
I'm going to Paris next week to
set up the new branch.
922
00:50:01,383 --> 00:50:03,618
I need someone to run the London office.
923
00:50:05,020 --> 00:50:06,842
Must we have this same conversation...
924
00:50:06,922 --> 00:50:10,445
This is a different conversation.
925
00:50:10,525 --> 00:50:14,529
You won't be working for me,
you'll be working with me.
926
00:50:16,064 --> 00:50:18,133
I want you to run this branch.
927
00:50:19,134 --> 00:50:20,723
You can choose the cases and the clients,
928
00:50:20,803 --> 00:50:23,158
you can do whatever you want.
929
00:50:23,238 --> 00:50:26,061
You'll have a full time staff
of twenty men.
930
00:50:26,141 --> 00:50:27,629
You'll be able to work cases far bigger
931
00:50:27,709 --> 00:50:29,444
than anything you've done so far.
932
00:50:31,279 --> 00:50:35,517
Imagine if it was a woman
running an agency this size.
933
00:50:36,952 --> 00:50:38,040
What kind of signal would that send out
934
00:50:38,120 --> 00:50:40,823
to those who want to follow in
your footsteps?
935
00:50:42,324 --> 00:50:43,812
That's a very persuasive speech.
936
00:50:43,892 --> 00:50:45,842
Did you pay someone to write it for you?
937
00:50:46,962 --> 00:50:48,763
Of course I did.
938
00:50:52,367 --> 00:50:56,358
If I were to accept your offer,
I would want my own office.
939
00:50:56,438 --> 00:50:57,325
Obviously.
940
00:50:57,405 --> 00:50:58,974
With my name on the door.
941
00:51:01,576 --> 00:51:02,677
Thomas?
942
00:51:12,787 --> 00:51:14,389
So, what do you say, Eliza?
943
00:51:16,992 --> 00:51:18,393
Do we have a deal?
69542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.