All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E04.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,980 --> 00:00:18,730 Rowan Fielding, I'm your great aunt, 2 00:00:18,930 --> 00:00:21,080 Carlotta Mayfair. 3 00:00:21,280 --> 00:00:21,960 Is that my... 4 00:00:22,150 --> 00:00:23,430 Your mother. 5 00:00:23,630 --> 00:00:24,746 Where's the necklace? 6 00:00:24,770 --> 00:00:25,520 Carlotta: I took it off Dierdre. 7 00:00:25,720 --> 00:00:26,740 What are you gonna do? 8 00:00:26,940 --> 00:00:28,610 The only thing worth trying. 9 00:00:28,810 --> 00:00:29,890 I'll find out who did this. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,310 I saw a guy stop the elevator and get in with her. 11 00:00:32,510 --> 00:00:33,180 They're out looking for him. 12 00:00:33,380 --> 00:00:34,380 Who is that? 13 00:00:34,430 --> 00:00:35,710 He's connected with your family. 14 00:00:35,860 --> 00:00:36,580 They call him Lasher. 15 00:00:36,780 --> 00:00:37,880 Now your time has come. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,230 The 13th witch. 17 00:00:39,430 --> 00:00:41,030 I just felt like I was swept away. 18 00:00:41,220 --> 00:00:42,286 That's why you need to understand 19 00:00:42,310 --> 00:00:43,496 the full extent of your powers. 20 00:00:43,520 --> 00:00:45,140 I can help you with that. 21 00:03:06,810 --> 00:03:08,200 Rowan. 22 00:03:40,620 --> 00:03:42,070 Hey. 23 00:03:42,270 --> 00:03:43,420 You sleep well? 24 00:03:43,620 --> 00:03:46,160 Yeah. 25 00:03:46,360 --> 00:03:48,640 Thank you. 26 00:03:48,840 --> 00:03:49,900 How about you? 27 00:03:50,100 --> 00:03:53,300 I had strange dreams. 28 00:03:53,500 --> 00:03:54,860 - You? - Yeah. 29 00:03:55,060 --> 00:03:56,210 Not surprising. 30 00:03:56,410 --> 00:03:58,080 We shared a lot last night. 31 00:03:58,280 --> 00:03:59,560 I shared a lot. 32 00:03:59,760 --> 00:04:01,220 I overshared. 33 00:04:01,420 --> 00:04:04,260 I know enough about you now to know how rare that is. 34 00:04:04,460 --> 00:04:06,960 And I still don't know anything about you. 35 00:04:07,160 --> 00:04:10,520 I mean, who is Ciprien Grieve? 36 00:04:14,400 --> 00:04:18,100 He likes baseball, the Astros, 37 00:04:18,300 --> 00:04:22,280 and... 38 00:04:22,480 --> 00:04:23,800 duck hunting. 39 00:04:28,020 --> 00:04:30,860 Thumbscrews? 40 00:04:31,060 --> 00:04:32,550 What is this thing? 41 00:04:32,750 --> 00:04:35,900 That is a maple syrup tap. 42 00:04:36,100 --> 00:04:37,820 It's a good memory. 43 00:04:38,020 --> 00:04:40,650 That's what they all are. 44 00:04:40,850 --> 00:04:42,490 Yeah, you can go back to the maple grove 45 00:04:42,550 --> 00:04:43,690 whenever you want. 46 00:04:43,890 --> 00:04:45,780 I've never been there, actually. 47 00:04:45,980 --> 00:04:48,310 Odette brought that back for me from Vermont. 48 00:04:48,510 --> 00:04:50,830 You don't have a maple grove of your own? 49 00:04:51,030 --> 00:04:55,100 Other people's memories are... cleaner. 50 00:04:55,300 --> 00:04:57,830 Odette dropped that off for you for the funeral. 51 00:05:00,310 --> 00:05:02,060 You're coming with me, right? 52 00:05:02,260 --> 00:05:04,980 Of course. 53 00:05:05,180 --> 00:05:06,330 We have a couple of hours. 54 00:05:06,530 --> 00:05:09,720 I don't wanna think about it yet. 55 00:05:09,920 --> 00:05:12,290 Oh, my gosh. 56 00:05:12,490 --> 00:05:13,770 I love poached eggs. 57 00:05:13,970 --> 00:05:16,330 I know. I was in your head, remember? 58 00:05:18,070 --> 00:05:19,820 I'm just kidding. 59 00:05:20,020 --> 00:05:21,820 Everybody likes Eggs Sardou. 60 00:06:29,180 --> 00:06:32,240 The necklace is gone. 61 00:06:32,440 --> 00:06:34,720 He's coming for her. 62 00:07:20,830 --> 00:07:22,850 Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 63 00:07:23,050 --> 00:07:24,050 in 30 minutes. 64 00:07:25,850 --> 00:07:27,340 Daddy, come on. 65 00:07:27,540 --> 00:07:29,180 We need to get there before Carlotta does. 66 00:07:29,230 --> 00:07:32,340 Josephine, I am enjoying the news. 67 00:07:32,540 --> 00:07:35,000 I will not let my sister ruin my morning. 68 00:07:35,200 --> 00:07:36,600 You really want Carlotta in charge 69 00:07:36,720 --> 00:07:38,960 of Rowan's first impression of the family? 70 00:07:39,160 --> 00:07:40,920 My sister carries all the rope 71 00:07:41,110 --> 00:07:43,270 she needs to hang herself. 72 00:07:43,460 --> 00:07:44,980 Besides, Rowan seems like a smart girl. 73 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 She's a doctor, after all. 74 00:07:46,250 --> 00:07:48,880 She'll... she'll see what's what. 75 00:07:49,080 --> 00:07:51,840 Still, hurry up. 76 00:07:54,080 --> 00:07:56,970 It's hard to hurry on a day like today. 77 00:08:00,870 --> 00:08:04,330 I certainly hope they catch whoever killed her. 78 00:08:04,530 --> 00:08:08,800 Whether they catch him or not, he will be punished. 79 00:08:11,850 --> 00:08:12,990 You've seen it? 80 00:08:19,330 --> 00:08:23,700 Get it off me! Please! Ah! 81 00:08:23,900 --> 00:08:25,570 Asshole! 82 00:08:25,770 --> 00:08:26,770 Help me. 83 00:08:26,940 --> 00:08:27,940 Please, help. 84 00:08:28,120 --> 00:08:29,220 Please, help me. 85 00:08:35,400 --> 00:08:36,880 - No, no, no, no, no, no. - Calm down. 86 00:08:37,040 --> 00:08:38,080 - Listen, listen. - No, no. 87 00:08:39,610 --> 00:08:40,800 What is he talking about? 88 00:08:51,710 --> 00:08:53,810 I think we should get going. 89 00:08:54,010 --> 00:08:56,030 I had it. 90 00:08:56,230 --> 00:08:57,230 What did you see? 91 00:08:57,280 --> 00:08:59,210 Its heart, its veins. 92 00:08:59,410 --> 00:09:01,130 It was beautiful. 93 00:09:01,330 --> 00:09:03,550 I just need to keep practicing. 94 00:09:07,340 --> 00:09:08,730 We should get going. 95 00:09:11,950 --> 00:09:14,840 I'll be with you the whole time. 96 00:09:15,030 --> 00:09:17,660 Don't worry. 97 00:09:17,860 --> 00:09:19,860 It's a strange way to meet my family, that's all. 98 00:09:22,360 --> 00:09:24,020 - Shall we? - Yeah. 99 00:09:24,220 --> 00:09:25,750 Let me just grab my purse. 100 00:09:29,410 --> 00:09:33,290 Okay. 101 00:10:03,830 --> 00:10:06,710 There you go. 102 00:10:06,910 --> 00:10:08,630 Pretty as a peach. 103 00:10:22,980 --> 00:10:24,990 That's Barnaby Mayfair. 104 00:10:25,190 --> 00:10:28,740 He married a Kennedy a couple years ago. 105 00:10:28,930 --> 00:10:31,650 That's Electa Mayfair, the older woman there. 106 00:10:31,850 --> 00:10:35,660 People say she's been alive since the Civil War. 107 00:10:35,850 --> 00:10:38,830 - You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 108 00:10:39,030 --> 00:10:41,310 Um, um, I should go pay my respects. 109 00:10:41,510 --> 00:10:43,920 - Okay. - Thank you. 110 00:10:44,120 --> 00:10:44,930 I'll see you soon. 111 00:10:45,120 --> 00:10:46,320 All right. 112 00:10:53,520 --> 00:10:56,680 Is that... is that her? 113 00:10:59,310 --> 00:11:02,030 Oh, my gosh. 114 00:11:02,230 --> 00:11:06,380 I don't think that's her. 115 00:11:06,580 --> 00:11:08,210 Hello, my dear. 116 00:11:08,410 --> 00:11:09,730 I'm so glad you came. 117 00:11:09,930 --> 00:11:11,870 - Of course. - Please, come to the front. 118 00:11:12,060 --> 00:11:13,780 Okay. 119 00:11:13,980 --> 00:11:16,090 She's getting her claws in quickly. 120 00:11:16,290 --> 00:11:18,740 I hear she's having a gathering afterwards. 121 00:11:18,940 --> 00:11:20,480 No family invited. 122 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Hmm. 123 00:11:27,470 --> 00:11:29,710 We now call forward the immediate family. 124 00:12:08,210 --> 00:12:09,710 Sorry. 125 00:12:09,910 --> 00:12:11,270 I need to take this. 126 00:12:11,470 --> 00:12:14,190 Okay. 127 00:12:14,390 --> 00:12:15,930 Hello? 128 00:12:21,180 --> 00:12:22,890 That was my boss. 129 00:12:23,090 --> 00:12:26,030 They think they got the guy from the elevator. 130 00:12:26,230 --> 00:12:28,290 I'm sorry, but they need me over there right now. 131 00:12:28,490 --> 00:12:30,166 I'll drop you off at my place and loop back. 132 00:12:30,190 --> 00:12:31,860 No, no, no. You go. 133 00:12:32,060 --> 00:12:35,380 I... I wanna stay to the end just to see her, you know, 134 00:12:35,580 --> 00:12:36,990 put to rest. 135 00:12:37,190 --> 00:12:38,470 I don't know. Are you sure? 136 00:12:38,670 --> 00:12:40,560 Yeah. It's broad daylight. 137 00:12:40,760 --> 00:12:44,260 You go, and I'll take a cab back to your place. 138 00:12:44,460 --> 00:12:45,960 Keep your phone on, okay? 139 00:12:46,160 --> 00:12:47,760 - Call me if you need me. - I'll be fine. 140 00:13:26,080 --> 00:13:30,660 I'm sure it's upsetting to see that. 141 00:13:30,860 --> 00:13:31,916 No wonder everyone was looking 142 00:13:31,940 --> 00:13:33,570 at me like I'm a ghost. 143 00:13:33,770 --> 00:13:37,100 They're looking at you like you're a miracle. 144 00:13:37,300 --> 00:13:39,180 Someone knew I was alive, but said I was dead. 145 00:13:39,210 --> 00:13:40,880 Why? 146 00:13:41,080 --> 00:13:44,760 I'm sure you have so many questions. 147 00:13:44,960 --> 00:13:47,500 And I don't want to leave them unanswered. 148 00:13:47,700 --> 00:13:48,940 But I must get to the house. 149 00:13:49,130 --> 00:13:51,590 There's a small reception. 150 00:13:51,790 --> 00:13:52,900 Why don't you come? 151 00:13:53,100 --> 00:13:55,250 I'm sorry. I don't think I should. 152 00:13:55,450 --> 00:13:57,730 You could see where your mother lived. 153 00:13:57,930 --> 00:14:00,510 There are a few things of hers that you should have. 154 00:14:00,710 --> 00:14:01,710 I'll think about it. 155 00:14:01,760 --> 00:14:02,860 Thank you. 156 00:14:56,990 --> 00:14:58,480 But they did send flowers, 157 00:14:58,680 --> 00:15:00,570 so I suppose they had the flowers covered. 158 00:15:00,770 --> 00:15:02,100 How strange that was. 159 00:15:04,600 --> 00:15:07,190 Welcome. You must be Dr. Fielding. 160 00:15:07,390 --> 00:15:10,360 - Yes. - Please, come in. 161 00:15:10,560 --> 00:15:12,580 Your aunt will meet you in the library. 162 00:15:51,170 --> 00:15:53,670 Sam said you had come. 163 00:15:53,870 --> 00:15:55,980 I'm so glad you changed your mind. 164 00:15:56,170 --> 00:15:57,450 Please. 165 00:15:57,650 --> 00:16:01,850 Great. 166 00:16:02,050 --> 00:16:03,720 I thought you might want to see 167 00:16:03,920 --> 00:16:06,150 some photos of your mother. 168 00:16:14,250 --> 00:16:16,820 Was she a Mayfair? 169 00:16:17,020 --> 00:16:20,650 She was our cousin. 170 00:16:20,850 --> 00:16:25,000 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 171 00:16:25,200 --> 00:16:29,270 But I'm even more sorry for you, for your loss. 172 00:16:29,470 --> 00:16:31,100 You're mourning two mothers. 173 00:16:31,300 --> 00:16:34,930 And I just can't imagine it. 174 00:16:35,130 --> 00:16:37,360 Thank you. 175 00:16:37,560 --> 00:16:40,410 But all of these photos and these memories, 176 00:16:40,610 --> 00:16:42,940 and she never said anything about it to me. 177 00:16:43,130 --> 00:16:44,630 Oh, you must forgive her. 178 00:16:44,830 --> 00:16:47,420 It's my fault. I swore her to secrecy. 179 00:16:47,620 --> 00:16:50,590 It was one of the conditions of her taking you. 180 00:16:50,790 --> 00:16:51,790 But why? 181 00:16:51,880 --> 00:16:53,340 Things don't end well 182 00:16:53,540 --> 00:16:57,560 for the women in this family. 183 00:16:57,760 --> 00:16:59,340 So it was you. 184 00:16:59,540 --> 00:17:02,740 You told everyone I was dead? 185 00:17:02,940 --> 00:17:04,480 I'd do it again. 186 00:17:04,680 --> 00:17:06,260 Look at you. 187 00:17:06,460 --> 00:17:08,180 You're a doctor. 188 00:17:08,380 --> 00:17:14,010 You're a success and so independent. 189 00:17:14,210 --> 00:17:16,060 Ellie gave you that. 190 00:17:16,250 --> 00:17:19,930 But at the expense of knowing who I really was, 191 00:17:20,130 --> 00:17:24,190 who I am. 192 00:17:24,390 --> 00:17:25,980 If it'll make you feel any better, 193 00:17:26,180 --> 00:17:29,160 it's what Deirdre wanted for you too. 194 00:17:29,350 --> 00:17:32,460 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 195 00:17:32,660 --> 00:17:35,510 Of course she was. 196 00:17:35,710 --> 00:17:40,210 But she wanted you free from this family, free from... 197 00:17:43,460 --> 00:17:47,130 It's all too much to explain. 198 00:17:47,330 --> 00:17:48,570 Free from him. 199 00:17:51,510 --> 00:17:53,740 Good. 200 00:17:53,940 --> 00:17:56,270 Good. 201 00:17:56,470 --> 00:17:58,100 You understand. 202 00:17:58,300 --> 00:18:01,540 Now that you're here, knowledge is what you need 203 00:18:01,730 --> 00:18:03,840 to protect yourself. 204 00:18:04,040 --> 00:18:08,320 There are some in this family who will lie to you. 205 00:18:08,520 --> 00:18:11,590 They'll try to convince you that he is a gift. 206 00:18:14,660 --> 00:18:18,470 The devil comes in many forms. 207 00:18:18,660 --> 00:18:23,040 When I was eight years old, he came to me 208 00:18:23,230 --> 00:18:25,390 and offered himself. 209 00:18:25,580 --> 00:18:28,040 I'd read enough scripture. 210 00:18:28,240 --> 00:18:32,350 I knew his true nature. 211 00:18:32,550 --> 00:18:34,700 So I rejected him. 212 00:18:34,900 --> 00:18:37,270 You're saying he can be rejected, 213 00:18:37,470 --> 00:18:39,570 that there's a choice? 214 00:18:39,770 --> 00:18:42,750 Deirdre wasn't as strong. 215 00:18:42,950 --> 00:18:45,540 But I'm sure you are. 216 00:18:47,300 --> 00:18:49,020 Let the celebration of life begin! 217 00:18:49,220 --> 00:18:50,540 Come on, everybody. 218 00:18:50,740 --> 00:18:52,500 All right. You can set up in there, guys. 219 00:18:52,700 --> 00:18:53,850 Oh, Carl. 220 00:18:54,050 --> 00:18:55,050 There you are. 221 00:18:58,400 --> 00:19:00,290 Thank you very much for the invitation. 222 00:19:00,490 --> 00:19:03,120 And I am so very sorry we're late. 223 00:19:03,320 --> 00:19:04,470 Well, you're here now. 224 00:19:04,670 --> 00:19:06,950 Mm. 225 00:19:07,150 --> 00:19:09,040 Why is everybody looking so somber? 226 00:19:09,240 --> 00:19:11,300 My Deirdre was a beam of light. 227 00:19:11,500 --> 00:19:13,340 Can't we be a little joyous? 228 00:19:21,810 --> 00:19:22,880 Let's party, everyone! 229 00:19:24,430 --> 00:19:26,620 Please, Tessa, 230 00:19:26,820 --> 00:19:29,490 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 231 00:19:36,440 --> 00:19:38,080 Two of our guys spotted him, grabbed him 232 00:19:38,180 --> 00:19:39,340 before he could hurt himself. 233 00:19:39,530 --> 00:19:41,030 You sure he's not just tweaking? 234 00:19:41,230 --> 00:19:42,420 No way. 235 00:19:42,620 --> 00:19:43,640 Albrecht's here. 236 00:19:43,840 --> 00:19:45,640 He wants to watch you work. 237 00:19:45,840 --> 00:19:47,290 Oh. 238 00:19:47,490 --> 00:19:51,780 Guess I chose a good day to wear a suit. 239 00:19:51,980 --> 00:19:53,690 - Jeez. - Samir. 240 00:19:53,890 --> 00:19:54,890 Ciprien. 241 00:19:55,070 --> 00:19:56,690 Sir, it's been a long time. 242 00:19:56,890 --> 00:19:59,480 Is there a file on him, anything I should know? 243 00:19:59,680 --> 00:20:01,730 I would prefer that you read him cold. 244 00:20:03,910 --> 00:20:05,090 After you. 245 00:20:14,140 --> 00:20:15,710 Can you work with him in this state? 246 00:20:20,090 --> 00:20:22,280 Hey. 247 00:20:22,480 --> 00:20:24,550 It's all right. 248 00:20:24,750 --> 00:20:26,510 You're safe now. 249 00:20:26,710 --> 00:20:29,290 I'm so tired. 250 00:20:29,490 --> 00:20:31,470 Make it stop. 251 00:20:31,670 --> 00:20:33,770 I'm gonna come a little closer. 252 00:20:33,970 --> 00:20:35,170 I'm gonna put my hands on you. 253 00:20:35,280 --> 00:20:39,560 I promise you, I won't hurt you. 254 00:20:39,760 --> 00:20:41,606 I just need to see what you were up to yesterday. 255 00:20:44,640 --> 00:20:46,870 It's okay. It's okay. 256 00:21:05,440 --> 00:21:06,760 It was him. 257 00:21:06,960 --> 00:21:09,510 He was in the elevator with her. 258 00:21:09,710 --> 00:21:11,940 - Used a garrote. - Hmm. 259 00:21:12,140 --> 00:21:14,120 Was he in control of his actions? 260 00:21:14,320 --> 00:21:16,630 Or was he being operated on by an outside force? 261 00:21:18,940 --> 00:21:20,860 You mean, was he possessed? 262 00:21:21,060 --> 00:21:22,780 Well, I try to avoid that word when I can. 263 00:21:22,850 --> 00:21:24,350 Too many outdated associations. 264 00:21:24,550 --> 00:21:26,130 But yes, that's what I'm asking. 265 00:21:26,330 --> 00:21:27,390 No. 266 00:21:27,590 --> 00:21:29,090 The killing looked professional. 267 00:21:29,290 --> 00:21:31,480 He was hired to do it. 268 00:21:36,870 --> 00:21:39,140 - We need to get him help. - No. No. 269 00:21:39,340 --> 00:21:41,410 No! 270 00:21:41,610 --> 00:21:43,240 Oh, please, please. Ah! 271 00:22:02,680 --> 00:22:03,680 Lasher. 272 00:22:08,340 --> 00:22:11,480 Well, now, hair just like your mother's. 273 00:22:11,680 --> 00:22:13,310 Got her eyes too, didn't you? 274 00:22:13,510 --> 00:22:16,140 You know, I just love San Francisco. 275 00:22:16,340 --> 00:22:19,010 My honey took me on a trip up there, 1998. 276 00:22:19,210 --> 00:22:20,880 If only we'd known you're alive, 277 00:22:21,080 --> 00:22:23,410 we could have met. 278 00:22:23,610 --> 00:22:26,190 But she who shall not be named made like you never existed. 279 00:22:26,390 --> 00:22:28,240 You know that, right? 280 00:22:28,440 --> 00:22:29,630 Yes. Yeah. 281 00:22:29,830 --> 00:22:30,830 She told me. 282 00:22:30,920 --> 00:22:32,680 She told you? 283 00:22:32,880 --> 00:22:34,810 Hi. I'm Tessa. 284 00:22:35,010 --> 00:22:36,130 I've been dying to meet you. 285 00:22:36,230 --> 00:22:37,900 - Hi. - This family doesn't have 286 00:22:38,100 --> 00:22:41,640 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 287 00:22:41,840 --> 00:22:42,860 You know a lot about me. 288 00:22:43,060 --> 00:22:44,060 Yeah. 289 00:22:44,190 --> 00:22:44,950 You're Deirdre's daughter, 290 00:22:45,150 --> 00:22:46,340 so I looked you up. 291 00:22:46,540 --> 00:22:47,690 Tessa, I told you. 292 00:22:47,890 --> 00:22:49,130 Beware of my daughter. 293 00:22:49,330 --> 00:22:51,130 She's a real... What do they call it? 294 00:22:51,330 --> 00:22:53,350 A social justice warrior. 295 00:22:53,550 --> 00:22:56,440 If she starts to talk your ear off about these burned women, 296 00:22:56,640 --> 00:22:58,050 just walk away. 297 00:22:58,250 --> 00:23:00,006 The burned women. I actually read about that. 298 00:23:00,030 --> 00:23:03,270 Has that happened here? 299 00:23:03,470 --> 00:23:05,270 You brought it up. 300 00:23:05,470 --> 00:23:07,710 Yeah. There's a crowd online 301 00:23:07,910 --> 00:23:10,410 who are saying that the women were burned for being like us. 302 00:23:10,610 --> 00:23:12,150 They are not like us. 303 00:23:12,350 --> 00:23:14,500 And you know that. 304 00:23:14,700 --> 00:23:17,680 Anyway, the point is, it's exciting for the family 305 00:23:17,880 --> 00:23:19,480 to have a designee who might actually use 306 00:23:19,620 --> 00:23:20,680 her power to help people. 307 00:23:20,880 --> 00:23:21,990 I'm sorry. A what? 308 00:23:22,190 --> 00:23:23,200 - A designee. - All right. 309 00:23:23,400 --> 00:23:25,080 That's enough. 310 00:23:25,280 --> 00:23:27,640 Let's let her breathe. 311 00:23:27,840 --> 00:23:29,650 Has anyone offered you a drink? 312 00:23:29,850 --> 00:23:31,130 Not yet. 313 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 Thank you. 314 00:23:32,500 --> 00:23:33,560 Thank you. 315 00:23:33,760 --> 00:23:35,290 It's lovely chatting with you ladies. 316 00:23:37,300 --> 00:23:39,530 Oh, great. 317 00:23:39,720 --> 00:23:42,530 Thank you. 318 00:23:42,730 --> 00:23:47,180 - Cheers. - Cheers. 319 00:23:47,380 --> 00:23:51,540 I think I saw you last night at the funeral procession. 320 00:23:51,740 --> 00:23:52,760 That's what it is. 321 00:23:52,960 --> 00:23:54,580 Yes. 322 00:23:54,780 --> 00:23:56,626 Did you happen to notice if I was with someone? 323 00:23:56,650 --> 00:23:57,650 No. 324 00:23:57,740 --> 00:23:59,370 Why? 325 00:23:59,570 --> 00:24:01,290 Just one of those nights. 326 00:24:01,490 --> 00:24:02,850 Hmm. 327 00:24:03,050 --> 00:24:06,250 Um, hey that... that word that Tessa used, "designee," 328 00:24:06,450 --> 00:24:08,680 what does that mean? 329 00:24:08,880 --> 00:24:11,160 Come with me. 330 00:24:15,990 --> 00:24:17,690 The Mayfair Matriarchs. 331 00:24:17,890 --> 00:24:19,170 We call them the designees 332 00:24:19,370 --> 00:24:22,960 because the will designates them. 333 00:24:23,160 --> 00:24:24,350 That's Mary Beth. 334 00:24:24,550 --> 00:24:26,700 She's my favorite. 335 00:24:26,900 --> 00:24:28,310 That's Antha. 336 00:24:28,510 --> 00:24:29,780 She's your grandmother. 337 00:24:31,090 --> 00:24:32,270 And that's Katherine. 338 00:24:32,470 --> 00:24:34,230 She built this house. 339 00:24:34,430 --> 00:24:35,450 Forgive me. 340 00:24:35,650 --> 00:24:37,320 I'm not certain about these two. 341 00:24:37,520 --> 00:24:40,410 There are 12, after all. 342 00:24:40,610 --> 00:24:42,070 And Deborah. 343 00:24:42,270 --> 00:24:44,196 She's the furthest back who had her portrait done. 344 00:24:44,220 --> 00:24:46,240 Sometime in the... 345 00:24:46,440 --> 00:24:49,190 I don't know exactly, but it was way, way back. 346 00:24:50,410 --> 00:24:52,420 Deirdre should be here too. 347 00:24:52,620 --> 00:24:54,120 Of course, Carlotta never let her 348 00:24:54,320 --> 00:24:56,300 have her portrait done. 349 00:24:56,500 --> 00:24:59,470 Probably never even told her she owned the house. 350 00:24:59,670 --> 00:25:01,820 Carlotta doesn't own the house? 351 00:25:02,020 --> 00:25:03,220 Nope. 352 00:25:03,420 --> 00:25:05,440 She just wants you to think she does. 353 00:25:05,640 --> 00:25:08,920 The designees are the ones who are really in charge. 354 00:25:09,120 --> 00:25:10,390 That's you. 355 00:25:12,870 --> 00:25:15,880 Still, 300 years of women handing down 356 00:25:16,080 --> 00:25:18,100 everything to their daughters. 357 00:25:18,300 --> 00:25:20,100 How many families can say that? 358 00:25:20,300 --> 00:25:21,930 Not many. 359 00:25:22,130 --> 00:25:24,890 And when you have a daughter, you'll give it all to her. 360 00:25:25,090 --> 00:25:26,090 Oh, no, no, no. 361 00:25:26,140 --> 00:25:27,200 No kids for me. 362 00:25:27,400 --> 00:25:29,330 My patients are my kids. 363 00:25:29,530 --> 00:25:31,680 If you say so. 364 00:25:31,880 --> 00:25:34,160 Anyway, you should talk to my dad 365 00:25:34,360 --> 00:25:35,900 about your inheritance. 366 00:25:36,100 --> 00:25:41,860 He administers the trust. 367 00:25:42,060 --> 00:25:44,300 They all seem to be wearing the same necklace. 368 00:25:44,500 --> 00:25:47,170 It belongs to you now too. 369 00:25:47,370 --> 00:25:50,400 Where is it? 370 00:25:50,590 --> 00:25:51,960 That's a really good question. 371 00:26:59,670 --> 00:27:01,900 He was a hired hand, like you said. 372 00:27:02,100 --> 00:27:04,510 In and out of jail, nothing very interesting here. 373 00:27:04,710 --> 00:27:06,380 Thank you for your help with this. 374 00:27:06,580 --> 00:27:08,770 So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 375 00:27:10,030 --> 00:27:12,260 I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 376 00:27:12,460 --> 00:27:14,260 The thing is, sir, 377 00:27:14,460 --> 00:27:15,876 the elevator at the Pontchartrain Hotel 378 00:27:15,900 --> 00:27:17,480 was wiped. 379 00:27:17,680 --> 00:27:19,140 Wiped? 380 00:27:19,340 --> 00:27:20,966 I went over there in the hours after the murder, 381 00:27:20,990 --> 00:27:22,660 and I couldn't get a single memory. 382 00:27:22,860 --> 00:27:24,710 - Hmm. - Somebody did some clean up. 383 00:27:24,910 --> 00:27:26,400 There is a supernatural component 384 00:27:26,600 --> 00:27:28,120 to this that hasn't been accounted for. 385 00:27:28,170 --> 00:27:30,020 Hmm. Well, that's very thorough 386 00:27:30,220 --> 00:27:31,710 of you, above and beyond. 387 00:27:31,910 --> 00:27:32,910 Thank you. 388 00:27:33,040 --> 00:27:34,460 I will keep it in mind. 389 00:27:34,650 --> 00:27:36,410 Uh, don't you want me to follow up on this? 390 00:27:36,440 --> 00:27:38,066 You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 391 00:27:38,090 --> 00:27:39,110 That's job enough. 392 00:27:39,310 --> 00:27:40,540 Thanks again for your help. 393 00:28:19,880 --> 00:28:21,850 Oh. 394 00:28:22,050 --> 00:28:23,770 There's the guest of honor. 395 00:28:23,970 --> 00:28:26,190 You can call me Uncle Cortland, if you like. 396 00:28:28,110 --> 00:28:29,770 That's a very bad habit you got there. 397 00:28:29,970 --> 00:28:32,210 Oh, it's just a little indulgence. 398 00:28:32,410 --> 00:28:34,170 This was my father's. 399 00:28:34,370 --> 00:28:35,780 His name was Julien. 400 00:28:35,980 --> 00:28:37,620 And we used to sit together right in front 401 00:28:37,670 --> 00:28:38,820 of that fireplace in there 402 00:28:39,020 --> 00:28:40,520 with the family ledger on his lap 403 00:28:40,720 --> 00:28:42,610 and this old thing in his mouth. 404 00:28:42,810 --> 00:28:44,920 He'd say, "Cortland, someday, 405 00:28:45,120 --> 00:28:47,570 you're gonna run this business. 406 00:28:47,770 --> 00:28:49,096 And I'll bet you good money, you're 407 00:28:49,120 --> 00:28:50,840 gonna piss it all away." 408 00:28:51,040 --> 00:28:53,140 Looks like he was wrong. 409 00:28:53,340 --> 00:28:57,060 Well, let's just say my name's on the bank. 410 00:28:57,260 --> 00:29:00,500 And it's a good thing, too, 411 00:29:00,700 --> 00:29:02,940 because soon after he died, 412 00:29:03,130 --> 00:29:05,420 my sisters kicked me out of this place. 413 00:29:05,620 --> 00:29:06,936 You don't seem like the kinda guy 414 00:29:06,960 --> 00:29:08,940 who gets pushed around. 415 00:29:09,140 --> 00:29:11,120 It was all they had. 416 00:29:11,320 --> 00:29:12,860 I'm a softie, really. 417 00:29:13,060 --> 00:29:14,510 Don't tell. 418 00:29:14,710 --> 00:29:17,070 Just look what they've done with the place. 419 00:29:21,120 --> 00:29:25,610 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 420 00:29:25,810 --> 00:29:27,690 which means it's yours now and everything in it, 421 00:29:27,810 --> 00:29:29,310 except for this pipe. 422 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 I don't want it. 423 00:29:30,640 --> 00:29:31,640 What? 424 00:29:31,820 --> 00:29:33,310 The pipe or the house? 425 00:29:33,510 --> 00:29:36,060 Uh, don't be in a hurry to decide. 426 00:29:36,250 --> 00:29:37,450 When you're ready, 427 00:29:37,650 --> 00:29:38,410 I'll help you with the paperwork, 428 00:29:38,600 --> 00:29:40,410 no matter what you choose. 429 00:29:40,610 --> 00:29:42,320 I'm sure you're overwhelmed 430 00:29:42,520 --> 00:29:46,490 with such, uh, an abundance of gifts. 431 00:29:50,760 --> 00:29:52,450 They said you would call him that. 432 00:29:55,410 --> 00:29:57,340 Are you frightened of him? 433 00:29:57,540 --> 00:29:59,860 Shouldn't I be? 434 00:30:00,060 --> 00:30:01,780 Absolutely not. 435 00:30:01,980 --> 00:30:04,210 He serves you, not the other way around. 436 00:30:04,410 --> 00:30:06,780 Serves me how? 437 00:30:06,980 --> 00:30:09,570 What... what even is he? 438 00:30:09,770 --> 00:30:14,220 Well, he is an extension of yourself, 439 00:30:14,420 --> 00:30:18,580 something to connect you to your mother and her mother 440 00:30:18,780 --> 00:30:19,880 and her mother before that. 441 00:30:20,080 --> 00:30:22,190 I don't know what that means. 442 00:30:22,390 --> 00:30:26,280 Well, if you want an explanation, ask him. 443 00:30:26,480 --> 00:30:28,370 Talk to him. 444 00:30:28,570 --> 00:30:29,890 Here you are. 445 00:30:30,090 --> 00:30:33,160 I have been a terrible hostess. 446 00:30:33,360 --> 00:30:35,640 I should've been more attentive. 447 00:30:35,840 --> 00:30:37,860 I wanted to give you a little something 448 00:30:38,060 --> 00:30:40,550 of your mother's, her rosary. 449 00:30:40,750 --> 00:30:41,820 Oh, no, no, no. 450 00:30:42,020 --> 00:30:44,300 I... I don't think I should take that. 451 00:30:44,500 --> 00:30:45,990 Oh, please. 452 00:30:46,190 --> 00:30:48,480 Please, I want you to have it. 453 00:30:48,670 --> 00:30:50,350 It's for protection. 454 00:30:50,550 --> 00:30:52,520 Oh, please, don't scare her 455 00:30:52,720 --> 00:30:54,610 with your superstitious nonsense. 456 00:30:54,810 --> 00:30:57,310 I am the only one looking out for her soul. 457 00:30:57,510 --> 00:30:59,880 Oh, like you looked out for Deirdre's? 458 00:31:00,080 --> 00:31:02,050 I did the best I could. 459 00:31:02,250 --> 00:31:04,880 She kept your mother's light under a bushel 460 00:31:05,080 --> 00:31:07,100 until she could snuff it out entirely. 461 00:31:07,300 --> 00:31:09,370 How dare you? 462 00:31:09,570 --> 00:31:13,330 You weren't here day in and day out, bathing her, 463 00:31:13,530 --> 00:31:17,160 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 464 00:31:17,360 --> 00:31:20,290 I have always had to do the hard parts in this family 465 00:31:20,490 --> 00:31:23,550 while you played the master of ceremonies. 466 00:31:23,750 --> 00:31:27,120 Brava, sister dear. 467 00:31:27,320 --> 00:31:29,690 After you held Deirdre hostage for 30 years, 468 00:31:29,890 --> 00:31:32,300 you somehow made yourself into the victim. 469 00:31:34,850 --> 00:31:37,570 Your mother was very ill. 470 00:31:37,770 --> 00:31:40,750 I... I did what the doctors told me. 471 00:31:40,940 --> 00:31:42,530 I'll show you the medical records. 472 00:31:42,730 --> 00:31:44,620 And then you'll understand, won't you? 473 00:31:44,820 --> 00:31:47,100 Listen, maybe you should sit, right here. 474 00:31:50,350 --> 00:31:52,890 Please, don't take pity on her, sweetheart. 475 00:31:53,090 --> 00:31:54,190 Sweetheart? 476 00:31:54,390 --> 00:31:55,930 This woman is a doctor. 477 00:31:56,130 --> 00:31:58,110 You can refer to her as such. 478 00:31:58,310 --> 00:32:00,460 Josephine, it's time to go. 479 00:32:00,660 --> 00:32:01,980 Party's over. 480 00:32:04,100 --> 00:32:05,810 Here, um... 481 00:32:06,010 --> 00:32:07,290 take my card. 482 00:32:07,490 --> 00:32:09,380 Please, find me in my office. 483 00:32:09,580 --> 00:32:11,170 When you're ready, 484 00:32:11,370 --> 00:32:14,820 we'll go over the will... and everything else. 485 00:32:20,290 --> 00:32:21,440 Will you stay for dinner? 486 00:32:23,290 --> 00:32:25,350 You can have a look around. 487 00:32:25,550 --> 00:32:27,230 I'd like that. 488 00:32:27,430 --> 00:32:30,270 Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 489 00:32:30,470 --> 00:32:32,450 She's not alone with Carlotta. 490 00:32:32,650 --> 00:32:34,570 And he doesn't need our help. 491 00:32:42,190 --> 00:32:43,760 Ciprien? 492 00:32:46,540 --> 00:32:49,470 Have you got out the old Mayfair archives? 493 00:32:49,670 --> 00:32:50,730 Yes. 494 00:32:50,930 --> 00:32:53,560 The Haitian or the Dutch? 495 00:32:53,760 --> 00:32:55,600 The Dutch. 496 00:32:55,800 --> 00:32:58,000 Now, what do you want with that stuff, 497 00:32:58,200 --> 00:33:00,220 love letters and diaries? 498 00:33:00,420 --> 00:33:02,480 If I'm going to end all this, 499 00:33:02,680 --> 00:33:04,180 I need to know how it all began. 500 00:33:04,380 --> 00:33:06,310 End it? 501 00:33:06,510 --> 00:33:09,620 Now, I know that's not your job. 502 00:33:09,820 --> 00:33:13,000 I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 503 00:33:16,010 --> 00:33:18,450 Don't get hurt. 504 00:33:18,650 --> 00:33:20,540 You're one of my favorites. 505 00:36:09,830 --> 00:36:12,490 Dinner will be ready momentarily. 506 00:36:16,350 --> 00:36:19,280 Thank you. I'll be right down. 507 00:36:31,450 --> 00:36:33,250 Gather the rest of the staff in the kitchen. 508 00:36:33,410 --> 00:36:35,390 I've changed the dinner plans. 509 00:36:44,470 --> 00:36:46,790 "She professes her love for me, 510 00:36:46,990 --> 00:36:50,010 "but still, she wears the necklace. 511 00:36:50,210 --> 00:36:53,220 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 512 00:37:36,700 --> 00:37:39,440 I heard about the portraits and the designees today. 513 00:37:44,840 --> 00:37:48,630 Deirdre must've had all her meals here. 514 00:37:48,830 --> 00:37:50,450 What was she like when she was young? 515 00:37:52,930 --> 00:37:54,290 It seemed like she had a little bit 516 00:37:54,320 --> 00:37:55,820 of a rebellious streak. 517 00:37:58,500 --> 00:38:02,260 When did she get sick? 518 00:38:02,460 --> 00:38:04,560 She was never really well. 519 00:38:04,760 --> 00:38:07,390 What exactly was her diagnosis? 520 00:38:07,590 --> 00:38:12,950 Well, she had so many... diagnoses. 521 00:38:15,260 --> 00:38:17,530 I mean, I'd like to read her medical file 522 00:38:17,730 --> 00:38:18,730 if you have it. 523 00:38:20,870 --> 00:38:22,450 Would that be all, Ms. Carlotta? 524 00:38:22,650 --> 00:38:23,970 Yes, Sam. 525 00:38:24,170 --> 00:38:25,450 Very well. Good night. 526 00:38:25,650 --> 00:38:27,450 Good night, Doctor. 527 00:38:34,450 --> 00:38:36,510 Eat, please. 528 00:38:36,710 --> 00:38:38,210 It's all for you. 529 00:38:43,720 --> 00:38:45,510 I'll tell you the truth. 530 00:38:47,680 --> 00:38:53,220 Your mother was the bane of my existence. 531 00:38:53,420 --> 00:38:56,310 From the moment she was born, 532 00:38:56,510 --> 00:38:59,140 she made every waking hour 533 00:38:59,340 --> 00:39:02,270 of my life difficult. 534 00:39:02,470 --> 00:39:05,190 And the hours I spent 535 00:39:05,390 --> 00:39:07,710 praying for her, prayers 536 00:39:07,910 --> 00:39:10,540 better spent on the deserving. 537 00:39:15,010 --> 00:39:16,590 This will be the last one. 538 00:39:31,730 --> 00:39:35,610 I commend you, Deirdre, 539 00:39:35,810 --> 00:39:38,350 to almighty God. 540 00:39:38,550 --> 00:39:42,270 I entrust you to your creator. 541 00:39:42,470 --> 00:39:45,450 May you rest in the arms of the Lord 542 00:39:45,650 --> 00:39:50,710 who formed you from the dust of the Earth. 543 00:39:50,910 --> 00:39:55,940 May holy Mary, the angels, and all of the saints 544 00:39:56,130 --> 00:40:00,070 welcome you into the bosom of the Lord! 545 00:40:52,070 --> 00:40:54,520 For Stella, 546 00:40:54,720 --> 00:40:58,260 redeem her soul from evil, oh, Lord. 547 00:40:58,460 --> 00:41:04,480 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 548 00:41:04,680 --> 00:41:10,440 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 549 00:41:10,640 --> 00:41:16,190 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 550 00:41:18,700 --> 00:41:19,500 What are you doing? 551 00:41:25,570 --> 00:41:27,510 Help! Help! 552 00:41:27,700 --> 00:41:28,700 Get me out of here! 553 00:41:28,750 --> 00:41:30,250 Help! 554 00:41:30,450 --> 00:41:32,160 Someone, help me! 555 00:41:32,360 --> 00:41:33,690 Get me out of here! 556 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Rowan? 557 00:41:35,060 --> 00:41:36,990 Sip, get me out of here, now. 558 00:41:41,070 --> 00:41:42,560 Oh, Lord, forgive me my sins. 559 00:41:44,240 --> 00:41:45,390 Rowan, it's me. 560 00:41:48,030 --> 00:41:49,920 Hold on. 561 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 Oh! 562 00:41:55,950 --> 00:41:56,950 Sip. No. 563 00:41:57,040 --> 00:41:58,670 No. 564 00:41:58,870 --> 00:42:00,930 Sip, stand up. Don't pull it out. 565 00:42:01,130 --> 00:42:03,540 Don't pull it out. 566 00:42:15,100 --> 00:42:16,100 She's already mine. 567 00:42:35,770 --> 00:42:36,840 No! 568 00:42:37,030 --> 00:42:38,580 What do you want from me? 569 00:42:43,780 --> 00:42:46,320 There's no happiness ahead for you. 570 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 You fell in love with her, didn't you? 571 00:42:52,180 --> 00:42:54,640 Man: Mortal men are fragile. There's never been one 572 00:42:54,840 --> 00:42:56,420 who can contend with a Mayfair woman. 573 00:43:08,410 --> 00:43:11,300 Spalding: This episode is called "Curiouser and Curiouser." 574 00:43:11,500 --> 00:43:14,480 Rowan is going down this rabbit hole 575 00:43:14,680 --> 00:43:17,270 into the wonderland of Mayfair... 576 00:43:17,470 --> 00:43:19,750 Who they are, what they are, how they work. 577 00:43:21,640 --> 00:43:24,140 I think, deep down, what she really wants 578 00:43:24,340 --> 00:43:27,100 is another encounter with this being, Lasher, 579 00:43:27,300 --> 00:43:30,800 and she's gonna go to dangerous places in order to have it. 580 00:43:41,230 --> 00:43:42,470 Hey. 581 00:43:42,670 --> 00:43:44,340 Spalding: It was really, really fun 582 00:43:44,540 --> 00:43:45,940 to work with the production designer 583 00:43:46,100 --> 00:43:47,950 to think about what the apartment would be like 584 00:43:48,150 --> 00:43:49,430 for this character. 585 00:43:49,630 --> 00:43:51,870 I still don't know anything about you. 586 00:43:52,070 --> 00:43:55,780 I mean, who is Ciprien Grieve? 587 00:43:55,980 --> 00:43:57,220 He wouldn't have, you know, 588 00:43:57,420 --> 00:43:59,340 his shelves crowded with knickknacks or whatever. 589 00:43:59,510 --> 00:44:00,920 It's too much for him. 590 00:44:01,120 --> 00:44:02,570 He likes baseball? 591 00:44:02,770 --> 00:44:06,660 He wants to curate and choose these few simple objects 592 00:44:06,860 --> 00:44:09,010 and to pick the memories that he's gonna experience 593 00:44:09,210 --> 00:44:10,410 when he touches them. 594 00:44:10,610 --> 00:44:11,670 What is this thing? 595 00:44:11,870 --> 00:44:15,240 That is a maple-syrup tap. 596 00:44:15,440 --> 00:44:16,590 It's a good memory. 597 00:44:16,790 --> 00:44:18,460 That's what they all are. 598 00:44:18,660 --> 00:44:20,066 Yeah. You can go back to the maple grove 599 00:44:20,090 --> 00:44:21,240 whenever you want. 600 00:44:21,440 --> 00:44:23,460 I've never been there actually. 601 00:44:23,660 --> 00:44:25,900 Odette brought that back for me from Vermont. 602 00:44:26,100 --> 00:44:28,990 You don't have a maple grove of your own? 603 00:44:29,190 --> 00:44:31,770 Other people's memories are cleaner. 604 00:44:46,250 --> 00:44:49,050 Spalding: The rose petals are really one of the ways 605 00:44:49,250 --> 00:44:51,270 that Lasher showed love for Dierdre. 606 00:44:51,470 --> 00:44:54,230 It was a particular language between the two of them. 607 00:44:54,430 --> 00:44:57,370 At the funeral, Lasher sends these petals in, 608 00:44:57,570 --> 00:44:59,060 and it's the first moment 609 00:44:59,260 --> 00:45:02,850 that Rowan experiences Mayfair magic as really beautiful. 610 00:45:03,050 --> 00:45:06,030 And Carlotta, who'll do anything, as we've seen, 611 00:45:06,230 --> 00:45:09,340 to try to stop Lasher, is furiously, even in death, 612 00:45:09,530 --> 00:45:12,030 trying to keep Lasher away from Dierdre. 613 00:45:16,980 --> 00:45:21,480 Rowan has never had a family, and now Rowan is being told 614 00:45:21,680 --> 00:45:23,000 she has this family, 615 00:45:23,200 --> 00:45:26,220 there are all of these characters and relations. 616 00:45:26,420 --> 00:45:29,220 And I think she's very curious to know them 617 00:45:29,420 --> 00:45:32,620 and curious to understand who she is in relation to them, 618 00:45:32,820 --> 00:45:35,230 what they knew about her mother, Dierdre. 619 00:45:35,430 --> 00:45:36,840 "Why was I sent away?" 620 00:45:37,040 --> 00:45:39,400 Carlotta: I'm sure it's upsetting to see that. 621 00:45:41,050 --> 00:45:43,800 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 622 00:45:44,000 --> 00:45:47,850 They're looking at you like you're a miracle. 623 00:45:48,050 --> 00:45:50,720 Someone knew I was alive but said I was dead. Why? 624 00:45:50,920 --> 00:45:52,640 We know the answer to that, 625 00:45:52,840 --> 00:45:55,940 but she's going to find out very quickly that it was Carlotta. 626 00:45:57,550 --> 00:45:59,300 I thought you might want 627 00:45:59,500 --> 00:46:02,080 to see some photos of your mother. 628 00:46:02,280 --> 00:46:06,040 Carlotta is very, very clever in her approach to Rowan. 629 00:46:06,240 --> 00:46:08,440 She knows there's nothing to be gained by lying. 630 00:46:08,640 --> 00:46:11,140 Rowan's gonna hear things from other members of the family. 631 00:46:11,340 --> 00:46:13,050 She has to get out in front of this. 632 00:46:13,250 --> 00:46:15,050 She wants to tell her version of things. 633 00:46:15,250 --> 00:46:18,450 All of these photos and these memories, 634 00:46:18,650 --> 00:46:20,330 and she never said anything about it to me. 635 00:46:20,520 --> 00:46:23,150 You must forgive her. It's my fault. 636 00:46:23,350 --> 00:46:24,850 I swore her to secrecy. 637 00:46:25,050 --> 00:46:27,020 So it was you? 638 00:46:27,220 --> 00:46:29,800 You told everyone I was dead. 639 00:46:31,800 --> 00:46:34,160 If it'll make you feel any better, 640 00:46:34,360 --> 00:46:36,730 it's what Dierdre wanted for you, too. 641 00:46:36,930 --> 00:46:39,860 Being compassionate, empathizing, you know, saying, 642 00:46:40,060 --> 00:46:43,210 "This is what Dierdre wanted for you," which is a lie. 643 00:46:43,410 --> 00:46:46,300 You know, all those things are real calculations by Carlotta, 644 00:46:46,500 --> 00:46:50,650 but they're true enough that maybe Rowan will believe 645 00:46:50,850 --> 00:46:53,180 that's all that's bad about what Carlotta's done. 646 00:46:54,990 --> 00:46:58,710 Cip knows that Lasher is extraordinarily dangerous. 647 00:46:58,900 --> 00:47:00,350 Can you work with him in this state? 648 00:47:02,870 --> 00:47:06,540 What he's learning in this is that Lasher is tormented by Dierdre's death. 649 00:47:06,740 --> 00:47:08,110 It's okay. 650 00:47:09,740 --> 00:47:12,110 Lasher has come and is torturing this man 651 00:47:12,310 --> 00:47:13,810 for having killed Dierdre. 652 00:47:14,010 --> 00:47:15,590 Lasher is in grief, 653 00:47:15,790 --> 00:47:18,510 and that is information for Cip and for the Talamasca. 654 00:47:18,710 --> 00:47:21,380 Lasher's clearly not responsible for Dierdre's death. 655 00:47:24,580 --> 00:47:26,170 Huh. 656 00:47:35,380 --> 00:47:37,270 Will that be all, Miss Carlotta? 657 00:47:37,470 --> 00:47:38,790 Yes, Sam. 658 00:47:38,990 --> 00:47:42,580 Once those doors are shut in that dining room, 659 00:47:42,770 --> 00:47:44,060 Carlotta can speak her truth. 660 00:47:44,250 --> 00:47:45,800 Those doors have been locked, 661 00:47:46,000 --> 00:47:48,150 and she can say what she wasn't able to say before 662 00:47:48,350 --> 00:47:50,240 because she knows how this is gonna end. 663 00:47:50,430 --> 00:47:51,890 I will tell you the truth. 664 00:47:52,090 --> 00:47:56,110 Your mother was the bane of my existence. 665 00:47:56,310 --> 00:47:58,590 Everything that Carlotta has gambled on 666 00:47:58,790 --> 00:48:01,940 and tried to do in her life to stop Lasher has not worked. 667 00:48:02,140 --> 00:48:04,380 Carlotta has been frustrated every turn. 668 00:48:04,580 --> 00:48:07,820 This is the moment where she thinks, "I have to do it now." 669 00:48:08,020 --> 00:48:11,910 Redeem her soul from evil, oh, lord. 670 00:48:12,110 --> 00:48:16,440 Redeem her soul from evil, oh, lord! 671 00:48:16,630 --> 00:48:17,920 For Rowan! 672 00:48:18,110 --> 00:48:22,570 Redeem her soul from evil, oh, lord! 673 00:48:22,770 --> 00:48:24,790 "I'm close to the end of my life, 674 00:48:24,990 --> 00:48:27,710 and so I'm going to do this to the both of us 675 00:48:27,910 --> 00:48:30,280 and I believe this family will be purged 676 00:48:30,470 --> 00:48:32,190 and rid of this being, Lasher." 677 00:48:32,390 --> 00:48:34,890 Help! Help! Get me out of here! 678 00:48:35,090 --> 00:48:39,070 Carlotta's willing to take herself down, the house down 679 00:48:39,270 --> 00:48:42,590 to destroy Rowan in pursuit of making sure 680 00:48:42,790 --> 00:48:47,290 that Lasher's connection to anyone on Earth is extinguished. 681 00:48:47,490 --> 00:48:48,900 Rowan! It's me! 682 00:48:50,580 --> 00:48:52,290 Hold on! 683 00:48:57,160 --> 00:48:59,650 No! 684 00:48:59,850 --> 00:49:01,730 Stand up. Don't pull it out. 685 00:49:03,340 --> 00:49:05,260 Don't pull it out. 686 00:49:07,560 --> 00:49:09,100 She's already mine. 47575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.