Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,416 --> 00:00:23,291
- Front...
- No, don't worry...
2
00:00:26,416 --> 00:00:27,416
Slowly.
3
00:00:33,916 --> 00:00:35,291
It's a Mughal dagger.
4
00:00:35,375 --> 00:00:37,416
Indian, 16th century.
5
00:00:37,500 --> 00:00:41,041
They come in pairs, so if we find
the other one, we find who killed Carver.
6
00:00:41,125 --> 00:00:45,041
No. You've had your shot.
You made yourselves too conspicuous.
7
00:00:45,125 --> 00:00:48,708
Bickerstaff's mirror, the bone glass,
it's Fittes' business now.
8
00:00:48,791 --> 00:00:51,166
- You can't be serious.
- But they'll screw it up.
9
00:00:51,250 --> 00:00:54,011
- It'll get into the wrong hands.
- Not your problem anymore.
10
00:00:54,083 --> 00:00:55,583
I mean, look around.
11
00:00:56,083 --> 00:00:58,791
You've got no safeguards, no supervision.
12
00:00:58,875 --> 00:01:01,916
And I don't have the time or resources
to protect you.
13
00:01:02,000 --> 00:01:04,666
- Inspector, I know you don't like us...
- I never said...
14
00:01:04,750 --> 00:01:07,500
Or our methods, and that's fine.
But they work.
15
00:01:08,375 --> 00:01:10,083
We found Annabel Ward's murderer.
16
00:01:10,708 --> 00:01:12,458
No one else knows that, but you do.
17
00:01:13,083 --> 00:01:14,208
Come on, we're good.
18
00:01:14,708 --> 00:01:19,041
Now, I'm begging you, just give us
this chance to find the mirror.
19
00:01:22,208 --> 00:01:23,666
What about you, Carlyle?
20
00:01:24,541 --> 00:01:25,791
You're unusually quiet.
21
00:01:31,750 --> 00:01:35,125
I think we should finish the job.
We're better placed than anyone else.
22
00:01:35,208 --> 00:01:37,291
It's our choice, and we know the risks.
23
00:01:38,500 --> 00:01:39,500
You should let us.
24
00:01:41,458 --> 00:01:42,458
Fine.
25
00:01:43,791 --> 00:01:45,166
But I'm not asking you,
26
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
I'm telling you,
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
be smart.
28
00:01:49,041 --> 00:01:52,708
You're dealing with real-life criminals
here. Flesh and blood.
29
00:01:52,791 --> 00:01:54,958
So you stick to the psychical side.
30
00:01:55,041 --> 00:01:56,625
Locate the bone glass.
31
00:01:56,708 --> 00:01:58,541
Leave the rest to DEPRAC.
32
00:01:58,625 --> 00:02:01,625
Sir? Critical incident in Kilburn.
33
00:02:03,708 --> 00:02:06,291
Let all units know
when they're ready...
34
00:02:06,375 --> 00:02:09,208
Don't let this be the last time
I see the three of you alive.
35
00:02:15,250 --> 00:02:16,625
Am I doing the right thing?
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,375
You warned them. What else can you do?
37
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
They're the ones with the talent.
38
00:02:22,375 --> 00:02:23,375
Yeah.
39
00:02:23,708 --> 00:02:24,708
Poor sods.
40
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
I should catch you guys up
on my Bickerstaff research.
41
00:04:04,791 --> 00:04:06,083
What happened to the window?
42
00:04:06,583 --> 00:04:08,625
Oh... A bird flew into it.
43
00:04:09,291 --> 00:04:13,583
So it turns out he was a highly respected
clinician, psychiatrist,
44
00:04:13,666 --> 00:04:15,250
a pioneer of new techniques.
45
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
He held secret gatherings
in his house in Hampstead,
46
00:04:17,916 --> 00:04:21,208
and they would have remained secret, too,
if it wasn't for Mary Dulac.
47
00:04:21,291 --> 00:04:23,958
- Who's Mary Dulac?
- She's a guest that went missing.
48
00:04:24,041 --> 00:04:26,583
Vanished into thin air
after attending one of his meetings.
49
00:04:26,666 --> 00:04:28,125
But here's the weirdest thing.
50
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
She turned up again ten years later
out of the blue,
51
00:04:30,666 --> 00:04:32,333
but she'd gone completely mad.
52
00:04:32,416 --> 00:04:35,250
- Because of the bone glass?
- That would make sense, wouldn't it?
53
00:04:35,333 --> 00:04:38,250
But why does everyone want it so badly?
What can it do?
54
00:04:38,333 --> 00:04:40,750
Apart from drive you mad and kill you?
55
00:04:40,833 --> 00:04:43,333
I think it's more
than just a dangerous relic.
56
00:04:44,125 --> 00:04:46,208
I think it's something completely unique.
57
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
Oh, well done.
58
00:04:49,708 --> 00:04:52,333
Finally, you're waking up.
59
00:04:53,166 --> 00:04:54,958
Lucy, what's the matter?
60
00:04:55,458 --> 00:04:56,625
It's speaking.
61
00:04:59,291 --> 00:05:01,541
What do you mean, "waking up"?
62
00:05:03,958 --> 00:05:05,875
Took you long enough, didn't it?
63
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
Lucy, what's going on?
64
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
It's talking to her.
65
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
If you know so much,
why don't you help us?
66
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
I'm a mere acolyte.
67
00:05:16,500 --> 00:05:18,958
My master has the answers.
68
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Your master?
69
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
That's what you meant.
70
00:05:27,375 --> 00:05:29,291
You know Bickerstaff!
71
00:05:29,375 --> 00:05:31,750
I knew he'd return
to finish his work.
72
00:05:31,833 --> 00:05:35,250
My master's power cannot stay buried.
73
00:05:35,833 --> 00:05:38,291
What is the bone glass? What does it do?
74
00:05:38,375 --> 00:05:41,083
- Take me, and I'll show you.
- Take you where?
75
00:05:41,166 --> 00:05:43,583
My master's house.
76
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Why?
77
00:05:46,833 --> 00:05:50,041
- What will we find there?
- Everything you need to know.
78
00:05:51,791 --> 00:05:55,125
But I'll need something in return.
79
00:05:58,708 --> 00:06:01,208
I knew there was something special
when I stole that skull.
80
00:06:01,291 --> 00:06:02,916
After I started my experiments,
81
00:06:03,000 --> 00:06:05,400
it was only a matter of time
before it did something amazing.
82
00:06:06,083 --> 00:06:09,291
- Well done, me.
- Yeah, thank God for you, George.
83
00:06:10,041 --> 00:06:11,916
You realize we're making history here?
84
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
- You're not allowed to tell anyone.
- Oh, but your asset value has rocketed.
85
00:06:16,416 --> 00:06:19,541
- How about a little press conference?
- Hilarious.
86
00:06:20,291 --> 00:06:23,625
- I'm just glad you finally believe me.
- I'm a man of science.
87
00:06:23,708 --> 00:06:25,833
Can't believe anything without evidence.
88
00:06:28,541 --> 00:06:29,583
What are we gonna do?
89
00:06:30,916 --> 00:06:32,458
About it wanting to be set free?
90
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
Well, we keep it onside.
91
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Let it lead us to whatever's hidden at
Bickerstaff's, then we decide what to do.
92
00:06:39,000 --> 00:06:42,541
Lucy will decide.
There's no pressure from us. Or the skull.
93
00:06:43,666 --> 00:06:46,250
This is a game changer for us,
if you can harness this thing.
94
00:06:46,333 --> 00:06:48,541
- Do you think you can?
- Guess we'll find out.
95
00:06:49,041 --> 00:06:51,666
If only eight-year-old George Karim
could see me now.
96
00:06:51,750 --> 00:06:55,666
The best experiment yet.
Fully testing out a Type Three.
97
00:06:57,000 --> 00:06:58,041
And me.
98
00:06:59,208 --> 00:07:00,208
You'll be fine.
99
00:07:01,791 --> 00:07:02,833
We've got your back.
100
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Ready?
101
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
How did
the skull know Bickerstaff?
102
00:07:52,583 --> 00:07:55,333
He said he was his acolyte.
Calls him "master."
103
00:07:55,416 --> 00:07:58,208
Accomplice
to an occultist doctor. Bodes well.
104
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
- No!
- Wait.
105
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
- Stop here.
- Hang on.
106
00:08:17,833 --> 00:08:18,750
What is it?
107
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Do not step inside. Wait here.
108
00:08:22,083 --> 00:08:26,333
- Let Lockwood and Karim go.
- Why?
109
00:08:26,416 --> 00:08:29,041
Because they can't talk to me,
and you can.
110
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
They're expendable.
111
00:08:32,250 --> 00:08:35,375
If you die,
I'll be trapped in this jar forever.
112
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
- Lucy?
- Wait.
113
00:08:38,291 --> 00:08:39,916
I'm in charge now.
114
00:08:40,000 --> 00:08:42,666
The boy Karim has felt
the power of the bone glass.
115
00:08:42,750 --> 00:08:44,625
Let him have what he craves.
116
00:08:44,708 --> 00:08:48,750
Lucy, you have to tell us what
it's saying. You can't just... blank us.
117
00:08:48,833 --> 00:08:50,875
You two need to wait here. I'm going in.
118
00:08:51,916 --> 00:08:54,750
- Absolutely not.
- Lucy, you're not going in there alone.
119
00:08:54,833 --> 00:08:56,166
I'm not alone, am I?
120
00:08:56,250 --> 00:08:58,166
You have to trust me.
121
00:08:58,250 --> 00:09:01,541
If we're not back in 15 minutes,
then you guys can come in.
122
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
You said I get to decide.
123
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
So I am in charge.
124
00:09:07,750 --> 00:09:09,000
This is my decision.
125
00:09:09,500 --> 00:09:12,250
Foolish girl.
126
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
Home.
127
00:09:33,291 --> 00:09:34,958
Hmm. Very cozy.
128
00:09:35,500 --> 00:09:38,958
Now, our bargain.
Open the lid. Let me out.
129
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
No.
130
00:09:41,291 --> 00:09:43,958
We had an agreement. Let me out!
131
00:09:44,041 --> 00:09:46,125
We haven't found what we're looking for.
132
00:09:46,208 --> 00:09:47,958
You haven't told me
what we're looking for.
133
00:09:48,041 --> 00:09:51,875
- His papers! I'll guide you.
- You can do that fine from in there.
134
00:09:51,958 --> 00:09:54,000
Now, just tell me where to look.
135
00:09:54,083 --> 00:09:56,750
Where does your master
keep his secrets?
136
00:09:57,250 --> 00:09:59,125
Behind a closed door.
137
00:10:15,458 --> 00:10:16,791
What do you sense?
138
00:10:18,666 --> 00:10:19,708
Traces...
139
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
...of cigars.
140
00:10:22,125 --> 00:10:24,000
Drinking.
141
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Men.
142
00:10:26,708 --> 00:10:28,875
The dining room.
143
00:10:29,416 --> 00:10:30,416
Open it.
144
00:10:43,958 --> 00:10:45,041
What is that?
145
00:10:46,000 --> 00:10:48,416
That's not a dining table.
146
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
That's some sort of...
147
00:10:52,041 --> 00:10:53,625
operating table.
148
00:10:57,208 --> 00:10:59,375
Sounds like...
149
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
...something being...
150
00:11:02,291 --> 00:11:03,750
sawed.
151
00:11:05,250 --> 00:11:06,541
Blood dripping.
152
00:11:11,250 --> 00:11:12,916
I thought he was a shrink.
153
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
Not a surgeon.
154
00:11:15,791 --> 00:11:17,083
He was a genius.
155
00:11:17,666 --> 00:11:18,750
A visionary.
156
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
Let's just get what we came for
and get out of here.
157
00:11:22,291 --> 00:11:24,333
Let me out, and I'll show you.
158
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Show me, and I'll let you out.
159
00:11:27,625 --> 00:11:29,333
You need me alive, remember?
160
00:11:30,000 --> 00:11:33,291
So start talking, now.
161
00:11:34,291 --> 00:11:35,708
Look closer.
162
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Three spouts are for blood. The other is...
163
00:11:41,916 --> 00:11:42,916
A switch.
164
00:11:56,583 --> 00:11:59,833
Hours ago, I thought this was
the best thing to ever happen to us.
165
00:11:59,916 --> 00:12:02,333
- Now it could be the worst.
- I know what you mean.
166
00:12:02,416 --> 00:12:05,416
She said, "Give us 15 minutes
and if we're not back..."
167
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
She's talking about it
like they're a team!
168
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
It's still technically mine.
169
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
It was never yours, technically.
170
00:12:12,291 --> 00:12:13,291
How long now?
171
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Ten minutes.
172
00:12:15,708 --> 00:12:18,666
Look, she's not in charge here.
173
00:12:18,750 --> 00:12:21,333
Who knows what that thing
could be whispering in her ear?
174
00:12:21,416 --> 00:12:23,125
Have you forgotten Annabel Ward?
175
00:12:24,041 --> 00:12:25,208
Let me put it this way.
176
00:12:25,291 --> 00:12:28,875
We've just sent her alone
into a severely haunted house.
177
00:12:28,958 --> 00:12:31,291
You're right. This is insane.
178
00:12:38,375 --> 00:12:40,208
What's that?
179
00:13:24,333 --> 00:13:26,041
No, no, no, no, no, no, no.
180
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
No.
181
00:13:29,958 --> 00:13:31,833
How do we know
which way she went?
182
00:13:31,916 --> 00:13:32,916
We don't.
183
00:14:15,125 --> 00:14:17,541
- What was that?
- Something senses you.
184
00:14:18,041 --> 00:14:20,083
There's not much time. Search the desk.
185
00:14:24,500 --> 00:14:26,333
Come on, come on, come on.
186
00:14:26,416 --> 00:14:29,708
- What's even in these papers anyway?
- Not there. Keep looking!
187
00:14:29,791 --> 00:14:32,333
Shit.
188
00:14:37,000 --> 00:14:39,083
That's it. Keep them safe.
189
00:14:41,458 --> 00:14:43,583
Quickly, Lucy, they're coming!
190
00:14:51,416 --> 00:14:52,750
- Lucy!
- Let's go!
191
00:14:55,625 --> 00:14:56,458
Too late.
192
00:14:58,916 --> 00:15:01,541
- Why do they sound like that?
- Their final breaths.
193
00:15:02,541 --> 00:15:03,666
Wait.
194
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
They were his patients.
195
00:15:08,416 --> 00:15:09,666
He killed them.
196
00:15:10,541 --> 00:15:11,541
Lucy!
197
00:15:12,083 --> 00:15:13,083
Where are you?
198
00:15:13,708 --> 00:15:15,375
Lucy, answer us!
199
00:15:15,458 --> 00:15:17,791
Time to let me out, Lucy.
200
00:15:20,958 --> 00:15:21,958
George!
201
00:15:22,041 --> 00:15:23,458
He can't help you now.
202
00:15:23,541 --> 00:15:25,708
But I can. Free me!
203
00:15:25,791 --> 00:15:27,875
Lockwood! Please!
204
00:15:30,000 --> 00:15:31,875
Lockwood! George!
205
00:15:33,583 --> 00:15:35,625
Lockwood, please!
206
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Lucy!
207
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
Release me!
208
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
George, it's a trapdoor!
209
00:15:48,916 --> 00:15:51,333
Don't force it.
There'll be some kind of trigger.
210
00:15:52,000 --> 00:15:53,833
Lucy, we're here. We're coming.
211
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
You fool. You've ruined us!
212
00:15:58,583 --> 00:15:59,708
You knew!
213
00:15:59,791 --> 00:16:00,791
Lockwood!
214
00:16:01,208 --> 00:16:02,666
Lockwood, I think this is it!
215
00:16:04,750 --> 00:16:06,392
You try that one.
216
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
- Lucy, we're coming!
- Hang on, Lucy!
217
00:16:28,666 --> 00:16:31,791
- What the hell happened back there?
- He was a monster.
218
00:16:32,708 --> 00:16:34,375
Hey.
219
00:16:35,083 --> 00:16:37,750
Hey, it's okay. We've got you now.
220
00:16:39,750 --> 00:16:41,708
You're safe now, okay? You're with us.
221
00:16:44,333 --> 00:16:46,958
That's the last time
you go and do a job on your own.
222
00:16:47,041 --> 00:16:49,958
I don't care what the skull says.
We're your team.
223
00:16:50,541 --> 00:16:51,541
Not him.
224
00:16:53,250 --> 00:16:54,750
Did you find anything?
225
00:16:57,166 --> 00:16:58,166
Yeah.
226
00:17:00,375 --> 00:17:01,541
You're incredible.
227
00:17:04,500 --> 00:17:06,583
Okay if I dive
into Bickerstaff's papers?
228
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Go for it.
229
00:17:11,666 --> 00:17:12,791
- You okay?
- Hmm.
230
00:17:13,291 --> 00:17:14,291
Need anything?
231
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
I'm fine. I just...
232
00:17:16,958 --> 00:17:19,708
I need to put him away for a bit.
He can't be trusted.
233
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
- Morning, Locky.
- Still got your old key, then?
234
00:17:46,416 --> 00:17:47,500
Never throw away a key.
235
00:17:47,583 --> 00:17:49,916
Every single one
unlocks something somewhere.
236
00:17:50,875 --> 00:17:54,291
You're always welcome
to put your feet up here. You know that.
237
00:17:55,500 --> 00:17:58,916
Very kind of you, Locky. Love what you've
done with the place, by the way.
238
00:17:59,666 --> 00:18:01,000
Oh, I haven't touched it.
239
00:18:01,083 --> 00:18:02,083
Exactly.
240
00:18:02,416 --> 00:18:05,208
I thought you might have
changed a few things up at least.
241
00:18:05,708 --> 00:18:08,625
Like have you found another use
for that room on the landing yet?
242
00:18:09,708 --> 00:18:10,708
No.
243
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
Can't avoid it forever, Locky.
244
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
I know.
245
00:18:17,375 --> 00:18:19,541
Right. I didn't come here
for an intervention.
246
00:18:19,625 --> 00:18:21,375
I heard Carver got your message.
247
00:18:21,458 --> 00:18:23,809
Walked through the door
with a knife in his back.
248
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
- Do you think Winkman did it?
- Wouldn't surprise me.
249
00:18:26,333 --> 00:18:29,875
If you need somewhere to hide, I know
a lovely houseboat by Eel Pie Island.
250
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
It's tempting.
We're still trying to find that mirror.
251
00:18:33,708 --> 00:18:35,583
Heard anything?
Has Winkman tried to sell it?
252
00:18:35,666 --> 00:18:37,146
If the houseboat's too close to home,
253
00:18:37,208 --> 00:18:39,208
you and me in a nice caravan
in Camber Sands?
254
00:18:39,291 --> 00:18:40,583
You have, haven't you?
255
00:18:41,458 --> 00:18:43,666
Then how about
a fortified warehouse at midnight,
256
00:18:43,750 --> 00:18:46,791
filled with thugs and a couple
of married maniacs out to murder you?
257
00:18:46,875 --> 00:18:49,541
- More your style, right, Locky?
- Midnight tonight?
258
00:18:49,625 --> 00:18:52,500
- Private auction. High-value relic.
- That's the one.
259
00:18:53,000 --> 00:18:56,875
Fothergill's Wharf.
Right on the river. My territory.
260
00:18:56,958 --> 00:18:58,791
You'd be mad to go anywhere near.
261
00:18:58,875 --> 00:19:02,083
- Not without my help.
- Flo, I could kiss you.
262
00:19:04,583 --> 00:19:06,250
Just don't die.
263
00:19:06,833 --> 00:19:07,833
That will do me.
264
00:19:08,208 --> 00:19:10,458
Save your kisses for whatsherface.
265
00:19:11,375 --> 00:19:14,125
- Who?
- You're acting different around her.
266
00:19:16,125 --> 00:19:17,250
She's just an associate.
267
00:19:18,166 --> 00:19:20,458
Lockwood? Oh, sorry.
268
00:19:20,541 --> 00:19:23,125
This is my friend, Flo Bones.
Flo, meet George.
269
00:19:23,208 --> 00:19:25,750
- Head of research.
- And head chef.
270
00:19:25,833 --> 00:19:28,083
Unless Locky's expanded his repertoire?
271
00:19:28,166 --> 00:19:29,666
You like the shirini morabaii?
272
00:19:30,416 --> 00:19:31,708
Very tasty.
273
00:19:31,791 --> 00:19:35,291
Well, then you should come back for
my noon khamei. That's my real specialty.
274
00:19:36,416 --> 00:19:40,708
- Where've you been hiding this one, Locky?
- I was about to ask the same thing... Locky?
275
00:19:44,666 --> 00:19:45,833
Well, I've gotta split.
276
00:19:45,916 --> 00:19:49,958
See you tonight, 11:30.
Salter's Landing. Don't be late.
277
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
- What's happening at 11:30?
- I'll fill you in.
278
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
There's something I need to fill
you and Lucy in on first. Something big.
279
00:20:06,833 --> 00:20:10,500
These are ancient depictions
of spirits being tied to their sources.
280
00:20:11,125 --> 00:20:15,041
Bickerstaff must have come across these
illustrations and tested that theory.
281
00:20:16,250 --> 00:20:18,708
That's why his basement
was such a horror show.
282
00:20:18,791 --> 00:20:21,250
He was murdering his own patients
to make sources?
283
00:20:21,750 --> 00:20:23,583
No, that would be too hit-and-miss.
284
00:20:23,666 --> 00:20:27,916
If you kill someone, their body
isn't necessarily gonna become a source.
285
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
Unless... you make sure of it.
286
00:20:31,250 --> 00:20:34,458
So he was taking parts of them
whilst they were still alive.
287
00:20:34,541 --> 00:20:38,125
Inflicting so much trauma that their
ghosts were forever tied to their bones.
288
00:20:39,166 --> 00:20:40,208
And... and look.
289
00:20:43,000 --> 00:20:45,625
- Seven ghosts.
- Oh, it's like Carver said.
290
00:20:46,625 --> 00:20:49,333
This, my friends,
is a recipe for a bone glass.
291
00:20:50,750 --> 00:20:53,291
Think the skull would know
what language these are in?
292
00:20:54,000 --> 00:20:56,541
Uh, we're not really
on talking terms right now.
293
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Joplin would know.
294
00:20:58,541 --> 00:21:01,708
- We can't let her in on this.
- No, we can trust her.
295
00:21:01,791 --> 00:21:04,750
I got to know her better at the archives
yesterday. We had dinner.
296
00:21:04,833 --> 00:21:07,750
- You had dinner with Joplin?
- In her flat, leftovers.
297
00:21:07,833 --> 00:21:10,916
And she was very nice.
And there's something else.
298
00:21:11,000 --> 00:21:12,375
Mary Dulac wrote a book.
299
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
That crazy lady?
It's just gonna be mad ramblings.
300
00:21:14,916 --> 00:21:18,375
No, it's her confessions,
which could be the key to all of this.
301
00:21:18,458 --> 00:21:20,541
But hardly any were printed.
302
00:21:20,625 --> 00:21:23,250
The only copy I could find
is in the Black Library at Fittes.
303
00:21:23,333 --> 00:21:26,375
We'll have trouble enough
getting into the Fittes building now,
304
00:21:26,458 --> 00:21:27,875
let alone the Black Library.
305
00:21:27,958 --> 00:21:30,416
Mmm... I'm not so sure about that.
306
00:21:31,000 --> 00:21:33,125
This dropped
through the letterbox earlier.
307
00:21:34,875 --> 00:21:36,458
"Anthony Lockwood and Co.,
308
00:21:36,541 --> 00:21:40,666
the Fittes Agency invites you
to the Fittes at 50 ball."
309
00:21:41,166 --> 00:21:44,208
And it's tonight. Okay!
310
00:21:45,416 --> 00:21:49,666
Good. No, it's... it's excellent.
It means we're back in the game.
311
00:21:50,750 --> 00:21:52,791
Okay. Here's the plan.
312
00:21:53,333 --> 00:21:56,416
Get these papers translated,
find out how the bone glass was made.
313
00:21:56,500 --> 00:21:59,166
Go to the party, find Mary Dulac's book
314
00:21:59,250 --> 00:22:01,875
and figure out
exactly what that thing did to her.
315
00:22:01,958 --> 00:22:04,500
And then... we go and get it.
316
00:22:04,583 --> 00:22:07,416
- How exactly are we supposed to do that?
- Flo's found a way.
317
00:22:10,375 --> 00:22:11,416
You'd better go shopping.
318
00:22:13,583 --> 00:22:15,000
"Formal dress."
319
00:22:23,041 --> 00:22:24,681
Can I give you a hand with those?
320
00:22:25,958 --> 00:22:27,291
Are you following me?
321
00:22:27,875 --> 00:22:29,750
No. No, sorry, I... I didn't mean to...
322
00:22:30,583 --> 00:22:31,583
I...
323
00:22:32,083 --> 00:22:34,791
I just saw you from across the street,
so I thought I'd...
324
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
Well...
325
00:22:37,708 --> 00:22:40,791
I spoke to Saunders.
He told me what you did the other night.
326
00:22:41,708 --> 00:22:45,333
- Formidable overarm, I hear.
- Yeah, well, I throw like a girl.
327
00:22:46,291 --> 00:22:50,208
Lockwood & Co. were nothing before you
came along. No one took them seriously.
328
00:22:50,833 --> 00:22:53,625
Now that's suddenly all changed.
And it's pretty obvious why.
329
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
- We make a great team.
- Yeah?
330
00:22:56,708 --> 00:22:58,125
You're wasted here.
331
00:22:58,208 --> 00:23:00,208
And Fittes is a great place to work.
332
00:23:01,041 --> 00:23:03,541
- Yah, well, they turned me down, so...
- They made a mistake.
333
00:23:04,041 --> 00:23:06,625
He's probably told you
I'm the worst person in the world.
334
00:23:07,500 --> 00:23:09,583
If you're interested
in finding out the truth,
335
00:23:10,916 --> 00:23:13,250
would you consider
coming to the party with me tonight?
336
00:23:15,250 --> 00:23:17,708
Uh... I can't. I'm... I'm going with...
337
00:23:17,791 --> 00:23:19,750
- Lockwood.
- And George.
338
00:23:19,833 --> 00:23:20,833
Of course.
339
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
I... I came in a bit too big
with the party, didn't I?
340
00:23:25,500 --> 00:23:28,125
How about a coffee?
341
00:23:29,041 --> 00:23:31,666
- Look, I've gotta go. Get inside, get on...
- Yeah. Of course.
342
00:23:31,750 --> 00:23:33,416
- I'll see you around.
- Yeah.
343
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
And think about it though, yeah? Will you?
344
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
All of it.
345
00:23:39,875 --> 00:23:40,875
Yeah.
346
00:23:47,708 --> 00:23:53,083
♪ An ass that won't quit
But always heading to the door... ♪
347
00:23:53,166 --> 00:23:54,166
- Sorry.
- Oh.
348
00:23:54,750 --> 00:23:57,375
Only it's safe now.
We don't want Pamela to...
349
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Ooh, Pamela, is it now?
350
00:23:59,458 --> 00:24:01,625
♪ And I want more... ♪
351
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
- ♪ I want more... ♪
- Hi.
352
00:24:07,083 --> 00:24:10,833
Oh! All the books and kung pao chicken
I could carry,
353
00:24:10,916 --> 00:24:12,375
and I haven't told a soul.
354
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
- Come on through.
- ♪ Head over heels ♪
355
00:24:14,458 --> 00:24:17,291
♪ Always heading to the floor ♪
356
00:24:17,791 --> 00:24:20,375
♪ Sweep up all my bits ♪
357
00:24:20,458 --> 00:24:23,000
♪ And leave me by the door ♪
358
00:24:23,083 --> 00:24:25,083
♪ 'Cause I want more ♪
359
00:24:29,041 --> 00:24:30,250
♪ I want more ♪
360
00:24:35,708 --> 00:24:38,750
♪ Oh, boy, I can't do anything ♪
361
00:24:38,833 --> 00:24:41,708
♪ I've kid myself I'm somethin' big ♪
362
00:24:41,791 --> 00:24:43,000
♪ Babyface ♪
363
00:24:47,791 --> 00:24:48,916
♪ For more ♪
364
00:25:00,416 --> 00:25:02,875
- Can I come in?
- Uh... Yeah.
365
00:25:16,000 --> 00:25:17,208
You got everything you need?
366
00:25:17,291 --> 00:25:19,666
- Uh... Yeah, I think so.
- Good.
367
00:25:20,375 --> 00:25:21,375
Everything okay?
368
00:25:22,583 --> 00:25:24,000
With the skull, I mean.
369
00:25:24,083 --> 00:25:27,875
Oh, it's fine. Just...
It just gets in my head a bit, you know?
370
00:25:30,541 --> 00:25:31,541
Old friend?
371
00:25:32,416 --> 00:25:33,625
Hmm. The best one.
372
00:25:34,500 --> 00:25:37,375
This was all her idea.
Coming to London, going to parties.
373
00:25:37,458 --> 00:25:38,625
The big time.
374
00:25:38,708 --> 00:25:40,916
And now I'm here and she's not.
375
00:25:41,833 --> 00:25:44,625
I just... feel like
I stole it from her, you know?
376
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
Stupid, really.
377
00:25:49,666 --> 00:25:51,791
- You lost her?
- Ghost locked.
378
00:25:53,541 --> 00:25:54,750
You never said.
379
00:25:54,833 --> 00:25:55,958
Never asked.
380
00:25:58,083 --> 00:25:59,083
I'm sorry.
381
00:25:59,916 --> 00:26:00,916
For not asking.
382
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
And for your friend.
383
00:26:05,333 --> 00:26:07,875
I'm sure she'd want you
to have some fun, though.
384
00:26:09,083 --> 00:26:10,750
Live life for the both of you.
385
00:26:11,250 --> 00:26:12,583
Yeah.
386
00:26:16,500 --> 00:26:18,875
Oh. You might like this.
387
00:26:23,375 --> 00:26:24,666
It belonged to, uh...
388
00:26:28,041 --> 00:26:29,416
someone I was very close to.
389
00:26:29,916 --> 00:26:31,791
But what if I lose it?
390
00:26:32,458 --> 00:26:34,958
You've got a good track record
with precious necklaces.
391
00:26:40,250 --> 00:26:41,250
Thank you.
392
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
There's nothing else?
393
00:26:51,666 --> 00:26:53,000
You're okay?
394
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
Yeah, no, honestly, I'm... I'm all good.
395
00:26:57,375 --> 00:26:58,666
Great. Well...
396
00:26:59,958 --> 00:27:02,291
- I best check on the cab.
- Yeah.
397
00:27:20,875 --> 00:27:22,250
George, you're not ready.
398
00:27:22,750 --> 00:27:25,166
Well, there's too much to do.
Just go without me.
399
00:27:26,166 --> 00:27:28,375
- This is all you need to know.
- Go if you want to.
400
00:27:28,458 --> 00:27:31,208
- I'll keep working.
- Oh, no, I don't... don't really want to.
401
00:27:31,291 --> 00:27:33,833
I don't like parties.
This is much more fun.
402
00:27:33,916 --> 00:27:38,000
Well, we'll still need you.
For the thing after, don't forget.
403
00:27:38,083 --> 00:27:39,666
Yeah, I won't. Don't worry.
404
00:27:40,250 --> 00:27:43,375
- And you'll bring the things?
- Yeah, I will. Just...
405
00:27:44,583 --> 00:27:45,875
Just go. We need to get on.
406
00:27:52,166 --> 00:27:54,583
What's the thing you need the things for?
407
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
Oh! Um...
408
00:27:57,125 --> 00:27:59,791
Well, don't tell anyone, but we're...
409
00:28:02,208 --> 00:28:04,291
We're going to get the bone glass.
410
00:28:05,250 --> 00:28:06,500
Wow.
411
00:28:28,500 --> 00:28:30,250
Oh. Where's George?
412
00:28:30,333 --> 00:28:32,333
He's working. He'll join us later.
413
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
So it's just us?
414
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Is that all right?
415
00:29:00,458 --> 00:29:03,708
♪ I'll have a shower ♪
416
00:29:03,791 --> 00:29:07,083
♪ And then phone my brother up ♪
417
00:29:07,583 --> 00:29:11,458
♪ Within the hour ♪
418
00:29:11,541 --> 00:29:15,125
♪ I'll smash another cup ♪
419
00:29:15,208 --> 00:29:18,708
♪ Please don't start saying that ♪
420
00:29:18,791 --> 00:29:22,208
♪ Or I'll start believing you... ♪
421
00:29:22,291 --> 00:29:24,416
We should probably
do some mingling first, yeah?
422
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
Make it look
like we actually came to party.
423
00:29:26,583 --> 00:29:30,291
Great. Two of my favorite things.
Posh people and small talk.
424
00:29:31,875 --> 00:29:34,750
Jesus Christ! Are those things sources?
425
00:29:34,833 --> 00:29:37,208
Ah. The famous relic columns.
426
00:29:37,916 --> 00:29:39,541
Not a fan?
427
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
Penelope's never let danger or good taste
428
00:29:42,333 --> 00:29:45,958
get in the way of her
showing off her family's famous legacy.
429
00:29:47,833 --> 00:29:49,250
Oh. Speak of the devil.
430
00:29:57,125 --> 00:29:59,250
Oh God. I think she saw me.
431
00:30:02,333 --> 00:30:03,958
- What are you doing?
- What?
432
00:30:04,041 --> 00:30:05,500
She's just a normal person.
433
00:30:05,583 --> 00:30:08,458
- She's no more special than you or me.
- I sleep in a loft.
434
00:30:08,541 --> 00:30:10,181
Well, no more special than me.
435
00:30:16,166 --> 00:30:17,166
Ugh!
436
00:30:17,625 --> 00:30:20,291
- Horseradish?
- Why can't they just use gravy?
437
00:30:20,375 --> 00:30:22,166
Because this is civilization.
438
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
Ugh.
439
00:30:25,041 --> 00:30:27,416
Want to do a circuit? Meet some people?
440
00:30:27,958 --> 00:30:30,083
I'd rather chew my own face off.
441
00:30:30,166 --> 00:30:32,291
Go on, you go. I need the loo anyway.
442
00:30:45,291 --> 00:30:50,125
♪ Your love is like a red, red rose ♪
443
00:30:51,833 --> 00:30:57,125
♪ That's newly flowered in June ♪
444
00:30:57,958 --> 00:31:03,458
♪ Your love is like a melody ♪
445
00:31:04,583 --> 00:31:10,416
♪ That's seldom played in tune ♪
446
00:31:11,041 --> 00:31:16,416
♪ He calls to you, my bonnie girl ♪
447
00:31:17,208 --> 00:31:21,250
♪ So deep in love am I... ♪
448
00:31:21,333 --> 00:31:24,791
That's Long Hugh Henratty,
the highwayman.
449
00:31:24,875 --> 00:31:27,916
Penelope! Um... Miss Fittes. I...
450
00:31:28,541 --> 00:31:30,291
Uh, he... he doesn't look all that long.
451
00:31:30,375 --> 00:31:32,916
Wild dogs ate his legs.
452
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Tom Rotwell dug him up in 1971,
453
00:31:36,833 --> 00:31:41,208
while my mother kept the ghost at bay
by waving her iron spade.
454
00:31:42,000 --> 00:31:45,541
Good job she was a tennis player,
or she would never have had the stamina.
455
00:31:46,625 --> 00:31:48,291
Penelope's fine, by the way.
456
00:31:49,166 --> 00:31:50,875
And the job offer still stands.
457
00:31:51,458 --> 00:31:52,541
Kipps talked to you?
458
00:31:52,625 --> 00:31:53,500
Hm...
459
00:31:53,583 --> 00:31:55,541
Oh, you spoke to Kipps.
460
00:31:56,750 --> 00:31:59,291
I've known you were special
since Combe Carey.
461
00:32:00,250 --> 00:32:03,958
I, um... did a little research on you.
462
00:32:04,541 --> 00:32:06,000
And you still wanna hire me?
463
00:32:06,083 --> 00:32:08,666
What happened to your friends
wasn't your fault, Lucy.
464
00:32:09,333 --> 00:32:11,625
That was your employer's responsibility.
Not yours.
465
00:32:11,708 --> 00:32:14,958
We've seen to it that Mr. Jacobs will
never be in charge of agents again.
466
00:32:16,708 --> 00:32:19,416
There should be no place for men like him
in our industry.
467
00:32:19,500 --> 00:32:20,625
Oh, thank you.
468
00:32:23,750 --> 00:32:25,041
You know, I, um...
469
00:32:26,000 --> 00:32:28,041
I was always the black sheep of my family.
470
00:32:28,916 --> 00:32:30,833
It's taken a lot to get used to all this.
471
00:32:30,916 --> 00:32:32,166
I don't know how you do it.
472
00:32:32,250 --> 00:32:34,208
Practically everyone here's
just staring at you.
473
00:32:34,291 --> 00:32:35,833
Oh, they're not looking at me.
474
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
Not really me.
475
00:32:39,083 --> 00:32:41,458
They're looking
at the great Penelope Fittes.
476
00:32:42,291 --> 00:32:43,750
Who they want me to be.
477
00:32:44,458 --> 00:32:47,583
And who can blame them?
It's a frightening time to be alive.
478
00:32:48,083 --> 00:32:51,083
People need hope. Reassurance.
479
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
I'd love to help you some more, Lucy.
480
00:32:56,333 --> 00:32:58,125
There are benefits to being on the inside.
481
00:32:58,208 --> 00:33:01,375
That's... very kind.
I mean, more than I could ever... But...
482
00:33:02,375 --> 00:33:05,166
You feel safe with him. Mr. Lockwood.
483
00:33:05,833 --> 00:33:07,166
We're a team.
484
00:33:07,250 --> 00:33:08,666
I know that feeling.
485
00:33:09,833 --> 00:33:11,125
I had that once.
486
00:33:14,125 --> 00:33:17,000
If you ever need to talk,
I'm a good listener.
487
00:33:24,125 --> 00:33:26,000
I see you managed to mingle after all.
488
00:33:27,791 --> 00:33:31,833
- What did she want? What did she say?
- Oh, just small talk.
489
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
Now, come on. We've got a job to do.
490
00:33:36,958 --> 00:33:39,958
- Did she offer you a job?
- How did you know that?
491
00:33:40,666 --> 00:33:42,291
What I would've done if I were her.
492
00:33:42,375 --> 00:33:44,375
If I were you,
I'd have bitten her hand off.
493
00:33:44,458 --> 00:33:46,098
- Why?
- I can't compete with this.
494
00:33:46,166 --> 00:33:50,041
- I never asked you to.
- What's going on, then?
495
00:33:50,125 --> 00:33:52,250
I've got no idea
what you're talking about.
496
00:33:52,333 --> 00:33:55,500
Look, I saw you talking to Kipps
earlier outside.
497
00:33:56,208 --> 00:33:57,208
Oh.
498
00:33:59,166 --> 00:34:00,166
Yeah.
499
00:34:00,833 --> 00:34:01,916
So?
500
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
He offered me a job too.
501
00:34:05,958 --> 00:34:08,375
- And asked me out for coffee.
- Coffee?
502
00:34:08,875 --> 00:34:11,875
You know, like what normal people do.
Hanging out.
503
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
Like... a date?
504
00:34:14,833 --> 00:34:16,541
Is that so hard to believe?
505
00:34:18,333 --> 00:34:19,625
I turned him down.
506
00:34:20,625 --> 00:34:22,500
I could never work in a place like this.
507
00:34:22,583 --> 00:34:24,541
Too much concrete,
no smell of burnt toast.
508
00:34:24,625 --> 00:34:27,000
Portland Row is my home.
509
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
You and George.
510
00:34:29,416 --> 00:34:31,541
I'm not going anywhere. Now come on.
511
00:35:00,375 --> 00:35:03,583
Here's the code. 1888.
512
00:35:10,666 --> 00:35:12,083
Nice one, George.
513
00:35:21,291 --> 00:35:22,833
Pick a place to start.
514
00:35:23,708 --> 00:35:24,958
I'll check the index.
515
00:35:41,625 --> 00:35:42,708
That harp...
516
00:35:47,791 --> 00:35:49,041
I've got it.
517
00:35:49,125 --> 00:35:50,750
C/452.
518
00:35:51,250 --> 00:35:53,125
Check the numbers on the spines.
519
00:35:59,750 --> 00:36:00,791
452...
520
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
No...
521
00:36:03,958 --> 00:36:04,958
Gotcha.
522
00:36:05,791 --> 00:36:08,291
Let's see what she's got to confess to.
523
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
It'll be quieter in here.
524
00:36:14,500 --> 00:36:17,083
So, what have they been saying?
525
00:36:18,375 --> 00:36:21,291
Some of the members
are getting restless.
526
00:36:21,375 --> 00:36:24,000
They feel you're not helping sufficiently
with their work.
527
00:36:24,083 --> 00:36:26,958
Exactly. Their work.
If they're not up to the challenge,
528
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
I fail to see how that's my problem.
529
00:36:28,833 --> 00:36:30,208
I'm not their nursemaid.
530
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Well, quite.
531
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
But you are their inspiration.
532
00:36:33,583 --> 00:36:36,291
They'd do well
not to forget that.
533
00:36:36,375 --> 00:36:40,583
But I do have something for you
to pass along. Quell their complaining.
534
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Repaired and tested.
535
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
It's working again. You can tell them
it's a token of goodwill.
536
00:36:53,083 --> 00:36:54,458
From their inspiration.
537
00:36:55,625 --> 00:36:56,976
- Lucky them.
- Hmm.
538
00:36:57,000 --> 00:36:58,916
I'm going back where I'm appreciated.
539
00:36:59,000 --> 00:37:02,666
I'd offer you a drink, but I'm sure
you have somewhere more... exciting to be.
540
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
Hmm.
541
00:37:04,333 --> 00:37:07,458
I'll hang back a few minutes.
We don't want to set tongues wagging.
542
00:37:07,541 --> 00:37:08,541
Oh, quite.
543
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
We need to go.
544
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
Now.
545
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
In a hurry?
546
00:38:01,000 --> 00:38:03,708
Easy, now.
You wouldn't want my blade to slip.
547
00:38:04,291 --> 00:38:05,666
It's very sharp.
548
00:38:05,750 --> 00:38:08,250
And it's very nice. Is it real gold?
549
00:38:09,625 --> 00:38:11,666
- Who are you?
- Just a guest of the party.
550
00:38:11,750 --> 00:38:14,166
- I got lost on my way to the loo.
- Didn't use your map?
551
00:38:16,916 --> 00:38:20,125
- I've never seen that before.
- Whoever gave it to you worked here.
552
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
Are you an agent?
553
00:38:24,041 --> 00:38:25,500
Must be some sort of alloy.
554
00:38:26,250 --> 00:38:27,625
Is it gold-plated?
555
00:38:28,375 --> 00:38:29,666
- It's a bit tacky.
- Hey!
556
00:38:30,541 --> 00:38:32,333
I found the way to the loo.
557
00:38:48,333 --> 00:38:51,541
Security. There's been a breach
in the Black Library.
558
00:38:53,083 --> 00:38:56,541
Oh God. They're onto us.
They're blocking all the exits.
559
00:38:56,625 --> 00:39:00,208
There's another four of them.
You haven't got a plan, have you?
560
00:39:01,708 --> 00:39:03,958
Well, I didn't, but now I do. I think.
561
00:39:18,458 --> 00:39:21,041
The salt sprinklers
have been activated.
562
00:39:21,625 --> 00:39:26,000
Please calmly and carefully
make your way to the nearest exit.
563
00:39:28,541 --> 00:39:31,041
The salt sprinklers have been activated.
564
00:39:31,583 --> 00:39:35,958
Please calmly and carefully
make your way to the nearest exit.
565
00:39:43,291 --> 00:39:45,583
This party's dead. Wanna ditch it with me?
566
00:39:45,666 --> 00:39:46,666
Absolutely.
42259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.