All language subtitles for Ingobernable.S01E09.720p.WEBRip.DD5.1.x264-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 You earned it, Citlalli. 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,787 You fought for it. 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,247 You've been stubborn. 4 00:00:39,206 --> 00:00:40,374 You never quit. 5 00:00:40,958 --> 00:00:44,378 You got it in your head you wanted to box, and now here you are. 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,298 You're almost a champ. 7 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Can you handle this? 8 00:00:53,679 --> 00:00:54,513 Handle what? 9 00:00:56,265 --> 00:00:59,810 The responsibility of defending your people and your barrio. 10 00:01:01,228 --> 00:01:02,980 Of being one of us. 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,274 The Tepito Bitches. 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,904 -I'm not old or strong enough... -You have the courage, 13 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 the strength, 14 00:01:12,573 --> 00:01:15,576 and people's respect. We need you. 15 00:01:16,785 --> 00:01:17,995 So, what will it be? 16 00:01:19,705 --> 00:01:20,581 Do you accept? 17 00:01:25,085 --> 00:01:26,962 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 18 00:02:24,645 --> 00:02:26,521 The victim was suspected 19 00:02:26,605 --> 00:02:29,983 of helping the first lady, Emilia Urquiza, escape... 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,443 How did they find him so fast? 21 00:02:31,526 --> 00:02:32,944 THE OATH 22 00:02:33,028 --> 00:02:35,697 ...a few days ago, President Nava was... 23 00:02:35,781 --> 00:02:36,657 It was Canek. 24 00:02:36,740 --> 00:02:38,325 ...from the hotel suite... 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 -Canek told them. -The prime suspect... 26 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 -There's no way. -What's this about? 27 00:02:44,414 --> 00:02:45,457 Canek's gone. 28 00:02:46,375 --> 00:02:47,834 What do you mean? Where'd he go? 29 00:02:47,918 --> 00:02:50,379 ...to discover the First Lady's whereabouts... 30 00:02:50,462 --> 00:02:53,507 -What's this? A horse? -Yes, a Trojan horse. 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 The location of Bray's body 32 00:02:55,884 --> 00:02:58,303 was Canek's ticket to get into the C1. 33 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 He plans to bust Citlalli out on his own? 34 00:03:02,557 --> 00:03:06,436 Of course! The only way to get to Citlalli was to get himself arrested. 35 00:03:12,901 --> 00:03:13,985 What did you say? 36 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Canek thinks he has an ally on the inside. 37 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 Juan. 38 00:04:26,516 --> 00:04:29,770 -Did you know he was going to pull this? -Of course not! 39 00:04:29,853 --> 00:04:32,856 You got it in his head so he'd go along with your crazy ideas. 40 00:04:32,939 --> 00:04:36,151 You were here when I told him we weren't ready for this. 41 00:04:36,234 --> 00:04:40,030 So, what do we do now? Stay here crying about it? 42 00:04:41,490 --> 00:04:42,532 Or do we go get him? 43 00:04:44,117 --> 00:04:47,329 -We know where he is. -We have the area, but not the building. 44 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 What's taking you so long? 45 00:04:51,082 --> 00:04:53,126 We have weapons. Go get Chris. 46 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 Wait. What's your plan? 47 00:04:55,170 --> 00:04:58,381 Knock on the door and start shooting, or what? 48 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 Yummy. 49 00:05:21,238 --> 00:05:22,864 Look how well they're treating you. 50 00:05:24,074 --> 00:05:26,284 They tell me you know very important things. 51 00:05:26,785 --> 00:05:27,786 Is that right? 52 00:05:29,913 --> 00:05:31,289 I have a few questions. 53 00:05:33,416 --> 00:05:35,585 How about we start with the easiest one? 54 00:05:36,586 --> 00:05:38,839 How did you know where Jaime Bray's body was? 55 00:05:43,552 --> 00:05:45,095 I found it in the garbage. 56 00:05:47,013 --> 00:05:48,306 Come on. 57 00:05:50,392 --> 00:05:52,477 I look for valuables in the garbage. 58 00:05:53,895 --> 00:05:58,024 We've just met, and we already have so much in common. 59 00:06:00,443 --> 00:06:03,488 I also work with garbage. 60 00:06:03,572 --> 00:06:07,659 You could even say I'm... a fan of garbage. 61 00:06:08,159 --> 00:06:12,914 You wouldn't believe the little treasures I find in there. 62 00:06:15,292 --> 00:06:19,629 JUST BECAUSE YOU'RE FROM THE BARRIO DOESN'T MEAN YOU HAVE TO BE THE BARRIO 63 00:06:19,713 --> 00:06:21,339 WE GROW THROUGH HARD KNOCKS 64 00:06:21,423 --> 00:06:22,507 THE TEPITO BITCHES 65 00:06:41,276 --> 00:06:42,569 Brother! 66 00:06:49,075 --> 00:06:50,243 Citlalli! 67 00:06:58,835 --> 00:06:59,711 Chris. 68 00:07:00,503 --> 00:07:01,338 Chris. 69 00:07:03,089 --> 00:07:03,965 Chris, man. 70 00:07:04,841 --> 00:07:06,593 Chris. 71 00:07:06,676 --> 00:07:07,761 Chris, what's wrong? 72 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Are you okay? 73 00:07:12,557 --> 00:07:14,351 I'll ask again. 74 00:07:16,019 --> 00:07:18,313 How did you know where Jaime Bray's body was? 75 00:07:22,067 --> 00:07:23,693 I found it in the garbage. 76 00:07:39,542 --> 00:07:41,544 I found the land database for the area. 77 00:07:41,628 --> 00:07:44,422 It's mostly farmland. There's also a manufacturing plant 78 00:07:44,506 --> 00:07:48,051 -and an abandoned kennel. -A kennel? 79 00:07:49,803 --> 00:07:50,845 Let's see... 80 00:07:50,929 --> 00:07:53,306 -Can you pull up a satellite map? -Yeah. 81 00:07:56,768 --> 00:07:57,602 There it is. 82 00:07:59,396 --> 00:08:00,230 Zoom in. 83 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 How does it feel? 84 00:08:15,954 --> 00:08:17,330 How does it feel? 85 00:08:23,378 --> 00:08:25,255 Are you going to answer me now? 86 00:08:28,675 --> 00:08:31,177 How did you know where Jaime Bray's body was? 87 00:08:36,349 --> 00:08:39,102 We know where he is. Now we have to decide what to do. 88 00:08:39,185 --> 00:08:42,605 What can we do? Going in there would be a suicide mission. 89 00:08:42,939 --> 00:08:44,899 If we go, it'll be kill or be killed. 90 00:08:44,983 --> 00:08:47,527 Be killed, more likely. 91 00:08:47,610 --> 00:08:49,487 This isn't a hotel or a warehouse. 92 00:08:51,656 --> 00:08:52,866 I'm in. 93 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 We're talking about a secret detention center, 94 00:08:56,453 --> 00:08:59,205 filled with soldiers who are trained to kill. 95 00:09:00,582 --> 00:09:01,958 I'm also in. 96 00:09:03,334 --> 00:09:05,503 You've already done enough, don't you think? 97 00:09:05,587 --> 00:09:07,172 All the men close to you die. 98 00:09:07,714 --> 00:09:09,174 The president, Jaime Bray, 99 00:09:09,257 --> 00:09:10,717 and now Canek, too. 100 00:09:11,801 --> 00:09:13,720 She didn't kill Bray, and you know it. 101 00:09:14,220 --> 00:09:17,599 But it was her fault. She started this. 102 00:09:20,101 --> 00:09:22,228 I take responsibility for the people in the C1, 103 00:09:22,312 --> 00:09:24,355 because my work with CENAPAZ put them there. 104 00:09:24,939 --> 00:09:27,025 I'll have to live with that forever. 105 00:09:27,525 --> 00:09:29,569 But I can't change the past. 106 00:09:29,986 --> 00:09:33,406 What I can do is go and try to rescue the ones who are still alive, 107 00:09:33,490 --> 00:09:34,866 including Canek. 108 00:09:35,575 --> 00:09:36,785 Anything short of that... 109 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 ...will never be enough. 110 00:09:44,709 --> 00:09:45,668 I'm in, too. 111 00:09:52,884 --> 00:09:54,761 Computers are my thing, not guns. 112 00:09:56,971 --> 00:09:58,348 This time... 113 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 ...you'll have to help with both. 114 00:10:20,411 --> 00:10:21,287 Hey, man. 115 00:10:22,914 --> 00:10:23,873 Bro. 116 00:10:25,542 --> 00:10:26,751 Have you seen Mosca? 117 00:10:28,002 --> 00:10:28,878 Answer me. 118 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Citlalli? 119 00:10:39,139 --> 00:10:40,014 Mosquita? 120 00:10:40,974 --> 00:10:43,434 How does it feel to be fucking the woman of my dreams? 121 00:10:45,061 --> 00:10:46,146 I can't complain. 122 00:10:47,689 --> 00:10:49,482 You'd better treat her right. 123 00:10:50,942 --> 00:10:52,777 How does it feel to be a Bitch? 124 00:10:53,153 --> 00:10:55,780 I've always been one, only now it's official. 125 00:10:55,864 --> 00:10:57,115 Cheers, sis. 126 00:10:58,158 --> 00:10:59,200 Come on. 127 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Oh, it's on. 128 00:11:01,870 --> 00:11:04,122 Look what she's doing to my brother. 129 00:11:04,205 --> 00:11:05,540 I'll do the same to you. 130 00:11:07,375 --> 00:11:08,585 Chill, everyone! 131 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Fighting over me? 132 00:11:12,172 --> 00:11:15,675 You can kill each other for all I care. I'm the one who gets to decide. 133 00:11:15,758 --> 00:11:16,593 Right? 134 00:11:19,262 --> 00:11:21,556 Hey, we're all having a good time here. 135 00:11:23,057 --> 00:11:23,933 To the Bitch. 136 00:11:24,017 --> 00:11:25,685 Here's to the Bitch! 137 00:11:29,522 --> 00:11:30,356 Mosquita? 138 00:11:32,275 --> 00:11:33,484 It's me, sis. 139 00:11:33,568 --> 00:11:34,402 Canek. 140 00:11:35,236 --> 00:11:36,362 Answer me. 141 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Mosca? 142 00:11:40,074 --> 00:11:40,909 Mosca? 143 00:11:41,618 --> 00:11:42,452 Mosquita? 144 00:11:44,454 --> 00:11:45,622 Where are you? 145 00:11:50,043 --> 00:11:51,669 Answer me, damn it. 146 00:11:59,135 --> 00:11:59,969 Mosca? 147 00:12:01,179 --> 00:12:02,013 Mosca? 148 00:12:04,307 --> 00:12:05,266 It's me, Canek. 149 00:12:06,643 --> 00:12:08,227 Answer me, damn it. 150 00:12:38,466 --> 00:12:39,634 Hey! 151 00:12:45,640 --> 00:12:47,308 Juan! Over here. 152 00:12:49,560 --> 00:12:51,980 -How'd you know my name? -The video for Bray. 153 00:12:52,063 --> 00:12:52,897 Be quiet. 154 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Let me out. 155 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 Let me out. All right. 156 00:12:55,566 --> 00:12:57,235 Move back, I'll get you out. 157 00:13:04,909 --> 00:13:07,161 -Against the wall. -Wait. 158 00:13:07,245 --> 00:13:08,871 Get against the damn wall. 159 00:13:08,955 --> 00:13:10,873 -Who are you? -It doesn't matter. 160 00:13:10,957 --> 00:13:13,459 -How'd you get the video? -Doesn't matter. Just listen. 161 00:13:13,543 --> 00:13:14,502 Shut up, bastard. 162 00:13:16,963 --> 00:13:18,715 You're the guy who found Bray's body? 163 00:13:20,133 --> 00:13:22,051 If they find that video, they'll kill me. 164 00:13:22,135 --> 00:13:24,512 No one will know where it is. It's well hidden. 165 00:13:25,096 --> 00:13:26,347 Let these people go. 166 00:13:26,431 --> 00:13:27,890 Are you crazy? I can't do that. 167 00:13:27,974 --> 00:13:33,354 I'm not alone. I have more people with me. We can protect you. I can hide you. 168 00:13:33,438 --> 00:13:35,815 If I escape, they'll kill my family and yours. 169 00:13:35,898 --> 00:13:38,651 -You're having second thoughts now? -Look. 170 00:13:41,487 --> 00:13:43,281 -Nothing's changed. -Nothing's changed? 171 00:13:43,364 --> 00:13:45,700 The president's dead, the army's on high alert, 172 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 our lives are worth nothing. 173 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Mention that video again, they'll kill me. 174 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 Chill, bro. 175 00:13:50,413 --> 00:13:51,497 You chill. 176 00:13:52,415 --> 00:13:53,249 Let him go. 177 00:13:54,709 --> 00:13:56,210 What the fuck are you doing? 178 00:13:57,086 --> 00:13:58,296 Put the gun down. 179 00:13:58,796 --> 00:13:59,630 Put it down. 180 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 This asshole's gonna die anyway. 181 00:14:04,177 --> 00:14:05,344 What's the rush? 182 00:14:06,012 --> 00:14:07,096 Just wait. 183 00:14:21,319 --> 00:14:23,613 Try anything like that again, and I'll kill you. 184 00:14:24,781 --> 00:14:25,907 Fuck you. 185 00:14:38,544 --> 00:14:40,922 Hey, doggy. Are you hungry? 186 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 But I know what he's like. 187 00:15:12,245 --> 00:15:16,416 -I should've seen it coming. -No one could've known he'd do that. 188 00:15:32,056 --> 00:15:34,934 This could be the last night we spend together. 189 00:15:56,414 --> 00:15:57,373 I have to do it. 190 00:15:58,332 --> 00:16:00,460 She's my sister, and I have to do it. 191 00:16:00,543 --> 00:16:02,545 -Shut up. -It's some crazy, 192 00:16:02,628 --> 00:16:04,130 desperate shit, 193 00:16:04,213 --> 00:16:06,924 total stupidity, and I'm the one who has to do it! 194 00:16:14,015 --> 00:16:14,849 Mosca? 195 00:16:18,144 --> 00:16:18,978 Citlalli? 196 00:16:21,898 --> 00:16:22,732 Mosca... 197 00:16:27,487 --> 00:16:28,362 Who are you? 198 00:16:28,946 --> 00:16:29,780 Don't talk. 199 00:16:30,615 --> 00:16:31,991 Listen, man... 200 00:16:32,408 --> 00:16:33,701 How many people are in here? 201 00:16:35,119 --> 00:16:35,953 Someone's coming. 202 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Shut up. 203 00:16:38,414 --> 00:16:39,665 Don't make any noise. 204 00:16:54,430 --> 00:16:56,224 My favorite dog. 205 00:17:04,190 --> 00:17:05,775 That's it, Mosca... 206 00:17:06,275 --> 00:17:08,194 Good. You hungry? 207 00:17:10,988 --> 00:17:11,989 That's good! 208 00:17:12,657 --> 00:17:13,991 Good girl. 209 00:17:15,868 --> 00:17:17,078 Good girl. 210 00:17:18,162 --> 00:17:19,163 Good girl. 211 00:17:21,040 --> 00:17:23,793 That's a good girl, Mosca. That's good... 212 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Mosca. 213 00:17:26,212 --> 00:17:27,046 Mosca. 214 00:17:27,129 --> 00:17:28,381 Let her go, bastard! 215 00:17:28,631 --> 00:17:29,465 Let her go! 216 00:17:29,549 --> 00:17:32,593 You son of a bitch! 217 00:17:33,386 --> 00:17:35,763 I'm going to kill you! 218 00:17:37,098 --> 00:17:39,976 I'll kill you! I'm going to kill you! 219 00:17:40,059 --> 00:17:41,978 Listen to me! 220 00:17:42,562 --> 00:17:44,105 Try that with me! Let's see... 221 00:17:44,188 --> 00:17:46,190 Get over here, you bastard! Come on! 222 00:17:46,274 --> 00:17:47,233 Fuck you! 223 00:17:47,316 --> 00:17:51,237 Mosca! What did you do to her? Mosca! 224 00:17:51,320 --> 00:17:52,947 Mosca, don't give up! 225 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 You're a Bitch, Mosca. 226 00:17:54,407 --> 00:17:57,285 You never stopped being a Bitch. Don't give up. 227 00:17:57,368 --> 00:18:00,830 Sister, look at me. 228 00:18:06,335 --> 00:18:07,670 Mosca... 229 00:18:07,753 --> 00:18:10,631 Mosquita. Mosca, look at me. 230 00:18:11,215 --> 00:18:12,425 Mosquita. 231 00:18:27,815 --> 00:18:29,692 You and I will use the rifles. 232 00:18:30,192 --> 00:18:31,819 The machine gun's for Ovni. 233 00:18:37,992 --> 00:18:38,826 Chela. 234 00:18:39,118 --> 00:18:40,328 I've got mine. 235 00:18:41,912 --> 00:18:44,040 And we've got a smoke grenade. Just in case. 236 00:18:57,261 --> 00:19:00,181 Citlalli, from this moment on, 237 00:19:00,264 --> 00:19:02,516 you're Tepito's eighth Bitch. 238 00:19:08,648 --> 00:19:10,358 I, Chela... 239 00:19:12,318 --> 00:19:15,821 ...promise you, Citlalli, that I'll look out for you all my life. 240 00:19:16,405 --> 00:19:18,115 You're the sister who left. 241 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Citlalli? 242 00:19:50,314 --> 00:19:51,148 Mosquita. 243 00:19:52,983 --> 00:19:54,235 It's me, sister. 244 00:19:55,695 --> 00:19:56,987 Say my name, sister. 245 00:19:58,364 --> 00:19:59,490 What's my name? 246 00:20:01,200 --> 00:20:02,034 Mosca. 247 00:20:12,086 --> 00:20:12,962 All set. 248 00:20:15,256 --> 00:20:18,467 I've never fired one of these, especially one this big. 249 00:20:20,052 --> 00:20:23,431 Look. This is how you load it. Use this for support. 250 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 -All right? -Okay. 251 00:20:25,975 --> 00:20:28,102 If you see it's us, take your finger off the trigger. 252 00:20:28,644 --> 00:20:30,062 Stay alert. 253 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Mosca, say my name. 254 00:20:32,940 --> 00:20:33,774 Mosquita? 255 00:20:34,900 --> 00:20:35,860 What's my name? 256 00:20:37,737 --> 00:20:39,029 Say his name. 257 00:20:42,450 --> 00:20:43,492 Mosquita... 258 00:20:49,623 --> 00:20:50,708 Canek. 259 00:20:55,880 --> 00:20:57,214 You're going to be okay. 260 00:20:58,174 --> 00:20:59,008 Look at me. 261 00:21:00,301 --> 00:21:03,846 -I still think it's a bad idea. -It's a mess, but we're already here. 262 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 You go up there. 263 00:21:07,016 --> 00:21:08,726 And you go there, to the front. 264 00:21:08,809 --> 00:21:11,479 -Yes. -We'll go over there. 265 00:21:12,021 --> 00:21:13,355 I'll move ahead. 266 00:21:20,571 --> 00:21:21,489 You'll be okay. 267 00:21:22,490 --> 00:21:24,408 Look at me, please. Let me see you. 268 00:21:31,165 --> 00:21:32,291 What are you doing here? 269 00:21:35,085 --> 00:21:36,462 How'd you get in? 270 00:21:38,172 --> 00:21:40,800 I want to see my brother. Where's Chris? 271 00:21:41,383 --> 00:21:43,093 -Where is he? -It's okay. 272 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 You know this isn't my thing. 273 00:21:45,095 --> 00:21:50,267 I know, but... maybe you can just pretend it's one of those computer games you like. 274 00:21:51,268 --> 00:21:53,229 Yeah, but this isn't a game. 275 00:21:53,312 --> 00:21:55,689 It isn't, but we're counting on you. 276 00:22:05,825 --> 00:22:06,700 I love you. 277 00:22:26,679 --> 00:22:27,805 Mosquita. 278 00:22:27,888 --> 00:22:29,265 Shut up, you damn dogs. 279 00:22:36,063 --> 00:22:36,897 Hey, dog... 280 00:22:38,023 --> 00:22:38,899 ...wanna die? 281 00:22:43,112 --> 00:22:43,988 Want to get out? 282 00:22:46,073 --> 00:22:48,450 Shift change! 283 00:22:49,034 --> 00:22:49,868 Shift change. 284 00:22:52,538 --> 00:22:56,542 Being with a younger man has its pros and cons. 285 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Huh? 286 00:22:57,543 --> 00:22:58,919 One of the pros is... 287 00:22:59,003 --> 00:23:02,256 ...they respect you more than men your age. 288 00:23:02,798 --> 00:23:05,301 The drawback is you have more responsibilities. 289 00:23:05,384 --> 00:23:06,218 Why? 290 00:23:07,261 --> 00:23:09,930 Because they think you have all the answers. 291 00:23:11,223 --> 00:23:12,141 What? 292 00:23:17,771 --> 00:23:20,858 It's easy to lead a young man down the wrong path. 293 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 But it's not right. 294 00:23:30,701 --> 00:23:31,785 Are you ready? 295 00:23:36,373 --> 00:23:37,458 You can do this. 296 00:23:51,180 --> 00:23:52,056 You can do this. 297 00:23:59,730 --> 00:24:02,983 Where the hell is Emilia Urquiza? 298 00:24:07,321 --> 00:24:08,197 Go fuck yourself. 299 00:24:21,126 --> 00:24:24,797 Looks like I'll have to pry the words from your mouth. 300 00:24:26,382 --> 00:24:27,341 Hey. 301 00:24:28,634 --> 00:24:31,136 Did you ever have your wisdom teeth pulled? 302 00:24:32,596 --> 00:24:33,430 No... 303 00:24:33,514 --> 00:24:35,808 Well, this is going to hurt ten times more. 304 00:24:35,891 --> 00:24:37,059 Open your mouth! 305 00:24:37,142 --> 00:24:38,644 Open your damn mouth! 306 00:24:52,783 --> 00:24:54,868 There they are, Chris. 307 00:24:57,997 --> 00:24:58,998 Stop right there! 308 00:24:59,081 --> 00:25:00,624 How precise are these? 309 00:25:00,708 --> 00:25:03,210 If you miss, it won't be the rifle's fault. 310 00:25:07,131 --> 00:25:10,592 Hands up! Identify yourself. 311 00:25:10,676 --> 00:25:11,969 I'm Emilia Urquiza. 312 00:25:13,220 --> 00:25:14,388 I'm turning myself in. 313 00:25:14,888 --> 00:25:17,057 What's she doing? What the hell? 314 00:25:17,141 --> 00:25:18,642 On your knees! 315 00:25:25,065 --> 00:25:27,234 Get on your knees! 316 00:25:27,317 --> 00:25:28,444 I have the guy on the right. 317 00:25:29,319 --> 00:25:31,905 Wait! We have a problem. 318 00:25:32,489 --> 00:25:35,367 Emilia, why did you get in the way? 319 00:25:35,451 --> 00:25:38,287 -Hold on. -I don't have a clear shot. Move, damn it. 320 00:25:41,039 --> 00:25:42,291 I said on your knees! 321 00:25:50,883 --> 00:25:52,509 Get up, Emilia Urquiza. 322 00:26:04,897 --> 00:26:07,357 Go see what's happening! Go! 323 00:26:07,441 --> 00:26:09,651 Go find out what the hell that is! 324 00:26:17,367 --> 00:26:19,453 Maybe you can just pretend it's one 325 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 of those computer games you like. 326 00:27:29,064 --> 00:27:30,232 Sis, Citlalli! 327 00:27:31,650 --> 00:27:34,611 Help me. Help me! 328 00:27:34,695 --> 00:27:37,072 Get down. Get out of here! 329 00:27:37,155 --> 00:27:39,324 Get out! Just wait, damn it. 330 00:27:39,408 --> 00:27:41,493 You okay? Have you seen Citlalli? Mosca? 331 00:27:49,376 --> 00:27:50,252 Sis! 332 00:27:51,461 --> 00:27:53,922 What did they do to you? 333 00:27:54,006 --> 00:27:56,258 Little brother! 334 00:28:01,722 --> 00:28:02,764 It's okay. 335 00:28:05,934 --> 00:28:07,019 Here he is. 336 00:28:08,937 --> 00:28:10,355 What did they do to you? 337 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Son... 338 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 We have to get him out of here. 339 00:28:16,153 --> 00:28:18,196 It's okay, we came to get you. 340 00:28:23,619 --> 00:28:25,495 Everything is going to be fine. 341 00:28:25,579 --> 00:28:26,955 Let's go home, okay? 342 00:28:28,749 --> 00:28:30,167 Take it easy. 343 00:28:31,251 --> 00:28:32,711 You're going to be okay. 344 00:28:44,723 --> 00:28:45,724 Over there. 345 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 Freeze, bastard! 346 00:28:57,653 --> 00:28:58,487 My brother! 347 00:29:03,200 --> 00:29:04,034 Hey! 348 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 What do you want? 349 00:29:21,593 --> 00:29:23,804 I, Citlalli Lopez, 350 00:29:24,304 --> 00:29:27,516 promise to live with dignity until my last breath. 351 00:29:27,599 --> 00:29:28,934 I won't submit to anyone. 352 00:29:29,017 --> 00:29:32,062 I won't let anyone else make my decisions for me. 353 00:29:32,145 --> 00:29:34,523 I won't let anyone else make my decisions for me. 354 00:29:35,399 --> 00:29:38,151 I promise to take care of and defend my people 355 00:29:38,235 --> 00:29:41,196 and my tough barrio, so no one ever subdues it. 356 00:29:41,697 --> 00:29:43,615 To always be faithful to Tepito... 357 00:29:43,699 --> 00:29:45,409 And defend what is ours. 358 00:29:46,451 --> 00:29:48,161 ...and defend what is ours. 359 00:29:55,043 --> 00:29:55,919 Hey! 360 00:29:58,797 --> 00:30:01,383 All right, motherfucker! 361 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Don't kill him. 362 00:30:05,554 --> 00:30:06,471 I need him to talk. 363 00:30:07,681 --> 00:30:09,308 I won't say a damn thing. 364 00:30:11,143 --> 00:30:11,977 For me. 365 00:30:13,270 --> 00:30:16,148 For all the Bitches who will come after me. 366 00:30:16,231 --> 00:30:18,525 For all women in this tough barrio. 367 00:30:19,443 --> 00:30:21,987 For all women in this tough barrio. 368 00:30:30,412 --> 00:30:31,246 Juan! 369 00:30:31,330 --> 00:30:34,541 It's okay. We'll come back for you. 370 00:30:37,544 --> 00:30:39,087 Chris. Chris. 371 00:30:39,588 --> 00:30:40,422 Chris. 372 00:30:41,006 --> 00:30:41,882 Chris, no! 373 00:30:42,466 --> 00:30:43,467 Fuck! 374 00:30:48,096 --> 00:30:49,014 Fuck! 375 00:30:51,892 --> 00:30:53,935 I said no! No! 376 00:30:54,478 --> 00:30:55,687 Make him talk. 377 00:31:00,150 --> 00:31:01,526 -No! -No, Citlalli! 378 00:31:15,999 --> 00:31:17,751 Without fear of love. 379 00:31:17,834 --> 00:31:19,961 -Without fear of love. -Of life. 380 00:31:20,879 --> 00:31:23,090 -Of life. -Of death. 381 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Of death. 382 00:31:26,802 --> 00:31:28,136 Citlalli Lopez... 383 00:31:30,055 --> 00:31:31,765 ...from this moment on... 384 00:31:34,101 --> 00:31:36,269 ...you're Tepito's eighth Bitch. 385 00:34:12,259 --> 00:34:15,220 Subtitle translation by Shaun Ritter 23824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.