Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:06,100
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu support @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:06,525 --> 00:00:08,884
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2
00:00:35,604 --> 00:00:39,685
Seperti di panggung
3
00:00:40,484 --> 00:00:43,725
Kau palsukan luka murahanmu
4
00:00:44,804 --> 00:00:48,445
Dramamu tak diperlukan
5
00:00:49,484 --> 00:00:52,645
Aku sudah tahu sandiwara ini
6
00:00:53,804 --> 00:00:59,884
Berbohong, peran yang cocok untukmu.
7
00:01:00,844 --> 00:01:04,965
Setelah semuanya terlihat
8
00:01:05,444 --> 00:01:08,525
Itulah dirimu yang asli
9
00:01:09,924 --> 00:01:12,965
Kuletakkan kepercayaan besar
10
00:01:14,204 --> 00:01:17,564
Pada panasnya ciumanmu
11
00:01:25,525 --> 00:01:27,045
Ayo, katakan.
12
00:01:27,844 --> 00:01:28,685
Apa?
13
00:01:30,484 --> 00:01:32,564
Kau sudah pikirkan selama dua hari.
14
00:01:38,525 --> 00:01:40,204
Aku bagian perusahaan, Eva.
15
00:01:41,405 --> 00:01:43,045
Ayah harusnya memercayaiku.
16
00:01:44,685 --> 00:01:47,765
Entah kenapa
aku tak diberi tahu soal truk.
17
00:01:49,325 --> 00:01:51,004
Kurasa dia mau melindungimu.
18
00:01:51,525 --> 00:01:53,245
Aku tak perlu dilindungi.
19
00:01:55,924 --> 00:01:57,924
Mereka dorong mobilnya ke jurang.
20
00:01:59,364 --> 00:02:01,724
Jika kau tahu, kaulah sopir cadangannya.
21
00:02:10,405 --> 00:02:11,604
Ayah!
22
00:02:17,965 --> 00:02:19,925
Carolina, Ayah perlu minta maaf.
23
00:02:20,525 --> 00:02:23,764
Harusnya Ayah memercayaimu
setelah tahu tentang pamanmu.
24
00:02:23,844 --> 00:02:26,004
Jika Ayah mati,
kami takkan tahu kebenarannya.
25
00:02:26,525 --> 00:02:29,724
Ayah tak mau membahayakanmu.
Kalian berdua.
26
00:02:29,805 --> 00:02:31,604
Aku tahu alasan Ayah, tapi...
27
00:02:33,284 --> 00:02:34,645
Kami bukan anak-anak.
28
00:02:35,245 --> 00:02:38,405
Tak mudah bagi seorang ayah.
Kalian harus mengerti.
29
00:02:39,245 --> 00:02:40,324
Kau di sini, Ayah.
30
00:02:42,844 --> 00:02:44,444
Itu yang terpenting.
31
00:02:46,164 --> 00:02:50,284
Waktu yang tepat untuk jadi
pendamping pernikahan terhebat di dunia.
32
00:02:51,645 --> 00:02:53,125
Kalau saja ibumu di sini.
33
00:02:54,564 --> 00:02:55,604
Semua siap?
34
00:02:55,685 --> 00:02:59,564
Kurang dari sepuluh jam, kita lewati
khatulistiwa dan upacara dimulai.
35
00:03:00,245 --> 00:03:01,085
Kapten.
36
00:03:03,805 --> 00:03:05,764
Kenapa tak bilang ada Carlos di kapal?
37
00:03:07,205 --> 00:03:09,004
Aku tak mau kau harus bohong.
38
00:03:10,324 --> 00:03:12,485
Kau sangat gembira bersama Eva.
39
00:03:14,324 --> 00:03:18,085
Aku tak pernah melihatmu begini.
Aku tak mau kau susah.
40
00:03:19,405 --> 00:03:22,645
Maaf, Pak. Pedro Villanueva ingin bicara.
41
00:03:24,724 --> 00:03:25,805
Maaf, Kapten.
42
00:03:42,324 --> 00:03:43,205
Inilah aku.
43
00:03:43,884 --> 00:03:47,164
Aku tak bisa sembunyikan kebenaran lagi.
44
00:03:48,564 --> 00:03:49,764
Apa maksudmu?
45
00:03:50,324 --> 00:03:53,764
Aku coba bunuh saudaraku
dan kau bisa menghakimiku.
46
00:03:53,844 --> 00:03:55,405
KAIN
47
00:03:55,485 --> 00:03:58,125
Tapi kulakukan karena
dia sudah jadi monster.
48
00:03:59,645 --> 00:04:02,125
Apa pun caranya, aku harus hentikan dia...
49
00:04:03,004 --> 00:04:06,044
dari membunuh orang tak berdosa.
50
00:04:06,125 --> 00:04:10,205
Apa maksudmu?
Kau dan dr. Rojas tanda tangan dokumen.
51
00:04:10,764 --> 00:04:14,965
Dokumen itu palsu.
Dia palsukan untuk menjebak kami.
52
00:04:15,044 --> 00:04:18,444
Hanya dia yang bertanggung jawab
mengirim...
53
00:04:18,524 --> 00:04:23,284
orang-orang malang itu
ke kamp konsentrasi.
54
00:04:23,365 --> 00:04:27,045
Mengapa tak kau katakan sebelumnya?
Ada banyak kesempatan.
55
00:04:27,125 --> 00:04:32,805
Dia tadinya mati dan mimpi buruk itu
terkubur dengannya, tapi dia kembali.
56
00:04:34,805 --> 00:04:37,764
Karena muncul lagi,
dia harus bayar perbuatannya.
57
00:04:39,204 --> 00:04:42,004
Dr. Rojas bisa mengonfirmasi
yang kukatakan.
58
00:04:42,084 --> 00:04:44,165
Dr. Rojas yang mau membunuh keponakanmu?
59
00:04:53,764 --> 00:04:54,805
Bagaimana?
60
00:04:54,884 --> 00:04:57,685
Lebih bagus dari kabin operator mesin.
61
00:04:58,605 --> 00:05:01,644
Fernando, terima kasih
sudah menjaga Carolina.
62
00:05:01,725 --> 00:05:03,605
Dia berbuat lebih banyak untukku.
63
00:05:03,685 --> 00:05:06,045
Tanpa dukungannya,
kita tak akan ada di kapal ini.
64
00:05:06,125 --> 00:05:07,245
Kami tim yang baik.
65
00:05:08,084 --> 00:05:10,964
Simpan salah satu kunci,
Ayah pasti akan hilangkan.
66
00:05:11,045 --> 00:05:13,365
Ya, jika Ayah masih pelupa.
67
00:05:13,444 --> 00:05:14,685
Kupesankan jas.
68
00:05:14,764 --> 00:05:18,404
Terima kasih. Sangat berantakan.
Ayah kehilangan semua.
69
00:05:18,485 --> 00:05:20,125
Itu hanya benda, Ayah.
70
00:05:20,204 --> 00:05:22,925
Ada yang berharga,
seperti buku cerita pendekmu.
71
00:05:23,004 --> 00:05:24,045
Buku apa?
72
00:05:24,125 --> 00:05:27,404
Bukan apa-apa. Sudah lama kutulis.
Untung saja hilang.
73
00:05:27,485 --> 00:05:30,685
Jangan begitu.
Ayah tahu kau akan jadi penulis.
74
00:05:31,564 --> 00:05:32,685
Biar kubantu, Ayah.
75
00:05:39,125 --> 00:05:40,084
Akan kubuka.
76
00:05:46,925 --> 00:05:47,764
Kapten.
77
00:05:48,165 --> 00:05:52,204
Tn. Carlos,
saya baru bicara dengan saudara Anda.
78
00:05:52,884 --> 00:05:54,485
Saudaraku? Mau apa dia?
79
00:05:54,564 --> 00:05:56,444
Kita bicara berdua saja.
80
00:05:56,524 --> 00:06:00,564
Tak perlu ada rahasia di depan mereka.
Mereka bukan anak-anak.
81
00:06:00,644 --> 00:06:01,605
Ada apa, Nicolás?
82
00:06:01,685 --> 00:06:04,764
Pamanmu menuduh
ayahmu bertanggung jawab...
83
00:06:04,845 --> 00:06:07,285
atas kejadian dengan truk perusahaan.
84
00:06:08,365 --> 00:06:09,884
Mustahil. Kau percaya?
85
00:06:09,964 --> 00:06:13,165
Tidak, kupikir kau perlu tahu.
86
00:06:13,245 --> 00:06:15,524
Aku mau bicara dengan saudaraku
dan dr. Rojas.
87
00:06:15,605 --> 00:06:17,204
Ini hari pernikahanku.
88
00:06:18,245 --> 00:06:21,125
Aku ingin Ayah baik-baik dan menikmatinya.
89
00:06:21,204 --> 00:06:25,125
Itulah alasan Ayah mau lupakan
dan mulai lagi.
90
00:06:27,685 --> 00:06:28,644
Biar saya urus.
91
00:06:28,725 --> 00:06:30,004
Kumohon, Kapten.
92
00:06:37,884 --> 00:06:39,365
Ketika
93
00:06:40,125 --> 00:06:45,204
Aku tinggalkan Havana, astaga
94
00:06:46,285 --> 00:06:49,644
Tak ada yang melihatku
95
00:06:52,245 --> 00:06:53,125
Sebentar.
96
00:07:03,245 --> 00:07:04,125
Kau mau apa?
97
00:07:04,404 --> 00:07:07,764
Sedikit. Aku mau kau jawab pertanyaan.
98
00:07:09,685 --> 00:07:11,004
Di malam Tn. Anibal tewas,
99
00:07:11,084 --> 00:07:14,285
kau tinggalkan panggung
di tengah penampilan.
100
00:07:15,204 --> 00:07:16,685
Aku ingin tahu alasannya.
101
00:07:18,365 --> 00:07:19,485
Aku tak enak badan.
102
00:07:20,045 --> 00:07:21,845
Aku beristirahat di kabin.
103
00:07:22,365 --> 00:07:24,725
Perutku agak tak enak.
104
00:07:25,485 --> 00:07:28,204
Selamat pagi. Ada masalah?
105
00:07:28,285 --> 00:07:32,125
Tak ada. Kami hanya mengobrol.
106
00:07:32,845 --> 00:07:36,084
Detektif ingin tahu di mana aku
di malam Anibal tewas.
107
00:07:38,004 --> 00:07:41,285
Sudah kukatakan, detektif,
dia tak enak badan.
108
00:07:41,365 --> 00:07:44,605
Pasti kapten tahu tentang hal ini.
109
00:07:44,685 --> 00:07:50,045
Aku yang melakukan penyelidikan.
Memberi tahu kapten adalah tugasku.
110
00:07:50,605 --> 00:07:52,204
Jangan mengganggu.
111
00:07:53,764 --> 00:07:55,685
Aku bersimpati atas sakit perutmu.
112
00:07:57,845 --> 00:07:59,125
Selamat pagi.
113
00:08:04,685 --> 00:08:05,884
Dia tahu.
114
00:08:05,964 --> 00:08:07,605
Dia tak tahu, Sayang.
115
00:08:08,365 --> 00:08:09,404
Jangan khawatir.
116
00:08:55,325 --> 00:08:56,325
Darah...
117
00:09:27,365 --> 00:09:29,205
Fransisca, kau sedang apa?
118
00:09:29,725 --> 00:09:32,644
Tn. Pedro, saya bawa makanan
dan dibolehkan masuk.
119
00:09:33,245 --> 00:09:36,125
Semua pelayan sibuk dengan pernikahan.
120
00:09:38,164 --> 00:09:41,524
Pergilah,
pasti tak ada kikir di dalam roti.
121
00:09:42,924 --> 00:09:43,764
Baik.
122
00:09:48,884 --> 00:09:51,684
Mereka tak percaya
yang Anda bilang pada kapten.
123
00:09:52,004 --> 00:09:53,804
Jangan khawatir. Sudah kuduga.
124
00:09:55,164 --> 00:09:56,164
Dan...
125
00:09:57,125 --> 00:09:59,644
saudaraku tahu aku menuduhnya?
126
00:09:59,725 --> 00:10:01,325
Ya. Dia minta menemui Anda.
127
00:10:01,965 --> 00:10:04,325
Aku menduganya juga. Baik.
128
00:10:06,125 --> 00:10:07,725
Sudah saatnya.
129
00:10:08,445 --> 00:10:09,605
Apa maunya?
130
00:10:10,284 --> 00:10:11,605
Yang selalu dia mau.
131
00:10:12,725 --> 00:10:14,365
Emas. Dia tahu aku simpan.
132
00:10:16,365 --> 00:10:20,524
Biar saya katakan yang sebenarnya.
Saya tak tahan Anda di sini dan dia bebas.
133
00:10:20,605 --> 00:10:26,085
Jangan, Fransisca. Kau sudah
berbuat banyak untukku dan keponakanku.
134
00:10:26,804 --> 00:10:28,404
Mulai dengan pai buatanmu.
135
00:10:30,125 --> 00:10:33,445
Tak ada yang boleh temukan emasnya.
Tak boleh ada.
136
00:10:34,764 --> 00:10:37,205
Takkan ada, Tuan. Saya pastikan.
137
00:10:38,965 --> 00:10:41,004
Ikut saya. Perintah kapten.
138
00:10:44,924 --> 00:10:45,884
Tunggu di sini.
139
00:10:51,085 --> 00:10:54,205
Terima kasih atas kunjungannya.
Waktu berjalan lambat.
140
00:10:54,365 --> 00:10:57,404
Tak cukup membakar kabin keponakanku.
141
00:10:58,004 --> 00:11:00,284
Kau mau bunuh Carolina juga.
142
00:11:00,365 --> 00:11:03,445
Aku hanya mau mikrofilm.
Itu akan menyelamatkan kita.
143
00:11:04,205 --> 00:11:07,565
Kau gila. Kau harusnya dikurung selamanya.
144
00:11:08,125 --> 00:11:11,325
Itu yang akan terjadi.
Berdoalah agar tak dihukum mati.
145
00:11:11,445 --> 00:11:13,764
Saudaramu berlagak
seolah tak terjadi apa-apa.
146
00:11:15,125 --> 00:11:17,404
Mengapa kau di sini?
147
00:11:17,924 --> 00:11:18,764
Tunggu.
148
00:11:22,884 --> 00:11:24,684
Aku akan baik-baik saja. Beri privasi.
149
00:11:33,565 --> 00:11:36,205
Aku lihat mobilmu jatuh ke jurang.
150
00:11:37,924 --> 00:11:39,764
Kulihat mobilmu meledak dan terbakar.
151
00:11:39,845 --> 00:11:43,924
Aku di kasur berbulan-bulan,
tak bisa gerak. Minum pereda sakit.
152
00:11:44,004 --> 00:11:47,804
Jika kau hidup,
kenapa tak ambil mikrofilm dulu?
153
00:11:48,205 --> 00:11:49,884
Kau yang sembunyikan.
154
00:11:49,965 --> 00:11:54,605
Setelah kecelakaan, aku hilang ingatan.
Masih ada yang hilang.
155
00:11:55,884 --> 00:11:57,524
Kau tahu yang membuatku bertahan?
156
00:11:59,004 --> 00:12:00,524
Menunggu saat ini.
157
00:12:02,004 --> 00:12:04,445
Apa rasanya membunuh saudara sendiri?
158
00:12:06,365 --> 00:12:09,804
Pilihannya antara hidupmu
atau hidup ratusan orang.
159
00:12:10,485 --> 00:12:14,044
Kau mengirim mereka ke kamp konsentrasi.
160
00:12:14,284 --> 00:12:17,764
Tanda tangan kami ada di dokumen.
Kau memalsukannya.
161
00:12:18,164 --> 00:12:20,404
Kau punya bukti? Tidak.
162
00:12:22,725 --> 00:12:23,565
Lihat, Pedro.
163
00:12:26,325 --> 00:12:27,365
Lihat aku!
164
00:12:28,965 --> 00:12:31,085
Siapa yang akan mereka percaya?
165
00:12:31,605 --> 00:12:33,644
Kami harus berterima kasih padamu?
166
00:12:35,205 --> 00:12:36,965
Karena telah menjaga putriku?
167
00:12:38,284 --> 00:12:41,004
Kau bersikap seperti ayah.
168
00:12:42,125 --> 00:12:43,245
Terima kasih.
169
00:12:48,725 --> 00:12:50,845
Aku datang untuk buat kesepakatan.
170
00:12:51,485 --> 00:12:52,804
Kau bisa keluar.
171
00:12:53,125 --> 00:12:55,404
Bagaimana? Kapal ini penjara.
172
00:12:56,404 --> 00:12:58,325
Begitu sampai, orang akan turun.
173
00:12:59,125 --> 00:13:01,804
Di saat kesibukan itu,
suap orang yang tepat,
174
00:13:02,125 --> 00:13:04,404
turunkan kapal penyelamat saat malam.
175
00:13:04,884 --> 00:13:08,125
Untuk itu, kau mau sesuatu
sebagai gantinya?
176
00:13:09,205 --> 00:13:10,044
Tentu.
177
00:13:12,004 --> 00:13:15,085
Emasku. Aku tahu kau simpan di kapal ini.
178
00:13:16,485 --> 00:13:18,044
Tak ada banyak waktu.
179
00:13:19,924 --> 00:13:22,725
Mau buat kesepakatan
atau mau terus menuduhku?
180
00:13:24,325 --> 00:13:26,884
Kapten tak percaya yang kau katakan.
181
00:13:27,524 --> 00:13:32,245
Kebenaran akan terkuak pada akhirnya.
Hati-hati.
182
00:13:32,325 --> 00:13:35,365
Jangan terlalu tarik tali, nanti putus.
183
00:13:50,245 --> 00:13:53,965
Entahlah. Aku ingin menikah
pakai baju putih, tapi...
184
00:13:54,644 --> 00:13:56,365
Jangan pesimis, Nona.
185
00:13:58,044 --> 00:14:01,605
Fransisca! Kau betulkan.
Bajunya tadi terbakar.
186
00:14:01,684 --> 00:14:05,884
Ada banyak waktu luang di kapal
dan saya membuat para wanita kesal,
187
00:14:06,325 --> 00:14:10,404
meminta sutra untuk pinggang,
dan kain tule untuk lengan dan kerudung.
188
00:14:11,325 --> 00:14:12,804
Jangan sampai kusut.
189
00:14:15,205 --> 00:14:17,085
Aku sangat berterima kasih.
190
00:14:17,164 --> 00:14:21,125
Saya tahu. Berjanjilah Anda
akan sangat bahagia hari ini.
191
00:14:21,205 --> 00:14:25,205
Pasti. Aku menikahi pria hebat dan...
192
00:14:27,485 --> 00:14:29,404
ayahku hadir di pernikahanku.
193
00:14:30,644 --> 00:14:32,965
Ayah pasti selesai bicara dengan paman.
194
00:14:33,365 --> 00:14:34,605
Aku mau melihatnya.
195
00:14:36,085 --> 00:14:38,085
Kau sangat menolong, Fransisca.
196
00:14:41,884 --> 00:14:43,164
Terlihat baru.
197
00:14:45,605 --> 00:14:48,884
Ikat yang kuat. Jangan sampai lepas
di tengah upacara.
198
00:14:50,524 --> 00:14:51,365
Halo.
199
00:14:53,884 --> 00:14:55,004
Butuh sesuatu?
200
00:14:57,205 --> 00:15:00,004
Aku belum mengucapkan belasungkawa.
201
00:15:01,325 --> 00:15:03,965
Kematian suamimu sungguh tragis.
202
00:15:04,524 --> 00:15:06,644
Kuterima belasungkawamu. Terima kasih.
203
00:15:09,404 --> 00:15:12,205
Kau tahu suamimu senang dengan kapal ini?
204
00:15:13,725 --> 00:15:15,845
Belum pernah ada kemewahan seperti ini.
205
00:15:19,565 --> 00:15:20,524
Jangan khawatir.
206
00:15:21,245 --> 00:15:24,605
Suamiku tak ada lagi, tapi pelayanan klien
akan sama.
207
00:15:27,605 --> 00:15:31,004
Kuharap kau perhatikan hal kecil.
Hal kecil itu penting.
208
00:15:31,764 --> 00:15:33,605
Segalanya haruslah sempurna.
209
00:15:34,804 --> 00:15:40,004
Kau pecahkan vas
dan vas diganti dalam beberapa jam.
210
00:15:45,365 --> 00:15:46,725
Kau sangat efisien.
211
00:15:50,725 --> 00:15:51,684
Luar biasa.
212
00:15:53,164 --> 00:15:56,524
Kusampaikan terima kasihmu
pada departemen pemeliharaan. Ada lagi?
213
00:15:56,605 --> 00:15:58,245
Kau tahu, aku sibuk.
214
00:15:58,924 --> 00:16:00,404
Aku tak akan ganggu lagi.
215
00:16:02,085 --> 00:16:03,804
Aku senang kau membaik.
216
00:16:20,605 --> 00:16:22,245
Bagaimana kau yakin?
217
00:16:22,884 --> 00:16:24,804
Bagaimana dia tahu tentang vas?
218
00:16:24,884 --> 00:16:26,245
Berengsek itu ke sini.
219
00:16:27,044 --> 00:16:29,205
Tak perlu berkata kasar.
220
00:16:30,924 --> 00:16:33,245
Benar. Maaf.
221
00:16:34,485 --> 00:16:35,485
Clara.
222
00:16:35,725 --> 00:16:40,445
Jelas Varela tahu kita mengganti vas yang
dipecahkan di kepala suamiku.
223
00:16:44,404 --> 00:16:46,205
Waktu dia lihat bekas darah...
224
00:16:47,725 --> 00:16:50,044
dia mungkin pikir Anibal mati di sini.
225
00:16:52,684 --> 00:16:55,325
Tapi itu kecelakaan. Kita membela diri.
226
00:16:55,404 --> 00:16:57,605
Tentu. Menyeretnya ke lorong...
227
00:16:57,684 --> 00:17:00,445
dan membuangnya ke tangga juga kecelakaan?
228
00:17:00,524 --> 00:17:02,205
Membuang ke tangga adalah idemu.
229
00:17:02,284 --> 00:17:05,125
Lebih baik berkata sebenarnya sejak awal.
230
00:17:05,204 --> 00:17:08,525
Silakan. Kau mau bilang apa?
231
00:17:09,084 --> 00:17:11,964
Baiklah. Ny. Natalia benar.
232
00:17:12,924 --> 00:17:14,644
Kesalahan kita banyak.
233
00:17:14,724 --> 00:17:16,964
Takkan ada yang percaya itu kecelakaan.
234
00:17:19,765 --> 00:17:21,404
Dia tak punya bukti.
235
00:17:22,484 --> 00:17:25,444
Kurasa dia tak berani menuduhku.
236
00:17:25,525 --> 00:17:28,285
Varela tak melakukan ini tanpa alasan.
237
00:17:28,364 --> 00:17:32,045
Dia akan bicara dengan kapten
dan kita harus jawab.
238
00:17:43,325 --> 00:17:44,164
Ny. Fransisca.
239
00:17:44,565 --> 00:17:46,644
Tn. Sebastián, Anda di sini? Apa tersesat?
240
00:17:46,724 --> 00:17:48,845
Lucu sekali. Aku menunggumu.
241
00:17:49,125 --> 00:17:49,964
Menunggu saya?
242
00:17:50,045 --> 00:17:53,244
Ya. Verónica dan aku akan pergi
ke pernikahan bersama.
243
00:17:53,325 --> 00:17:55,325
Aku ingin minta izinmu.
244
00:17:55,924 --> 00:17:57,285
Verónica saya?
245
00:17:57,684 --> 00:18:00,565
Tentu. Anakmu wanita hebat
dan telah mencuri hatiku.
246
00:18:00,644 --> 00:18:02,964
Kupastikan aku bermaksud baik.
247
00:18:03,045 --> 00:18:06,085
Tapi. Kenapa dia sangat bodoh?
248
00:18:09,244 --> 00:18:10,204
Wah.
249
00:18:10,765 --> 00:18:13,005
Aku tahu Ibu tak akan suka Sebastián.
250
00:18:14,285 --> 00:18:18,244
Maka kuminta Dimas bohong untukku.
Apa masalahnya? Aku sudah dewasa.
251
00:18:18,525 --> 00:18:20,884
Ibu lebih dewasa.
252
00:18:20,964 --> 00:18:24,525
Sebastián hanya mau senang-senang sesaat.
253
00:18:24,605 --> 00:18:26,684
Tidak, Ibu. Dia sungguh menyukaiku.
254
00:18:27,005 --> 00:18:29,765
Jika tidak, maukah dia undang aku
ke pernikahan? Tidak.
255
00:18:30,404 --> 00:18:34,404
Kau tak tahu Ibu mengkhawatirkanmu?
Ibu tak mau kau menderita.
256
00:19:08,444 --> 00:19:09,285
Siapa?
257
00:19:09,644 --> 00:19:11,365
Verónica. Buka pintu, tolong.
258
00:19:18,125 --> 00:19:19,444
Saya harus beri tahu sesuatu.
259
00:19:19,525 --> 00:19:22,085
Ada apa? Kau seperti baru lihat hantu.
260
00:19:33,085 --> 00:19:34,085
- Dimas.
- Ya.
261
00:19:36,765 --> 00:19:39,644
Pastikan kerahnya disetrika rapi.
262
00:19:39,724 --> 00:19:41,924
Saya akan beri tahu bagian cuci baju.
263
00:19:42,964 --> 00:19:45,444
Ada teman ke pernikahan?
264
00:19:45,525 --> 00:19:48,644
Ya. Dengan Verónica.
Aku baru bicara dengan ibunya.
265
00:19:51,325 --> 00:19:53,404
Saya ikut senang.
266
00:19:54,045 --> 00:19:56,644
Kau akan ikut pesta kelas tiga, 'kan?
267
00:19:57,964 --> 00:20:02,005
Ya, ada perayaan.
Tn. Fernando mau semua merayakan.
268
00:20:03,884 --> 00:20:05,285
Fernando murah hati.
269
00:20:05,845 --> 00:20:08,204
Ya, sangat murah hati.
270
00:20:08,285 --> 00:20:12,204
Terlebih Anda. Tak banyak mau lakukan
yang Anda lakukan untuk saya.
271
00:20:12,724 --> 00:20:13,724
Maaf.
272
00:20:14,924 --> 00:20:17,204
- Tunggu, Dimas.
- Ya, Pak?
273
00:20:17,285 --> 00:20:20,244
Aku memikirkan ide bisnismu.
274
00:20:23,484 --> 00:20:24,605
Ada yang salah?
275
00:20:27,125 --> 00:20:29,005
Tidak sama sekali?
276
00:20:30,644 --> 00:20:31,845
Hanya saja...
277
00:20:32,845 --> 00:20:35,484
Ini kontraknya. Siap kau tanda tangan.
278
00:20:37,125 --> 00:20:38,365
Bacalah baik-baik.
279
00:20:39,244 --> 00:20:41,005
Tanda tangan kapan pun kau siap.
280
00:20:41,964 --> 00:20:42,964
Pasti, Pak.
281
00:20:44,964 --> 00:20:46,404
Saya tanda tangan saat siap.
282
00:20:48,244 --> 00:20:50,005
Urus jasku dahulu.
283
00:20:50,444 --> 00:20:53,404
Tentu. Tak akan kusut sedikit pun.
Jangan khawatir.
284
00:21:02,525 --> 00:21:04,204
Nona, sedang apa di sini?
285
00:21:05,085 --> 00:21:07,005
Ada yang harus kau jelaskan.
286
00:21:07,684 --> 00:21:08,644
Fransisca.
287
00:21:09,525 --> 00:21:11,045
Dari mana emas ini?
288
00:21:15,605 --> 00:21:16,484
Paman kalian.
289
00:21:17,924 --> 00:21:19,565
Dia minta saya sembunyikan.
290
00:21:19,644 --> 00:21:21,644
Kau tahu apa isinya, 'kan?
291
00:21:25,285 --> 00:21:26,525
Tak mungkin kau, Fransisca.
292
00:21:29,085 --> 00:21:30,684
Kau pasti punya penjelasan.
293
00:21:31,805 --> 00:21:34,884
Saya tak pernah mau membahayakan kalian.
Sungguh.
294
00:21:36,525 --> 00:21:39,005
Karena itu kau bersikap aneh
terhadap Ayah.
295
00:21:39,565 --> 00:21:41,884
Sejak dia kembali,
kau tak pernah lihat wajahnya.
296
00:21:42,805 --> 00:21:45,444
Kau tahu semua sejak naik kapal.
297
00:21:46,484 --> 00:21:48,164
Dan kau tak berkata apa pun.
298
00:21:50,285 --> 00:21:53,964
Saya hanya melindungi kalian.
Entah bagaimana caranya.
299
00:21:54,045 --> 00:21:56,204
Kau seperti ibu bagi kami.
300
00:21:56,805 --> 00:22:00,404
Kau seperti ibu bagiku.
Sekarang aku tak mau melihatmu lagi.
301
00:22:00,964 --> 00:22:02,644
Bahkan di hari pernikahanku.
302
00:22:18,365 --> 00:22:19,765
Kau lihat kopernya?
303
00:22:20,644 --> 00:22:22,244
Tidak, hanya lihat satu batang.
304
00:22:38,085 --> 00:22:39,325
Sofia beri tahu Ayah.
305
00:22:40,125 --> 00:22:41,444
Fransisca yang simpan.
306
00:22:42,005 --> 00:22:44,404
Paman Pedro berikan padanya
untuk disembunyikan.
307
00:22:45,005 --> 00:22:47,605
Fransisca? Ayah tak percaya.
308
00:22:49,005 --> 00:22:51,244
Uang yang dipakai mereka
untuk bayar truk kita.
309
00:22:55,884 --> 00:22:57,164
Kita harus buang ke laut.
310
00:22:57,765 --> 00:23:00,125
Ini emas berdarah. Kita tak bisa simpan.
311
00:23:00,684 --> 00:23:02,085
Justru itu, jangan dibuang.
312
00:23:02,164 --> 00:23:04,244
Kau harus memakainya untuk kebaikan.
313
00:23:04,325 --> 00:23:07,924
Sofia benar. Banyak yang mati,
tapi beberapa selamat.
314
00:23:08,005 --> 00:23:09,964
Kita bisa bantu dengan uang ini.
315
00:23:11,404 --> 00:23:12,525
Caranya?
316
00:23:12,605 --> 00:23:16,244
Membangun rumah, beri makan ribuan orang.
317
00:23:17,565 --> 00:23:18,525
Ayah benar.
318
00:23:19,125 --> 00:23:22,045
Kita berikan ke kapten
agar disimpan di brankas.
319
00:23:24,365 --> 00:23:25,884
Ini masalah keluarga.
320
00:23:26,924 --> 00:23:28,244
Kita yang tanggung jawab.
321
00:23:28,884 --> 00:23:31,164
Masuk akal jika kita yang urus.
322
00:23:35,404 --> 00:23:37,724
Eva, kita harus dengarkan ayah.
323
00:23:46,404 --> 00:23:49,005
Ada yang tak beres dengan emas itu...
Entah apa.
324
00:23:50,204 --> 00:23:52,045
Entah bagaimana menjelaskannya.
325
00:23:52,724 --> 00:23:55,085
- Hanya penasaran dari mana asalnya.
- Aku tahu.
326
00:23:58,244 --> 00:24:00,845
Waktu kau bicara dengan paman,
apa dia jujur?
327
00:24:03,045 --> 00:24:03,924
Aku tak tahu, Eva.
328
00:24:04,644 --> 00:24:08,005
Saat ini, orang
yang mungkin membunuh Manuel adalah...
329
00:24:09,765 --> 00:24:10,605
Ayahku.
330
00:24:11,724 --> 00:24:15,444
Dengar, Eva. Kesimpulan ini terburu-buru.
331
00:24:22,724 --> 00:24:25,005
Aku senang
kau akan resmikan pernikahan saudariku.
332
00:24:25,765 --> 00:24:26,605
Sungguh.
333
00:24:30,525 --> 00:24:31,365
Sampai nanti.
334
00:24:47,285 --> 00:24:48,125
Ayah?
335
00:24:56,005 --> 00:24:56,845
Ayah?
336
00:25:43,605 --> 00:25:47,644
PENCURI PASIR
EVA VILLANUEVA
337
00:25:59,325 --> 00:26:02,285
Eva, sedang apa di sini?
Kenapa tak ke pernikahan?
338
00:26:04,085 --> 00:26:05,605
Kami temukan koper berisi emas.
339
00:26:06,724 --> 00:26:08,045
Fransisca yang simpan.
340
00:26:09,164 --> 00:26:11,204
Paman yang berikan. Kenapa?
341
00:26:12,684 --> 00:26:16,565
Paman pikir takkan ada yang temukan,
ternyata salah.
342
00:26:19,325 --> 00:26:22,005
Aku temukan buku yang kuberikan ayah
di koper.
343
00:26:24,684 --> 00:26:25,845
Emas siapa itu?
344
00:26:28,404 --> 00:26:30,244
Jika Paman tahu kebenarannya...
345
00:26:30,724 --> 00:26:32,605
Kau sudah tahu kebenarannya.
346
00:26:33,325 --> 00:26:36,085
Kau hanya perlu berani menerimanya.
347
00:26:45,164 --> 00:26:47,644
Ada rahasia yang lebih dalam dari laut.
348
00:26:52,444 --> 00:26:53,605
Dia pelakunya?
349
00:26:56,164 --> 00:27:00,285
Ayah pakai truk itu untuk membawa orang
ke kamp konsentrasi.
350
00:27:03,605 --> 00:27:05,005
Paman tahu tentang itu.
351
00:27:05,964 --> 00:27:09,884
Saudaraku bohong padaku.
Dia paksa kami tanda tangan dokumen.
352
00:27:10,605 --> 00:27:11,724
Paman memercayainya.
353
00:27:12,644 --> 00:27:15,164
Bagaimana Paman bisa sangka perbuatannya?
354
00:27:17,525 --> 00:27:19,204
Kenapa Paman diam saja?
355
00:27:20,125 --> 00:27:22,365
Kenapa biarkan kami berpikir
Paman bersalah?
356
00:27:22,884 --> 00:27:25,765
Dia tadinya mati. Kau tak perlu tahu...
357
00:27:26,525 --> 00:27:28,525
siapa ayahmu sebenarnya.
358
00:27:35,644 --> 00:27:36,924
Ayahku tak mati.
359
00:27:37,644 --> 00:27:40,884
Aku takkan biarkan Paman dihukum
karena Paman tak salah.
360
00:27:43,884 --> 00:27:45,164
Apa rencanamu?
361
00:27:53,525 --> 00:27:55,045
Aku butuh bantuan.
362
00:27:56,644 --> 00:27:58,085
Membuka brankas lagi.
363
00:28:04,805 --> 00:28:06,164
Tuan, ini saya. Dimas.
364
00:28:10,724 --> 00:28:12,765
Kau sangat cantik, Verónica.
365
00:28:13,484 --> 00:28:14,325
Terima kasih.
366
00:28:16,085 --> 00:28:17,644
Apa Tn. Sebastián di sini?
367
00:28:18,164 --> 00:28:21,724
Di dek. Dia hampir selesai.
368
00:28:22,565 --> 00:28:23,404
Selamat.
369
00:28:24,365 --> 00:28:25,924
Akhirnya mimpimu terwujud.
370
00:28:27,285 --> 00:28:28,565
Terima kasih.
371
00:28:29,565 --> 00:28:31,164
Aku harus berterima kasih juga.
372
00:28:31,525 --> 00:28:36,125
Jika kau tak menolong soal ibuku,
aku takkan bisa bermalam di sini.
373
00:28:36,924 --> 00:28:39,444
Ibumu tahu kau bohong.
374
00:28:40,005 --> 00:28:43,005
Ya, tapi tampaknya dia menerima
kebersamaan kami.
375
00:28:46,085 --> 00:28:46,964
Bagus.
376
00:28:51,285 --> 00:28:55,724
Akhirnya, semua berjalan lancar.
377
00:28:57,164 --> 00:28:59,285
Ya, kurasa.
378
00:29:01,924 --> 00:29:02,964
Kita impas.
379
00:29:04,765 --> 00:29:06,684
Ya, kita impas.
380
00:29:48,365 --> 00:29:50,085
Kau tampak cantik, Sayang.
381
00:29:50,365 --> 00:29:51,444
Terima kasih, Ayah.
382
00:29:53,005 --> 00:29:56,365
Kita baru seberangi khatulistiwa.
Sudah saatnya.
383
00:29:58,045 --> 00:30:00,724
- Ayah tak percaya.
- Aku juga.
384
00:30:01,605 --> 00:30:05,204
Mendampingimu hari ini
sangat penting bagi Ayah.
385
00:30:05,285 --> 00:30:06,924
Aku tahu itu.
386
00:30:12,565 --> 00:30:13,404
Ayah.
387
00:30:14,125 --> 00:30:15,684
Nanti aku harus betulkan riasanku.
388
00:30:16,365 --> 00:30:19,125
Ayah akan cari saudarimu.
Kami tunggu di dek.
389
00:30:19,204 --> 00:30:20,605
Ya, sampai nanti.
390
00:30:32,005 --> 00:30:35,845
Eva, kenapa belum berdandan?
Ayah baru pergi.
391
00:30:38,045 --> 00:30:40,404
Aku tahu. Aku menunggunya pergi.
392
00:30:40,484 --> 00:30:42,244
Menunggu, kenapa?
393
00:30:47,765 --> 00:30:49,325
Untuk apa koper ini?
394
00:30:49,404 --> 00:30:51,045
Kau perlu tahu sesuatu.
395
00:30:53,525 --> 00:30:54,605
Dialah pelakunya.
396
00:31:02,884 --> 00:31:05,204
Tenang, Fernando.
Tak ada sekoci yang hilang.
397
00:31:07,404 --> 00:31:10,724
Aku tak tahu sedang apa dia.
Carolina selalu tepat waktu.
398
00:31:16,565 --> 00:31:18,244
Dia membuat kita menunggu.
399
00:31:19,924 --> 00:31:21,204
Ada yang bisa mencarinya?
400
00:31:22,404 --> 00:31:23,244
Ayah!
401
00:31:27,045 --> 00:31:29,204
Katakan yang sebenarnya sekarang!
402
00:31:32,164 --> 00:31:33,644
Ada apa? Kebenaran apa?
403
00:31:33,724 --> 00:31:35,884
Di sini, di depan banyak orang!
404
00:31:36,484 --> 00:31:38,204
Jangan berbohong lagi!
405
00:31:39,365 --> 00:31:42,444
Ini. Kebenaran tentang ini.
406
00:31:44,724 --> 00:31:46,204
Ayah tak tahu maksudmu.
407
00:31:46,285 --> 00:31:47,565
Tak tahu?
408
00:31:55,125 --> 00:31:56,805
Ayah tak tahu yang kumaksud?
409
00:31:58,204 --> 00:31:59,605
Kami berhak tahu.
410
00:32:00,164 --> 00:32:01,964
Carolina, aku tahu yang kau alami,
411
00:32:02,045 --> 00:32:03,325
tapi jangan ragukan ayahmu.
412
00:32:03,404 --> 00:32:05,285
- Dia sangat sayang pada kalian.
- Diam!
413
00:32:05,365 --> 00:32:08,045
Buku yang kuberi pada Ayah
ada di dalam koper.
414
00:32:09,644 --> 00:32:10,964
Beri tahu alasannya.
415
00:32:13,125 --> 00:32:15,724
Kenapa kirim orang tak berdosa untuk mati?
416
00:32:16,605 --> 00:32:19,724
Dia benar.
Ayah sangat mencintai kalian berdua.
417
00:32:20,644 --> 00:32:24,005
- Ayah lakukan demi kalian.
- Jangan pakai kami untuk alasan.
418
00:32:26,565 --> 00:32:27,765
Perusahaan rugi.
419
00:32:27,845 --> 00:32:30,605
Bahan sepatu tak sampai
karena perang di Eropa.
420
00:32:30,684 --> 00:32:32,565
Kita hampir bangkrut.
421
00:32:33,444 --> 00:32:37,085
Mereka minta memakai truk,
tapi Ayah tak bunuh siapa pun.
422
00:32:37,164 --> 00:32:39,244
Bagaimana bisa Ayah berkata begitu?
423
00:32:39,765 --> 00:32:43,045
Bagaimana bisa? Apa Ayah tak punya hati?
424
00:32:43,125 --> 00:32:45,005
Jika bukan Ayah, orang lain akan lakukan.
425
00:32:45,085 --> 00:32:46,845
Ayah akan simpan emasnya.
426
00:32:46,924 --> 00:32:49,125
Ayah bohong soal membantu orang.
427
00:32:49,204 --> 00:32:50,845
Ayah ingin apakan itu?
428
00:32:52,164 --> 00:32:55,204
Kami kira Ayah mati selama dua tahun.
429
00:32:56,404 --> 00:32:57,565
Dua tahun!
430
00:32:58,525 --> 00:33:01,005
Dan untuk pertama kalinya,
kami berharap Ayah mati.
431
00:33:16,845 --> 00:33:17,724
Kapten.
432
00:33:20,325 --> 00:33:21,765
Saudaraku harus dilepaskan.
433
00:33:21,845 --> 00:33:24,125
Aku yang harus ditahan.
434
00:33:47,884 --> 00:33:48,884
Masuk.
435
00:33:51,244 --> 00:33:53,005
Maaf. Ada yang ingin bertemu.
436
00:33:58,125 --> 00:33:59,125
Carolina.
437
00:34:00,085 --> 00:34:00,924
Maafkan aku.
438
00:34:08,364 --> 00:34:11,565
Nona maafkan saya.
Saya tak bermaksud menyakiti Anda.
439
00:34:11,644 --> 00:34:15,405
Jangan minta maaf.
Kau yang harus memaafkanku.
440
00:34:24,764 --> 00:34:25,804
Permisi.
441
00:34:26,605 --> 00:34:27,764
Kapten.
442
00:34:30,925 --> 00:34:31,764
Resmikan kami.
443
00:34:34,684 --> 00:34:36,125
Di sini? Sekarang?
444
00:34:36,204 --> 00:34:37,324
Di sini dan sekarang.
445
00:34:39,125 --> 00:34:40,164
Dan tamunya?
446
00:34:40,244 --> 00:34:43,164
Semua yang perlu hadir ada di sini.
447
00:34:46,045 --> 00:34:47,045
Semua lengkap.
448
00:34:52,364 --> 00:34:56,764
Saya, Fernando Fábregas, memilihmu,
Carolina Villanueva, sebagai istri saya.
449
00:34:57,925 --> 00:35:00,565
Saya berjanji akan setia
saat untung dan malang...
450
00:35:00,644 --> 00:35:02,605
saat sehat dan sakit.
451
00:35:03,445 --> 00:35:04,565
Selama-lamanya.
452
00:35:11,284 --> 00:35:12,405
Sekarang, Anda.
453
00:35:12,485 --> 00:35:13,485
Ya.
454
00:35:14,724 --> 00:35:18,925
Saya, Carolina Villanueva, memilihmu,
Fernando Fábregas sebagai suami saya.
455
00:35:19,005 --> 00:35:23,284
Saya berjanji akan setia
saat untung dan malang...
456
00:35:23,364 --> 00:35:27,085
saat sehat dan sakit. Selama-lamanya.
457
00:35:32,284 --> 00:35:35,644
Saya, Nicolás Vázquez,
kapten Bárbara of Braganza,
458
00:35:35,724 --> 00:35:38,445
atas kuasa dari hukum Spanyol,
459
00:35:39,485 --> 00:35:41,804
mengesahkan kalian sebagai suami-istri.
460
00:35:42,204 --> 00:35:44,324
Silakan cium pasangan Anda. Selamat.
461
00:35:48,724 --> 00:35:51,324
Kapten, Anda ditunggu di anjungan.
462
00:35:51,925 --> 00:35:53,644
Ada sinyal permintaan bantuan.
463
00:35:56,005 --> 00:35:57,005
Permisi.
464
00:36:02,644 --> 00:36:06,965
Permisi juga. Hari-hari ini berat.
465
00:36:07,045 --> 00:36:08,885
Bantu aku satu hal. Tidak, dua hal.
466
00:36:09,565 --> 00:36:13,925
Jadilah senang. Dan lihat ke depan,
selalu ke depan.
467
00:36:20,565 --> 00:36:21,925
Ada apa?
468
00:36:22,005 --> 00:36:25,925
Kapal kecil.
Ada kebocoran di lambung kapal.
469
00:36:26,164 --> 00:36:28,005
Jaraknya 80,5 km.
470
00:36:28,885 --> 00:36:30,324
Ada kapal lain yang dekat?
471
00:36:30,405 --> 00:36:32,565
Tidak. Kita yang terdekat.
472
00:36:33,605 --> 00:36:34,684
Ini posisi mereka.
473
00:36:39,204 --> 00:36:40,644
Sepuluh derajat ke tenggara.
474
00:36:40,724 --> 00:36:42,405
Sepuluh derajat ke tenggara.
475
00:36:43,045 --> 00:36:44,445
Kecepatan penuh.
476
00:36:44,525 --> 00:36:45,885
Kecepatan penuh.
477
00:37:15,844 --> 00:37:18,684
Ini salahmu. Kau harusnya mati.
478
00:37:18,764 --> 00:37:20,925
Ayo. Jangan berhenti.
479
00:37:21,605 --> 00:37:24,525
Kebenaran selalu akan terkuak.
480
00:37:49,525 --> 00:37:50,565
Hei!
481
00:37:55,405 --> 00:37:57,005
Pak!
482
00:39:09,844 --> 00:39:12,324
Terjemahan subtitel oleh Anggelia Greatya
34426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.