All language subtitles for Ep.6 - High Seas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,100 --> 00:00:06,100 dongdotmovie(.)my(.)id Bantu support @dongdotmovie untuk tidak mengubah link 1 00:00:06,605 --> 00:00:08,804 SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Follow IG Kami @dongdotmovie ) 2 00:00:29,684 --> 00:00:30,725 Apa dia mati? 3 00:00:38,844 --> 00:00:41,445 Tidak. 4 00:00:42,164 --> 00:00:43,005 Tenanglah. 5 00:00:49,645 --> 00:00:52,804 Kita harus bawa ke tangga. Agar dia dikira terjatuh. 6 00:00:53,325 --> 00:00:55,725 Dengarkan aku. Dia mabuk... 7 00:00:55,804 --> 00:00:57,725 dan jatuh dari tangga. Mengerti? 8 00:00:58,405 --> 00:00:59,564 Apa kau gila? 9 00:01:00,045 --> 00:01:01,164 Ada banyak orang! 10 00:01:12,484 --> 00:01:15,405 - Jika ada yang datang? - Tak ada yang ke kabinku. 11 00:01:18,125 --> 00:01:20,045 Natalia, bukan aku! 12 00:01:20,125 --> 00:01:21,885 Kupukul dia! Aku membunuh! 13 00:01:21,965 --> 00:01:23,724 Kau menyelamatkan hidupku. 14 00:01:24,364 --> 00:01:25,204 Jelas? 15 00:01:30,405 --> 00:01:31,844 Bawa dia ke kamar mandi. 16 00:01:35,724 --> 00:01:36,564 Clara! 17 00:01:40,125 --> 00:01:42,004 Satu, dua, tiga. 18 00:01:48,284 --> 00:01:49,204 Bagus. 19 00:01:52,724 --> 00:01:54,805 Bukankah lebih baik jujur? 20 00:01:56,844 --> 00:01:58,644 Jangan katakan apa pun. 21 00:02:02,284 --> 00:02:04,405 Apa? Kau tak ingat perlakuannya? 22 00:02:05,405 --> 00:02:07,724 Bajingan itu layak mendapatkannya. 23 00:02:08,164 --> 00:02:10,965 Takkan kubiarkan kita masuk penjara karenanya. 24 00:02:11,324 --> 00:02:12,324 Jelas? 25 00:02:13,965 --> 00:02:15,204 Kita lakukan bersama. 26 00:02:23,245 --> 00:02:25,205 Kau harusnya tak naik kapal ini. 27 00:02:25,764 --> 00:02:26,604 Mengapa? 28 00:02:29,164 --> 00:02:31,405 - Mau apakan aku? - Belum tahu. 29 00:02:32,365 --> 00:02:35,164 Sekarang, kutinggalkan kau di tempat seharusnya. 30 00:02:35,245 --> 00:02:36,525 Di dasar laut. 31 00:02:39,925 --> 00:02:41,125 Kau tak belajar. 32 00:02:43,564 --> 00:02:44,485 Mengapa begitu? 33 00:02:44,564 --> 00:02:46,844 Yang di tanganmu... 34 00:02:47,805 --> 00:02:49,604 bisa memberimu banyak uang. 35 00:02:50,844 --> 00:02:52,884 Aku yakin Pedro mau membayar. 36 00:02:53,444 --> 00:02:56,324 Aku yakin dia mau bayar mahal, tapi maaf. 37 00:02:56,844 --> 00:02:59,164 Aku tak mau sepakat dengan pengkhianat. 38 00:03:00,044 --> 00:03:03,284 Kupikir pengkhianat seperti kita bisa saling mengerti. 39 00:03:23,925 --> 00:03:25,925 - Manis, dansa denganku. - Tidak. 40 00:03:26,004 --> 00:03:27,925 - Ayo, cantik. - Lepaskan. 41 00:03:36,245 --> 00:03:38,284 Tak mungkin, Eva. Kapal ini besar! 42 00:03:38,365 --> 00:03:39,884 Ayo cari lagi. 43 00:03:39,965 --> 00:03:41,324 Kita harus apa? 44 00:03:41,405 --> 00:03:44,044 Periksa kabin? Kau tahu ada berapa banyak? 45 00:03:44,125 --> 00:03:45,365 Apa-apaan? 46 00:03:49,405 --> 00:03:51,205 Mungkin tak perlu. Ayo! 47 00:04:01,405 --> 00:04:03,044 Minggir! 48 00:04:19,004 --> 00:04:20,204 Kau tak apa? 49 00:04:20,285 --> 00:04:21,444 Ya, aku tak apa. 50 00:04:21,964 --> 00:04:23,045 Apa ini? 51 00:04:23,644 --> 00:04:25,444 - Dia mengejarku untuk ini. - Mikrofilm. 52 00:04:25,524 --> 00:04:26,524 Dapat dari mana? 53 00:04:27,045 --> 00:04:28,805 Aku ambil dari mejanya. 54 00:04:28,884 --> 00:04:30,805 Paman Pedro tak punya, kupikir dia punya. 55 00:04:30,884 --> 00:04:33,084 Dia menemukanku jadi dia mengejarku. 56 00:04:33,165 --> 00:04:34,845 Bohong. Dia bohong padamu! 57 00:04:34,925 --> 00:04:36,245 Aku jujur. 58 00:04:36,324 --> 00:04:37,165 Carolina. 59 00:04:38,925 --> 00:04:39,805 Ada apa ini? 60 00:04:39,884 --> 00:04:40,964 Dia menyerangnya. 61 00:04:42,764 --> 00:04:43,644 Benarkah? 62 00:04:43,725 --> 00:04:45,845 Bawa dokter ke tahanan. 63 00:04:45,925 --> 00:04:47,004 Beri tahu kapten. 64 00:04:47,084 --> 00:04:49,884 Jangan bodoh! Kau tak tahu perbuatanmu. 65 00:04:50,605 --> 00:04:51,444 Siapa kau? 66 00:04:55,324 --> 00:04:57,045 Bisa jelaskan siapa dia? 67 00:04:57,925 --> 00:05:00,564 Jika bukan kau yang jatuh ke air, lalu siapa? 68 00:05:01,285 --> 00:05:04,125 Aku di kabin mereka saat pria itu datang. 69 00:05:05,004 --> 00:05:06,485 Dia mau mencuri, mungkin. 70 00:05:06,805 --> 00:05:08,204 Dia tak mengira ada aku. 71 00:05:08,285 --> 00:05:09,845 Dia gugup dan menyerangku. 72 00:05:10,605 --> 00:05:13,285 Aku bela diri dengan gunting yang kutemukan. 73 00:05:13,365 --> 00:05:15,605 Bukannya laporkan, kau samarkan... 74 00:05:15,685 --> 00:05:18,285 mayatnya dengan bajumu dan buang dia ke laut. 75 00:05:19,805 --> 00:05:20,644 Sangat logis. 76 00:05:20,725 --> 00:05:23,165 Aku tak mau para nona kena masalah. 77 00:05:23,245 --> 00:05:25,204 Itu hal yang pertama terlintas. 78 00:05:25,964 --> 00:05:28,004 Pria itu tak mati waktu jatuh ke laut. 79 00:05:28,285 --> 00:05:29,605 Dia lepaskan bajunya. 80 00:05:30,165 --> 00:05:31,725 Sungguh, kukira dia mati. 81 00:05:31,925 --> 00:05:35,285 Aku yakin pria itu asisten dr. Rojas. 82 00:05:36,605 --> 00:05:38,165 Hilang di malam pertama. 83 00:05:40,324 --> 00:05:42,524 Mungkin itu alasan dokter mengejarmu. 84 00:05:42,805 --> 00:05:45,045 Aku tak tahu kenapa dokter mengejarku. 85 00:05:45,524 --> 00:05:46,725 Tanyakan dia. 86 00:05:48,404 --> 00:05:51,204 Yang kutahu, para nona ini menyelamatkanku. 87 00:05:51,845 --> 00:05:54,204 Berkat mereka, aku tidak di dasar laut. 88 00:05:55,045 --> 00:05:58,365 Selain selisih waktu dari ceritanya, dia tak punya tiket. 89 00:05:58,845 --> 00:06:01,365 Dia akan diserahkan pada yang berwajib di pelabuhan. 90 00:06:01,485 --> 00:06:03,324 Sementara itu, dia akan ditahan. 91 00:06:04,524 --> 00:06:05,404 Nona, 92 00:06:07,285 --> 00:06:09,004 sejak kapan kalian tahu dia hidup? 93 00:06:09,084 --> 00:06:10,925 Aku... 94 00:06:11,685 --> 00:06:12,524 Carolina? 95 00:06:12,605 --> 00:06:13,485 Baiklah... 96 00:06:13,564 --> 00:06:14,884 Kami tak tahu apa pun. 97 00:06:15,204 --> 00:06:16,805 Kami baru tahu semua itu. 98 00:06:19,404 --> 00:06:20,245 Tentu. 99 00:06:21,845 --> 00:06:23,845 Kenapa kau tak sebutkan mikrofilm? 100 00:06:23,925 --> 00:06:24,964 Kau juga tidak. 101 00:06:26,444 --> 00:06:30,004 Lebih baik kita tak katakan apa pun sampai tahu isinya. 102 00:06:31,285 --> 00:06:34,764 Aku butuh bantuanmu. Jangan katakan apa pun tentang pamanku. 103 00:06:35,204 --> 00:06:36,045 Kenapa? 104 00:06:36,644 --> 00:06:39,285 Dia mungkin terlibat, aku tak mau dia kehilangan pekerjaan. 105 00:06:39,564 --> 00:06:42,404 Jangan cemas. Tak akan dikatakan jika tak perlu. 106 00:06:44,165 --> 00:06:47,485 Eva, Carolina. Aku bertanya... 107 00:06:49,685 --> 00:06:50,845 Halo, Pedro. 108 00:06:51,605 --> 00:06:52,884 Nona, terus jalan. 109 00:06:52,964 --> 00:06:53,845 Tunggu. 110 00:06:53,925 --> 00:06:56,524 - Saya diperintahkan bawa mereka... - Tunggu. 111 00:06:59,084 --> 00:07:01,365 Mereka melihatmu jatuh ke laut. 112 00:07:03,685 --> 00:07:06,805 Kau yang lihat dia jatuh, 'kan? Bagaimana mungkin? 113 00:07:07,125 --> 00:07:09,165 Mereka temukan gaunmu. 114 00:07:09,605 --> 00:07:12,725 Dia hanya penerjemah dan Paman tampak kenal baik. 115 00:07:13,925 --> 00:07:16,805 Paman Pedro, kau terlibat dalam kematian ayah? 116 00:07:17,324 --> 00:07:18,404 Apa katamu? 117 00:07:20,805 --> 00:07:22,564 Kau bilang apa pada mereka? 118 00:07:23,485 --> 00:07:24,524 Kebenaran. 119 00:07:24,605 --> 00:07:25,725 Kebenaran apa? 120 00:07:27,444 --> 00:07:28,404 Kebenaran apa? 121 00:07:31,245 --> 00:07:35,245 Eva, suatu hari kau akan menyesal meragukanku. 122 00:07:35,324 --> 00:07:37,365 Dia cari ini di liontin Eva. 123 00:07:37,884 --> 00:07:39,685 Dia pikir ayah sembunyikan di sana. 124 00:07:39,764 --> 00:07:41,644 Paman tak tahu apa itu. 125 00:07:41,725 --> 00:07:42,845 - Tak tahu? - Tidak. 126 00:07:43,324 --> 00:07:45,964 Paman tahu dan pura-pura merusak liontin... 127 00:07:46,045 --> 00:07:49,285 - dan membawanya untuk diperbaiki. - Kau salah besar. 128 00:07:49,365 --> 00:07:50,485 Salah apa? 129 00:07:50,564 --> 00:07:52,524 Memercayaimu, itu kesalahannya. 130 00:07:53,404 --> 00:07:56,524 Jika tak terlibat, Paman tak keberatan jika kami lihat isinya. 131 00:07:57,485 --> 00:07:58,324 'Kan? 132 00:08:00,045 --> 00:08:01,644 Kau melihatnya jatuh, 'kan? 133 00:08:02,605 --> 00:08:08,084 Kesehatannya yang luar biasa menunjukkan bahwa semua tak seperti yang terlihat. 134 00:08:09,725 --> 00:08:11,805 Ayo. Mari kita pergi. 135 00:09:07,164 --> 00:09:08,245 Buka pintu. 136 00:09:17,884 --> 00:09:19,044 Ayo, pergi. 137 00:09:19,845 --> 00:09:21,085 - Ayo! - Tenanglah. 138 00:09:23,605 --> 00:09:24,725 Kau mau ke mana? 139 00:09:52,325 --> 00:09:53,924 Ayo pergi, kumohon. 140 00:10:00,205 --> 00:10:02,764 Anda bilang semua dokumennya dihancurkan. 141 00:10:03,125 --> 00:10:05,284 Saudaraku punya salinannya. 142 00:10:07,764 --> 00:10:09,605 Mungkin mereka tak tahu artinya. 143 00:10:10,284 --> 00:10:12,205 Keponakanku bukan idiot. 144 00:10:15,884 --> 00:10:16,924 Fransisca. 145 00:10:19,085 --> 00:10:21,924 Fransisca, aku mau minta bantuanmu. 146 00:10:27,164 --> 00:10:31,965 - "Retrac: 250.000 reichsmark." - Apa itu? 147 00:10:32,044 --> 00:10:33,245 RUTE: MARSEILLE-MAUTAHUSEN 148 00:10:33,325 --> 00:10:34,485 Seperti catatan kurir. 149 00:10:35,485 --> 00:10:38,524 Ya. Catatan kurir dari perusahaan tapi... 150 00:10:39,524 --> 00:10:41,884 hanya paman dan dokter yang tanda tangan. 151 00:10:42,924 --> 00:10:44,485 Tak ada tanda tangan ayah. 152 00:10:44,565 --> 00:10:46,845 Gesamtlast berarti "total barang". 153 00:10:50,684 --> 00:10:53,684 527 terlihat seperti jumlah kotak sepatu yang aneh. 154 00:10:53,764 --> 00:10:54,924 JUMLAH BARANG: 527 L. 155 00:10:55,004 --> 00:10:56,404 Terutama karena harganya. 156 00:10:57,205 --> 00:10:59,284 250.000 reichsmark. 157 00:11:00,725 --> 00:11:03,044 Pesanannya dari pabrik di Valencia. 158 00:11:05,085 --> 00:11:06,725 Kenapa mereka di Marseille? 159 00:11:07,004 --> 00:11:09,605 Apa yang dilakukan truk kita di Mauthausen? 160 00:11:15,284 --> 00:11:16,245 Sebuah gambar. 161 00:11:17,884 --> 00:11:19,845 SEPATU 162 00:11:19,924 --> 00:11:21,325 Aku kenal pria ini. 163 00:11:21,404 --> 00:11:22,245 Pegang ini. 164 00:11:28,524 --> 00:11:30,764 Paman Pedro bilang dia pebisnis. 165 00:11:37,365 --> 00:11:40,684 Kau tahu arti "L" setelah 527? 166 00:11:41,404 --> 00:11:43,205 Lima ratus dua puluh tujuh leutchen. 167 00:11:43,804 --> 00:11:45,965 Lima ratus dua puluh tujuh orang. 168 00:11:47,565 --> 00:11:49,205 Ayah tahu soal ini, Carol. 169 00:11:49,605 --> 00:11:53,485 Ayah tahu mereka mengirim orang ke kamp konsentrasi Mauthausen... 170 00:11:53,565 --> 00:11:54,845 pakai truk kita. 171 00:11:56,164 --> 00:11:57,924 Dr. Rojas dan saudaranya sendiri. 172 00:11:58,605 --> 00:11:59,485 Astaga. 173 00:12:01,485 --> 00:12:02,404 Eva. 174 00:12:02,485 --> 00:12:03,804 Eva. 175 00:12:05,044 --> 00:12:06,325 Kau mau apa? 176 00:12:11,684 --> 00:12:13,764 Paman dan dr. Rojas adalah monster. 177 00:12:13,845 --> 00:12:16,044 Kami tahu perbuatan kalian. 178 00:12:16,125 --> 00:12:18,524 Keadilan akan menunggumu di pelabuhan. 179 00:12:22,524 --> 00:12:23,764 Saudaramu sendiri. 180 00:12:25,845 --> 00:12:27,644 Ayah tahu dan kau membunuhnya. 181 00:12:28,804 --> 00:12:30,365 Agar dia tak melaporkanmu. 182 00:12:31,764 --> 00:12:33,565 Mau mengatakan sesuatu? 183 00:12:37,605 --> 00:12:40,605 Tidak. Aku tak bunuh ayahmu. Itu kecelakaan. 184 00:12:42,004 --> 00:12:45,245 Dia temukan semuanya dan kami bertengkar. 185 00:12:46,884 --> 00:12:49,325 Suatu malam, kami bertengkar hebat dan... 186 00:12:51,644 --> 00:12:54,804 Malam itu dia kehilangan kendali mobilnya. 187 00:12:57,404 --> 00:12:59,044 Jadi, selain itu benar? 188 00:13:09,524 --> 00:13:13,565 Carolina, jika kau laporkan, aku akan dipenjara atau dihukum mati. 189 00:13:14,445 --> 00:13:16,205 Jangan lakukan ini kepadaku. 190 00:13:27,804 --> 00:13:30,605 Aku butuh udara segar, aku tak bisa tidur. 191 00:13:30,684 --> 00:13:32,325 Kau terlalu banyak minum. 192 00:13:32,404 --> 00:13:35,325 Mungkin, tapi kita harus rayakan berakhirnya badai. 193 00:13:35,404 --> 00:13:38,205 Benar. Untuk sesaat, aku pikir kita akan mati. 194 00:13:38,684 --> 00:13:39,524 Astaga. 195 00:13:50,725 --> 00:13:51,565 Fernando? 196 00:13:52,205 --> 00:13:53,044 Natalia. 197 00:13:54,644 --> 00:13:55,485 Ini... 198 00:13:56,325 --> 00:13:57,164 Soal Aníbal. 199 00:13:58,605 --> 00:13:59,445 Dia mati. 200 00:14:14,245 --> 00:14:15,804 Kepalanya terantuk keras. 201 00:14:20,404 --> 00:14:23,804 Itu penyebab kematiannya, saya yakin, 202 00:14:24,325 --> 00:14:27,845 tapi saya tak yakin tangga itu pelakunya. 203 00:14:30,245 --> 00:14:31,125 Lihat. 204 00:14:33,004 --> 00:14:36,924 Tak ada lebam. Jika seseorang jatuh dari tangga, pasti... 205 00:14:37,004 --> 00:14:38,764 sekujur tubuhnya terluka. 206 00:14:38,845 --> 00:14:40,684 Jika bukan tangga, 207 00:14:41,684 --> 00:14:44,085 ada yang menaruh mayatnya di sana. 208 00:14:44,164 --> 00:14:45,085 Kalau mau, 209 00:14:45,684 --> 00:14:48,164 saya bisa tanyakan apa ada yang lihat dia keluar kabin. 210 00:14:48,245 --> 00:14:50,684 Tidak, Varela. Tak perlu kau urus. 211 00:14:52,404 --> 00:14:53,804 Pak, ini tugas saya. 212 00:14:54,605 --> 00:14:57,365 Aku tahu, tapi aku tak lagi memercayaimu. 213 00:14:58,164 --> 00:14:59,325 Kuharap kau mengerti. 214 00:15:00,485 --> 00:15:02,445 Rahasiakan ini. 215 00:15:02,524 --> 00:15:04,085 Setidaknya untuk saat ini. 216 00:15:04,365 --> 00:15:06,284 Jangan beri tahu Tn. Fernando. Mengerti? 217 00:15:08,605 --> 00:15:09,684 Mengerti. 218 00:15:11,524 --> 00:15:12,365 Kapten. 219 00:15:25,365 --> 00:15:28,725 Dimas, aku memanggilmu untuk bawakan aku sarapan. 220 00:15:28,804 --> 00:15:31,044 Pasti sarapan untuk berdua. 221 00:15:31,125 --> 00:15:33,605 Kau benar, Dimas. Kau pelayan yang bagus. 222 00:15:33,684 --> 00:15:36,485 Bukan hanya pelayan besar. Dimas-besar. 223 00:15:36,565 --> 00:15:38,365 - Pak! - Ya? 224 00:15:38,445 --> 00:15:40,684 Saya rasa ada yang perlu Anda ketahui. 225 00:15:41,365 --> 00:15:44,245 Tn. Anibal de Souza jatuh dan meninggal. 226 00:15:45,644 --> 00:15:47,325 Sial. Terima kasih, Dimas. 227 00:15:47,404 --> 00:15:48,565 Pak! 228 00:15:49,164 --> 00:15:52,085 Ada lagi. Ada telegram untuk Anda. 229 00:15:55,804 --> 00:15:56,924 Terima kasih, Dimas. 230 00:16:06,164 --> 00:16:07,205 Sedang apa? 231 00:16:08,365 --> 00:16:10,845 Aku dengar tentang Anibal, aku harus pergi. 232 00:16:12,965 --> 00:16:14,404 Kau tak mau sarapan? 233 00:16:16,044 --> 00:16:18,125 Para nona pasti sudah bersama Tn. Fernando... 234 00:16:18,884 --> 00:16:21,404 dan saudarinya. Aku yakin ibuku mencariku. 235 00:16:23,044 --> 00:16:24,125 Biar mereka menunggu. 236 00:16:25,164 --> 00:16:27,845 Aku tak suka kau harus menyelinap keluar. 237 00:16:27,924 --> 00:16:29,245 Seolah kau seorang pencuri. 238 00:16:30,284 --> 00:16:31,125 Ya. 239 00:16:31,764 --> 00:16:33,605 Tapi aku tak mau ibuku tahu. 240 00:16:35,284 --> 00:16:37,445 Kau bilang apa pada ibumu saat menginap? 241 00:16:38,404 --> 00:16:40,524 Kubilang aku tidur di kabin teman. 242 00:16:41,644 --> 00:16:42,485 Ya. 243 00:16:43,044 --> 00:16:44,445 Katakan sebenarnya. 244 00:16:45,085 --> 00:16:46,605 Jika mau, bisa kukatakan. 245 00:16:47,524 --> 00:16:49,404 Jangan katakan apa pun kepada ibuku. 246 00:16:50,684 --> 00:16:51,524 Kenapa tidak? 247 00:16:53,365 --> 00:16:54,485 Karena kubilang begitu. 248 00:17:25,364 --> 00:17:26,285 Di mana Verónica? 249 00:17:27,444 --> 00:17:29,805 Aku tak tahu, Bu. Mungkin di sekitar. 250 00:17:29,884 --> 00:17:31,005 Mengapa tanya padaku? 251 00:17:31,084 --> 00:17:33,884 Harusnya kau lebih tahu dari yang lain. 252 00:17:33,964 --> 00:17:35,684 Pacar macam apa kau? 253 00:17:35,765 --> 00:17:39,085 Bu, kurasa kau harus tahu sesuatu. 254 00:17:39,964 --> 00:17:41,125 Dari mana kau? 255 00:17:41,525 --> 00:17:43,325 Bahkan pacarmu tak tahu kau di mana. 256 00:17:43,404 --> 00:17:47,404 Aku ke atas untuk lihat matahari lalu aku dengar kematian Anibal. 257 00:17:49,125 --> 00:17:51,805 Ya, Ibu mau temui ke para nona. 258 00:17:51,884 --> 00:17:54,005 Siapkan teh dan berikan pada mereka. 259 00:17:54,845 --> 00:17:56,444 Sampa jumpa, dua kekasih. 260 00:18:01,484 --> 00:18:02,805 Kau mau bilang apa padanya? 261 00:18:04,484 --> 00:18:05,325 Kebenaran. 262 00:18:06,724 --> 00:18:10,164 Jika terus bermalam dengan Sebastián, katakan padanya atau cari yang lain. 263 00:18:22,164 --> 00:18:24,285 Minum ini. Anda akan lebih baik. 264 00:18:25,204 --> 00:18:26,045 Terima kasih. 265 00:18:29,045 --> 00:18:29,884 Ada yang lain? 266 00:18:29,964 --> 00:18:31,684 Tidak, terima kasih Verónica. 267 00:18:39,404 --> 00:18:40,244 Halo. 268 00:18:41,125 --> 00:18:41,964 Halo. 269 00:18:47,845 --> 00:18:49,285 Saya turut berduka cita. 270 00:18:50,724 --> 00:18:51,964 Terima kasih, Kapten. 271 00:18:53,125 --> 00:18:54,525 Ini sangat aneh. 272 00:18:55,644 --> 00:18:57,005 Ya, memang. 273 00:18:58,285 --> 00:18:59,724 Kapan terakhir Anda melihatnya? 274 00:19:05,964 --> 00:19:08,244 Waktu aku masuk kabin dan dia tidur. 275 00:19:09,964 --> 00:19:12,005 Dia baik-baik saja semalam. 276 00:19:14,684 --> 00:19:17,125 Aku tak tahu kapan dia keluar kabin dan alasannya. 277 00:19:20,285 --> 00:19:21,924 Mungkin dia mau minum air. 278 00:19:22,644 --> 00:19:24,724 Dia pusing dan jatuh dari tangga. 279 00:19:27,644 --> 00:19:30,444 Jika butuh saya, Anda tahu saya di mana. 280 00:19:31,565 --> 00:19:32,404 Terima kasih. 281 00:19:51,125 --> 00:19:52,845 Ini tak mungkin terjadi. 282 00:19:54,924 --> 00:19:56,404 Tenang, Fernando, tolong. 283 00:19:56,484 --> 00:19:57,365 Tapi aku tak bisa. 284 00:20:00,005 --> 00:20:01,484 Aku perlu beri tahu sesuatu. 285 00:20:03,085 --> 00:20:04,684 Kau mau beri tahu apa? 286 00:20:04,765 --> 00:20:05,605 Jangan di sini. 287 00:20:05,964 --> 00:20:07,924 - Kau menakutiku. - Di kabin saja. 288 00:20:08,005 --> 00:20:09,605 Tidak, beri tahu di sini. 289 00:20:10,325 --> 00:20:11,164 Ada apa? 290 00:20:26,244 --> 00:20:27,085 Apa? 291 00:20:27,644 --> 00:20:29,484 Aku punya utang. Banyak. 292 00:20:34,805 --> 00:20:36,644 Kematian Anibal adalah tragedi, 293 00:20:37,845 --> 00:20:39,805 tapi tak ada yang harus berubah. 294 00:20:40,884 --> 00:20:42,204 Dia investasi ke kapal, 295 00:20:42,285 --> 00:20:44,684 - tapi aku yakin... - Ini bukan tentang Anibal. 296 00:20:46,164 --> 00:20:47,444 Lalu apa maksudmu? 297 00:20:47,525 --> 00:20:50,845 Dua minggu lalu, aku berjudi kartu. 298 00:20:52,525 --> 00:20:55,045 Kau sumpah tak punya masalah judi. 299 00:20:57,204 --> 00:20:58,325 Eva tahu. Aku membelamu. 300 00:20:58,404 --> 00:21:01,444 Judiku bukan masalah besar. Semua orang kadang judi. 301 00:21:02,605 --> 00:21:04,444 Dan aku yakin mereka curang. 302 00:21:05,365 --> 00:21:06,404 Berapa utangmu? 303 00:21:07,085 --> 00:21:08,005 Terlalu banyak. 304 00:21:09,285 --> 00:21:12,085 Masalahnya, aku tak bisa bayar sekarang. 305 00:21:12,565 --> 00:21:13,845 Bagaimana bisa, Fernando? 306 00:21:13,924 --> 00:21:17,244 Aku tahu, Carolina, tapi aku tak bisa apa-apa. 307 00:21:19,924 --> 00:21:20,964 Baiklah... 308 00:21:23,125 --> 00:21:25,244 Kita cari solusi saat sampai Brasil. 309 00:21:25,325 --> 00:21:28,085 Aku yakin pemberi utangmu sangat pengertian. 310 00:21:28,164 --> 00:21:29,404 Bukan itu masalahnya. 311 00:21:29,845 --> 00:21:32,244 Dia tak mau pengertian dan memerasku. 312 00:21:32,805 --> 00:21:35,644 Awalnya, aku tak hiraukan ancamannya, sekarang... 313 00:21:36,164 --> 00:21:37,005 Sekarang? 314 00:21:38,285 --> 00:21:39,204 Sekarang apa? 315 00:21:41,484 --> 00:21:42,724 Dia ada kapal ini? 316 00:21:44,805 --> 00:21:46,325 Kukira bisa buat kesepakatan. 317 00:21:48,085 --> 00:21:49,765 Mengapa tak jujur? 318 00:21:49,845 --> 00:21:52,204 Aku ingin kau hanya cemaskan pernikahan. 319 00:21:55,845 --> 00:21:56,964 Maaf. 320 00:22:03,884 --> 00:22:04,964 Tak apa. 321 00:22:06,924 --> 00:22:08,125 Kita cari solusi. 322 00:22:12,605 --> 00:22:15,444 Kapten! Apakah benar? Ada yang tewas lagi? 323 00:22:15,765 --> 00:22:17,845 Ya. Kecelakaan tragis. 324 00:22:17,924 --> 00:22:19,164 Kecelakaan? Bagaimana? 325 00:22:19,244 --> 00:22:20,765 Saya tahu Anda cemas. 326 00:22:20,845 --> 00:22:22,884 Tak perlu cemas, kapal ini aman. 327 00:22:23,845 --> 00:22:27,045 Mengapa tanya Natalia kapan terakhir kali lihat Anibal? 328 00:22:27,285 --> 00:22:28,204 Ayo keluar. 329 00:22:29,805 --> 00:22:32,605 Kau lebih kenal Tn. Anibal. Bagaimana dia? 330 00:22:33,404 --> 00:22:35,204 Dia sombong. 331 00:22:35,845 --> 00:22:38,005 Egosentris. 332 00:22:39,285 --> 00:22:41,404 Varela pikir dia tak mati di tangga. 333 00:22:41,605 --> 00:22:42,605 Ada yang menaruhnya. 334 00:22:51,765 --> 00:22:52,605 Kau menikah. 335 00:22:53,285 --> 00:22:55,005 Aku lihat fotonya di kabin. 336 00:22:56,964 --> 00:22:59,724 - Biar kujelaskan. - Tak apa, Nicolás. Jangan. 337 00:22:59,805 --> 00:23:03,164 Aku tak perlu jelaskan ke orang lain, tapi kau perlu tahu. 338 00:23:06,724 --> 00:23:07,565 Ya. 339 00:23:08,525 --> 00:23:09,605 Aku sudah menikah. 340 00:23:10,525 --> 00:23:11,964 Selama tiga tahun. 341 00:23:14,525 --> 00:23:16,085 Kau mau aku berkata apa? 342 00:23:16,724 --> 00:23:18,444 Dia cantik. Aku turut senang. 343 00:23:18,525 --> 00:23:21,404 Harusnya kau jujur padaku sejak awal. 344 00:23:24,125 --> 00:23:24,964 Eva. 345 00:23:25,404 --> 00:23:28,204 Sulit bicarakan ini. Sangat sulit. 346 00:23:30,164 --> 00:23:31,605 Sejak kau di hidupku, 347 00:23:33,204 --> 00:23:34,045 entahlah. 348 00:23:35,285 --> 00:23:38,765 Sepertinya aku bisa tinggalkan sesuatu yang aku tak bisa lupakan. 349 00:23:41,204 --> 00:23:43,365 Kenapa? Di mana dia? 350 00:23:45,325 --> 00:23:46,164 Entahlah. 351 00:23:48,045 --> 00:23:49,244 Bagaimana mungkin? 352 00:23:55,204 --> 00:23:56,204 Namanya Chantal. 353 00:23:57,325 --> 00:23:58,164 Orang Perancis. 354 00:23:59,285 --> 00:24:02,565 Ketika Jerman menyerang Perancis, dia ikut melawan. 355 00:24:03,404 --> 00:24:04,525 Mereka buat konvoi. 356 00:24:06,204 --> 00:24:07,924 Sebagai pembalasan, Jerman... 357 00:24:09,204 --> 00:24:10,605 Ambil 70 orang. 358 00:24:11,244 --> 00:24:13,525 Masukkan ke truk dan membawanya. 359 00:24:15,204 --> 00:24:16,644 Aku tak melihatnya lagi. 360 00:24:18,644 --> 00:24:19,964 Itu dua tahun lalu. 361 00:24:21,444 --> 00:24:24,085 Aku sadar aku harus terima... 362 00:24:25,045 --> 00:24:26,444 bahwa mungkin dia mati. 363 00:24:31,285 --> 00:24:32,125 Eva. 364 00:24:35,805 --> 00:24:36,724 Aku menyukaimu. 365 00:24:39,444 --> 00:24:40,525 Sangat menyukaimu. 366 00:24:43,404 --> 00:24:45,684 Aku bisa bermimpi setelah sekian lama. 367 00:24:49,565 --> 00:24:50,404 Kau. 368 00:24:59,325 --> 00:25:00,805 Berhentilah minum. 369 00:25:06,285 --> 00:25:09,085 Jika mau, aku kirimkan pesan ke keluarga Anibal. 370 00:25:09,525 --> 00:25:11,005 Kuceritakan yang terjadi. 371 00:25:11,565 --> 00:25:12,924 Tak perlu. Ada waktu. 372 00:25:15,845 --> 00:25:18,525 Aku ingin lakukan pemakaman segera. 373 00:25:18,605 --> 00:25:20,644 Tentu. 374 00:25:22,285 --> 00:25:24,765 Jangan cemas. Akan kuurus. Aku akan... 375 00:25:26,045 --> 00:25:27,644 minta siapkan kapel. 376 00:25:28,924 --> 00:25:31,125 Jangan khawatirkan uang lagi. 377 00:25:32,845 --> 00:25:33,805 Uang apa? 378 00:25:33,884 --> 00:25:35,525 Uang yang Anibal pinjamkan. 379 00:25:37,325 --> 00:25:38,684 Semua hartanya milikku. 380 00:25:43,605 --> 00:25:44,724 Jangan cemaskan... 381 00:25:46,045 --> 00:25:47,644 itu sekarang. 382 00:25:50,884 --> 00:25:52,285 Aku tak bahagia bersamanya. 383 00:25:55,924 --> 00:25:56,765 Benar. 384 00:25:59,164 --> 00:26:02,244 Aku tak tahu berapa lama harus berpura-pura sedih. 385 00:26:13,924 --> 00:26:16,444 Aku mencarimu ke mana-mana semalam. 386 00:26:18,204 --> 00:26:19,045 Di mana kau? 387 00:26:20,005 --> 00:26:21,085 Di mana menurutmu? 388 00:26:21,765 --> 00:26:24,484 Di aula utama atau dek, menghirup udara segar. 389 00:26:27,565 --> 00:26:28,525 Sayang sekali. 390 00:26:29,684 --> 00:26:33,045 Kesempatan menyanyi di Brasil yang ditawarkan Tn. Anibal. 391 00:26:33,125 --> 00:26:33,964 Kau serius? 392 00:26:34,444 --> 00:26:35,845 Itu yang kau pedulikan? 393 00:26:36,684 --> 00:26:38,724 Tidak, hanya sangat disayangkan. 394 00:26:38,805 --> 00:26:40,684 Dengar, Pierre. Lupakan. 395 00:26:41,365 --> 00:26:43,125 Kau sangat tak sensitif. 396 00:26:54,045 --> 00:26:55,164 Perkataanku salah. 397 00:26:56,884 --> 00:26:57,724 Maaf. 398 00:26:58,724 --> 00:26:59,565 Kumohon. 399 00:27:01,964 --> 00:27:05,085 Semakin hari, aku semakin merasa terkunci di kapal. 400 00:27:06,244 --> 00:27:07,884 Kalau begitu cobalah... 401 00:27:09,565 --> 00:27:10,404 Entahlah. 402 00:27:12,765 --> 00:27:15,644 Kadang, aku tak tahu harus berkata apa padamu. 403 00:27:17,164 --> 00:27:18,525 Jangan katakan apa-apa. 404 00:27:19,684 --> 00:27:21,005 Kadang itu lebih baik. 405 00:28:13,525 --> 00:28:14,765 Ayo buat kesepakatan. 406 00:28:16,805 --> 00:28:19,884 Teruslah berpura-pura kita berpacaran di depan ibuku. 407 00:28:21,525 --> 00:28:22,365 Tidak. 408 00:28:26,845 --> 00:28:29,085 Baik. Kubilang ini kesepakatan. 409 00:28:29,644 --> 00:28:32,805 Kau lakukan sesuatu untukku dan aku sebaliknya. 410 00:28:33,164 --> 00:28:34,085 Kubilang tidak. 411 00:28:36,164 --> 00:28:38,204 Apa kau mau mendengarku? 412 00:28:38,644 --> 00:28:39,484 Tidak. 413 00:28:47,005 --> 00:28:49,565 Aku yakinkan Sebastián untuk berinvestasi di bisnismu. 414 00:28:51,045 --> 00:28:52,244 Kau mau apa? 415 00:28:52,964 --> 00:28:55,085 Mengubah gula jadi bahan bakar? 416 00:28:56,244 --> 00:28:58,325 Aku bisa yakinkan Sebastián. 417 00:29:01,164 --> 00:29:02,005 Kau tak bisa. 418 00:29:02,085 --> 00:29:03,404 Aku tak bisa. 419 00:29:04,365 --> 00:29:06,845 Baik, jangan khawatir. Aku cari orang lain. 420 00:29:06,924 --> 00:29:07,765 Verónica. 421 00:29:11,125 --> 00:29:13,125 Bagaimana kau meyakinkannya? 422 00:29:16,765 --> 00:29:18,085 Itu urusanku. 423 00:29:19,285 --> 00:29:21,045 Maaf tak bisa kujelaskan. 424 00:29:23,244 --> 00:29:25,724 Kau lakukan ini demi kepentinganmu, 'kan? 425 00:29:26,325 --> 00:29:27,164 Tidak. 426 00:29:28,365 --> 00:29:29,325 Kita teman. 427 00:29:32,365 --> 00:29:34,964 Atau bisa jadi teman, 'kan? 428 00:29:44,005 --> 00:29:44,845 Kau... 429 00:29:45,404 --> 00:29:46,244 Apa? 430 00:29:48,444 --> 00:29:51,644 Kau dan aku bisa berteman. 431 00:29:54,444 --> 00:29:55,285 Ya, tentu. 432 00:29:58,765 --> 00:30:00,964 Kita akan segera lewat khatulistiwa. 433 00:30:01,565 --> 00:30:04,484 Kita keluar dari masa suram kita. 434 00:30:05,444 --> 00:30:07,285 Aku tak cemaskan keterlambatan. 435 00:30:08,285 --> 00:30:11,404 Tapi sulit buat orang tak bicarakan kejadian di sini. 436 00:30:12,805 --> 00:30:13,644 Ya. 437 00:30:14,444 --> 00:30:17,045 Kematian Anibal memperburuk keadaan. 438 00:30:17,964 --> 00:30:19,404 Itu hanya kecelakaan. 439 00:30:22,964 --> 00:30:24,404 Itu kecelakaan, 'kan? 440 00:30:31,805 --> 00:30:35,204 Varela menduga Tn. Anibal tak mati di tangga. Ada yang menaruhnya. 441 00:30:38,085 --> 00:30:40,724 Jadi dia mati di tempat lain. 442 00:30:43,125 --> 00:30:44,805 Kau lihat mayatnya. Kehabisan darah. 443 00:30:44,884 --> 00:30:46,765 Pemindah membersihkan darahnya. 444 00:30:48,805 --> 00:30:49,644 Ya. 445 00:30:51,164 --> 00:30:52,085 Dan... 446 00:30:52,724 --> 00:30:53,845 Ada yang Anda curigai? 447 00:30:54,525 --> 00:30:55,365 Tidak. 448 00:30:56,244 --> 00:30:58,365 Pasti ada yang lihat atau dengar sesuatu. 449 00:30:58,444 --> 00:31:00,244 Bicaralah dengan pelayan... 450 00:31:00,325 --> 00:31:02,484 yang kerja di dekat kabin Tn. Anibal. 451 00:31:02,565 --> 00:31:03,525 Diam-diam. 452 00:31:04,404 --> 00:31:06,724 Jangan sampai ada yang merasa tertuduh. 453 00:31:09,444 --> 00:31:12,005 Bukankah harusnya Varela yang urus? 454 00:31:12,565 --> 00:31:15,085 Kau saja. Aku lebih memercayaimu. 455 00:31:21,244 --> 00:31:24,444 Mata hijau itu 456 00:31:25,605 --> 00:31:29,164 Membuat kabut jelas 457 00:31:30,884 --> 00:31:34,204 Meninggalkan dalam jiwaku 458 00:31:35,565 --> 00:31:39,605 Kehausan abadi untuk mencintai 459 00:31:40,644 --> 00:31:43,605 Hasrat dan cumbuan 460 00:31:44,884 --> 00:31:48,525 Untuk ciuman dan kelembutan 461 00:31:49,724 --> 00:31:53,484 Untuk semua hal manis 462 00:31:54,484 --> 00:31:58,724 Yang bisa diberikan olehnya 463 00:31:59,644 --> 00:32:02,884 Mata hijau itu 464 00:32:04,204 --> 00:32:07,045 Tenang seperti danau 465 00:32:09,244 --> 00:32:13,244 Di mana perairan tenang 466 00:32:16,724 --> 00:32:18,565 Kau sangat sibuk. 467 00:32:19,325 --> 00:32:21,525 Sulit mencari waktu bicara. 468 00:32:22,404 --> 00:32:24,244 Tak ada yang perlu kubicarakan. 469 00:32:27,285 --> 00:32:29,325 Kita punya kesepakatan. 470 00:32:30,325 --> 00:32:32,204 Jika kau langgar... 471 00:32:32,285 --> 00:32:33,125 Lalu kenapa? 472 00:32:37,924 --> 00:32:39,644 Mungkin tunanganmu... 473 00:32:40,884 --> 00:32:42,164 tak suka keterbukaan. 474 00:32:42,924 --> 00:32:45,125 Aku dan Fernando tak punya rahasia. 475 00:32:47,325 --> 00:32:48,644 Termasuk utang? 476 00:32:55,444 --> 00:32:58,045 Aku tak masalah dengan itu, sekarang. 477 00:32:58,845 --> 00:33:02,484 Meski kapal ini tertutup, pastikan kita tak bertemu lagi. 478 00:33:02,565 --> 00:33:05,005 Ya, tentu. 479 00:33:10,884 --> 00:33:13,845 Terima kasih, akan kubayar saat kita berlabuh. 480 00:33:15,805 --> 00:33:17,404 Tak perlu kau bayar. 481 00:33:18,644 --> 00:33:20,964 Sebentar lagi, milikku adalah milikmu. 482 00:33:21,045 --> 00:33:23,285 Tidak, aku masih berutang padamu. 483 00:33:25,404 --> 00:33:26,565 Sudah selesai. 484 00:33:27,565 --> 00:33:29,525 Jangan sembunyikan dariku lagi. 485 00:33:31,605 --> 00:33:32,444 Aku janji. 486 00:33:39,285 --> 00:33:40,204 Lampunya. 487 00:33:41,325 --> 00:33:42,724 Rusak ketika badai. 488 00:33:44,605 --> 00:33:46,684 Semua yang rusak perlu diperbaiki. 489 00:33:46,765 --> 00:33:48,484 Ada cadangan untuk semuanya. 490 00:33:49,444 --> 00:33:52,605 Bagus. Aku harus pergi. Sampai nanti. 491 00:33:57,045 --> 00:34:00,404 Setiap pekerja dapat seragam lengkap di awal pelayaran. 492 00:34:00,724 --> 00:34:03,884 Baik, tapi seragam bisa usang. 493 00:34:04,765 --> 00:34:07,325 Kalau begitu, mereka bisa minta yang baru. 494 00:34:07,404 --> 00:34:10,045 Kau simpan catatan permintaan? 495 00:34:10,125 --> 00:34:11,204 Tentu. 496 00:34:19,244 --> 00:34:20,565 Kami tulis semua di sini. 497 00:34:21,244 --> 00:34:22,164 Yang meminta, 498 00:34:22,244 --> 00:34:23,644 hari mereka meminta... 499 00:34:25,724 --> 00:34:27,125 Aku akan periksa. 500 00:34:28,125 --> 00:34:28,965 Tentu. 501 00:34:33,364 --> 00:34:35,045 Seperti kubilang, 502 00:34:35,445 --> 00:34:37,405 aku hanya ingin tahu kerja kapal. 503 00:34:54,045 --> 00:34:55,085 Mario Plazaola? 504 00:34:56,804 --> 00:34:57,644 Itu aku. Ada apa? 505 00:35:11,045 --> 00:35:12,724 Mengapa tak jujur? 506 00:35:13,684 --> 00:35:15,684 Kupikir wanita itu mati. 507 00:35:16,164 --> 00:35:18,005 Kapten, aku tak bisa melibatkannya. 508 00:35:18,804 --> 00:35:20,085 Atau kau. 509 00:35:20,164 --> 00:35:22,644 Dr. Rojas hampir membunuhnya. 510 00:35:23,164 --> 00:35:26,164 Jika kau bilang dia hidup, aku bisa melindunginya. 511 00:35:26,244 --> 00:35:28,764 Ketahuilah keadaanku sangat rumit. 512 00:35:28,844 --> 00:35:31,045 Lebih rumit jika kau tutupi kebenaran dariku. 513 00:35:33,844 --> 00:35:34,684 Maaf. 514 00:35:35,684 --> 00:35:39,164 Saat sampai pelabuhan, kau akan tahu kau benar memercayaiku. 515 00:35:40,724 --> 00:35:42,164 Semoga aku tak menyesal. 516 00:35:52,364 --> 00:35:53,204 Eva. 517 00:35:59,204 --> 00:36:00,125 Ada apa? 518 00:36:05,804 --> 00:36:06,965 Kau menangis? 519 00:36:10,364 --> 00:36:11,684 Nicolás sudah menikah. 520 00:36:17,085 --> 00:36:17,925 Maaf. 521 00:36:20,045 --> 00:36:22,885 Nazi menaruh istrinya di truk dan membawanya. 522 00:36:26,005 --> 00:36:27,644 Di truk, Carol. 523 00:36:28,204 --> 00:36:30,284 Sudah dua tahun tak ada kabar tentangnya. 524 00:36:32,005 --> 00:36:34,925 Eva, wanita ini tak mungkin di truk kita. 525 00:36:35,005 --> 00:36:36,804 Aku tahu, tapi rasanya begitu. 526 00:36:37,925 --> 00:36:39,005 Bukan salahmu. 527 00:36:39,085 --> 00:36:40,724 Harusnya kita tahu. 528 00:36:41,284 --> 00:36:43,244 Ya. Aku selalu memikirkannya. 529 00:36:44,724 --> 00:36:47,565 Entah bagaimana aku tak sadar akan yang terjadi. 530 00:36:48,125 --> 00:36:51,284 Aku menyewa truk itu dan menandatangani dokumennya. 531 00:36:53,684 --> 00:36:57,005 Kau ingat pernah temukan kain kecil di jalan ke penjara? 532 00:36:58,364 --> 00:36:59,204 Ya. 533 00:37:00,204 --> 00:37:02,085 Itu dari celana pekerja mesin. 534 00:37:02,164 --> 00:37:05,525 Baik. Sehari setelah kematian pemuda itu, 535 00:37:06,324 --> 00:37:08,565 ada pekerja yang meminta celana baru. 536 00:37:09,405 --> 00:37:10,244 Siapa? 537 00:37:12,684 --> 00:37:14,085 Mario Plazaola. 538 00:37:14,764 --> 00:37:16,085 Plazaola, paman Luisa. 539 00:37:18,925 --> 00:37:20,364 Dia membunuh pemuda itu? 540 00:37:20,925 --> 00:37:22,925 Setidaknya kita tahu dia dalam penjara. 541 00:37:26,724 --> 00:37:28,565 Carol, kenapa tinta mesin tik ini? 542 00:37:31,605 --> 00:37:32,804 Mana mikrofilmnya? 543 00:37:34,125 --> 00:37:36,005 Tadi di sini, di dalam. 544 00:37:41,445 --> 00:37:43,284 Luisa di kabin kita berjam-jam. 545 00:37:45,125 --> 00:37:46,204 Apa maksudmu? 546 00:37:46,284 --> 00:37:49,005 Dr. Rojas benar, dia tak bawa mikrofilm ini. 547 00:37:49,605 --> 00:37:51,804 Luisa yang bawa dan dokter coba mengambilnya. 548 00:37:53,605 --> 00:37:54,445 Tunggu. 549 00:37:55,724 --> 00:37:59,005 Jika Luisa bawa mikrofilm, kenapa tak beri tahu kita? 550 00:38:08,005 --> 00:38:08,925 Kau selesai? 551 00:38:11,164 --> 00:38:13,605 Berdiri. Kau harus kembali ke ruanganmu. 552 00:38:23,644 --> 00:38:24,764 Nona, jangan mendekat... 553 00:38:24,844 --> 00:38:26,965 Aku calon istri pemilik kapal. 554 00:38:27,045 --> 00:38:28,684 Jika tak mau dipecat, minggir. 555 00:38:28,764 --> 00:38:30,005 Kau yang bawa mikrofilm. 556 00:38:30,565 --> 00:38:32,005 Di dalam mesin ketikku. 557 00:38:33,844 --> 00:38:35,045 Aku mau tahu isinya. 558 00:38:35,125 --> 00:38:38,125 Jangan bohong. Kau manfaatkan kami sejak awal. 559 00:38:38,844 --> 00:38:40,844 Kau naik kapal demi kepentinganmu. 560 00:38:40,925 --> 00:38:43,605 Malam pertama kau masuk ke kabin mencari mikrofilm. 561 00:38:43,684 --> 00:38:46,204 Kau ingin kirim surat kaleng ke paman kami. 562 00:38:46,284 --> 00:38:47,644 Eva, kau salah. 563 00:38:47,724 --> 00:38:49,844 Kau juga bunuh pemuda yang ditangkap. 564 00:38:49,925 --> 00:38:52,244 Karena itu kau tak mau kami sebutkan pamanmu. 565 00:38:52,324 --> 00:38:53,485 Itu bohong. 566 00:38:54,204 --> 00:38:55,525 Kau pikir aku membunuh? 567 00:38:55,605 --> 00:38:58,045 Nona, pergilah sekarang. 568 00:38:58,125 --> 00:38:59,925 Apa tak bisa kau biarkan saja? 569 00:39:01,125 --> 00:39:03,085 Kalian tak tahu yang kalian lakukan. 570 00:39:03,644 --> 00:39:05,085 Kalian merusak semuanya. 571 00:39:05,605 --> 00:39:06,885 Ini akan berakhir sekarang. 572 00:39:09,565 --> 00:39:11,844 Apa maksudnya? Mengapa merusak semua? 573 00:39:15,405 --> 00:39:16,525 Eva, kau benar. 574 00:39:17,605 --> 00:39:19,405 Mereka harus dapat ganjaran. 575 00:39:19,844 --> 00:39:21,405 Dia, paman kita dan semua. 576 00:39:23,244 --> 00:39:25,405 Kita harus beri tahu kapten. 577 00:39:35,045 --> 00:39:36,644 Tak akan mudah untuk kabur. 578 00:39:38,085 --> 00:39:39,965 Saya ada jika Anda perlu. 579 00:39:40,045 --> 00:39:42,724 Saya tak ingin Anda habiskan sisa hidup di penjara. 580 00:39:44,204 --> 00:39:46,164 Simpan koper ini. 581 00:39:47,164 --> 00:39:49,804 Apa tak lebih baik disembunyikan di ruang anggur? 582 00:39:49,885 --> 00:39:53,644 Tidak, bisa ditemukan. Tak ada yang boleh tahu kau menyimpannya. 583 00:39:54,405 --> 00:39:56,485 Baik. Serahkan pada saya. 584 00:40:03,885 --> 00:40:04,724 Nicolás. 585 00:40:07,045 --> 00:40:08,324 Aku tahu pembunuh Manuel. 586 00:40:14,485 --> 00:40:16,045 Di mana Mario Plazaola? 587 00:40:16,125 --> 00:40:18,445 Entahlah, Kapten. Seharusnya di posnya. 588 00:40:20,605 --> 00:40:21,764 Dia lapor masuk. Aneh. 589 00:40:21,844 --> 00:40:25,324 Pak, dia minta aku gantikan diam-diam. 590 00:40:25,405 --> 00:40:26,804 Maaf. Kadang kita lakukan itu. 591 00:40:27,045 --> 00:40:29,485 Cari dia di semua tempat, semua sudut. 592 00:40:47,364 --> 00:40:49,204 Ayo. Tak ada banyak waktu. 593 00:41:05,764 --> 00:41:07,045 Kita harus apa? 594 00:41:07,125 --> 00:41:09,364 Takkan kubiarkan berakhir seperti ini. 595 00:41:23,885 --> 00:41:25,605 Mereka mencari kita. 596 00:41:27,164 --> 00:41:29,764 Tak kubiarkan saudaraku Pedro berhasil lolos. 597 00:42:34,045 --> 00:42:36,525 Terjemahan subtitel oleh Anggelia Greatya 39897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.