Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:06,100
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu support @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:06,605 --> 00:00:08,804
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2
00:00:29,684 --> 00:00:30,725
Apa dia mati?
3
00:00:38,844 --> 00:00:41,445
Tidak.
4
00:00:42,164 --> 00:00:43,005
Tenanglah.
5
00:00:49,645 --> 00:00:52,804
Kita harus bawa ke tangga.
Agar dia dikira terjatuh.
6
00:00:53,325 --> 00:00:55,725
Dengarkan aku. Dia mabuk...
7
00:00:55,804 --> 00:00:57,725
dan jatuh dari tangga. Mengerti?
8
00:00:58,405 --> 00:00:59,564
Apa kau gila?
9
00:01:00,045 --> 00:01:01,164
Ada banyak orang!
10
00:01:12,484 --> 00:01:15,405
- Jika ada yang datang?
- Tak ada yang ke kabinku.
11
00:01:18,125 --> 00:01:20,045
Natalia, bukan aku!
12
00:01:20,125 --> 00:01:21,885
Kupukul dia! Aku membunuh!
13
00:01:21,965 --> 00:01:23,724
Kau menyelamatkan hidupku.
14
00:01:24,364 --> 00:01:25,204
Jelas?
15
00:01:30,405 --> 00:01:31,844
Bawa dia ke kamar mandi.
16
00:01:35,724 --> 00:01:36,564
Clara!
17
00:01:40,125 --> 00:01:42,004
Satu, dua, tiga.
18
00:01:48,284 --> 00:01:49,204
Bagus.
19
00:01:52,724 --> 00:01:54,805
Bukankah lebih baik jujur?
20
00:01:56,844 --> 00:01:58,644
Jangan katakan apa pun.
21
00:02:02,284 --> 00:02:04,405
Apa? Kau tak ingat perlakuannya?
22
00:02:05,405 --> 00:02:07,724
Bajingan itu layak mendapatkannya.
23
00:02:08,164 --> 00:02:10,965
Takkan kubiarkan kita
masuk penjara karenanya.
24
00:02:11,324 --> 00:02:12,324
Jelas?
25
00:02:13,965 --> 00:02:15,204
Kita lakukan bersama.
26
00:02:23,245 --> 00:02:25,205
Kau harusnya tak naik kapal ini.
27
00:02:25,764 --> 00:02:26,604
Mengapa?
28
00:02:29,164 --> 00:02:31,405
- Mau apakan aku?
- Belum tahu.
29
00:02:32,365 --> 00:02:35,164
Sekarang, kutinggalkan kau
di tempat seharusnya.
30
00:02:35,245 --> 00:02:36,525
Di dasar laut.
31
00:02:39,925 --> 00:02:41,125
Kau tak belajar.
32
00:02:43,564 --> 00:02:44,485
Mengapa begitu?
33
00:02:44,564 --> 00:02:46,844
Yang di tanganmu...
34
00:02:47,805 --> 00:02:49,604
bisa memberimu banyak uang.
35
00:02:50,844 --> 00:02:52,884
Aku yakin Pedro mau membayar.
36
00:02:53,444 --> 00:02:56,324
Aku yakin dia mau bayar mahal, tapi maaf.
37
00:02:56,844 --> 00:02:59,164
Aku tak mau sepakat dengan pengkhianat.
38
00:03:00,044 --> 00:03:03,284
Kupikir pengkhianat seperti kita
bisa saling mengerti.
39
00:03:23,925 --> 00:03:25,925
- Manis, dansa denganku.
- Tidak.
40
00:03:26,004 --> 00:03:27,925
- Ayo, cantik.
- Lepaskan.
41
00:03:36,245 --> 00:03:38,284
Tak mungkin, Eva. Kapal ini besar!
42
00:03:38,365 --> 00:03:39,884
Ayo cari lagi.
43
00:03:39,965 --> 00:03:41,324
Kita harus apa?
44
00:03:41,405 --> 00:03:44,044
Periksa kabin? Kau tahu ada berapa banyak?
45
00:03:44,125 --> 00:03:45,365
Apa-apaan?
46
00:03:49,405 --> 00:03:51,205
Mungkin tak perlu. Ayo!
47
00:04:01,405 --> 00:04:03,044
Minggir!
48
00:04:19,004 --> 00:04:20,204
Kau tak apa?
49
00:04:20,285 --> 00:04:21,444
Ya, aku tak apa.
50
00:04:21,964 --> 00:04:23,045
Apa ini?
51
00:04:23,644 --> 00:04:25,444
- Dia mengejarku untuk ini.
- Mikrofilm.
52
00:04:25,524 --> 00:04:26,524
Dapat dari mana?
53
00:04:27,045 --> 00:04:28,805
Aku ambil dari mejanya.
54
00:04:28,884 --> 00:04:30,805
Paman Pedro tak punya, kupikir dia punya.
55
00:04:30,884 --> 00:04:33,084
Dia menemukanku jadi dia mengejarku.
56
00:04:33,165 --> 00:04:34,845
Bohong. Dia bohong padamu!
57
00:04:34,925 --> 00:04:36,245
Aku jujur.
58
00:04:36,324 --> 00:04:37,165
Carolina.
59
00:04:38,925 --> 00:04:39,805
Ada apa ini?
60
00:04:39,884 --> 00:04:40,964
Dia menyerangnya.
61
00:04:42,764 --> 00:04:43,644
Benarkah?
62
00:04:43,725 --> 00:04:45,845
Bawa dokter ke tahanan.
63
00:04:45,925 --> 00:04:47,004
Beri tahu kapten.
64
00:04:47,084 --> 00:04:49,884
Jangan bodoh! Kau tak tahu perbuatanmu.
65
00:04:50,605 --> 00:04:51,444
Siapa kau?
66
00:04:55,324 --> 00:04:57,045
Bisa jelaskan siapa dia?
67
00:04:57,925 --> 00:05:00,564
Jika bukan kau yang jatuh ke air,
lalu siapa?
68
00:05:01,285 --> 00:05:04,125
Aku di kabin mereka saat pria itu datang.
69
00:05:05,004 --> 00:05:06,485
Dia mau mencuri, mungkin.
70
00:05:06,805 --> 00:05:08,204
Dia tak mengira ada aku.
71
00:05:08,285 --> 00:05:09,845
Dia gugup dan menyerangku.
72
00:05:10,605 --> 00:05:13,285
Aku bela diri
dengan gunting yang kutemukan.
73
00:05:13,365 --> 00:05:15,605
Bukannya laporkan, kau samarkan...
74
00:05:15,685 --> 00:05:18,285
mayatnya dengan bajumu
dan buang dia ke laut.
75
00:05:19,805 --> 00:05:20,644
Sangat logis.
76
00:05:20,725 --> 00:05:23,165
Aku tak mau para nona kena masalah.
77
00:05:23,245 --> 00:05:25,204
Itu hal yang pertama terlintas.
78
00:05:25,964 --> 00:05:28,004
Pria itu tak mati waktu jatuh ke laut.
79
00:05:28,285 --> 00:05:29,605
Dia lepaskan bajunya.
80
00:05:30,165 --> 00:05:31,725
Sungguh, kukira dia mati.
81
00:05:31,925 --> 00:05:35,285
Aku yakin pria itu asisten dr. Rojas.
82
00:05:36,605 --> 00:05:38,165
Hilang di malam pertama.
83
00:05:40,324 --> 00:05:42,524
Mungkin itu alasan dokter mengejarmu.
84
00:05:42,805 --> 00:05:45,045
Aku tak tahu kenapa dokter mengejarku.
85
00:05:45,524 --> 00:05:46,725
Tanyakan dia.
86
00:05:48,404 --> 00:05:51,204
Yang kutahu,
para nona ini menyelamatkanku.
87
00:05:51,845 --> 00:05:54,204
Berkat mereka, aku tidak di dasar laut.
88
00:05:55,045 --> 00:05:58,365
Selain selisih waktu dari ceritanya,
dia tak punya tiket.
89
00:05:58,845 --> 00:06:01,365
Dia akan diserahkan
pada yang berwajib di pelabuhan.
90
00:06:01,485 --> 00:06:03,324
Sementara itu, dia akan ditahan.
91
00:06:04,524 --> 00:06:05,404
Nona,
92
00:06:07,285 --> 00:06:09,004
sejak kapan kalian tahu dia hidup?
93
00:06:09,084 --> 00:06:10,925
Aku...
94
00:06:11,685 --> 00:06:12,524
Carolina?
95
00:06:12,605 --> 00:06:13,485
Baiklah...
96
00:06:13,564 --> 00:06:14,884
Kami tak tahu apa pun.
97
00:06:15,204 --> 00:06:16,805
Kami baru tahu semua itu.
98
00:06:19,404 --> 00:06:20,245
Tentu.
99
00:06:21,845 --> 00:06:23,845
Kenapa kau tak sebutkan mikrofilm?
100
00:06:23,925 --> 00:06:24,964
Kau juga tidak.
101
00:06:26,444 --> 00:06:30,004
Lebih baik kita tak katakan apa pun
sampai tahu isinya.
102
00:06:31,285 --> 00:06:34,764
Aku butuh bantuanmu.
Jangan katakan apa pun tentang pamanku.
103
00:06:35,204 --> 00:06:36,045
Kenapa?
104
00:06:36,644 --> 00:06:39,285
Dia mungkin terlibat,
aku tak mau dia kehilangan pekerjaan.
105
00:06:39,564 --> 00:06:42,404
Jangan cemas.
Tak akan dikatakan jika tak perlu.
106
00:06:44,165 --> 00:06:47,485
Eva, Carolina. Aku bertanya...
107
00:06:49,685 --> 00:06:50,845
Halo, Pedro.
108
00:06:51,605 --> 00:06:52,884
Nona, terus jalan.
109
00:06:52,964 --> 00:06:53,845
Tunggu.
110
00:06:53,925 --> 00:06:56,524
- Saya diperintahkan bawa mereka...
- Tunggu.
111
00:06:59,084 --> 00:07:01,365
Mereka melihatmu jatuh ke laut.
112
00:07:03,685 --> 00:07:06,805
Kau yang lihat dia jatuh, 'kan?
Bagaimana mungkin?
113
00:07:07,125 --> 00:07:09,165
Mereka temukan gaunmu.
114
00:07:09,605 --> 00:07:12,725
Dia hanya penerjemah
dan Paman tampak kenal baik.
115
00:07:13,925 --> 00:07:16,805
Paman Pedro,
kau terlibat dalam kematian ayah?
116
00:07:17,324 --> 00:07:18,404
Apa katamu?
117
00:07:20,805 --> 00:07:22,564
Kau bilang apa pada mereka?
118
00:07:23,485 --> 00:07:24,524
Kebenaran.
119
00:07:24,605 --> 00:07:25,725
Kebenaran apa?
120
00:07:27,444 --> 00:07:28,404
Kebenaran apa?
121
00:07:31,245 --> 00:07:35,245
Eva, suatu hari kau akan menyesal
meragukanku.
122
00:07:35,324 --> 00:07:37,365
Dia cari ini di liontin Eva.
123
00:07:37,884 --> 00:07:39,685
Dia pikir ayah sembunyikan di sana.
124
00:07:39,764 --> 00:07:41,644
Paman tak tahu apa itu.
125
00:07:41,725 --> 00:07:42,845
- Tak tahu?
- Tidak.
126
00:07:43,324 --> 00:07:45,964
Paman tahu dan
pura-pura merusak liontin...
127
00:07:46,045 --> 00:07:49,285
- dan membawanya untuk diperbaiki.
- Kau salah besar.
128
00:07:49,365 --> 00:07:50,485
Salah apa?
129
00:07:50,564 --> 00:07:52,524
Memercayaimu, itu kesalahannya.
130
00:07:53,404 --> 00:07:56,524
Jika tak terlibat, Paman tak keberatan
jika kami lihat isinya.
131
00:07:57,485 --> 00:07:58,324
'Kan?
132
00:08:00,045 --> 00:08:01,644
Kau melihatnya jatuh, 'kan?
133
00:08:02,605 --> 00:08:08,084
Kesehatannya yang luar biasa menunjukkan
bahwa semua tak seperti yang terlihat.
134
00:08:09,725 --> 00:08:11,805
Ayo. Mari kita pergi.
135
00:09:07,164 --> 00:09:08,245
Buka pintu.
136
00:09:17,884 --> 00:09:19,044
Ayo, pergi.
137
00:09:19,845 --> 00:09:21,085
- Ayo!
- Tenanglah.
138
00:09:23,605 --> 00:09:24,725
Kau mau ke mana?
139
00:09:52,325 --> 00:09:53,924
Ayo pergi, kumohon.
140
00:10:00,205 --> 00:10:02,764
Anda bilang semua dokumennya dihancurkan.
141
00:10:03,125 --> 00:10:05,284
Saudaraku punya salinannya.
142
00:10:07,764 --> 00:10:09,605
Mungkin mereka tak tahu artinya.
143
00:10:10,284 --> 00:10:12,205
Keponakanku bukan idiot.
144
00:10:15,884 --> 00:10:16,924
Fransisca.
145
00:10:19,085 --> 00:10:21,924
Fransisca, aku mau minta bantuanmu.
146
00:10:27,164 --> 00:10:31,965
- "Retrac: 250.000 reichsmark."
- Apa itu?
147
00:10:32,044 --> 00:10:33,245
RUTE: MARSEILLE-MAUTAHUSEN
148
00:10:33,325 --> 00:10:34,485
Seperti catatan kurir.
149
00:10:35,485 --> 00:10:38,524
Ya. Catatan kurir dari perusahaan tapi...
150
00:10:39,524 --> 00:10:41,884
hanya paman dan dokter yang tanda tangan.
151
00:10:42,924 --> 00:10:44,485
Tak ada tanda tangan ayah.
152
00:10:44,565 --> 00:10:46,845
Gesamtlast berarti "total barang".
153
00:10:50,684 --> 00:10:53,684
527 terlihat seperti
jumlah kotak sepatu yang aneh.
154
00:10:53,764 --> 00:10:54,924
JUMLAH BARANG: 527 L.
155
00:10:55,004 --> 00:10:56,404
Terutama karena harganya.
156
00:10:57,205 --> 00:10:59,284
250.000 reichsmark.
157
00:11:00,725 --> 00:11:03,044
Pesanannya dari pabrik di Valencia.
158
00:11:05,085 --> 00:11:06,725
Kenapa mereka di Marseille?
159
00:11:07,004 --> 00:11:09,605
Apa yang dilakukan truk kita
di Mauthausen?
160
00:11:15,284 --> 00:11:16,245
Sebuah gambar.
161
00:11:17,884 --> 00:11:19,845
SEPATU
162
00:11:19,924 --> 00:11:21,325
Aku kenal pria ini.
163
00:11:21,404 --> 00:11:22,245
Pegang ini.
164
00:11:28,524 --> 00:11:30,764
Paman Pedro bilang dia pebisnis.
165
00:11:37,365 --> 00:11:40,684
Kau tahu arti "L" setelah 527?
166
00:11:41,404 --> 00:11:43,205
Lima ratus dua puluh tujuh leutchen.
167
00:11:43,804 --> 00:11:45,965
Lima ratus dua puluh tujuh orang.
168
00:11:47,565 --> 00:11:49,205
Ayah tahu soal ini, Carol.
169
00:11:49,605 --> 00:11:53,485
Ayah tahu mereka mengirim orang
ke kamp konsentrasi Mauthausen...
170
00:11:53,565 --> 00:11:54,845
pakai truk kita.
171
00:11:56,164 --> 00:11:57,924
Dr. Rojas dan saudaranya sendiri.
172
00:11:58,605 --> 00:11:59,485
Astaga.
173
00:12:01,485 --> 00:12:02,404
Eva.
174
00:12:02,485 --> 00:12:03,804
Eva.
175
00:12:05,044 --> 00:12:06,325
Kau mau apa?
176
00:12:11,684 --> 00:12:13,764
Paman dan dr. Rojas adalah monster.
177
00:12:13,845 --> 00:12:16,044
Kami tahu perbuatan kalian.
178
00:12:16,125 --> 00:12:18,524
Keadilan akan menunggumu di pelabuhan.
179
00:12:22,524 --> 00:12:23,764
Saudaramu sendiri.
180
00:12:25,845 --> 00:12:27,644
Ayah tahu dan kau membunuhnya.
181
00:12:28,804 --> 00:12:30,365
Agar dia tak melaporkanmu.
182
00:12:31,764 --> 00:12:33,565
Mau mengatakan sesuatu?
183
00:12:37,605 --> 00:12:40,605
Tidak. Aku tak bunuh ayahmu.
Itu kecelakaan.
184
00:12:42,004 --> 00:12:45,245
Dia temukan semuanya dan kami bertengkar.
185
00:12:46,884 --> 00:12:49,325
Suatu malam, kami bertengkar hebat dan...
186
00:12:51,644 --> 00:12:54,804
Malam itu dia kehilangan kendali mobilnya.
187
00:12:57,404 --> 00:12:59,044
Jadi, selain itu benar?
188
00:13:09,524 --> 00:13:13,565
Carolina, jika kau laporkan,
aku akan dipenjara atau dihukum mati.
189
00:13:14,445 --> 00:13:16,205
Jangan lakukan ini kepadaku.
190
00:13:27,804 --> 00:13:30,605
Aku butuh udara segar, aku tak bisa tidur.
191
00:13:30,684 --> 00:13:32,325
Kau terlalu banyak minum.
192
00:13:32,404 --> 00:13:35,325
Mungkin,
tapi kita harus rayakan berakhirnya badai.
193
00:13:35,404 --> 00:13:38,205
Benar.
Untuk sesaat, aku pikir kita akan mati.
194
00:13:38,684 --> 00:13:39,524
Astaga.
195
00:13:50,725 --> 00:13:51,565
Fernando?
196
00:13:52,205 --> 00:13:53,044
Natalia.
197
00:13:54,644 --> 00:13:55,485
Ini...
198
00:13:56,325 --> 00:13:57,164
Soal Aníbal.
199
00:13:58,605 --> 00:13:59,445
Dia mati.
200
00:14:14,245 --> 00:14:15,804
Kepalanya terantuk keras.
201
00:14:20,404 --> 00:14:23,804
Itu penyebab kematiannya, saya yakin,
202
00:14:24,325 --> 00:14:27,845
tapi saya tak yakin tangga itu pelakunya.
203
00:14:30,245 --> 00:14:31,125
Lihat.
204
00:14:33,004 --> 00:14:36,924
Tak ada lebam. Jika seseorang
jatuh dari tangga, pasti...
205
00:14:37,004 --> 00:14:38,764
sekujur tubuhnya terluka.
206
00:14:38,845 --> 00:14:40,684
Jika bukan tangga,
207
00:14:41,684 --> 00:14:44,085
ada yang menaruh mayatnya di sana.
208
00:14:44,164 --> 00:14:45,085
Kalau mau,
209
00:14:45,684 --> 00:14:48,164
saya bisa tanyakan
apa ada yang lihat dia keluar kabin.
210
00:14:48,245 --> 00:14:50,684
Tidak, Varela. Tak perlu kau urus.
211
00:14:52,404 --> 00:14:53,804
Pak, ini tugas saya.
212
00:14:54,605 --> 00:14:57,365
Aku tahu, tapi aku tak lagi memercayaimu.
213
00:14:58,164 --> 00:14:59,325
Kuharap kau mengerti.
214
00:15:00,485 --> 00:15:02,445
Rahasiakan ini.
215
00:15:02,524 --> 00:15:04,085
Setidaknya untuk saat ini.
216
00:15:04,365 --> 00:15:06,284
Jangan beri tahu Tn. Fernando. Mengerti?
217
00:15:08,605 --> 00:15:09,684
Mengerti.
218
00:15:11,524 --> 00:15:12,365
Kapten.
219
00:15:25,365 --> 00:15:28,725
Dimas, aku memanggilmu
untuk bawakan aku sarapan.
220
00:15:28,804 --> 00:15:31,044
Pasti sarapan untuk berdua.
221
00:15:31,125 --> 00:15:33,605
Kau benar, Dimas. Kau pelayan yang bagus.
222
00:15:33,684 --> 00:15:36,485
Bukan hanya pelayan besar. Dimas-besar.
223
00:15:36,565 --> 00:15:38,365
- Pak!
- Ya?
224
00:15:38,445 --> 00:15:40,684
Saya rasa ada yang perlu Anda ketahui.
225
00:15:41,365 --> 00:15:44,245
Tn. Anibal de Souza jatuh dan meninggal.
226
00:15:45,644 --> 00:15:47,325
Sial. Terima kasih, Dimas.
227
00:15:47,404 --> 00:15:48,565
Pak!
228
00:15:49,164 --> 00:15:52,085
Ada lagi. Ada telegram untuk Anda.
229
00:15:55,804 --> 00:15:56,924
Terima kasih, Dimas.
230
00:16:06,164 --> 00:16:07,205
Sedang apa?
231
00:16:08,365 --> 00:16:10,845
Aku dengar tentang Anibal,
aku harus pergi.
232
00:16:12,965 --> 00:16:14,404
Kau tak mau sarapan?
233
00:16:16,044 --> 00:16:18,125
Para nona pasti sudah
bersama Tn. Fernando...
234
00:16:18,884 --> 00:16:21,404
dan saudarinya. Aku yakin ibuku mencariku.
235
00:16:23,044 --> 00:16:24,125
Biar mereka menunggu.
236
00:16:25,164 --> 00:16:27,845
Aku tak suka kau harus menyelinap keluar.
237
00:16:27,924 --> 00:16:29,245
Seolah kau seorang pencuri.
238
00:16:30,284 --> 00:16:31,125
Ya.
239
00:16:31,764 --> 00:16:33,605
Tapi aku tak mau ibuku tahu.
240
00:16:35,284 --> 00:16:37,445
Kau bilang apa pada ibumu saat menginap?
241
00:16:38,404 --> 00:16:40,524
Kubilang aku tidur di kabin teman.
242
00:16:41,644 --> 00:16:42,485
Ya.
243
00:16:43,044 --> 00:16:44,445
Katakan sebenarnya.
244
00:16:45,085 --> 00:16:46,605
Jika mau, bisa kukatakan.
245
00:16:47,524 --> 00:16:49,404
Jangan katakan apa pun kepada ibuku.
246
00:16:50,684 --> 00:16:51,524
Kenapa tidak?
247
00:16:53,365 --> 00:16:54,485
Karena kubilang begitu.
248
00:17:25,364 --> 00:17:26,285
Di mana Verónica?
249
00:17:27,444 --> 00:17:29,805
Aku tak tahu, Bu. Mungkin di sekitar.
250
00:17:29,884 --> 00:17:31,005
Mengapa tanya padaku?
251
00:17:31,084 --> 00:17:33,884
Harusnya kau lebih tahu dari yang lain.
252
00:17:33,964 --> 00:17:35,684
Pacar macam apa kau?
253
00:17:35,765 --> 00:17:39,085
Bu, kurasa kau harus tahu sesuatu.
254
00:17:39,964 --> 00:17:41,125
Dari mana kau?
255
00:17:41,525 --> 00:17:43,325
Bahkan pacarmu tak tahu kau di mana.
256
00:17:43,404 --> 00:17:47,404
Aku ke atas untuk lihat matahari
lalu aku dengar kematian Anibal.
257
00:17:49,125 --> 00:17:51,805
Ya, Ibu mau temui ke para nona.
258
00:17:51,884 --> 00:17:54,005
Siapkan teh dan berikan pada mereka.
259
00:17:54,845 --> 00:17:56,444
Sampa jumpa, dua kekasih.
260
00:18:01,484 --> 00:18:02,805
Kau mau bilang apa padanya?
261
00:18:04,484 --> 00:18:05,325
Kebenaran.
262
00:18:06,724 --> 00:18:10,164
Jika terus bermalam dengan Sebastián,
katakan padanya atau cari yang lain.
263
00:18:22,164 --> 00:18:24,285
Minum ini. Anda akan lebih baik.
264
00:18:25,204 --> 00:18:26,045
Terima kasih.
265
00:18:29,045 --> 00:18:29,884
Ada yang lain?
266
00:18:29,964 --> 00:18:31,684
Tidak, terima kasih Verónica.
267
00:18:39,404 --> 00:18:40,244
Halo.
268
00:18:41,125 --> 00:18:41,964
Halo.
269
00:18:47,845 --> 00:18:49,285
Saya turut berduka cita.
270
00:18:50,724 --> 00:18:51,964
Terima kasih, Kapten.
271
00:18:53,125 --> 00:18:54,525
Ini sangat aneh.
272
00:18:55,644 --> 00:18:57,005
Ya, memang.
273
00:18:58,285 --> 00:18:59,724
Kapan terakhir Anda melihatnya?
274
00:19:05,964 --> 00:19:08,244
Waktu aku masuk kabin dan dia tidur.
275
00:19:09,964 --> 00:19:12,005
Dia baik-baik saja semalam.
276
00:19:14,684 --> 00:19:17,125
Aku tak tahu kapan dia keluar kabin
dan alasannya.
277
00:19:20,285 --> 00:19:21,924
Mungkin dia mau minum air.
278
00:19:22,644 --> 00:19:24,724
Dia pusing dan jatuh dari tangga.
279
00:19:27,644 --> 00:19:30,444
Jika butuh saya, Anda tahu saya di mana.
280
00:19:31,565 --> 00:19:32,404
Terima kasih.
281
00:19:51,125 --> 00:19:52,845
Ini tak mungkin terjadi.
282
00:19:54,924 --> 00:19:56,404
Tenang, Fernando, tolong.
283
00:19:56,484 --> 00:19:57,365
Tapi aku tak bisa.
284
00:20:00,005 --> 00:20:01,484
Aku perlu beri tahu sesuatu.
285
00:20:03,085 --> 00:20:04,684
Kau mau beri tahu apa?
286
00:20:04,765 --> 00:20:05,605
Jangan di sini.
287
00:20:05,964 --> 00:20:07,924
- Kau menakutiku.
- Di kabin saja.
288
00:20:08,005 --> 00:20:09,605
Tidak, beri tahu di sini.
289
00:20:10,325 --> 00:20:11,164
Ada apa?
290
00:20:26,244 --> 00:20:27,085
Apa?
291
00:20:27,644 --> 00:20:29,484
Aku punya utang. Banyak.
292
00:20:34,805 --> 00:20:36,644
Kematian Anibal adalah tragedi,
293
00:20:37,845 --> 00:20:39,805
tapi tak ada yang harus berubah.
294
00:20:40,884 --> 00:20:42,204
Dia investasi ke kapal,
295
00:20:42,285 --> 00:20:44,684
- tapi aku yakin...
- Ini bukan tentang Anibal.
296
00:20:46,164 --> 00:20:47,444
Lalu apa maksudmu?
297
00:20:47,525 --> 00:20:50,845
Dua minggu lalu, aku berjudi kartu.
298
00:20:52,525 --> 00:20:55,045
Kau sumpah tak punya masalah judi.
299
00:20:57,204 --> 00:20:58,325
Eva tahu. Aku membelamu.
300
00:20:58,404 --> 00:21:01,444
Judiku bukan masalah besar.
Semua orang kadang judi.
301
00:21:02,605 --> 00:21:04,444
Dan aku yakin mereka curang.
302
00:21:05,365 --> 00:21:06,404
Berapa utangmu?
303
00:21:07,085 --> 00:21:08,005
Terlalu banyak.
304
00:21:09,285 --> 00:21:12,085
Masalahnya, aku tak bisa bayar sekarang.
305
00:21:12,565 --> 00:21:13,845
Bagaimana bisa, Fernando?
306
00:21:13,924 --> 00:21:17,244
Aku tahu, Carolina,
tapi aku tak bisa apa-apa.
307
00:21:19,924 --> 00:21:20,964
Baiklah...
308
00:21:23,125 --> 00:21:25,244
Kita cari solusi saat sampai Brasil.
309
00:21:25,325 --> 00:21:28,085
Aku yakin pemberi utangmu
sangat pengertian.
310
00:21:28,164 --> 00:21:29,404
Bukan itu masalahnya.
311
00:21:29,845 --> 00:21:32,244
Dia tak mau pengertian dan memerasku.
312
00:21:32,805 --> 00:21:35,644
Awalnya, aku tak hiraukan ancamannya,
sekarang...
313
00:21:36,164 --> 00:21:37,005
Sekarang?
314
00:21:38,285 --> 00:21:39,204
Sekarang apa?
315
00:21:41,484 --> 00:21:42,724
Dia ada kapal ini?
316
00:21:44,805 --> 00:21:46,325
Kukira bisa buat kesepakatan.
317
00:21:48,085 --> 00:21:49,765
Mengapa tak jujur?
318
00:21:49,845 --> 00:21:52,204
Aku ingin kau hanya cemaskan pernikahan.
319
00:21:55,845 --> 00:21:56,964
Maaf.
320
00:22:03,884 --> 00:22:04,964
Tak apa.
321
00:22:06,924 --> 00:22:08,125
Kita cari solusi.
322
00:22:12,605 --> 00:22:15,444
Kapten! Apakah benar? Ada yang tewas lagi?
323
00:22:15,765 --> 00:22:17,845
Ya. Kecelakaan tragis.
324
00:22:17,924 --> 00:22:19,164
Kecelakaan? Bagaimana?
325
00:22:19,244 --> 00:22:20,765
Saya tahu Anda cemas.
326
00:22:20,845 --> 00:22:22,884
Tak perlu cemas, kapal ini aman.
327
00:22:23,845 --> 00:22:27,045
Mengapa tanya Natalia
kapan terakhir kali lihat Anibal?
328
00:22:27,285 --> 00:22:28,204
Ayo keluar.
329
00:22:29,805 --> 00:22:32,605
Kau lebih kenal Tn. Anibal. Bagaimana dia?
330
00:22:33,404 --> 00:22:35,204
Dia sombong.
331
00:22:35,845 --> 00:22:38,005
Egosentris.
332
00:22:39,285 --> 00:22:41,404
Varela pikir dia tak mati di tangga.
333
00:22:41,605 --> 00:22:42,605
Ada yang menaruhnya.
334
00:22:51,765 --> 00:22:52,605
Kau menikah.
335
00:22:53,285 --> 00:22:55,005
Aku lihat fotonya di kabin.
336
00:22:56,964 --> 00:22:59,724
- Biar kujelaskan.
- Tak apa, Nicolás. Jangan.
337
00:22:59,805 --> 00:23:03,164
Aku tak perlu jelaskan ke orang lain,
tapi kau perlu tahu.
338
00:23:06,724 --> 00:23:07,565
Ya.
339
00:23:08,525 --> 00:23:09,605
Aku sudah menikah.
340
00:23:10,525 --> 00:23:11,964
Selama tiga tahun.
341
00:23:14,525 --> 00:23:16,085
Kau mau aku berkata apa?
342
00:23:16,724 --> 00:23:18,444
Dia cantik. Aku turut senang.
343
00:23:18,525 --> 00:23:21,404
Harusnya kau jujur padaku sejak awal.
344
00:23:24,125 --> 00:23:24,964
Eva.
345
00:23:25,404 --> 00:23:28,204
Sulit bicarakan ini. Sangat sulit.
346
00:23:30,164 --> 00:23:31,605
Sejak kau di hidupku,
347
00:23:33,204 --> 00:23:34,045
entahlah.
348
00:23:35,285 --> 00:23:38,765
Sepertinya aku bisa tinggalkan sesuatu
yang aku tak bisa lupakan.
349
00:23:41,204 --> 00:23:43,365
Kenapa? Di mana dia?
350
00:23:45,325 --> 00:23:46,164
Entahlah.
351
00:23:48,045 --> 00:23:49,244
Bagaimana mungkin?
352
00:23:55,204 --> 00:23:56,204
Namanya Chantal.
353
00:23:57,325 --> 00:23:58,164
Orang Perancis.
354
00:23:59,285 --> 00:24:02,565
Ketika Jerman menyerang Perancis,
dia ikut melawan.
355
00:24:03,404 --> 00:24:04,525
Mereka buat konvoi.
356
00:24:06,204 --> 00:24:07,924
Sebagai pembalasan, Jerman...
357
00:24:09,204 --> 00:24:10,605
Ambil 70 orang.
358
00:24:11,244 --> 00:24:13,525
Masukkan ke truk dan membawanya.
359
00:24:15,204 --> 00:24:16,644
Aku tak melihatnya lagi.
360
00:24:18,644 --> 00:24:19,964
Itu dua tahun lalu.
361
00:24:21,444 --> 00:24:24,085
Aku sadar aku harus terima...
362
00:24:25,045 --> 00:24:26,444
bahwa mungkin dia mati.
363
00:24:31,285 --> 00:24:32,125
Eva.
364
00:24:35,805 --> 00:24:36,724
Aku menyukaimu.
365
00:24:39,444 --> 00:24:40,525
Sangat menyukaimu.
366
00:24:43,404 --> 00:24:45,684
Aku bisa bermimpi setelah sekian lama.
367
00:24:49,565 --> 00:24:50,404
Kau.
368
00:24:59,325 --> 00:25:00,805
Berhentilah minum.
369
00:25:06,285 --> 00:25:09,085
Jika mau,
aku kirimkan pesan ke keluarga Anibal.
370
00:25:09,525 --> 00:25:11,005
Kuceritakan yang terjadi.
371
00:25:11,565 --> 00:25:12,924
Tak perlu. Ada waktu.
372
00:25:15,845 --> 00:25:18,525
Aku ingin lakukan pemakaman segera.
373
00:25:18,605 --> 00:25:20,644
Tentu.
374
00:25:22,285 --> 00:25:24,765
Jangan cemas. Akan kuurus. Aku akan...
375
00:25:26,045 --> 00:25:27,644
minta siapkan kapel.
376
00:25:28,924 --> 00:25:31,125
Jangan khawatirkan uang lagi.
377
00:25:32,845 --> 00:25:33,805
Uang apa?
378
00:25:33,884 --> 00:25:35,525
Uang yang Anibal pinjamkan.
379
00:25:37,325 --> 00:25:38,684
Semua hartanya milikku.
380
00:25:43,605 --> 00:25:44,724
Jangan cemaskan...
381
00:25:46,045 --> 00:25:47,644
itu sekarang.
382
00:25:50,884 --> 00:25:52,285
Aku tak bahagia bersamanya.
383
00:25:55,924 --> 00:25:56,765
Benar.
384
00:25:59,164 --> 00:26:02,244
Aku tak tahu berapa lama
harus berpura-pura sedih.
385
00:26:13,924 --> 00:26:16,444
Aku mencarimu ke mana-mana semalam.
386
00:26:18,204 --> 00:26:19,045
Di mana kau?
387
00:26:20,005 --> 00:26:21,085
Di mana menurutmu?
388
00:26:21,765 --> 00:26:24,484
Di aula utama atau dek,
menghirup udara segar.
389
00:26:27,565 --> 00:26:28,525
Sayang sekali.
390
00:26:29,684 --> 00:26:33,045
Kesempatan menyanyi di Brasil
yang ditawarkan Tn. Anibal.
391
00:26:33,125 --> 00:26:33,964
Kau serius?
392
00:26:34,444 --> 00:26:35,845
Itu yang kau pedulikan?
393
00:26:36,684 --> 00:26:38,724
Tidak, hanya sangat disayangkan.
394
00:26:38,805 --> 00:26:40,684
Dengar, Pierre. Lupakan.
395
00:26:41,365 --> 00:26:43,125
Kau sangat tak sensitif.
396
00:26:54,045 --> 00:26:55,164
Perkataanku salah.
397
00:26:56,884 --> 00:26:57,724
Maaf.
398
00:26:58,724 --> 00:26:59,565
Kumohon.
399
00:27:01,964 --> 00:27:05,085
Semakin hari,
aku semakin merasa terkunci di kapal.
400
00:27:06,244 --> 00:27:07,884
Kalau begitu cobalah...
401
00:27:09,565 --> 00:27:10,404
Entahlah.
402
00:27:12,765 --> 00:27:15,644
Kadang, aku tak tahu
harus berkata apa padamu.
403
00:27:17,164 --> 00:27:18,525
Jangan katakan apa-apa.
404
00:27:19,684 --> 00:27:21,005
Kadang itu lebih baik.
405
00:28:13,525 --> 00:28:14,765
Ayo buat kesepakatan.
406
00:28:16,805 --> 00:28:19,884
Teruslah berpura-pura kita berpacaran
di depan ibuku.
407
00:28:21,525 --> 00:28:22,365
Tidak.
408
00:28:26,845 --> 00:28:29,085
Baik. Kubilang ini kesepakatan.
409
00:28:29,644 --> 00:28:32,805
Kau lakukan sesuatu untukku
dan aku sebaliknya.
410
00:28:33,164 --> 00:28:34,085
Kubilang tidak.
411
00:28:36,164 --> 00:28:38,204
Apa kau mau mendengarku?
412
00:28:38,644 --> 00:28:39,484
Tidak.
413
00:28:47,005 --> 00:28:49,565
Aku yakinkan Sebastián
untuk berinvestasi di bisnismu.
414
00:28:51,045 --> 00:28:52,244
Kau mau apa?
415
00:28:52,964 --> 00:28:55,085
Mengubah gula jadi bahan bakar?
416
00:28:56,244 --> 00:28:58,325
Aku bisa yakinkan Sebastián.
417
00:29:01,164 --> 00:29:02,005
Kau tak bisa.
418
00:29:02,085 --> 00:29:03,404
Aku tak bisa.
419
00:29:04,365 --> 00:29:06,845
Baik, jangan khawatir.
Aku cari orang lain.
420
00:29:06,924 --> 00:29:07,765
Verónica.
421
00:29:11,125 --> 00:29:13,125
Bagaimana kau meyakinkannya?
422
00:29:16,765 --> 00:29:18,085
Itu urusanku.
423
00:29:19,285 --> 00:29:21,045
Maaf tak bisa kujelaskan.
424
00:29:23,244 --> 00:29:25,724
Kau lakukan ini demi kepentinganmu, 'kan?
425
00:29:26,325 --> 00:29:27,164
Tidak.
426
00:29:28,365 --> 00:29:29,325
Kita teman.
427
00:29:32,365 --> 00:29:34,964
Atau bisa jadi teman, 'kan?
428
00:29:44,005 --> 00:29:44,845
Kau...
429
00:29:45,404 --> 00:29:46,244
Apa?
430
00:29:48,444 --> 00:29:51,644
Kau dan aku bisa berteman.
431
00:29:54,444 --> 00:29:55,285
Ya, tentu.
432
00:29:58,765 --> 00:30:00,964
Kita akan segera lewat khatulistiwa.
433
00:30:01,565 --> 00:30:04,484
Kita keluar dari masa suram kita.
434
00:30:05,444 --> 00:30:07,285
Aku tak cemaskan keterlambatan.
435
00:30:08,285 --> 00:30:11,404
Tapi sulit buat orang
tak bicarakan kejadian di sini.
436
00:30:12,805 --> 00:30:13,644
Ya.
437
00:30:14,444 --> 00:30:17,045
Kematian Anibal memperburuk keadaan.
438
00:30:17,964 --> 00:30:19,404
Itu hanya kecelakaan.
439
00:30:22,964 --> 00:30:24,404
Itu kecelakaan, 'kan?
440
00:30:31,805 --> 00:30:35,204
Varela menduga Tn. Anibal tak mati
di tangga. Ada yang menaruhnya.
441
00:30:38,085 --> 00:30:40,724
Jadi dia mati di tempat lain.
442
00:30:43,125 --> 00:30:44,805
Kau lihat mayatnya. Kehabisan darah.
443
00:30:44,884 --> 00:30:46,765
Pemindah membersihkan darahnya.
444
00:30:48,805 --> 00:30:49,644
Ya.
445
00:30:51,164 --> 00:30:52,085
Dan...
446
00:30:52,724 --> 00:30:53,845
Ada yang Anda curigai?
447
00:30:54,525 --> 00:30:55,365
Tidak.
448
00:30:56,244 --> 00:30:58,365
Pasti ada yang lihat atau dengar sesuatu.
449
00:30:58,444 --> 00:31:00,244
Bicaralah dengan pelayan...
450
00:31:00,325 --> 00:31:02,484
yang kerja di dekat kabin Tn. Anibal.
451
00:31:02,565 --> 00:31:03,525
Diam-diam.
452
00:31:04,404 --> 00:31:06,724
Jangan sampai ada yang merasa tertuduh.
453
00:31:09,444 --> 00:31:12,005
Bukankah harusnya Varela yang urus?
454
00:31:12,565 --> 00:31:15,085
Kau saja. Aku lebih memercayaimu.
455
00:31:21,244 --> 00:31:24,444
Mata hijau itu
456
00:31:25,605 --> 00:31:29,164
Membuat kabut jelas
457
00:31:30,884 --> 00:31:34,204
Meninggalkan dalam jiwaku
458
00:31:35,565 --> 00:31:39,605
Kehausan abadi untuk mencintai
459
00:31:40,644 --> 00:31:43,605
Hasrat dan cumbuan
460
00:31:44,884 --> 00:31:48,525
Untuk ciuman dan kelembutan
461
00:31:49,724 --> 00:31:53,484
Untuk semua hal manis
462
00:31:54,484 --> 00:31:58,724
Yang bisa diberikan olehnya
463
00:31:59,644 --> 00:32:02,884
Mata hijau itu
464
00:32:04,204 --> 00:32:07,045
Tenang seperti danau
465
00:32:09,244 --> 00:32:13,244
Di mana perairan tenang
466
00:32:16,724 --> 00:32:18,565
Kau sangat sibuk.
467
00:32:19,325 --> 00:32:21,525
Sulit mencari waktu bicara.
468
00:32:22,404 --> 00:32:24,244
Tak ada yang perlu kubicarakan.
469
00:32:27,285 --> 00:32:29,325
Kita punya kesepakatan.
470
00:32:30,325 --> 00:32:32,204
Jika kau langgar...
471
00:32:32,285 --> 00:32:33,125
Lalu kenapa?
472
00:32:37,924 --> 00:32:39,644
Mungkin tunanganmu...
473
00:32:40,884 --> 00:32:42,164
tak suka keterbukaan.
474
00:32:42,924 --> 00:32:45,125
Aku dan Fernando tak punya rahasia.
475
00:32:47,325 --> 00:32:48,644
Termasuk utang?
476
00:32:55,444 --> 00:32:58,045
Aku tak masalah dengan itu, sekarang.
477
00:32:58,845 --> 00:33:02,484
Meski kapal ini tertutup,
pastikan kita tak bertemu lagi.
478
00:33:02,565 --> 00:33:05,005
Ya, tentu.
479
00:33:10,884 --> 00:33:13,845
Terima kasih,
akan kubayar saat kita berlabuh.
480
00:33:15,805 --> 00:33:17,404
Tak perlu kau bayar.
481
00:33:18,644 --> 00:33:20,964
Sebentar lagi, milikku adalah milikmu.
482
00:33:21,045 --> 00:33:23,285
Tidak, aku masih berutang padamu.
483
00:33:25,404 --> 00:33:26,565
Sudah selesai.
484
00:33:27,565 --> 00:33:29,525
Jangan sembunyikan dariku lagi.
485
00:33:31,605 --> 00:33:32,444
Aku janji.
486
00:33:39,285 --> 00:33:40,204
Lampunya.
487
00:33:41,325 --> 00:33:42,724
Rusak ketika badai.
488
00:33:44,605 --> 00:33:46,684
Semua yang rusak perlu diperbaiki.
489
00:33:46,765 --> 00:33:48,484
Ada cadangan untuk semuanya.
490
00:33:49,444 --> 00:33:52,605
Bagus. Aku harus pergi. Sampai nanti.
491
00:33:57,045 --> 00:34:00,404
Setiap pekerja dapat seragam lengkap
di awal pelayaran.
492
00:34:00,724 --> 00:34:03,884
Baik, tapi seragam bisa usang.
493
00:34:04,765 --> 00:34:07,325
Kalau begitu, mereka bisa minta yang baru.
494
00:34:07,404 --> 00:34:10,045
Kau simpan catatan permintaan?
495
00:34:10,125 --> 00:34:11,204
Tentu.
496
00:34:19,244 --> 00:34:20,565
Kami tulis semua di sini.
497
00:34:21,244 --> 00:34:22,164
Yang meminta,
498
00:34:22,244 --> 00:34:23,644
hari mereka meminta...
499
00:34:25,724 --> 00:34:27,125
Aku akan periksa.
500
00:34:28,125 --> 00:34:28,965
Tentu.
501
00:34:33,364 --> 00:34:35,045
Seperti kubilang,
502
00:34:35,445 --> 00:34:37,405
aku hanya ingin tahu kerja kapal.
503
00:34:54,045 --> 00:34:55,085
Mario Plazaola?
504
00:34:56,804 --> 00:34:57,644
Itu aku. Ada apa?
505
00:35:11,045 --> 00:35:12,724
Mengapa tak jujur?
506
00:35:13,684 --> 00:35:15,684
Kupikir wanita itu mati.
507
00:35:16,164 --> 00:35:18,005
Kapten, aku tak bisa melibatkannya.
508
00:35:18,804 --> 00:35:20,085
Atau kau.
509
00:35:20,164 --> 00:35:22,644
Dr. Rojas hampir membunuhnya.
510
00:35:23,164 --> 00:35:26,164
Jika kau bilang dia hidup,
aku bisa melindunginya.
511
00:35:26,244 --> 00:35:28,764
Ketahuilah keadaanku sangat rumit.
512
00:35:28,844 --> 00:35:31,045
Lebih rumit
jika kau tutupi kebenaran dariku.
513
00:35:33,844 --> 00:35:34,684
Maaf.
514
00:35:35,684 --> 00:35:39,164
Saat sampai pelabuhan,
kau akan tahu kau benar memercayaiku.
515
00:35:40,724 --> 00:35:42,164
Semoga aku tak menyesal.
516
00:35:52,364 --> 00:35:53,204
Eva.
517
00:35:59,204 --> 00:36:00,125
Ada apa?
518
00:36:05,804 --> 00:36:06,965
Kau menangis?
519
00:36:10,364 --> 00:36:11,684
Nicolás sudah menikah.
520
00:36:17,085 --> 00:36:17,925
Maaf.
521
00:36:20,045 --> 00:36:22,885
Nazi menaruh istrinya di truk
dan membawanya.
522
00:36:26,005 --> 00:36:27,644
Di truk, Carol.
523
00:36:28,204 --> 00:36:30,284
Sudah dua tahun tak ada kabar tentangnya.
524
00:36:32,005 --> 00:36:34,925
Eva, wanita ini tak mungkin di truk kita.
525
00:36:35,005 --> 00:36:36,804
Aku tahu, tapi rasanya begitu.
526
00:36:37,925 --> 00:36:39,005
Bukan salahmu.
527
00:36:39,085 --> 00:36:40,724
Harusnya kita tahu.
528
00:36:41,284 --> 00:36:43,244
Ya. Aku selalu memikirkannya.
529
00:36:44,724 --> 00:36:47,565
Entah bagaimana aku tak sadar
akan yang terjadi.
530
00:36:48,125 --> 00:36:51,284
Aku menyewa truk itu
dan menandatangani dokumennya.
531
00:36:53,684 --> 00:36:57,005
Kau ingat pernah temukan kain kecil
di jalan ke penjara?
532
00:36:58,364 --> 00:36:59,204
Ya.
533
00:37:00,204 --> 00:37:02,085
Itu dari celana pekerja mesin.
534
00:37:02,164 --> 00:37:05,525
Baik. Sehari setelah kematian pemuda itu,
535
00:37:06,324 --> 00:37:08,565
ada pekerja yang meminta celana baru.
536
00:37:09,405 --> 00:37:10,244
Siapa?
537
00:37:12,684 --> 00:37:14,085
Mario Plazaola.
538
00:37:14,764 --> 00:37:16,085
Plazaola, paman Luisa.
539
00:37:18,925 --> 00:37:20,364
Dia membunuh pemuda itu?
540
00:37:20,925 --> 00:37:22,925
Setidaknya kita tahu dia dalam penjara.
541
00:37:26,724 --> 00:37:28,565
Carol, kenapa tinta mesin tik ini?
542
00:37:31,605 --> 00:37:32,804
Mana mikrofilmnya?
543
00:37:34,125 --> 00:37:36,005
Tadi di sini, di dalam.
544
00:37:41,445 --> 00:37:43,284
Luisa di kabin kita berjam-jam.
545
00:37:45,125 --> 00:37:46,204
Apa maksudmu?
546
00:37:46,284 --> 00:37:49,005
Dr. Rojas benar,
dia tak bawa mikrofilm ini.
547
00:37:49,605 --> 00:37:51,804
Luisa yang bawa
dan dokter coba mengambilnya.
548
00:37:53,605 --> 00:37:54,445
Tunggu.
549
00:37:55,724 --> 00:37:59,005
Jika Luisa bawa mikrofilm,
kenapa tak beri tahu kita?
550
00:38:08,005 --> 00:38:08,925
Kau selesai?
551
00:38:11,164 --> 00:38:13,605
Berdiri. Kau harus kembali ke ruanganmu.
552
00:38:23,644 --> 00:38:24,764
Nona, jangan mendekat...
553
00:38:24,844 --> 00:38:26,965
Aku calon istri pemilik kapal.
554
00:38:27,045 --> 00:38:28,684
Jika tak mau dipecat, minggir.
555
00:38:28,764 --> 00:38:30,005
Kau yang bawa mikrofilm.
556
00:38:30,565 --> 00:38:32,005
Di dalam mesin ketikku.
557
00:38:33,844 --> 00:38:35,045
Aku mau tahu isinya.
558
00:38:35,125 --> 00:38:38,125
Jangan bohong.
Kau manfaatkan kami sejak awal.
559
00:38:38,844 --> 00:38:40,844
Kau naik kapal demi kepentinganmu.
560
00:38:40,925 --> 00:38:43,605
Malam pertama kau masuk ke kabin
mencari mikrofilm.
561
00:38:43,684 --> 00:38:46,204
Kau ingin kirim surat kaleng
ke paman kami.
562
00:38:46,284 --> 00:38:47,644
Eva, kau salah.
563
00:38:47,724 --> 00:38:49,844
Kau juga bunuh pemuda yang ditangkap.
564
00:38:49,925 --> 00:38:52,244
Karena itu kau tak mau
kami sebutkan pamanmu.
565
00:38:52,324 --> 00:38:53,485
Itu bohong.
566
00:38:54,204 --> 00:38:55,525
Kau pikir aku membunuh?
567
00:38:55,605 --> 00:38:58,045
Nona, pergilah sekarang.
568
00:38:58,125 --> 00:38:59,925
Apa tak bisa kau biarkan saja?
569
00:39:01,125 --> 00:39:03,085
Kalian tak tahu yang kalian lakukan.
570
00:39:03,644 --> 00:39:05,085
Kalian merusak semuanya.
571
00:39:05,605 --> 00:39:06,885
Ini akan berakhir sekarang.
572
00:39:09,565 --> 00:39:11,844
Apa maksudnya? Mengapa merusak semua?
573
00:39:15,405 --> 00:39:16,525
Eva, kau benar.
574
00:39:17,605 --> 00:39:19,405
Mereka harus dapat ganjaran.
575
00:39:19,844 --> 00:39:21,405
Dia, paman kita dan semua.
576
00:39:23,244 --> 00:39:25,405
Kita harus beri tahu kapten.
577
00:39:35,045 --> 00:39:36,644
Tak akan mudah untuk kabur.
578
00:39:38,085 --> 00:39:39,965
Saya ada jika Anda perlu.
579
00:39:40,045 --> 00:39:42,724
Saya tak ingin Anda habiskan sisa hidup
di penjara.
580
00:39:44,204 --> 00:39:46,164
Simpan koper ini.
581
00:39:47,164 --> 00:39:49,804
Apa tak lebih baik disembunyikan
di ruang anggur?
582
00:39:49,885 --> 00:39:53,644
Tidak, bisa ditemukan.
Tak ada yang boleh tahu kau menyimpannya.
583
00:39:54,405 --> 00:39:56,485
Baik. Serahkan pada saya.
584
00:40:03,885 --> 00:40:04,724
Nicolás.
585
00:40:07,045 --> 00:40:08,324
Aku tahu pembunuh Manuel.
586
00:40:14,485 --> 00:40:16,045
Di mana Mario Plazaola?
587
00:40:16,125 --> 00:40:18,445
Entahlah, Kapten. Seharusnya di posnya.
588
00:40:20,605 --> 00:40:21,764
Dia lapor masuk. Aneh.
589
00:40:21,844 --> 00:40:25,324
Pak, dia minta aku gantikan diam-diam.
590
00:40:25,405 --> 00:40:26,804
Maaf. Kadang kita lakukan itu.
591
00:40:27,045 --> 00:40:29,485
Cari dia di semua tempat, semua sudut.
592
00:40:47,364 --> 00:40:49,204
Ayo. Tak ada banyak waktu.
593
00:41:05,764 --> 00:41:07,045
Kita harus apa?
594
00:41:07,125 --> 00:41:09,364
Takkan kubiarkan berakhir seperti ini.
595
00:41:23,885 --> 00:41:25,605
Mereka mencari kita.
596
00:41:27,164 --> 00:41:29,764
Tak kubiarkan saudaraku Pedro
berhasil lolos.
597
00:42:34,045 --> 00:42:36,525
Terjemahan subtitel oleh Anggelia Greatya
39897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.