Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:06,100
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu support @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:06,525 --> 00:00:08,884
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2
00:00:30,405 --> 00:00:32,965
Mereka disuruh turunkan sekoci
jika ada yang mengapung.
3
00:00:33,045 --> 00:00:35,045
Tak boleh ada orang kecuali awak.
4
00:00:35,125 --> 00:00:35,965
Baik.
5
00:00:42,685 --> 00:00:44,804
Ini mengapung delapan km dari kapal.
6
00:00:51,564 --> 00:00:55,445
Luisa memakai ini. Aku yakin.
7
00:00:55,844 --> 00:00:57,844
Kini kita yakin dia yang terjatuh.
8
00:00:57,924 --> 00:00:59,844
Atau didorong. Tak ragu lagi.
9
00:00:59,924 --> 00:01:02,005
Kalian lihat keadaan kabin.
10
00:01:02,244 --> 00:01:05,724
Kalian belum temukan jasadnya?
11
00:01:06,444 --> 00:01:09,045
Butuh beberapa hari agar
jasadnya mengambang.
12
00:01:09,405 --> 00:01:11,844
Dan biasanya bisa diseret jauh arus laut.
13
00:01:13,364 --> 00:01:14,885
Akan sia-sia mencarinya.
14
00:01:14,965 --> 00:01:16,484
Harusnya dia tak naik kapal.
15
00:01:16,564 --> 00:01:18,204
Kau sangat ceroboh.
16
00:01:18,284 --> 00:01:19,924
Aku yang mau menolongnya.
17
00:01:20,004 --> 00:01:22,204
Eva. Fernando benar.
18
00:01:23,125 --> 00:01:25,125
Wanita itu ketakutan, dia minta tolong.
19
00:01:25,204 --> 00:01:27,484
Lalu mengapa tak panggil polisi?
20
00:01:27,564 --> 00:01:28,405
Dia tak mau.
21
00:01:28,484 --> 00:01:31,045
Apa orang yang tak mau libatkan polisi
patut dipercaya?
22
00:01:31,125 --> 00:01:32,284
- Entahlah.
- Entahlah?
23
00:01:32,364 --> 00:01:34,484
Tak semua orang percaya polisi
belakangan ini.
24
00:01:34,564 --> 00:01:36,405
Kau tak berhak mendiskusikan ini.
25
00:01:36,484 --> 00:01:40,165
Dengan segala hormat,
saya rasa ini tak adil.
26
00:01:43,165 --> 00:01:45,045
Jangan buang-buang waktu.
27
00:01:45,125 --> 00:01:48,204
Jika ini pembunuhan,
kita harus cepat cari pelakunya.
28
00:01:52,885 --> 00:01:55,924
Kami akan temukan sebelum berlabuh.
29
00:01:56,004 --> 00:01:57,605
Sebelum sampai pelabuhan?
30
00:01:58,204 --> 00:02:01,045
Aku tak ingin kau tidur
sampai pelakunya ditemukan.
31
00:02:01,644 --> 00:02:02,605
Mengerti?
32
00:02:10,884 --> 00:02:14,724
Varela, aku butuh kerahasiaan penuh
bagi penumpang kelas satu.
33
00:02:14,805 --> 00:02:15,844
Mengerti?
34
00:02:15,924 --> 00:02:17,724
Jangan cemas, Tn. Fábregas.
35
00:02:17,805 --> 00:02:20,805
Saya rasa kita perlu fokus pada
penumpang dek bawah.
36
00:02:26,205 --> 00:02:29,004
Manuel Sagaldo. Kabin...
37
00:02:31,245 --> 00:02:32,685
422.
38
00:02:35,405 --> 00:02:36,485
Mengapa ke Brasil?
39
00:02:36,564 --> 00:02:37,685
Cari kerja.
40
00:02:38,365 --> 00:02:39,405
Itu kejahatan?
41
00:02:46,724 --> 00:02:47,564
Dan kau?
42
00:02:48,844 --> 00:02:51,125
Dimas Gomez, Pak.
43
00:02:52,485 --> 00:02:54,564
Kau pelayan Tn. De la Cuesta.
44
00:02:54,645 --> 00:02:55,485
Tepat.
45
00:02:56,564 --> 00:02:58,844
Kau juga periksa identitas kelas satu?
46
00:03:01,884 --> 00:03:02,724
Tenang.
47
00:03:05,604 --> 00:03:07,485
Perhatikan sejenak.
48
00:03:13,485 --> 00:03:15,485
Kalian mengenali gaun ini?
49
00:03:20,724 --> 00:03:23,205
Ini milik wanita muda
yang berkeliling di area ini.
50
00:03:23,844 --> 00:03:25,444
Dia adalah penumpang gelap.
51
00:03:26,685 --> 00:03:28,245
Ada yang bicara dengannya?
52
00:03:30,525 --> 00:03:32,844
Ada yang lihat dia bicara dengan orang?
53
00:03:37,764 --> 00:03:39,925
Cincin Pernikahan
54
00:03:40,004 --> 00:03:41,125
Tak ada yang lihat?
55
00:03:42,844 --> 00:03:47,044
Mulai sekarang akses ke kapal dibatasi.
56
00:03:50,965 --> 00:03:52,965
Biarkan aku lewat!
57
00:03:55,965 --> 00:03:56,805
Buka.
58
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
Aku minta orang mengganti kunci
dan membersihkannya.
59
00:04:11,324 --> 00:04:12,164
Terima kasih.
60
00:04:13,764 --> 00:04:15,485
- Fernando.
- Jangan sekarang.
61
00:04:15,645 --> 00:04:17,685
Sudah larut. Kita perlu istirahat.
62
00:04:18,564 --> 00:04:19,485
Tentu.
63
00:04:20,485 --> 00:04:21,324
Selamat malam.
64
00:04:23,004 --> 00:04:25,725
Fernando, kau tak kenakan lencana.
65
00:04:27,404 --> 00:04:28,805
Apa kau hilangkan?
66
00:04:29,764 --> 00:04:32,365
Tidak. Tentu tak kuhilangkan.
67
00:04:32,444 --> 00:04:34,125
Aku tahu itu penting bagimu.
68
00:04:34,845 --> 00:04:36,524
Kusimpan di tempat aman.
69
00:04:50,644 --> 00:04:53,004
Gantilah baju dan tidurlah.
70
00:04:53,084 --> 00:04:54,404
Ya, sebentar.
71
00:05:00,324 --> 00:05:03,404
Carolina, kenapa kau tinggalkan
ruang makan sebelum Luisa jatuh?
72
00:05:03,884 --> 00:05:05,764
Aku harus ganti sepatu.
73
00:05:05,845 --> 00:05:09,524
Tapi aku bertemu Verónica
yang memberitahuku tentang Fransisca.
74
00:05:10,365 --> 00:05:11,485
Jadi aku turun.
75
00:05:12,605 --> 00:05:15,764
Dan Fernando? Ke mana dia?
Aku melihatnya pergi.
76
00:05:16,365 --> 00:05:18,204
Dia dapat telegram dari Rio.
77
00:05:19,884 --> 00:05:20,845
Kenapa?
78
00:05:21,925 --> 00:05:25,644
Tak apa. Hanya berharap ada
yang lihat sesuatu.
79
00:05:27,725 --> 00:05:28,805
Tidurlah, Eva.
80
00:06:48,404 --> 00:06:49,245
Bisa saya bantu?
81
00:06:50,285 --> 00:06:53,884
Ya, aku ingin tahu apa ada telegram
dari Rio semalam. Sekitar tengah malam.
82
00:06:53,964 --> 00:06:56,045
Baik. Nama Anda?
83
00:06:56,125 --> 00:06:57,524
Bukan untukku.
84
00:06:57,605 --> 00:07:00,165
Tak bisa saya beri tahu.
Informasinya rahasia.
85
00:07:00,245 --> 00:07:03,245
Aku hanya ingin tahu apa ada.
Tak perlu tahu isinya.
86
00:07:03,324 --> 00:07:06,764
Maaf. Saya tak punya izin
membagikan informasi itu.
87
00:07:07,365 --> 00:07:09,564
Baik. Terima kasih.
88
00:07:19,204 --> 00:07:20,805
Kau tak apa? Ada masalah?
89
00:07:20,884 --> 00:07:22,365
Aku hanya mau obat tidur.
90
00:07:22,444 --> 00:07:23,964
Fransisca simpan di kabinnya.
91
00:07:24,045 --> 00:07:26,084
Kabin kelas tiga di sebelah sana.
92
00:07:29,004 --> 00:07:30,644
Aku agak buta arah.
93
00:07:30,725 --> 00:07:32,764
Ada map petunjuk di tiap lantai.
94
00:07:35,324 --> 00:07:37,165
Aku bodoh sekali.
95
00:07:38,204 --> 00:07:40,324
Kau berada di tempat yang tepat.
96
00:07:41,165 --> 00:07:42,444
- Bisa kuantar.
- Tidak.
97
00:07:42,524 --> 00:07:44,245
Tak perlu. Tapi terima kasih.
98
00:07:45,404 --> 00:07:46,605
Jangan sungkan, Nona.
99
00:07:48,285 --> 00:07:49,964
Kau memanggilku "nona" lagi.
100
00:07:53,045 --> 00:07:56,084
Jangan khawatir, Eva.
Kami akan temukan pembunuhnya.
101
00:08:39,284 --> 00:08:40,524
PELAN
102
00:08:48,684 --> 00:08:50,365
- Orang-orang khawatir.
- Benar.
103
00:08:50,445 --> 00:08:53,684
Menahan penumpang kelas tiga
di bawah tak berguna.
104
00:08:53,764 --> 00:08:56,605
Tak ada yang tahu apa yang terjadi.
105
00:08:56,684 --> 00:08:59,644
Orang tentu akan berspekulasi.
106
00:08:59,725 --> 00:09:02,644
Kami beri tahu penumpang
kejadian semalam adalah kecelakaan.
107
00:09:02,725 --> 00:09:04,924
Kematian gadis itu
hanya dijadikan kecelakaan.
108
00:09:05,004 --> 00:09:05,845
Eva!
109
00:09:05,924 --> 00:09:07,764
Demi kepentingan perusahaan.
110
00:09:07,845 --> 00:09:10,445
Jelas orang yang bunuh dia mengincarnya.
111
00:09:10,524 --> 00:09:11,644
Percuma buat resah.
112
00:09:11,725 --> 00:09:13,284
Ada pembunuhan di kapal.
113
00:09:13,365 --> 00:09:16,325
Luisa jujur.
Ada yang ingin bunuh dia dan berhasil.
114
00:09:16,404 --> 00:09:17,965
Kami akan temukan, percayalah.
115
00:09:18,044 --> 00:09:21,325
Detektif telah bekerja semalaman.
Kita akan segera tahu.
116
00:09:27,205 --> 00:09:29,205
Jangan anggap serius,
dia hanya ingin bantu.
117
00:09:29,284 --> 00:09:32,085
Jika mau membantu,
sebaiknya jangan ikut campur.
118
00:09:37,445 --> 00:09:38,845
Maaf, Sayangku.
119
00:09:40,325 --> 00:09:41,284
Aku salah.
120
00:09:42,485 --> 00:09:44,804
- Tak perlu minta maaf.
- Ya, perlu.
121
00:09:45,965 --> 00:09:49,085
Aku merasa tak menjagamu dengan baik
sejak naik kapal.
122
00:09:51,445 --> 00:09:55,125
Aku tahu kau punya banyak tanggung jawab
sejak pertama bertemu.
123
00:09:56,524 --> 00:09:58,245
Jadi aku tak boleh mengeluh.
124
00:09:58,325 --> 00:10:00,884
Banyak yang dipertaruhkan
di perjalanan ini.
125
00:10:06,644 --> 00:10:08,205
Semua akan baik-baik saja.
126
00:10:09,365 --> 00:10:10,485
Aku percaya padamu.
127
00:10:16,804 --> 00:10:18,004
Dan aku mencintaimu.
128
00:10:18,245 --> 00:10:19,085
Aku juga.
129
00:10:19,924 --> 00:10:22,445
Kita akan bahagia begitu di Brasil.
130
00:10:24,404 --> 00:10:26,404
Aku harus urus beberapa hal.
131
00:10:28,884 --> 00:10:29,725
Tentu.
132
00:10:57,205 --> 00:10:58,164
Terima kasih.
133
00:11:01,845 --> 00:11:02,845
Permisi.
134
00:11:08,284 --> 00:11:09,965
Selamat atas pertunjukannya.
135
00:11:10,764 --> 00:11:14,524
Sebenarnya, aku yang minta kau tampil.
Orang perlu hiburan.
136
00:11:15,365 --> 00:11:16,524
Terima kasih.
137
00:11:16,605 --> 00:11:17,644
Anibal de Souza.
138
00:11:21,644 --> 00:11:23,845
Cara bernyanyimu sangat unik.
139
00:11:23,924 --> 00:11:26,004
Kau akan sukses, kujamin.
140
00:11:26,085 --> 00:11:28,404
Dunia ini rumit.
141
00:11:28,485 --> 00:11:31,404
Aku tahu. Aku bekerja
dalam beberapa macam bisnis.
142
00:11:32,404 --> 00:11:34,284
Jadi aku punya banyak kontak.
143
00:11:36,605 --> 00:11:38,284
Dari Rio sampai New York.
144
00:11:38,965 --> 00:11:42,044
Salah satu rekanku
pemilik gedung konser di Rio.
145
00:11:42,125 --> 00:11:45,205
Dia mencari seorang penyanyi.
Apa kau tertarik?
146
00:11:46,325 --> 00:11:47,725
Aku hargai tawarannya.
147
00:11:47,804 --> 00:11:49,245
Ini kesempatan bagus.
148
00:11:50,804 --> 00:11:53,924
Kujamin. Jauh lebih baik
daripada tampil di kapal ini.
149
00:11:54,804 --> 00:11:55,644
Pikirkanlah.
150
00:12:42,004 --> 00:12:44,004
Maaf. Tak bermaksud mengejutkanmu.
151
00:12:44,085 --> 00:12:46,445
Aku mengejutkanmu semalam. Kita seimbang.
152
00:12:49,164 --> 00:12:51,325
Kuharap kau bisa tidur.
Meski tanpa obat tidur.
153
00:12:51,404 --> 00:12:54,365
Ya, aku sangat lelah. Hanya perlu waktu.
154
00:12:57,605 --> 00:12:59,085
Tak ada telegram semalam.
155
00:12:59,605 --> 00:13:02,445
Kau ke ruang telekomunikasi,
menanyakan telegram.
156
00:13:02,524 --> 00:13:05,764
Kupikir pekerjaanmu membantu kapten,
bukan memata-matai penumpang.
157
00:13:05,845 --> 00:13:08,325
Aku tak akan tanya
kalau kau bukan pembohong payah.
158
00:13:08,404 --> 00:13:09,245
Ada apa?
159
00:13:12,524 --> 00:13:13,365
Kemari.
160
00:13:22,245 --> 00:13:25,804
Semalam, Fernando tinggalkan ruang makan
sebelum Luisa jatuh.
161
00:13:26,365 --> 00:13:27,804
Kau pikir dia pelakunya?
162
00:13:27,965 --> 00:13:30,284
Katanya dia menunggu telegram dari Rio.
163
00:13:30,764 --> 00:13:33,644
Aku pernah menuduhnya, dan aku salah.
164
00:13:33,725 --> 00:13:34,725
Apa yang terjadi?
165
00:13:36,644 --> 00:13:40,245
Ada yang beri tahu aku
dia punya masalah judi, dan itu bohong.
166
00:13:41,365 --> 00:13:45,164
Bukankah keterlaluan jika menuduh orang
hanya karena telegram?
167
00:13:48,125 --> 00:13:49,524
Ada hal lain?
168
00:13:57,485 --> 00:13:58,684
Aku temukan semalam.
169
00:13:58,764 --> 00:14:01,845
Tepat di tempat Luisa jatuh.
Ini milik Fernando.
170
00:14:01,924 --> 00:14:03,205
Saudariku yang berikan.
171
00:14:03,284 --> 00:14:05,404
Dia di sana, mencari sesuatu.
172
00:14:12,485 --> 00:14:13,325
Ada apa?
173
00:14:14,764 --> 00:14:16,524
Ikut aku. Ada yang terjadi.
174
00:14:19,845 --> 00:14:20,845
Ini dibuka paksa.
175
00:14:23,284 --> 00:14:24,605
Ada yang hilang?
176
00:14:26,044 --> 00:14:29,804
Sebenarnya tidak. Tapi entahlah.
Ada banyak barang.
177
00:14:31,365 --> 00:14:33,284
Semuanya milik pribadi.
178
00:14:33,365 --> 00:14:35,764
- Entah apa yang mereka mau.
- Saya juga tak tahu.
179
00:14:35,845 --> 00:14:39,845
Yang saya tahu mereka takkan
ambil barang peninggalan ibu saya.
180
00:14:39,924 --> 00:14:43,365
Ada orang di hotel atau pelabuhan
yang punya akses ke sini?
181
00:14:43,725 --> 00:14:46,044
Kami yang bawa koper.
182
00:14:46,605 --> 00:14:49,365
Tapi siapa saja bisa punya akses ke koper.
183
00:14:50,085 --> 00:14:51,164
Kenapa?
184
00:14:51,245 --> 00:14:54,924
Mungkin ada yang taruh sesuatu
di dalam dan ingin diambil lagi.
185
00:15:01,445 --> 00:15:04,164
Mudah mengakses palka dari dek kelas tiga.
186
00:15:04,245 --> 00:15:08,605
Ada banyak barang berharga di sini.
Godaan untuk orang yang biasa mencuri.
187
00:15:08,684 --> 00:15:12,884
Semalam ada yang geledah kabin mereka.
Sekarang kopernya.
188
00:15:12,965 --> 00:15:14,965
Mungkin semalam kebetulan, tapi ini bukan.
189
00:15:15,044 --> 00:15:16,845
Tak mungkin ini pencuri biasa.
190
00:15:17,325 --> 00:15:20,004
Terima kasih,
tapi aku detektif yang bertugas.
191
00:15:20,085 --> 00:15:22,125
Jangan tersinggung, Varela.
192
00:15:22,205 --> 00:15:23,284
Dia benar.
193
00:15:23,365 --> 00:15:26,445
Ada yang bongkar barang keponakanku,
mencari sesuatu.
194
00:15:26,524 --> 00:15:29,205
Dan ya, kita kurang keamanan.
195
00:15:29,605 --> 00:15:32,524
Keamanan, Varela.
Apa kata itu punya arti untukmu?
196
00:15:35,684 --> 00:15:38,565
Aku ingin awak kabin digeledah juga.
Kelas tiga dan kru.
197
00:15:39,164 --> 00:15:41,445
Mungkin kelas satu juga.
198
00:15:41,524 --> 00:15:43,044
Jangan!
199
00:15:44,445 --> 00:15:46,965
Nona, biar saya yang urus investigasinya.
200
00:15:47,044 --> 00:15:50,004
Ini pekerjaan saya.
Saya tahu yang cara kerjanya.
201
00:15:50,605 --> 00:15:52,804
Dengan hormat,
karena saya Perwira Utama...
202
00:15:52,884 --> 00:15:54,684
Kau telah utarakan pendapatmu.
203
00:15:55,125 --> 00:15:58,085
Jika ada masalah,
aku sendiri akan lapor ke Kapten.
204
00:15:58,245 --> 00:15:59,605
Perbaikilah dasimu.
205
00:16:03,845 --> 00:16:05,605
Jangan main detektif.
206
00:16:06,205 --> 00:16:07,764
Varela sedang mengurusnya.
207
00:16:12,164 --> 00:16:15,644
Anda setuju bahwa tak mungkin
pelakunya orang dari dek atas?
208
00:16:18,605 --> 00:16:20,884
Bukan begitu.
209
00:16:20,965 --> 00:16:23,044
Pelayaran ini penting bagi semua.
210
00:16:23,404 --> 00:16:26,205
Ini kesempatan kita
untuk kembali normal...
211
00:16:26,284 --> 00:16:28,245
setelah bertahun-tahun berperang.
212
00:16:28,965 --> 00:16:29,804
Benar.
213
00:16:31,205 --> 00:16:32,044
Entahlah.
214
00:16:32,644 --> 00:16:36,605
Menurut saya tak aneh jika kita
tunda keadaan normal karena tragedi.
215
00:16:39,764 --> 00:16:41,725
Biar kujelaskan. Dengar.
216
00:16:42,884 --> 00:16:46,644
Hanya sedikit hal membuatku bahagia
sejak Carmen meninggal.
217
00:16:47,365 --> 00:16:50,125
Aku hampir bunuh diri, kau tahu itu.
218
00:16:50,845 --> 00:16:54,845
Tapi ketika kesempatan jadi kapten
di kapal seperti ini muncul,
219
00:16:55,565 --> 00:16:57,044
kudapat kebahagiaan baru.
220
00:16:57,164 --> 00:16:58,004
Mengerti?
221
00:16:59,764 --> 00:17:01,965
Aku tak mau pelayaran ini bermasalah.
222
00:17:02,205 --> 00:17:04,285
Itu hal terburuk yang bisa terjadi.
223
00:17:06,724 --> 00:17:07,724
Mengerti, Kapten.
224
00:17:08,805 --> 00:17:11,164
Saya usahakan agar pelayaran ini sukses.
225
00:17:11,805 --> 00:17:13,244
Itu yang ingin kudengar.
226
00:17:17,884 --> 00:17:19,884
Semalam tak ada telegram dari Rio.
227
00:17:20,604 --> 00:17:21,684
Apa?
228
00:17:21,765 --> 00:17:22,884
Fernando bohong.
229
00:17:24,364 --> 00:17:26,045
Menurutmu Fernando terlibat?
230
00:17:26,124 --> 00:17:27,884
- Aku tak berkata begitu.
- Lalu?
231
00:17:27,964 --> 00:17:29,565
Luisa mencuri kunci kabin.
232
00:17:29,644 --> 00:17:31,565
Ada yang lihat dan mendorongnya.
233
00:17:32,285 --> 00:17:33,124
Lalu kenapa?
234
00:17:34,005 --> 00:17:35,325
Apa tak mungkin
235
00:17:35,404 --> 00:17:39,204
Fernando tak beri tahu karena tak boleh
beri tahu sebarang orang?
236
00:18:08,005 --> 00:18:08,845
Masuklah.
237
00:18:12,325 --> 00:18:14,125
Fernando, kita perlu bicara.
238
00:18:14,204 --> 00:18:15,365
Tentang apa?
239
00:18:18,404 --> 00:18:19,244
Di mana itu?
240
00:18:19,325 --> 00:18:22,365
Aku temukan semalam
di tempat jatuhnya Luisa.
241
00:18:23,444 --> 00:18:25,325
- Bisa kau jelaskan?
- Tunggu.
242
00:18:35,244 --> 00:18:36,085
Aku dirampok.
243
00:18:36,565 --> 00:18:37,404
Apa?
244
00:18:37,484 --> 00:18:39,085
Kubilang aku taruh di sini.
245
00:18:39,285 --> 00:18:41,404
Mereka tak hanya ambil lencana,
cincin juga.
246
00:18:41,484 --> 00:18:43,404
Cincin apa? Cincin pernikahan?
247
00:18:43,484 --> 00:18:45,805
Ya, cincin pernikahan. Bagaimana mungkin?
248
00:18:46,684 --> 00:18:48,765
Aku akan bicara dengan Varela bodoh itu.
249
00:18:53,644 --> 00:18:54,484
Sayang.
250
00:18:55,444 --> 00:18:56,765
Apa pesan telegramnya?
251
00:18:59,045 --> 00:19:00,724
Apa yang kau tanyakan?
252
00:19:03,845 --> 00:19:04,684
Apa...?
253
00:19:04,765 --> 00:19:07,365
Tidak, sebenarnya apa maksud pertanyaanmu?
254
00:19:07,924 --> 00:19:11,125
- Tak ada telegram dari Rio.
- Tidak, tak dapat tadi malam.
255
00:19:11,204 --> 00:19:12,404
Aku dapat tadi pagi.
256
00:19:21,805 --> 00:19:23,085
Ini!
257
00:19:23,164 --> 00:19:24,724
- Mau baca?
- Tak perlu.
258
00:19:24,805 --> 00:19:26,125
Benarkah? Kau?
259
00:19:26,684 --> 00:19:29,085
Kau mau baca? Kau sangat penasaran.
260
00:19:30,125 --> 00:19:30,964
Bacalah!
261
00:19:32,005 --> 00:19:33,365
Hentikan, Fernando.
262
00:19:33,444 --> 00:19:35,724
Kau pernah tuduh aku,
aku tak pernah dendam.
263
00:19:35,805 --> 00:19:37,565
Kukira hanya saat itu saja.
264
00:19:38,565 --> 00:19:40,684
Kau mencurigai aku tentang hal lain?
265
00:19:41,325 --> 00:19:42,444
- Tidak.
- Tidak.
266
00:19:45,244 --> 00:19:46,085
Ayo pergi, Eva.
267
00:19:58,884 --> 00:20:00,325
Mengapa kau lakukan ini?
268
00:20:04,005 --> 00:20:04,845
Katakan.
269
00:20:07,404 --> 00:20:10,005
- Apa pikiran burukmu terhadapnya?
- Tak ada.
270
00:20:12,285 --> 00:20:14,565
Ini bukan pertama kalinya kau lakukan ini.
271
00:20:14,644 --> 00:20:16,325
Dan saat itu kau salah juga.
272
00:20:16,404 --> 00:20:18,244
Aku sudah minta maaf untuk itu.
273
00:20:19,045 --> 00:20:20,404
Tapi kau lakukan lagi.
274
00:20:24,884 --> 00:20:26,085
Dia pria baik, Eva.
275
00:20:28,684 --> 00:20:30,884
Dia bantu kita ketika ayah meninggal.
276
00:20:31,644 --> 00:20:33,164
Mendukung kita dalam segalanya.
277
00:20:33,484 --> 00:20:34,325
Aku tahu.
278
00:20:35,005 --> 00:20:36,125
Dan aku hargai itu.
279
00:20:38,325 --> 00:20:39,444
Kelihatannya tidak.
280
00:20:44,404 --> 00:20:45,884
Dia orang tanggung jawab.
281
00:20:47,365 --> 00:20:49,164
Bekerja keras dan mencintaiku.
282
00:20:52,724 --> 00:20:53,565
Apa...?
283
00:20:54,164 --> 00:20:55,204
Apa masalahnya?
284
00:20:57,325 --> 00:20:58,765
Apa karena pernikahanku?
285
00:21:00,125 --> 00:21:01,244
Tentu tidak, Carol.
286
00:21:03,765 --> 00:21:04,605
Eva!
287
00:21:05,684 --> 00:21:07,404
Kau takut itu akan menjauhkan kita...
288
00:21:07,484 --> 00:21:09,964
Carol. Aku hanya mau yang terbaik untukmu.
289
00:21:16,404 --> 00:21:19,325
Maka, kau harus utarakan fantasimu
di bukumu saja.
290
00:21:32,724 --> 00:21:33,765
Lupakan dia.
291
00:21:33,845 --> 00:21:34,684
Kenapa?
292
00:21:34,765 --> 00:21:36,684
Yang dia cari ada di atas.
293
00:21:36,765 --> 00:21:40,125
Dengar, Manuel. Jangan ikut campur.
Mengapa kau ke Brasil?
294
00:21:40,204 --> 00:21:42,244
Kau tak punya uang atau pekerjaan.
295
00:21:42,325 --> 00:21:44,244
Jangan cemaskan aku. Aku bisa cari uang.
296
00:21:44,325 --> 00:21:45,565
Tentu.
297
00:21:45,644 --> 00:21:47,164
Perhatian semuanya.
298
00:21:47,244 --> 00:21:49,444
Pelayan Tuan De la Cuesta?
299
00:21:49,525 --> 00:21:50,444
Aku!
300
00:21:50,525 --> 00:21:51,964
Keluarkan aku dari sini.
301
00:21:52,164 --> 00:21:55,204
Wanita ini dan aku adalah
pelayan Tuan de la Cuesta.
302
00:21:56,244 --> 00:21:57,444
Benar.
303
00:21:58,444 --> 00:21:59,285
Ikut aku.
304
00:22:05,085 --> 00:22:06,045
Dasar berengsek.
305
00:22:13,924 --> 00:22:16,045
Terima kasih sudah membawaku keluar.
306
00:22:26,125 --> 00:22:28,845
Aku yakin ibumu penasaran
di mana kau sekarang.
307
00:22:29,724 --> 00:22:30,565
Pasti.
308
00:22:31,244 --> 00:22:33,565
Dia akan marah
saat menemukanku, seperti biasa.
309
00:22:33,644 --> 00:22:35,244
Selalu begitu.
310
00:22:35,605 --> 00:22:38,204
Setidaknya kalian bersama. Kau beruntung.
311
00:22:38,765 --> 00:22:40,884
Kau tahu maksudku. Aku tak pernah...
312
00:22:41,404 --> 00:22:42,365
bertemu ibuku.
313
00:22:43,765 --> 00:22:47,244
Aku dibesarkan di panti asuhan,
aku tak tahu ayah dan ibuku.
314
00:22:47,404 --> 00:22:50,644
Aku tak katakan ini agar dikasihani.
Hanya ingin cerita.
315
00:22:51,525 --> 00:22:55,125
Tapi meski begitu, aku beruntung.
Aku sehat, punya pekerjaan,
316
00:22:57,125 --> 00:22:58,404
dan impian.
317
00:22:59,164 --> 00:23:00,005
Impian?
318
00:23:00,085 --> 00:23:02,884
Ya, impian. Ide bisnis
yang bisa membuatku kaya.
319
00:23:03,924 --> 00:23:05,325
Bisnis apa?
320
00:23:07,884 --> 00:23:10,964
Kuberi tahu tapi
janji jangan katakan pada siapa pun.
321
00:23:18,765 --> 00:23:23,365
Brasil punya tebu terbanyak di dunia.
322
00:23:24,765 --> 00:23:29,325
Aku bisa bangun pabrik
yang mengubah etanol jadi bahan bakar.
323
00:23:30,045 --> 00:23:31,285
Memang minyak kenapa?
324
00:23:31,884 --> 00:23:34,005
Tak apa. Tapi etanol lebih murah.
325
00:23:36,525 --> 00:23:40,845
Aku hanya butuh investor.
Aku akan tanya bosku.
326
00:23:42,765 --> 00:23:44,325
Menurutmu dia akan setuju?
327
00:23:44,404 --> 00:23:47,164
Kenapa tidak? Ini ide bisnis yang bagus.
328
00:23:47,644 --> 00:23:51,085
Nona, kau tak mau berhasil?
Hidup yang berbeda?
329
00:23:51,164 --> 00:23:52,644
Tak lelah jadi pelayan?
330
00:23:52,724 --> 00:23:56,204
Ya, Dimas. Tapi menginginkan
bukan berarti bisa melakukan.
331
00:23:59,565 --> 00:24:01,005
Lihat garis horison itu.
332
00:24:02,884 --> 00:24:04,005
Apa yang kau lihat?
333
00:24:05,365 --> 00:24:06,444
Tak ada.
334
00:24:07,045 --> 00:24:10,325
Aku lihat Amerika, Nona.
Negeri kesempatan.
335
00:24:10,404 --> 00:24:11,565
Dimas!
336
00:24:17,125 --> 00:24:18,724
Dimas.
337
00:24:19,724 --> 00:24:20,964
Jangan banyak bicara.
338
00:24:21,644 --> 00:24:23,484
Waktunya membuka pikiran.
339
00:24:25,565 --> 00:24:27,805
Anda ingin membaca dan butuh kacamata.
340
00:24:28,724 --> 00:24:30,845
Sebentar. Akan segera saya ambilkan.
341
00:24:32,085 --> 00:24:33,444
Ya. Ucapkan perpisahan.
342
00:24:36,644 --> 00:24:39,884
Nona, aku harus lekas ke kabin.
343
00:24:39,964 --> 00:24:42,565
Majikanku mau baca
dan dia butuh kacamatanya.
344
00:24:43,964 --> 00:24:44,964
Aku di sini saja.
345
00:24:45,244 --> 00:24:48,005
Tentu. Aku tak bermaksud mengajakmu.
346
00:24:48,085 --> 00:24:50,045
Maukah kau makan malam denganku?
347
00:24:51,125 --> 00:24:52,005
Mungkin.
348
00:24:52,085 --> 00:24:53,684
Mungkin. Itu artinya setuju.
349
00:24:53,765 --> 00:24:55,525
Pukul 20.00 di bar. Bisa?
350
00:24:55,765 --> 00:24:56,845
Dimas!
351
00:24:56,924 --> 00:24:58,404
Sampai jumpa pukul 20.00.
352
00:24:59,164 --> 00:25:02,605
Jika permintaan adalah kuda,
pengemis akan menunggang kuda.
353
00:25:06,444 --> 00:25:07,765
Bagaimana ibumu?
354
00:25:08,325 --> 00:25:09,884
Jauh lebih baik. Terima kasih.
355
00:25:09,964 --> 00:25:10,964
Aku turut senang.
356
00:25:11,045 --> 00:25:13,125
Aku mau ke perpustakaan. Mau ikut?
357
00:25:15,005 --> 00:25:16,924
Kau akan diizinkan jika aku ada.
358
00:25:17,884 --> 00:25:19,164
Ya, aku mau.
359
00:25:19,244 --> 00:25:20,085
Benarkah?
360
00:25:20,164 --> 00:25:23,884
- Tapi aku baru selesai baca buku.
- Kau akan temukan yang baru.
361
00:25:24,404 --> 00:25:25,484
Punya rekomendasi?
362
00:25:25,565 --> 00:25:27,005
Tentu.
363
00:25:27,085 --> 00:25:29,125
Madame Bovary. Sudah baca?
364
00:25:29,204 --> 00:25:30,244
Belum.
365
00:25:30,325 --> 00:25:33,444
Kau pasti suka.
Tentang wanita non-konformis
366
00:25:33,525 --> 00:25:35,964
yang melawan aturan
dan prasangka di jamannya.
367
00:25:36,045 --> 00:25:39,045
Itu topik kontemporer
yang mengingatkanku tentangmu.
368
00:25:39,924 --> 00:25:43,164
Kesempatan semacam ini
datang sekali seumur hidup.
369
00:25:44,805 --> 00:25:45,924
Apa masalahnya?
370
00:25:46,805 --> 00:25:49,444
Tak ada masalah. Tapi aku bertindak bodoh.
371
00:25:50,924 --> 00:25:52,404
Mau aku bicara dengannya?
372
00:25:53,125 --> 00:25:55,085
Akan kubilang aku manajermu.
373
00:25:55,964 --> 00:25:58,244
Semua artis besar punya manajer.
374
00:26:00,204 --> 00:26:01,045
Ya?
375
00:26:02,005 --> 00:26:04,924
Aku akan bicara dengannya
dan bilang kau tertarik.
376
00:26:07,565 --> 00:26:09,125
Semua akan baik-baik saja.
377
00:26:09,644 --> 00:26:11,404
Kau akan jadi artis hebat.
378
00:26:12,765 --> 00:26:13,765
Dan aku...
379
00:26:14,565 --> 00:26:16,444
...akan jadi suami yang bangga.
380
00:26:18,964 --> 00:26:21,285
Kau pacarku, bukan suamiku.
381
00:26:22,444 --> 00:26:23,285
Pacarmu?
382
00:26:24,684 --> 00:26:26,164
Untuk sekarang, 'kan?
383
00:26:27,325 --> 00:26:31,884
Atau karena kau akan jadi terkenal
lalu kau tak mau menikah denganku?
384
00:26:41,325 --> 00:26:42,724
Apa kau untung jalan-jalan?
385
00:26:42,805 --> 00:26:45,684
Jangan marah, Manuel.
Gadis malang itu butuh udara segar.
386
00:26:45,765 --> 00:26:49,085
Tentu. Kau lakukan itu
bukan karena kau tertarik padanya.
387
00:26:49,164 --> 00:26:51,204
Jangan cemas. Aku tahu.
Aku akan begitu juga.
388
00:26:51,684 --> 00:26:53,884
Tapi jujur saja, dia tak menyukaimu.
389
00:26:54,365 --> 00:26:56,964
- Mungkin tidak, tapi kau tahu?
- Apa?
390
00:26:59,005 --> 00:27:03,244
Aku, Dimas, akan makan malam
dengannya malam ini.
391
00:27:04,085 --> 00:27:05,244
- Kau serius?
- Ya.
392
00:27:05,724 --> 00:27:07,684
Jadi kau pantang menyerah.
393
00:27:07,765 --> 00:27:10,005
Kau pernah ragukan itu?
394
00:27:13,964 --> 00:27:14,964
Kau undang orang?
395
00:27:15,045 --> 00:27:15,884
Tidak.
396
00:27:23,565 --> 00:27:24,765
Tolong keluar.
397
00:27:26,005 --> 00:27:27,244
Kenapa?
398
00:27:27,644 --> 00:27:30,085
Aku perlu bicara sebentar dengan temanmu.
399
00:27:33,805 --> 00:27:34,845
Baik.
400
00:27:38,724 --> 00:27:40,765
Pergilah jalan-jalan. Jangan di sini.
401
00:27:46,164 --> 00:27:47,244
Mengenali sesuatu?
402
00:27:52,204 --> 00:27:54,005
Anting ini milik tunanganku.
403
00:27:57,605 --> 00:27:59,805
Mereka temukan ini semua di kabinnya.
404
00:28:02,125 --> 00:28:04,444
Di mana kau temukan ini?
405
00:28:06,525 --> 00:28:08,204
Ada yang perlu kau jelaskan?
406
00:28:16,845 --> 00:28:18,805
Mengapa menyusup ke kabin mereka?
407
00:28:18,884 --> 00:28:21,644
Karena itu kabin termewah di kapal ini.
408
00:28:24,285 --> 00:28:26,884
Sudah lama kurencanakan
untuk melakukannya.
409
00:28:28,404 --> 00:28:32,525
Kupikir aku bisa pakai hasil curianku
untuk mulai hidup baru di Brasil.
410
00:28:32,805 --> 00:28:35,085
Kau buka koper di palka juga?
411
00:28:35,684 --> 00:28:36,525
Ya.
412
00:28:37,125 --> 00:28:38,924
Tak ada orang jadi kuambil kesempatan.
413
00:28:39,005 --> 00:28:40,404
Kau ambil sesuatu?
414
00:28:40,484 --> 00:28:41,724
Tidak dari koper itu.
415
00:28:42,045 --> 00:28:45,884
Aku tak bisa cari di kabin
karena wanita itu masuk.
416
00:28:46,805 --> 00:28:50,605
Kupergoki dia dari belakang,
tutup mulutnya agar tak berteriak.
417
00:28:51,125 --> 00:28:52,005
Aku terpaksa.
418
00:28:53,644 --> 00:28:54,765
Aku bukan pembunuh.
419
00:28:58,605 --> 00:28:59,605
Tak ada pembunuh.
420
00:29:01,525 --> 00:29:02,884
Sampai mereka membunuh.
421
00:29:05,484 --> 00:29:06,404
Dia melawanku.
422
00:29:07,045 --> 00:29:08,164
Dia sangat kuat.
423
00:29:09,845 --> 00:29:11,325
Dia pukul perutku.
424
00:29:12,164 --> 00:29:16,085
Aku menyuruhnya diam.
Aku bilang tak akan melukainya.
425
00:29:16,164 --> 00:29:18,285
Tapi dia mulai berteriak.
426
00:29:18,365 --> 00:29:19,724
Kemudian apa yang kau lakukan?
427
00:29:20,085 --> 00:29:22,365
Memastikan tak ada orang di dek dan...
428
00:29:22,605 --> 00:29:23,444
Dan...
429
00:29:25,644 --> 00:29:26,605
Kau lempar dia.
430
00:29:28,285 --> 00:29:29,125
Apa dia mati?
431
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Maaf?
432
00:29:31,204 --> 00:29:32,365
Apa dia sudah mati?
433
00:29:33,525 --> 00:29:34,365
Ya.
434
00:29:34,845 --> 00:29:36,325
Ya. Dia sudah mati.
435
00:29:36,404 --> 00:29:37,684
Kau yakin?
436
00:29:37,765 --> 00:29:38,605
Nicolás.
437
00:29:39,484 --> 00:29:40,444
Maaf, Kapten.
438
00:29:41,805 --> 00:29:44,404
Jujur, saya tak tahu apa hubungannya.
439
00:29:47,204 --> 00:29:49,644
Yang penting kita temukan pelakunya.
440
00:29:49,724 --> 00:29:51,204
Detektif benar.
441
00:29:52,765 --> 00:29:53,684
Pencuri biasa.
442
00:30:12,565 --> 00:30:15,045
Kau dengar? Mereka menangkap seorang pria.
443
00:30:16,005 --> 00:30:17,605
Dia mengaku membunuh Luisa.
444
00:30:17,924 --> 00:30:19,444
Ya, tentu aku dengar.
445
00:30:22,125 --> 00:30:22,964
Carol.
446
00:30:25,525 --> 00:30:26,565
Maafkan aku.
447
00:30:31,204 --> 00:30:33,444
Kau harusnya minta maaf pada Fernando.
448
00:30:34,644 --> 00:30:35,964
Kau tak adil padanya.
449
00:30:39,164 --> 00:30:41,244
Aku tahu. Aku sengaja melakukannya.
450
00:30:42,565 --> 00:30:43,404
Baiklah...
451
00:30:44,644 --> 00:30:46,085
Lebih cepat, lebih baik.
452
00:30:56,845 --> 00:30:58,244
Dia calon suamiku, Eva.
453
00:30:59,724 --> 00:31:00,845
Dan kau saudariku.
454
00:31:01,525 --> 00:31:03,765
Kalian dua orang yang paling kucintai.
455
00:31:05,365 --> 00:31:06,404
Apa-apaan kau?
456
00:31:06,484 --> 00:31:08,644
- Siapa yang lebih kau cintai?
- Fernando.
457
00:31:08,724 --> 00:31:10,244
Apa maksudmu, Fernando?
458
00:31:10,765 --> 00:31:11,605
Hentikan, Eva!
459
00:31:30,404 --> 00:31:31,404
Dia sungguh mengaku?
460
00:31:32,724 --> 00:31:33,845
Ya, benar.
461
00:31:36,125 --> 00:31:37,845
Ada apa? Kau ragu?
462
00:31:43,924 --> 00:31:45,365
Kau dengar Luisa teriak?
463
00:31:45,444 --> 00:31:47,285
Ya, tentu. Kau juga.
464
00:31:48,244 --> 00:31:50,684
Pria itu mengaku membunuhnya di kabin.
465
00:31:52,404 --> 00:31:55,005
Kalau begitu tak mungkin dia teriak.
466
00:32:11,805 --> 00:32:12,924
Boleh aku masuk?
467
00:32:13,005 --> 00:32:13,845
Tentu.
468
00:32:22,244 --> 00:32:23,204
Biar kubantu.
469
00:32:26,884 --> 00:32:30,204
Aku perlu minta maaf, Fernando.
Harusnya aku tak meragukanmu.
470
00:32:30,285 --> 00:32:31,644
Aku sungguh minta maaf.
471
00:32:34,845 --> 00:32:36,884
Ini. Berikan ke saudarimu.
472
00:32:39,765 --> 00:32:41,164
Kami tak tahu ini hilang.
473
00:32:41,244 --> 00:32:43,684
Biasa. Kalian sedang gugup.
474
00:32:46,404 --> 00:32:49,404
Kita masih punya sisa dua minggu
dan aku mau menikmatinya.
475
00:32:49,484 --> 00:32:52,125
Kami akan melangsungkan pernikahan.
Semua harus sempurna.
476
00:32:52,525 --> 00:32:54,285
Pertama-tama, kami butuh cincin.
477
00:32:54,365 --> 00:32:57,924
Aku siapkan kejutan
untuk Carolina, tapi aku butuh bantuanmu.
478
00:33:00,204 --> 00:33:01,325
Mau bantu?
479
00:33:01,924 --> 00:33:03,285
Apa?
480
00:33:03,484 --> 00:33:05,285
Maukah kau bantu pernikahanku?
481
00:33:05,365 --> 00:33:08,365
Pernikahan, tentu.
Kau bisa percaya padaku.
482
00:33:10,644 --> 00:33:12,285
Aku harus pergi sekarang.
483
00:33:13,045 --> 00:33:14,724
Aku juga harus bersiap-siap.
484
00:33:16,244 --> 00:33:17,085
Eva!
485
00:33:18,644 --> 00:33:19,484
Apa?
486
00:33:24,884 --> 00:33:26,605
Aku senang kita bereskan ini.
487
00:33:27,805 --> 00:33:28,644
Aku juga.
488
00:33:43,164 --> 00:33:44,805
Layanan Cuci Baju.
489
00:33:50,285 --> 00:33:51,125
Permisi, Pak.
490
00:33:57,085 --> 00:33:57,924
Pak.
491
00:34:02,484 --> 00:34:05,805
Dimas, akan jadi apa aku tanpamu?
Ingatkan aku untuk tambah gajimu.
492
00:34:06,244 --> 00:34:07,444
Tambah gaji saya, Tuan.
493
00:34:07,525 --> 00:34:08,485
Kau lucu sekali.
494
00:34:10,284 --> 00:34:11,844
Mau saya bukakan botolnya?
495
00:34:12,085 --> 00:34:14,644
Ya. Jangan dibiarkan hangat.
Nanti tak enak.
496
00:34:16,445 --> 00:34:18,925
Boleh saya mengatakan sesuatu?
497
00:34:20,125 --> 00:34:20,965
Katakanlah.
498
00:34:21,644 --> 00:34:23,684
Ini tentang ide bisnis.
499
00:34:24,085 --> 00:34:26,925
Sulit dijelaskan, tapi pada dasarnya
500
00:34:27,005 --> 00:34:29,804
ini tentang cara mengubah gula
menjadi etanol
501
00:34:29,885 --> 00:34:31,364
dan dijadikan bahan bakar.
502
00:34:31,445 --> 00:34:34,405
Karena saya butuh sedikit investasi
untuk memulai prosesnya,
503
00:34:34,485 --> 00:34:36,284
mungkin Anda akan tertarik.
504
00:34:36,364 --> 00:34:39,485
Ya, sangat menarik, Dimas.
Kau penuh kejutan.
505
00:34:39,565 --> 00:34:41,605
Ceritakan padaku besok.
506
00:34:41,684 --> 00:34:42,644
Kita akan diskusikan.
507
00:34:42,724 --> 00:34:44,724
- Saya mengerti. Anda sibuk.
- Ya.
508
00:34:44,804 --> 00:34:46,364
Botol dibuka sekarang atau nanti?
509
00:34:46,445 --> 00:34:49,284
Jangan nanti.
Hidup akan terbuang karena menunggu.
510
00:34:49,364 --> 00:34:50,925
Teman wanitaku ada di dek.
511
00:35:01,724 --> 00:35:04,925
Apa botolnya terlalu dingin
sampai kau membeku di situ?
512
00:35:05,724 --> 00:35:06,965
Maaf.
513
00:35:16,885 --> 00:35:17,804
- Terima kasih.
-Ya.
514
00:35:21,565 --> 00:35:22,405
Untuk kita.
515
00:35:26,684 --> 00:35:27,764
Untuk kita berdua.
516
00:35:28,364 --> 00:35:30,085
- Bersulang.
- Pergilah sekarang.
517
00:35:31,284 --> 00:35:34,844
Tentu. Jika butuh sesuatu
Anda tahu saya di mana.
518
00:35:34,925 --> 00:35:36,204
Terima kasih, Dimas.
519
00:35:45,764 --> 00:35:47,085
Mereka membuka pintu!
520
00:35:53,005 --> 00:35:53,844
Ayo.
521
00:35:55,364 --> 00:35:56,925
Pak, aksesnya dibuka lagi?
522
00:35:57,005 --> 00:35:58,244
Kelihatannya begitu.
523
00:35:58,324 --> 00:35:59,244
Ayo.
524
00:36:00,005 --> 00:36:01,005
Ayo. Pergi.
525
00:36:03,804 --> 00:36:05,125
Dimas, kau dengar?
526
00:36:05,204 --> 00:36:06,045
Tentang apa?
527
00:36:06,125 --> 00:36:08,925
Manuel ditangkap.
Kata orang dia membunuhnya.
528
00:36:10,885 --> 00:36:12,005
Terima kasih, José.
529
00:36:23,804 --> 00:36:24,644
Boleh masuk?
530
00:36:25,684 --> 00:36:28,364
- Kemari bukan untuk kunjungi aku, 'kan?
- Ya.
531
00:36:28,965 --> 00:36:30,045
Baiklah, tidak.
532
00:36:30,125 --> 00:36:30,965
Ya atau tidak?
533
00:36:33,445 --> 00:36:36,525
Fernando berbohong.
Dia tak terima telegram dari Rio.
534
00:36:37,764 --> 00:36:40,164
Sudah kuduga kau takkan biarkan juga.
535
00:36:40,244 --> 00:36:42,965
Tak bisa. Terutama kasus seperti ini.
Kau bisa?
536
00:36:43,605 --> 00:36:44,445
Tidak.
537
00:36:46,085 --> 00:36:47,764
Ini barang pemuda itu.
538
00:36:49,925 --> 00:36:52,324
- Kau berharap temukan apa?
- Entahlah.
539
00:36:53,244 --> 00:36:56,684
Bagaimana jika dia jujur mencuri
dan juga bunuh Luisa?
540
00:36:57,364 --> 00:37:00,644
Jika menurutmu begitu,
sedang apa kau di sini dengan barangnya?
541
00:37:08,005 --> 00:37:08,844
Ini Alkitab.
542
00:37:09,844 --> 00:37:11,045
Agak usang.
543
00:37:11,644 --> 00:37:12,644
Apa maksudmu?
544
00:37:18,485 --> 00:37:19,405
Dia membacanya.
545
00:37:20,965 --> 00:37:23,445
- Kita harus bicara dengannya. Sendiri.
- Aku saja.
546
00:37:23,525 --> 00:37:26,244
Tidak. Aku ikut juga.
Aku mau dengar yang dia katakan.
547
00:37:28,525 --> 00:37:30,204
Kau mau aku kena masalah?
548
00:37:30,844 --> 00:37:32,644
Kita berdua akan kena masalah.
549
00:37:39,804 --> 00:37:41,045
Tak ada banyak waktu.
550
00:37:44,724 --> 00:37:45,565
Dia melihat kita?
551
00:37:46,045 --> 00:37:47,045
Sepertinya tidak.
552
00:37:50,045 --> 00:37:50,925
Ada apa?
553
00:37:51,005 --> 00:37:51,844
Tak ada.
554
00:37:52,965 --> 00:37:54,485
Kau menatapku?
555
00:37:54,565 --> 00:37:55,405
Tidak.
556
00:37:57,605 --> 00:37:58,445
Ya, tadi.
557
00:37:59,005 --> 00:38:01,605
Satu kancingmu lepas. Aku jadi agak gugup.
558
00:38:48,364 --> 00:38:50,204
Aku akan berkata jujur, Clara.
559
00:38:50,965 --> 00:38:52,525
Suaramu sangat unik.
560
00:38:53,525 --> 00:38:54,925
Tapi butuh lebih dari itu.
561
00:38:55,764 --> 00:38:58,485
Aku sudah lihat banyak artis
yang menyanyi seperti malaikat.
562
00:38:58,565 --> 00:39:01,605
tapi mereka tak berhasil,
karena kurang sesuatu.
563
00:39:02,445 --> 00:39:03,525
Kurang apa?
564
00:39:03,605 --> 00:39:04,804
Sesuatu yang kau punya.
565
00:39:05,445 --> 00:39:07,204
Kau jadi orang lain di panggung.
566
00:39:07,644 --> 00:39:11,644
Kau buat orang terkesima,
seperti pertama kali melihat sesuatu.
567
00:39:12,204 --> 00:39:13,844
Itu sangat berharga.
568
00:39:15,364 --> 00:39:16,204
Terima kasih.
569
00:39:16,965 --> 00:39:18,164
Aku tak tahu...
570
00:39:20,405 --> 00:39:21,525
Kurasa kau tahu.
571
00:39:23,045 --> 00:39:25,644
Aku bisa lihat kau suka di panggung.
572
00:39:26,125 --> 00:39:27,885
Kau seperti terbang di sana.
573
00:39:28,885 --> 00:39:29,724
Ya.
574
00:39:30,284 --> 00:39:33,405
Aku merasa seperti orang berbeda
saat musik dimulai.
575
00:39:33,485 --> 00:39:34,324
Mengerti?
576
00:39:34,925 --> 00:39:37,485
Hanya sedikit yang bisa rasakan itu,
kau salah satunya.
577
00:39:40,284 --> 00:39:43,364
Kita hanya perlu putuskan
langkah karirmu berikutnya.
578
00:39:43,804 --> 00:39:48,284
Bagaimana kalau tampil
di aula konser terbaik di Rio?
579
00:39:51,364 --> 00:39:52,485
Sungguh?
580
00:39:52,565 --> 00:39:54,244
Aku selalu berhasil, Clara.
581
00:40:00,204 --> 00:40:01,925
Terima kasih atas semuanya.
582
00:40:02,525 --> 00:40:04,244
Maaf, aku harus latihan.
583
00:40:04,764 --> 00:40:05,605
Ya.
584
00:40:06,764 --> 00:40:08,364
Kau tak memberi jawaban.
585
00:40:09,804 --> 00:40:12,164
Tentu. Aku mau.
586
00:40:13,204 --> 00:40:16,125
Itu yang ingin kudengar.
587
00:40:20,684 --> 00:40:22,085
Kita ubah rambutmu.
588
00:40:26,804 --> 00:40:28,364
Lebih bagus, 'kan?
589
00:40:30,364 --> 00:40:32,125
Aku tak mau buat orang menunggu.
590
00:40:44,204 --> 00:40:45,804
Kau wanita cantik, Clara.
591
00:40:49,085 --> 00:40:50,445
Biarkan aku pergi.
592
00:40:50,525 --> 00:40:53,244
Kukira kau ingin buat impianmu jadi nyata.
593
00:40:53,324 --> 00:40:55,364
Ya, tapi tak seperti ini.
594
00:40:55,445 --> 00:40:58,045
Maaf jika aku
beri kesan yang salah, tapi...
595
00:41:04,804 --> 00:41:08,005
Tolong. Biarkan aku pergi!
596
00:41:09,164 --> 00:41:10,445
Tidak!
597
00:41:20,125 --> 00:41:21,005
Apa mau kalian?
598
00:41:21,405 --> 00:41:22,364
Bicara denganmu.
599
00:41:23,405 --> 00:41:25,364
Aku sudah katakan yang perlu.
600
00:41:25,445 --> 00:41:27,085
Tak ada lagi yang bisa kukatakan.
601
00:41:27,164 --> 00:41:28,244
Dari mana asalmu?
602
00:41:28,324 --> 00:41:29,525
Cantaloa, Pak.
603
00:41:30,445 --> 00:41:31,804
Apa pekerjaan keluargamu?
604
00:41:32,525 --> 00:41:35,445
Ayahku bekerja di ladang,
ibuku bekerja di hotel.
605
00:41:36,324 --> 00:41:38,364
Aku lihat kau punya Alkitab.
606
00:41:40,605 --> 00:41:41,804
Pemberian ibuku.
607
00:41:42,804 --> 00:41:43,804
Aku suka membacanya.
608
00:41:45,644 --> 00:41:46,684
Santa perawan Maria.
609
00:41:47,925 --> 00:41:50,284
Bagaimana perasaan orang tuanya
tentang perbuatannya?
610
00:41:52,405 --> 00:41:53,324
Kenapa Brasil?
611
00:41:55,125 --> 00:41:56,085
Cari kerja.
612
00:41:57,764 --> 00:42:00,244
Tak ada pekerjaan di desa
jadi semua pemuda pergi.
613
00:42:00,324 --> 00:42:02,485
Kau mau cari kerja dengan mencuri?
614
00:42:04,724 --> 00:42:06,244
Wanita itu teriak sebelum jatuh.
615
00:42:06,324 --> 00:42:07,804
Kami berdua mendengarnya.
616
00:42:07,885 --> 00:42:11,164
- Dia belum mati saat itu, seperti katamu.
- Kau tak bunuh dia, Manuel.
617
00:42:11,565 --> 00:42:13,324
Kau bahkan tak di kabin itu.
618
00:42:14,364 --> 00:42:15,885
Aku membunuhnya. Sudah kubilang.
619
00:42:15,965 --> 00:42:16,844
Apa kau bodoh?
620
00:42:17,525 --> 00:42:20,164
Kau tak tahu akan dihukum mati
ketika sampai di pelabuhan?
621
00:42:20,885 --> 00:42:23,605
Entah apa janjinya,
tapi tak ada yang bisa bebaskan kau.
622
00:42:23,684 --> 00:42:25,724
Orang tuamu tak layak dibeginikan.
623
00:42:26,364 --> 00:42:28,405
Jangan biarkan mereka pikir kau pembunuh.
624
00:42:29,925 --> 00:42:31,605
Orang tuaku tak akan tahu.
625
00:42:32,445 --> 00:42:33,324
Mereka akan tahu.
626
00:42:34,284 --> 00:42:36,244
Semua akan tahu yang kau lakukan.
627
00:42:38,045 --> 00:42:40,804
Tapi masih ada waktu.
Katakan kebenarannya.
628
00:42:43,085 --> 00:42:44,804
- Kau membunuh wanita itu?
- Tidak.
629
00:42:45,644 --> 00:42:46,844
Aku tak membunuhnya.
630
00:42:48,364 --> 00:42:49,965
Siapa yang menyuruhmu mengaku?
631
00:42:51,045 --> 00:42:52,284
Aku tak bisa beri tahu.
632
00:42:53,965 --> 00:42:55,885
Jika kukatakan, mereka akan bunuh aku.
633
00:43:10,885 --> 00:43:11,724
Aku dirampok.
634
00:43:13,164 --> 00:43:14,405
Ada yang buka brankas.
635
00:43:14,844 --> 00:43:17,445
Mereka tak hanya ambil lencana,
cincin juga.
636
00:44:27,565 --> 00:44:30,045
Terjemahan subtitel oleh Anggelia Greatya
43929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.