All language subtitles for Death.Wish.II.(1982).1080p.H264.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,933 --> 00:01:22,936 Dette er KABC radio. Jeg er Geri Nichols. 2 00:01:23,520 --> 00:01:27,910 Statistikk offentliggjort i dag viser at volden øker faretruende. 3 00:01:28,807 --> 00:01:33,321 De siste fem årene har drapene i LA County steget med 79 %. 4 00:01:34,031 --> 00:01:35,855 Tyverier har økt med 68 %. 5 00:01:36,283 --> 00:01:40,819 Vold under skjerpende omstendigheter har økt med 59 %. 6 00:01:41,621 --> 00:01:45,323 Voldtekter har økt med 61 %, og mindre forbrytelser øker også. 7 00:01:46,001 --> 00:01:49,880 Jeg har snakket med Los Angeles' politimester Herman Baldwin. 8 00:01:50,589 --> 00:01:53,884 Frykten for forbrytelser har svekket samfunnet. 9 00:01:54,634 --> 00:01:58,075 Det er som om vier blitt bombet av fienden. 10 00:01:58,722 --> 00:02:01,756 De mange innbyggerne som er drept og lemlestet- 11 00:02:02,351 --> 00:02:05,499 - har fått meg til å ta en viktig beslutning. 12 00:02:06,104 --> 00:02:09,472 Vi kan bare vinne... Husk at dette er en krig. 13 00:02:10,484 --> 00:02:13,560 Vi kan bare vinne ved å være på offensiven. 14 00:02:14,154 --> 00:02:18,690 Aktivt politiarbeid er svaret. Vi må sette inn alle ressurser- 15 00:02:19,586 --> 00:02:22,621 - ellers vil volden ødelegge samfunnet. 16 00:02:23,121 --> 00:02:27,511 Hvilke ressurser trengs for å senke antall forbrytelser? 17 00:02:28,060 --> 00:02:32,304 Noen mener at strengere straffer og mer politi er nok. 18 00:02:33,191 --> 00:02:34,511 Jeg er enig. 19 00:02:34,591 --> 00:02:37,302 Andre mener at fengsel ikke hjelper noen. 20 00:02:37,844 --> 00:02:40,993 Etter volden å dømme er det ikke avskrekkende heller. 21 00:02:41,598 --> 00:02:43,722 Her kommer reklamen. 22 00:02:45,120 --> 00:02:49,958 Det er din stasjon, og jeg liker Ms. Nichols, men dette blir for mye. 23 00:02:50,956 --> 00:02:53,948 Det er ikke min stasjon. Jeg er arkitekten bak den nye. 24 00:02:54,069 --> 00:02:57,268 - Ms. Nichols er forsinket. - Hun snakker fortsatt. 25 00:02:57,715 --> 00:02:59,654 Det er et opptak. 26 00:03:00,117 --> 00:03:03,078 - Der kommer hun. - Ikke kom for sent til middag. 27 00:03:03,662 --> 00:03:06,550 - Datteren din spiste bra sist. - Du er en god kokk. 28 00:03:07,124 --> 00:03:10,784 - Ingenting er for godt for henne. - Vi kommer ikke for sent. 29 00:03:13,032 --> 00:03:15,901 - Vi skulle være der 10.30. - Vi rekker det. 30 00:03:16,194 --> 00:03:19,124 Senatorens assistent snakket i telefonen hele tiden. 31 00:03:19,511 --> 00:03:24,784 LA Magazine likte ideen om artikler om rehabilitering av forbrytere. 32 00:03:24,831 --> 00:03:26,557 Det er flott. 33 00:03:33,400 --> 00:03:36,361 Hei, vennen min. Du ser veldig godt ut. 34 00:03:36,945 --> 00:03:40,240 Hei, Carol. Vi kommer vel ikke for sent? 35 00:03:42,190 --> 00:03:44,713 Har det vært noen framgang denne uken, doktor? 36 00:03:44,976 --> 00:03:47,542 Hun ba om middag torsdag kveld. 37 00:03:47,723 --> 00:03:50,508 Det er den femte uken på rad at hun har sagt et par ord. 38 00:03:50,826 --> 00:03:53,975 Det er ikke stort etter to år. 39 00:03:55,589 --> 00:03:59,833 Kommer hun tilbake til meg? Blir hun normal igjen? 40 00:04:00,594 --> 00:04:02,564 Du er faren hennes, Mr. Kersey. 41 00:04:03,013 --> 00:04:06,308 Du kan bare gi henne kjærlighet og be for henne. 42 00:04:12,898 --> 00:04:17,037 Du likte drager da du var liten. Liker du dem fremdeles? 43 00:04:35,780 --> 00:04:37,546 Vi har ikke kjøpt iskrem til deg. 44 00:04:37,714 --> 00:04:39,758 Du mener iskrem til deg. 45 00:04:40,217 --> 00:04:43,658 Noen laster må en få ha. Men jeg skal si deg noe. 46 00:04:44,304 --> 00:04:48,882 Velg hva du vil fra dette bordet, så kjøper jeg iskremen. 47 00:05:00,153 --> 00:05:01,801 Se på ham. 48 00:05:08,620 --> 00:05:10,325 Hva tror du? 49 00:05:14,209 --> 00:05:16,034 Kom igjen. 50 00:05:22,248 --> 00:05:24,594 Flytt deg, drittsekk. 51 00:05:25,595 --> 00:05:28,192 Pass deg, skittstøvel. 52 00:05:29,078 --> 00:05:31,309 Gå og kjøp iskremen din. 53 00:05:31,768 --> 00:05:33,544 Dust. 54 00:05:45,778 --> 00:05:47,207 Den er pen. 55 00:06:15,729 --> 00:06:18,357 - Hvor er lommeboka mi? - Jeg har den ikke. 56 00:06:37,626 --> 00:06:41,432 Da jeg kom først i køen, oppdaget jeg at jeg hadde glemt lommeboka. 57 00:06:42,130 --> 00:06:47,301 Nå blir dere to med meg. Men jeg må nok låne noen penger. 58 00:06:47,477 --> 00:06:49,635 Det skal vi nok ordne. 59 00:06:51,391 --> 00:06:54,044 Carol, hvor har du vært? 60 00:06:55,372 --> 00:06:59,099 Det er lenge siden sist. Jeg trodde du hadde sviktet meg. 61 00:06:59,856 --> 00:07:01,535 Hva skjedde, Paul? 62 00:07:02,482 --> 00:07:05,927 - Ingenting. - Du glemte ikke lommeboken din. 63 00:07:06,113 --> 00:07:09,627 - Du glemmer aldri noe. - Jeg skal fortelle det siden. 64 00:07:10,118 --> 00:07:11,755 Jeg kan bli værende. 65 00:07:11,827 --> 00:07:17,325 - Jeg tar intervjuet en annen gang. - Senatoren er her bare én dag. 66 00:07:17,582 --> 00:07:21,474 Jeg ville ikke gått glipp av sjansen. Vi ses til middag, ok? 67 00:07:21,563 --> 00:07:25,849 - Ok. - Paul! Kommer du om bord? 68 00:08:11,970 --> 00:08:13,399 FØRERKORT 69 00:08:18,143 --> 00:08:19,743 Det er her. 70 00:08:36,411 --> 00:08:38,351 Dødsbra. 71 00:08:39,331 --> 00:08:41,521 Rolig nå. Vi har ting å gjøre. 72 00:09:33,058 --> 00:09:34,372 Hvem er det? 73 00:09:34,796 --> 00:09:36,736 En leveranse til Mr. Kersey. 74 00:09:38,819 --> 00:09:40,285 Fra hvem da? 75 00:09:44,559 --> 00:09:46,603 Hvem er det fra? 76 00:10:13,190 --> 00:10:15,494 Det er ingen andre her. 77 00:10:15,886 --> 00:10:19,952 Vi ville gi Mr. Kersey lommeboka hans tilbake. 78 00:10:20,598 --> 00:10:25,061 Hei sann. Se på det. Var ikke det pent? 79 00:10:25,830 --> 00:10:29,156 Nei! Nei! Nei! 80 00:10:29,849 --> 00:10:31,801 Nei! Nei! 81 00:10:31,902 --> 00:10:35,347 Damen. Forstyrrer du naboene, skjærer jeg deg i småbiter- 82 00:10:35,406 --> 00:10:37,523 -og spiser deg til middag. 83 00:11:04,435 --> 00:11:07,469 Jiver, spar noe til meg! 84 00:11:12,167 --> 00:11:13,847 Turen min nå, mann. 85 00:11:19,106 --> 00:11:21,231 Nirvana, ta henne til soverommet. 86 00:11:21,698 --> 00:11:24,482 Jiver, sjekk ut av vinduet etter mannen. 87 00:11:37,203 --> 00:11:39,101 Ta henne med på soverommet. 88 00:11:39,145 --> 00:11:43,941 - Vi kan ikke bli her for alltid. - Jeg vil ha ham. 89 00:11:44,898 --> 00:11:46,577 Bare ta det rolig. 90 00:11:47,275 --> 00:11:48,704 Han kommer. 91 00:11:59,645 --> 00:12:02,210 Vent her inne, og hold utkikk etter fyren. 92 00:12:11,259 --> 00:12:16,596 Rolig nå, damen. Stille. Gjør det godt. 93 00:12:34,635 --> 00:12:36,574 Er du sulten? 94 00:12:37,385 --> 00:12:40,534 La oss se hva Rosario har laget til middag. 95 00:12:53,821 --> 00:12:55,864 Rosario! 96 00:12:56,362 --> 00:12:59,991 Rosario, vi er hjemme! 97 00:13:18,619 --> 00:13:20,408 Mann, du er.. 98 00:13:20,931 --> 00:13:22,798 - Stans hora. - Ta henne! 99 00:13:28,918 --> 00:13:30,784 Vi stikker herfra! 100 00:13:31,071 --> 00:13:35,283 Bruk bakveien. Ta henne med. Hun kan peke oss ut alle. 101 00:13:47,820 --> 00:13:49,937 Kom igjen. 102 00:13:50,085 --> 00:13:52,828 Fort. Kom deg inn, jente. 103 00:14:04,467 --> 00:14:07,981 Det er bare én sannhet når det gjelder dødsstraff: 104 00:14:08,715 --> 00:14:14,064 Hvorfor dreper vi mordere for å vise at det er galt å drepe? 105 00:14:14,971 --> 00:14:18,540 Takk. Det var senator Robert McLean. 106 00:14:18,583 --> 00:14:20,043 Dette var News Desk- 107 00:14:20,169 --> 00:14:24,295 - formidlet av KABC, Los Angeles. Jeg er Geri Nichols. 108 00:14:33,239 --> 00:14:35,544 Nirvana, hvor lenge må vi bli her? 109 00:14:35,924 --> 00:14:37,529 Det er fint her. 110 00:14:38,028 --> 00:14:40,812 Ja, og vi har en fin liten dame. 111 00:14:41,325 --> 00:14:43,315 Hva skal vi gjøre? 112 00:14:43,534 --> 00:14:47,292 - Skal vi drepe henne? - Hun kan peke oss ut. 113 00:14:47,608 --> 00:14:51,122 Fyren så meg to ganger på nært hold. 114 00:14:51,388 --> 00:14:56,831 Vi ser helt like ut for de hvite uansett. 115 00:14:57,104 --> 00:15:00,285 Han plukker deg aldri ut, Jiver. 116 00:15:01,626 --> 00:15:03,378 Jeg skal knulle deg. 117 00:15:04,999 --> 00:15:06,604 Du er rar. 118 00:15:38,869 --> 00:15:40,183 Paul! 119 00:15:41,197 --> 00:15:42,406 Paul? 120 00:15:47,294 --> 00:15:48,723 Paul, er det deg? 121 00:16:59,965 --> 00:17:01,849 Mr. Kersey. Jeg er førstebetjent Mankiewicz. 122 00:17:01,918 --> 00:17:05,606 - Jeg vet at det er fryktelig. - Noe nytt om datteren min? 123 00:17:05,649 --> 00:17:08,560 Ikke ennå. Når vi vet noe, sier vi ifra. 124 00:17:10,145 --> 00:17:13,974 Beskrivelsen du ga politiet av angreps-mennene- 125 00:17:14,357 --> 00:17:18,496 - er svært uklar. Kan du legge til noe? 126 00:17:20,435 --> 00:17:25,606 Jeg kom inn hit. Det sto to menn der og minst to bak der. 127 00:17:25,701 --> 00:17:28,590 En av dem slo meg i hodet, og jeg falt bevisstløs om. 128 00:17:28,897 --> 00:17:32,083 Du må ha sett én av dem før du ble angrepet? 129 00:17:32,520 --> 00:17:35,263 Jeg har sagt alt jeg vet. 130 00:17:41,761 --> 00:17:44,794 Vi fant ut at noe lignende skjedde i New York. 131 00:17:45,003 --> 00:17:47,673 Vi fant det på datamaskinen vår. 132 00:17:48,224 --> 00:17:49,830 Det stemmer. 133 00:17:50,264 --> 00:17:53,590 Ranere fulgte etter min kone og datter fra markedet. 134 00:17:54,258 --> 00:17:57,657 Politiet der fikk en god beskrivelse av ranerne. 135 00:17:58,234 --> 00:17:59,942 Det hjalp ikke. 136 00:18:00,149 --> 00:18:02,453 Vi gjør så godt vi kan. 137 00:18:05,334 --> 00:18:08,149 En av mennene mine fant denne på gulvet. 138 00:18:14,667 --> 00:18:19,591 Vi går hjem til meg. De blir her hele natten. 139 00:18:19,676 --> 00:18:23,002 Mr. Kersey, vi fikk akkurat nyheter om datteren din. 140 00:18:23,592 --> 00:18:25,567 Hvordan har hun det? 141 00:18:27,901 --> 00:18:30,570 Er det datteren din, Mr. Kersey? 142 00:18:31,309 --> 00:18:34,312 Mr. Kersey, er det Carol? 143 00:18:52,160 --> 00:18:53,620 Sov nå, kjære. 144 00:18:56,015 --> 00:18:57,371 Gå og legg deg- 145 00:18:57,885 --> 00:19:01,399 Jeg blir her en stund. Jeg kommer senere. 146 00:19:09,680 --> 00:19:14,078 Til den allmektige Gud overgir vi søster Carols sjel. 147 00:19:14,410 --> 00:19:17,570 Og vi vier hennes legeme til jorden. 148 00:19:18,314 --> 00:19:22,923 Fra jord er du kommet, til jord skal du bli... 149 00:19:24,283 --> 00:19:29,562 I visshet og håp om oppstandelse til evig liv- 150 00:19:29,754 --> 00:19:33,560 -gjennom vår Herre Jesus Kristus. 151 00:19:36,811 --> 00:19:39,845 Ikke tenk på det nye bygget. Det kan vente. 152 00:19:40,292 --> 00:19:42,638 Jeg er snart tilbake. 153 00:19:43,464 --> 00:19:45,841 Det er ikke nødvendig. 154 00:19:46,613 --> 00:19:48,875 Det er det for meg. 155 00:19:51,140 --> 00:19:54,070 Takk for lånet av hytta. 156 00:21:09,200 --> 00:21:13,152 Her er den nye modellen. Plan- og bygningsetaten har godkjent den. 157 00:21:13,763 --> 00:21:15,806 Har Elliott valgt bygningstype? 158 00:21:16,265 --> 00:21:19,195 Vi har tegnet tre ulike utkast- 159 00:21:19,432 --> 00:21:21,079 -så han kan sammenligne dem. 160 00:21:21,812 --> 00:21:24,847 Avtal et møte, så skal jeg se over dem. 161 00:21:25,183 --> 00:21:28,958 Kona hans foretar nok valget, men vi lar ham se på dem. 162 00:21:29,787 --> 00:21:32,018 Mr. Cass på radiostasjonen. 163 00:21:32,349 --> 00:21:37,872 Vi må satse på lokalnyheter. Branner, trafikkorker, tørke. 164 00:21:38,592 --> 00:21:42,658 Jeg vet ikke det, Elliott. Vi har vunnet priser for utenriksnytt. 165 00:21:43,083 --> 00:21:45,033 Jeg blåser i priser. 166 00:21:45,551 --> 00:21:49,067 KBEX' lokalnyheter har holdt oss på andreplass for lenge. 167 00:21:49,507 --> 00:21:53,062 Vi kan gjerne utfordre dem, trafikkork for trafikkork. 168 00:21:53,982 --> 00:21:58,098 Paul! Vi ses siden. Hvorfor har ingen sagt at du er her? 169 00:21:58,391 --> 00:22:01,175 Jeg har nyheter. Bygget er godkjent. 170 00:22:01,500 --> 00:22:03,179 Hva vil det koste? 171 00:22:03,649 --> 00:22:09,333 Med stålramme og speilglass blir det 250 dollar per kvadratfot. 172 00:22:09,443 --> 00:22:11,817 Med treramme blir det 100. 173 00:22:11,961 --> 00:22:13,827 KABC RADIO ARKITEKT PAUL KERSEY 174 00:22:14,200 --> 00:22:17,161 i betong blir det 150 dollar. 175 00:22:17,769 --> 00:22:20,365 Alle tallene er her. 176 00:22:22,501 --> 00:22:25,973 - Prisene er utrolige. - Velkommen tilbake. 177 00:22:26,500 --> 00:22:30,723 - Jeg ser du gjør deg bemerket. - Hei. Kom igjen. 178 00:22:30,926 --> 00:22:34,692 - Jeg hørte at du var her. - Jeg skulle stikke innom deg. 179 00:22:34,760 --> 00:22:36,992 Ses vi i kveld? 180 00:22:37,986 --> 00:22:43,262 Geri, jeg er ikke noe godt selskap. Ikke ennå, i hvert fall. 181 00:22:44,098 --> 00:22:46,426 Paul, er du der ute? 182 00:22:46,514 --> 00:22:48,308 - Kom tilbake! - Nei vel. 183 00:22:50,318 --> 00:22:53,559 Jeg var innom kontoret ditt. De sa at du var her. 184 00:22:53,839 --> 00:22:55,736 Se på noen forbryterbilder. 185 00:22:56,198 --> 00:22:58,645 Se om du kan identifisere noen. 186 00:22:58,951 --> 00:23:04,008 Det skjedde så fort. Nei, jeg tror ikke det. 187 00:23:05,192 --> 00:23:07,861 Bildene kan friske på hukommelsen. 188 00:23:08,442 --> 00:23:12,559 Det nytter ikke... Ha meg unnskyldt. 189 00:24:28,256 --> 00:24:30,602 SAMS BRUKTBUTIKK 190 00:25:17,320 --> 00:25:20,323 2,25 DOLLAR PER DAG 58 DOLLAR PER MÅNED. 191 00:25:23,763 --> 00:25:26,547 STOL PÅ GUD! 192 00:25:27,099 --> 00:25:29,258 LANDSBYPREDIKANTEN 193 00:25:41,400 --> 00:25:46,238 FREDSFYRSTEN KAPELL EN REDNINGSTJENESTE 194 00:25:55,103 --> 00:26:01,046 Jeg trygler og ber til Gud om at de må bli reddet. 195 00:26:01,509 --> 00:26:04,251 Vi finner i Romerne 10.9 og 10.10- 196 00:26:04,655 --> 00:26:07,585 - at hvis du bekjenner med din munn at Jesus er Herre- 197 00:26:08,307 --> 00:26:11,821 - og tror i ditt hjerte at Gud har oppreist ham fra de døde- 198 00:26:12,478 --> 00:26:16,093 - skal du bli frelst. Med hjertet tror vi... 199 00:26:20,875 --> 00:26:23,319 - Hva ser du etter? - Et rom. 200 00:26:23,432 --> 00:26:25,225 Ikke noe bråk her, ok? 201 00:26:25,588 --> 00:26:31,374 50 dollar i måneden. Ingen tv og musikk etter kl 23. 202 00:26:32,013 --> 00:26:34,513 Og ikke noe politi, Mr...? 203 00:26:34,556 --> 00:26:35,942 Kimball. 204 00:26:36,236 --> 00:26:39,458 - Ikke noe politi, hører du? - Jeg hører. 205 00:27:28,985 --> 00:27:31,331 Skal jeg være hos deg? 206 00:27:31,742 --> 00:27:33,129 Det er deg. 207 00:27:33,573 --> 00:27:35,877 Hvem ventet du? 208 00:27:36,367 --> 00:27:37,929 Raquel Welsh? 209 00:27:45,019 --> 00:27:46,405 Hva bringer deg hit? 210 00:27:46,669 --> 00:27:50,444 Jeg ville besøke deg. Det skjer ikke så ofte for tiden. 211 00:27:51,508 --> 00:27:56,554 Halvparten av klærne mine er her. Jeg er lei av den andre halvparten. 212 00:28:00,683 --> 00:28:04,093 Geri, det tar en stund. 213 00:28:04,437 --> 00:28:06,938 Gjør deg ferdig- 214 00:28:06,981 --> 00:28:09,765 -og så ses vi på kontoret. 215 00:28:38,221 --> 00:28:40,265 Takk for at du ringer låsesmeden. 216 00:28:40,723 --> 00:28:41,922 Hei. 217 00:28:42,085 --> 00:28:44,719 Jeg må få skiftet noen låser. 218 00:28:44,811 --> 00:28:47,664 Kan dere gjøre det i dag? 219 00:30:14,025 --> 00:30:16,256 Det er dem. Der er de. 220 00:30:16,806 --> 00:30:18,746 Kom igjen. 221 00:30:54,561 --> 00:30:55,990 INGEN ADGANG 222 00:32:23,029 --> 00:32:25,990 Du og du, ut. Ikke du. 223 00:32:46,520 --> 00:32:49,742 - Tror du på Jesus? - Ja, det gjør jeg. 224 00:32:50,553 --> 00:32:53,076 Nå skal du få møte ham. 225 00:33:58,545 --> 00:34:01,967 - Mr. Kersey, vil du være med? - Nei takk. 226 00:34:19,942 --> 00:34:22,340 - området av San Fransisco drepte tre mennesker 227 00:34:22,426 --> 00:34:24,855 og såret over et tusen. 228 00:34:25,944 --> 00:34:28,133 - Hallo. - Du er hjemme. 229 00:34:29,466 --> 00:34:31,479 Jeg har vært her hele kvelden. 230 00:34:32,332 --> 00:34:34,680 - Jeg har ringt. - Jeg har ikke tatt telefonen. 231 00:34:34,866 --> 00:34:40,441 Journalistene har ringt siden... Jeg har bare ikke tatt telefonen. 232 00:34:40,971 --> 00:34:43,567 Kan jeg lage middag til deg imorgen kveld? 233 00:34:44,200 --> 00:34:47,434 - Fredag passer bedre. - Da sier vi fredag. 234 00:34:48,051 --> 00:34:49,510 Greit. Ha det. 235 00:34:50,316 --> 00:34:54,930 To menn ble drept i Hollywood Hotel på Hollywood Boulevard. 236 00:34:55,035 --> 00:34:57,673 Politiet tror at dødsfallene er stoffrelatert. 237 00:34:57,980 --> 00:35:00,777 Ingen navn før familiene varsles. 238 00:35:04,161 --> 00:35:08,184 Seks, ja, seks gratis filmer til kameraet ditt. 239 00:35:18,020 --> 00:35:20,877 Klokken er 21 i Los Angeles. Det er 22 grader. 240 00:35:21,378 --> 00:35:23,730 Jane Saunders med trafikknytt. 241 00:35:24,481 --> 00:35:29,504 Det er kork på Hollywood/Western, der det har vært en ulykke. 242 00:35:29,696 --> 00:35:32,379 Så unngå Hollywood/Western. 243 00:35:32,960 --> 00:35:38,051 - Gi dem lokalnyhetene. - Kjør forsiktig. Stopp for bilvrak. 244 00:35:38,308 --> 00:35:42,035 Med bilen min spiller det ingen rolle med flere bulker. 245 00:35:42,413 --> 00:35:47,785 Geri har nyheter om et eksperiment som skal hjelpe forbrytere. 246 00:35:48,293 --> 00:35:50,247 I Illinois statsfengsel... 247 00:37:14,821 --> 00:37:17,928 - Kom deg vekk! Nei! - Kom igjen. 248 00:37:20,140 --> 00:37:21,746 Stans! 249 00:37:23,842 --> 00:37:25,855 Vær så snill og hjelp meg! 250 00:37:26,749 --> 00:37:28,355 Vær så snill! 251 00:37:30,282 --> 00:37:32,367 - Jeg skal være snill. - Mary! 252 00:37:32,587 --> 00:37:35,911 Finn moren din, jævel! 253 00:37:36,099 --> 00:37:38,591 Nei! Ikke skad Mary! 254 00:38:05,525 --> 00:38:07,423 Hold deg unna! 255 00:38:17,175 --> 00:38:19,041 Nei! Vær så snill! 256 00:40:26,137 --> 00:40:27,931 Se opp, drittsekk! 257 00:40:30,507 --> 00:40:31,967 Adjø. 258 00:40:42,275 --> 00:40:43,735 Bli med meg, Tommy. 259 00:40:52,874 --> 00:40:54,813 Her borte! 260 00:40:55,968 --> 00:40:58,231 Vent et øyeblikk. 261 00:40:58,869 --> 00:41:00,590 La meg få klarhet i dette. 262 00:41:01,168 --> 00:41:07,628 En fyr begynner å skyte, og dere vet ikke hvordan han så ut. 263 00:41:07,860 --> 00:41:10,339 Han reddet livet vårt. 264 00:41:10,484 --> 00:41:13,341 Hvor var dere? Skrev ut parkeringsbøter? 265 00:41:13,921 --> 00:41:15,454 Hold på ham. 266 00:41:15,749 --> 00:41:19,011 Ja vel. Hvordan så han ut? 267 00:41:19,426 --> 00:41:21,470 Han var... 268 00:41:21,734 --> 00:41:23,194 Jeg... 269 00:41:23,304 --> 00:41:27,839 - Han var en god borger. - Han var en drapsmann. 270 00:41:28,058 --> 00:41:33,323 Du kan gjerne bli værende her. Du er et viktig vitne. 271 00:41:33,677 --> 00:41:37,964 Ikke kødd med meg. Dere så ham, og jeg vil ha en beskrivelse. 272 00:41:38,363 --> 00:41:42,460 Han var 21 år, lyshåret og med klumpfot. 273 00:41:43,201 --> 00:41:47,511 Merkelig. Fra der jeg sto var han en stor svart mann med rødt skjegg. 274 00:41:47,668 --> 00:41:49,680 La dem kjøre meg til sykehuset- 275 00:41:49,980 --> 00:41:53,421 - ellers gir jeg pressen noen utrolige intervjuer. 276 00:41:53,997 --> 00:41:55,936 Ta ham. 277 00:42:00,374 --> 00:42:04,367 Du vet vel hva vi har her? En jævla borgerverner. 278 00:42:08,590 --> 00:42:11,405 Kona mi får opplæring ibruk av tåregass. 279 00:42:11,811 --> 00:42:16,170 Politimesterens kone lærer å bruke tåregass for å spraye angripere. 280 00:42:17,099 --> 00:42:19,476 Nå sier du at en borgerverner er der ute. 281 00:42:20,085 --> 00:42:23,988 Vi greier knapt å holde gemyttene rolige nå. 282 00:42:24,147 --> 00:42:28,172 Panikkslagne borgere løper ut i gatene hvis det slipper ut. 283 00:42:28,902 --> 00:42:33,113 - De dreper alle med langt hår. - Jeg tror jeg kan finne ham. 284 00:42:33,296 --> 00:42:35,528 Pressen finner det ut. 285 00:42:35,867 --> 00:42:39,454 Jeg får vite halvparten av det som skjer i politiet fra avisene. 286 00:42:40,122 --> 00:42:41,800 Si meg... 287 00:42:42,624 --> 00:42:46,472 Var det ikke en borgerverner i Boston for fem år siden? 288 00:42:47,170 --> 00:42:49,662 - New York. - New York. Akkurat. 289 00:42:49,918 --> 00:42:53,277 Se hvordan de taklet det. Det stanset der. 290 00:42:54,175 --> 00:42:57,355 - Hva med rapporten? Du har... - Jeg vet det. 291 00:42:57,808 --> 00:43:01,801 Los Angeles-politiet har bedt om råd i borgervern-situasjonen. 292 00:43:02,561 --> 00:43:05,449 Men det er noe annet du burde vite, sir. 293 00:43:05,992 --> 00:43:08,077 Paul Kersey bor i Los Angeles. 294 00:43:08,522 --> 00:43:11,191 Antyder du at Kersey dreper igjen? 295 00:43:11,945 --> 00:43:16,377 Paul Kersey var interessant, så jeg holdt øye med ham. 296 00:43:17,159 --> 00:43:19,129 Han jobbet i Chicago en stund- 297 00:43:19,578 --> 00:43:22,800 - der han møtte en gammel venn som drev en radiostasjon i LA. 298 00:43:23,250 --> 00:43:26,065 Han overførte forretningene sine dit. 299 00:43:26,793 --> 00:43:30,641 Men det betyr ikke at han er borgerverneren i Los Angeles. 300 00:43:31,598 --> 00:43:35,534 - Nei, sir. - Men hva om han er det? 301 00:43:36,510 --> 00:43:37,597 Ja, sir. 302 00:43:37,755 --> 00:43:42,516 Hvis han er det og blir tatt, fører sporet tilbake til oss. 303 00:43:42,621 --> 00:43:46,394 - Vi reiste ikke tiltale. - Av gode grunner. 304 00:43:46,730 --> 00:43:49,107 Kriminaliteten gikk ned 50 prosent. 305 00:43:49,483 --> 00:43:51,453 Ranerne var redde for å gå ut. 306 00:43:51,599 --> 00:43:55,988 Vi visste at vi fikk en martyr hvis vi reiste tiltale. 307 00:43:56,031 --> 00:43:59,503 Men saken er at vi lot ham gå. 308 00:44:00,577 --> 00:44:03,142 Blir han tatt nå, får alle vite det. 309 00:44:03,664 --> 00:44:06,915 Jeg mister lisensen, og du mister jobben, politimester. 310 00:44:07,020 --> 00:44:10,917 Og du, kriminalsjef, får ingen pensjon. 311 00:44:11,338 --> 00:44:13,316 Og jeg går av i år. 312 00:44:13,407 --> 00:44:16,855 Det er enkelt. Vi må ta ham før de gjør det. 313 00:44:16,968 --> 00:44:18,428 Vi? 314 00:44:18,765 --> 00:44:20,339 Du. 315 00:44:21,671 --> 00:44:26,316 Vel, jeg kan dra til Los Angeles som svar på forespørselen. 316 00:44:26,788 --> 00:44:31,066 Jeg skal finne ut om Kersey har falt tilbake til gamle vaner. 317 00:44:31,332 --> 00:44:34,773 Hvis han har det, skal jeg prøve å stanse ham. 318 00:44:35,404 --> 00:44:37,909 - Diskré. - Drepe ham? 319 00:45:28,123 --> 00:45:30,542 GJENG VOLDTAR OG DREPER TO 320 00:45:31,605 --> 00:45:34,998 - Hei, Frank. Her borte. - Mike. Fint å se deg. 321 00:45:35,172 --> 00:45:38,607 - Velkommen til LA. - Takk. 322 00:45:39,139 --> 00:45:42,287 - Prosit. - Takk. Er dette mappen? 323 00:45:42,387 --> 00:45:45,888 Avisutklipp og politibilder av Kersey. 324 00:45:46,013 --> 00:45:48,740 De fleste handler om hvordan datteren- 325 00:45:48,810 --> 00:45:51,407 - og hushjelpen hans ble drept av ranere. 326 00:45:51,659 --> 00:45:56,505 Jeg fant ut hvem som har lidd tap etter ran de siste seks månedene. 327 00:45:56,985 --> 00:46:03,365 - Hvor mange endte du opp med? - 96 døde. 1500 alvorlig skadde. 328 00:46:03,450 --> 00:46:06,703 579 voldtekter. Jeg kan fortsette. 329 00:46:07,329 --> 00:46:09,748 Mange blir opptatt på den måten. 330 00:46:10,248 --> 00:46:14,461 - Hva gjorde dere? - Vi prøvde det, men ga opp. 331 00:46:15,212 --> 00:46:18,986 Jeg drar til hotellet og legger meg. Jeg ble forkjølet på flyet. 332 00:46:19,729 --> 00:46:25,654 - Og denne smogen hjelper ikke. - Du skjuler vel ikke noe for meg? 333 00:46:26,848 --> 00:46:31,165 Oss politifolk imellom, ville jeg gjort noe slikt? 334 00:46:42,076 --> 00:46:45,099 Det er greit, Ms. Nichols. Jeg er politimann. 335 00:46:48,912 --> 00:46:51,988 - Hvordan kom du inn? - Det følger med jobben. 336 00:46:52,582 --> 00:46:54,626 Det er utrolig hva de lærer oss. 337 00:46:55,085 --> 00:46:58,234 Hvorfor bryter en politimann fra New York seg inn hos meg? 338 00:46:58,839 --> 00:47:03,076 - Det gjelder din venn Paul Kersey. - Hvordan kjenner du ham? 339 00:47:03,119 --> 00:47:05,204 - Det følger... - Med jobben. 340 00:47:07,229 --> 00:47:11,838 Han drepte ni mennesker i New York City for fire år siden. 341 00:47:13,562 --> 00:47:18,254 - Det kan du ikke mene. - Jeg mener det helt alvorlig. 342 00:47:19,317 --> 00:47:22,857 - Hvilken stasjon er du fra? - West 75th Street. 343 00:47:22,946 --> 00:47:25,761 - Det nytter ikke å ringe noen. - De har sendt deg. 344 00:47:25,972 --> 00:47:28,684 Vel, egentlig ikke. 345 00:47:29,578 --> 00:47:33,676 - Ble han tiltalt for drapene? - Nei, det ble han ikke. 346 00:47:34,416 --> 00:47:37,784 Du forstår, menneskene han drepte, var ranere. 347 00:47:38,420 --> 00:47:43,769 Selv om folk ikke visste hvem han var, ble han en helt. 348 00:47:45,093 --> 00:47:50,150 Enkelte mente at vi bare skulle oppmuntre ham til å slutte. 349 00:47:51,016 --> 00:47:55,552 Men du forstår at han gjør det igjen. 350 00:47:57,105 --> 00:48:00,181 Her i Los Angeles. 351 00:48:00,776 --> 00:48:05,280 - Kan jeg få det bekreftet noe sted? - Sjefen min tror jeg er på ferie. 352 00:48:06,114 --> 00:48:09,555 Du bryter deg inn og sier at du tror at Paul er en morder. 353 00:48:10,202 --> 00:48:14,300 - Hva mer kan du fortelle meg? - Han bør slutte med det. 354 00:48:14,907 --> 00:48:17,868 Jeg ba ham om det en gang, men det hjalp ikke stort. 355 00:48:18,585 --> 00:48:20,629 Jeg tror han vil høre på deg. 356 00:48:21,088 --> 00:48:23,580 Jeg ser ham sjelden utenfor radiostasjonen. 357 00:48:24,132 --> 00:48:27,605 Begynner du ikke å lure på hva han gjør om kveldene? 358 00:48:43,360 --> 00:48:45,706 Har du en halvtime til overs? 359 00:48:47,239 --> 00:48:51,118 Hva feiler det deg? Har du ingen? Dra til helvete! 360 00:49:03,380 --> 00:49:05,830 - Hvor har du vært? - Jeg var bare ute en tur. 361 00:49:05,945 --> 00:49:09,433 - Hvor da? - Jeg møtte en venn. En mann. 362 00:49:09,476 --> 00:49:13,105 - Hvilken mann? - Ro deg ned. 363 00:49:16,977 --> 00:49:19,208 Hvor tror du jeg har vært? 364 00:49:19,594 --> 00:49:21,711 Drept ranere. 365 00:49:27,529 --> 00:49:29,395 Du er sprø. 366 00:49:29,823 --> 00:49:32,461 En politimann fra New York brøt seg inn hos meg. 367 00:49:32,993 --> 00:49:37,544 Ikke den... Hva heter han igjen? Frank Ochoa. 368 00:49:37,706 --> 00:49:42,340 - Han hadde visst snakket med deg. - Han ba meg ikke drepe ranere. 369 00:49:42,544 --> 00:49:44,702 Det fortalte han. 370 00:49:45,203 --> 00:49:46,663 Ja, det er sant. 371 00:49:47,155 --> 00:49:50,815 - Drepte du ranere? - Nei, men han ba meg la være. 372 00:49:51,470 --> 00:49:55,098 Hvorfor ba han deg om det hvis du ikke gjorde det? 373 00:49:55,766 --> 00:49:59,134 Når en politimann finner en morder, hva gjør han? 374 00:49:59,699 --> 00:50:01,815 De arresterer ham. 375 00:50:02,397 --> 00:50:04,356 Han virket litt rar. 376 00:50:04,566 --> 00:50:08,414 Ikke bare rar. Fyren er gal. Så enkelt er det. 377 00:50:09,112 --> 00:50:11,969 Han hadde et øyeblikk i livet da han var noen. 378 00:50:12,532 --> 00:50:15,535 Han hadde ansvaret for borgerverndrapene i New York. 379 00:50:16,119 --> 00:50:21,114 Han var i alle avisene og på tv og ble stilt mange spørsmål. 380 00:50:21,249 --> 00:50:26,051 Det viktigste spørsmålet var: "Hvem er borgerverneren?" 381 00:50:26,213 --> 00:50:28,922 "Har du funnet ham?" Det hadde han ikke. 382 00:50:29,105 --> 00:50:33,610 Jeg var en av mange mennesker hvis familie var drept av ranere. 383 00:50:34,262 --> 00:50:37,119 Han kan ha anklaget alle sammen. 384 00:50:37,683 --> 00:50:41,348 Men han ble slik en plage at jeg reiste fra New York. 385 00:50:41,520 --> 00:50:44,158 Men jeg nekter å reise fra Los Angeles. 386 00:50:44,690 --> 00:50:48,089 Jeg vil ikke la ham komme mellom oss to. 387 00:50:50,028 --> 00:50:52,114 - Jeg trodde det hadde skjedd. - Hva? 388 00:50:52,572 --> 00:50:54,293 At det var kommet noe mellom oss. 389 00:50:54,700 --> 00:50:56,858 Aldri i livet. 390 00:50:58,521 --> 00:51:02,910 - Blir du værende i natt? - Jeg trodde aldri du skulle spørre. 391 00:51:20,517 --> 00:51:23,556 - Får jeg nøkkel igjen? - Ja visst. 392 00:51:24,438 --> 00:51:25,897 Ta kopi av denne. 393 00:51:26,384 --> 00:51:29,419 Ikke mist den. Da kommer vi oss ikke inn i kveld. 394 00:51:29,684 --> 00:51:32,306 - Jeg kan ikke møte deg i kveld. - Hvorfor ikke? 395 00:51:32,484 --> 00:51:36,509 Det er Judiths fødselsdag, og jeg overnatter hos henne. 396 00:51:37,107 --> 00:51:39,642 Hvem kommer mellom oss nå? 397 00:51:46,418 --> 00:51:48,954 Hallo. Hei, Frank! 398 00:51:49,171 --> 00:51:53,602 Mike? Jeg avskyr å be deg om dette etter at du har vært så hjelpsom- 399 00:51:54,384 --> 00:51:57,168 - men kan du gjøre noe for meg i kveld? 400 00:51:57,572 --> 00:52:00,055 - Ja, hva er det? - Ta bilen min- 401 00:52:00,167 --> 00:52:03,900 - og parker den utenfor Paul Kerseys hjem. 402 00:53:42,018 --> 00:53:43,565 Politiet! 403 00:53:43,845 --> 00:53:45,857 Følg etter bussen. 404 00:53:47,076 --> 00:53:50,184 Det står "forkynt av Gud selv" i skriftene. 405 00:53:50,701 --> 00:53:53,662 Han er de jordiske kongers fyrste. 406 00:53:54,189 --> 00:53:57,265 Om ikke lenge vil han bli kalt kongenes konge. 407 00:53:58,028 --> 00:54:02,606 Ja, kongenes fyrste er bare begynnelsen på hans ære. 408 00:54:06,558 --> 00:54:08,602 Vi må bekjenne det nå. 409 00:54:09,478 --> 00:54:13,794 Hvis du skal bekjenne deg til Herren Jesus i hans gavmildhet... 410 00:54:41,793 --> 00:54:44,681 Drosje! Skynd deg! 411 00:54:45,631 --> 00:54:47,237 Følg bussen. 412 00:54:49,901 --> 00:54:51,411 Den går ikke. 413 00:54:51,696 --> 00:54:54,043 Følg etter den når den går. 414 00:55:13,659 --> 00:55:16,328 - Hva skal vi gjøre nå? - Vi venter. 415 00:56:28,533 --> 00:56:30,546 - Får jeg se noe? - Hold opp! 416 00:56:33,080 --> 00:56:35,311 La meg se på fargen. 417 00:56:37,023 --> 00:56:40,245 Jeg er egentlig hyggelig, men du oppfører deg teit. 418 00:56:59,225 --> 00:57:01,049 Den bussen der. 419 00:57:01,428 --> 00:57:05,132 - Jeg håper du har penger. - Politiaffærer. 420 00:57:06,024 --> 00:57:09,684 Jeg har ikke noen samfunnsånd. Vis meg noen penger. 421 00:57:10,023 --> 00:57:14,608 Her. Begynn med dette. Kan du kjøre nå? 422 00:57:30,038 --> 00:57:31,158 Hold opp! 423 00:57:38,645 --> 00:57:41,169 La meg være i fred. 424 00:57:41,732 --> 00:57:44,036 Gi dere, karer. 425 00:59:13,443 --> 00:59:16,039 - Hva er det der nede? - Point Fermin. 426 00:59:18,109 --> 00:59:21,036 - Hva er det? - Et historisk monument. 427 00:59:21,088 --> 00:59:23,872 - Det er ingenting der nå. - Vent her. 428 00:59:25,002 --> 00:59:28,588 Du får den andre halvparten når jeg er tilbake. Uansett hva som skjer- 429 00:59:28,768 --> 00:59:30,009 -vent her. 430 00:59:31,578 --> 00:59:35,384 Ikke bry deg om eventuell skyting. Det er bare øvelser. 431 01:00:02,205 --> 01:00:04,322 Hva skjer? Hvor har du vært? 432 01:00:14,595 --> 01:00:16,389 - La oss se. - Vis ham det. 433 01:00:16,912 --> 01:00:20,134 Dette er det beste. Disse sakene er søte som sukker. 434 01:01:04,685 --> 01:01:06,080 Se opp! 435 01:01:06,123 --> 01:01:08,615 Hva er det som skjer? 436 01:01:08,814 --> 01:01:10,388 Der borte! 437 01:01:12,776 --> 01:01:14,934 Hva faen er dette? 438 01:01:19,825 --> 01:01:21,021 Faen. 439 01:02:54,484 --> 01:02:56,843 Det var som pokker. Det er deg. 440 01:02:57,398 --> 01:02:59,994 Risikerte du livet for meg? 441 01:03:00,342 --> 01:03:03,814 Det var deg eller dem. 442 01:03:05,665 --> 01:03:08,699 - Fikk du tatt alle? - En av dem unnslapp. 443 01:03:10,229 --> 01:03:13,586 Ta jævelen for meg. 444 01:03:16,024 --> 01:03:18,656 Fader vår, du som er i himmelen. 445 01:03:19,235 --> 01:03:22,530 La ditt navn holdes hellig... 446 01:03:42,146 --> 01:03:43,459 Han er død. 447 01:03:43,577 --> 01:03:45,994 Jeg visste at han skjulte noe. 448 01:03:46,037 --> 01:03:47,716 1.betjent, her borte! 449 01:03:48,264 --> 01:03:50,781 Hør etter, jeg er ved Point Fermin... 450 01:03:55,845 --> 01:03:59,274 - Hvem drepte purken? - Jeg blør i hjel! 451 01:03:59,317 --> 01:04:00,819 Hvem gjorde det? 452 01:04:03,739 --> 01:04:07,690 Ingen tegn til drosjen som ringte. Sentralen sa at han kjørte forbi. 453 01:04:08,586 --> 01:04:10,631 De vil holde seg unna bråk. 454 01:04:13,845 --> 01:04:19,107 Jeg lar deg dø her med mindre jeg får vite hvem som drepte purken. 455 01:04:19,280 --> 01:04:21,474 Nirvana. Han unnslapp. 456 01:04:21,688 --> 01:04:24,209 - Hvem er det? - Nirva... Au! 457 01:04:24,287 --> 01:04:26,647 Nirvana... Charles Wilson! 458 01:04:28,140 --> 01:04:29,599 Din dritt! 459 01:04:29,765 --> 01:04:34,530 Ettersøk Nirvana, også kjent som Charles Wilson, for drap. 460 01:04:39,156 --> 01:04:40,896 Ingen hast. 461 01:04:42,889 --> 01:04:46,403 Hvordan kan en inngangsdør koste 500000 dollar? 462 01:04:47,183 --> 01:04:49,927 Din kone er en svært kostbar designer. 463 01:04:50,327 --> 01:04:53,215 Hun vil ha italiensk marmor, meksikansk mosaikk- 464 01:04:53,262 --> 01:04:57,099 - statuer av engler som blåser i horn på hver side. 465 01:04:57,709 --> 01:04:59,396 Det koster mange penger. 466 01:04:59,646 --> 01:05:02,315 Men her har viden i betong. 467 01:05:02,910 --> 01:05:05,568 Den har engler på hver side. 468 01:05:06,315 --> 01:05:09,693 Den koster mye mindre. Spør kona di om det. 469 01:05:09,888 --> 01:05:11,295 Hun vil avsky det. 470 01:05:11,338 --> 01:05:12,724 Spør henne likevel. 471 01:05:13,493 --> 01:05:15,318 Gi meg beskjed uansett. 472 01:05:19,439 --> 01:05:22,369 Vet du når de skal slå til? 473 01:05:24,064 --> 01:05:27,213 Takk, betjent. Fortsett å ringe inn. 474 01:05:27,948 --> 01:05:29,564 Hva skjer? 475 01:05:29,607 --> 01:05:31,182 Skyteepisode ved Point Fermin. 476 01:05:31,745 --> 01:05:34,724 Fem drept, inkludert en purk fra New York. 477 01:05:35,064 --> 01:05:38,224 Flygertaktisk kommando skal være kontaktet. 478 01:05:38,375 --> 01:05:41,318 Du må sitte klistret til politiradioen. 479 01:05:41,837 --> 01:05:44,357 En som heter Wilson unnslapp. 480 01:05:44,423 --> 01:05:47,709 Det går rykter om at de kan ta ham i kveld. 481 01:05:48,135 --> 01:05:51,690 I så fall vil jeg ha noen der. Vi trenger en eksklusiv historie. 482 01:05:52,142 --> 01:05:56,865 - Hvor har du fått tak i dem? - Vi lager dem selv. 483 01:05:58,115 --> 01:06:02,620 - Har du en til overs? - Vi skulle kvitte oss med en. 484 01:06:05,524 --> 01:06:08,904 Her. Vi har noen bedre nå, men denne fungerer ganske bra. 485 01:06:09,523 --> 01:06:12,537 En gave fra KABC radio. 486 01:06:13,503 --> 01:06:18,193 Flygertaktisk kommando sender på denne frekvensen med navn 3-A-90. 487 01:06:18,649 --> 01:06:22,121 Programmene deres er mye mer spennende enn våre. 488 01:06:22,460 --> 01:06:24,217 Takk, Fred. 489 01:06:29,506 --> 01:06:33,092 YC tilgjengelig og vilhåndtere... 490 01:06:39,186 --> 01:06:43,771 3-A-68, mannens bosted er lokalisert som 914 Fillmore. 491 01:06:43,880 --> 01:06:45,705 Enheten inn i stilling. 492 01:06:48,779 --> 01:06:52,772 5-H-13, dette er 3-A-90. Vi trenger en 10-20. 493 01:06:53,575 --> 01:06:56,870 Bekreftet, 914 Fillmore. Hold dere i ro. 494 01:06:57,227 --> 01:06:59,724 Ingen rører seg før jeg sier ifra. 495 01:07:00,363 --> 01:07:03,279 Lag 3 i posisjon. Over. 496 01:07:05,822 --> 01:07:10,302 5-H-13, dette er 3-A-90. Vi kan se deres 10-30. Over. 497 01:07:10,610 --> 01:07:11,998 Så de deg? 498 01:07:12,094 --> 01:07:16,240 Vi er rett over gata for 10-20. Vi kan ta ham nå. 499 01:07:16,335 --> 01:07:19,170 - Han er min. - Venter. 500 01:07:19,351 --> 01:07:20,513 3-A-90- 501 01:07:20,602 --> 01:07:22,701 -dette er 5-0-61. 502 01:07:22,771 --> 01:07:26,467 Personen gikk inn 10-20 sammen med to X-er. 503 01:07:30,523 --> 01:07:35,373 3-A-46. Målet er narkotika. Tillatelse til å gripe inn. 504 01:07:35,596 --> 01:07:40,027 Kvinnene skal ikke blandes inn. Vent til han kommer ut igjen. 505 01:07:44,001 --> 01:07:46,566 SKADEDYRBEKJEMPER 506 01:07:47,722 --> 01:07:49,631 George, har du en røyk? 507 01:07:49,881 --> 01:07:51,852 Gruppe 804, vent på instrukser. 508 01:08:17,585 --> 01:08:20,286 Dette er 3-A-90. Noen er på taket- 509 01:08:20,329 --> 01:08:23,209 - av 914. Bekreft at det var en av oss. 510 01:08:23,578 --> 01:08:27,075 Hvordan kan jeg vite det? Bli i posisjonene. 511 01:08:51,228 --> 01:08:53,094 Ikke prøv deg. 512 01:08:53,528 --> 01:08:55,645 Dra til helvete. Jeg skal... 513 01:08:56,072 --> 01:08:58,295 Gi meg det! 514 01:09:22,009 --> 01:09:24,420 Se opp! Han har kniv. 515 01:09:26,681 --> 01:09:28,639 Det er for mye folk her. 516 01:09:28,682 --> 01:09:30,767 Ikke skyt! Ikke skyt! 517 01:09:37,703 --> 01:09:39,865 Ok, da tar vi ham. 518 01:09:40,033 --> 01:09:42,150 Kom igjen. Hold ham nede. 519 01:10:42,387 --> 01:10:43,679 - Hei. - Hei. 520 01:10:43,722 --> 01:10:45,223 Hvordan var fødselsdagen? 521 01:10:45,682 --> 01:10:49,081 Vi er for gamle for sånt. Har du sett dette? 522 01:10:49,837 --> 01:10:52,183 Ja, jeg har sett det. 523 01:10:52,788 --> 01:10:56,475 - Vet du noe om det? - Ikke mer enn deg. 524 01:10:56,802 --> 01:11:02,115 KABC fikk en eksklusiv historie da de tok fyren som drepte ham. 525 01:11:02,282 --> 01:11:04,003 Jeg hørte det i bilen. 526 01:11:04,766 --> 01:11:07,936 - Har du spist? - Nei, jeg kjørte rett hit. 527 01:11:08,012 --> 01:11:11,928 - Vi går på et hyggelig sted. - Jeg vil stelle meg først. 528 01:11:12,167 --> 01:11:14,513 - Tar det en time? - Omtrent det. 529 01:11:15,087 --> 01:11:16,838 Jeg henter deg om en time. 530 01:11:17,547 --> 01:11:21,572 - Vet du, jeg likte ham. - Han var sprø, slik jeg sa. 531 01:11:22,252 --> 01:11:25,401 De tok i det minste mannen som drepte ham. 532 01:11:33,480 --> 01:11:36,987 Aktoratet har bare indirekte bevis- 533 01:11:37,609 --> 01:11:42,480 - for at Charles Wilson skjøt og drepte etterforsker Frank Ochoa- 534 01:11:42,781 --> 01:11:44,574 -om kvelden den 14. mai. 535 01:11:45,040 --> 01:11:47,783 Det er bevist at han angrep flere politifolk- 536 01:11:48,247 --> 01:11:49,852 -den 15. mai. 537 01:11:49,907 --> 01:11:51,855 Uttalelser fra psykiatere- 538 01:11:51,898 --> 01:11:56,542 - antyder at han var påvirket av englestøv, et hallusinerende stoff. 539 01:11:57,718 --> 01:12:02,753 "Charles i. Wilson ble sendt til McLarren statlige sykehus-" 540 01:12:02,796 --> 01:12:05,799 -inntil et medisinsk utvalg- 541 01:12:06,448 --> 01:12:09,743 "- finner ham i stand til å gjeninnta sin plass i samfunnet." 542 01:12:11,499 --> 01:12:16,089 Jeg antar at dette er den dr... Clark som skal gjøre ham til en engel? 543 01:12:17,300 --> 01:12:19,531 Ville et vanlig fengsel vært bedre? 544 01:12:20,336 --> 01:12:23,120 Det ville hindret ham i å drepe flere på en stund. 545 01:12:24,781 --> 01:12:27,816 Er alt dette til artikkelen din? Når kommer den ut? 546 01:12:28,227 --> 01:12:33,138 Jeg har flere avtaler på sykehuset. Det skal med i juli-utgaven. 547 01:12:34,215 --> 01:12:36,519 Tror du virkelig på alt dette? 548 01:12:38,225 --> 01:12:41,999 Ja. Det ville du også gjort hvis du hadde hørt på Clark. 549 01:12:43,216 --> 01:12:45,010 Tror du han kan overbevise meg? 550 01:12:45,677 --> 01:12:48,096 Du kunne lære noe av ham. 551 01:12:49,626 --> 01:12:51,347 Kanskje du har rett. 552 01:12:51,821 --> 01:12:53,651 Kanskje du har rett. 553 01:13:06,698 --> 01:13:08,273 MCLARREN SYKEHUS 554 01:13:10,403 --> 01:13:14,208 - Beklager at dere måtte vente. - Dr. Clark, dette er Mr. Kersey. 555 01:13:15,199 --> 01:13:20,041 Fint at du kom. Jo flere som forstår arbeidet vårt, desto bedre. 556 01:13:20,212 --> 01:13:22,580 Takk for at jeg fikk komme. 557 01:13:22,631 --> 01:13:25,196 Doktor, hvor er herretoalettet? 558 01:13:25,801 --> 01:13:27,156 La meg vise deg det. 559 01:13:27,343 --> 01:13:32,604 Gå rett ned gangen, rundt hjørnet og andre dør til venstre. 560 01:13:32,891 --> 01:13:33,944 Takk. 561 01:13:35,390 --> 01:13:36,516 Høyre. 562 01:13:52,619 --> 01:13:54,340 LEGENES GARDEROBE 563 01:14:49,593 --> 01:14:50,671 Du er forsinket. 564 01:14:50,847 --> 01:14:53,327 Se, de ga meg forsiden! 565 01:14:53,967 --> 01:14:55,475 Det må jeg si. 566 01:14:55,518 --> 01:15:00,430 "Neste måned, Geri Nichols om forbrytelser og straff i LA." Flott. 567 01:15:01,438 --> 01:15:03,190 Får jeg lønnspålegg? 568 01:15:03,439 --> 01:15:07,214 Eller kanskje lavere lønn på grunn av tiden på sykehuset. 569 01:15:08,001 --> 01:15:12,975 Du har vært der lenge nok. Du kjenner stedet like godt som jeg. 570 01:15:13,018 --> 01:15:17,741 Jeg er fortsatt ikke omvendt. Teoriene er bare teorier. 571 01:15:19,069 --> 01:15:21,100 Hmm, Dom Perignon? 572 01:15:22,773 --> 01:15:23,626 God lunch. 573 01:15:23,669 --> 01:15:27,109 Fødselsdagen min var i forrige måned, og du glemte den. 574 01:15:27,761 --> 01:15:29,847 Men det er i orden. 575 01:15:33,929 --> 01:15:35,671 Vil du gifte deg med meg? 576 01:15:40,268 --> 01:15:41,697 Mener du det? 577 01:15:42,271 --> 01:15:44,064 Ja, jeg mener det. 578 01:15:45,098 --> 01:15:46,530 Er du ikke syk? 579 01:15:46,608 --> 01:15:49,757 Kanskje etter regningen, men nå har jeg det bra. 580 01:15:50,155 --> 01:15:54,874 Rolig. Den koster 3 dollar dråpen. Det var et kyss til 9 dollar. 581 01:15:55,511 --> 01:15:58,181 Jeg takker ja. Det er til pass for deg. 582 01:16:00,874 --> 01:16:07,127 Neste onsdag flyr vi til Acapulco og gifter oss i Mexico. 583 01:16:07,170 --> 01:16:09,068 Jeg trodde ikke du var romantisk. 584 01:16:09,221 --> 01:16:12,589 Etter programmet kjører du til meg, og så reiser vi. 585 01:16:13,621 --> 01:16:15,796 La oss bli dritings. 586 01:16:16,122 --> 01:16:18,092 Deretter vil jeg ha det skriftlig. 587 01:17:43,891 --> 01:17:47,916 Unnskyld, jeg ser etter en pasient. Charles Wilson. 588 01:17:48,574 --> 01:17:50,691 Jeg tror at han er i- 589 01:17:51,101 --> 01:17:53,625 - C-fløyen. Stemmer det? 590 01:17:55,254 --> 01:17:59,407 Ja, C-fløyen, avdeling 6, rom 30. Det er den veien. 591 01:17:59,567 --> 01:18:00,734 Takk. 592 01:18:21,221 --> 01:18:25,653 Jeg er dr... Carter. Rettsoppnevnt psykiater for Charles Wilson. 593 01:18:28,478 --> 01:18:32,088 - Jeg finner ikke navnet ditt her. - Avtalen er klokka 21. 594 01:18:32,138 --> 01:18:35,135 De gir meg vanligvis en liste med leger som kommer. 595 01:18:35,444 --> 01:18:37,748 Jeg ble fortalt at en Mr. Kay var på vakt. 596 01:18:37,899 --> 01:18:43,049 - Det er meg, men jeg kan ikke... - Mr. Kay, jeg er forsinket. 597 01:18:43,092 --> 01:18:45,438 Jeg vil bli ferdig og dra hjem til middag. 598 01:18:45,891 --> 01:18:49,551 Kan du vennligst vise meg til rom 30? 599 01:18:55,672 --> 01:18:59,144 - Hei, Ilene. Laget det selv? - Det stemmer. 600 01:18:59,736 --> 01:19:04,678 Vil du ikke bli til middag, taster du 3-600 for å komme ut. 601 01:19:05,794 --> 01:19:07,619 Jeg tar med legen. 602 01:19:07,786 --> 01:19:09,360 Nyt maten. 603 01:19:30,838 --> 01:19:33,288 Vil du bruke intervjurommet eller denne cellen? 604 01:19:33,710 --> 01:19:36,080 Dette er bra. Hva er bak der? 605 01:19:36,296 --> 01:19:37,610 Elektrosjokkrommet. 606 01:19:38,048 --> 01:19:40,936 Etter at dere overtok, bruker de det ikke stort. 607 01:19:41,420 --> 01:19:44,350 Alt skal gjøres med vennlighet, stemmer ikke det? 608 01:19:44,859 --> 01:19:48,174 - Terapi. - Kall det hva du vil. 609 01:19:52,479 --> 01:19:56,765 Ok, Wilson. Du har besøk. Kom igjen. Du kjenner rutinen. 610 01:20:10,119 --> 01:20:13,299 - Skal jeg være her? - Det er ikke nødvendig. 611 01:20:13,995 --> 01:20:17,697 Trenger du meg, trekk i denne. Jeg henter middagen min. 612 01:20:30,216 --> 01:20:35,086 Hun ville feire et helt nytt sted. "Prøv kjøkkenet, " sa jeg. 613 01:22:12,621 --> 01:22:15,144 Han voldtok og drepte datteren min. 614 01:22:16,164 --> 01:22:18,281 Jeg har lest om det. 615 01:22:21,229 --> 01:22:25,354 Jeg gir deg tre minutter før jeg slår alarm. 616 01:22:28,793 --> 01:22:30,729 Du kaster bort tiden. 617 01:22:41,314 --> 01:22:43,268 For å åpne døren taster du... 618 01:22:43,311 --> 01:22:45,178 - 3-600? - Det stemmer. 619 01:23:18,873 --> 01:23:21,542 Hva feiler det deg? Har du et problem? 620 01:23:22,481 --> 01:23:24,049 Hva er problemet? 621 01:23:24,115 --> 01:23:26,401 Se hvor du kjører. 622 01:23:47,941 --> 01:23:49,442 Paul? 623 01:24:17,881 --> 01:24:21,623 Med det avslutter vi Music on the Sweet side. 624 01:24:21,803 --> 01:24:23,992 Jeg er tilbake ved midnatt med avslappende- 625 01:24:24,535 --> 01:24:27,538 -musikk for dere nattmennesker. 626 01:24:28,557 --> 01:24:33,545 KABC nyheter 22.30. Drapet på Charles Wilson- 627 01:24:33,627 --> 01:24:36,764 - på McLarren sykehus er nylig offentliggjort. 628 01:24:36,927 --> 01:24:39,116 Han var tiltalt for å ha drept- 629 01:24:39,401 --> 01:24:42,045 -politimannen Frank Ochoa. 630 01:24:42,177 --> 01:24:45,764 Wilson fikk psykiatrisk behandling på sykehuset. 631 01:24:46,385 --> 01:24:50,037 En vet ikke om han ble drept av andre fanger- 632 01:24:50,258 --> 01:24:53,912 - men ting tyder på at en mann gikk inn i Wilsons celle- 633 01:24:54,072 --> 01:24:56,669 -forkledd som lege. 634 01:25:50,214 --> 01:25:53,467 KABC radio, nyheter tirsdag den 10. oktober. 635 01:25:53,632 --> 01:25:56,967 På en pressekonferanse nektet 1.betjent Mankiewicz- 636 01:25:57,010 --> 01:26:00,336 - for at to drap i LA sentrum ble begått av en borgerverner. 637 01:26:00,972 --> 01:26:05,463 Men det går fortsatt rykter om at drap begått av en ukjent person- 638 01:26:05,560 --> 01:26:07,906 - kan ha vært utført av en borgerverner. 639 01:26:08,225 --> 01:26:09,351 skjer stort om dagen. 640 01:26:09,645 --> 01:26:11,762 - Vi gjør som min kone vil. - Greit. 641 01:26:12,004 --> 01:26:14,788 - Vi bygger ikke et hus hver dag. - Greit. 642 01:26:15,630 --> 01:26:18,810 Paul, vi har vært venner lenge. 643 01:26:20,478 --> 01:26:23,408 Jeg vet at det med Geri har vært tungt for deg. 644 01:26:24,162 --> 01:26:25,518 Har du drukket? 645 01:26:25,561 --> 01:26:27,793 Du vet bedre enn som så. 646 01:26:28,395 --> 01:26:31,325 Hvor har du vært om kvelden? Jeg har ringt deg mange ganger. 647 01:26:31,696 --> 01:26:37,526 Jeg tar ikke telefonen så ofte. Det ringer, og iblant tar jeg den- 648 01:26:37,569 --> 01:26:39,759 -og iblant ikke, men det går bra. 649 01:26:40,233 --> 01:26:42,829 Betty har innvielsesfest neste torsdag. 650 01:26:43,728 --> 01:26:46,689 - Vi vil gjerne ha selskap av deg. - Jeg kommer. 651 01:26:47,008 --> 01:26:48,526 Er du ledig? 652 01:26:48,854 --> 01:26:51,085 Hva annet skulle jeg gjøre? 653 01:28:42,676 --> 01:28:44,676 NORSK 50957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.