Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
- Johnny: They're coming
to get you, Barbara.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,481
- Ben: Tie you up and feed you
to those things.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,403
- Barbara: It's 8 o'clock
and it's still moving.
4
00:00:37,246 --> 00:00:39,998
- Man: Hey, come on, Barb,
church was this morning, huh?
5
00:01:13,282 --> 00:01:16,076
Man on radio:.
6
00:01:16,118 --> 00:01:17,786
Zombies:
7
00:01:21,373 --> 00:01:23,208
Zombies:
8
00:01:26,670 --> 00:01:28,839
Zombies:
9
00:03:34,840 --> 00:03:36,383
- Wow.
10
00:03:47,144 --> 00:03:48,854
Rock and roll.
11
00:05:27,869 --> 00:05:28,869
- I'm in the movie.
12
00:05:33,875 --> 00:05:35,252
It works.
13
00:05:36,795 --> 00:05:38,338
There it is.
The crate from the movie.
14
00:05:40,090 --> 00:05:43,093
And this... this is the monster.
15
00:05:43,134 --> 00:05:44,886
I can hear him.
16
00:05:44,928 --> 00:05:46,221
- Not yet, you're not ready.
17
00:05:46,263 --> 00:05:48,265
- You gotta wait 'til your scene.
- I'll be damned.
18
00:05:48,306 --> 00:05:51,601
- I can hear it. It's so real.
- This is cra...
19
00:05:53,687 --> 00:05:56,606
- Can I be of any assistance?
20
00:05:56,648 --> 00:05:58,608
- You're Christopher Lee.
21
00:05:58,650 --> 00:06:01,069
Oh my god, you're
Christopher Lee.
22
00:06:01,111 --> 00:06:03,280
You're Dracula.
23
00:06:03,321 --> 00:06:06,199
Not just Dracula, you're
Frankenstein, the mummy,
24
00:06:06,241 --> 00:06:07,409
you're saruman.
25
00:06:10,453 --> 00:06:11,997
But not in this.
Not in this movie.
26
00:06:12,038 --> 00:06:15,166
This movie, you are
professor Alexander saxton.
27
00:06:15,208 --> 00:06:18,044
And this... this is yours.
28
00:06:18,086 --> 00:06:20,297
- It is, but I
demand an explanation.
29
00:06:20,338 --> 00:06:22,424
- Okay, well, this
crate is yours.
30
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
And the monster's inside it.
31
00:06:24,217 --> 00:06:28,138
And he just killed this dude.
32
00:06:28,179 --> 00:06:29,681
I just saw it happen.
33
00:06:29,723 --> 00:06:31,725
See? Dead.
34
00:06:33,643 --> 00:06:34,643
- Sorry.
35
00:06:37,397 --> 00:06:39,107
- Inspector mi rov.
36
00:06:39,149 --> 00:06:41,276
What is in there, excellency?
37
00:06:41,318 --> 00:06:42,777
- Fossils.
38
00:06:42,819 --> 00:06:45,739
- Mm, yeah, fossils.
- Yeah, you wish, pal.
39
00:06:45,780 --> 00:06:49,326
I mean, yes.
Yes, it's a mystery.
40
00:06:49,367 --> 00:06:51,912
- What is a fossil?
41
00:06:51,953 --> 00:06:53,997
- A stone.
42
00:06:54,039 --> 00:06:56,791
- There wouldn't be something
valuable in there, like gold?
43
00:06:56,833 --> 00:06:58,585
- Oh, it's valuable.
44
00:06:58,627 --> 00:07:00,128
It's not gold, trust me.
45
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
You're in for a surprise.
46
00:07:04,382 --> 00:07:07,469
- Inspector mirov, I love this.
47
00:07:07,510 --> 00:07:08,845
I wanna bring this back.
48
00:07:08,887 --> 00:07:11,431
You look like a
hipster in Brooklyn.
49
00:07:11,473 --> 00:07:12,891
- Gold? It's...
50
00:07:12,933 --> 00:07:15,185
Both: A laboratory specimen.
51
00:07:15,226 --> 00:07:17,187
Saxton: No value to it.
52
00:07:17,228 --> 00:07:18,521
- Captain?
- Yes, sir.
53
00:07:18,563 --> 00:07:21,816
- You get your men to put
the crate on the train.
54
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
- It's... it's Christopher Lee.
55
00:07:30,241 --> 00:07:32,661
- Oh god. I did it.
56
00:07:32,702 --> 00:07:34,621
It works.
57
00:07:34,663 --> 00:07:36,748
- Lift it up.
58
00:07:36,790 --> 00:07:38,124
Off you go.
59
00:07:43,213 --> 00:07:46,132
- You look the same.
60
00:07:46,174 --> 00:07:47,818
No offense, I actually never
noticed you in the movie,
61
00:07:47,842 --> 00:07:49,177
but I remember you.
62
00:07:49,219 --> 00:07:50,553
You look the same.
63
00:08:00,814 --> 00:08:02,148
- Follow me.
64
00:08:17,414 --> 00:08:20,583
- Oh my god.
65
00:08:20,625 --> 00:08:22,293
It works.
66
00:08:32,804 --> 00:08:35,306
Simon: It works.
67
00:08:35,348 --> 00:08:37,017
I'm gonna be rich.
68
00:08:37,058 --> 00:08:38,518
I'm gonna be rich.
69
00:08:47,610 --> 00:08:50,655
Oh! Oh my god.
70
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
- Renee! Renee!
71
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
- I'm out here, honey.
72
00:08:58,913 --> 00:09:00,040
- It works!
73
00:09:00,081 --> 00:09:02,333
I did it, it works!
74
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
The immersopod, my invention.
75
00:09:03,960 --> 00:09:05,462
- It works?
- It works.
76
00:09:08,298 --> 00:09:11,176
- Show me.
- Okay, come on.
77
00:09:11,217 --> 00:09:12,927
Come on. Come on.
78
00:09:12,969 --> 00:09:15,180
- Oh, you're pulling.
- Come on.
79
00:09:15,221 --> 00:09:16,907
- Honey, I'm wearing heels,
stop. By the pool.
80
00:09:16,931 --> 00:09:20,143
- Okay, okay, okay.
- Come on, come on.
81
00:09:20,185 --> 00:09:21,436
You gotta close your eyes.
82
00:09:21,478 --> 00:09:24,105
No, no, uh, okay, okay.
Close 'em, close 'em.
83
00:09:24,147 --> 00:09:26,066
- Honey.
- Okay, okay.
84
00:09:26,107 --> 00:09:29,027
I give you the immersopod.
85
00:09:29,069 --> 00:09:34,574
The world's first vr immersion
home theater system.
86
00:09:34,616 --> 00:09:36,743
Vr, virtual reality.
87
00:09:36,785 --> 00:09:38,119
- Right, yes, okay.
88
00:09:38,161 --> 00:09:39,996
I read a book by a man
named William Gibson.
89
00:09:40,038 --> 00:09:41,081
- I know, just listen.
90
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
Okay, so check it out.
91
00:09:42,582 --> 00:09:45,460
So, hundreds of miniature
cameras scan the user's body and
92
00:09:45,502 --> 00:09:47,563
feed the information through
a series of hard drives,
93
00:09:47,587 --> 00:09:50,673
which can then be merged
with any preexisting data.
94
00:09:50,715 --> 00:09:51,715
- It's brilliant, honey.
95
00:09:52,884 --> 00:09:55,011
- No, that's not
the brilliant part.
96
00:09:55,053 --> 00:09:57,472
You know what?
Try it, just get in. Get in.
97
00:09:57,514 --> 00:09:59,140
- No, no, no, it looks cramped.
98
00:09:59,182 --> 00:10:00,659
I mean, can you even
move around in there?
99
00:10:00,683 --> 00:10:02,769
- No, you can't. You can only
really move your thumb,
100
00:10:02,811 --> 00:10:04,789
but that's all you need.
You turn it on, you turn it off.
101
00:10:04,813 --> 00:10:07,857
- No, I don't think so, honey.
- I get so claustrophobic.
102
00:10:07,899 --> 00:10:10,485
- But... but... see, you'll
think you're moving.
103
00:10:10,527 --> 00:10:12,028
It's like when you dream.
104
00:10:12,070 --> 00:10:13,547
If you dream you're running,
you don't really run anywhere,
105
00:10:13,571 --> 00:10:14,715
but you believe
that you're running.
106
00:10:14,739 --> 00:10:16,783
The pod works the same way.
107
00:10:16,825 --> 00:10:19,160
The scans are fed through
a neural transmitter.
108
00:10:19,202 --> 00:10:24,040
You imagine the move,
and in the vr, you move.
109
00:10:24,082 --> 00:10:26,709
That's the brilliant part.
110
00:10:26,751 --> 00:10:28,294
- Wonderful, right.
- Yeah,
111
00:10:28,336 --> 00:10:29,671
but instead
of moving in a dream,
112
00:10:29,712 --> 00:10:31,256
you're moving inside of a movie.
113
00:10:31,297 --> 00:10:33,633
Right, whatever your
favorite movie is.
114
00:10:33,675 --> 00:10:35,135
"The godfather," "jaws."
115
00:10:35,176 --> 00:10:37,637
If it's in the hard
drive, you can be in it.
116
00:10:37,679 --> 00:10:39,722
- Which movie are you in?
117
00:10:39,764 --> 00:10:41,391
- "Horror express," of course.
118
00:10:41,432 --> 00:10:43,309
- I should have known.
- Yeah.
119
00:10:43,351 --> 00:10:45,204
It was the first movie that my
dad took me to that wasn't,
120
00:10:45,228 --> 00:10:46,980
you know, like a kids' movie.
121
00:10:47,021 --> 00:10:48,356
Uh, it just blew me away.
122
00:10:48,398 --> 00:10:49,649
It's got everything.
123
00:10:49,691 --> 00:10:53,278
Peter cushing,
Christopher Lee, a monster.
124
00:10:53,319 --> 00:10:55,738
I fell head over heels
in love with...
125
00:10:59,492 --> 00:11:03,037
The whole movie. Everything.
126
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
See, what this really is
is an escape pod from life.
127
00:11:06,416 --> 00:11:09,043
All those people out
there, just waking up,
128
00:11:09,085 --> 00:11:10,837
desperate for a way out.
129
00:11:10,879 --> 00:11:14,424
They hate their jobs,
their home life is a prison.
130
00:11:14,465 --> 00:11:17,886
All those poor slobs drinking
beer in front of the TV,
131
00:11:17,927 --> 00:11:20,930
desperate, trapped
in a dead end...
132
00:11:23,766 --> 00:11:25,935
- Dead end what?
133
00:11:27,145 --> 00:11:29,898
- You just said,
"trapped in a dead end."
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,399
What?
135
00:11:31,441 --> 00:11:32,650
- It's a situation, anything.
136
00:11:32,692 --> 00:11:34,569
But see now, they
won't just watch TV,
137
00:11:34,611 --> 00:11:37,906
now they can actually crawl
inside it and escape!
138
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
You have to try it.
139
00:11:39,824 --> 00:11:41,201
- I don't... I don't want to.
140
00:11:41,242 --> 00:11:42,619
I don't want to.
141
00:11:42,660 --> 00:11:44,078
- How could you not want to?
142
00:11:44,120 --> 00:11:46,664
- Maybe I'm not desperate
for a way out, Simon.
143
00:11:46,706 --> 00:11:51,294
Maybe I don't feel
trapped in a situation.
144
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
Or am I?
145
00:12:00,929 --> 00:12:02,180
- What?
146
00:12:12,899 --> 00:12:14,943
- What was that?
147
00:12:14,984 --> 00:12:16,319
- What was what?
148
00:12:18,238 --> 00:12:22,575
- Um, did... did I do
something to upset you?
149
00:12:22,617 --> 00:12:25,828
- Did you even hear the words
coming out of your mouth?
150
00:12:25,870 --> 00:12:27,872
Is that why you
invented that thing?
151
00:12:27,914 --> 00:12:30,416
To escape your terrible life?
152
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Am I really that awful?
153
00:12:31,584 --> 00:12:33,753
- No.
154
00:12:33,795 --> 00:12:35,213
You're reading into this.
155
00:12:35,255 --> 00:12:36,547
No, no.
156
00:12:37,674 --> 00:12:40,551
- Are you sure?
157
00:12:40,593 --> 00:12:43,263
Simon, we've been married
for barely a year.
158
00:12:43,304 --> 00:12:47,058
And you have spent every
moment working on that thing.
159
00:12:47,100 --> 00:12:50,436
We don't go anywhere,
we don't do anything.
160
00:12:50,478 --> 00:12:55,400
We live in the same house,
and I never see you.
161
00:12:55,441 --> 00:12:57,527
- But it's for... it's for you.
162
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
I mean, it's for us.
163
00:12:59,070 --> 00:13:04,242
That thing is... Renee, how... how
could you think that...
164
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Look at me.
165
00:13:05,326 --> 00:13:06,995
Hey, look at me, come on.
166
00:13:07,036 --> 00:13:09,539
When I asked your father
for permission to marry you,
167
00:13:09,580 --> 00:13:11,332
remember what he said?
168
00:13:11,374 --> 00:13:13,084
- He said no.
169
00:13:13,126 --> 00:13:14,877
- That's right, yeah,
I know, he said no.
170
00:13:14,919 --> 00:13:16,879
But I didn't let
that stop me, did I?
171
00:13:16,921 --> 00:13:18,881
I went to work on him.
172
00:13:18,923 --> 00:13:20,508
-And he still said no.
173
00:13:20,550 --> 00:13:23,303
- Yeah.
174
00:13:23,344 --> 00:13:28,141
-And he hasn't forgiven me
for that, and he won't ever.
175
00:13:28,182 --> 00:13:30,310
I know him.
176
00:13:34,272 --> 00:13:36,607
He said that you
didn't have any money,
177
00:13:36,649 --> 00:13:40,695
so you were marrying
me for mine.
178
00:13:40,737 --> 00:13:42,881
He said that I would never
really know if you love me and
179
00:13:42,905 --> 00:13:47,327
that somewhere in the back of my
mind, I would always wonder.
180
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
And I get it, I'm not that
pretty, I'm not that exciting,
181
00:13:51,122 --> 00:13:54,167
- but I am rich.
- Stop.
182
00:13:54,208 --> 00:13:56,878
- He said, "Renee, he's going
to take your money and make you
183
00:13:56,919 --> 00:13:58,713
look like a fool."
184
00:14:01,758 --> 00:14:04,969
Do not make me look like a fool.
185
00:14:05,011 --> 00:14:06,929
- Listen to me.
186
00:14:06,971 --> 00:14:09,557
I said it on our wedding day,
and I will say it again now.
187
00:14:09,599 --> 00:14:12,352
And I mean every word.
188
00:14:12,393 --> 00:14:15,730
For richer or poorer,
to love and to Cherish
189
00:14:15,772 --> 00:14:18,733
'til death do us part.
190
00:14:18,775 --> 00:14:20,193
- Do you mean it, honestly?
191
00:14:20,234 --> 00:14:22,612
'Til death do us part?
192
00:14:22,653 --> 00:14:25,698
- Honey, 'til death do us part.
193
00:14:31,371 --> 00:14:32,455
- I mean it.
194
00:15:29,011 --> 00:15:30,179
- Baggage man?
195
00:15:34,308 --> 00:15:36,144
- Alucca, what's
the matter with you?
196
00:15:36,185 --> 00:15:37,854
- Yes, countess?
197
00:15:37,895 --> 00:15:39,313
- You have a safe for valuables?
198
00:15:39,355 --> 00:15:40,523
- Yes, countess.
199
00:15:40,565 --> 00:15:42,233
I shall make out a receipt.
200
00:15:46,195 --> 00:15:48,448
- Countess.
201
00:15:48,489 --> 00:15:51,742
I can't believe I'm
finally meeting you.
202
00:15:51,784 --> 00:15:53,244
- Alucca's afraid of something.
203
00:15:53,286 --> 00:15:55,705
- Oh, I promise you I'm
not that frightening.
204
00:15:55,746 --> 00:15:57,415
I'm a dog lover.
205
00:15:57,457 --> 00:15:59,667
A friend of mine
was gonna buy one.
206
00:15:59,709 --> 00:16:02,253
I said, "adopt, don't shop."
207
00:16:02,295 --> 00:16:04,964
- Normally she likes englishmen.
208
00:16:05,006 --> 00:16:06,382
All we Poles do.
209
00:16:06,424 --> 00:16:07,383
Oh, england.
210
00:16:07,425 --> 00:16:09,010
Of course, yes, where I'm from.
211
00:16:09,051 --> 00:16:10,970
Yes, cheers.
212
00:16:11,012 --> 00:16:13,055
- Oh, yes, england.
213
00:16:13,097 --> 00:16:15,099
Queen Victoria, crumpets.
214
00:16:15,141 --> 00:16:17,518
- Edgar Wright, the spice girls.
215
00:16:17,560 --> 00:16:20,146
- Shakespeare.
- Oh, I love all that stuff.
216
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
Yes, I love england.
217
00:16:21,355 --> 00:16:24,150
I gotta say, I prefer Poland.
I do.
218
00:16:24,192 --> 00:16:30,156
I was gonna go there on vacation
once with my wi... my... my...
219
00:16:30,198 --> 00:16:33,576
You know, there's an old English
tradition that when a gentlemen
220
00:16:33,618 --> 00:16:37,038
meets a lady as beautiful as
yourself, he buys her a drink.
221
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
May I?
222
00:16:38,289 --> 00:16:39,957
- Oh, she's really afraid.
223
00:16:39,999 --> 00:16:41,709
- Yeah, it's not... i'm
good with dogs.
224
00:16:41,751 --> 00:16:43,920
Dogs usually like me.
225
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
I wonder what it is.
226
00:16:46,172 --> 00:16:48,716
- Oh, the monster.
227
00:16:48,758 --> 00:16:50,384
- What?
- What?
228
00:16:52,386 --> 00:16:53,739
- Maybe she'll
like the bar better.
229
00:16:53,763 --> 00:16:55,932
Get her a little water, maybe
they'll have some...
230
00:16:55,973 --> 00:16:57,308
Little bowl with water.
231
00:16:57,350 --> 00:16:59,727
I think... I bet they'll do
that, it's a nice train.
232
00:16:59,769 --> 00:17:00,978
- Hmm.
233
00:17:01,020 --> 00:17:03,147
- Should we go there?
- Maybe.
234
00:17:03,189 --> 00:17:05,733
- Okay, yes, madame.
- Oh, of course.
235
00:19:19,158 --> 00:19:22,370
- Hey, how long
have you been up?
236
00:19:22,411 --> 00:19:23,537
- Oh, hey, sorry.
237
00:19:23,579 --> 00:19:26,749
Um, I got up just
before you did.
238
00:19:26,791 --> 00:19:28,668
Beat the alarm by one minute.
239
00:19:28,709 --> 00:19:30,670
- Um, I was thinking, since
you're finished
240
00:19:30,711 --> 00:19:33,339
with your invention,
we should celebrate.
241
00:19:33,381 --> 00:19:34,965
-Yeah, sure.
242
00:19:35,007 --> 00:19:37,635
- We could go to oberge,
and I'll call Raymond
243
00:19:37,677 --> 00:19:39,720
- and get our old table.
- Good, yeah, do that.
244
00:19:39,762 --> 00:19:40,805
Good, good.
245
00:19:40,846 --> 00:19:42,515
- Okay, great, I'll just, um...
246
00:20:05,246 --> 00:20:06,997
- Oh, boy.
247
00:20:23,097 --> 00:20:24,348
Okay.
248
00:20:51,041 --> 00:20:52,251
- Okay.
249
00:21:19,361 --> 00:21:20,946
- You wish to see us?
250
00:21:20,988 --> 00:21:22,466
- I thought one of you might
know what happened
251
00:21:22,490 --> 00:21:24,575
to the baggage man.
252
00:21:24,617 --> 00:21:26,494
- I haven't the remotest idea.
253
00:21:26,535 --> 00:21:28,078
- What about you?
254
00:21:30,080 --> 00:21:32,517
- Perhaps it had something to do
with what's inside that crate.
255
00:21:32,541 --> 00:21:34,043
- I agree with you.
256
00:21:34,084 --> 00:21:36,462
He was trying to open it
when something happened!
257
00:21:36,504 --> 00:21:39,215
- What?
258
00:21:39,256 --> 00:21:43,844
- Sorry, oop, coming through.
- Sorry. That wasn't me.
259
00:21:43,886 --> 00:21:46,472
- Fortunately, he
was interrupted.
260
00:21:46,514 --> 00:21:49,016
- Why are you so worried
about it being opened?
261
00:21:49,058 --> 00:21:50,810
- It may be my fault.
262
00:21:50,851 --> 00:21:52,520
I asked the baggage
man to take a look.
263
00:21:52,561 --> 00:21:54,772
I was curious.
264
00:21:54,814 --> 00:21:56,315
- It was no concern of yours.
265
00:21:57,691 --> 00:21:59,485
Or of yours.
266
00:21:59,527 --> 00:22:01,904
- Konev, see if you can
open the crate with that.
267
00:22:04,198 --> 00:22:05,324
Go ahead!
268
00:22:27,721 --> 00:22:29,807
- Sorry, I just had
to say, Peter cushing...
269
00:22:29,849 --> 00:22:31,225
- My god.
- I'm a huge fan.
270
00:22:31,267 --> 00:22:33,727
- Dr. Wells.
- The baggage man.
271
00:22:33,769 --> 00:22:35,831
- What was in there?
- Christopher Lee. This is nuts.
272
00:22:35,855 --> 00:22:37,457
- I told you a fossil.
- You guys are great.
273
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
Okay, keep going.
274
00:22:38,524 --> 00:22:39,984
- Lived two million years ago.
275
00:22:50,369 --> 00:22:52,621
You made it.
276
00:22:52,663 --> 00:22:55,666
- Don't get up, please.
277
00:22:55,708 --> 00:22:56,792
- Please.
278
00:22:59,628 --> 00:23:02,172
- Where did you disappear to?
279
00:23:02,214 --> 00:23:04,925
- Oh, earlier, yes,
I'm sorry about that.
280
00:23:04,967 --> 00:23:08,804
I was in another
part of the train.
281
00:23:17,062 --> 00:23:18,814
-You know, I heard
there was a murder.
282
00:23:18,856 --> 00:23:20,316
- Yes, yes, there was.
283
00:23:20,357 --> 00:23:23,319
I... I fear there'll
be others too.
284
00:23:23,360 --> 00:23:26,113
But... you'll be safe with me.
285
00:23:26,155 --> 00:23:27,990
I promise.
286
00:23:28,032 --> 00:23:29,867
- That's funny.
287
00:23:29,909 --> 00:23:32,870
Because I feel with you,
I'm in great danger.
288
00:23:32,912 --> 00:23:34,747
- With me? Nah.
289
00:23:39,668 --> 00:23:41,795
Danger of what?
290
00:23:51,055 --> 00:23:54,016
- Oh my god, I've been in love
with you since I was a boy.
291
00:23:54,058 --> 00:23:55,601
You and only you.
292
00:23:55,643 --> 00:24:00,356
- Uh. How is that possible?
293
00:24:00,397 --> 00:24:04,735
- Oh, countess, you'll soon
learn, anything is possible.
294
00:24:35,307 --> 00:24:36,976
- Oh, hey.
295
00:24:38,644 --> 00:24:40,270
- Hey.
296
00:24:40,312 --> 00:24:41,855
- What's going on?
297
00:24:41,897 --> 00:24:43,148
Are you sick?
298
00:24:43,190 --> 00:24:45,317
- Sss... yeah.
299
00:24:45,359 --> 00:24:47,903
Yeah, you know, I think I...
I think I am getting sick.
300
00:24:47,945 --> 00:24:49,571
- Of course you are.
301
00:24:49,613 --> 00:24:51,699
You've been working so hard.
302
00:24:51,740 --> 00:24:54,660
- We need to get you to bed.
- Yes.
303
00:24:55,703 --> 00:24:57,371
- Dinner.
- Mm-hmm.
304
00:24:57,413 --> 00:24:58,789
- No.
- No, no, it's fine.
305
00:24:58,831 --> 00:25:02,876
- No, it's not fine. You go.
306
00:25:02,918 --> 00:25:04,044
- What?
- Yeah.
307
00:25:04,086 --> 00:25:06,422
You should go, you deserve it.
308
00:25:06,463 --> 00:25:08,757
You know what?
Call one of your friends.
309
00:25:08,799 --> 00:25:12,511
Just go. Have a great time,
really.
310
00:25:12,553 --> 00:25:15,764
Oh god, I... I'm really sick.
311
00:25:15,806 --> 00:25:17,307
This is not good.
312
00:25:23,272 --> 00:25:25,190
- Okay, well, I'll see you then.
313
00:25:28,402 --> 00:25:30,571
- Hey.
- Uh, hey.
314
00:25:30,612 --> 00:25:33,490
- That was Millicent
from the tennis club.
315
00:25:33,532 --> 00:25:35,993
So if you're feeling well
enough to stay home alone,
316
00:25:36,035 --> 00:25:38,203
I'm gonna go to oberge with her.
317
00:25:38,245 --> 00:25:40,998
- Oh, yeah, totally,
honey, I'll be okay.
318
00:25:41,040 --> 00:25:42,916
I just wish I could go.
319
00:25:42,958 --> 00:25:44,835
I love that place.
320
00:25:44,877 --> 00:25:45,961
Well, have fun.
321
00:25:46,003 --> 00:25:48,172
Tell her I say hi.
322
00:25:48,213 --> 00:25:50,758
- Have fun, but not too much fun.
- Okay.
323
00:25:50,799 --> 00:25:52,885
Alright, well, feel better.
324
00:25:52,926 --> 00:25:55,220
Thanks.
325
00:26:44,728 --> 00:26:47,481
- Man: Hello?
- Hi, dad.
326
00:26:47,523 --> 00:26:49,733
I hope I'm not disturbing you.
327
00:26:49,775 --> 00:26:52,152
I know we haven't spoken
in such a long time.
328
00:26:55,239 --> 00:26:57,533
Man: How is your husband?
329
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
- He's... he's fine.
330
00:26:59,076 --> 00:27:01,745
He's fine, we are good.
331
00:27:01,787 --> 00:27:04,182
He's actually, um... he's working
on a new invention right now,
332
00:27:04,206 --> 00:27:05,499
believe it or not.
333
00:27:07,126 --> 00:27:09,628
Who paid for it?
334
00:27:09,670 --> 00:27:12,214
- Well, the money's not
really the point, dad.
335
00:27:12,256 --> 00:27:14,716
Man: You sure about that?
336
00:27:44,580 --> 00:27:46,415
- Simon!
337
00:27:53,213 --> 00:27:54,590
- Simon?
338
00:28:21,450 --> 00:28:23,952
Simon: Oh my god.
339
00:28:23,994 --> 00:28:27,956
Holy shit.
340
00:28:35,714 --> 00:28:37,466
- Hello, Simon.
341
00:28:38,717 --> 00:28:40,844
- I didn't hear you come in.
342
00:28:40,886 --> 00:28:43,222
- No, you didn't.
343
00:28:43,263 --> 00:28:46,016
I was just in the office
344
00:28:46,058 --> 00:28:49,895
finishing up some paperwork.
345
00:28:49,937 --> 00:28:51,355
Good night, countess.
346
00:29:17,214 --> 00:29:21,551
Simon:
347
00:29:44,950 --> 00:29:48,620
Renee:
348
00:30:05,387 --> 00:30:07,973
- Very curious.
349
00:30:08,015 --> 00:30:09,725
- Scalpel.
- Mm-hmm.
350
00:30:13,437 --> 00:30:15,272
- Can you keep that still?
- Mm.
351
00:30:20,027 --> 00:30:21,153
- What is he doing?
352
00:30:21,194 --> 00:30:22,863
- Pre pan.
353
00:30:30,954 --> 00:30:34,458
Count, I'm Renee sherman.
354
00:30:34,499 --> 00:30:37,794
I have heard so much about you.
355
00:30:37,836 --> 00:30:42,341
You see, my husband is
sleeping with your wife.
356
00:30:42,382 --> 00:30:44,426
- Band saw.
357
00:30:44,468 --> 00:30:45,844
- Here you are, doctor.
358
00:30:53,935 --> 00:30:55,562
- It's true, ask her.
359
00:30:55,604 --> 00:30:57,230
Ask her where she
was last night.
360
00:31:01,568 --> 00:31:02,819
Tell him.
361
00:31:04,196 --> 00:31:05,697
- Can you tell me how he died?
362
00:31:09,159 --> 00:31:11,536
- Smooth as a baby's bottom.
363
00:31:11,578 --> 00:31:13,747
You saw this man today
and he was normal?
364
00:31:13,789 --> 00:31:16,124
- Absolutely.
- Renee: Tell him.
365
00:31:16,166 --> 00:31:17,793
Tell him where you were.
366
00:31:19,169 --> 00:31:20,754
- He will never be yours.
367
00:31:20,796 --> 00:31:22,297
[Gaspsi
368
00:31:28,011 --> 00:31:30,847
- What's so special
about this brain?
369
00:31:30,889 --> 00:31:36,144
- Learning and memory are
engraved on the normal brain,
370
00:31:36,186 --> 00:31:38,480
leaving a wrinkled surface.
371
00:31:40,774 --> 00:31:45,153
This brain has been drained,
the memory has been removed.
372
00:31:45,195 --> 00:31:47,823
Like chalk erased
from a blackboard.
373
00:32:23,859 --> 00:32:25,485
- He loves me!
374
00:32:25,527 --> 00:32:26,820
He loves me!
375
00:32:26,862 --> 00:32:28,113
- You know what? Fuck you!
376
00:32:28,155 --> 00:32:29,865
Keep running, countess!
377
00:32:29,906 --> 00:32:31,867
You stay away from my husband.
378
00:32:31,908 --> 00:32:33,702
You think you can steal him?
God!
379
00:32:35,120 --> 00:32:38,248
What is this fucking movie?
I hate this movie.
380
00:32:38,290 --> 00:32:40,709
No one's ever seen
"horror express."
381
00:32:40,750 --> 00:32:42,752
Do not make me come back
382
00:32:42,794 --> 00:32:44,963
into this goddamn movie.
383
00:33:53,949 --> 00:33:55,116
- You feeling better?
384
00:33:55,158 --> 00:33:57,035
- I am, yeah. I don't
know... it was weird.
385
00:33:57,077 --> 00:33:58,971
- Must have been a bug.
- I don't think it was a bug.
386
00:33:58,995 --> 00:33:59,913
I think it was a feature.
387
00:33:59,955 --> 00:34:01,957
- What?
- Hmm?
388
00:34:01,998 --> 00:34:04,376
- What... what's all this?
389
00:34:04,417 --> 00:34:05,686
- There was a leak
under the sink,
390
00:34:05,710 --> 00:34:07,671
so I'm gonna bring all
this down to the garage.
391
00:34:09,381 --> 00:34:12,259
I made breakfast!
392
00:34:12,300 --> 00:34:15,136
- I'll just have some coffee.
- I gotta go check on the pod.
393
00:34:15,178 --> 00:34:17,180
- Okay, honey.
- Do what you gotta do.
394
00:34:17,222 --> 00:34:19,015
- Great.
- Simon?
395
00:34:19,057 --> 00:34:21,476
- Yeah?
- You said you wanted coffee.
396
00:34:23,270 --> 00:34:24,646
Unless you didn't mean it.
397
00:34:26,189 --> 00:34:30,569
Unless you said it,
but you didn't mean it.
398
00:34:30,610 --> 00:34:32,696
- No. Yeah, thanks.
399
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
I meant it.
400
00:36:03,662 --> 00:36:05,997
- What is this?
401
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
- Who are you people?
402
00:36:10,669 --> 00:36:13,129
Why are we in black and white?
403
00:36:23,139 --> 00:36:24,891
- Oh, I'm in the wrong movie.
404
00:36:36,611 --> 00:36:39,280
- Oh, I know this one.
405
00:36:39,322 --> 00:36:40,990
- Cool.
- Help me, man!
406
00:36:41,032 --> 00:36:44,160
- Yeah, I'm... sorry,
I can't help.
407
00:36:44,202 --> 00:36:46,121
You'll be fine.
Well, one of you will.
408
00:36:50,041 --> 00:36:51,543
- Classic.
409
00:36:51,584 --> 00:36:53,086
Really cool.
410
00:36:53,128 --> 00:36:55,630
Smell. You smell the zombies.
411
00:36:55,672 --> 00:36:57,006
That shouldn't be good.
412
00:36:57,048 --> 00:36:59,217
You guys are in a struggle
for your life, sorry.
413
00:36:59,259 --> 00:37:00,677
But amazing!
414
00:37:05,098 --> 00:37:06,891
- Oh, whoa.
415
00:37:06,933 --> 00:37:09,436
Oh, oh, man, oh my god.
416
00:37:09,477 --> 00:37:11,229
Genuinely scary.
417
00:37:11,271 --> 00:37:12,564
So good.
418
00:37:16,276 --> 00:37:18,361
- This is really cool.
- I wish I could stay.
419
00:37:18,403 --> 00:37:21,406
Uh, I can't.
I don't belong here.
420
00:37:21,448 --> 00:37:22,782
But so cool.
421
00:37:22,824 --> 00:37:24,367
Alright, bye-bye.
422
00:37:28,538 --> 00:37:31,082
My thumb.
423
00:37:36,171 --> 00:37:38,423
- Hold on, hold on, ah!
424
00:37:38,465 --> 00:37:39,674
I'm trapped.
425
00:37:39,716 --> 00:37:43,344
Help! Renee, push the button!
Help!
426
00:37:43,386 --> 00:37:44,864
Wait, wait, wait,
I'm in the wrong movie.
427
00:37:44,888 --> 00:37:45,847
Stop, pause, pause.
428
00:37:45,889 --> 00:37:48,767
Hey, hey, hey, hey! Help!
429
00:37:48,808 --> 00:37:51,478
Renee, push the button!
430
00:37:51,519 --> 00:37:54,481
Renee! Help!
431
00:37:54,522 --> 00:37:58,943
Renee! Renee! Wait!
432
00:38:40,485 --> 00:38:42,612
Mm.
433
00:39:10,431 --> 00:39:13,893
- Man: Airbase 51, hailing all
frequencies towards the creek.
434
00:39:13,935 --> 00:39:17,063
Tarmac has been compromised,
they have taken over.
435
00:39:17,105 --> 00:39:19,232
We fall back
436
00:39:19,274 --> 00:39:21,109
Find, bolt door seven.
437
00:39:21,150 --> 00:39:22,986
Proceed with extreme caution.
438
00:39:23,027 --> 00:39:24,362
Good luck.
28304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.