All language subtitles for Combat! S03E12 - A Rare Vintage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:40,480 --> 00:00:42,360 Which way we headed Sarge. 3 00:00:42,540 --> 00:00:44,200 This road is supposed to lead to a winery. 4 00:00:44,200 --> 00:00:46,820 Captain Jampel's figuring on using it as a CP. 5 00:00:46,820 --> 00:00:48,820 You sure? 6 00:00:48,830 --> 00:00:52,120 Who do you think I am Garrett. Why don't you try to make it back to Fox Company. 7 00:00:54,780 --> 00:00:56,420 Caje. How you doin' on ammo. 8 00:00:56,420 --> 00:00:58,420 I'm out. How about you. 9 00:00:59,260 --> 00:01:00,880 I got one magazine left. 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,600 I'm almost out. 11 00:01:03,080 --> 00:01:05,860 You know we might be heading straight into more Germans. 12 00:01:06,620 --> 00:01:08,800 How did I ever get hooked up with you guys. 13 00:01:08,800 --> 00:01:12,160 Look Garrett. Like I told you. If you don't like it, take off. 14 00:01:17,520 --> 00:01:20,580 Company CP huh. Place is really jumping. 15 00:01:21,420 --> 00:01:23,280 Good thing they moved out. 16 00:01:23,280 --> 00:01:25,280 Maybe never got here. 17 00:01:25,400 --> 00:01:27,280 Let's flush it out. 18 00:02:30,540 --> 00:02:32,340 (gate squeaks noisily) 19 00:03:01,970 --> 00:03:04,480 Qui vous êtes. Qu'est-ce que vous voulez? 20 00:03:05,740 --> 00:03:07,440 Je ne compris pas. 21 00:03:07,440 --> 00:03:09,940 Hey, eh maison. Eh, heh, I hope they get worth. 22 00:03:09,950 --> 00:03:11,480 Pico, pico, mineral. 23 00:03:11,480 --> 00:03:14,520 (French) 24 00:03:14,520 --> 00:03:18,200 Je puis sie hier. 25 00:03:18,240 --> 00:03:21,540 F**k you. Laissez-moi être seul c'est la sont 26 00:03:22,110 --> 00:03:24,550 Stop. Hey. What's he saying. 27 00:03:24,550 --> 00:03:27,040 -What's he saying? -He's pretty mad Sarge. 28 00:03:27,040 --> 00:03:29,420 He's a bum. Probably wants a cigarette. 29 00:03:29,420 --> 00:03:31,960 Good fellow. Tu n'a pas de pain. 30 00:03:31,960 --> 00:03:33,840 Caje. Tell him we're staying. 31 00:03:33,840 --> 00:03:37,180 -Hey, på père, på père. -Qu'est qui la? -En reste. 32 00:03:37,920 --> 00:03:40,960 Pas no. 33 00:03:42,700 --> 00:03:44,480 Caje. 34 00:03:44,480 --> 00:03:48,700 (French) 35 00:03:54,840 --> 00:03:57,440 Krauts. 36 00:04:02,000 --> 00:04:03,460 They got us walled in. 37 00:04:05,240 --> 00:04:07,300 Quick. Over those hedges. Come on. 38 00:04:27,220 --> 00:04:28,960 (German) 39 00:05:34,060 --> 00:05:38,800 Aired Dec 8, 1964 40 00:05:38,920 --> 00:05:40,400 Ist es nur hier? 41 00:05:41,540 --> 00:05:43,580 Non comprendre monsieur. 42 00:05:43,580 --> 00:05:45,580 Toi vu des Américains. 43 00:05:46,200 --> 00:05:47,720 Toi vu des Américains. 44 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 They're looking for Americans. 45 00:05:50,620 --> 00:05:53,950 Non monsieur. J'ai ne pas vue des American. 46 00:05:54,100 --> 00:05:56,680 Bien. Juste nous alors eh. 47 00:05:56,680 --> 00:05:58,680 (French) 48 00:05:59,120 --> 00:06:00,680 Es ist ein Weingut. 49 00:06:00,680 --> 00:06:02,680 Horace. 50 00:06:04,080 --> 00:06:07,570 (German) 51 00:06:20,060 --> 00:06:22,580 I thought he was gonna spill. 52 00:06:23,200 --> 00:06:25,820 Caje. What were they saying? That last part. What was that about? 53 00:06:25,820 --> 00:06:28,360 Uh, they're setting up headquarters right here. 54 00:06:29,820 --> 00:06:32,280 Soon as they go inside we'll figure a way to get over that wall. 55 00:06:35,540 --> 00:06:37,280 It's a command car. 56 00:06:44,520 --> 00:06:47,080 Gut. Sehr gut. 57 00:06:47,720 --> 00:06:49,980 Wir haben hier ein Glücksfall. 58 00:06:50,420 --> 00:06:52,940 Get up. 59 00:06:54,640 --> 00:06:57,200 -They got Hanley. -Who's Hanley? 60 00:06:57,340 --> 00:06:59,080 Our platoon leader. 61 00:06:59,080 --> 00:07:00,860 You'll be alright Lieutenant. 62 00:07:00,860 --> 00:07:03,320 I will send for medical aid as soon as I can. 63 00:07:03,760 --> 00:07:08,140 I want to help you. In return for which I want you to help me. So. 64 00:07:08,420 --> 00:07:11,060 Later we will have a little talk together. 65 00:07:13,120 --> 00:07:14,580 Gibt es ein Bier für mich? 66 00:07:14,580 --> 00:07:16,580 Es ist eine für dich geöffnet. 67 00:07:18,040 --> 00:07:26,160 (German) 68 00:07:49,400 --> 00:07:51,200 Stay put. 69 00:08:30,000 --> 00:08:32,020 (German) 70 00:08:55,620 --> 00:08:58,320 Looked to me like the Lieutenant's in pretty bad shape, Sarge. 71 00:08:58,460 --> 00:09:00,880 And that kraut captain's in no hurry to help him. 72 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 Doc, you got any morphine left? 73 00:09:03,280 --> 00:09:04,660 Maybe we can get it to him. 74 00:09:04,660 --> 00:09:08,700 You guys crazy. There's 4 of us surrounded low on ammo what do you want to do? 75 00:09:08,700 --> 00:09:10,400 You want to walk in there and tell that captain 76 00:09:10,400 --> 00:09:12,840 "Please captain sir. Can we give our Louis a shot in the arm" 77 00:09:12,840 --> 00:09:14,180 You stay outta this Garrick. 78 00:09:14,180 --> 00:09:17,060 Look. A minute ago you wanted to leave. 79 00:09:17,260 --> 00:09:19,500 Now you want to stay because your Lieutenant's in there. 80 00:09:19,500 --> 00:09:22,880 Well, I got news for you. I can get killed here just as easily as you can. 81 00:09:22,880 --> 00:09:26,820 Two guards went in. Two guards went out. That means they haven't got a guard on him inside. 82 00:09:26,940 --> 00:09:28,460 Gimme that morphine Doc. 83 00:09:28,460 --> 00:09:29,960 I'll go with you Sarge. 84 00:09:30,500 --> 00:09:32,340 How we gonna get up to him? 85 00:09:33,720 --> 00:09:36,280 There's an archway over there connecting the two buildings. 86 00:09:36,310 --> 00:09:38,340 There's a staircase over in the back. 87 00:09:38,860 --> 00:09:41,220 We go up and we go across. 88 00:09:41,560 --> 00:09:43,120 If we're lucky. 89 00:10:21,700 --> 00:10:24,920 -Give me the morphine. -Sarge, that's at least 12 feet. 90 00:10:24,920 --> 00:10:26,420 Doc. Give me the morphine. Stay here. 91 00:10:26,420 --> 00:10:28,770 I'll try to unbolt that archway door from the inside. 92 00:11:28,460 --> 00:11:32,440 Lieutenant. Lieutenant. 93 00:11:32,780 --> 00:11:35,740 Hier ist gute sausage. 94 00:12:01,780 --> 00:12:03,740 Lieutenant. 95 00:12:04,280 --> 00:12:05,300 (snaps his fingers) 96 00:12:06,100 --> 00:12:07,840 -(choking sounds) -Now stop it. 97 00:12:07,850 --> 00:12:11,440 It's time for our talk Lieutenant. I want to know the position of your unit. 98 00:12:13,360 --> 00:12:19,200 Look. I know your Battalion has moved across the river and that your line extends east from the riverbank. How far East, lieutenant. 99 00:12:20,620 --> 00:12:23,920 -Get lost. -Tomorrow, it's over for you. 100 00:12:25,740 --> 00:12:28,140 I said get lost. 101 00:12:28,400 --> 00:12:30,810 I will find a way to make you talk. 102 00:13:04,560 --> 00:13:08,220 -Lieutenant. -Get lost. 103 00:13:08,880 --> 00:13:10,240 Saunders. 104 00:13:10,240 --> 00:13:12,980 There's a sentry, right outside the door. 105 00:13:16,060 --> 00:13:18,300 How'd you get here Saunders? 106 00:13:18,740 --> 00:13:21,620 Got caught here when they put you in, the four of us. 107 00:13:22,280 --> 00:13:24,720 Get your men outta here. 108 00:13:25,660 --> 00:13:28,300 Lieutenant, I think I found a way to get us all out. 109 00:13:28,300 --> 00:13:32,300 I said your men. That's an order Saunders. 110 00:13:32,960 --> 00:13:35,250 Ooh. 111 00:13:45,140 --> 00:13:48,470 I found a rope in there to help us pull him up the ladder, through the archway and out. 112 00:13:56,920 --> 00:14:00,150 That old Frenchman, he can move around. He comes and goes when he wants. Maybe he can help us. 113 00:14:00,580 --> 00:14:02,960 -Get us killed. -He didn't give us away. 114 00:14:02,960 --> 00:14:05,420 I hear. Now how you gonna get over to his place. 115 00:14:05,420 --> 00:14:08,240 It's way over there. Saw that when we flushed the joint. 116 00:14:12,220 --> 00:14:15,700 Doc, you and Garrett. You make it across to that staircase. 117 00:14:15,700 --> 00:14:19,200 Caje and I will cut across to the other wall. You signal to us when it's all clear. 118 00:14:19,520 --> 00:14:23,000 -That could be never. -Go on. Move out. 119 00:15:58,200 --> 00:15:59,980 (German) 120 00:16:53,800 --> 00:16:56,380 (French) 121 00:17:00,500 --> 00:17:02,120 Ecouter, mister Jean. 122 00:17:02,480 --> 00:17:04,420 Nous devons parler d'un ami malade. 123 00:17:04,420 --> 00:17:06,200 Tell him we need to talk about Hanley. 124 00:17:06,230 --> 00:17:07,510 Ecouter mister Jean. 125 00:17:07,540 --> 00:17:10,000 (French) 126 00:17:11,860 --> 00:17:13,200 No monsieur. 127 00:17:13,420 --> 00:17:16,220 (French) 128 00:17:16,700 --> 00:17:19,900 (French) 129 00:17:19,900 --> 00:17:21,900 (French) 130 00:17:22,420 --> 00:17:24,220 No. J'en ai eu assez. 131 00:17:24,220 --> 00:17:27,500 He won't do it. He's had enough of the war. 132 00:17:27,980 --> 00:17:30,100 He lost all his family in the war. 133 00:17:30,340 --> 00:17:32,680 Even his grandson, in the underground. 134 00:17:33,060 --> 00:17:35,920 Tell him. Tomorrow, all he needs to do is stay in that courtyard. 135 00:17:35,920 --> 00:17:40,480 If the Germans come close to the building where Hanley is, make a signal, give us a noise, anything. That's, that's all. 136 00:17:40,540 --> 00:17:46,880 (French) 137 00:17:47,100 --> 00:17:48,880 (French) 138 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 -Pour votre pays? -No monsieur. 139 00:17:51,620 --> 00:17:53,050 J'ai peur. 140 00:17:53,440 --> 00:17:54,880 Peur! 141 00:17:55,220 --> 00:17:57,300 He's scared stiff. 142 00:17:57,620 --> 00:17:59,220 He won't do it. 143 00:18:00,080 --> 00:18:02,060 We'll have to do it ourselves. 144 00:18:28,600 --> 00:18:31,100 I told you guys to get out. 145 00:19:14,460 --> 00:19:16,300 (German) 146 00:19:19,420 --> 00:19:20,760 (German) 147 00:19:22,360 --> 00:19:24,160 (German) 148 00:19:26,100 --> 00:19:28,640 Monsieur. Arretez, arretez. 149 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 (French) 150 00:19:29,640 --> 00:19:31,640 -Viens ti a la toi. -Oui, oui. 151 00:19:52,160 --> 00:19:56,620 Lieutenant. Any information you might have had is unimportant now. 152 00:19:56,620 --> 00:20:00,400 The tide of battle has taken a marked turn for the better for us. 153 00:20:00,620 --> 00:20:03,640 I apologize for the shabby treatment you have received. 154 00:20:03,930 --> 00:20:06,820 Medical aid for you is now on the way, and 155 00:20:06,820 --> 00:20:09,930 We are going to move you closer to us. 156 00:20:38,000 --> 00:20:40,060 Sounds like a bunch of sob stuff to me. 157 00:20:40,780 --> 00:20:42,060 Yeah. 158 00:21:20,280 --> 00:21:21,940 Ils l'ont emmené à la cave. 159 00:21:23,500 --> 00:21:25,880 They took the Lieutenant to the winery. 160 00:21:28,700 --> 00:21:31,400 Caje. Ask him if there's a basement or a back door leading into it. 161 00:21:32,460 --> 00:21:36,300 Dîtes-moi Jean. Avez-vous une porte secrète au sous-sol utilisée par les moines. 162 00:21:36,300 --> 00:21:37,360 Aah, no. 163 00:21:37,360 --> 00:21:38,880 There's your answer now let's get outta here. 164 00:21:38,880 --> 00:21:40,160 Stay put. 165 00:21:40,160 --> 00:21:41,860 (French) 166 00:21:44,280 --> 00:21:49,200 (French) 167 00:21:49,880 --> 00:21:51,800 Says that's all he can do for us. 168 00:21:51,880 --> 00:21:55,480 Says he better go back to his wine barrels because the captain's gonna be suspicious. 169 00:21:57,560 --> 00:21:59,140 Wine barrels. 170 00:22:07,100 --> 00:22:09,580 You thinking about getting Lieutenant out in a wine barrel. 171 00:22:10,620 --> 00:22:12,340 Why not. 172 00:22:12,340 --> 00:22:14,540 Caje. Ask him if he's gonna make any deliveries today. 173 00:22:14,540 --> 00:22:17,480 Dechamp. Vous avez des livraisons au village. 174 00:22:17,900 --> 00:22:24,140 (French) 175 00:22:24,440 --> 00:22:28,720 Says he doesn't have an itinerary schedule. Might make the captain think he has. 176 00:22:30,060 --> 00:22:31,360 He'll bring some help. 177 00:22:31,800 --> 00:22:34,060 Yeah. He spoke of his grandson. 178 00:22:34,060 --> 00:22:35,360 Maybe it could be him. 179 00:22:35,360 --> 00:22:37,360 That's the worst grandson to be in the army. 180 00:22:37,860 --> 00:22:39,800 Ask him if his grandson was in the army. 181 00:22:39,900 --> 00:22:41,420 Votre face, mister Jean, 182 00:22:41,520 --> 00:22:42,360 Était-il dans l'armée? 183 00:22:42,400 --> 00:22:44,760 No, Est que vais my bod ici. 184 00:22:47,160 --> 00:22:51,760 Says his grandson was not in the army, because he was paralyzed in one arm. 185 00:22:52,680 --> 00:22:54,800 You'll be shot as a spy. 186 00:22:57,900 --> 00:22:59,920 I can be shot as a GI. 187 00:23:12,000 --> 00:23:13,400 Halt. 188 00:23:13,400 --> 00:23:15,400 -Two -Sir. 189 00:23:15,400 --> 00:23:16,870 Arret tu. 190 00:23:16,870 --> 00:23:18,620 {\an6}Il est juste mon petit-fils... 191 00:23:16,870 --> 00:23:18,620 {\an4}(German) 192 00:23:19,000 --> 00:23:20,120 Shut up. 193 00:23:20,480 --> 00:23:21,800 Shut up. 194 00:23:22,680 --> 00:23:24,440 (German) 195 00:23:30,700 --> 00:23:35,020 (German) 196 00:24:05,200 --> 00:24:06,700 Help us too. 197 00:24:07,000 --> 00:24:09,260 Tu ne comprend pas la mais. 198 00:24:10,200 --> 00:24:11,980 Je pas parle mais. 199 00:24:12,360 --> 00:24:14,880 Je parle de Francais, et prix Anglais. 200 00:24:15,140 --> 00:24:18,940 (German) 201 00:24:18,940 --> 00:24:20,810 So you speak English. 202 00:24:21,840 --> 00:24:25,480 That is correct capitain. I learned it at school. 203 00:24:32,780 --> 00:24:35,320 Where were you when we first came here. 204 00:24:35,320 --> 00:24:38,280 I was hiding. I was afraid. 205 00:24:38,280 --> 00:24:40,280 Because you helped the underground? 206 00:24:40,880 --> 00:24:42,820 No, capitain. 207 00:24:43,060 --> 00:24:44,710 Papapa. 208 00:24:44,970 --> 00:24:47,740 He's the only one who wants me with this. 209 00:24:55,520 --> 00:24:56,840 I see. 210 00:24:57,900 --> 00:25:01,430 When did this accident happen to your arm. 211 00:25:01,780 --> 00:25:03,400 Catch. 212 00:25:18,800 --> 00:25:21,520 Your good arm serves you well. 213 00:25:22,640 --> 00:25:24,220 It does capitain. 214 00:25:40,120 --> 00:25:41,920 What does he want? 215 00:25:42,220 --> 00:25:45,720 Capitain. We have 3 casks of wine 216 00:25:46,200 --> 00:25:52,260 that we have to deliver to the village today. The merchant wants to bottle them. 217 00:25:52,700 --> 00:25:55,540 Papapa wants to have your permission to take them. 218 00:25:55,540 --> 00:25:58,980 Permission refused. The wine stays here with us. 219 00:25:58,980 --> 00:26:02,840 But capitain. This is just ordinary wine. 220 00:26:03,540 --> 00:26:08,280 But for you, we have a rare vintage. 221 00:26:09,360 --> 00:26:10,900 Where? 222 00:26:10,900 --> 00:26:12,900 In the main winery. 223 00:26:15,460 --> 00:26:19,180 I would like to taste this rare vintage. 224 00:26:36,740 --> 00:26:38,640 I told you it wouldn't work. 225 00:27:01,300 --> 00:27:03,700 You said I could take off anytime I wanted to. 226 00:27:04,600 --> 00:27:06,340 -That still hold. -Yeah, anytime. 227 00:27:06,340 --> 00:27:08,340 Get back to headquarters.. Tell them our situation. 228 00:27:37,300 --> 00:27:39,540 Du musst schmecken zuerst . 229 00:28:11,680 --> 00:28:13,900 Ausgezeichnet. 230 00:28:13,900 --> 00:28:15,640 Excellent. 231 00:28:15,940 --> 00:28:19,440 Where is this merchant to whom you wish to deliver the wine. 232 00:28:20,040 --> 00:28:23,000 Oh it's a little village called Mapvid. 233 00:28:23,500 --> 00:28:25,880 It's about 9 km from here. 234 00:28:25,880 --> 00:28:27,780 How would you haul it? 235 00:28:27,780 --> 00:28:30,600 Old Papapa, he has a truck. 236 00:28:38,720 --> 00:28:41,080 You may haul the wine. 237 00:28:41,220 --> 00:28:43,200 Thank you capitain. 238 00:29:37,920 --> 00:29:39,670 (loud smack when rifle hits) 239 00:29:50,640 --> 00:29:52,740 Bang Bang Bang 240 00:30:29,060 --> 00:30:31,960 Herr Captain. Is there any trouble. 241 00:30:31,960 --> 00:30:34,850 No. The sentry was not sure he saw anything at all. 242 00:30:35,860 --> 00:30:36,960 Of course. 243 00:30:36,960 --> 00:30:38,960 -We go and get the truck now. -Good. 244 00:31:01,840 --> 00:31:03,740 Looks like Garrett got away. 245 00:31:04,320 --> 00:31:06,040 Yeah. 246 00:31:06,040 --> 00:31:08,040 And he bought Caje as a grandson. 247 00:32:29,250 --> 00:32:33,400 (noisy engine.) 248 00:32:55,940 --> 00:32:59,840 (French) 249 00:33:00,740 --> 00:33:02,660 We're cooking. 250 00:33:21,520 --> 00:33:23,240 Umph. 251 00:33:23,760 --> 00:33:25,820 (French) 252 00:33:50,420 --> 00:33:52,460 -What's this? -Oh hise hier. 253 00:33:52,460 --> 00:33:54,460 C'est pour une rampe. 254 00:33:54,620 --> 00:33:56,460 fermented die a canion. 255 00:33:58,020 --> 00:33:59,460 (German) 256 00:33:59,460 --> 00:34:01,460 Ah, ah... 257 00:34:28,540 --> 00:34:31,680 -Voila, la compere. -Ah, merci complet. 258 00:34:35,000 --> 00:34:39,010 Heh Heh. Je me suis coupé la main. 259 00:34:43,600 --> 00:34:45,240 Yeah. 260 00:34:55,100 --> 00:34:56,860 (French) 261 00:35:04,040 --> 00:35:06,000 (French) 262 00:35:06,520 --> 00:35:08,220 Umph. 263 00:35:08,220 --> 00:35:09,880 Hmph. 264 00:35:09,880 --> 00:35:12,700 Garrett got hit. He had to come back. 265 00:35:12,980 --> 00:35:15,780 We're running away soldiers. Do we have to go? 266 00:35:16,080 --> 00:35:17,780 He did. 267 00:35:20,240 --> 00:35:22,480 Wait. Hang on. 268 00:35:33,720 --> 00:35:35,320 Garrett's wounded in there. 269 00:35:35,320 --> 00:35:37,520 We'll take care of him. How's it look for Hanley? 270 00:35:37,640 --> 00:35:39,540 I guess we can do it alright. 271 00:35:39,540 --> 00:35:42,160 But they might miss him while we're trying to take the barrels out. 272 00:35:42,440 --> 00:35:45,950 Get that sentry away from the front door so I can get in. 273 00:36:00,560 --> 00:36:02,500 Oui allez, uh. 274 00:36:03,160 --> 00:36:04,740 Uh. I'm in. 275 00:36:05,380 --> 00:36:07,280 Faites yon. Wait. 276 00:36:07,280 --> 00:36:08,720 Unh. 277 00:36:11,340 --> 00:36:13,800 (French) 278 00:36:13,800 --> 00:36:19,240 (French) 279 00:36:30,940 --> 00:36:33,040 What happened to your grandfather's hand? 280 00:36:33,360 --> 00:36:36,920 Oh, ah, he cut his hand on a nail, capitain. 281 00:36:37,300 --> 00:36:42,460 Oh, that is unfortunate. I will assign some of my men to help you. 282 00:36:42,600 --> 00:36:45,880 Oh, it is not necessary capitain. We are through here. 283 00:36:46,020 --> 00:36:48,860 Well, perhaps later we can help you with the barrels. 284 00:36:48,860 --> 00:36:51,200 Hans here has lots of muscle. 285 00:36:52,780 --> 00:36:55,360 Thank you, capitain. Thank you. 286 00:37:22,060 --> 00:37:23,700 Thanks. 287 00:37:24,040 --> 00:37:26,160 Hmph. You ought to get shot more often. 288 00:37:26,160 --> 00:37:28,160 -It does something for you. -Fine. 289 00:37:29,040 --> 00:37:30,680 Yeah, fine. 290 00:37:34,840 --> 00:37:36,380 Sorry. 291 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 Doc. 292 00:37:44,540 --> 00:37:46,100 That old man. 293 00:37:48,660 --> 00:37:50,000 He... 294 00:37:52,320 --> 00:37:54,540 It's hard for you to accept that, isn't it? 295 00:39:25,220 --> 00:39:26,880 Ohh. Ah. 296 00:39:48,620 --> 00:39:52,380 (Hears German voices outside) 297 00:40:19,100 --> 00:40:20,840 Lieutenant. 298 00:40:34,180 --> 00:40:35,860 Lieutenant. 299 00:40:37,960 --> 00:40:39,780 Lieutenant. 300 00:40:47,180 --> 00:40:48,580 Capitain. 301 00:40:53,320 --> 00:40:56,040 -We're ready for your help now. -Oh. 302 00:40:56,040 --> 00:40:58,680 So now you want to move the barrels. 303 00:40:58,680 --> 00:41:01,320 Yes capitain, please. 304 00:41:01,760 --> 00:41:03,920 It will be done. 305 00:41:16,300 --> 00:41:18,280 (German) 306 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Schneider. 307 00:41:20,540 --> 00:41:23,080 Schneider, Kommin hier schnell. 308 00:41:27,840 --> 00:41:32,400 Schneider. Helfen Sie ihnen, die Weinfässer auf den Lieferwagen zu laden. 309 00:41:56,140 --> 00:42:01,160 Good Walter. Very good. (chuckles) 310 00:42:10,080 --> 00:42:15,660 That is more exercise than they have had in a month. Ha ha ha ha. 311 00:42:36,540 --> 00:42:38,700 Very good load. 312 00:42:59,260 --> 00:43:01,040 Just a moment. 313 00:43:04,220 --> 00:43:07,320 How long do you think you can go on pretending? 314 00:43:08,060 --> 00:43:09,580 Pretending? 315 00:43:09,580 --> 00:43:11,580 Yes, pretending. 316 00:43:13,920 --> 00:43:16,300 That you can do this heavy work. 317 00:43:16,480 --> 00:43:20,280 You had better find yourself an easier job, my friend. 318 00:43:20,280 --> 00:43:24,160 Aye capitain. I've been doing this since I'm a little boy. 319 00:43:24,160 --> 00:43:25,680 (laughs) 320 00:43:27,120 --> 00:43:30,160 (truck turns over but won't start.) 321 00:43:41,520 --> 00:43:44,390 (still no-start) 322 00:43:50,760 --> 00:43:53,320 Lance, Schneider. 323 00:43:53,680 --> 00:43:56,300 Warum wird der lorry nicht starten. 324 00:44:01,520 --> 00:44:05,740 Hände. Versuche, es zu starten. Schnell. 325 00:44:16,140 --> 00:44:24,180 Hold zee biter. Biter loid de schnells, schnell. 326 00:44:25,440 --> 00:44:27,900 (Captain laughs drunkenly) 327 00:44:41,220 --> 00:44:44,080 (truck sputters) 328 00:44:44,600 --> 00:44:47,800 Das ist ein gut lorry. Das ist gut. 329 00:44:57,200 --> 00:45:00,920 Karl. Bring mir mehr Wein. 330 00:45:00,920 --> 00:45:03,880 Lorry are gut. Steur cen sie. 331 00:46:09,110 --> 00:46:11,970 (truck sputters to life) 332 00:46:59,520 --> 00:47:02,840 {\an3} Subs by {\b1\i1}Jack T 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 333 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjaf Help other users to choose the best subtitles 26905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.