Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:40,480 --> 00:00:42,360
Which way we headed Sarge.
3
00:00:42,540 --> 00:00:44,200
This road is supposed
to lead to a winery.
4
00:00:44,200 --> 00:00:46,820
Captain Jampel's figuring
on using it as a CP.
5
00:00:46,820 --> 00:00:48,820
You sure?
6
00:00:48,830 --> 00:00:52,120
Who do you think I am Garrett.
Why don't you try to make it
back to Fox Company.
7
00:00:54,780 --> 00:00:56,420
Caje. How you doin' on ammo.
8
00:00:56,420 --> 00:00:58,420
I'm out.
How about you.
9
00:00:59,260 --> 00:01:00,880
I got one magazine left.
10
00:01:00,880 --> 00:01:02,600
I'm almost out.
11
00:01:03,080 --> 00:01:05,860
You know we might be heading
straight into more Germans.
12
00:01:06,620 --> 00:01:08,800
How did I ever get
hooked up with you guys.
13
00:01:08,800 --> 00:01:12,160
Look Garrett. Like I told you.
If you don't like it, take off.
14
00:01:17,520 --> 00:01:20,580
Company CP huh.
Place is really jumping.
15
00:01:21,420 --> 00:01:23,280
Good thing they moved out.
16
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
Maybe never got here.
17
00:01:25,400 --> 00:01:27,280
Let's flush it out.
18
00:02:30,540 --> 00:02:32,340
(gate squeaks noisily)
19
00:03:01,970 --> 00:03:04,480
Qui vous êtes.
Qu'est-ce que vous voulez?
20
00:03:05,740 --> 00:03:07,440
Je ne compris pas.
21
00:03:07,440 --> 00:03:09,940
Hey, eh maison. Eh, heh, I hope they get worth.
22
00:03:09,950 --> 00:03:11,480
Pico, pico, mineral.
23
00:03:11,480 --> 00:03:14,520
(French)
24
00:03:14,520 --> 00:03:18,200
Je puis sie hier.
25
00:03:18,240 --> 00:03:21,540
F**k you. Laissez-moi être seul
c'est la sont
26
00:03:22,110 --> 00:03:24,550
Stop. Hey.
What's he saying.
27
00:03:24,550 --> 00:03:27,040
-What's he saying?
-He's pretty mad Sarge.
28
00:03:27,040 --> 00:03:29,420
He's a bum. Probably
wants a cigarette.
29
00:03:29,420 --> 00:03:31,960
Good fellow.
Tu n'a pas de pain.
30
00:03:31,960 --> 00:03:33,840
Caje. Tell him we're staying.
31
00:03:33,840 --> 00:03:37,180
-Hey, på père, på père.
-Qu'est qui la?
-En reste.
32
00:03:37,920 --> 00:03:40,960
Pas no.
33
00:03:42,700 --> 00:03:44,480
Caje.
34
00:03:44,480 --> 00:03:48,700
(French)
35
00:03:54,840 --> 00:03:57,440
Krauts.
36
00:04:02,000 --> 00:04:03,460
They got us walled in.
37
00:04:05,240 --> 00:04:07,300
Quick. Over those hedges.
Come on.
38
00:04:27,220 --> 00:04:28,960
(German)
39
00:05:34,060 --> 00:05:38,800
Aired Dec 8, 1964
40
00:05:38,920 --> 00:05:40,400
Ist es nur hier?
41
00:05:41,540 --> 00:05:43,580
Non comprendre monsieur.
42
00:05:43,580 --> 00:05:45,580
Toi vu des Américains.
43
00:05:46,200 --> 00:05:47,720
Toi vu des Américains.
44
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
They're looking for Americans.
45
00:05:50,620 --> 00:05:53,950
Non monsieur. J'ai ne
pas vue des American.
46
00:05:54,100 --> 00:05:56,680
Bien. Juste nous alors eh.
47
00:05:56,680 --> 00:05:58,680
(French)
48
00:05:59,120 --> 00:06:00,680
Es ist ein Weingut.
49
00:06:00,680 --> 00:06:02,680
Horace.
50
00:06:04,080 --> 00:06:07,570
(German)
51
00:06:20,060 --> 00:06:22,580
I thought he was gonna spill.
52
00:06:23,200 --> 00:06:25,820
Caje. What were they saying?
That last part. What was
that about?
53
00:06:25,820 --> 00:06:28,360
Uh, they're setting up
headquarters right here.
54
00:06:29,820 --> 00:06:32,280
Soon as they go inside we'll figure
a way to get over that wall.
55
00:06:35,540 --> 00:06:37,280
It's a command car.
56
00:06:44,520 --> 00:06:47,080
Gut.
Sehr gut.
57
00:06:47,720 --> 00:06:49,980
Wir haben hier ein Glücksfall.
58
00:06:50,420 --> 00:06:52,940
Get up.
59
00:06:54,640 --> 00:06:57,200
-They got Hanley.
-Who's Hanley?
60
00:06:57,340 --> 00:06:59,080
Our platoon leader.
61
00:06:59,080 --> 00:07:00,860
You'll be alright Lieutenant.
62
00:07:00,860 --> 00:07:03,320
I will send for medical
aid as soon as I can.
63
00:07:03,760 --> 00:07:08,140
I want to help you. In return for
which I want you to help me. So.
64
00:07:08,420 --> 00:07:11,060
Later we will have
a little talk together.
65
00:07:13,120 --> 00:07:14,580
Gibt es ein
Bier für mich?
66
00:07:14,580 --> 00:07:16,580
Es ist eine für dich geöffnet.
67
00:07:18,040 --> 00:07:26,160
(German)
68
00:07:49,400 --> 00:07:51,200
Stay put.
69
00:08:30,000 --> 00:08:32,020
(German)
70
00:08:55,620 --> 00:08:58,320
Looked to me like the Lieutenant's
in pretty bad shape, Sarge.
71
00:08:58,460 --> 00:09:00,880
And that kraut captain's
in no hurry to help him.
72
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
Doc, you got any
morphine left?
73
00:09:03,280 --> 00:09:04,660
Maybe we can get it to him.
74
00:09:04,660 --> 00:09:08,700
You guys crazy. There's 4 of us
surrounded low on ammo what
do you want to do?
75
00:09:08,700 --> 00:09:10,400
You want to walk in there
and tell that captain
76
00:09:10,400 --> 00:09:12,840
"Please captain sir. Can we give
our Louis a shot in the arm"
77
00:09:12,840 --> 00:09:14,180
You stay outta this Garrick.
78
00:09:14,180 --> 00:09:17,060
Look. A minute ago you
wanted to leave.
79
00:09:17,260 --> 00:09:19,500
Now you want to stay because
your Lieutenant's in there.
80
00:09:19,500 --> 00:09:22,880
Well, I got news for you.
I can get killed here just
as easily as you can.
81
00:09:22,880 --> 00:09:26,820
Two guards went in. Two guards
went out. That means they
haven't got a guard on him inside.
82
00:09:26,940 --> 00:09:28,460
Gimme that morphine Doc.
83
00:09:28,460 --> 00:09:29,960
I'll go with you Sarge.
84
00:09:30,500 --> 00:09:32,340
How we gonna
get up to him?
85
00:09:33,720 --> 00:09:36,280
There's an archway over there
connecting the two buildings.
86
00:09:36,310 --> 00:09:38,340
There's a staircase
over in the back.
87
00:09:38,860 --> 00:09:41,220
We go up and we go across.
88
00:09:41,560 --> 00:09:43,120
If we're lucky.
89
00:10:21,700 --> 00:10:24,920
-Give me the morphine.
-Sarge, that's at least 12 feet.
90
00:10:24,920 --> 00:10:26,420
Doc. Give me the morphine.
Stay here.
91
00:10:26,420 --> 00:10:28,770
I'll try to unbolt that archway
door from the inside.
92
00:11:28,460 --> 00:11:32,440
Lieutenant.
Lieutenant.
93
00:11:32,780 --> 00:11:35,740
Hier ist gute sausage.
94
00:12:01,780 --> 00:12:03,740
Lieutenant.
95
00:12:04,280 --> 00:12:05,300
(snaps his fingers)
96
00:12:06,100 --> 00:12:07,840
-(choking sounds)
-Now stop it.
97
00:12:07,850 --> 00:12:11,440
It's time for our talk Lieutenant.
I want to know the position
of your unit.
98
00:12:13,360 --> 00:12:19,200
Look. I know your Battalion has moved
across the river and that your line
extends east from the riverbank.
How far East, lieutenant.
99
00:12:20,620 --> 00:12:23,920
-Get lost.
-Tomorrow, it's over for you.
100
00:12:25,740 --> 00:12:28,140
I said get lost.
101
00:12:28,400 --> 00:12:30,810
I will find a way
to make you talk.
102
00:13:04,560 --> 00:13:08,220
-Lieutenant.
-Get lost.
103
00:13:08,880 --> 00:13:10,240
Saunders.
104
00:13:10,240 --> 00:13:12,980
There's a sentry,
right outside the door.
105
00:13:16,060 --> 00:13:18,300
How'd you get here Saunders?
106
00:13:18,740 --> 00:13:21,620
Got caught here when they
put you in, the four of us.
107
00:13:22,280 --> 00:13:24,720
Get your men outta here.
108
00:13:25,660 --> 00:13:28,300
Lieutenant, I think I found
a way to get us all out.
109
00:13:28,300 --> 00:13:32,300
I said your men.
That's an order Saunders.
110
00:13:32,960 --> 00:13:35,250
Ooh.
111
00:13:45,140 --> 00:13:48,470
I found a rope in there to help us
pull him up the ladder, through
the archway and out.
112
00:13:56,920 --> 00:14:00,150
That old Frenchman, he can move
around. He comes and goes when
he wants. Maybe he can help us.
113
00:14:00,580 --> 00:14:02,960
-Get us killed.
-He didn't give us away.
114
00:14:02,960 --> 00:14:05,420
I hear. Now how you
gonna get over to his place.
115
00:14:05,420 --> 00:14:08,240
It's way over there. Saw that
when we flushed the joint.
116
00:14:12,220 --> 00:14:15,700
Doc, you and Garrett. You
make it across to that staircase.
117
00:14:15,700 --> 00:14:19,200
Caje and I will cut across to the
other wall. You signal to
us when it's all clear.
118
00:14:19,520 --> 00:14:23,000
-That could be never.
-Go on. Move out.
119
00:15:58,200 --> 00:15:59,980
(German)
120
00:16:53,800 --> 00:16:56,380
(French)
121
00:17:00,500 --> 00:17:02,120
Ecouter, mister Jean.
122
00:17:02,480 --> 00:17:04,420
Nous devons parler d'un
ami malade.
123
00:17:04,420 --> 00:17:06,200
Tell him we need to
talk about Hanley.
124
00:17:06,230 --> 00:17:07,510
Ecouter mister Jean.
125
00:17:07,540 --> 00:17:10,000
(French)
126
00:17:11,860 --> 00:17:13,200
No monsieur.
127
00:17:13,420 --> 00:17:16,220
(French)
128
00:17:16,700 --> 00:17:19,900
(French)
129
00:17:19,900 --> 00:17:21,900
(French)
130
00:17:22,420 --> 00:17:24,220
No.
J'en ai eu assez.
131
00:17:24,220 --> 00:17:27,500
He won't do it.
He's had enough of the war.
132
00:17:27,980 --> 00:17:30,100
He lost all his
family in the war.
133
00:17:30,340 --> 00:17:32,680
Even his grandson,
in the underground.
134
00:17:33,060 --> 00:17:35,920
Tell him. Tomorrow, all he needs
to do is stay in that courtyard.
135
00:17:35,920 --> 00:17:40,480
If the Germans come close to the
building where Hanley is, make
a signal, give us a noise, anything.
That's, that's all.
136
00:17:40,540 --> 00:17:46,880
(French)
137
00:17:47,100 --> 00:17:48,880
(French)
138
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
-Pour votre pays?
-No monsieur.
139
00:17:51,620 --> 00:17:53,050
J'ai peur.
140
00:17:53,440 --> 00:17:54,880
Peur!
141
00:17:55,220 --> 00:17:57,300
He's scared stiff.
142
00:17:57,620 --> 00:17:59,220
He won't do it.
143
00:18:00,080 --> 00:18:02,060
We'll have to do it ourselves.
144
00:18:28,600 --> 00:18:31,100
I told you guys to get out.
145
00:19:14,460 --> 00:19:16,300
(German)
146
00:19:19,420 --> 00:19:20,760
(German)
147
00:19:22,360 --> 00:19:24,160
(German)
148
00:19:26,100 --> 00:19:28,640
Monsieur. Arretez, arretez.
149
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
(French)
150
00:19:29,640 --> 00:19:31,640
-Viens ti a la toi.
-Oui, oui.
151
00:19:52,160 --> 00:19:56,620
Lieutenant. Any information you
might have had is unimportant now.
152
00:19:56,620 --> 00:20:00,400
The tide of battle has taken a
marked turn for the better for us.
153
00:20:00,620 --> 00:20:03,640
I apologize for the shabby
treatment you have received.
154
00:20:03,930 --> 00:20:06,820
Medical aid for you is
now on the way, and
155
00:20:06,820 --> 00:20:09,930
We are going to move
you closer to us.
156
00:20:38,000 --> 00:20:40,060
Sounds like a bunch
of sob stuff to me.
157
00:20:40,780 --> 00:20:42,060
Yeah.
158
00:21:20,280 --> 00:21:21,940
Ils l'ont emmené à la cave.
159
00:21:23,500 --> 00:21:25,880
They took the Lieutenant
to the winery.
160
00:21:28,700 --> 00:21:31,400
Caje. Ask him if there's a basement
or a back door leading into it.
161
00:21:32,460 --> 00:21:36,300
Dîtes-moi Jean. Avez-vous une
porte secrète au sous-sol
utilisée par les moines.
162
00:21:36,300 --> 00:21:37,360
Aah, no.
163
00:21:37,360 --> 00:21:38,880
There's your answer now
let's get outta here.
164
00:21:38,880 --> 00:21:40,160
Stay put.
165
00:21:40,160 --> 00:21:41,860
(French)
166
00:21:44,280 --> 00:21:49,200
(French)
167
00:21:49,880 --> 00:21:51,800
Says that's all he
can do for us.
168
00:21:51,880 --> 00:21:55,480
Says he better go back to his wine
barrels because the captain's
gonna be suspicious.
169
00:21:57,560 --> 00:21:59,140
Wine barrels.
170
00:22:07,100 --> 00:22:09,580
You thinking about getting
Lieutenant out in a wine barrel.
171
00:22:10,620 --> 00:22:12,340
Why not.
172
00:22:12,340 --> 00:22:14,540
Caje. Ask him if he's gonna
make any deliveries today.
173
00:22:14,540 --> 00:22:17,480
Dechamp. Vous avez des
livraisons au village.
174
00:22:17,900 --> 00:22:24,140
(French)
175
00:22:24,440 --> 00:22:28,720
Says he doesn't have an itinerary schedule.
Might make the captain think he has.
176
00:22:30,060 --> 00:22:31,360
He'll bring some help.
177
00:22:31,800 --> 00:22:34,060
Yeah. He spoke of his grandson.
178
00:22:34,060 --> 00:22:35,360
Maybe it could be him.
179
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
That's the worst grandson
to be in the army.
180
00:22:37,860 --> 00:22:39,800
Ask him if his grandson
was in the army.
181
00:22:39,900 --> 00:22:41,420
Votre face, mister Jean,
182
00:22:41,520 --> 00:22:42,360
Était-il dans l'armée?
183
00:22:42,400 --> 00:22:44,760
No, Est que vais
my bod ici.
184
00:22:47,160 --> 00:22:51,760
Says his grandson was not in
the army, because he was
paralyzed in one arm.
185
00:22:52,680 --> 00:22:54,800
You'll be shot as a spy.
186
00:22:57,900 --> 00:22:59,920
I can be shot as a GI.
187
00:23:12,000 --> 00:23:13,400
Halt.
188
00:23:13,400 --> 00:23:15,400
-Two
-Sir.
189
00:23:15,400 --> 00:23:16,870
Arret tu.
190
00:23:16,870 --> 00:23:18,620
{\an6}Il est juste
mon petit-fils...
191
00:23:16,870 --> 00:23:18,620
{\an4}(German)
192
00:23:19,000 --> 00:23:20,120
Shut up.
193
00:23:20,480 --> 00:23:21,800
Shut up.
194
00:23:22,680 --> 00:23:24,440
(German)
195
00:23:30,700 --> 00:23:35,020
(German)
196
00:24:05,200 --> 00:24:06,700
Help us too.
197
00:24:07,000 --> 00:24:09,260
Tu ne comprend
pas la mais.
198
00:24:10,200 --> 00:24:11,980
Je pas parle mais.
199
00:24:12,360 --> 00:24:14,880
Je parle de Francais,
et prix Anglais.
200
00:24:15,140 --> 00:24:18,940
(German)
201
00:24:18,940 --> 00:24:20,810
So you speak English.
202
00:24:21,840 --> 00:24:25,480
That is correct capitain.
I learned it at school.
203
00:24:32,780 --> 00:24:35,320
Where were you when
we first came here.
204
00:24:35,320 --> 00:24:38,280
I was hiding.
I was afraid.
205
00:24:38,280 --> 00:24:40,280
Because you helped
the underground?
206
00:24:40,880 --> 00:24:42,820
No, capitain.
207
00:24:43,060 --> 00:24:44,710
Papapa.
208
00:24:44,970 --> 00:24:47,740
He's the only one
who wants me with this.
209
00:24:55,520 --> 00:24:56,840
I see.
210
00:24:57,900 --> 00:25:01,430
When did this accident
happen to your arm.
211
00:25:01,780 --> 00:25:03,400
Catch.
212
00:25:18,800 --> 00:25:21,520
Your good arm serves you well.
213
00:25:22,640 --> 00:25:24,220
It does capitain.
214
00:25:40,120 --> 00:25:41,920
What does he want?
215
00:25:42,220 --> 00:25:45,720
Capitain.
We have 3 casks of wine
216
00:25:46,200 --> 00:25:52,260
that we have to deliver to the
village today. The merchant
wants to bottle them.
217
00:25:52,700 --> 00:25:55,540
Papapa wants to have
your permission to take them.
218
00:25:55,540 --> 00:25:58,980
Permission refused.
The wine stays here with us.
219
00:25:58,980 --> 00:26:02,840
But capitain.
This is just ordinary wine.
220
00:26:03,540 --> 00:26:08,280
But for you, we have
a rare vintage.
221
00:26:09,360 --> 00:26:10,900
Where?
222
00:26:10,900 --> 00:26:12,900
In the main winery.
223
00:26:15,460 --> 00:26:19,180
I would like to
taste this rare vintage.
224
00:26:36,740 --> 00:26:38,640
I told you it wouldn't work.
225
00:27:01,300 --> 00:27:03,700
You said I could take off
anytime I wanted to.
226
00:27:04,600 --> 00:27:06,340
-That still hold.
-Yeah, anytime.
227
00:27:06,340 --> 00:27:08,340
Get back to headquarters..
Tell them our situation.
228
00:27:37,300 --> 00:27:39,540
Du musst schmecken zuerst .
229
00:28:11,680 --> 00:28:13,900
Ausgezeichnet.
230
00:28:13,900 --> 00:28:15,640
Excellent.
231
00:28:15,940 --> 00:28:19,440
Where is this merchant to whom
you wish to deliver the wine.
232
00:28:20,040 --> 00:28:23,000
Oh it's a little village
called Mapvid.
233
00:28:23,500 --> 00:28:25,880
It's about 9 km from here.
234
00:28:25,880 --> 00:28:27,780
How would you haul it?
235
00:28:27,780 --> 00:28:30,600
Old Papapa, he has a truck.
236
00:28:38,720 --> 00:28:41,080
You may haul the wine.
237
00:28:41,220 --> 00:28:43,200
Thank you capitain.
238
00:29:37,920 --> 00:29:39,670
(loud smack when rifle hits)
239
00:29:50,640 --> 00:29:52,740
Bang Bang Bang
240
00:30:29,060 --> 00:30:31,960
Herr Captain.
Is there any trouble.
241
00:30:31,960 --> 00:30:34,850
No. The sentry was not sure
he saw anything at all.
242
00:30:35,860 --> 00:30:36,960
Of course.
243
00:30:36,960 --> 00:30:38,960
-We go and get
the truck now.
-Good.
244
00:31:01,840 --> 00:31:03,740
Looks like Garrett got away.
245
00:31:04,320 --> 00:31:06,040
Yeah.
246
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
And he bought Caje
as a grandson.
247
00:32:29,250 --> 00:32:33,400
(noisy engine.)
248
00:32:55,940 --> 00:32:59,840
(French)
249
00:33:00,740 --> 00:33:02,660
We're cooking.
250
00:33:21,520 --> 00:33:23,240
Umph.
251
00:33:23,760 --> 00:33:25,820
(French)
252
00:33:50,420 --> 00:33:52,460
-What's this?
-Oh hise hier.
253
00:33:52,460 --> 00:33:54,460
C'est pour une rampe.
254
00:33:54,620 --> 00:33:56,460
fermented die a canion.
255
00:33:58,020 --> 00:33:59,460
(German)
256
00:33:59,460 --> 00:34:01,460
Ah, ah...
257
00:34:28,540 --> 00:34:31,680
-Voila, la compere.
-Ah, merci complet.
258
00:34:35,000 --> 00:34:39,010
Heh Heh.
Je me suis coupé la main.
259
00:34:43,600 --> 00:34:45,240
Yeah.
260
00:34:55,100 --> 00:34:56,860
(French)
261
00:35:04,040 --> 00:35:06,000
(French)
262
00:35:06,520 --> 00:35:08,220
Umph.
263
00:35:08,220 --> 00:35:09,880
Hmph.
264
00:35:09,880 --> 00:35:12,700
Garrett got hit.
He had to come back.
265
00:35:12,980 --> 00:35:15,780
We're running away soldiers.
Do we have to go?
266
00:35:16,080 --> 00:35:17,780
He did.
267
00:35:20,240 --> 00:35:22,480
Wait. Hang on.
268
00:35:33,720 --> 00:35:35,320
Garrett's wounded in there.
269
00:35:35,320 --> 00:35:37,520
We'll take care of him.
How's it look for Hanley?
270
00:35:37,640 --> 00:35:39,540
I guess we can do it alright.
271
00:35:39,540 --> 00:35:42,160
But they might miss him while
we're trying to take the barrels out.
272
00:35:42,440 --> 00:35:45,950
Get that sentry away from the
front door so I can get in.
273
00:36:00,560 --> 00:36:02,500
Oui allez, uh.
274
00:36:03,160 --> 00:36:04,740
Uh. I'm in.
275
00:36:05,380 --> 00:36:07,280
Faites yon. Wait.
276
00:36:07,280 --> 00:36:08,720
Unh.
277
00:36:11,340 --> 00:36:13,800
(French)
278
00:36:13,800 --> 00:36:19,240
(French)
279
00:36:30,940 --> 00:36:33,040
What happened to
your grandfather's hand?
280
00:36:33,360 --> 00:36:36,920
Oh, ah, he cut his hand
on a nail, capitain.
281
00:36:37,300 --> 00:36:42,460
Oh, that is unfortunate. I will
assign some of my men to help you.
282
00:36:42,600 --> 00:36:45,880
Oh, it is not necessary capitain.
We are through here.
283
00:36:46,020 --> 00:36:48,860
Well, perhaps later we can
help you with the barrels.
284
00:36:48,860 --> 00:36:51,200
Hans here has
lots of muscle.
285
00:36:52,780 --> 00:36:55,360
Thank you, capitain.
Thank you.
286
00:37:22,060 --> 00:37:23,700
Thanks.
287
00:37:24,040 --> 00:37:26,160
Hmph. You ought to get
shot more often.
288
00:37:26,160 --> 00:37:28,160
-It does something for you.
-Fine.
289
00:37:29,040 --> 00:37:30,680
Yeah, fine.
290
00:37:34,840 --> 00:37:36,380
Sorry.
291
00:37:39,240 --> 00:37:40,920
Doc.
292
00:37:44,540 --> 00:37:46,100
That old man.
293
00:37:48,660 --> 00:37:50,000
He...
294
00:37:52,320 --> 00:37:54,540
It's hard for you to
accept that, isn't it?
295
00:39:25,220 --> 00:39:26,880
Ohh. Ah.
296
00:39:48,620 --> 00:39:52,380
(Hears German voices outside)
297
00:40:19,100 --> 00:40:20,840
Lieutenant.
298
00:40:34,180 --> 00:40:35,860
Lieutenant.
299
00:40:37,960 --> 00:40:39,780
Lieutenant.
300
00:40:47,180 --> 00:40:48,580
Capitain.
301
00:40:53,320 --> 00:40:56,040
-We're ready for your help now.
-Oh.
302
00:40:56,040 --> 00:40:58,680
So now you want to
move the barrels.
303
00:40:58,680 --> 00:41:01,320
Yes capitain, please.
304
00:41:01,760 --> 00:41:03,920
It will be done.
305
00:41:16,300 --> 00:41:18,280
(German)
306
00:41:18,280 --> 00:41:20,280
Schneider.
307
00:41:20,540 --> 00:41:23,080
Schneider, Kommin hier schnell.
308
00:41:27,840 --> 00:41:32,400
Schneider. Helfen Sie ihnen,
die Weinfässer auf den
Lieferwagen zu laden.
309
00:41:56,140 --> 00:42:01,160
Good Walter.
Very good. (chuckles)
310
00:42:10,080 --> 00:42:15,660
That is more exercise than
they have had in a month.
Ha ha ha ha.
311
00:42:36,540 --> 00:42:38,700
Very good load.
312
00:42:59,260 --> 00:43:01,040
Just a moment.
313
00:43:04,220 --> 00:43:07,320
How long do you think
you can go on pretending?
314
00:43:08,060 --> 00:43:09,580
Pretending?
315
00:43:09,580 --> 00:43:11,580
Yes, pretending.
316
00:43:13,920 --> 00:43:16,300
That you can do
this heavy work.
317
00:43:16,480 --> 00:43:20,280
You had better find yourself
an easier job, my friend.
318
00:43:20,280 --> 00:43:24,160
Aye capitain. I've been doing
this since I'm a little boy.
319
00:43:24,160 --> 00:43:25,680
(laughs)
320
00:43:27,120 --> 00:43:30,160
(truck turns over but won't start.)
321
00:43:41,520 --> 00:43:44,390
(still no-start)
322
00:43:50,760 --> 00:43:53,320
Lance, Schneider.
323
00:43:53,680 --> 00:43:56,300
Warum wird der
lorry nicht starten.
324
00:44:01,520 --> 00:44:05,740
Hände. Versuche, es zu
starten. Schnell.
325
00:44:16,140 --> 00:44:24,180
Hold zee biter. Biter loid
de schnells, schnell.
326
00:44:25,440 --> 00:44:27,900
(Captain laughs drunkenly)
327
00:44:41,220 --> 00:44:44,080
(truck sputters)
328
00:44:44,600 --> 00:44:47,800
Das ist ein gut lorry.
Das ist gut.
329
00:44:57,200 --> 00:45:00,920
Karl.
Bring mir mehr Wein.
330
00:45:00,920 --> 00:45:03,880
Lorry are gut.
Steur cen sie.
331
00:46:09,110 --> 00:46:11,970
(truck sputters to life)
332
00:46:59,520 --> 00:47:02,840
{\an3}
Subs by
{\b1\i1}Jack T
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
333
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjaf
Help other users to choose the best subtitles
26905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.