Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,742 --> 00:00:10,342
(Episode 72)
2
00:00:16,651 --> 00:00:20,422
Ba Ram!
3
00:00:21,692 --> 00:00:22,791
Ba Ram.
4
00:00:28,361 --> 00:00:30,301
Why are you looking for me?
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,801
I'm only making you suffer.
6
00:00:36,201 --> 00:00:38,711
I'm only using your feelings.
7
00:00:40,911 --> 00:00:43,741
How deeply hurt you are,
8
00:00:44,152 --> 00:00:45,451
and how much pain you're in.
9
00:00:47,682 --> 00:00:49,851
I never try to understand, do I?
10
00:00:52,292 --> 00:00:53,351
Ba Ram.
11
00:00:55,561 --> 00:00:56,661
Ba Ram.
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,031
I'm sorry.
13
00:01:01,731 --> 00:01:03,301
I'm really sorry.
14
00:01:08,402 --> 00:01:09,502
Ba Ram.
15
00:01:14,412 --> 00:01:15,742
Yes, San Deul?
16
00:01:16,682 --> 00:01:17,852
I need to see you.
17
00:01:18,581 --> 00:01:20,152
I have something to tell you.
18
00:01:26,792 --> 00:01:29,591
I'm afraid I can't go out right now.
19
00:01:54,951 --> 00:01:56,081
What should I do?
20
00:01:57,751 --> 00:01:59,052
Please guide me.
21
00:02:00,721 --> 00:02:01,792
What?
22
00:02:03,691 --> 00:02:04,831
Baek San.
23
00:02:05,632 --> 00:02:08,201
Mother. Did you check up on...
24
00:02:09,031 --> 00:02:10,162
Yoon Hee?
25
00:02:11,531 --> 00:02:12,671
Well...
26
00:02:13,531 --> 00:02:15,471
You see.
27
00:02:16,272 --> 00:02:19,872
I couldn't even get near your study.
28
00:02:20,941 --> 00:02:23,682
What? I don't understand.
29
00:02:24,142 --> 00:02:27,212
In Soon is cooped up in the house,
30
00:02:27,212 --> 00:02:28,721
drinking all day.
31
00:02:28,922 --> 00:02:31,152
Eun something, that wench,
32
00:02:31,152 --> 00:02:34,622
is staying at home
to make us meals or whatnot.
33
00:02:34,622 --> 00:02:38,291
How on earth could I have checked up
on Ms. Seo?
34
00:02:38,832 --> 00:02:42,302
Geez. I'll do something about...
35
00:02:42,702 --> 00:02:44,302
In Soon and Eun Seo Yeon.
36
00:02:45,131 --> 00:02:49,101
So starting tomorrow,
you must look after her.
37
00:02:49,341 --> 00:02:50,571
I must?
38
00:03:01,652 --> 00:03:03,251
Gosh, my head is killing me.
39
00:03:03,781 --> 00:03:05,392
So is my stomach.
40
00:03:06,191 --> 00:03:08,191
I must be getting old.
41
00:03:09,261 --> 00:03:12,091
A little bit of wine is enough
to give me a hangover now.
42
00:03:12,732 --> 00:03:14,702
Oh, goodness.
43
00:03:15,202 --> 00:03:16,261
A little bit?
44
00:03:17,061 --> 00:03:20,001
I saw several empty bottles,
so how is that a little bit?
45
00:03:22,772 --> 00:03:23,872
Geez.
46
00:03:26,672 --> 00:03:29,511
Goodness gracious. Here.
47
00:03:32,582 --> 00:03:33,712
What is this?
48
00:03:35,422 --> 00:03:36,482
Don't you have eyes?
49
00:03:37,182 --> 00:03:38,751
It's a French conversation class.
50
00:03:38,751 --> 00:03:41,091
It's done 1-on-1, so don't miss a class.
51
00:03:41,091 --> 00:03:43,422
Gosh. Really?
52
00:03:43,721 --> 00:03:44,862
Why French all of a sudden?
53
00:03:44,862 --> 00:03:47,761
You fib to others that
you majored in French.
54
00:03:48,432 --> 00:03:50,202
But all you know is bonjour.
55
00:03:50,202 --> 00:03:51,832
That's not true.
56
00:03:52,402 --> 00:03:55,441
I know bonjour, je t'aime, amor, and...
57
00:03:56,172 --> 00:03:57,642
Anyway, I don't need it.
58
00:03:58,142 --> 00:04:00,712
Studying at this age
will only give me a headache.
59
00:04:01,341 --> 00:04:02,441
Goodness.
60
00:04:02,841 --> 00:04:06,182
Isn't it infuriating how the madams
in the get-together...
61
00:04:06,182 --> 00:04:08,251
speak ill about your ignorance?
62
00:04:09,482 --> 00:04:12,251
It's a class I took trouble choosing.
63
00:04:12,652 --> 00:04:14,862
Don't miss any of the classes, okay?
64
00:04:17,862 --> 00:04:21,661
Goodness.
Look at him acting as if he cares.
65
00:04:22,202 --> 00:04:24,672
This won't make me start liking you.
66
00:04:30,672 --> 00:04:33,112
Tae Poong. What happened yesterday...
67
00:04:34,271 --> 00:04:36,881
You got startled, right? But don't worry.
68
00:04:37,682 --> 00:04:40,081
It comes and goes like a cold.
69
00:04:42,081 --> 00:04:44,922
I had no idea it had left
such a trauma on you.
70
00:04:45,891 --> 00:04:48,722
No, I actually didn't think that far.
71
00:04:49,362 --> 00:04:51,432
You must have suffered
a great shock the moment...
72
00:04:51,831 --> 00:04:54,362
you found out your nightmare
had actually happened in the past.
73
00:04:55,501 --> 00:04:56,561
I'm sorry.
74
00:04:58,001 --> 00:04:59,771
There's no need to apologize.
75
00:05:00,631 --> 00:05:04,001
The one who made me into this mess
was my father.
76
00:05:06,011 --> 00:05:09,641
Tae Poong. I'm really selfish, aren't I?
77
00:05:11,511 --> 00:05:12,982
Your pain...
78
00:05:13,811 --> 00:05:16,922
and hardships. I didn't consider them.
79
00:05:17,682 --> 00:05:21,561
No. I never even tried to.
80
00:05:22,321 --> 00:05:25,131
I only thought about my pain
and what I had to do.
81
00:05:27,862 --> 00:05:29,201
Look here, Ms. Eun Seo Yeon.
82
00:05:30,201 --> 00:05:31,631
Don't get soft-hearted.
83
00:05:32,232 --> 00:05:34,302
Did you forget about our contract?
84
00:05:35,802 --> 00:05:37,271
When it gets too tough,
85
00:05:39,112 --> 00:05:40,571
you should call it quits.
86
00:05:41,742 --> 00:05:42,881
I already told you.
87
00:05:43,782 --> 00:05:46,682
The only one
who can stop this marriage is you.
88
00:05:48,482 --> 00:05:50,451
Don't you have to go to the company too?
89
00:05:51,052 --> 00:05:53,422
What? Oh, yes.
90
00:05:54,092 --> 00:05:57,321
Chairman Kang wants the materials
on Fiore's merger progress.
91
00:05:58,092 --> 00:05:59,391
Then let's go.
92
00:05:59,732 --> 00:06:00,992
It'll be rush hour soon.
93
00:06:10,071 --> 00:06:13,112
All right.
Let's give it our all today as well.
94
00:06:17,342 --> 00:06:20,912
Yes. Before they start their tour,
we pray for their good luck.
95
00:06:20,912 --> 00:06:22,482
My fans helped me...
96
00:06:22,722 --> 00:06:25,021
- He was a guy I loved and looked up to.
- Right.
97
00:06:25,251 --> 00:06:27,092
But today, he disappointed me
for the first time.
98
00:06:27,092 --> 00:06:29,662
We estimated about 300 to 400 percent...
99
00:06:29,662 --> 00:06:33,992
- from the endowment fund.
- In Soon. Baek San told me you had...
100
00:06:34,292 --> 00:06:37,831
some sort of class starting today.
Are you not running late?
101
00:06:38,232 --> 00:06:39,571
It was 11 billion 200 million dollars.
102
00:06:39,571 --> 00:06:41,001
- Last year was 9 billion...
- Oh, my.
103
00:06:41,001 --> 00:06:43,071
- 50 million dollars.
- Look at the time.
104
00:06:44,842 --> 00:06:47,042
Gosh. I'll just skip today.
105
00:06:47,612 --> 00:06:50,441
I'm still hungover from last night.
106
00:06:50,941 --> 00:06:54,521
Even if I attend today's class,
I won't understand a thing.
107
00:06:54,521 --> 00:06:58,492
Gosh. I knew this would happen when you
drank those booze you hid like a ghost.
108
00:06:58,891 --> 00:07:00,992
Goodness, when will you stop drinking?
109
00:07:01,092 --> 00:07:03,492
Don't you know who made me drink?
110
00:07:05,631 --> 00:07:09,061
The crook you had brought
made me flip out.
111
00:07:09,261 --> 00:07:10,831
Ba Ram, my foot.
112
00:07:10,831 --> 00:07:12,001
You little...
113
00:07:14,842 --> 00:07:17,542
If you don't want to attend that class,
114
00:07:18,711 --> 00:07:20,271
then go to the department store.
115
00:07:21,011 --> 00:07:23,412
What was that called? The thing you love.
116
00:07:23,412 --> 00:07:26,052
Fresh products or something?
117
00:07:27,612 --> 00:07:28,881
New products?
118
00:07:28,881 --> 00:07:30,182
Yes, that's the one.
119
00:07:30,282 --> 00:07:34,922
New products.
Buy one of those and forgive me, okay?
120
00:07:34,992 --> 00:07:38,331
Look, In Soon. Here.
121
00:07:38,331 --> 00:07:39,792
Baek San gave me this to use.
122
00:07:39,792 --> 00:07:42,461
Take this and do some shopping.
123
00:07:45,302 --> 00:07:46,372
Mother.
124
00:07:48,071 --> 00:07:50,302
Do you know who I am?
125
00:07:51,102 --> 00:07:52,172
By any chance...
126
00:07:52,542 --> 00:07:56,182
What? Are you trying to annoy me?
I even gave you my credit card.
127
00:07:56,182 --> 00:07:57,581
So you're not senile.
128
00:07:58,651 --> 00:08:00,881
- I'm really going shopping, okay?
- Go ahead.
129
00:08:01,182 --> 00:08:03,052
Oh, my gosh. We're getting along for once.
130
00:08:03,052 --> 00:08:05,191
We get along just fine.
131
00:08:05,191 --> 00:08:06,651
What should I wear outside?
132
00:08:06,792 --> 00:08:09,122
What outfit should I choose?
133
00:08:38,622 --> 00:08:39,852
Ms. Seo.
134
00:08:51,771 --> 00:08:52,901
Goodness.
135
00:08:55,572 --> 00:08:56,671
Ms. Seo.
136
00:08:58,312 --> 00:09:01,541
Please don't resent Baek San too much.
137
00:09:02,212 --> 00:09:04,712
Had you not regained your memories,
138
00:09:05,051 --> 00:09:07,281
both you and Baek San would've lived...
139
00:09:07,781 --> 00:09:09,582
a comfortable life.
140
00:09:11,592 --> 00:09:14,291
Goodness gracious.
141
00:09:21,062 --> 00:09:22,131
Wait.
142
00:09:23,232 --> 00:09:25,702
Why do you have this, Ms. Seo?
143
00:09:29,171 --> 00:09:31,712
Oh, gosh. Ms. Seo.
144
00:09:32,612 --> 00:09:33,942
Have you come to your senses?
145
00:09:42,681 --> 00:09:46,251
Ms. Seo. If you're craving anything,
146
00:09:46,692 --> 00:09:47,992
please tell me.
147
00:09:47,992 --> 00:09:50,362
I'll bring it to you, okay?
148
00:09:56,062 --> 00:09:57,602
Goodness. What now?
149
00:09:59,102 --> 00:10:00,431
This is bad.
150
00:10:10,812 --> 00:10:12,911
Oh, hey. Welcome.
151
00:10:17,151 --> 00:10:18,251
Why are you here?
152
00:10:19,521 --> 00:10:23,092
Ba Ram stepped out
to report something to my father.
153
00:10:23,492 --> 00:10:25,992
I take care of urgent matters
before going to work.
154
00:10:26,891 --> 00:10:28,501
I'll take charge of Goeun's business.
155
00:10:29,401 --> 00:10:30,962
So go straight to Le Blanc from now on.
156
00:10:32,602 --> 00:10:33,801
What's gotten into you?
157
00:10:35,442 --> 00:10:36,872
Let me ask you directly.
158
00:10:38,072 --> 00:10:39,342
Do you like Ba Ram?
159
00:10:40,372 --> 00:10:41,482
What?
160
00:10:41,712 --> 00:10:43,181
Do you love Ba Ram?
161
00:10:47,681 --> 00:10:49,452
What's with that face?
162
00:10:50,921 --> 00:10:53,492
Your immediate answer should be,
"Nonsense. I don't."
163
00:10:56,521 --> 00:10:57,692
Answer me.
164
00:10:59,761 --> 00:11:00,891
It's just me.
165
00:11:03,462 --> 00:11:04,661
I like her.
166
00:11:07,232 --> 00:11:08,342
You what?
167
00:11:09,801 --> 00:11:11,041
Kang Tae Poong. Just how?
168
00:11:12,612 --> 00:11:13,742
How could you?
169
00:11:14,041 --> 00:11:15,181
Because I didn't know.
170
00:11:17,112 --> 00:11:18,781
I didn't know you and Ba Ram were a thing.
171
00:11:20,212 --> 00:11:23,281
No. It was Eun Seo Yeon first,
172
00:11:24,051 --> 00:11:25,492
not Kang Ba Ram.
173
00:11:26,952 --> 00:11:28,462
I liked her as Eun Seo Yeon.
174
00:11:29,592 --> 00:11:31,122
I loved her as Eun Seo Yeon.
175
00:11:31,562 --> 00:11:32,661
That's all.
176
00:11:34,332 --> 00:11:37,702
After I realized your relationship,
I tried to give up on her.
177
00:11:39,472 --> 00:11:40,771
Tried to?
178
00:11:41,742 --> 00:11:43,442
Doesn't that mean you still haven't?
179
00:11:45,911 --> 00:11:47,911
Don't let my feelings bother you.
180
00:11:50,511 --> 00:11:51,651
Does Ba Ram know?
181
00:11:52,582 --> 00:11:55,421
Know about your feelings.
182
00:11:58,722 --> 00:11:59,822
Ba Ram...
183
00:12:01,291 --> 00:12:02,592
still loves you.
184
00:12:08,401 --> 00:12:09,702
Good morning.
185
00:12:14,942 --> 00:12:17,102
I guess not.
186
00:12:36,692 --> 00:12:37,791
It's just me.
187
00:12:38,631 --> 00:12:39,791
I like her.
188
00:12:42,031 --> 00:12:44,972
It's just you? Are you sure?
189
00:13:14,362 --> 00:13:16,661
- Excuse me.
- Are you all right?
190
00:13:31,612 --> 00:13:32,681
San Deul.
191
00:13:41,291 --> 00:13:42,962
Why did you want to meet here?
192
00:13:43,562 --> 00:13:44,692
Did something happen?
193
00:13:45,391 --> 00:13:46,832
I want to confirm the feelings...
194
00:13:48,192 --> 00:13:49,362
you have toward Tae Poong.
195
00:13:50,801 --> 00:13:53,301
What do you mean?
196
00:13:54,202 --> 00:13:55,541
Be honest with me.
197
00:13:57,141 --> 00:14:00,671
Do you have feelings for him?
198
00:14:04,141 --> 00:14:05,812
You know I don't.
199
00:14:05,812 --> 00:14:06,952
No.
200
00:14:08,251 --> 00:14:10,381
You may deny it, but I can tell.
201
00:14:11,751 --> 00:14:14,291
From how you touch and see him.
202
00:14:17,791 --> 00:14:18,891
It's love.
203
00:14:20,962 --> 00:14:22,062
San Deul.
204
00:14:22,062 --> 00:14:24,531
How could you love someone other than me?
205
00:14:25,771 --> 00:14:28,602
How could you love the son
of our enemy who killed my father?
206
00:14:29,242 --> 00:14:32,112
San Deul.
There must be a misunderstanding.
207
00:14:32,112 --> 00:14:34,572
No, there isn't. You hurt me.
208
00:14:35,411 --> 00:14:37,482
How you treat Tae Poong has hurt me.
209
00:14:38,381 --> 00:14:40,511
So I'm going to return the favor.
210
00:14:42,251 --> 00:14:44,992
Like how you love the son
of our enemy who killed my father,
211
00:14:46,391 --> 00:14:49,722
I'm going to live with the daughter
of our enemy...
212
00:14:50,222 --> 00:14:52,232
who killed your parents.
213
00:14:53,992 --> 00:14:55,661
Then you'll understand...
214
00:14:56,761 --> 00:14:57,832
how I feel.
215
00:15:00,301 --> 00:15:01,372
What...
216
00:15:02,472 --> 00:15:03,572
does that mean?
217
00:15:04,342 --> 00:15:05,911
You trampled my love.
218
00:15:07,511 --> 00:15:08,742
I can't forgive you.
219
00:15:12,612 --> 00:15:15,982
San Deul. Why are you doing this?
220
00:15:39,972 --> 00:15:42,742
Now, this is new.
Why did you want to see me first?
221
00:15:45,751 --> 00:15:46,911
You were right.
222
00:15:47,982 --> 00:15:49,482
Kang Tae Poong and Kang Ba Ram.
223
00:15:50,222 --> 00:15:52,051
They were really in love with each other.
224
00:15:53,521 --> 00:15:55,622
I only realized that after I lost
both love and my friendship.
225
00:15:56,891 --> 00:16:00,131
And that you were all that I had left.
226
00:16:02,801 --> 00:16:06,472
San Deul. I knew waiting for you
was the right answer.
227
00:16:06,671 --> 00:16:08,842
I knew you'd appreciate my feelings.
228
00:16:09,572 --> 00:16:10,771
It starts now.
229
00:16:12,812 --> 00:16:14,641
I'm going to think back on your feelings.
230
00:16:15,411 --> 00:16:17,082
But it'll take some time.
231
00:16:18,242 --> 00:16:22,251
Getting back at those two is taking up
the majority of my mind.
232
00:16:25,051 --> 00:16:26,251
That's fine...
233
00:16:26,551 --> 00:16:28,021
as long as you're beside me.
234
00:16:28,122 --> 00:16:29,261
And I can't forgive...
235
00:16:30,122 --> 00:16:32,562
Chairman Kang for killing my father.
236
00:16:34,161 --> 00:16:37,161
Together with you, I must gain Le Blanc.
237
00:16:37,931 --> 00:16:39,202
Same here.
238
00:16:39,602 --> 00:16:42,671
Father has never once acknowledged me.
239
00:16:43,271 --> 00:16:46,712
He only used me when I came in handy,
then threw me aside again.
240
00:16:48,112 --> 00:16:51,011
I don't need that kind of a father.
241
00:16:52,582 --> 00:16:53,911
If we're on the same page,
242
00:16:54,452 --> 00:16:56,281
there's something we must do at once.
243
00:16:57,751 --> 00:17:00,452
Kang Ba Ram. We must destroy her...
244
00:17:00,952 --> 00:17:02,791
as much as she has hurt us.
245
00:17:04,992 --> 00:17:08,131
Talk to Kang Ba Ram,
where I can see you both.
246
00:17:21,171 --> 00:17:22,941
What are you doing right now, San Deul?
247
00:17:23,042 --> 00:17:25,042
I decided to look back on the feelings...
248
00:17:26,411 --> 00:17:29,252
of the person who truly loved me,
not who betrayed me.
249
00:17:30,522 --> 00:17:32,391
I'm going to get to know her from now on.
250
00:17:33,221 --> 00:17:36,062
San Deul.
Even if you had the wrong idea...
251
00:17:36,522 --> 00:17:38,592
Wrong idea? What wrong idea?
252
00:17:39,191 --> 00:17:41,161
Then why don't you divorce Kang Tae Poong?
253
00:17:41,362 --> 00:17:43,002
Leave our house.
254
00:17:43,731 --> 00:17:45,002
But can you do it?
255
00:17:50,701 --> 00:17:52,012
Thanks for your answer.
256
00:17:53,512 --> 00:17:55,241
So it was the truth,
not a misunderstanding.
257
00:17:57,411 --> 00:17:58,512
Let's go.
258
00:17:59,612 --> 00:18:00,681
Wait.
259
00:18:03,782 --> 00:18:05,592
Lay a finger on her,
260
00:18:06,451 --> 00:18:07,822
and I will make you pay for it.
261
00:18:10,762 --> 00:18:11,862
San Deul?
262
00:18:11,862 --> 00:18:14,562
When you betrayed me
and married Kang Tae Poong,
263
00:18:15,802 --> 00:18:17,901
she risked her life to save me.
264
00:18:19,102 --> 00:18:21,171
The one who really loves me isn't you.
265
00:18:22,502 --> 00:18:23,842
It's her.
266
00:18:28,441 --> 00:18:30,312
So don't walk over her anymore.
267
00:18:32,082 --> 00:18:33,252
Come on.
268
00:18:49,032 --> 00:18:50,362
What's wrong?
269
00:18:51,631 --> 00:18:53,701
You said you were going to meet San Deul.
Did something happen?
270
00:18:59,372 --> 00:19:00,711
San Deul...
271
00:19:03,042 --> 00:19:04,141
San Deul...
272
00:19:09,921 --> 00:19:12,221
San Deul what? What happened?
273
00:19:13,252 --> 00:19:15,491
San Deul sided with Kang Ba Da.
274
00:19:16,822 --> 00:19:18,562
He says he's going to be with her now.
275
00:19:20,731 --> 00:19:21,792
What?
276
00:19:23,502 --> 00:19:25,532
What kind of nonsense is that?
277
00:19:26,602 --> 00:19:29,971
He thinks we betrayed him.
278
00:19:31,842 --> 00:19:35,342
Yoon San Deul. Is it because of me?
279
00:19:38,241 --> 00:19:41,752
The other day, San Deul asked me...
280
00:19:43,651 --> 00:19:44,782
if I loved you.
281
00:19:49,862 --> 00:19:51,191
It must be because of me.
282
00:19:53,562 --> 00:19:56,701
No. I don't think it's because of you.
283
00:19:57,762 --> 00:20:00,002
He wouldn't make this kind of choice
because of something like that.
284
00:20:01,231 --> 00:20:02,741
That's also the San Deul I know.
285
00:20:04,171 --> 00:20:06,042
So what is he thinking?
286
00:20:08,042 --> 00:20:10,542
How about you? Are you okay?
287
00:20:12,112 --> 00:20:13,211
I just...
288
00:20:15,681 --> 00:20:17,582
feel really sorry to San Deul.
289
00:20:19,491 --> 00:20:23,062
There was no way he felt fine
even though he accepted this marriage.
290
00:20:24,862 --> 00:20:27,092
I was only thinking of myself.
291
00:20:28,731 --> 00:20:30,862
I hurt San Deul's feelings,
292
00:20:32,032 --> 00:20:33,201
and I had no idea.
293
00:20:38,002 --> 00:20:41,911
I made him decide and act on his own.
294
00:20:43,381 --> 00:20:45,981
He must be hurting by himself even now.
295
00:20:48,381 --> 00:20:50,122
My heart hurts so much.
296
00:20:54,022 --> 00:20:56,362
I'll try talking to San Deul.
297
00:20:57,122 --> 00:20:58,262
Don't worry too much.
298
00:21:07,401 --> 00:21:09,042
What Ba Ram said wasn't true, right?
299
00:21:10,201 --> 00:21:12,471
There's no way
you would go to Ba Da, right?
300
00:21:12,542 --> 00:21:14,042
You and Ba Ram can be together.
301
00:21:14,911 --> 00:21:16,641
Is there some reason Ba Da and I can't be?
302
00:21:17,342 --> 00:21:18,812
Hey, Yoon San Deul!
303
00:21:21,282 --> 00:21:23,151
If this is because of how I feel,
304
00:21:23,151 --> 00:21:24,282
Ba Ram...
305
00:21:25,552 --> 00:21:26,691
Loves you.
306
00:21:27,592 --> 00:21:28,691
What?
307
00:21:29,362 --> 00:21:31,562
What kind of nonsense is that?
308
00:21:32,131 --> 00:21:34,131
You know Ba Ram only loves you.
309
00:21:35,532 --> 00:21:39,002
Ba Da and I both know, but you two don't.
310
00:21:40,532 --> 00:21:42,241
You two deceived me.
311
00:21:42,602 --> 00:21:44,342
You perfectly betrayed me.
312
00:21:47,512 --> 00:21:48,741
You wait, Kang Tae Poong.
313
00:21:49,512 --> 00:21:51,342
I'm going to pay you back...
314
00:21:52,181 --> 00:21:53,612
for this feeling of betrayal and misery.
315
00:21:55,582 --> 00:21:56,782
What's wrong with you?
316
00:21:57,921 --> 00:22:01,622
What made you change like this?
317
00:22:03,221 --> 00:22:04,421
Do you have to ask?
318
00:22:06,631 --> 00:22:09,401
It's because
you two threw away friendship and love.
319
00:22:10,901 --> 00:22:14,772
Thankfully, my sincere feelings
stood out to him more.
320
00:22:15,741 --> 00:22:18,401
Kang Ba Da. Can't you stop that?
321
00:22:18,401 --> 00:22:19,812
You stop it and get out.
322
00:22:20,441 --> 00:22:23,641
I'm going to have San Deul eat this
while it's fresh.
323
00:22:27,112 --> 00:22:29,921
You should've gone straight home.
You must've been cold.
324
00:22:33,592 --> 00:22:37,421
Gosh. You get out. Now!
325
00:22:37,661 --> 00:22:38,721
Let go!
326
00:22:39,792 --> 00:22:40,891
She's mine.
327
00:22:42,631 --> 00:22:44,431
You go protect yours.
328
00:22:45,631 --> 00:22:48,102
I don't know if you'll be able to.
329
00:22:50,042 --> 00:22:53,372
Yoon San Deul. Think about this again.
330
00:22:54,042 --> 00:22:55,881
This is the last thing
I'll ask of you as a friend.
331
00:22:56,741 --> 00:22:59,711
Change your mind
before I come back tomorrow.
332
00:23:02,012 --> 00:23:03,122
Gosh.
333
00:23:16,302 --> 00:23:17,362
San Deul.
334
00:23:20,171 --> 00:23:23,502
What in the world is happening to you?
335
00:23:33,381 --> 00:23:35,312
Since I now know how you feel,
336
00:23:35,951 --> 00:23:37,721
how about we get married first?
337
00:23:37,822 --> 00:23:38,951
How I feel?
338
00:23:40,151 --> 00:23:41,322
How do I feel?
339
00:23:42,921 --> 00:23:46,391
What do you mean? You love me too.
340
00:23:46,731 --> 00:23:48,131
I clearly told you...
341
00:23:49,401 --> 00:23:50,901
that I'd take your feelings
into consideration...
342
00:23:52,131 --> 00:23:53,502
and that I'd get to know you.
343
00:23:55,272 --> 00:23:56,641
I know,
344
00:23:57,971 --> 00:24:00,171
but don't you want
to get revenge on those two?
345
00:24:00,572 --> 00:24:03,542
The best way to get revenge
is for us to get married.
346
00:24:04,941 --> 00:24:07,981
You can get to know me
after we get married.
347
00:24:13,292 --> 00:24:14,391
San Deul.
348
00:24:14,622 --> 00:24:16,562
This is as far as my feelings go for now.
349
00:24:18,191 --> 00:24:19,961
Give me some more time to love you.
350
00:24:22,431 --> 00:24:25,131
Okay, San Deul. I'll wait.
351
00:24:26,602 --> 00:24:30,901
But don't make me wait too long, okay?
352
00:24:43,582 --> 00:24:45,852
Ms. Park. I'm here.
353
00:24:45,852 --> 00:24:47,451
What? Oh, my.
354
00:24:48,022 --> 00:24:50,122
Why is Soon Young here?
355
00:25:10,842 --> 00:25:12,082
Have you been well?
356
00:25:13,052 --> 00:25:16,252
Wait. Is something wrong? Your face...
357
00:25:16,681 --> 00:25:18,822
What are you talking about?
358
00:25:20,052 --> 00:25:23,691
When you left,
you acted as if you'd never come back.
359
00:25:24,062 --> 00:25:27,362
Why did you come here with your kid?
360
00:25:27,661 --> 00:25:29,701
I came because I thought it was unfair.
361
00:25:30,032 --> 00:25:32,731
I spent so much time in this house.
362
00:25:33,032 --> 00:25:35,941
It hurt my pride
to think that fraudster...
363
00:25:35,941 --> 00:25:37,401
was favored over me.
364
00:25:37,901 --> 00:25:39,812
But we did spend a lot of time together,
365
00:25:39,872 --> 00:25:42,981
and I couldn't let you get scammed.
That's why I came.
366
00:25:44,012 --> 00:25:48,512
Fine. I guess we can figure this out
by having a talk with Kwang Sik.
367
00:25:48,681 --> 00:25:51,852
Fine. I have nothing to hide.
368
00:25:53,052 --> 00:25:56,762
Ttal Ki. I'll be right back,
so play in the living room.
369
00:25:56,822 --> 00:25:57,961
Okay, Mom.
370
00:25:58,721 --> 00:26:00,891
Don't you want to see the food?
371
00:26:25,522 --> 00:26:28,792
The leaf boat
372
00:26:30,022 --> 00:26:32,292
I left
373
00:26:34,862 --> 00:26:39,272
After playing in the afternoon
374
00:26:41,002 --> 00:26:44,272
Is still in my mind
375
00:26:45,342 --> 00:26:48,542
Even after I lie down
376
00:26:49,812 --> 00:26:55,151
Next to mom
377
00:26:56,451 --> 00:26:59,792
The blue moon
378
00:27:05,691 --> 00:27:06,792
You!
379
00:27:08,032 --> 00:27:09,231
What are you doing here?
380
00:27:09,731 --> 00:27:11,201
I want to play here.
381
00:27:11,502 --> 00:27:13,401
You can't play here.
382
00:27:13,401 --> 00:27:14,931
Go play out there.
383
00:27:15,302 --> 00:27:16,441
Yes, ma'am.
384
00:27:16,441 --> 00:27:17,842
Okay. Let's go.
385
00:27:19,941 --> 00:27:21,741
Go on.
386
00:27:26,282 --> 00:27:27,381
Oh, no.
387
00:27:44,631 --> 00:27:46,502
San Deul!
388
00:27:47,502 --> 00:27:49,032
Let's talk. Please?
389
00:27:49,302 --> 00:27:50,401
San Deul!
390
00:27:52,201 --> 00:27:53,812
Who gave you the right to come here?
391
00:27:55,312 --> 00:27:56,542
I don't have anything to say to you.
392
00:27:56,842 --> 00:27:58,542
I came here to talk to San Deul.
393
00:27:58,542 --> 00:28:00,252
What more do you have to say?
394
00:28:00,711 --> 00:28:02,752
He showed you how he felt.
395
00:28:03,651 --> 00:28:06,092
The person he wants right now is me,
not you.
396
00:28:06,322 --> 00:28:08,191
I didn't come to hear your thoughts.
397
00:28:09,461 --> 00:28:11,022
San Deul!
398
00:28:11,562 --> 00:28:14,832
If you keep acting like this,
I have no other choice.
399
00:28:15,961 --> 00:28:17,461
I have to get rid of you...
400
00:28:18,161 --> 00:28:20,171
so that you can never
go near San Deul again.
401
00:28:22,032 --> 00:28:23,102
What?
402
00:28:24,042 --> 00:28:28,012
Why do you think I kept the fact
that you were Kang Ba Ram a secret?
403
00:28:28,812 --> 00:28:32,512
I thought you'd get back together
with San Deul if you were kicked out.
404
00:28:33,582 --> 00:28:35,451
But I don't have to hold back anymore...
405
00:28:35,951 --> 00:28:37,921
because San Deul is mine now.
406
00:28:40,252 --> 00:28:43,292
You wait.
There's going to be a great party...
407
00:28:43,391 --> 00:28:45,092
at our house today.
408
00:28:45,522 --> 00:28:46,862
You do whatever you want.
409
00:28:48,391 --> 00:28:49,661
How dare you?
410
00:28:49,661 --> 00:28:52,161
- Come here!
- Let go of me!
411
00:28:52,471 --> 00:28:53,602
Come here.
412
00:29:06,951 --> 00:29:11,052
What did you call
the whole family together for?
413
00:29:12,022 --> 00:29:15,252
You should take some cheongsimhwan,
Grandma and Mom.
414
00:29:15,421 --> 00:29:17,292
What? Cheongsimhwan?
415
00:29:18,191 --> 00:29:21,832
It's a shocking secret.
I'm worried that you might pass out.
416
00:29:22,161 --> 00:29:23,631
A shocking secret?
417
00:29:24,901 --> 00:29:27,471
What secret are you going to expose?
Why are you making such a fuss?
418
00:29:34,312 --> 00:29:35,641
Don't be too surprised.
419
00:29:36,641 --> 00:29:38,381
A person we thought was dead is alive.
420
00:29:39,352 --> 00:29:40,782
Hey, Kang Ba Da!
421
00:29:46,951 --> 00:29:48,852
Oh, my goodness.
422
00:29:51,221 --> 00:29:53,832
- What is this?
- Oh, my.
423
00:29:54,631 --> 00:29:57,201
- Oh, spirits.
- Why are you here?
424
00:29:59,372 --> 00:30:01,332
The person that came back from the dead
that Ba Da was talking about...
425
00:30:02,332 --> 00:30:03,471
is me.
426
00:30:05,102 --> 00:30:06,272
I'm going...
427
00:30:07,911 --> 00:30:09,641
to marry Ba Da.
428
00:30:53,891 --> 00:30:56,292
(Vengeance of the Bride)
429
00:30:56,391 --> 00:30:59,262
Yoon San Deul found out
who killed his father.
430
00:30:59,262 --> 00:31:02,362
That's why he got ready
to stab you in the back.
431
00:31:02,362 --> 00:31:05,862
You're going to use Ba Da
to get revenge on me?
432
00:31:05,862 --> 00:31:08,102
The person I want to get revenge on
is Eun Seo Yeon.
433
00:31:08,102 --> 00:31:10,602
I heard that song in your house, Auntie.
434
00:31:10,602 --> 00:31:11,772
She could be in his office.
30002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.