All language subtitles for Blackbeard.Part2.2006.1080p.BluRay.x264-FSiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,666 --> 00:01:12,919 "K�reste Charlotte," - 2 00:01:13,085 --> 00:01:15,838 - "jeg ved ikke, om dette brev n�r dig" - 3 00:01:16,005 --> 00:01:20,218 - "men for at bevise min k�rlighed vil jeg v�re helt �rlig" - 4 00:01:20,385 --> 00:01:23,180 - "og r�be sandheden, som jeg har fortiet." 5 00:01:23,347 --> 00:01:28,644 "Som officer fik jeg til opgave at infiltrere Edward Teachs skib." 6 00:01:28,811 --> 00:01:32,107 "Han er bedre kendt som piraten Sortsk�g." 7 00:01:32,273 --> 00:01:34,776 "Missionen begyndte godt" - 8 00:01:34,943 --> 00:01:37,988 - "til mine �gte motiver blev afsl�ret." 9 00:01:38,155 --> 00:01:44,203 "Som straf efterlod Sortsk�g mig p� denne gudsforladte atol" - 10 00:01:44,370 --> 00:01:46,623 - "omgivet af oppisket hav." 11 00:01:46,790 --> 00:01:50,001 "Jeg blev efterladt her for at d�" - 12 00:01:50,168 --> 00:01:53,422 - "men det n�gter mit sind at forlige sig med." 13 00:01:53,589 --> 00:01:59,053 "Jeg har bygget en fl�de for at forts�tte min mission." 14 00:01:59,220 --> 00:02:03,016 "Jeg vil igen konfrontere ham, som jeg vil bringe for retten." 15 00:02:03,183 --> 00:02:07,104 "Sortsk�gs onde v�lde skal have en ende." 16 00:02:07,271 --> 00:02:10,149 "�n ting til lover jeg dig:" 17 00:02:10,316 --> 00:02:14,570 "At udholde alle kvaler og vende hjem til din varme favn." 18 00:02:14,737 --> 00:02:17,866 Tr�d frem, hr. Hobbs. 19 00:02:19,409 --> 00:02:21,745 En andel. 20 00:02:21,912 --> 00:02:25,124 Tr�d frem, Enoch Sanborn. 21 00:02:25,291 --> 00:02:29,462 For s�r�veri... en andel. For et mistet ben... en halv andel. 22 00:02:30,964 --> 00:02:33,758 S�t kurs mod New Providence. 23 00:03:50,594 --> 00:03:54,056 M� Gud v�re din sj�l n�dig. 24 00:03:54,223 --> 00:03:58,895 Hvis jeg kan h�vne din d�d, s� lover jeg at g�re det. 25 00:04:45,405 --> 00:04:49,117 Vi tager forsyninger om bord i tre dage. 26 00:04:49,284 --> 00:04:52,788 I f�r jeres opgaver p� The Ball and Thistle. 27 00:04:52,955 --> 00:04:58,670 - Og i dag? - I dag er I rige m�nd. Nyd det. 28 00:04:58,836 --> 00:05:02,632 Gider du r�kke tungen ud og sige "ah"? 29 00:05:02,799 --> 00:05:05,803 - Hvor l�nge har hun v�ret syg? - I en uge. 30 00:05:05,969 --> 00:05:11,392 - Hun skal vel ikke �relades? - Kun hvis det bliver n�dvendigt. 31 00:05:11,559 --> 00:05:15,730 Kog dette til en te og giv hende den tre gange om dagen. 32 00:05:15,897 --> 00:05:18,358 Lidt honning hj�lper. 33 00:05:18,525 --> 00:05:21,654 Var det ikke p�nt af hr. Bridges at lade mig v�re her - 34 00:05:21,820 --> 00:05:25,366 - s� folk kan f� behandling og medicin p� samme sted? 35 00:05:39,715 --> 00:05:45,472 - Hvad er der, hr. Bridges? - Pirater. Vi m� hellere lukke. 36 00:05:51,437 --> 00:05:55,233 - Hvad g�r vi, sergent? - Intet. 37 00:05:56,734 --> 00:06:00,780 Hurtigt! Ned p� gulvet. 38 00:06:02,282 --> 00:06:07,496 - Noget m� vi da g�re? - Pirater er jo velkomne her. 39 00:06:07,663 --> 00:06:10,917 - Ikke sandt? - Ikke hvis de skyder. 40 00:06:12,293 --> 00:06:14,921 Kom s�! 41 00:06:31,356 --> 00:06:34,234 M� jeg tale med Dem, sir? 42 00:06:37,154 --> 00:06:40,158 Man m� ikke skyde i New Providences havn. 43 00:06:40,324 --> 00:06:44,079 Vi opbevarer gerne jeres v�ben, til I tager af sted. 44 00:06:44,245 --> 00:06:48,542 Og vi opbevarer gerne dine, til vi tager af sted. 45 00:06:48,709 --> 00:06:51,921 - Hvad? - Tag hans v�ben, Caesar. 46 00:06:54,882 --> 00:06:58,386 - Du trak blankt mod mig... - Mod hvem, sir? 47 00:06:58,553 --> 00:07:02,724 Har du aldrig h�rt om Sortsk�g, havets skr�k? 48 00:07:02,891 --> 00:07:06,478 Jeg er mere ber�mt end selveste kaptajn Kidd. 49 00:07:11,275 --> 00:07:14,863 Bliv liggende. Rejs dig ikke! 50 00:07:31,465 --> 00:07:34,009 Skrid! 51 00:07:40,349 --> 00:07:42,685 Herregud! 52 00:07:49,777 --> 00:07:52,363 Mine herrer... 53 00:07:55,116 --> 00:07:59,287 Det b�r du ikke g�re. Vi er to. 54 00:07:59,454 --> 00:08:04,460 Den, der ikke bliver dr�bt, dr�ber dig. 55 00:08:04,626 --> 00:08:08,506 - Bedre end intet. - Hvis du ellers kan ramme os. 56 00:08:08,673 --> 00:08:13,386 I vil opdage, at jeg har �vet mig ganske meget p� det seneste. 57 00:08:15,931 --> 00:08:18,767 G�! 58 00:08:25,400 --> 00:08:28,611 Det gjorde De godt. Vidunderligt godt. 59 00:08:43,336 --> 00:08:47,216 Kom s�! 60 00:08:56,142 --> 00:08:59,938 Du har vist ikke det forn�dne. 61 00:09:01,231 --> 00:09:03,984 Giv mig et glas til, hr. Hands. 62 00:09:04,151 --> 00:09:08,614 Jeg vil se n�rmere p� Sally Dunbars ryg. 63 00:09:13,328 --> 00:09:17,082 Fort�l om denne grib, Sally. 64 00:09:17,249 --> 00:09:20,169 Hvorfor? Du har jo set den f�r. 65 00:09:21,754 --> 00:09:25,091 Jeg har aldrig set n�rmere p� den. 66 00:09:25,258 --> 00:09:29,930 Er det et kort til kaptajn Kidds skat, s� m� jeg sk�re det af. 67 00:09:30,097 --> 00:09:33,183 �nsker du det? 68 00:09:33,350 --> 00:09:36,812 Jeg vil holde min hud uskadt. 69 00:09:51,912 --> 00:09:54,916 Der er mere. 70 00:10:23,948 --> 00:10:26,743 Der er den unge herre jo. 71 00:10:26,910 --> 00:10:31,456 Hr. Maynard. Det er godt at se Dem ved nogenlunde helbred. 72 00:10:31,623 --> 00:10:34,627 Vi er i New Providence om nogle dage. 73 00:10:36,379 --> 00:10:40,049 Der kan vi forts�tte med at jagte Sortsk�g. 74 00:10:40,216 --> 00:10:44,721 Jeg m� ikke angribe pirater uden guvern�rens tilladelse. 75 00:10:44,888 --> 00:10:51,062 Guvern�ren udsteder n�ppe en ordre om at p�gribe Sortsk�g. 76 00:10:52,271 --> 00:10:55,817 Hans dommer driver forretninger med ham. 77 00:10:58,153 --> 00:11:01,114 Har De beviser p� den alvorlige anklage? 78 00:11:01,281 --> 00:11:05,619 Han er for klog til at efterlade spor, men jeg ved det. 79 00:11:05,786 --> 00:11:08,498 Hvil Dem nu. 80 00:11:28,186 --> 00:11:31,565 - Oh�j! - Hvem der? 81 00:11:31,732 --> 00:11:35,778 Jeg hedder Calico Billy. Dette er min familie. 82 00:11:36,988 --> 00:11:41,534 - Er dette guvern�r Edens hjem? - Har De et �rinde til guvern�ren? 83 00:11:41,701 --> 00:11:44,913 - Hans datter. - Jeg er guvern�r Eden. 84 00:11:45,080 --> 00:11:48,250 - Hvad er der med min datter? - Jeg har nyheder til hende. 85 00:11:48,417 --> 00:11:52,463 - Fra l�jtnant Maynard. - Hans sidste ord, formoder jeg? 86 00:11:52,630 --> 00:11:55,091 Jeg ved ikke, om han er d�d endnu. 87 00:11:55,258 --> 00:11:58,762 - Hvor ved De det fra? - Vi var skibbrudne. 88 00:11:58,929 --> 00:12:01,557 S� kom piraterne, og han var med dem. 89 00:12:01,724 --> 00:12:06,646 De strandede ham og bragte os til New Providence. 90 00:12:06,813 --> 00:12:09,816 Han gav mig et brev til Deres datter. 91 00:12:09,983 --> 00:12:13,945 - Jeg tager det. - Jeg skulle give det til hende. 92 00:12:14,112 --> 00:12:16,490 Jas�? Hvad vil De egentlig? 93 00:12:16,657 --> 00:12:20,953 Min familie har brug for et sted at sove et par n�tter. Og arbejde. 94 00:12:21,120 --> 00:12:25,375 I kan sove i laden. I morgen viser Big John, hvor I kan f� arbejde. 95 00:12:25,542 --> 00:12:29,212 - Tak, sir. - Brevet... 96 00:12:33,801 --> 00:12:37,930 - Det er p� bagsiden. - Tak, sir. 97 00:12:40,850 --> 00:12:44,479 Sk�l for skatten. 98 00:12:47,191 --> 00:12:53,615 - Fort�l dem det. - Der er flere skatte. Mange flere. 99 00:12:53,781 --> 00:12:57,118 Den skat, som vi fejrer i aften... 100 00:12:57,285 --> 00:13:02,708 Der er 20-30 gange s� meget derude. 101 00:13:04,168 --> 00:13:07,714 Det, Kidd gravede ned p� Gardner's Island - 102 00:13:07,880 --> 00:13:12,344 - var kun for at have penge, til han havde renset sit navn. 103 00:13:12,511 --> 00:13:15,848 Calico Billy og Sally Dunbar fortalte det. 104 00:13:16,014 --> 00:13:19,518 Men han ville hente resten senere. 105 00:13:19,685 --> 00:13:24,274 - Hvor findes skatten? - Giv mig kortet. 106 00:13:24,441 --> 00:13:26,776 Her. 107 00:13:29,863 --> 00:13:34,118 Det er intet kort. Det er et billede. 108 00:13:34,285 --> 00:13:38,164 - Seng ved, hvor skatten er. - Kan I se? 109 00:13:38,331 --> 00:13:42,169 - Mit folk kender til Gribbe�en. - Hvor ligger den? 110 00:13:42,335 --> 00:13:45,631 Det er et ondt sted med onde �nder. 111 00:13:48,217 --> 00:13:54,349 Du kan vise os vej. Der findes ingen ondere end os. 112 00:13:54,516 --> 00:13:57,561 Vi efterlod Maynard. Hvem f�rer os derhen? 113 00:13:57,728 --> 00:14:00,981 Du ville have jobbet, hr. Hands. Det er dit. 114 00:14:03,025 --> 00:14:09,908 - Hvad nu? - Kaptajn, kan vi veksle et ord? 115 00:14:16,206 --> 00:14:19,502 "Det er en tr�st at vide, at du l�ser mit brev, Charlotte." 116 00:14:19,669 --> 00:14:24,924 "Jeg er blevet tvunget til at sejle med den ford�mte pirat Sortsk�g." 117 00:14:25,091 --> 00:14:28,136 "Jeg er om bord p� Queen Anne's Revenge" - 118 00:14:28,303 --> 00:14:31,390 - "men f�r eller senere vender vi tilbage." 119 00:14:31,557 --> 00:14:37,522 "F�r du dette inden, s� s�rg for, at de bedste soldater venter." 120 00:14:37,689 --> 00:14:41,651 "Og, om n�dvendigt, fl�dens kanoner." 121 00:14:41,818 --> 00:14:45,990 "Hvis jeg overlever, vil jeg bek�mpe piraterne af min magt." 122 00:14:46,156 --> 00:14:49,118 "Hvis disse forbrydere stilles for retten" - 123 00:14:49,285 --> 00:14:53,415 - "skal din far h�nge Sortsk�g f�rst." 124 00:14:53,581 --> 00:14:57,920 "Hvis det v�rste skulle ske, s� s�rg ikke over mig." 125 00:14:58,086 --> 00:15:01,799 "Husk i stedet, hvad jeg f�lte for dig." 126 00:15:01,966 --> 00:15:07,222 - Undskyld, far. Forstyrrer jeg? - Nej, slet ikke. 127 00:15:07,388 --> 00:15:10,559 Det er bare klager fra misforn�jede borgere. 128 00:15:10,725 --> 00:15:13,604 Politik er s� kedelig. 129 00:15:13,770 --> 00:15:19,610 Det er et mirakel, at nogen gider det. Kom og s�t dig. 130 00:15:19,777 --> 00:15:22,947 Hvad handlede det brev om? 131 00:15:23,114 --> 00:15:29,329 Den forbandede Leo Chatfield stikker altid sin n�se i alt. 132 00:15:29,496 --> 00:15:32,416 Hvad skriver hr. Chatfield om? 133 00:15:32,583 --> 00:15:35,670 Tja, han... 134 00:15:36,963 --> 00:15:41,343 Jeg har pr�vet at beskytte dig, Charlotte. 135 00:15:41,510 --> 00:15:47,016 Leo siger, at du ikke er en rigtig l�ge og ikke b�r praktisere. 136 00:15:49,727 --> 00:15:52,188 Jeg tager mig af det. 137 00:15:54,149 --> 00:15:57,819 Men det opr�rer dig. Du sover jo ikke engang. 138 00:15:57,986 --> 00:16:00,906 Det er ikke arbejdet. 139 00:16:03,409 --> 00:16:06,996 Jeg troede, at jeg h�rte nogen derude, men var usikker. 140 00:16:07,163 --> 00:16:10,834 Det var bare vagabonder, der bad om en almisse. 141 00:16:11,001 --> 00:16:15,381 S� g�r jeg til ro. Godnat. 142 00:17:09,483 --> 00:17:13,278 Hr. kaptajn. Det er venligt af Dem at komme i egen h�je person. 143 00:17:13,445 --> 00:17:18,576 Det var venligt af Dem at invitere mig, hr. guvern�r. 144 00:17:18,743 --> 00:17:22,622 Efter tiden til s�s p�sk�nner han Deres g�stfrihed. 145 00:17:22,789 --> 00:17:25,917 Men ikke l�nge som kaptajn, vel? 146 00:17:26,084 --> 00:17:30,047 Hvis De mener Hornigold, s� er han en vandmand nu. 147 00:17:30,214 --> 00:17:32,592 Vi beh�ver ikke tale om det. 148 00:17:32,758 --> 00:17:36,596 Min invitation g�lder kaptajnen p� Queen Anne's Revenge. Dem. 149 00:17:36,763 --> 00:17:40,183 Du kan tale med ham, n�r jeg er f�rdig med ham. 150 00:17:40,350 --> 00:17:43,479 Hr. kaptajn, dette er min datter Charlotte Ormand. 151 00:17:43,646 --> 00:17:48,276 - M�d kaptajn Edward Teach. - Forn�jelsen er helt p� min side. 152 00:17:48,443 --> 00:17:53,865 If�lge folk i byen forlod hr. Maynard The Ball and Thistle med Dem. 153 00:17:54,032 --> 00:17:58,162 Jeg har forladt stedet med mange vildfarne sj�le gennem �rene. 154 00:17:58,329 --> 00:18:02,792 L�jtnant Robert Maynard fra fl�den. Kender De ham? 155 00:18:05,336 --> 00:18:09,674 Jeg kendte ham som Bobby Maynard. Fra fl�den? 156 00:18:09,841 --> 00:18:15,014 Jeg vil vide, hvad der skete med l�jtnanten p� Deres skib. 157 00:18:15,181 --> 00:18:18,393 Vi var venner og var p� skattejagt. 158 00:18:18,559 --> 00:18:23,732 Vi fandt en, men greb ham i at stj�le. 159 00:18:23,899 --> 00:18:27,903 - En af mine m�nd sk�d ham... - De lyver! 160 00:18:28,070 --> 00:18:31,073 - V�r ikke uforskammet. - Hun siger sin mening. 161 00:18:31,240 --> 00:18:36,496 Hun er jo s�d. Men det var ham, der l�j. 162 00:18:36,663 --> 00:18:39,750 Enten tilh�rte han fl�den og l�j for mig - 163 00:18:39,916 --> 00:18:45,005 - eller ogs� l�j han for Dem. Men det er lige meget, for... 164 00:18:45,172 --> 00:18:49,135 Tja... han er jo d�d. 165 00:18:49,302 --> 00:18:51,805 Jeg beklager. 166 00:18:53,098 --> 00:18:56,393 Du b�r g� ind og pr�ve at samle dig, min k�re. 167 00:18:56,560 --> 00:19:00,189 Kom med mig, hr. kaptajn. 168 00:19:02,024 --> 00:19:06,738 De kan ikke myrde en soldat foran hele byen. 169 00:19:06,905 --> 00:19:11,910 - Soldaten trak f�rst. - Det giver jeg fanden i. 170 00:19:12,077 --> 00:19:17,333 Hornigold myrdede ingen. Vi foretog vores forretninger i det skjulte. 171 00:19:19,043 --> 00:19:24,424 Vi kan kun s�lge tyvegods her, hvis folk ikke t�nker over oprindelsen. 172 00:19:25,759 --> 00:19:30,765 Enten er De med eller ej, men vi g�r det p� min m�de. 173 00:19:30,932 --> 00:19:34,352 Ja, der er noget i det, De siger... 174 00:19:34,519 --> 00:19:38,523 Modtag min undskyldning for misforst�elsen. 175 00:19:38,690 --> 00:19:42,361 Det er st�rre end mig. Folk er opr�rte - 176 00:19:42,528 --> 00:19:46,199 - og vil se nogen straffet. De skal t�jle Deres folk. 177 00:19:46,365 --> 00:19:49,202 Et af fl�dens skibe anl�ber snart havnen. 178 00:19:49,369 --> 00:19:55,501 Vores skib er vest for �en. Der kan selv det st�rste skib ikke se os. 179 00:19:55,667 --> 00:20:01,549 Det er ikke nok. De skal sejle herfra og lade tingene falde til ro. 180 00:20:03,343 --> 00:20:08,807 Vent lige... En straf kr�ver, at nogle m�nd h�nges. 181 00:20:08,974 --> 00:20:13,771 For at genoprette roen og tilliden til guvern�r Eden. 182 00:20:13,938 --> 00:20:16,774 Tag vagabonden, der sover i min lade. 183 00:20:16,941 --> 00:20:21,738 Jeg har en bortl�ben slave, som jeg opl�rer til pirat. Tag ham. 184 00:20:21,905 --> 00:20:24,157 Ja, det kan sikkert bruges. 185 00:20:24,324 --> 00:20:31,040 Det er bedst, at De bliver hos os i nat og sejler i morgen. 186 00:20:31,207 --> 00:20:35,086 - S� De ikke bliver set i byen... - Stoler De ikke p� mig? 187 00:20:35,253 --> 00:20:39,842 N�, hr. kaptajn? Hvad har De ellers til os? 188 00:20:40,008 --> 00:20:43,137 Der er meget mere af den slags - 189 00:20:43,304 --> 00:20:48,476 - men jeg skal bruge hj�lp til at beskytte det, n�r jeg vender tilbage. 190 00:20:48,643 --> 00:20:54,525 - De kan tale frit. - F�rst skal jeg bruge et papir. 191 00:20:54,691 --> 00:20:57,194 Vi skriver aldrig aftaler ned. 192 00:20:57,361 --> 00:21:00,489 I har aldrig kunnet tjene s� meget. 193 00:21:00,656 --> 00:21:04,119 Jeg vil have det p� skrift. 194 00:21:04,285 --> 00:21:08,457 Ingen f�r noget at vide, medmindre De narrer mig. 195 00:21:09,917 --> 00:21:12,545 Lav to eksemplarer til os. 196 00:21:12,711 --> 00:21:17,091 Jeg l�ser min kopi inde her. 197 00:21:18,343 --> 00:21:22,139 Tillid g�r begge veje. 198 00:21:46,541 --> 00:21:49,836 - Kan jeg hj�lpe med at lede? - Lulu... 199 00:21:51,254 --> 00:21:53,924 Kom ind og luk d�ren. 200 00:21:55,634 --> 00:22:00,681 Som du ved, har min far inviteret piraten Sortsk�g. 201 00:22:00,848 --> 00:22:05,353 - Ja. - Du kendte l�jtnant Maynard. 202 00:22:06,688 --> 00:22:11,068 Gjorde han noget, som fik dig til at tro, at han var pirat? 203 00:22:11,235 --> 00:22:16,240 L�jtnant Maynard er ikke en pirat. Han er ikke s�dan en mand. 204 00:22:16,407 --> 00:22:19,786 Han er en mand, der elsker Dem v�ldig h�jt. 205 00:22:24,875 --> 00:22:27,795 Hvor er n�glen til �sken? 206 00:22:27,962 --> 00:22:30,798 Guvern�ren �nsker nok ikke, at De �bner den. 207 00:22:30,965 --> 00:22:35,345 Nej, det g�r han nok ikke. N�glen. 208 00:23:09,383 --> 00:23:11,886 Fr�ken Ormand? 209 00:23:21,271 --> 00:23:26,485 Frue... L�jtnant Spector fra fl�dens skib Lynx. 210 00:23:26,652 --> 00:23:32,116 - Er der et problem? - Fl�den er her. Endelig. 211 00:23:32,283 --> 00:23:37,497 - Jeg vil tale med Deres chef. - F�rst skal De unders�ge en mand. 212 00:23:37,664 --> 00:23:40,584 - Hvad er der sket med ham? - Han blev strandet. 213 00:23:40,751 --> 00:23:45,965 - Og var til s�s uden vand eller mad. - Jeg f�lger med Dem nu. 214 00:23:48,551 --> 00:23:51,680 - Charlotte? - Robert...? 215 00:23:56,894 --> 00:24:03,610 Jeg overlader ham i Deres pleje. Undskyld mig. 216 00:24:03,777 --> 00:24:08,198 Jeg skal arbejde. Derude. 217 00:24:14,956 --> 00:24:18,960 - Jeg troede, at du var d�d. - Ikke helt. 218 00:24:22,130 --> 00:24:26,510 - Jeg vidste, at du kom tilbage. - Det var d�t, der holdt mig i live. 219 00:24:26,677 --> 00:24:31,474 Han fortalte, at du l�j om, hvem du var. Guvern�ren... 220 00:24:33,184 --> 00:24:37,940 - Det var desv�rre din far, der l�j. - Han har aldrig v�ret min far. 221 00:24:38,107 --> 00:24:41,944 - Vi er i stor fare. - Hvad mener du? 222 00:24:42,111 --> 00:24:44,238 Her. 223 00:24:46,115 --> 00:24:50,495 Og her. Det her l� ogs� i hans skrivebord. Dine ordrer. 224 00:24:51,997 --> 00:24:55,584 En aftale mellem guvern�ren og Sortsk�g. 225 00:24:55,751 --> 00:25:00,214 Sortsk�g deler en skat mod at slippe for retsforf�lgelse. 226 00:25:02,384 --> 00:25:06,388 - Kaptajn Kidds skat... - Vi skal v�k herfra. 227 00:25:23,782 --> 00:25:27,537 Hr. guvern�r. Kaptajn Ellis Brand, den kongelige fl�de. 228 00:25:27,703 --> 00:25:30,748 Udm�rket, hr. kaptajn. V�rsgo. 229 00:25:33,251 --> 00:25:38,966 - Hvad har De at melde? - At Sortsk�gs pirater... 230 00:25:39,133 --> 00:25:41,928 ...snart anl�ber, hvis de ikke allerede er her. 231 00:25:42,094 --> 00:25:47,183 Han er afsejlet. To af hans m�nd skal h�nges i dag. 232 00:25:47,350 --> 00:25:50,562 Jeg vil pr�ve at g�tte hans kurs og f�lge efter. 233 00:25:50,729 --> 00:25:53,649 - G�r ikke det. - Hr. guvern�r? 234 00:25:53,816 --> 00:25:57,195 Man ved aldrig, hvor de pirater tager hen. 235 00:25:57,361 --> 00:26:02,742 - De er i det mindste ikke her. - Jeg vil alligevel forf�lge dem. 236 00:26:02,909 --> 00:26:07,039 Hvor stammer Deres information om Sortsk�g fra? 237 00:26:07,206 --> 00:26:11,085 I sidste uge reddede vi en overlevende fra hans skib. 238 00:26:11,252 --> 00:26:15,006 - En l�jtnant, der blev strandet. - En l�jtnant? 239 00:26:15,173 --> 00:26:21,180 Ja, han hedder Robert Maynard. Han p�st�r at kende Dem. 240 00:26:21,346 --> 00:26:24,266 Navnet lyder ikke bekendt. 241 00:26:24,433 --> 00:26:28,855 Skal De have min tilladelse for at angribe piraterne? 242 00:26:29,022 --> 00:26:32,817 Ja. Men det er en ren formalitet, formoder jeg. 243 00:26:32,984 --> 00:26:35,654 Formod intet. Her bestemmer jeg. 244 00:26:35,821 --> 00:26:38,616 Jeg vil overveje det. Hvor tr�ffer jeg Dem? 245 00:26:38,782 --> 00:26:42,787 - I havnen. - Vi ses til h�ngningen. 246 00:26:42,954 --> 00:26:46,249 Goddag, sir. 247 00:26:46,416 --> 00:26:49,670 - Er Sortsk�g her nu? - Han var her i g�r aftes. 248 00:26:49,836 --> 00:26:53,257 Lulu h�rte, at de ville tage af sted f�r h�ngningen. 249 00:26:53,424 --> 00:26:57,595 Sortsk�g sagde, at du var d�d. At du stjal fra ham. 250 00:26:57,762 --> 00:27:00,849 Hans fantasi er lige s� latterlig som hans udseende. 251 00:27:01,016 --> 00:27:06,104 Jeg vil vide noget. Og du skal svare �rligt. 252 00:27:06,271 --> 00:27:09,066 Hvorfor tog du af sted den aften? 253 00:27:09,233 --> 00:27:12,487 Manden, der angreb os, og som du sk�d p� - 254 00:27:12,653 --> 00:27:15,615 - var g�st ved festen. Han talte med Knight. 255 00:27:15,782 --> 00:27:19,077 Jeg fulgte efter ham, men blev set af Sortsk�gs m�nd - 256 00:27:19,244 --> 00:27:22,081 - og tvunget om bord p� hans skib. 257 00:27:22,247 --> 00:27:25,710 Da de opdagede, hvem jeg var, efterlod de mig. 258 00:27:34,636 --> 00:27:38,682 Hvad laver de? Det der er Hands. 259 00:27:45,023 --> 00:27:47,776 Hvordan var det? Fort�l. 260 00:27:47,943 --> 00:27:52,573 - Vanvittigt. T�nk ikke mere p� det. - Du m� have �nsket d�den. 261 00:27:52,740 --> 00:27:56,160 Ja, det gjorde jeg. Men ikke min egen. 262 00:27:58,037 --> 00:28:02,292 L�jtnant. De lever. 263 00:28:02,459 --> 00:28:05,212 Kom med. V�k ikke opm�rksomhed. 264 00:28:05,379 --> 00:28:08,966 - Hvor er din mand? - I retten. 265 00:28:09,133 --> 00:28:12,053 De vil h�nge ham og slaven Thatch. 266 00:28:12,220 --> 00:28:15,598 - For hvad? - Mordet p� en soldat. 267 00:28:15,765 --> 00:28:18,518 De h�nger hellere dem end en pirat. 268 00:28:18,685 --> 00:28:23,357 Fort�l din mand, at jeg vil pr�ve at redde ham - 269 00:28:23,524 --> 00:28:26,402 - men han skal v�re klar til at sl�s. 270 00:28:26,569 --> 00:28:29,823 Okay, drenge. Tilbage til skibet! 271 00:28:29,989 --> 00:28:33,327 Ingen henter skatten for os! 272 00:28:48,302 --> 00:28:51,555 - L�jtnant Maynard. - Jeg vil tale med Dem. 273 00:28:51,722 --> 00:28:57,437 Ang�r det Sortsk�g, s� skal jeg bruge guvern�rens tilladelse. 274 00:28:57,604 --> 00:29:01,191 Jeg er Charlotte Ormand, guvern�rens adoptivdatter. 275 00:29:01,358 --> 00:29:06,780 Det er fra guvern�rens skrivebord. Min far samarbejder med Sortsk�g. 276 00:29:06,947 --> 00:29:10,576 - Han vil give ham et forspring. - Og h�ngningen? 277 00:29:10,743 --> 00:29:14,664 En afledningsman�vre. Folkene, der skal h�nges, er ikke pirater - 278 00:29:14,831 --> 00:29:18,251 - men en skibbruden og en slave, som Sortsk�g holdt fangen. 279 00:29:18,418 --> 00:29:23,299 Hr. Spector, vend tilbage til skibet og hent en bev�bnet styrke. 280 00:29:24,884 --> 00:29:27,220 - Hvorn�r er h�ngningen? - Kl. 12. 281 00:29:27,387 --> 00:29:30,724 De vinder endnu et slag, l�jtnant. 282 00:30:09,892 --> 00:30:15,106 Se! Herrens arm er ikke s� kort, at Han ikke kan frelse - 283 00:30:15,273 --> 00:30:20,571 - og Hans �re er ikke s� lukket, at Han ikke kan h�re. Amen. 284 00:30:34,586 --> 00:30:40,385 Godtfolk i New Providence, som Hans Majest�ts dommer - 285 00:30:40,551 --> 00:30:46,099 - har jeg studeret alle beviser og erkl�rer derfor - 286 00:30:46,266 --> 00:30:50,354 - Calico Billy og slaven Thatch - 287 00:30:50,521 --> 00:30:53,858 - skyldige i mordet p� en af kongens soldater. 288 00:30:55,902 --> 00:31:00,115 Derfor d�mmes de til d�den ved h�ngning. 289 00:31:00,282 --> 00:31:02,951 Nej... 290 00:31:16,508 --> 00:31:19,511 Stop. 291 00:31:35,446 --> 00:31:38,991 Beboere i New Providence. Disse m�nd er ikke pirater. 292 00:31:39,158 --> 00:31:42,370 De er uskyldige i mord. 293 00:31:44,581 --> 00:31:47,042 Vi skal v�k herfra. 294 00:31:47,209 --> 00:31:52,423 - Hvor vover De at afbryde? - Det er dem, der er forbryderne. 295 00:31:52,590 --> 00:31:55,927 Grib ham. 296 00:31:56,094 --> 00:32:00,766 Vi har et brev, der beviser aftalen mellem guvern�ren og Sortsk�g. 297 00:32:00,932 --> 00:32:04,979 Nonsens. De skal h�nge med disse m�nd, hr. Maynard. 298 00:32:05,145 --> 00:32:09,859 Som den pirat, De er! Han har sejlet med Sortsk�g! 299 00:32:10,026 --> 00:32:14,114 Han er ikke i fl�den. Han er en bedrager. 300 00:32:14,281 --> 00:32:18,952 Folk b�r m�ske afg�re det selv. 301 00:32:25,627 --> 00:32:29,089 Englands soldater, l�g v�bnene. 302 00:32:29,256 --> 00:32:33,177 Ingen kommer til skade. Men �n ting b�r I vide: 303 00:32:33,343 --> 00:32:38,474 Charles Eden er ikke l�ngere jeres guvern�r. 304 00:32:52,365 --> 00:32:59,498 De er anholdt for s�r�veri og for at have neddysset et mord. 305 00:32:59,664 --> 00:33:03,210 Jeg er hverken pirat eller morder, sir. 306 00:33:03,377 --> 00:33:07,340 De har forr�dt folkets tillid, sir. 307 00:33:08,716 --> 00:33:14,848 Jeg overtager guvern�rposten, til en afl�ser ankommer. 308 00:33:15,015 --> 00:33:18,143 F�r ham v�k. 309 00:33:33,202 --> 00:33:35,413 Mange tak, sir. 310 00:33:35,579 --> 00:33:39,459 Hr. Spector, De skal bringe Sortsk�g hertil til h�ngning. 311 00:33:39,626 --> 00:33:43,630 Hvis det ikke er muligt, s� skal hans lig bringes hertil. 312 00:33:43,797 --> 00:33:48,719 - Sp�rgsm�let er, hvor han er. - Han er nok allerede sejlet. 313 00:33:48,886 --> 00:33:52,849 - Ingen har kunnet modbevise det. - De var der ikke ved h�ngningen. 314 00:33:54,350 --> 00:33:58,522 - Og den korrupte dommer Knight? - Han d�de af sine s�r. 315 00:33:58,688 --> 00:34:02,776 S� er Charles Eden vores eneste h�b. Har De talt med ham? 316 00:34:02,943 --> 00:34:06,280 Han n�gter al forbindelse med pirater. 317 00:34:06,447 --> 00:34:10,368 Der kr�ves m�ske et h�rdere forh�r? 318 00:34:10,535 --> 00:34:15,624 Folk lyver under tortur. Han kan give os falsk information. 319 00:34:15,791 --> 00:34:19,628 - Har vi noget valg? - Jeg har en ide, sir. 320 00:34:19,795 --> 00:34:23,132 Med Deres tilladelse. 321 00:34:31,809 --> 00:34:34,520 De har beg�et en stor fejl. 322 00:34:34,687 --> 00:34:40,735 Brevet var en ren forfalskning lavet af mine fjender. 323 00:34:40,902 --> 00:34:43,405 F�ngslerne er fulde af uskyldige. 324 00:34:43,572 --> 00:34:48,661 Det er ikke s� underligt, at brevet l� i Deres skrivebordsskuffe. 325 00:34:48,828 --> 00:34:52,999 Det var sikkert Dem, der fik min datter til - 326 00:34:53,166 --> 00:34:56,920 - at foretage en ulovlig ransagning af min ejendom. 327 00:34:57,087 --> 00:35:01,133 Hun mist�nkte Dem selv p� grund af Deres adf�rd. 328 00:35:01,300 --> 00:35:04,678 Vr�vl! 329 00:35:04,845 --> 00:35:09,267 Vil De ikke vide, hvordan det gik Deres ven Tobias Knight? 330 00:35:09,434 --> 00:35:15,023 Endnu et offer for Deres sk�desl�se arrogance, l�jtnant. 331 00:35:15,190 --> 00:35:17,776 M� Gud v�re hans sj�l n�dig. 332 00:35:17,943 --> 00:35:21,614 Gud m� vente. 333 00:35:21,781 --> 00:35:27,662 Knight er s� heldig, at han stadig kan tale. 334 00:35:27,829 --> 00:35:31,041 En pose spanske dubloner bremsede kuglen. 335 00:35:31,208 --> 00:35:34,837 Overlevede han? 336 00:35:35,004 --> 00:35:39,050 Han vidner gerne mod Dem til geng�ld for sin frihed. 337 00:35:39,217 --> 00:35:43,388 - Jeg har lige talt med ham. - Han er en l�gner. 338 00:35:43,555 --> 00:35:48,644 Muligvis, men hans vidneudsagn er nok til at f� Dem h�ngt. 339 00:35:50,104 --> 00:35:55,860 Men under de rette betingelser vil kaptajn Brand sk�ne Dem. 340 00:35:56,027 --> 00:35:58,905 Hvilke betingelser? 341 00:35:59,072 --> 00:36:02,618 Sortsk�g er afsejlet. Men hvorhen? 342 00:36:04,954 --> 00:36:09,209 Hvis jeg vidste det, s� ville det v�re en tilst�else. 343 00:36:09,375 --> 00:36:13,463 De faldt for fristelsen, men jeg kan forsikre Dem om - 344 00:36:13,630 --> 00:36:16,300 - at kaptajn Brand tror p� frelse. 345 00:36:17,593 --> 00:36:23,933 Men for hvert minut der g�r, s� sv�kkes hans tro. 346 00:36:27,896 --> 00:36:33,778 Har jeg Deres ord p�, at jeg ikke bliver h�ngt? 347 00:36:38,157 --> 00:36:41,578 Hans skib er p� vej til Gribbe�en. 348 00:36:41,745 --> 00:36:47,167 Det tager to uger. Han r�bede intet andet om sine planer. 349 00:36:47,334 --> 00:36:50,755 Gribbe�en? Glimrende. 350 00:36:54,926 --> 00:36:59,097 Jo, der var lige �n ting til... 351 00:37:07,023 --> 00:37:12,070 - Min k�re datter... - Du pr�vede at f� mig myrdet. 352 00:37:12,237 --> 00:37:18,619 Mit k�re barn, det hele er en ulykkelig misforst�else. 353 00:37:18,786 --> 00:37:22,790 Ja, det er. Tillad mig at udrede den. 354 00:37:24,417 --> 00:37:27,713 Kald mig aldrig datter igen. 355 00:37:44,815 --> 00:37:47,610 Jeg b�r rapportere dette. 356 00:37:47,777 --> 00:37:50,905 Jeg skulle unders�ge dit helbred. 357 00:37:51,072 --> 00:37:54,242 Jeg har fors�mt mine pligter. 358 00:37:54,409 --> 00:37:58,997 Jeg kan forsikre dig om, at jeg har det bedre. Meget bedre. 359 00:38:01,917 --> 00:38:05,213 Jeg henter mine ting og kommer straks tilbage. 360 00:38:10,635 --> 00:38:13,639 Hr. Bridges? 361 00:38:17,810 --> 00:38:21,773 - Hr. Bridges. - Op at st�, skat. 362 00:38:23,692 --> 00:38:26,445 Du kommer med os. 363 00:38:31,325 --> 00:38:35,204 Sir. Sortsk�g er p� vej til Gribbe�en. 364 00:38:35,371 --> 00:38:37,999 Det tager to-tre uger. 365 00:38:38,166 --> 00:38:40,460 - Og skatten? - Uklart. 366 00:38:40,627 --> 00:38:43,714 Sortsk�g holder sin viden om den for sig selv. 367 00:38:43,881 --> 00:38:46,425 Vi er klar til at st� ud i morgen. 368 00:38:46,592 --> 00:38:51,431 Som �verste officer er det min pligt - 369 00:38:51,598 --> 00:38:55,101 - at tage over som guvern�r, til afl�seren kommer. 370 00:38:56,395 --> 00:38:59,064 - Sir. - Hvad er der? 371 00:38:59,231 --> 00:39:03,736 De tog hende. Piraterne tog fr�ken Charlotte. 372 00:39:03,903 --> 00:39:07,115 - S� du dem? - Ja. 373 00:39:07,282 --> 00:39:11,036 G� tilbage til huset og bliv der. 374 00:39:12,871 --> 00:39:16,417 Sortsk�g har taget fr�ken Ormand som gidsel. 375 00:39:16,584 --> 00:39:20,838 De b�r genoverveje situationen og beholde kommandoen p� Lynx. 376 00:39:21,005 --> 00:39:25,635 Men s� bukker New Providence under for lovl�sheden. 377 00:39:25,802 --> 00:39:29,723 S� lad mig tage kommandoen. Jeg har sejlet med Sortsk�g. 378 00:39:29,890 --> 00:39:33,728 Det er �t at kende hans m�l. Jeg ved, hvordan han sejler og t�nker. 379 00:39:33,895 --> 00:39:37,190 For at fange ham skal man tr�ffe hurtige valg. 380 00:39:37,357 --> 00:39:41,486 Sir, dette er mine ordrer fra admiral Pennington. 381 00:39:41,653 --> 00:39:45,324 De f�r dem som en sidste udvej. 382 00:39:50,079 --> 00:39:54,793 Admiralen skriver tydeligt, at hvad s�r�veri ang�r - 383 00:39:54,960 --> 00:40:00,549 - skal De gives vide bef�jelser. Selv kommandoen over mit skib. 384 00:40:02,385 --> 00:40:07,682 Hr. kaptajn, hvis det er Kronens vilje... 385 00:40:07,849 --> 00:40:12,312 ...s� tjener jeg gerne under l�jtnant Maynard p� denne mission. 386 00:40:12,479 --> 00:40:16,692 Som f�rstestyrmand. Jeg kan ikke klare det uden Deres erfaring. 387 00:40:16,859 --> 00:40:19,904 Eller uden bes�tningens st�tte til Dem. 388 00:40:20,071 --> 00:40:22,699 Det skal De f�. 389 00:40:27,037 --> 00:40:31,834 H�r godt efter. Skibet myldrer af farlige pirater. 390 00:40:33,085 --> 00:40:37,006 Det er et farligt sted for en ung dame som Dem. 391 00:40:37,173 --> 00:40:40,802 De tilh�rer mig, kaptajnen, s� De er ur�rlig. 392 00:40:40,969 --> 00:40:44,098 Robert Maynard finder Dem og sk�rer Deres hals over. 393 00:40:44,265 --> 00:40:47,310 Hvad min sk�bne end bliver, s� er Deres beseglet! 394 00:40:47,476 --> 00:40:50,188 - Maynard er d�d. - Han lever! 395 00:40:50,355 --> 00:40:53,817 Jeg dr�bte ham. H�r nu efter... 396 00:40:57,154 --> 00:41:01,867 Kniven. Nej, nej... Jeg vil bare vise det. 397 00:41:02,034 --> 00:41:06,247 Jeg vil bare befri dig. 398 00:41:09,751 --> 00:41:14,924 Jeg myrdede dig ikke. Stik mig. V�rsgo! 399 00:41:15,091 --> 00:41:21,598 Hvis De kan g�re det. S�dan her skal man g�re. 400 00:41:24,768 --> 00:41:28,105 De f�r kun �n chance. Bind hende. 401 00:41:29,482 --> 00:41:31,776 Bind hende. 402 00:42:00,182 --> 00:42:02,935 F�r De siger noget... 403 00:42:04,687 --> 00:42:09,109 M�ndene er loyale, men de vil vide, om deres nuv�rende kaptajn - 404 00:42:09,276 --> 00:42:12,154 - der har gennemg�et en sv�r pr�velse - 405 00:42:12,321 --> 00:42:16,200 - kan magte at fange en mand som Sortsk�g. 406 00:42:16,367 --> 00:42:20,955 - De siger, at han er en d�mon. - Teach er en mand, ikke en myte. 407 00:42:21,122 --> 00:42:23,583 Han er bare en dygtig s�mand. 408 00:42:23,750 --> 00:42:27,212 Han vil bl�de og d� som alle andre. 409 00:42:27,379 --> 00:42:31,884 - Javel. - Vi vil indhente dem. 410 00:42:32,051 --> 00:42:37,432 Vi kan m�ske skyde f�rst, men vi kan ikke modst� deres ild l�nge. 411 00:42:38,725 --> 00:42:42,688 Der er flere steder at sl� en pirat p� end �bnet vand. 412 00:42:42,855 --> 00:42:47,860 - F� os derhen snarest. - Javel. 413 00:42:48,027 --> 00:42:50,905 Nord-nordvest, hr. Woodward. 414 00:42:53,492 --> 00:42:55,911 Fang hende. Hun stikker af! 415 00:42:56,078 --> 00:43:00,708 Du skulle have sagt ja, da du havde chancen. Nu er du lovligt bytte. 416 00:43:00,875 --> 00:43:05,088 - Lad mig v�re. - En k�n t�s som dig? Aldrig! 417 00:43:05,255 --> 00:43:08,550 Smut, ellers spr�tter jeg dig op som en gris! 418 00:43:08,717 --> 00:43:13,138 Se, hun sejler ikke engang med os, men alligevel hakker hun p� os. 419 00:43:13,305 --> 00:43:17,393 Ja, og jeg ved, hvor det g�r mest ondt. 420 00:43:17,560 --> 00:43:23,400 Lad os forts�tte. Kaptajnen sagde, at du kan anvendes til andet. 421 00:43:30,449 --> 00:43:34,662 - Hvor l�nge har han haft det s�dan? - Jeg skulle hente medicin... 422 00:43:36,206 --> 00:43:41,921 ...og fandt ham s�dan. L�gen har selv brug for pleje. 423 00:43:46,175 --> 00:43:50,639 - Ud. Jeg kalder, hvis der er noget. - Jeg m�tte ikke slippe dig af syne. 424 00:43:50,805 --> 00:43:55,394 - Kan De tale? - Hj�lp mig... 425 00:43:56,645 --> 00:44:00,149 Det vil jeg. 426 00:44:08,659 --> 00:44:12,788 Hvor l�nge har De v�ret uden opium? 427 00:44:12,955 --> 00:44:16,793 Doktor, hvor l�nge har De v�ret uden opium? 428 00:44:16,959 --> 00:44:22,841 Siden vi sejlede... Nogen stjal... 429 00:44:23,008 --> 00:44:27,555 Stjal nogen det? Virkelig? 430 00:44:27,721 --> 00:44:30,850 P� et piratskib. 431 00:44:33,937 --> 00:44:37,190 Hj�lp... Hj�lp mig... 432 00:44:37,357 --> 00:44:40,402 De vil sikkert �nske, at De var d�d - 433 00:44:40,569 --> 00:44:44,282 - men De d�r nok ikke. Jeg bliver hos Dem. 434 00:44:45,700 --> 00:44:48,787 Er der noget at drikke udover rom? 435 00:44:48,953 --> 00:44:52,207 Jeg vil foresl�, at dine venner henter det nu. 436 00:44:52,374 --> 00:44:54,835 Vand med lime er bedst. 437 00:45:15,650 --> 00:45:19,195 Det der ligner vores grib. 438 00:45:22,658 --> 00:45:25,577 - G�r klar til landgang, Hands. - Javel. 439 00:45:25,744 --> 00:45:28,623 Hr. Hobbs. 440 00:45:44,348 --> 00:45:47,811 Det er her, skatten er. 441 00:45:47,977 --> 00:45:50,856 Jeg kan lugte den. 442 00:45:51,022 --> 00:45:54,860 Okay... Kidd var bange for f�lder. 443 00:45:55,027 --> 00:46:02,076 Og det var vist her, han blev bange. S� pas p�, hvor I g�r. 444 00:46:02,243 --> 00:46:05,080 Du tog l�getasken med? 445 00:46:05,247 --> 00:46:09,626 Hvis nogen bliver s�ret, s� har vi ingen opium mod smerten. 446 00:46:09,793 --> 00:46:13,214 Hr. Ransom. Drik det der. 447 00:46:13,381 --> 00:46:16,092 G�r det nu bare. 448 00:46:20,889 --> 00:46:23,892 Fart p�! 449 00:46:27,063 --> 00:46:31,609 Ikke en slange i sigte. F�ler du dig heldig i dag, hr. Ransom? 450 00:46:31,776 --> 00:46:33,528 Indtil videre. 451 00:46:33,695 --> 00:46:37,699 Man var heldig, hvis man kunne fylde lommerne med guld. 452 00:46:37,866 --> 00:46:41,787 - Men jeg har ingen lommer. - Hold k�ft, Hobbs. 453 00:46:41,954 --> 00:46:44,749 Hvad er det? 454 00:46:44,916 --> 00:46:48,378 Hr. kaptajn. De m� hellere se det her. 455 00:46:52,299 --> 00:46:57,346 Det er ikke helt det kort, jeg havde t�nkt mig, men det m� g� an. 456 00:46:58,639 --> 00:47:03,353 - De har v�ret her l�nge. - Fra f�r Kidds tid. 457 00:47:04,771 --> 00:47:09,276 Det er ondskaben, der fort�ller, at den er her. 458 00:47:10,861 --> 00:47:14,115 Tjek jeres krudt, folkens. 459 00:47:21,748 --> 00:47:25,085 Snart er vi ved Gribbe�en. 460 00:47:25,252 --> 00:47:31,217 Vores mission er at fange Sortsk�g. D�d eller levende. 461 00:47:31,384 --> 00:47:34,763 Folkene under hans kommando er mordere. 462 00:47:34,930 --> 00:47:39,560 Her handler det om at dr�be eller blive dr�bt. 463 00:47:41,812 --> 00:47:46,401 Men de er ikke blevet tr�net af fl�den. 464 00:47:46,568 --> 00:47:50,906 Det hersker ingen tvivl om, at n�r det er tid til at k�mpe - 465 00:47:51,073 --> 00:47:55,077 - s� vil vi sejre. 466 00:47:56,871 --> 00:48:00,124 - Gud bevare Kongen. - Gud bevare Kongen! 467 00:48:05,213 --> 00:48:07,382 Sir. 468 00:48:16,017 --> 00:48:18,812 Hr. kaptajn. 469 00:48:20,731 --> 00:48:24,944 Jeg s� noget. Derovre. 470 00:48:25,111 --> 00:48:27,321 Det er en landsby. 471 00:48:29,657 --> 00:48:32,243 Af sted. 472 00:48:44,716 --> 00:48:47,594 Her er ingen, hr. kaptajn. 473 00:49:02,193 --> 00:49:04,654 Kom til kabyssen. 474 00:49:04,821 --> 00:49:08,409 - Gribbe�en, hr. Spector. - Skal vi kaste anker? 475 00:49:09,869 --> 00:49:13,831 - Der er noget, der ikke stemmer. - Kan De se noget? 476 00:49:16,668 --> 00:49:20,589 - Nej. - Det ligner en naturlig havn. 477 00:49:20,756 --> 00:49:24,468 Vi havde n�sten indhentet dem, og s� l� vi stille i to dage. 478 00:49:26,220 --> 00:49:29,098 Han er her. 479 00:49:29,265 --> 00:49:32,269 Vi er lette m�l i daggryet. 480 00:49:32,435 --> 00:49:36,648 Jeg vil lede efter en mere diskret ankerplads. 481 00:50:07,224 --> 00:50:11,437 - Hvad er der her? - Sp�gelser. 482 00:50:14,440 --> 00:50:20,072 - Tror du, at det sp�ger her? - Her er ingen mennesker. 483 00:50:20,239 --> 00:50:23,367 - Det betyder ikke, at... - Kun onde �nder. 484 00:50:32,377 --> 00:50:37,174 Nej, der er ingen sp�gelser her. Det er noget, du siger... 485 00:50:43,723 --> 00:50:45,934 Er det et sp�gelse? 486 00:51:11,712 --> 00:51:14,591 Er det din recept, doktor? 487 00:51:16,092 --> 00:51:19,721 Du er v�rdil�s. Jeg bad dig holde vagt. 488 00:51:19,888 --> 00:51:22,641 Seng er her ikke. 489 00:51:22,808 --> 00:51:28,481 Du drikker i stedet for at holde vagt, din dumme bavian! 490 00:51:28,648 --> 00:51:31,943 - Hvad er der med ham? - Han er d�d, sir. 491 00:51:35,239 --> 00:51:38,617 Vis mig den. Det er de vildes v�rk. 492 00:51:42,956 --> 00:51:46,167 - Hvad har vi her? - Sp�gelset. 493 00:51:46,334 --> 00:51:49,963 Det ligner da k�d og blod. 494 00:51:54,051 --> 00:51:59,307 - Hvad siger han? - At De skal dr�be ham. 495 00:51:59,474 --> 00:52:02,602 Sp�rg ham, hvor folk er. 496 00:52:13,782 --> 00:52:17,953 - Hvad siger han? - Der kom andre m�nd engang. 497 00:52:18,120 --> 00:52:20,664 Pirater som os. 498 00:52:20,831 --> 00:52:25,378 - Hans folk dr�bte de fleste. - Kaptajn Kidd og hans m�nd? 499 00:52:25,545 --> 00:52:29,883 Ja, men da de var taget af sted, blev hans folk syge og d�de. 500 00:52:30,050 --> 00:52:32,052 Han overlevede. 501 00:52:32,219 --> 00:52:36,265 Hvis han vil leve, s� skal han fort�lle, hvor skatten er. 502 00:52:41,771 --> 00:52:44,899 Han sagde, at hans gud vil straffe ham. 503 00:52:45,066 --> 00:52:48,111 Han vil hellere d� nu. 504 00:52:48,278 --> 00:52:53,993 Sig, at Sortsk�g er den eneste gud, han har nu. 505 00:53:03,170 --> 00:53:06,173 Hvis han ville tale, s� havde han gjort det. 506 00:53:16,560 --> 00:53:21,148 - Er det ikke for stramt? - R�r mig ikke. 507 00:53:21,315 --> 00:53:24,068 Kan du se? 508 00:53:24,235 --> 00:53:28,072 Et kort til kaptajn Kidds skat. Jeg vil finde den. 509 00:53:28,239 --> 00:53:30,992 - Lad ham g�. - Din heks! 510 00:53:33,495 --> 00:53:36,457 Str�k ham ud! 511 00:53:38,584 --> 00:53:41,045 Str�k ham lidt mere! 512 00:53:52,808 --> 00:53:55,561 Hvad spiser insekterne for at blive s� store? 513 00:53:55,728 --> 00:54:00,025 De �der mennesker. 514 00:54:02,819 --> 00:54:05,197 Hj�lp! 515 00:54:05,364 --> 00:54:12,664 - Ikke mit hoved! - Stille. Har du en kniv? 516 00:54:26,179 --> 00:54:29,057 Maynard... 517 00:54:39,444 --> 00:54:45,158 Jeg har intet udest�ende med dig. Lever Charlotte Ormand? 518 00:54:45,325 --> 00:54:49,413 - Ja... - Hvor er hun? 519 00:54:49,580 --> 00:54:51,332 Kom. 520 00:54:51,499 --> 00:54:55,712 Han taler snart. Ellers d�r han. 521 00:54:55,879 --> 00:54:59,257 Han er ikke til nogen nytte d�d, hr. Hands. 522 00:54:59,424 --> 00:55:03,387 - Skal jeg str�kke ham mere? - Han kan ikke tale, hvis han er d�d. 523 00:55:03,554 --> 00:55:06,307 Str�k ham. 524 00:55:14,649 --> 00:55:18,070 Han tror, at deres gud har sendt Dem for at pr�ve ham. 525 00:55:28,540 --> 00:55:33,545 - Nu. - De vilde kommer! 526 00:55:33,712 --> 00:55:38,176 Hj�lp! Hj�lp! Hvordan var det? 527 00:55:41,846 --> 00:55:45,350 Spred jer. 528 00:55:45,517 --> 00:55:48,854 Bliv her og bevogt hende. V�r p� vagt. 529 00:56:06,040 --> 00:56:08,876 Robert? 530 00:56:10,086 --> 00:56:14,716 Jeg vidste, at du ville komme. De har torteret ham. 531 00:56:16,635 --> 00:56:19,638 Herregud... Han er d�d. 532 00:56:19,805 --> 00:56:22,975 Skynd dig. Vi har travlt. 533 00:56:32,778 --> 00:56:36,240 Vilde! 534 00:56:36,407 --> 00:56:41,663 Der er ingen vilde her. Der er ingen vilde. 535 00:56:46,251 --> 00:56:50,172 Hvor er Charlotte? Hvor er pigen? 536 00:56:50,339 --> 00:56:54,636 Kom her. Bad jeg dig ikke holde �je med hende? 537 00:56:57,180 --> 00:56:59,850 Charlotte! 538 00:57:05,439 --> 00:57:11,154 Maynard! Jeg kommer og tager dig, Maynard! 539 00:57:12,531 --> 00:57:17,161 - Jeg vidste, du ville finde mig. - Nu skal han f� sin bekomst. 540 00:57:17,328 --> 00:57:22,792 Jeg ved, hvor skatten er. Han g�r det ikke. Endnu. 541 00:57:22,959 --> 00:57:26,087 Sporet er: "En grib, der gr�der t�rer." 542 00:57:27,756 --> 00:57:31,093 Sally Dunbars ryg. 543 00:57:31,260 --> 00:57:34,472 Hende fra The Ball and Thistle havde en rygtatovering. 544 00:57:34,638 --> 00:57:40,603 Hvis dette er Gribbe�en... Hvordan gr�der en �? 545 00:57:40,770 --> 00:57:43,607 - Regnvand. - Ikke regn. 546 00:57:43,774 --> 00:57:47,361 Et vandfald eller en b�k. 547 00:57:48,863 --> 00:57:53,451 Ja, et vandfald lyder rimeligt. 548 00:57:53,618 --> 00:57:56,913 Sortsk�g n�r snart frem til samme konklusion. 549 00:57:57,080 --> 00:58:02,628 Lad ham lede efter skatten hele sit onde liv. 550 00:58:02,795 --> 00:58:05,840 Jeg har alt, jeg �nsker i dig. 551 00:58:06,007 --> 00:58:12,222 Jeg har svoret en ed til Kongen og til mig selv. 552 00:58:20,606 --> 00:58:24,527 Hvordan var der p� Sortsk�gs skib? 553 00:58:24,694 --> 00:58:27,531 Det kan vi tale om, n�r vi er sluppet v�k. 554 00:58:27,697 --> 00:58:32,328 Jeg vil vide det. Vi skal ikke have hemmeligheder for hinanden. 555 00:58:32,494 --> 00:58:34,997 Ensomt. 556 00:58:37,083 --> 00:58:40,462 Hvordan skjulte du din identitet? 557 00:58:40,628 --> 00:58:44,341 Jeg foregav at v�re en, jeg ikke er. 558 00:58:44,508 --> 00:58:47,928 Som uhyret, der foregav at v�re min far. 559 00:59:08,910 --> 00:59:10,787 Vent. 560 00:59:15,501 --> 00:59:17,670 Lyt. 561 00:59:25,971 --> 00:59:30,142 Gribbens t�rer. Der er det. 562 00:59:30,309 --> 00:59:34,647 Vandfaldet. Se, Robert. 563 00:59:37,650 --> 00:59:40,111 Kom s�. 564 00:59:45,075 --> 00:59:48,329 Nogen har v�ret her, hr. kaptajn. 565 00:59:48,496 --> 00:59:52,750 - Fart p�. Fart p�! - Godt! 566 01:00:00,592 --> 01:00:05,139 Billedet p� bjerget er det samme som Sallys tatovering. Jo. 567 01:00:07,183 --> 01:00:10,395 Se. 568 01:00:21,991 --> 01:00:26,830 Kidd skjulte den godt, men havde brug for nogen til at finde den. 569 01:00:29,500 --> 01:00:32,753 Simkins, du og Thatch holder vagt. Bliv her, Thatch. 570 01:00:32,920 --> 01:00:37,800 - Jeg hj�lper gerne Maynard. - I to laver fakler. 571 01:01:10,378 --> 01:01:13,173 Kidd anstrengte sig, hvis han udskar den. 572 01:01:13,340 --> 01:01:16,469 Det ligner et helligt sted for beboerne. 573 01:01:16,635 --> 01:01:19,764 Noget, han udnyttede. 574 01:02:52,701 --> 01:02:57,790 Jeg har aldrig engang dr�mt om at se s�danne rigdomme. 575 01:03:04,505 --> 01:03:07,175 Jeg har l�st om den her. 576 01:03:09,136 --> 01:03:11,805 Den er fra Inkariget. 577 01:03:11,972 --> 01:03:16,727 Selveste Pizarro stjal den fra Atahualpa. 578 01:03:16,894 --> 01:03:19,814 Den er uvurderlig. 579 01:03:21,608 --> 01:03:26,530 Det er ikke beregnet p� mennesker. Det er ofre til deres guder. 580 01:03:27,865 --> 01:03:30,659 Ja, det er en dr�m. 581 01:03:32,245 --> 01:03:37,667 - Hvad er der, Thatch? - Sortsk�g er p� vej. 582 01:03:51,224 --> 01:03:54,311 Indtag forsvarsstillinger. 583 01:03:57,690 --> 01:04:01,861 Maynard! Jeg kommer! 584 01:04:02,028 --> 01:04:05,990 Jeg er her efter dig, Maynard! 585 01:04:08,201 --> 01:04:11,246 Fyr! 586 01:04:33,146 --> 01:04:36,024 Jeg rister dine �jne, Maynard. 587 01:04:38,902 --> 01:04:41,739 L�g ham bag klippen. 588 01:04:46,077 --> 01:04:51,207 Kuglen gik lige igennem. Den gik lige igennem, hr. Phillips. 589 01:04:57,005 --> 01:04:59,508 Pr�v... 590 01:05:05,140 --> 01:05:07,767 Phillips er d�d! 591 01:05:24,369 --> 01:05:27,957 Hun sk�d mig. 592 01:05:35,298 --> 01:05:39,845 Hr. Howard! Hr. Howard! 593 01:05:41,221 --> 01:05:46,477 Alle pr�vede hende, Maynard. Og hun var god. 594 01:05:48,354 --> 01:05:51,107 S�dan er det! 595 01:05:57,907 --> 01:06:00,576 Tilbage! Vi tager dem senere! 596 01:06:03,121 --> 01:06:08,961 - Tilbage! - Sortsk�g giver aldrig op. 597 01:06:09,127 --> 01:06:11,588 De er i overtal. 598 01:06:13,257 --> 01:06:19,264 Jeg ordner dig, Maynard. H�rer du mig? 599 01:06:21,141 --> 01:06:23,894 - H�rer du mig? - Han klarer sig. 600 01:06:29,900 --> 01:06:32,236 En s�ret, to d�de, sir. 601 01:06:33,613 --> 01:06:35,407 F�lg ham. 602 01:06:35,573 --> 01:06:38,785 Sortsk�g... F�lg efter ham. 603 01:06:38,952 --> 01:06:43,290 Tak. Jeg f�lger efter Sortsk�g. 604 01:06:53,802 --> 01:06:58,182 Vi kan ikke besejre dem her. De har overtaget. 605 01:06:58,349 --> 01:07:02,353 - Du er en kryster! - Jeg er enig med Hands. 606 01:07:02,520 --> 01:07:06,274 - Vi er f�rre end dem. - Og det siger du? 607 01:07:08,151 --> 01:07:11,739 Jeg lod dig leve, da du mistede benet. Er dette takken? 608 01:07:11,906 --> 01:07:14,742 Forr�der! 609 01:07:14,909 --> 01:07:18,538 Vi f�lger dig. Beklager, hr. Teach. 610 01:07:18,705 --> 01:07:22,960 Men hvad skal man med endnu en skat, n�r man er d�d? 611 01:07:23,126 --> 01:07:25,754 Det er Sortsk�g, din idiot. 612 01:07:25,921 --> 01:07:29,216 Vi har skatten fra Gardner's Island. Rigeligt til alle. 613 01:07:29,383 --> 01:07:31,636 Jeg foresl�r en blodsed. 614 01:07:31,803 --> 01:07:35,515 Det bliver det eneste �rlige blod, som du udgyder i dag. 615 01:07:35,682 --> 01:07:38,810 Hold k�ft, Teach. 616 01:07:38,977 --> 01:07:43,232 Nu er det afgjort, min ven. 617 01:07:43,399 --> 01:07:48,196 Smid ham i havet. Han f�r samme behandling som Hornigold. 618 01:07:48,363 --> 01:07:53,285 S� smutter vi. Mens vi stadig kan. 619 01:07:59,292 --> 01:08:04,089 Din idiot... Din skiderik! 620 01:08:04,255 --> 01:08:08,510 - De bad mig sl�. - Ikke s� h�rdt. 621 01:08:08,677 --> 01:08:13,182 Og jeg bad dig ikke sl� mig. 622 01:08:15,226 --> 01:08:17,979 Okay, kom her, s� skal I h�re. 623 01:08:20,607 --> 01:08:23,902 N�r vi n�r bredden, s� sejler vi. 624 01:08:24,069 --> 01:08:27,573 Om aftenen kommer vi tilbage og gemmer os - 625 01:08:27,740 --> 01:08:33,163 - og venter til de laster skatten. S� sl�r vi til. 626 01:08:37,000 --> 01:08:42,298 - Piraterne er forsvundet. - Godt s�. 627 01:08:43,674 --> 01:08:46,594 De er v�k. Vi skal af sted. 628 01:08:46,761 --> 01:08:51,433 - Hvad med skatten? - Det tager flere dage at laste den. 629 01:08:51,600 --> 01:08:56,480 - Vi kan ikke efterlade den. - Vi er fl�den, ikke pirater. 630 01:08:56,647 --> 01:09:00,401 Vores job er at stoppe Sortsk�g. Ikke at blive rige. 631 01:09:06,199 --> 01:09:11,580 Fyld den og fordel den. Men skynd jer. Vi skal af sted. 632 01:09:18,296 --> 01:09:22,801 Meget vel. S�t topsejlene! 633 01:09:22,968 --> 01:09:27,556 - S�t topsejlene! - Lad hende g� for styrbords halse. 634 01:09:27,723 --> 01:09:30,393 Javel. 635 01:09:30,560 --> 01:09:34,606 Syd-syd�st mod New Providence, hr. Woodward. 636 01:09:40,070 --> 01:09:45,368 - Syd-syd�st, hr. Hands. - Syd-syd�st, hr. Ransom. 637 01:09:45,535 --> 01:09:50,665 - De ser frisk ud, hr. Bruce. - Ja, jeg har droppet min medicin. 638 01:09:50,832 --> 01:09:53,252 Hejser De Deres nye flag, hr. kaptajn? 639 01:09:53,419 --> 01:09:58,257 Det kan du bande p�! Sortsk�g vil have sin skat! 640 01:10:01,553 --> 01:10:05,807 Slib dine sv�rd, dr. Bruce. 641 01:10:05,974 --> 01:10:09,395 Vi f�r brug for dem i dag. 642 01:10:15,735 --> 01:10:18,530 De f�lger efter os, sir. 643 01:10:19,823 --> 01:10:22,075 Hvad er der? 644 01:10:28,040 --> 01:10:31,127 - Queen Anne's Revenge. - Der var intet mytteri. 645 01:10:31,294 --> 01:10:35,132 - Det var bare skuespil. - Men hvorfor? 646 01:10:35,298 --> 01:10:41,222 Han kunne ikke sl� os p� land. Her har han fordelen af sine kanoner. 647 01:10:41,389 --> 01:10:44,225 Han vil dr�be os og tage skatten. 648 01:10:44,392 --> 01:10:47,354 - Men vi har den ikke. - Nemlig. 649 01:10:47,520 --> 01:10:53,610 - Vi ved noget, han ikke ved. - Deres skib er st�rkere. 650 01:10:53,777 --> 01:10:56,364 Men vores er hurtigere. Vi kan slippe v�k. 651 01:10:56,530 --> 01:11:00,535 Min mission er at knuse ham. Ikke at stikke af. 652 01:11:02,329 --> 01:11:06,875 De lader Deres vrede mod Sortsk�g p�virke d�mmekraften. 653 01:11:07,042 --> 01:11:09,753 Vi vil ikke flygte, men sl�s! 654 01:11:09,920 --> 01:11:13,758 G�r klar til at vende og k�mpe! 655 01:11:13,925 --> 01:11:18,889 - Vend, hr. Woodward. - Javel, hr. Spector. 656 01:11:19,055 --> 01:11:22,059 Klart skib! S� vender vi! 657 01:11:26,856 --> 01:11:29,817 De vender! Jeg vidste det! 658 01:11:29,984 --> 01:11:34,906 Kom s�, Maynard! Du er endnu st�digere end mig! 659 01:11:35,073 --> 01:11:37,993 Vil du dr�be mig, s� kom! 660 01:11:38,160 --> 01:11:41,289 - Klart skib, hr. kaptajn? - Som aldrig f�r. 661 01:11:41,455 --> 01:11:45,668 - Hr. Howard. - Klart skib! 662 01:11:46,961 --> 01:11:49,381 Prescott er d�d, hr. Hands. 663 01:11:49,548 --> 01:11:53,594 Bemand kanonerne under d�k og skyd lige. 664 01:11:53,761 --> 01:11:56,472 Skal jeg spr�nge Maynard ad helvede til? 665 01:11:56,639 --> 01:12:00,268 Det ville v�re en dr�m, der gik i opfyldelse. 666 01:12:03,063 --> 01:12:07,067 Klart skib, folkens! Fart p�! 667 01:12:07,234 --> 01:12:10,988 Klart skib! Ogs� dig! 668 01:12:14,242 --> 01:12:17,954 F� hende t�t p�, hr. Ransom. 669 01:12:18,121 --> 01:12:22,626 Jeg vil have en lille snak med hr. Maynard. 670 01:12:22,793 --> 01:12:28,508 Hr. Howard. N�r jeg giver tegn, s� affyr en bredside. 671 01:12:28,675 --> 01:12:31,511 Men ret kuglerne mod sejlene. 672 01:12:31,678 --> 01:12:35,933 Brug al den kard�sk, De �nsker. Dr�b alt p� d�kket. 673 01:12:36,099 --> 01:12:42,356 Men deres skib m� ikke synke. De har jo skatten. 674 01:12:42,523 --> 01:12:44,776 Javel, hr. kaptajn. 675 01:12:44,943 --> 01:12:47,487 Kom til farmand. 676 01:12:50,991 --> 01:12:55,287 Han skyder ikke. Ikke s� l�nge han tror, at vi kan skr�mmes. 677 01:12:55,454 --> 01:12:59,209 - Men det kan han ikke? - Overhovedet ikke. 678 01:12:59,375 --> 01:13:02,963 S� l�nge vi taler, skal vi have alle mand p� d�k. 679 01:13:03,130 --> 01:13:06,216 N�r De h�rer mig sige "til d�den"... 680 01:13:10,930 --> 01:13:14,893 - Kom og tal, hr. Maynard. - Vi har intet at tale om. 681 01:13:15,059 --> 01:13:18,855 Hvad s� med en drink eller en jig? 682 01:13:19,022 --> 01:13:21,483 Giv op, s� f�r I det halve bytte. 683 01:13:21,650 --> 01:13:24,612 Det, jeg har at sige til Dem, Edward Teach - 684 01:13:24,779 --> 01:13:27,615 - siger jeg med koldt st�l. 685 01:13:27,782 --> 01:13:31,578 - Til d�den, s�. - Til d�den! 686 01:13:42,006 --> 01:13:44,801 Rul kanonerne ud! 687 01:13:46,636 --> 01:13:49,306 Rul kanonerne ud! 688 01:13:53,185 --> 01:13:57,065 Krudt! 689 01:13:57,231 --> 01:14:00,318 Fyr! 690 01:14:01,903 --> 01:14:05,532 - Fyr, hr. Spector! - Javel! 691 01:14:05,699 --> 01:14:08,953 Okay, drenge! Giv dem en bredside for England! 692 01:14:09,120 --> 01:14:12,957 Fyr, hr. Sullivan! 693 01:14:34,231 --> 01:14:37,401 Genlad og skyd, hr. Hands! 694 01:15:21,992 --> 01:15:25,621 Phillips! 695 01:15:53,903 --> 01:15:57,574 Hun er lige s� hj�lpel�s som en baby i et badekar. 696 01:15:57,740 --> 01:15:59,910 H�rdt bagbord, hr. Ransom! 697 01:16:00,076 --> 01:16:03,622 - Nu g�r vi k�l p� hende. - Javel, hr. kaptajn! 698 01:16:09,086 --> 01:16:14,467 Mere kard�sk! Jeg vil spr�nge dem hele vejen tilbage til England! 699 01:16:14,634 --> 01:16:17,846 D�d over Kongen! 700 01:16:20,182 --> 01:16:22,226 G� under d�k. 701 01:16:56,556 --> 01:17:00,268 De er om bord. 702 01:17:09,946 --> 01:17:13,700 - Det var s� let. - De er nogle krystere. 703 01:17:15,535 --> 01:17:18,706 Der ligger flere d�de herovre, hr. kaptajn. 704 01:17:18,872 --> 01:17:21,876 Der kan v�re flere under d�k. 705 01:17:22,043 --> 01:17:26,005 Vi har overraskelsesmomentet. Hans Majest�t. 706 01:17:26,172 --> 01:17:29,718 Fl�dens stolthed og vores eget mod. 707 01:17:33,430 --> 01:17:36,475 Nu bringer vi kampen til dem. 708 01:17:39,812 --> 01:17:43,149 Hvor er Maynard? 709 01:17:53,911 --> 01:17:57,082 Angrib! 710 01:18:08,302 --> 01:18:10,680 Kom i gang. 711 01:18:45,344 --> 01:18:47,638 Maynard! 712 01:21:20,433 --> 01:21:26,523 Forsigtigt. Kongen vil selv se kaptajn Kidds skat. 713 01:21:28,525 --> 01:21:31,904 En kvinde p� et piratskib bringer uheld. 714 01:21:32,071 --> 01:21:37,201 Ja, s�dan gik det for Sortsk�g. Skal jeg tage et andet skib hjem? 715 01:21:37,368 --> 01:21:42,457 Nej. Du er jo min lykkeamulet. 716 01:21:42,624 --> 01:21:46,921 - �nsker du, at jeg bliver? - Ja, af hele mit hjerte. 717 01:21:47,087 --> 01:21:49,840 Vi har flere skatte end Alexander. 718 01:21:50,007 --> 01:21:53,761 - Hvad sker der med dem? - Jeg giver dem til Kronen. 719 01:21:53,928 --> 01:21:58,183 F�r du ikke en findel�n? 720 01:21:58,350 --> 01:22:01,437 Jeg har allerede f�et lidt. 721 01:22:07,318 --> 01:22:10,947 Jeg �nsker intet andet end at glemme mit piratliv... 722 01:22:12,532 --> 01:22:16,954 ...og p�begynde mit liv som din �gtemand. 723 01:22:25,505 --> 01:22:28,133 Er det et ja? 724 01:22:29,927 --> 01:22:32,680 Hurra, hurra! 725 01:22:32,847 --> 01:22:37,101 Hurra, hurra! 726 01:22:53,286 --> 01:22:57,457 Kongen bliver rasende over ringen. Stakkels Georgie. 727 01:23:03,216 --> 01:23:08,941 Overs�ttelse: Mikael Seierup www.primetext.tv 58979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.