Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,666 --> 00:01:12,919
"K�reste Charlotte," -
2
00:01:13,085 --> 00:01:15,838
- "jeg ved ikke,
om dette brev n�r dig" -
3
00:01:16,005 --> 00:01:20,218
- "men for at bevise min k�rlighed
vil jeg v�re helt �rlig" -
4
00:01:20,385 --> 00:01:23,180
- "og r�be sandheden,
som jeg har fortiet."
5
00:01:23,347 --> 00:01:28,644
"Som officer fik jeg til opgave
at infiltrere Edward Teachs skib."
6
00:01:28,811 --> 00:01:32,107
"Han er bedre kendt
som piraten Sortsk�g."
7
00:01:32,273 --> 00:01:34,776
"Missionen begyndte godt" -
8
00:01:34,943 --> 00:01:37,988
- "til mine
�gte motiver blev afsl�ret."
9
00:01:38,155 --> 00:01:44,203
"Som straf efterlod Sortsk�g mig
p� denne gudsforladte atol" -
10
00:01:44,370 --> 00:01:46,623
- "omgivet af oppisket hav."
11
00:01:46,790 --> 00:01:50,001
"Jeg blev efterladt her for at d�" -
12
00:01:50,168 --> 00:01:53,422
- "men det n�gter mit sind
at forlige sig med."
13
00:01:53,589 --> 00:01:59,053
"Jeg har bygget en fl�de
for at forts�tte min mission."
14
00:01:59,220 --> 00:02:03,016
"Jeg vil igen konfrontere ham,
som jeg vil bringe for retten."
15
00:02:03,183 --> 00:02:07,104
"Sortsk�gs onde v�lde
skal have en ende."
16
00:02:07,271 --> 00:02:10,149
"�n ting til lover jeg dig:"
17
00:02:10,316 --> 00:02:14,570
"At udholde alle kvaler
og vende hjem til din varme favn."
18
00:02:14,737 --> 00:02:17,866
Tr�d frem, hr. Hobbs.
19
00:02:19,409 --> 00:02:21,745
En andel.
20
00:02:21,912 --> 00:02:25,124
Tr�d frem, Enoch Sanborn.
21
00:02:25,291 --> 00:02:29,462
For s�r�veri... en andel.
For et mistet ben... en halv andel.
22
00:02:30,964 --> 00:02:33,758
S�t kurs mod New Providence.
23
00:03:50,594 --> 00:03:54,056
M� Gud v�re din sj�l n�dig.
24
00:03:54,223 --> 00:03:58,895
Hvis jeg kan h�vne din d�d,
s� lover jeg at g�re det.
25
00:04:45,405 --> 00:04:49,117
Vi tager
forsyninger om bord i tre dage.
26
00:04:49,284 --> 00:04:52,788
I f�r jeres opgaver
p� The Ball and Thistle.
27
00:04:52,955 --> 00:04:58,670
- Og i dag?
- I dag er I rige m�nd. Nyd det.
28
00:04:58,836 --> 00:05:02,632
Gider du r�kke tungen ud
og sige "ah"?
29
00:05:02,799 --> 00:05:05,803
- Hvor l�nge har hun v�ret syg?
- I en uge.
30
00:05:05,969 --> 00:05:11,392
- Hun skal vel ikke �relades?
- Kun hvis det bliver n�dvendigt.
31
00:05:11,559 --> 00:05:15,730
Kog dette til en te og giv
hende den tre gange om dagen.
32
00:05:15,897 --> 00:05:18,358
Lidt honning hj�lper.
33
00:05:18,525 --> 00:05:21,654
Var det ikke p�nt af hr. Bridges
at lade mig v�re her -
34
00:05:21,820 --> 00:05:25,366
- s� folk kan f� behandling
og medicin p� samme sted?
35
00:05:39,715 --> 00:05:45,472
- Hvad er der, hr. Bridges?
- Pirater. Vi m� hellere lukke.
36
00:05:51,437 --> 00:05:55,233
- Hvad g�r vi, sergent?
- Intet.
37
00:05:56,734 --> 00:06:00,780
Hurtigt! Ned p� gulvet.
38
00:06:02,282 --> 00:06:07,496
- Noget m� vi da g�re?
- Pirater er jo velkomne her.
39
00:06:07,663 --> 00:06:10,917
- Ikke sandt?
- Ikke hvis de skyder.
40
00:06:12,293 --> 00:06:14,921
Kom s�!
41
00:06:31,356 --> 00:06:34,234
M� jeg tale med Dem, sir?
42
00:06:37,154 --> 00:06:40,158
Man m� ikke skyde
i New Providences havn.
43
00:06:40,324 --> 00:06:44,079
Vi opbevarer gerne jeres v�ben,
til I tager af sted.
44
00:06:44,245 --> 00:06:48,542
Og vi opbevarer gerne dine,
til vi tager af sted.
45
00:06:48,709 --> 00:06:51,921
- Hvad?
- Tag hans v�ben, Caesar.
46
00:06:54,882 --> 00:06:58,386
- Du trak blankt mod mig...
- Mod hvem, sir?
47
00:06:58,553 --> 00:07:02,724
Har du aldrig h�rt om
Sortsk�g, havets skr�k?
48
00:07:02,891 --> 00:07:06,478
Jeg er mere ber�mt
end selveste kaptajn Kidd.
49
00:07:11,275 --> 00:07:14,863
Bliv liggende. Rejs dig ikke!
50
00:07:31,465 --> 00:07:34,009
Skrid!
51
00:07:40,349 --> 00:07:42,685
Herregud!
52
00:07:49,777 --> 00:07:52,363
Mine herrer...
53
00:07:55,116 --> 00:07:59,287
Det b�r du ikke g�re.
Vi er to.
54
00:07:59,454 --> 00:08:04,460
Den, der ikke bliver dr�bt,
dr�ber dig.
55
00:08:04,626 --> 00:08:08,506
- Bedre end intet.
- Hvis du ellers kan ramme os.
56
00:08:08,673 --> 00:08:13,386
I vil opdage, at jeg har �vet mig
ganske meget p� det seneste.
57
00:08:15,931 --> 00:08:18,767
G�!
58
00:08:25,400 --> 00:08:28,611
Det gjorde De godt.
Vidunderligt godt.
59
00:08:43,336 --> 00:08:47,216
Kom s�!
60
00:08:56,142 --> 00:08:59,938
Du har vist ikke det forn�dne.
61
00:09:01,231 --> 00:09:03,984
Giv mig et glas til, hr. Hands.
62
00:09:04,151 --> 00:09:08,614
Jeg vil se n�rmere p�
Sally Dunbars ryg.
63
00:09:13,328 --> 00:09:17,082
Fort�l om denne grib, Sally.
64
00:09:17,249 --> 00:09:20,169
Hvorfor? Du har jo set den f�r.
65
00:09:21,754 --> 00:09:25,091
Jeg har aldrig set n�rmere p� den.
66
00:09:25,258 --> 00:09:29,930
Er det et kort til kaptajn Kidds
skat, s� m� jeg sk�re det af.
67
00:09:30,097 --> 00:09:33,183
�nsker du det?
68
00:09:33,350 --> 00:09:36,812
Jeg vil holde min hud uskadt.
69
00:09:51,912 --> 00:09:54,916
Der er mere.
70
00:10:23,948 --> 00:10:26,743
Der er den unge herre jo.
71
00:10:26,910 --> 00:10:31,456
Hr. Maynard. Det er godt at se Dem
ved nogenlunde helbred.
72
00:10:31,623 --> 00:10:34,627
Vi er i New Providence
om nogle dage.
73
00:10:36,379 --> 00:10:40,049
Der kan vi forts�tte
med at jagte Sortsk�g.
74
00:10:40,216 --> 00:10:44,721
Jeg m� ikke angribe pirater
uden guvern�rens tilladelse.
75
00:10:44,888 --> 00:10:51,062
Guvern�ren udsteder n�ppe
en ordre om at p�gribe Sortsk�g.
76
00:10:52,271 --> 00:10:55,817
Hans dommer
driver forretninger med ham.
77
00:10:58,153 --> 00:11:01,114
Har De beviser p�
den alvorlige anklage?
78
00:11:01,281 --> 00:11:05,619
Han er for klog til
at efterlade spor, men jeg ved det.
79
00:11:05,786 --> 00:11:08,498
Hvil Dem nu.
80
00:11:28,186 --> 00:11:31,565
- Oh�j!
- Hvem der?
81
00:11:31,732 --> 00:11:35,778
Jeg hedder Calico Billy.
Dette er min familie.
82
00:11:36,988 --> 00:11:41,534
- Er dette guvern�r Edens hjem?
- Har De et �rinde til guvern�ren?
83
00:11:41,701 --> 00:11:44,913
- Hans datter.
- Jeg er guvern�r Eden.
84
00:11:45,080 --> 00:11:48,250
- Hvad er der med min datter?
- Jeg har nyheder til hende.
85
00:11:48,417 --> 00:11:52,463
- Fra l�jtnant Maynard.
- Hans sidste ord, formoder jeg?
86
00:11:52,630 --> 00:11:55,091
Jeg ved ikke,
om han er d�d endnu.
87
00:11:55,258 --> 00:11:58,762
- Hvor ved De det fra?
- Vi var skibbrudne.
88
00:11:58,929 --> 00:12:01,557
S� kom piraterne,
og han var med dem.
89
00:12:01,724 --> 00:12:06,646
De strandede ham
og bragte os til New Providence.
90
00:12:06,813 --> 00:12:09,816
Han gav mig
et brev til Deres datter.
91
00:12:09,983 --> 00:12:13,945
- Jeg tager det.
- Jeg skulle give det til hende.
92
00:12:14,112 --> 00:12:16,490
Jas�? Hvad vil De egentlig?
93
00:12:16,657 --> 00:12:20,953
Min familie har brug for et sted
at sove et par n�tter. Og arbejde.
94
00:12:21,120 --> 00:12:25,375
I kan sove i laden. I morgen viser
Big John, hvor I kan f� arbejde.
95
00:12:25,542 --> 00:12:29,212
- Tak, sir.
- Brevet...
96
00:12:33,801 --> 00:12:37,930
- Det er p� bagsiden.
- Tak, sir.
97
00:12:40,850 --> 00:12:44,479
Sk�l for skatten.
98
00:12:47,191 --> 00:12:53,615
- Fort�l dem det.
- Der er flere skatte. Mange flere.
99
00:12:53,781 --> 00:12:57,118
Den skat, som vi fejrer i aften...
100
00:12:57,285 --> 00:13:02,708
Der er 20-30 gange s� meget derude.
101
00:13:04,168 --> 00:13:07,714
Det, Kidd gravede ned
p� Gardner's Island -
102
00:13:07,880 --> 00:13:12,344
- var kun for at have penge,
til han havde renset sit navn.
103
00:13:12,511 --> 00:13:15,848
Calico Billy
og Sally Dunbar fortalte det.
104
00:13:16,014 --> 00:13:19,518
Men han ville hente resten senere.
105
00:13:19,685 --> 00:13:24,274
- Hvor findes skatten?
- Giv mig kortet.
106
00:13:24,441 --> 00:13:26,776
Her.
107
00:13:29,863 --> 00:13:34,118
Det er intet kort. Det er et billede.
108
00:13:34,285 --> 00:13:38,164
- Seng ved, hvor skatten er.
- Kan I se?
109
00:13:38,331 --> 00:13:42,169
- Mit folk kender til Gribbe�en.
- Hvor ligger den?
110
00:13:42,335 --> 00:13:45,631
Det er et ondt sted med onde �nder.
111
00:13:48,217 --> 00:13:54,349
Du kan vise os vej.
Der findes ingen ondere end os.
112
00:13:54,516 --> 00:13:57,561
Vi efterlod Maynard.
Hvem f�rer os derhen?
113
00:13:57,728 --> 00:14:00,981
Du ville have jobbet, hr. Hands.
Det er dit.
114
00:14:03,025 --> 00:14:09,908
- Hvad nu?
- Kaptajn, kan vi veksle et ord?
115
00:14:16,206 --> 00:14:19,502
"Det er en tr�st at vide,
at du l�ser mit brev, Charlotte."
116
00:14:19,669 --> 00:14:24,924
"Jeg er blevet tvunget til at sejle
med den ford�mte pirat Sortsk�g."
117
00:14:25,091 --> 00:14:28,136
"Jeg er om bord p�
Queen Anne's Revenge" -
118
00:14:28,303 --> 00:14:31,390
- "men f�r eller senere
vender vi tilbage."
119
00:14:31,557 --> 00:14:37,522
"F�r du dette inden, s� s�rg for,
at de bedste soldater venter."
120
00:14:37,689 --> 00:14:41,651
"Og, om n�dvendigt,
fl�dens kanoner."
121
00:14:41,818 --> 00:14:45,990
"Hvis jeg overlever, vil jeg
bek�mpe piraterne af min magt."
122
00:14:46,156 --> 00:14:49,118
"Hvis disse forbrydere
stilles for retten" -
123
00:14:49,285 --> 00:14:53,415
- "skal din far
h�nge Sortsk�g f�rst."
124
00:14:53,581 --> 00:14:57,920
"Hvis det v�rste skulle ske,
s� s�rg ikke over mig."
125
00:14:58,086 --> 00:15:01,799
"Husk i stedet,
hvad jeg f�lte for dig."
126
00:15:01,966 --> 00:15:07,222
- Undskyld, far. Forstyrrer jeg?
- Nej, slet ikke.
127
00:15:07,388 --> 00:15:10,559
Det er bare klager
fra misforn�jede borgere.
128
00:15:10,725 --> 00:15:13,604
Politik er s� kedelig.
129
00:15:13,770 --> 00:15:19,610
Det er et mirakel, at nogen
gider det. Kom og s�t dig.
130
00:15:19,777 --> 00:15:22,947
Hvad handlede det brev om?
131
00:15:23,114 --> 00:15:29,329
Den forbandede Leo Chatfield
stikker altid sin n�se i alt.
132
00:15:29,496 --> 00:15:32,416
Hvad skriver hr. Chatfield om?
133
00:15:32,583 --> 00:15:35,670
Tja, han...
134
00:15:36,963 --> 00:15:41,343
Jeg har pr�vet
at beskytte dig, Charlotte.
135
00:15:41,510 --> 00:15:47,016
Leo siger, at du ikke er en rigtig
l�ge og ikke b�r praktisere.
136
00:15:49,727 --> 00:15:52,188
Jeg tager mig af det.
137
00:15:54,149 --> 00:15:57,819
Men det opr�rer dig.
Du sover jo ikke engang.
138
00:15:57,986 --> 00:16:00,906
Det er ikke arbejdet.
139
00:16:03,409 --> 00:16:06,996
Jeg troede, at jeg h�rte
nogen derude, men var usikker.
140
00:16:07,163 --> 00:16:10,834
Det var bare vagabonder,
der bad om en almisse.
141
00:16:11,001 --> 00:16:15,381
S� g�r jeg til ro. Godnat.
142
00:17:09,483 --> 00:17:13,278
Hr. kaptajn. Det er venligt af Dem
at komme i egen h�je person.
143
00:17:13,445 --> 00:17:18,576
Det var venligt af Dem
at invitere mig, hr. guvern�r.
144
00:17:18,743 --> 00:17:22,622
Efter tiden til s�s
p�sk�nner han Deres g�stfrihed.
145
00:17:22,789 --> 00:17:25,917
Men ikke l�nge som kaptajn, vel?
146
00:17:26,084 --> 00:17:30,047
Hvis De mener Hornigold,
s� er han en vandmand nu.
147
00:17:30,214 --> 00:17:32,592
Vi beh�ver ikke tale om det.
148
00:17:32,758 --> 00:17:36,596
Min invitation g�lder kaptajnen
p� Queen Anne's Revenge. Dem.
149
00:17:36,763 --> 00:17:40,183
Du kan tale med ham,
n�r jeg er f�rdig med ham.
150
00:17:40,350 --> 00:17:43,479
Hr. kaptajn, dette er
min datter Charlotte Ormand.
151
00:17:43,646 --> 00:17:48,276
- M�d kaptajn Edward Teach.
- Forn�jelsen er helt p� min side.
152
00:17:48,443 --> 00:17:53,865
If�lge folk i byen forlod hr. Maynard
The Ball and Thistle med Dem.
153
00:17:54,032 --> 00:17:58,162
Jeg har forladt stedet med
mange vildfarne sj�le gennem �rene.
154
00:17:58,329 --> 00:18:02,792
L�jtnant Robert Maynard
fra fl�den. Kender De ham?
155
00:18:05,336 --> 00:18:09,674
Jeg kendte ham som
Bobby Maynard. Fra fl�den?
156
00:18:09,841 --> 00:18:15,014
Jeg vil vide, hvad der skete med
l�jtnanten p� Deres skib.
157
00:18:15,181 --> 00:18:18,393
Vi var venner
og var p� skattejagt.
158
00:18:18,559 --> 00:18:23,732
Vi fandt en,
men greb ham i at stj�le.
159
00:18:23,899 --> 00:18:27,903
- En af mine m�nd sk�d ham...
- De lyver!
160
00:18:28,070 --> 00:18:31,073
- V�r ikke uforskammet.
- Hun siger sin mening.
161
00:18:31,240 --> 00:18:36,496
Hun er jo s�d.
Men det var ham, der l�j.
162
00:18:36,663 --> 00:18:39,750
Enten tilh�rte han fl�den
og l�j for mig -
163
00:18:39,916 --> 00:18:45,005
- eller ogs� l�j han for Dem.
Men det er lige meget, for...
164
00:18:45,172 --> 00:18:49,135
Tja... han er jo d�d.
165
00:18:49,302 --> 00:18:51,805
Jeg beklager.
166
00:18:53,098 --> 00:18:56,393
Du b�r g� ind
og pr�ve at samle dig, min k�re.
167
00:18:56,560 --> 00:19:00,189
Kom med mig, hr. kaptajn.
168
00:19:02,024 --> 00:19:06,738
De kan ikke myrde en soldat
foran hele byen.
169
00:19:06,905 --> 00:19:11,910
- Soldaten trak f�rst.
- Det giver jeg fanden i.
170
00:19:12,077 --> 00:19:17,333
Hornigold myrdede ingen. Vi foretog
vores forretninger i det skjulte.
171
00:19:19,043 --> 00:19:24,424
Vi kan kun s�lge tyvegods her, hvis
folk ikke t�nker over oprindelsen.
172
00:19:25,759 --> 00:19:30,765
Enten er De med eller ej,
men vi g�r det p� min m�de.
173
00:19:30,932 --> 00:19:34,352
Ja, der er noget i det, De siger...
174
00:19:34,519 --> 00:19:38,523
Modtag min undskyldning
for misforst�elsen.
175
00:19:38,690 --> 00:19:42,361
Det er st�rre end mig.
Folk er opr�rte -
176
00:19:42,528 --> 00:19:46,199
- og vil se nogen straffet.
De skal t�jle Deres folk.
177
00:19:46,365 --> 00:19:49,202
Et af fl�dens skibe
anl�ber snart havnen.
178
00:19:49,369 --> 00:19:55,501
Vores skib er vest for �en. Der kan
selv det st�rste skib ikke se os.
179
00:19:55,667 --> 00:20:01,549
Det er ikke nok. De skal sejle herfra
og lade tingene falde til ro.
180
00:20:03,343 --> 00:20:08,807
Vent lige... En straf kr�ver,
at nogle m�nd h�nges.
181
00:20:08,974 --> 00:20:13,771
For at genoprette roen
og tilliden til guvern�r Eden.
182
00:20:13,938 --> 00:20:16,774
Tag vagabonden,
der sover i min lade.
183
00:20:16,941 --> 00:20:21,738
Jeg har en bortl�ben slave,
som jeg opl�rer til pirat. Tag ham.
184
00:20:21,905 --> 00:20:24,157
Ja, det kan sikkert bruges.
185
00:20:24,324 --> 00:20:31,040
Det er bedst, at De bliver hos os
i nat og sejler i morgen.
186
00:20:31,207 --> 00:20:35,086
- S� De ikke bliver set i byen...
- Stoler De ikke p� mig?
187
00:20:35,253 --> 00:20:39,842
N�, hr. kaptajn?
Hvad har De ellers til os?
188
00:20:40,008 --> 00:20:43,137
Der er meget mere
af den slags -
189
00:20:43,304 --> 00:20:48,476
- men jeg skal bruge hj�lp til at
beskytte det, n�r jeg vender tilbage.
190
00:20:48,643 --> 00:20:54,525
- De kan tale frit.
- F�rst skal jeg bruge et papir.
191
00:20:54,691 --> 00:20:57,194
Vi skriver aldrig aftaler ned.
192
00:20:57,361 --> 00:21:00,489
I har aldrig
kunnet tjene s� meget.
193
00:21:00,656 --> 00:21:04,119
Jeg vil have det p� skrift.
194
00:21:04,285 --> 00:21:08,457
Ingen f�r noget at vide,
medmindre De narrer mig.
195
00:21:09,917 --> 00:21:12,545
Lav to eksemplarer til os.
196
00:21:12,711 --> 00:21:17,091
Jeg l�ser min kopi inde her.
197
00:21:18,343 --> 00:21:22,139
Tillid g�r begge veje.
198
00:21:46,541 --> 00:21:49,836
- Kan jeg hj�lpe med at lede?
- Lulu...
199
00:21:51,254 --> 00:21:53,924
Kom ind og luk d�ren.
200
00:21:55,634 --> 00:22:00,681
Som du ved, har min far
inviteret piraten Sortsk�g.
201
00:22:00,848 --> 00:22:05,353
- Ja.
- Du kendte l�jtnant Maynard.
202
00:22:06,688 --> 00:22:11,068
Gjorde han noget, som fik dig
til at tro, at han var pirat?
203
00:22:11,235 --> 00:22:16,240
L�jtnant Maynard er ikke en pirat.
Han er ikke s�dan en mand.
204
00:22:16,407 --> 00:22:19,786
Han er en mand,
der elsker Dem v�ldig h�jt.
205
00:22:24,875 --> 00:22:27,795
Hvor er n�glen til �sken?
206
00:22:27,962 --> 00:22:30,798
Guvern�ren �nsker nok ikke,
at De �bner den.
207
00:22:30,965 --> 00:22:35,345
Nej, det g�r han nok ikke.
N�glen.
208
00:23:09,383 --> 00:23:11,886
Fr�ken Ormand?
209
00:23:21,271 --> 00:23:26,485
Frue... L�jtnant Spector
fra fl�dens skib Lynx.
210
00:23:26,652 --> 00:23:32,116
- Er der et problem?
- Fl�den er her. Endelig.
211
00:23:32,283 --> 00:23:37,497
- Jeg vil tale med Deres chef.
- F�rst skal De unders�ge en mand.
212
00:23:37,664 --> 00:23:40,584
- Hvad er der sket med ham?
- Han blev strandet.
213
00:23:40,751 --> 00:23:45,965
- Og var til s�s uden vand eller mad.
- Jeg f�lger med Dem nu.
214
00:23:48,551 --> 00:23:51,680
- Charlotte?
- Robert...?
215
00:23:56,894 --> 00:24:03,610
Jeg overlader ham i Deres pleje.
Undskyld mig.
216
00:24:03,777 --> 00:24:08,198
Jeg skal arbejde. Derude.
217
00:24:14,956 --> 00:24:18,960
- Jeg troede, at du var d�d.
- Ikke helt.
218
00:24:22,130 --> 00:24:26,510
- Jeg vidste, at du kom tilbage.
- Det var d�t, der holdt mig i live.
219
00:24:26,677 --> 00:24:31,474
Han fortalte, at du l�j om,
hvem du var. Guvern�ren...
220
00:24:33,184 --> 00:24:37,940
- Det var desv�rre din far, der l�j.
- Han har aldrig v�ret min far.
221
00:24:38,107 --> 00:24:41,944
- Vi er i stor fare.
- Hvad mener du?
222
00:24:42,111 --> 00:24:44,238
Her.
223
00:24:46,115 --> 00:24:50,495
Og her. Det her l� ogs�
i hans skrivebord. Dine ordrer.
224
00:24:51,997 --> 00:24:55,584
En aftale mellem
guvern�ren og Sortsk�g.
225
00:24:55,751 --> 00:25:00,214
Sortsk�g deler en skat
mod at slippe for retsforf�lgelse.
226
00:25:02,384 --> 00:25:06,388
- Kaptajn Kidds skat...
- Vi skal v�k herfra.
227
00:25:23,782 --> 00:25:27,537
Hr. guvern�r. Kaptajn Ellis Brand,
den kongelige fl�de.
228
00:25:27,703 --> 00:25:30,748
Udm�rket, hr. kaptajn. V�rsgo.
229
00:25:33,251 --> 00:25:38,966
- Hvad har De at melde?
- At Sortsk�gs pirater...
230
00:25:39,133 --> 00:25:41,928
...snart anl�ber,
hvis de ikke allerede er her.
231
00:25:42,094 --> 00:25:47,183
Han er afsejlet. To af hans m�nd
skal h�nges i dag.
232
00:25:47,350 --> 00:25:50,562
Jeg vil pr�ve
at g�tte hans kurs og f�lge efter.
233
00:25:50,729 --> 00:25:53,649
- G�r ikke det.
- Hr. guvern�r?
234
00:25:53,816 --> 00:25:57,195
Man ved aldrig,
hvor de pirater tager hen.
235
00:25:57,361 --> 00:26:02,742
- De er i det mindste ikke her.
- Jeg vil alligevel forf�lge dem.
236
00:26:02,909 --> 00:26:07,039
Hvor stammer Deres information
om Sortsk�g fra?
237
00:26:07,206 --> 00:26:11,085
I sidste uge reddede vi
en overlevende fra hans skib.
238
00:26:11,252 --> 00:26:15,006
- En l�jtnant, der blev strandet.
- En l�jtnant?
239
00:26:15,173 --> 00:26:21,180
Ja, han hedder Robert Maynard.
Han p�st�r at kende Dem.
240
00:26:21,346 --> 00:26:24,266
Navnet lyder ikke bekendt.
241
00:26:24,433 --> 00:26:28,855
Skal De have min tilladelse
for at angribe piraterne?
242
00:26:29,022 --> 00:26:32,817
Ja. Men det er en ren formalitet,
formoder jeg.
243
00:26:32,984 --> 00:26:35,654
Formod intet.
Her bestemmer jeg.
244
00:26:35,821 --> 00:26:38,616
Jeg vil overveje det.
Hvor tr�ffer jeg Dem?
245
00:26:38,782 --> 00:26:42,787
- I havnen.
- Vi ses til h�ngningen.
246
00:26:42,954 --> 00:26:46,249
Goddag, sir.
247
00:26:46,416 --> 00:26:49,670
- Er Sortsk�g her nu?
- Han var her i g�r aftes.
248
00:26:49,836 --> 00:26:53,257
Lulu h�rte, at de ville
tage af sted f�r h�ngningen.
249
00:26:53,424 --> 00:26:57,595
Sortsk�g sagde, at du var d�d.
At du stjal fra ham.
250
00:26:57,762 --> 00:27:00,849
Hans fantasi er lige s� latterlig
som hans udseende.
251
00:27:01,016 --> 00:27:06,104
Jeg vil vide noget.
Og du skal svare �rligt.
252
00:27:06,271 --> 00:27:09,066
Hvorfor tog du af sted den aften?
253
00:27:09,233 --> 00:27:12,487
Manden, der angreb os,
og som du sk�d p� -
254
00:27:12,653 --> 00:27:15,615
- var g�st ved festen.
Han talte med Knight.
255
00:27:15,782 --> 00:27:19,077
Jeg fulgte efter ham, men blev
set af Sortsk�gs m�nd -
256
00:27:19,244 --> 00:27:22,081
- og tvunget
om bord p� hans skib.
257
00:27:22,247 --> 00:27:25,710
Da de opdagede,
hvem jeg var, efterlod de mig.
258
00:27:34,636 --> 00:27:38,682
Hvad laver de?
Det der er Hands.
259
00:27:45,023 --> 00:27:47,776
Hvordan var det? Fort�l.
260
00:27:47,943 --> 00:27:52,573
- Vanvittigt. T�nk ikke mere p� det.
- Du m� have �nsket d�den.
261
00:27:52,740 --> 00:27:56,160
Ja, det gjorde jeg.
Men ikke min egen.
262
00:27:58,037 --> 00:28:02,292
L�jtnant. De lever.
263
00:28:02,459 --> 00:28:05,212
Kom med.
V�k ikke opm�rksomhed.
264
00:28:05,379 --> 00:28:08,966
- Hvor er din mand?
- I retten.
265
00:28:09,133 --> 00:28:12,053
De vil h�nge ham
og slaven Thatch.
266
00:28:12,220 --> 00:28:15,598
- For hvad?
- Mordet p� en soldat.
267
00:28:15,765 --> 00:28:18,518
De h�nger
hellere dem end en pirat.
268
00:28:18,685 --> 00:28:23,357
Fort�l din mand,
at jeg vil pr�ve at redde ham -
269
00:28:23,524 --> 00:28:26,402
- men han
skal v�re klar til at sl�s.
270
00:28:26,569 --> 00:28:29,823
Okay, drenge. Tilbage til skibet!
271
00:28:29,989 --> 00:28:33,327
Ingen henter skatten for os!
272
00:28:48,302 --> 00:28:51,555
- L�jtnant Maynard.
- Jeg vil tale med Dem.
273
00:28:51,722 --> 00:28:57,437
Ang�r det Sortsk�g, s� skal jeg
bruge guvern�rens tilladelse.
274
00:28:57,604 --> 00:29:01,191
Jeg er Charlotte Ormand,
guvern�rens adoptivdatter.
275
00:29:01,358 --> 00:29:06,780
Det er fra guvern�rens skrivebord.
Min far samarbejder med Sortsk�g.
276
00:29:06,947 --> 00:29:10,576
- Han vil give ham et forspring.
- Og h�ngningen?
277
00:29:10,743 --> 00:29:14,664
En afledningsman�vre. Folkene,
der skal h�nges, er ikke pirater -
278
00:29:14,831 --> 00:29:18,251
- men en skibbruden og en slave,
som Sortsk�g holdt fangen.
279
00:29:18,418 --> 00:29:23,299
Hr. Spector, vend tilbage til skibet
og hent en bev�bnet styrke.
280
00:29:24,884 --> 00:29:27,220
- Hvorn�r er h�ngningen?
- Kl. 12.
281
00:29:27,387 --> 00:29:30,724
De vinder endnu et slag, l�jtnant.
282
00:30:09,892 --> 00:30:15,106
Se! Herrens arm er ikke s� kort,
at Han ikke kan frelse -
283
00:30:15,273 --> 00:30:20,571
- og Hans �re er ikke s� lukket,
at Han ikke kan h�re. Amen.
284
00:30:34,586 --> 00:30:40,385
Godtfolk i New Providence,
som Hans Majest�ts dommer -
285
00:30:40,551 --> 00:30:46,099
- har jeg studeret alle beviser
og erkl�rer derfor -
286
00:30:46,266 --> 00:30:50,354
- Calico Billy og slaven Thatch -
287
00:30:50,521 --> 00:30:53,858
- skyldige i mordet p�
en af kongens soldater.
288
00:30:55,902 --> 00:31:00,115
Derfor d�mmes de
til d�den ved h�ngning.
289
00:31:00,282 --> 00:31:02,951
Nej...
290
00:31:16,508 --> 00:31:19,511
Stop.
291
00:31:35,446 --> 00:31:38,991
Beboere i New Providence.
Disse m�nd er ikke pirater.
292
00:31:39,158 --> 00:31:42,370
De er uskyldige i mord.
293
00:31:44,581 --> 00:31:47,042
Vi skal v�k herfra.
294
00:31:47,209 --> 00:31:52,423
- Hvor vover De at afbryde?
- Det er dem, der er forbryderne.
295
00:31:52,590 --> 00:31:55,927
Grib ham.
296
00:31:56,094 --> 00:32:00,766
Vi har et brev, der beviser aftalen
mellem guvern�ren og Sortsk�g.
297
00:32:00,932 --> 00:32:04,979
Nonsens. De skal h�nge med
disse m�nd, hr. Maynard.
298
00:32:05,145 --> 00:32:09,859
Som den pirat, De er!
Han har sejlet med Sortsk�g!
299
00:32:10,026 --> 00:32:14,114
Han er ikke i fl�den.
Han er en bedrager.
300
00:32:14,281 --> 00:32:18,952
Folk b�r m�ske afg�re det selv.
301
00:32:25,627 --> 00:32:29,089
Englands soldater, l�g v�bnene.
302
00:32:29,256 --> 00:32:33,177
Ingen kommer til skade.
Men �n ting b�r I vide:
303
00:32:33,343 --> 00:32:38,474
Charles Eden
er ikke l�ngere jeres guvern�r.
304
00:32:52,365 --> 00:32:59,498
De er anholdt for s�r�veri
og for at have neddysset et mord.
305
00:32:59,664 --> 00:33:03,210
Jeg er hverken
pirat eller morder, sir.
306
00:33:03,377 --> 00:33:07,340
De har forr�dt folkets tillid, sir.
307
00:33:08,716 --> 00:33:14,848
Jeg overtager guvern�rposten,
til en afl�ser ankommer.
308
00:33:15,015 --> 00:33:18,143
F�r ham v�k.
309
00:33:33,202 --> 00:33:35,413
Mange tak, sir.
310
00:33:35,579 --> 00:33:39,459
Hr. Spector, De skal bringe
Sortsk�g hertil til h�ngning.
311
00:33:39,626 --> 00:33:43,630
Hvis det ikke er muligt,
s� skal hans lig bringes hertil.
312
00:33:43,797 --> 00:33:48,719
- Sp�rgsm�let er, hvor han er.
- Han er nok allerede sejlet.
313
00:33:48,886 --> 00:33:52,849
- Ingen har kunnet modbevise det.
- De var der ikke ved h�ngningen.
314
00:33:54,350 --> 00:33:58,522
- Og den korrupte dommer Knight?
- Han d�de af sine s�r.
315
00:33:58,688 --> 00:34:02,776
S� er Charles Eden vores eneste h�b.
Har De talt med ham?
316
00:34:02,943 --> 00:34:06,280
Han n�gter
al forbindelse med pirater.
317
00:34:06,447 --> 00:34:10,368
Der kr�ves m�ske et h�rdere forh�r?
318
00:34:10,535 --> 00:34:15,624
Folk lyver under tortur.
Han kan give os falsk information.
319
00:34:15,791 --> 00:34:19,628
- Har vi noget valg?
- Jeg har en ide, sir.
320
00:34:19,795 --> 00:34:23,132
Med Deres tilladelse.
321
00:34:31,809 --> 00:34:34,520
De har beg�et en stor fejl.
322
00:34:34,687 --> 00:34:40,735
Brevet var en ren forfalskning
lavet af mine fjender.
323
00:34:40,902 --> 00:34:43,405
F�ngslerne er fulde af uskyldige.
324
00:34:43,572 --> 00:34:48,661
Det er ikke s� underligt, at brevet
l� i Deres skrivebordsskuffe.
325
00:34:48,828 --> 00:34:52,999
Det var sikkert Dem,
der fik min datter til -
326
00:34:53,166 --> 00:34:56,920
- at foretage en ulovlig
ransagning af min ejendom.
327
00:34:57,087 --> 00:35:01,133
Hun mist�nkte Dem selv
p� grund af Deres adf�rd.
328
00:35:01,300 --> 00:35:04,678
Vr�vl!
329
00:35:04,845 --> 00:35:09,267
Vil De ikke vide, hvordan det gik
Deres ven Tobias Knight?
330
00:35:09,434 --> 00:35:15,023
Endnu et offer for Deres
sk�desl�se arrogance, l�jtnant.
331
00:35:15,190 --> 00:35:17,776
M� Gud v�re hans sj�l n�dig.
332
00:35:17,943 --> 00:35:21,614
Gud m� vente.
333
00:35:21,781 --> 00:35:27,662
Knight er s� heldig,
at han stadig kan tale.
334
00:35:27,829 --> 00:35:31,041
En pose spanske dubloner
bremsede kuglen.
335
00:35:31,208 --> 00:35:34,837
Overlevede han?
336
00:35:35,004 --> 00:35:39,050
Han vidner gerne mod Dem
til geng�ld for sin frihed.
337
00:35:39,217 --> 00:35:43,388
- Jeg har lige talt med ham.
- Han er en l�gner.
338
00:35:43,555 --> 00:35:48,644
Muligvis, men hans vidneudsagn
er nok til at f� Dem h�ngt.
339
00:35:50,104 --> 00:35:55,860
Men under de rette betingelser
vil kaptajn Brand sk�ne Dem.
340
00:35:56,027 --> 00:35:58,905
Hvilke betingelser?
341
00:35:59,072 --> 00:36:02,618
Sortsk�g er afsejlet. Men hvorhen?
342
00:36:04,954 --> 00:36:09,209
Hvis jeg vidste det,
s� ville det v�re en tilst�else.
343
00:36:09,375 --> 00:36:13,463
De faldt for fristelsen,
men jeg kan forsikre Dem om -
344
00:36:13,630 --> 00:36:16,300
- at kaptajn Brand tror p� frelse.
345
00:36:17,593 --> 00:36:23,933
Men for hvert minut der g�r,
s� sv�kkes hans tro.
346
00:36:27,896 --> 00:36:33,778
Har jeg Deres ord p�,
at jeg ikke bliver h�ngt?
347
00:36:38,157 --> 00:36:41,578
Hans skib er p� vej til Gribbe�en.
348
00:36:41,745 --> 00:36:47,167
Det tager to uger. Han r�bede
intet andet om sine planer.
349
00:36:47,334 --> 00:36:50,755
Gribbe�en? Glimrende.
350
00:36:54,926 --> 00:36:59,097
Jo, der var lige �n ting til...
351
00:37:07,023 --> 00:37:12,070
- Min k�re datter...
- Du pr�vede at f� mig myrdet.
352
00:37:12,237 --> 00:37:18,619
Mit k�re barn, det hele er
en ulykkelig misforst�else.
353
00:37:18,786 --> 00:37:22,790
Ja, det er.
Tillad mig at udrede den.
354
00:37:24,417 --> 00:37:27,713
Kald mig aldrig datter igen.
355
00:37:44,815 --> 00:37:47,610
Jeg b�r rapportere dette.
356
00:37:47,777 --> 00:37:50,905
Jeg skulle unders�ge dit helbred.
357
00:37:51,072 --> 00:37:54,242
Jeg har fors�mt mine pligter.
358
00:37:54,409 --> 00:37:58,997
Jeg kan forsikre dig om,
at jeg har det bedre. Meget bedre.
359
00:38:01,917 --> 00:38:05,213
Jeg henter mine ting
og kommer straks tilbage.
360
00:38:10,635 --> 00:38:13,639
Hr. Bridges?
361
00:38:17,810 --> 00:38:21,773
- Hr. Bridges.
- Op at st�, skat.
362
00:38:23,692 --> 00:38:26,445
Du kommer med os.
363
00:38:31,325 --> 00:38:35,204
Sir.
Sortsk�g er p� vej til Gribbe�en.
364
00:38:35,371 --> 00:38:37,999
Det tager to-tre uger.
365
00:38:38,166 --> 00:38:40,460
- Og skatten?
- Uklart.
366
00:38:40,627 --> 00:38:43,714
Sortsk�g holder sin viden
om den for sig selv.
367
00:38:43,881 --> 00:38:46,425
Vi er klar til at st� ud i morgen.
368
00:38:46,592 --> 00:38:51,431
Som �verste officer
er det min pligt -
369
00:38:51,598 --> 00:38:55,101
- at tage over som guvern�r,
til afl�seren kommer.
370
00:38:56,395 --> 00:38:59,064
- Sir.
- Hvad er der?
371
00:38:59,231 --> 00:39:03,736
De tog hende.
Piraterne tog fr�ken Charlotte.
372
00:39:03,903 --> 00:39:07,115
- S� du dem?
- Ja.
373
00:39:07,282 --> 00:39:11,036
G� tilbage til huset og bliv der.
374
00:39:12,871 --> 00:39:16,417
Sortsk�g har taget
fr�ken Ormand som gidsel.
375
00:39:16,584 --> 00:39:20,838
De b�r genoverveje situationen
og beholde kommandoen p� Lynx.
376
00:39:21,005 --> 00:39:25,635
Men s� bukker New Providence
under for lovl�sheden.
377
00:39:25,802 --> 00:39:29,723
S� lad mig tage kommandoen.
Jeg har sejlet med Sortsk�g.
378
00:39:29,890 --> 00:39:33,728
Det er �t at kende hans m�l. Jeg ved,
hvordan han sejler og t�nker.
379
00:39:33,895 --> 00:39:37,190
For at fange ham
skal man tr�ffe hurtige valg.
380
00:39:37,357 --> 00:39:41,486
Sir, dette er mine ordrer
fra admiral Pennington.
381
00:39:41,653 --> 00:39:45,324
De f�r dem som en sidste udvej.
382
00:39:50,079 --> 00:39:54,793
Admiralen skriver tydeligt,
at hvad s�r�veri ang�r -
383
00:39:54,960 --> 00:40:00,549
- skal De gives vide bef�jelser.
Selv kommandoen over mit skib.
384
00:40:02,385 --> 00:40:07,682
Hr. kaptajn,
hvis det er Kronens vilje...
385
00:40:07,849 --> 00:40:12,312
...s� tjener jeg gerne under
l�jtnant Maynard p� denne mission.
386
00:40:12,479 --> 00:40:16,692
Som f�rstestyrmand. Jeg kan ikke
klare det uden Deres erfaring.
387
00:40:16,859 --> 00:40:19,904
Eller uden
bes�tningens st�tte til Dem.
388
00:40:20,071 --> 00:40:22,699
Det skal De f�.
389
00:40:27,037 --> 00:40:31,834
H�r godt efter.
Skibet myldrer af farlige pirater.
390
00:40:33,085 --> 00:40:37,006
Det er et farligt sted
for en ung dame som Dem.
391
00:40:37,173 --> 00:40:40,802
De tilh�rer mig, kaptajnen,
s� De er ur�rlig.
392
00:40:40,969 --> 00:40:44,098
Robert Maynard finder Dem
og sk�rer Deres hals over.
393
00:40:44,265 --> 00:40:47,310
Hvad min sk�bne end bliver,
s� er Deres beseglet!
394
00:40:47,476 --> 00:40:50,188
- Maynard er d�d.
- Han lever!
395
00:40:50,355 --> 00:40:53,817
Jeg dr�bte ham. H�r nu efter...
396
00:40:57,154 --> 00:41:01,867
Kniven.
Nej, nej... Jeg vil bare vise det.
397
00:41:02,034 --> 00:41:06,247
Jeg vil bare befri dig.
398
00:41:09,751 --> 00:41:14,924
Jeg myrdede dig ikke.
Stik mig. V�rsgo!
399
00:41:15,091 --> 00:41:21,598
Hvis De kan g�re det.
S�dan her skal man g�re.
400
00:41:24,768 --> 00:41:28,105
De f�r kun �n chance.
Bind hende.
401
00:41:29,482 --> 00:41:31,776
Bind hende.
402
00:42:00,182 --> 00:42:02,935
F�r De siger noget...
403
00:42:04,687 --> 00:42:09,109
M�ndene er loyale, men de vil vide,
om deres nuv�rende kaptajn -
404
00:42:09,276 --> 00:42:12,154
- der har gennemg�et
en sv�r pr�velse -
405
00:42:12,321 --> 00:42:16,200
- kan magte at fange
en mand som Sortsk�g.
406
00:42:16,367 --> 00:42:20,955
- De siger, at han er en d�mon.
- Teach er en mand, ikke en myte.
407
00:42:21,122 --> 00:42:23,583
Han er bare en dygtig s�mand.
408
00:42:23,750 --> 00:42:27,212
Han vil bl�de og d�
som alle andre.
409
00:42:27,379 --> 00:42:31,884
- Javel.
- Vi vil indhente dem.
410
00:42:32,051 --> 00:42:37,432
Vi kan m�ske skyde f�rst, men vi
kan ikke modst� deres ild l�nge.
411
00:42:38,725 --> 00:42:42,688
Der er flere steder at sl�
en pirat p� end �bnet vand.
412
00:42:42,855 --> 00:42:47,860
- F� os derhen snarest.
- Javel.
413
00:42:48,027 --> 00:42:50,905
Nord-nordvest, hr. Woodward.
414
00:42:53,492 --> 00:42:55,911
Fang hende. Hun stikker af!
415
00:42:56,078 --> 00:43:00,708
Du skulle have sagt ja, da du havde
chancen. Nu er du lovligt bytte.
416
00:43:00,875 --> 00:43:05,088
- Lad mig v�re.
- En k�n t�s som dig? Aldrig!
417
00:43:05,255 --> 00:43:08,550
Smut, ellers spr�tter jeg
dig op som en gris!
418
00:43:08,717 --> 00:43:13,138
Se, hun sejler ikke engang med os,
men alligevel hakker hun p� os.
419
00:43:13,305 --> 00:43:17,393
Ja, og jeg ved,
hvor det g�r mest ondt.
420
00:43:17,560 --> 00:43:23,400
Lad os forts�tte. Kaptajnen sagde,
at du kan anvendes til andet.
421
00:43:30,449 --> 00:43:34,662
- Hvor l�nge har han haft det s�dan?
- Jeg skulle hente medicin...
422
00:43:36,206 --> 00:43:41,921
...og fandt ham s�dan.
L�gen har selv brug for pleje.
423
00:43:46,175 --> 00:43:50,639
- Ud. Jeg kalder, hvis der er noget.
- Jeg m�tte ikke slippe dig af syne.
424
00:43:50,805 --> 00:43:55,394
- Kan De tale?
- Hj�lp mig...
425
00:43:56,645 --> 00:44:00,149
Det vil jeg.
426
00:44:08,659 --> 00:44:12,788
Hvor l�nge
har De v�ret uden opium?
427
00:44:12,955 --> 00:44:16,793
Doktor, hvor l�nge
har De v�ret uden opium?
428
00:44:16,959 --> 00:44:22,841
Siden vi sejlede... Nogen stjal...
429
00:44:23,008 --> 00:44:27,555
Stjal nogen det? Virkelig?
430
00:44:27,721 --> 00:44:30,850
P� et piratskib.
431
00:44:33,937 --> 00:44:37,190
Hj�lp... Hj�lp mig...
432
00:44:37,357 --> 00:44:40,402
De vil sikkert �nske,
at De var d�d -
433
00:44:40,569 --> 00:44:44,282
- men De d�r nok ikke.
Jeg bliver hos Dem.
434
00:44:45,700 --> 00:44:48,787
Er der noget
at drikke udover rom?
435
00:44:48,953 --> 00:44:52,207
Jeg vil foresl�,
at dine venner henter det nu.
436
00:44:52,374 --> 00:44:54,835
Vand med lime er bedst.
437
00:45:15,650 --> 00:45:19,195
Det der ligner vores grib.
438
00:45:22,658 --> 00:45:25,577
- G�r klar til landgang, Hands.
- Javel.
439
00:45:25,744 --> 00:45:28,623
Hr. Hobbs.
440
00:45:44,348 --> 00:45:47,811
Det er her, skatten er.
441
00:45:47,977 --> 00:45:50,856
Jeg kan lugte den.
442
00:45:51,022 --> 00:45:54,860
Okay... Kidd var bange for f�lder.
443
00:45:55,027 --> 00:46:02,076
Og det var vist her, han blev bange.
S� pas p�, hvor I g�r.
444
00:46:02,243 --> 00:46:05,080
Du tog l�getasken med?
445
00:46:05,247 --> 00:46:09,626
Hvis nogen bliver s�ret, s� har vi
ingen opium mod smerten.
446
00:46:09,793 --> 00:46:13,214
Hr. Ransom. Drik det der.
447
00:46:13,381 --> 00:46:16,092
G�r det nu bare.
448
00:46:20,889 --> 00:46:23,892
Fart p�!
449
00:46:27,063 --> 00:46:31,609
Ikke en slange i sigte. F�ler du dig
heldig i dag, hr. Ransom?
450
00:46:31,776 --> 00:46:33,528
Indtil videre.
451
00:46:33,695 --> 00:46:37,699
Man var heldig, hvis man kunne
fylde lommerne med guld.
452
00:46:37,866 --> 00:46:41,787
- Men jeg har ingen lommer.
- Hold k�ft, Hobbs.
453
00:46:41,954 --> 00:46:44,749
Hvad er det?
454
00:46:44,916 --> 00:46:48,378
Hr. kaptajn.
De m� hellere se det her.
455
00:46:52,299 --> 00:46:57,346
Det er ikke helt det kort, jeg havde
t�nkt mig, men det m� g� an.
456
00:46:58,639 --> 00:47:03,353
- De har v�ret her l�nge.
- Fra f�r Kidds tid.
457
00:47:04,771 --> 00:47:09,276
Det er ondskaben,
der fort�ller, at den er her.
458
00:47:10,861 --> 00:47:14,115
Tjek jeres krudt, folkens.
459
00:47:21,748 --> 00:47:25,085
Snart er vi ved Gribbe�en.
460
00:47:25,252 --> 00:47:31,217
Vores mission er at fange
Sortsk�g. D�d eller levende.
461
00:47:31,384 --> 00:47:34,763
Folkene under
hans kommando er mordere.
462
00:47:34,930 --> 00:47:39,560
Her handler det om
at dr�be eller blive dr�bt.
463
00:47:41,812 --> 00:47:46,401
Men de er ikke
blevet tr�net af fl�den.
464
00:47:46,568 --> 00:47:50,906
Det hersker ingen tvivl om,
at n�r det er tid til at k�mpe -
465
00:47:51,073 --> 00:47:55,077
- s� vil vi sejre.
466
00:47:56,871 --> 00:48:00,124
- Gud bevare Kongen.
- Gud bevare Kongen!
467
00:48:05,213 --> 00:48:07,382
Sir.
468
00:48:16,017 --> 00:48:18,812
Hr. kaptajn.
469
00:48:20,731 --> 00:48:24,944
Jeg s� noget. Derovre.
470
00:48:25,111 --> 00:48:27,321
Det er en landsby.
471
00:48:29,657 --> 00:48:32,243
Af sted.
472
00:48:44,716 --> 00:48:47,594
Her er ingen, hr. kaptajn.
473
00:49:02,193 --> 00:49:04,654
Kom til kabyssen.
474
00:49:04,821 --> 00:49:08,409
- Gribbe�en, hr. Spector.
- Skal vi kaste anker?
475
00:49:09,869 --> 00:49:13,831
- Der er noget, der ikke stemmer.
- Kan De se noget?
476
00:49:16,668 --> 00:49:20,589
- Nej.
- Det ligner en naturlig havn.
477
00:49:20,756 --> 00:49:24,468
Vi havde n�sten indhentet dem,
og s� l� vi stille i to dage.
478
00:49:26,220 --> 00:49:29,098
Han er her.
479
00:49:29,265 --> 00:49:32,269
Vi er lette m�l i daggryet.
480
00:49:32,435 --> 00:49:36,648
Jeg vil lede efter
en mere diskret ankerplads.
481
00:50:07,224 --> 00:50:11,437
- Hvad er der her?
- Sp�gelser.
482
00:50:14,440 --> 00:50:20,072
- Tror du, at det sp�ger her?
- Her er ingen mennesker.
483
00:50:20,239 --> 00:50:23,367
- Det betyder ikke, at...
- Kun onde �nder.
484
00:50:32,377 --> 00:50:37,174
Nej, der er ingen sp�gelser her.
Det er noget, du siger...
485
00:50:43,723 --> 00:50:45,934
Er det et sp�gelse?
486
00:51:11,712 --> 00:51:14,591
Er det din recept, doktor?
487
00:51:16,092 --> 00:51:19,721
Du er v�rdil�s.
Jeg bad dig holde vagt.
488
00:51:19,888 --> 00:51:22,641
Seng er her ikke.
489
00:51:22,808 --> 00:51:28,481
Du drikker i stedet for
at holde vagt, din dumme bavian!
490
00:51:28,648 --> 00:51:31,943
- Hvad er der med ham?
- Han er d�d, sir.
491
00:51:35,239 --> 00:51:38,617
Vis mig den.
Det er de vildes v�rk.
492
00:51:42,956 --> 00:51:46,167
- Hvad har vi her?
- Sp�gelset.
493
00:51:46,334 --> 00:51:49,963
Det ligner da k�d og blod.
494
00:51:54,051 --> 00:51:59,307
- Hvad siger han?
- At De skal dr�be ham.
495
00:51:59,474 --> 00:52:02,602
Sp�rg ham, hvor folk er.
496
00:52:13,782 --> 00:52:17,953
- Hvad siger han?
- Der kom andre m�nd engang.
497
00:52:18,120 --> 00:52:20,664
Pirater som os.
498
00:52:20,831 --> 00:52:25,378
- Hans folk dr�bte de fleste.
- Kaptajn Kidd og hans m�nd?
499
00:52:25,545 --> 00:52:29,883
Ja, men da de var taget af sted,
blev hans folk syge og d�de.
500
00:52:30,050 --> 00:52:32,052
Han overlevede.
501
00:52:32,219 --> 00:52:36,265
Hvis han vil leve, s� skal
han fort�lle, hvor skatten er.
502
00:52:41,771 --> 00:52:44,899
Han sagde,
at hans gud vil straffe ham.
503
00:52:45,066 --> 00:52:48,111
Han vil hellere d� nu.
504
00:52:48,278 --> 00:52:53,993
Sig, at Sortsk�g er
den eneste gud, han har nu.
505
00:53:03,170 --> 00:53:06,173
Hvis han ville tale,
s� havde han gjort det.
506
00:53:16,560 --> 00:53:21,148
- Er det ikke for stramt?
- R�r mig ikke.
507
00:53:21,315 --> 00:53:24,068
Kan du se?
508
00:53:24,235 --> 00:53:28,072
Et kort til kaptajn Kidds skat.
Jeg vil finde den.
509
00:53:28,239 --> 00:53:30,992
- Lad ham g�.
- Din heks!
510
00:53:33,495 --> 00:53:36,457
Str�k ham ud!
511
00:53:38,584 --> 00:53:41,045
Str�k ham lidt mere!
512
00:53:52,808 --> 00:53:55,561
Hvad spiser insekterne
for at blive s� store?
513
00:53:55,728 --> 00:54:00,025
De �der mennesker.
514
00:54:02,819 --> 00:54:05,197
Hj�lp!
515
00:54:05,364 --> 00:54:12,664
- Ikke mit hoved!
- Stille. Har du en kniv?
516
00:54:26,179 --> 00:54:29,057
Maynard...
517
00:54:39,444 --> 00:54:45,158
Jeg har intet udest�ende med dig.
Lever Charlotte Ormand?
518
00:54:45,325 --> 00:54:49,413
- Ja...
- Hvor er hun?
519
00:54:49,580 --> 00:54:51,332
Kom.
520
00:54:51,499 --> 00:54:55,712
Han taler snart.
Ellers d�r han.
521
00:54:55,879 --> 00:54:59,257
Han er ikke
til nogen nytte d�d, hr. Hands.
522
00:54:59,424 --> 00:55:03,387
- Skal jeg str�kke ham mere?
- Han kan ikke tale, hvis han er d�d.
523
00:55:03,554 --> 00:55:06,307
Str�k ham.
524
00:55:14,649 --> 00:55:18,070
Han tror, at deres gud har
sendt Dem for at pr�ve ham.
525
00:55:28,540 --> 00:55:33,545
- Nu.
- De vilde kommer!
526
00:55:33,712 --> 00:55:38,176
Hj�lp! Hj�lp!
Hvordan var det?
527
00:55:41,846 --> 00:55:45,350
Spred jer.
528
00:55:45,517 --> 00:55:48,854
Bliv her og bevogt hende.
V�r p� vagt.
529
00:56:06,040 --> 00:56:08,876
Robert?
530
00:56:10,086 --> 00:56:14,716
Jeg vidste, at du ville komme.
De har torteret ham.
531
00:56:16,635 --> 00:56:19,638
Herregud... Han er d�d.
532
00:56:19,805 --> 00:56:22,975
Skynd dig. Vi har travlt.
533
00:56:32,778 --> 00:56:36,240
Vilde!
534
00:56:36,407 --> 00:56:41,663
Der er ingen vilde her.
Der er ingen vilde.
535
00:56:46,251 --> 00:56:50,172
Hvor er Charlotte? Hvor er pigen?
536
00:56:50,339 --> 00:56:54,636
Kom her. Bad jeg dig ikke
holde �je med hende?
537
00:56:57,180 --> 00:56:59,850
Charlotte!
538
00:57:05,439 --> 00:57:11,154
Maynard! Jeg kommer
og tager dig, Maynard!
539
00:57:12,531 --> 00:57:17,161
- Jeg vidste, du ville finde mig.
- Nu skal han f� sin bekomst.
540
00:57:17,328 --> 00:57:22,792
Jeg ved, hvor skatten er.
Han g�r det ikke. Endnu.
541
00:57:22,959 --> 00:57:26,087
Sporet er:
"En grib, der gr�der t�rer."
542
00:57:27,756 --> 00:57:31,093
Sally Dunbars ryg.
543
00:57:31,260 --> 00:57:34,472
Hende fra The Ball and Thistle
havde en rygtatovering.
544
00:57:34,638 --> 00:57:40,603
Hvis dette er Gribbe�en...
Hvordan gr�der en �?
545
00:57:40,770 --> 00:57:43,607
- Regnvand.
- Ikke regn.
546
00:57:43,774 --> 00:57:47,361
Et vandfald eller en b�k.
547
00:57:48,863 --> 00:57:53,451
Ja, et vandfald lyder rimeligt.
548
00:57:53,618 --> 00:57:56,913
Sortsk�g n�r snart
frem til samme konklusion.
549
00:57:57,080 --> 00:58:02,628
Lad ham lede efter skatten
hele sit onde liv.
550
00:58:02,795 --> 00:58:05,840
Jeg har alt, jeg �nsker i dig.
551
00:58:06,007 --> 00:58:12,222
Jeg har svoret en ed til Kongen
og til mig selv.
552
00:58:20,606 --> 00:58:24,527
Hvordan var der
p� Sortsk�gs skib?
553
00:58:24,694 --> 00:58:27,531
Det kan vi tale om,
n�r vi er sluppet v�k.
554
00:58:27,697 --> 00:58:32,328
Jeg vil vide det. Vi skal ikke
have hemmeligheder for hinanden.
555
00:58:32,494 --> 00:58:34,997
Ensomt.
556
00:58:37,083 --> 00:58:40,462
Hvordan skjulte du din identitet?
557
00:58:40,628 --> 00:58:44,341
Jeg foregav
at v�re en, jeg ikke er.
558
00:58:44,508 --> 00:58:47,928
Som uhyret,
der foregav at v�re min far.
559
00:59:08,910 --> 00:59:10,787
Vent.
560
00:59:15,501 --> 00:59:17,670
Lyt.
561
00:59:25,971 --> 00:59:30,142
Gribbens t�rer. Der er det.
562
00:59:30,309 --> 00:59:34,647
Vandfaldet. Se, Robert.
563
00:59:37,650 --> 00:59:40,111
Kom s�.
564
00:59:45,075 --> 00:59:48,329
Nogen har v�ret her, hr. kaptajn.
565
00:59:48,496 --> 00:59:52,750
- Fart p�. Fart p�!
- Godt!
566
01:00:00,592 --> 01:00:05,139
Billedet p� bjerget er det samme
som Sallys tatovering. Jo.
567
01:00:07,183 --> 01:00:10,395
Se.
568
01:00:21,991 --> 01:00:26,830
Kidd skjulte den godt, men havde
brug for nogen til at finde den.
569
01:00:29,500 --> 01:00:32,753
Simkins, du og Thatch holder vagt.
Bliv her, Thatch.
570
01:00:32,920 --> 01:00:37,800
- Jeg hj�lper gerne Maynard.
- I to laver fakler.
571
01:01:10,378 --> 01:01:13,173
Kidd anstrengte sig,
hvis han udskar den.
572
01:01:13,340 --> 01:01:16,469
Det ligner
et helligt sted for beboerne.
573
01:01:16,635 --> 01:01:19,764
Noget, han udnyttede.
574
01:02:52,701 --> 01:02:57,790
Jeg har aldrig engang dr�mt om
at se s�danne rigdomme.
575
01:03:04,505 --> 01:03:07,175
Jeg har l�st om den her.
576
01:03:09,136 --> 01:03:11,805
Den er fra Inkariget.
577
01:03:11,972 --> 01:03:16,727
Selveste Pizarro
stjal den fra Atahualpa.
578
01:03:16,894 --> 01:03:19,814
Den er uvurderlig.
579
01:03:21,608 --> 01:03:26,530
Det er ikke beregnet p� mennesker.
Det er ofre til deres guder.
580
01:03:27,865 --> 01:03:30,659
Ja, det er en dr�m.
581
01:03:32,245 --> 01:03:37,667
- Hvad er der, Thatch?
- Sortsk�g er p� vej.
582
01:03:51,224 --> 01:03:54,311
Indtag forsvarsstillinger.
583
01:03:57,690 --> 01:04:01,861
Maynard! Jeg kommer!
584
01:04:02,028 --> 01:04:05,990
Jeg er her efter dig, Maynard!
585
01:04:08,201 --> 01:04:11,246
Fyr!
586
01:04:33,146 --> 01:04:36,024
Jeg rister dine �jne, Maynard.
587
01:04:38,902 --> 01:04:41,739
L�g ham bag klippen.
588
01:04:46,077 --> 01:04:51,207
Kuglen gik lige igennem.
Den gik lige igennem, hr. Phillips.
589
01:04:57,005 --> 01:04:59,508
Pr�v...
590
01:05:05,140 --> 01:05:07,767
Phillips er d�d!
591
01:05:24,369 --> 01:05:27,957
Hun sk�d mig.
592
01:05:35,298 --> 01:05:39,845
Hr. Howard! Hr. Howard!
593
01:05:41,221 --> 01:05:46,477
Alle pr�vede hende, Maynard.
Og hun var god.
594
01:05:48,354 --> 01:05:51,107
S�dan er det!
595
01:05:57,907 --> 01:06:00,576
Tilbage! Vi tager dem senere!
596
01:06:03,121 --> 01:06:08,961
- Tilbage!
- Sortsk�g giver aldrig op.
597
01:06:09,127 --> 01:06:11,588
De er i overtal.
598
01:06:13,257 --> 01:06:19,264
Jeg ordner dig, Maynard.
H�rer du mig?
599
01:06:21,141 --> 01:06:23,894
- H�rer du mig?
- Han klarer sig.
600
01:06:29,900 --> 01:06:32,236
En s�ret, to d�de, sir.
601
01:06:33,613 --> 01:06:35,407
F�lg ham.
602
01:06:35,573 --> 01:06:38,785
Sortsk�g... F�lg efter ham.
603
01:06:38,952 --> 01:06:43,290
Tak. Jeg f�lger efter Sortsk�g.
604
01:06:53,802 --> 01:06:58,182
Vi kan ikke besejre dem her.
De har overtaget.
605
01:06:58,349 --> 01:07:02,353
- Du er en kryster!
- Jeg er enig med Hands.
606
01:07:02,520 --> 01:07:06,274
- Vi er f�rre end dem.
- Og det siger du?
607
01:07:08,151 --> 01:07:11,739
Jeg lod dig leve, da du
mistede benet. Er dette takken?
608
01:07:11,906 --> 01:07:14,742
Forr�der!
609
01:07:14,909 --> 01:07:18,538
Vi f�lger dig.
Beklager, hr. Teach.
610
01:07:18,705 --> 01:07:22,960
Men hvad skal man med
endnu en skat, n�r man er d�d?
611
01:07:23,126 --> 01:07:25,754
Det er Sortsk�g, din idiot.
612
01:07:25,921 --> 01:07:29,216
Vi har skatten fra Gardner's Island.
Rigeligt til alle.
613
01:07:29,383 --> 01:07:31,636
Jeg foresl�r en blodsed.
614
01:07:31,803 --> 01:07:35,515
Det bliver det eneste �rlige blod,
som du udgyder i dag.
615
01:07:35,682 --> 01:07:38,810
Hold k�ft, Teach.
616
01:07:38,977 --> 01:07:43,232
Nu er det afgjort, min ven.
617
01:07:43,399 --> 01:07:48,196
Smid ham i havet. Han f�r
samme behandling som Hornigold.
618
01:07:48,363 --> 01:07:53,285
S� smutter vi.
Mens vi stadig kan.
619
01:07:59,292 --> 01:08:04,089
Din idiot...
Din skiderik!
620
01:08:04,255 --> 01:08:08,510
- De bad mig sl�.
- Ikke s� h�rdt.
621
01:08:08,677 --> 01:08:13,182
Og jeg bad dig ikke sl� mig.
622
01:08:15,226 --> 01:08:17,979
Okay, kom her, s� skal I h�re.
623
01:08:20,607 --> 01:08:23,902
N�r vi n�r bredden, s� sejler vi.
624
01:08:24,069 --> 01:08:27,573
Om aftenen kommer vi
tilbage og gemmer os -
625
01:08:27,740 --> 01:08:33,163
- og venter til de laster skatten.
S� sl�r vi til.
626
01:08:37,000 --> 01:08:42,298
- Piraterne er forsvundet.
- Godt s�.
627
01:08:43,674 --> 01:08:46,594
De er v�k. Vi skal af sted.
628
01:08:46,761 --> 01:08:51,433
- Hvad med skatten?
- Det tager flere dage at laste den.
629
01:08:51,600 --> 01:08:56,480
- Vi kan ikke efterlade den.
- Vi er fl�den, ikke pirater.
630
01:08:56,647 --> 01:09:00,401
Vores job er at stoppe Sortsk�g.
Ikke at blive rige.
631
01:09:06,199 --> 01:09:11,580
Fyld den og fordel den.
Men skynd jer. Vi skal af sted.
632
01:09:18,296 --> 01:09:22,801
Meget vel.
S�t topsejlene!
633
01:09:22,968 --> 01:09:27,556
- S�t topsejlene!
- Lad hende g� for styrbords halse.
634
01:09:27,723 --> 01:09:30,393
Javel.
635
01:09:30,560 --> 01:09:34,606
Syd-syd�st mod
New Providence, hr. Woodward.
636
01:09:40,070 --> 01:09:45,368
- Syd-syd�st, hr. Hands.
- Syd-syd�st, hr. Ransom.
637
01:09:45,535 --> 01:09:50,665
- De ser frisk ud, hr. Bruce.
- Ja, jeg har droppet min medicin.
638
01:09:50,832 --> 01:09:53,252
Hejser De
Deres nye flag, hr. kaptajn?
639
01:09:53,419 --> 01:09:58,257
Det kan du bande p�!
Sortsk�g vil have sin skat!
640
01:10:01,553 --> 01:10:05,807
Slib dine sv�rd, dr. Bruce.
641
01:10:05,974 --> 01:10:09,395
Vi f�r brug for dem i dag.
642
01:10:15,735 --> 01:10:18,530
De f�lger efter os, sir.
643
01:10:19,823 --> 01:10:22,075
Hvad er der?
644
01:10:28,040 --> 01:10:31,127
- Queen Anne's Revenge.
- Der var intet mytteri.
645
01:10:31,294 --> 01:10:35,132
- Det var bare skuespil.
- Men hvorfor?
646
01:10:35,298 --> 01:10:41,222
Han kunne ikke sl� os p� land.
Her har han fordelen af sine kanoner.
647
01:10:41,389 --> 01:10:44,225
Han vil dr�be os og tage skatten.
648
01:10:44,392 --> 01:10:47,354
- Men vi har den ikke.
- Nemlig.
649
01:10:47,520 --> 01:10:53,610
- Vi ved noget, han ikke ved.
- Deres skib er st�rkere.
650
01:10:53,777 --> 01:10:56,364
Men vores er hurtigere.
Vi kan slippe v�k.
651
01:10:56,530 --> 01:11:00,535
Min mission er at knuse ham.
Ikke at stikke af.
652
01:11:02,329 --> 01:11:06,875
De lader Deres vrede mod
Sortsk�g p�virke d�mmekraften.
653
01:11:07,042 --> 01:11:09,753
Vi vil ikke flygte, men sl�s!
654
01:11:09,920 --> 01:11:13,758
G�r klar til
at vende og k�mpe!
655
01:11:13,925 --> 01:11:18,889
- Vend, hr. Woodward.
- Javel, hr. Spector.
656
01:11:19,055 --> 01:11:22,059
Klart skib!
S� vender vi!
657
01:11:26,856 --> 01:11:29,817
De vender! Jeg vidste det!
658
01:11:29,984 --> 01:11:34,906
Kom s�, Maynard!
Du er endnu st�digere end mig!
659
01:11:35,073 --> 01:11:37,993
Vil du dr�be mig, s� kom!
660
01:11:38,160 --> 01:11:41,289
- Klart skib, hr. kaptajn?
- Som aldrig f�r.
661
01:11:41,455 --> 01:11:45,668
- Hr. Howard.
- Klart skib!
662
01:11:46,961 --> 01:11:49,381
Prescott er d�d, hr. Hands.
663
01:11:49,548 --> 01:11:53,594
Bemand kanonerne
under d�k og skyd lige.
664
01:11:53,761 --> 01:11:56,472
Skal jeg
spr�nge Maynard ad helvede til?
665
01:11:56,639 --> 01:12:00,268
Det ville v�re en dr�m,
der gik i opfyldelse.
666
01:12:03,063 --> 01:12:07,067
Klart skib, folkens! Fart p�!
667
01:12:07,234 --> 01:12:10,988
Klart skib! Ogs� dig!
668
01:12:14,242 --> 01:12:17,954
F� hende t�t p�, hr. Ransom.
669
01:12:18,121 --> 01:12:22,626
Jeg vil have
en lille snak med hr. Maynard.
670
01:12:22,793 --> 01:12:28,508
Hr. Howard. N�r jeg giver tegn,
s� affyr en bredside.
671
01:12:28,675 --> 01:12:31,511
Men ret kuglerne mod sejlene.
672
01:12:31,678 --> 01:12:35,933
Brug al den kard�sk, De �nsker.
Dr�b alt p� d�kket.
673
01:12:36,099 --> 01:12:42,356
Men deres skib m� ikke synke.
De har jo skatten.
674
01:12:42,523 --> 01:12:44,776
Javel, hr. kaptajn.
675
01:12:44,943 --> 01:12:47,487
Kom til farmand.
676
01:12:50,991 --> 01:12:55,287
Han skyder ikke. Ikke s� l�nge
han tror, at vi kan skr�mmes.
677
01:12:55,454 --> 01:12:59,209
- Men det kan han ikke?
- Overhovedet ikke.
678
01:12:59,375 --> 01:13:02,963
S� l�nge vi taler,
skal vi have alle mand p� d�k.
679
01:13:03,130 --> 01:13:06,216
N�r De h�rer mig sige "til d�den"...
680
01:13:10,930 --> 01:13:14,893
- Kom og tal, hr. Maynard.
- Vi har intet at tale om.
681
01:13:15,059 --> 01:13:18,855
Hvad s� med en drink eller en jig?
682
01:13:19,022 --> 01:13:21,483
Giv op, s� f�r I det halve bytte.
683
01:13:21,650 --> 01:13:24,612
Det, jeg har at sige til Dem,
Edward Teach -
684
01:13:24,779 --> 01:13:27,615
- siger jeg med koldt st�l.
685
01:13:27,782 --> 01:13:31,578
- Til d�den, s�.
- Til d�den!
686
01:13:42,006 --> 01:13:44,801
Rul kanonerne ud!
687
01:13:46,636 --> 01:13:49,306
Rul kanonerne ud!
688
01:13:53,185 --> 01:13:57,065
Krudt!
689
01:13:57,231 --> 01:14:00,318
Fyr!
690
01:14:01,903 --> 01:14:05,532
- Fyr, hr. Spector!
- Javel!
691
01:14:05,699 --> 01:14:08,953
Okay, drenge!
Giv dem en bredside for England!
692
01:14:09,120 --> 01:14:12,957
Fyr, hr. Sullivan!
693
01:14:34,231 --> 01:14:37,401
Genlad og skyd, hr. Hands!
694
01:15:21,992 --> 01:15:25,621
Phillips!
695
01:15:53,903 --> 01:15:57,574
Hun er lige s� hj�lpel�s
som en baby i et badekar.
696
01:15:57,740 --> 01:15:59,910
H�rdt bagbord, hr. Ransom!
697
01:16:00,076 --> 01:16:03,622
- Nu g�r vi k�l p� hende.
- Javel, hr. kaptajn!
698
01:16:09,086 --> 01:16:14,467
Mere kard�sk! Jeg vil spr�nge dem
hele vejen tilbage til England!
699
01:16:14,634 --> 01:16:17,846
D�d over Kongen!
700
01:16:20,182 --> 01:16:22,226
G� under d�k.
701
01:16:56,556 --> 01:17:00,268
De er om bord.
702
01:17:09,946 --> 01:17:13,700
- Det var s� let.
- De er nogle krystere.
703
01:17:15,535 --> 01:17:18,706
Der ligger flere d�de
herovre, hr. kaptajn.
704
01:17:18,872 --> 01:17:21,876
Der kan v�re flere under d�k.
705
01:17:22,043 --> 01:17:26,005
Vi har overraskelsesmomentet.
Hans Majest�t.
706
01:17:26,172 --> 01:17:29,718
Fl�dens stolthed
og vores eget mod.
707
01:17:33,430 --> 01:17:36,475
Nu bringer vi kampen til dem.
708
01:17:39,812 --> 01:17:43,149
Hvor er Maynard?
709
01:17:53,911 --> 01:17:57,082
Angrib!
710
01:18:08,302 --> 01:18:10,680
Kom i gang.
711
01:18:45,344 --> 01:18:47,638
Maynard!
712
01:21:20,433 --> 01:21:26,523
Forsigtigt. Kongen vil
selv se kaptajn Kidds skat.
713
01:21:28,525 --> 01:21:31,904
En kvinde
p� et piratskib bringer uheld.
714
01:21:32,071 --> 01:21:37,201
Ja, s�dan gik det for Sortsk�g.
Skal jeg tage et andet skib hjem?
715
01:21:37,368 --> 01:21:42,457
Nej. Du er jo min lykkeamulet.
716
01:21:42,624 --> 01:21:46,921
- �nsker du, at jeg bliver?
- Ja, af hele mit hjerte.
717
01:21:47,087 --> 01:21:49,840
Vi har flere skatte end Alexander.
718
01:21:50,007 --> 01:21:53,761
- Hvad sker der med dem?
- Jeg giver dem til Kronen.
719
01:21:53,928 --> 01:21:58,183
F�r du ikke en findel�n?
720
01:21:58,350 --> 01:22:01,437
Jeg har allerede f�et lidt.
721
01:22:07,318 --> 01:22:10,947
Jeg �nsker intet andet
end at glemme mit piratliv...
722
01:22:12,532 --> 01:22:16,954
...og p�begynde
mit liv som din �gtemand.
723
01:22:25,505 --> 01:22:28,133
Er det et ja?
724
01:22:29,927 --> 01:22:32,680
Hurra, hurra!
725
01:22:32,847 --> 01:22:37,101
Hurra, hurra!
726
01:22:53,286 --> 01:22:57,457
Kongen bliver rasende over ringen.
Stakkels Georgie.
727
01:23:03,216 --> 01:23:08,941
Overs�ttelse: Mikael Seierup
www.primetext.tv
58979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.