Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:11,680
[MIKASA] Everyone keeps saying
Eren has changed.
2
00:00:11,760 --> 00:00:14,220
And I thought he had, too.
3
00:00:14,310 --> 00:00:15,930
But...
4
00:00:16,020 --> 00:00:20,020
I wonder if we've
all got it wrong.
5
00:00:31,860 --> 00:00:34,450
[MIKASA]
It could be that he's always
6
00:00:34,530 --> 00:00:37,750
been like this inside.
7
00:00:37,830 --> 00:00:41,120
But if this is
the real Eren Jaeger...
8
00:00:41,210 --> 00:00:46,460
...what did I see in him
that made me keep him so close?
9
00:01:00,640 --> 00:01:02,150
{\an8}Can you believe there are really
10
00:01:02,230 --> 00:01:05,070
{\an8}enough people outside the walls
to fill up such a gigantic city?
11
00:01:05,150 --> 00:01:06,270
Try not to talk about the walls
12
00:01:06,360 --> 00:01:08,440
in front of the
general public, Conny.
13
00:01:08,530 --> 00:01:10,610
Ah, right. Sorry about that.
14
00:01:10,700 --> 00:01:12,950
[SASHA] This is the world
beyond the walls.
15
00:01:13,030 --> 00:01:14,990
We're finally here,
outside the walls
16
00:01:15,080 --> 00:01:16,450
we've known our whole lives.
17
00:01:16,540 --> 00:01:18,330
The walls no one
has ever escaped!
18
00:01:18,410 --> 00:01:20,830
Gah, would you
listen to me for once?
19
00:01:22,160 --> 00:01:24,210
If you think about it,
this is sort of
20
00:01:24,290 --> 00:01:27,170
a return to the
Scouts' original mission.
21
00:01:32,260 --> 00:01:34,390
[HANGE]
Let the survey begin.
22
00:01:49,990 --> 00:01:51,280
Ahh.
23
00:01:56,620 --> 00:01:57,910
{\an8}[ONYANKOPON]
My friends!
24
00:01:57,990 --> 00:02:00,870
{\an8}I'd like to welcome you
to the continent of Marley!
25
00:02:00,950 --> 00:02:04,460
{\an8}The Azumabito have been waiting.
May I escort you?
26
00:02:04,540 --> 00:02:05,830
{\an8}Hey, Onyankopon!
27
00:02:05,920 --> 00:02:09,250
{\an8}[ONYANKOPON laughs] It's so good
to see you all here!
28
00:02:09,340 --> 00:02:10,800
{\an8}So, what does
everyone think about
29
00:02:10,880 --> 00:02:12,760
the biggest port in the country?
30
00:02:12,840 --> 00:02:15,180
[CONNY gasps]
What's with that horse?
31
00:02:15,260 --> 00:02:17,390
Or, wait. Is that--
What was that?
32
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Nah. No horse ever
looked like that.
33
00:02:19,770 --> 00:02:20,930
I think it was a Marleyan cow!
34
00:02:21,020 --> 00:02:22,430
[HANGE]
It must've been a car.
35
00:02:22,520 --> 00:02:24,140
I've definitely
heard about those!
36
00:02:24,230 --> 00:02:26,480
Hey! Car! Here, boy!
37
00:02:26,560 --> 00:02:28,230
They're making a scene.
Everyone's staring!
38
00:02:28,310 --> 00:02:30,610
[JEAN sighs] All these
people are gonna think
39
00:02:30,690 --> 00:02:32,360
we're a bunch of yokels now.
40
00:02:32,440 --> 00:02:33,400
[ARMIN gasps]
41
00:02:33,490 --> 00:02:34,950
Just act like
you don't know him.
42
00:02:35,030 --> 00:02:38,740
[HANGE] Come back, car!
I promise I'll be nice!
43
00:02:38,830 --> 00:02:40,620
Better get them on a leash.
44
00:02:40,700 --> 00:02:41,950
They'll try and
feed the car carrots
45
00:02:42,040 --> 00:02:43,500
if they manage to catch it.
46
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
[ONYANKOPON laughs]
Give him more credit than tha--
47
00:02:45,620 --> 00:02:47,500
Wait, are they buying carrots?
48
00:02:47,580 --> 00:02:49,340
{\an8}There are so many people here.
49
00:02:49,420 --> 00:02:50,750
{\an8}Stay near me, Eren.
50
00:02:50,840 --> 00:02:52,800
{\an8}We have no idea what to expect.
51
00:02:52,880 --> 00:02:55,260
You're safest at my side.
52
00:02:56,340 --> 00:02:58,390
You all right?
53
00:02:58,470 --> 00:03:00,100
Yeah, got it.
54
00:03:00,180 --> 00:03:02,600
{\an8}[ARMIN] This is no time
to be spacing out, Eren!
55
00:03:02,680 --> 00:03:05,520
{\an8}We finally reached
the outside world!
56
00:03:07,690 --> 00:03:11,070
We really made it
across the sea, huh?
57
00:03:11,150 --> 00:03:12,860
We're here.
58
00:03:14,700 --> 00:03:17,610
[LEVI]
Guys. Stick with the group.
59
00:03:17,700 --> 00:03:19,620
Especially you, Eren.
60
00:03:19,700 --> 00:03:21,120
Be right there!
61
00:03:27,290 --> 00:03:28,250
{\an8}[CIVILIAN 87A gasps]
62
00:03:28,330 --> 00:03:30,670
{\an8}Hey, watch where
you're walking, kid!
63
00:03:32,710 --> 00:03:35,380
May I please have one?
64
00:03:35,460 --> 00:03:37,180
But, of course!
65
00:03:39,140 --> 00:03:40,050
[VENDOR 87A]
Here. Enjoy!
66
00:03:40,140 --> 00:03:43,140
Whoa! Sasha!
Show some restraint!
67
00:03:46,230 --> 00:03:48,440
{\an8}[SASHA gasps]
How is it cold like that?
68
00:03:48,520 --> 00:03:49,860
{\an8}[CONNY]
I wanna try it!
69
00:03:49,940 --> 00:03:51,980
{\an8}I take it this is your
first time tasting ice cream!
70
00:03:52,060 --> 00:03:53,270
What is this stuff made of?
71
00:03:53,360 --> 00:03:55,230
I'd like one, too, please, sir!
72
00:03:55,320 --> 00:03:56,490
[CONNY]
Me, too!
73
00:03:56,570 --> 00:03:59,410
Those idiots. I told 'em
not to draw attention.
74
00:03:59,490 --> 00:04:01,320
They stick out,
but they won't look like
75
00:04:01,410 --> 00:04:04,040
island devils if they're
acting like overgrown kids.
76
00:04:04,120 --> 00:04:07,710
You guys. I swear you've never
tasted anything like this!
77
00:04:09,000 --> 00:04:12,920
[CLOWN 87A] Hi, little fella.
Got some tasty candy for ya.
78
00:04:13,000 --> 00:04:14,920
Wanna try it?
79
00:04:20,140 --> 00:04:23,140
It's real good.
80
00:04:24,640 --> 00:04:26,180
Sharp suit there, bud.
81
00:04:26,270 --> 00:04:28,100
Are you and your friends
playing gangster?
82
00:04:28,190 --> 00:04:29,560
{\an8}[SASHA] There's something
delicious off yonder!
83
00:04:29,640 --> 00:04:31,310
{\an8}[CONNY] What if that's
the thing Nicolo mentioned?
84
00:04:31,400 --> 00:04:32,940
{\an8}[JEAN]
Hey! Three more, please!
85
00:04:33,020 --> 00:04:34,480
{\an8}Sure thing.
86
00:04:37,610 --> 00:04:41,450
{\an8}[MIKASA] Eren.
You really need to taste this.
87
00:04:41,530 --> 00:04:42,870
It's ice cream, right?
88
00:04:42,950 --> 00:04:45,830
[MIKASA]
Uh-- You know about it?
89
00:04:45,910 --> 00:04:48,750
I think I saw it somewhere
in Dad's memories.
90
00:04:48,830 --> 00:04:52,330
Eldians in the internment zones
usually can't get it.
91
00:04:53,670 --> 00:04:54,960
{\an8}The outside world's massive,
92
00:04:55,040 --> 00:04:57,550
{\an8}but they don't want us
to be part of it.
93
00:04:59,920 --> 00:05:02,890
[MIKASA] We didn't
recognize it at the time.
94
00:05:02,970 --> 00:05:08,220
Or maybe we refused to
let ourselves accept it.
95
00:05:10,690 --> 00:05:13,940
[LEVI] Hey! I don't think
that purse belongs to you,
96
00:05:14,020 --> 00:05:14,980
does it, kid?
97
00:05:15,070 --> 00:05:16,110
[RAMZI gasps]
98
00:05:16,190 --> 00:05:18,440
Huh? [Gasps]
99
00:05:18,530 --> 00:05:19,650
[CIVILIAN 87A]
Thief!
100
00:05:19,740 --> 00:05:21,950
Well, look at that.
Another enemy immigrant!
101
00:05:22,030 --> 00:05:23,700
[CIVILIAN 87C]
How'd you get into Marley?
102
00:05:23,780 --> 00:05:25,410
[CIVILIAN 87D]
Bet he stowed away on a ship!
103
00:05:25,490 --> 00:05:27,240
[CIVILIAN 87E]
He can't understand us, can he?
104
00:05:27,330 --> 00:05:29,080
[CIVILIAN 87A]
We could toss him into the sea!
105
00:05:29,160 --> 00:05:31,540
[CIVILIAN 87C]
Nah. I say we smash his hands.
106
00:05:31,620 --> 00:05:34,000
That oughta stop him
from picking pockets.
107
00:05:34,080 --> 00:05:35,500
[CIVILIAN 87E] Why don't we
string the little rat up
108
00:05:35,580 --> 00:05:37,250
somewhere everyone can see him?
109
00:05:37,340 --> 00:05:39,050
It'll scare off the next thief!
110
00:05:39,130 --> 00:05:41,670
There's no need!
Don't hurt him, okay?
111
00:05:41,760 --> 00:05:44,050
I got my purse back,
so why go that far?
112
00:05:44,140 --> 00:05:46,640
Young lady, this is about
more than just your purse.
113
00:05:46,720 --> 00:05:48,180
All us merchants
working in this port
114
00:05:48,270 --> 00:05:50,020
are trying to make
an honest living.
115
00:05:50,100 --> 00:05:51,810
We can't allow the riffraff
to run around
116
00:05:51,890 --> 00:05:53,440
stealing from our customers!
117
00:05:53,520 --> 00:05:56,060
On top of that, this kid
could be a Subject of Ymir.
118
00:05:56,150 --> 00:05:57,570
[SASHA gasps]
119
00:05:57,650 --> 00:05:59,070
[CIVILIAN 87F] Blood testing has
been picking up like crazy
120
00:05:59,150 --> 00:06:01,240
all over during
the past few years.
121
00:06:01,320 --> 00:06:02,820
Now that we know
the devils have been
122
00:06:02,900 --> 00:06:06,700
blending in with the rest of us,
people are losing sleep over it!
123
00:06:11,250 --> 00:06:14,580
[CIVILIAN 87H] Hey! What do
you think you're doing?
124
00:06:14,670 --> 00:06:17,080
[LEVI] I never said
he was a pickpocket.
125
00:06:17,170 --> 00:06:20,460
All I said was the purse
didn't belong to him.
126
00:06:20,550 --> 00:06:23,470
He owes his big sister an
apology for this little prank.
127
00:06:23,550 --> 00:06:24,340
[SASHA gasps]
128
00:06:24,430 --> 00:06:26,800
Jeez. That's children for ya!
129
00:06:26,890 --> 00:06:29,930
But what can ya do? Right?
It's a family thing!
130
00:06:30,020 --> 00:06:31,970
Huh? Oh! Yeah!
131
00:06:32,060 --> 00:06:35,270
I'm sorry my little brother
acted like an idiot, everybody!
132
00:06:35,350 --> 00:06:37,520
Smells like bullshit.
You think we're stupid?
133
00:06:37,610 --> 00:06:38,900
Run for it!
134
00:06:41,110 --> 00:06:42,990
[CIVILIAN 87I]
Hey! Come back!
135
00:06:47,320 --> 00:06:53,580
[ALL panting]
136
00:06:55,460 --> 00:06:57,500
Did anyone see where
the brat ran off to?
137
00:06:57,580 --> 00:07:00,090
Oh. He's right there.
138
00:07:02,590 --> 00:07:03,800
[LEVI gasps]
139
00:07:05,470 --> 00:07:06,550
[LEVI]
Well, then.
140
00:07:06,640 --> 00:07:09,510
So much for the
Azumabito's pocket change.
141
00:07:14,230 --> 00:07:17,230
[KIYOMI] I'm sorry you
had to go through that.
142
00:07:17,310 --> 00:07:19,940
With improvements in
blood testing technology,
143
00:07:20,020 --> 00:07:22,650
countries are beginning to
discover that Subjects of Ymir
144
00:07:22,730 --> 00:07:25,570
have been able to sneak out
of the internment zones
145
00:07:25,650 --> 00:07:28,530
and blend into
the wider population.
146
00:07:28,620 --> 00:07:29,990
The bloodline of Ymir
made its way
147
00:07:30,080 --> 00:07:32,120
across Eldian territory
when the empire was
148
00:07:32,200 --> 00:07:34,370
at the height of its power,
and for many centuries,
149
00:07:34,450 --> 00:07:36,040
the ability to
trace one's lineage
150
00:07:36,120 --> 00:07:37,460
back to a Subject of Ymir
151
00:07:37,540 --> 00:07:40,460
served as proof of noble status
among the global elite.
152
00:07:40,540 --> 00:07:42,340
But as the Empire crumbled,
153
00:07:42,420 --> 00:07:44,420
the aristocrats who'd
been aligned with Eldia
154
00:07:44,510 --> 00:07:46,590
quickly found themselves exiled.
155
00:07:46,670 --> 00:07:49,050
Today, you witnessed
the way Eldians are
156
00:07:49,140 --> 00:07:51,430
typically treated
beyond the walls.
157
00:07:51,510 --> 00:07:53,890
In light of that,
I'm sure you can see
158
00:07:53,970 --> 00:07:56,270
how difficult it will be
to convince the world
159
00:07:56,350 --> 00:08:00,350
to engage with the people of
Paradis on friendly terms.
160
00:08:03,520 --> 00:08:04,730
[ARMIN]
Even so.
161
00:08:04,820 --> 00:08:07,200
If we give up on pursuing
peace at this point,
162
00:08:07,280 --> 00:08:09,030
our only remaining option
will be to throw in
163
00:08:09,110 --> 00:08:11,280
with Zeke and his conspiracy.
164
00:08:11,370 --> 00:08:14,160
We would be leaving
our fates entirely up to him
165
00:08:14,240 --> 00:08:18,460
and sacrificing Historia's life,
and the lives of her children.
166
00:08:18,540 --> 00:08:19,920
That's right.
167
00:08:20,000 --> 00:08:22,040
We're looking for a way
to avoid such a future,
168
00:08:22,130 --> 00:08:24,340
and our search
brought us to Marley.
169
00:08:24,420 --> 00:08:26,800
This "Subject of Ymir
Protection Group"
170
00:08:26,880 --> 00:08:29,590
will be debuting at the
international forum tomorrow.
171
00:08:29,680 --> 00:08:31,090
They may be able to help.
172
00:08:31,180 --> 00:08:32,470
[KIYOMI]
It's possible.
173
00:08:32,550 --> 00:08:33,890
Though I would caution
against assuming
174
00:08:33,970 --> 00:08:36,060
your goals and theirs
are in alignment.
175
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
[HANGE] We're not,
and we won't make contact
176
00:08:38,140 --> 00:08:40,350
until we've had a chance
to observe them.
177
00:08:40,440 --> 00:08:41,610
If they show promise,
178
00:08:41,690 --> 00:08:43,610
and if they'll agree to
hold a meeting with us,
179
00:08:43,690 --> 00:08:46,490
they can help us get our
message out into the world.
180
00:08:46,570 --> 00:08:47,820
You've come to
make it known that
181
00:08:47,900 --> 00:08:50,950
the people of Paradis
wish to coexist in peace?
182
00:08:51,030 --> 00:08:52,370
[HANGE]
Yes.
183
00:08:55,200 --> 00:08:57,870
[KIYOMI] Rest assured,
the Azumabito clan will
184
00:08:57,950 --> 00:09:00,710
happily aid you
in pursuing said goal.
185
00:09:00,790 --> 00:09:03,630
But... I must wonder
how realistic you've been
186
00:09:03,710 --> 00:09:05,500
in assessing
your odds of success.
187
00:09:05,590 --> 00:09:07,550
[HANGE gasps]
188
00:09:07,630 --> 00:09:11,550
Fact is, chances are slim
even if we do everything right.
189
00:09:11,640 --> 00:09:14,510
And we'll be in constant danger.
190
00:09:14,600 --> 00:09:17,350
But still, we at least
have to try.
191
00:09:17,430 --> 00:09:20,730
As long as there's a chance,
it's our duty to take it.
192
00:09:26,730 --> 00:09:29,530
Far be it from me
to tell you otherwise.
193
00:09:30,320 --> 00:09:32,410
[Gasps]
194
00:09:33,570 --> 00:09:34,910
[MIKASA gasps]
195
00:09:34,990 --> 00:09:37,370
Wait a minute. Where's Eren?
196
00:09:50,470 --> 00:09:53,800
[MIKASA panting]
197
00:09:53,890 --> 00:09:55,390
[MIKASA]
Eren!
198
00:09:56,640 --> 00:09:57,930
What are you thinking?
199
00:09:58,010 --> 00:10:00,350
Did you forget we're
undercover in enemy territory
200
00:10:00,430 --> 00:10:02,230
and you're their
number one target?
201
00:10:02,310 --> 00:10:04,730
Everyone's been
out looking for you.
202
00:10:09,900 --> 00:10:11,610
Is that the boy from the market?
203
00:10:11,690 --> 00:10:13,570
Did something happen here?
204
00:10:13,650 --> 00:10:16,120
No, nothing yet.
205
00:10:16,200 --> 00:10:19,910
[MIKASA]
What does that mean? Is this--
206
00:10:20,000 --> 00:10:21,450
[EREN]
These people are refugees who
207
00:10:21,540 --> 00:10:24,880
lost their homes
in Marley's wars.
208
00:10:24,960 --> 00:10:27,090
They're like us.
209
00:10:27,170 --> 00:10:30,300
The world they knew
before suddenly ended.
210
00:10:30,380 --> 00:10:33,010
Everything they had was taken.
211
00:10:33,090 --> 00:10:37,260
And the freedom they
enjoyed is long gone.
212
00:10:39,430 --> 00:10:42,890
Mikasa. I need to ask you
213
00:10:42,980 --> 00:10:46,400
why you care for me
as much as you do.
214
00:10:46,480 --> 00:10:47,610
[Gasps]
215
00:10:47,690 --> 00:10:49,320
Because I saved you?
216
00:10:49,400 --> 00:10:51,320
Back when we were little kids?
217
00:10:51,400 --> 00:10:54,450
Or is it more 'cause you
see me as family?
218
00:10:54,530 --> 00:10:56,370
[Gasps]
219
00:10:56,450 --> 00:10:59,410
Mikasa. What am I to you?
220
00:11:05,710 --> 00:11:07,040
Well...
221
00:11:07,960 --> 00:11:10,380
Y-You're my, uh...
222
00:11:10,460 --> 00:11:12,460
You're my family.
223
00:11:14,590 --> 00:11:15,880
[MIKASA gasps]
224
00:11:17,470 --> 00:11:19,720
[speaking a foreign language]
225
00:11:19,800 --> 00:11:21,140
What?
226
00:11:21,220 --> 00:11:22,720
I think that was an invitation.
227
00:11:22,810 --> 00:11:24,140
[ARMIN]
Hey!
228
00:11:24,230 --> 00:11:26,480
What the hell do you think
you're doing, you maniac?
229
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
[CONNY]
You some kinda moron?
230
00:11:29,480 --> 00:11:31,270
Perfect timing.
231
00:11:41,120 --> 00:11:43,910
[RAMZI'S GRANDPA chuckles]
232
00:11:49,290 --> 00:11:50,960
Ahh.
233
00:11:52,000 --> 00:11:54,670
[RAMZI'S GRANDPA laughs]
234
00:11:58,930 --> 00:12:00,260
[BOTH gasp]
235
00:12:56,940 --> 00:12:58,030
Ladies and gentlemen,
236
00:12:58,110 --> 00:13:00,110
this new organization
advocates for
237
00:13:00,200 --> 00:13:03,530
the Subjects of Ymir living as
refugees around the globe!
238
00:13:03,620 --> 00:13:05,870
These desperate people
are not responsible
239
00:13:05,950 --> 00:13:07,790
for the crimes of
the Eldian Empire,
240
00:13:07,870 --> 00:13:10,290
but rather,
its most tragic victims.
241
00:13:10,370 --> 00:13:12,290
The living legacy of
its effort to corrupt
242
00:13:12,380 --> 00:13:15,170
all the peoples of the world
with Eldian blood!
243
00:13:15,250 --> 00:13:18,340
The taint of Eldia is all but
cleansed from the earth.
244
00:13:18,420 --> 00:13:20,840
There's only one corner
where it continues to fester:
245
00:13:20,930 --> 00:13:22,390
the island of Paradis,
246
00:13:22,470 --> 00:13:24,510
where the empire's
most loyal subjects fled
247
00:13:24,600 --> 00:13:27,890
in the wake of Marley's victory
a hundred years ago.
248
00:13:27,970 --> 00:13:29,600
It is the island devils alone
249
00:13:29,680 --> 00:13:32,560
who pose a true
threat to humanity!
250
00:13:42,320 --> 00:13:43,660
[Gasps]
251
00:13:44,490 --> 00:13:50,200
[MIKASA] That was the day
when Eren truly left us.
252
00:13:50,290 --> 00:13:53,170
Later on, he would
send us a letter.
253
00:13:53,250 --> 00:13:57,340
He said he was going to
leave our futures up to Zeke.
254
00:13:57,420 --> 00:14:02,720
By the next time we saw him,
it was too late.
255
00:14:02,800 --> 00:14:05,140
Looking back,
256
00:14:05,220 --> 00:14:09,020
I still don't know if
there was some better way.
257
00:14:09,100 --> 00:14:11,430
Maybe everything had
already been decided
258
00:14:11,520 --> 00:14:13,980
from the start.
259
00:14:14,060 --> 00:14:16,810
But I can't help wondering.
260
00:14:16,900 --> 00:14:20,570
When he asked me
that question...
261
00:14:20,650 --> 00:14:23,530
...what if I'd given him
a different answer?
262
00:14:27,030 --> 00:14:30,330
[MIKASA] Would we still be
in this situation right now?
263
00:14:38,210 --> 00:14:40,710
[EREN]
Where did all of it begin?
264
00:14:42,130 --> 00:14:43,720
[EREN]
Was it there?
265
00:14:45,140 --> 00:14:48,970
[EREN]
No. It doesn't matter where.
266
00:14:56,270 --> 00:15:00,110
[EREN] Everything happened
as I willed it.
267
00:15:00,190 --> 00:15:03,650
Everything begins here.
268
00:15:06,950 --> 00:15:10,990
Eren. There's only one way
to break the cycle of violence
269
00:15:11,080 --> 00:15:12,910
for Eldia and the world.
270
00:15:13,000 --> 00:15:15,870
You must support
the euthanization plan.
271
00:15:15,960 --> 00:15:18,170
The brass won't be an obstacle.
272
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
They've been
happily sipping away
273
00:15:19,590 --> 00:15:22,380
at that wine we tainted
with spinal fluid.
274
00:15:22,460 --> 00:15:25,300
You're a part of Zeke's plan
because he believes in you.
275
00:15:25,380 --> 00:15:28,100
Please return his faith.
276
00:15:28,180 --> 00:15:31,640
[EREN] For now, I'll pretend
to go along with Zeke's plot.
277
00:15:31,720 --> 00:15:33,180
You need to do the same.
278
00:15:33,270 --> 00:15:35,640
Keep your head down for a while.
279
00:15:35,730 --> 00:15:37,690
So we play along
with him for now,
280
00:15:37,770 --> 00:15:40,110
but what happens after that?
281
00:15:41,440 --> 00:15:44,860
[EREN] The MPs are still
pushing the same idea.
282
00:15:44,940 --> 00:15:48,780
They wanna turn you into a Titan
and have you eat Zeke.
283
00:15:48,870 --> 00:15:51,280
They're not gonna be
talked out of it.
284
00:15:51,370 --> 00:15:54,330
You can either fight or flee.
285
00:15:54,410 --> 00:15:56,330
[HISTORIA]
Since I came out here,
286
00:15:56,410 --> 00:16:00,040
I've had more to think about
than just raising cattle.
287
00:16:00,130 --> 00:16:02,040
I know what they're planning,
288
00:16:02,130 --> 00:16:05,470
but running and fighting
aren't my only options.
289
00:16:05,550 --> 00:16:06,920
If making me a Titan gives us
290
00:16:07,010 --> 00:16:09,720
the best chance of
saving the island,
291
00:16:09,800 --> 00:16:12,220
then I'm prepared to do it.
292
00:16:14,270 --> 00:16:17,270
Realistically,
it's the only way.
293
00:16:17,350 --> 00:16:19,600
Even so. I'm grateful.
294
00:16:19,690 --> 00:16:23,190
I've got friends who did
everything they could for me.
295
00:16:23,270 --> 00:16:25,940
You all fought hard
to protect me.
296
00:16:27,530 --> 00:16:30,320
[HISTORIA] It's enough
that you tried, I mean it.
297
00:16:31,410 --> 00:16:33,870
Maybe it is enough for you,
but not for me.
298
00:16:33,950 --> 00:16:35,330
[Gasps]
299
00:16:35,410 --> 00:16:39,250
I'll trample it to the ground--
the whole outside world.
300
00:16:39,330 --> 00:16:42,090
And every person in it.
301
00:16:42,170 --> 00:16:45,050
Men, women, children.
Every last one.
302
00:16:45,130 --> 00:16:46,710
That isn't the answer, Eren!
303
00:16:46,800 --> 00:16:48,880
Most of the people out there
don't have anything to do with
304
00:16:48,970 --> 00:16:50,300
what we've gone through!
305
00:16:50,390 --> 00:16:54,100
They would die ignorant
and terrified, like your mom.
306
00:16:54,180 --> 00:16:55,600
You'll be killing
innocent people
307
00:16:55,680 --> 00:16:58,350
for reasons they'll
never get to know!
308
00:16:58,430 --> 00:17:01,610
It's horrible. You're right.
309
00:17:01,690 --> 00:17:03,400
But when I'm done,
we'll finally be able to
310
00:17:03,480 --> 00:17:05,190
break free of the cycle
we've been trapped in
311
00:17:05,280 --> 00:17:06,980
for two thousand years.
312
00:17:07,070 --> 00:17:09,110
Our long history of hate
313
00:17:09,200 --> 00:17:12,990
will be buried in the
ruins of civilization.
314
00:17:13,080 --> 00:17:15,490
The MPs. They plan to
make you bear children
315
00:17:15,580 --> 00:17:18,410
to be sacrificed for the island.
316
00:17:18,500 --> 00:17:21,120
They'll keep forcing children
to eat their parents.
317
00:17:21,210 --> 00:17:23,170
I won't let them.
318
00:17:29,090 --> 00:17:31,390
Eren, please. Don't do it.
319
00:17:31,470 --> 00:17:34,430
I'll have no choice
but to try and stop you.
320
00:17:34,510 --> 00:17:36,720
'Cause if I don't,
I'll have to live with
321
00:17:36,810 --> 00:17:38,640
the world's blood on my hands.
322
00:17:38,720 --> 00:17:39,890
And I can't.
323
00:17:39,980 --> 00:17:42,190
I know it's a burden,
but if you can bear it
324
00:17:42,270 --> 00:17:44,110
till I've got
the Founder's power,
325
00:17:44,190 --> 00:17:46,150
I'll make you forget
you ever knew it was coming.
326
00:17:46,230 --> 00:17:47,280
How could I, though?
327
00:17:47,360 --> 00:17:49,190
I know you can,
'cause you're the person
328
00:17:49,280 --> 00:17:51,860
who saved my life
back in that cavern.
329
00:17:51,950 --> 00:17:54,830
The worst girl who ever lived.
330
00:17:58,240 --> 00:17:59,830
Headaches, huh?
331
00:17:59,910 --> 00:18:02,040
Well. I doubt
there's a connection.
332
00:18:02,120 --> 00:18:04,130
It would have to be
some genetic illness,
333
00:18:04,210 --> 00:18:05,960
but Mister Ksaver and
Marley's researchers
334
00:18:06,040 --> 00:18:07,710
would have made note of that.
335
00:18:07,800 --> 00:18:09,960
Our studies do indicate
the Ackermann bloodline
336
00:18:10,050 --> 00:18:11,920
carries some odd quirks.
337
00:18:12,010 --> 00:18:13,260
Powers that activate when their
338
00:18:13,340 --> 00:18:15,930
survival instincts
are triggered.
339
00:18:16,010 --> 00:18:20,100
But this theory that she's
reflexively guarding her "host"?
340
00:18:21,270 --> 00:18:24,980
To be honest, it seems
a little far-fetched to me.
341
00:18:25,060 --> 00:18:28,320
I think it's far simpler
than you're making it, Eren.
342
00:18:28,400 --> 00:18:29,980
There are straightforward
explanations
343
00:18:30,070 --> 00:18:32,070
for all the behaviors
you're describing
344
00:18:32,150 --> 00:18:34,950
that have nothing to do with
genetics or conditioning.
345
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
She doesn't slaughter
Titans out of some
346
00:18:36,580 --> 00:18:39,870
inborn compulsion
to keep you alive.
347
00:18:39,950 --> 00:18:42,620
She does it because
she adores you.
348
00:18:44,540 --> 00:18:46,290
Hey, Eren, listen.
349
00:18:46,380 --> 00:18:50,210
[ZEKE] Well? What do you think
you're going to say to her?
350
00:18:50,300 --> 00:18:52,340
That's not a serious
question, is it?
351
00:18:52,420 --> 00:18:53,840
Even if everything goes right,
352
00:18:53,920 --> 00:18:56,470
I've only got four
more years to live.
353
00:18:56,550 --> 00:18:59,470
What would you think
about me having a child?
354
00:19:01,060 --> 00:19:07,610
[EREN groaning]
355
00:19:11,780 --> 00:19:14,320
[EREN groaning]
356
00:19:15,450 --> 00:19:17,160
My life's end date is set,
357
00:19:17,240 --> 00:19:19,870
but my friends will keep living
long after I'm gone.
358
00:19:19,950 --> 00:19:24,000
[EREN groaning]
359
00:19:25,080 --> 00:19:27,290
[EREN]
And that's what I want.
360
00:19:27,380 --> 00:19:29,710
[EREN groaning]
361
00:19:30,630 --> 00:19:32,340
[EREN]
What I need.
362
00:19:40,810 --> 00:19:45,560
[EREN] For them to live
long, happy lives.
363
00:19:54,740 --> 00:19:57,240
[ADMIRAL 87A]
An allied global fleet.
364
00:19:57,320 --> 00:20:00,120
Nearly all of the largest
guns ever manufactured
365
00:20:00,200 --> 00:20:02,540
have been gathered
from across the globe,
366
00:20:02,620 --> 00:20:06,960
here, today,
off the coast of Marley.
367
00:20:07,040 --> 00:20:09,540
The combined brainpower
of the world's nations
368
00:20:09,630 --> 00:20:13,170
is focused entirely on
resolving this shared crisis.
369
00:20:13,250 --> 00:20:15,300
It took nothing short
of a miracle to even
370
00:20:15,380 --> 00:20:17,970
assemble a fleet
of this magnitude.
371
00:20:18,050 --> 00:20:23,680
And by that miracle alone,
humanity still clings to hope.
372
00:20:27,480 --> 00:20:31,860
[ADMIRAL 87A] For salvation
from this rumbling.
373
00:21:18,610 --> 00:21:19,860
[Gasps]
374
00:21:41,720 --> 00:21:43,100
[ADMIRAL 87A gasps]
375
00:22:34,310 --> 00:22:39,070
[MARLEYAN SOLDIERS gasping]
376
00:22:49,120 --> 00:22:50,580
[Gasps]
377
00:22:57,590 --> 00:22:59,960
[MARLEYAN SOLDIER 87B]
Is that...? Yeah.
378
00:23:00,050 --> 00:23:04,130
It could only be...
the Attack Titan!
379
00:23:05,220 --> 00:23:07,800
[MARLEYAN SOLDIERS gasp]
380
00:23:16,100 --> 00:23:18,360
[EREN]
I'll kill them all.
381
00:23:30,700 --> 00:23:33,160
[EREN]
Every last one.
382
00:23:34,620 --> 00:23:37,040
[EREN]
The world over.
44017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.