All language subtitles for Attack On Titan Final Season episode 28 The Dawn of Humanity

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:11,680 [MIKASA] Everyone keeps saying Eren has changed. 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,220 And I thought he had, too. 3 00:00:14,310 --> 00:00:15,930 But... 4 00:00:16,020 --> 00:00:20,020 I wonder if we've all got it wrong. 5 00:00:31,860 --> 00:00:34,450 [MIKASA] It could be that he's always 6 00:00:34,530 --> 00:00:37,750 been like this inside. 7 00:00:37,830 --> 00:00:41,120 But if this is the real Eren Jaeger... 8 00:00:41,210 --> 00:00:46,460 ...what did I see in him that made me keep him so close? 9 00:01:00,640 --> 00:01:02,150 {\an8}Can you believe there are really 10 00:01:02,230 --> 00:01:05,070 {\an8}enough people outside the walls to fill up such a gigantic city? 11 00:01:05,150 --> 00:01:06,270 Try not to talk about the walls 12 00:01:06,360 --> 00:01:08,440 in front of the general public, Conny. 13 00:01:08,530 --> 00:01:10,610 Ah, right. Sorry about that. 14 00:01:10,700 --> 00:01:12,950 [SASHA] This is the world beyond the walls. 15 00:01:13,030 --> 00:01:14,990 We're finally here, outside the walls 16 00:01:15,080 --> 00:01:16,450 we've known our whole lives. 17 00:01:16,540 --> 00:01:18,330 The walls no one has ever escaped! 18 00:01:18,410 --> 00:01:20,830 Gah, would you listen to me for once? 19 00:01:22,160 --> 00:01:24,210 If you think about it, this is sort of 20 00:01:24,290 --> 00:01:27,170 a return to the Scouts' original mission. 21 00:01:32,260 --> 00:01:34,390 [HANGE] Let the survey begin. 22 00:01:49,990 --> 00:01:51,280 Ahh. 23 00:01:56,620 --> 00:01:57,910 {\an8}[ONYANKOPON] My friends! 24 00:01:57,990 --> 00:02:00,870 {\an8}I'd like to welcome you to the continent of Marley! 25 00:02:00,950 --> 00:02:04,460 {\an8}The Azumabito have been waiting. May I escort you? 26 00:02:04,540 --> 00:02:05,830 {\an8}Hey, Onyankopon! 27 00:02:05,920 --> 00:02:09,250 {\an8}[ONYANKOPON laughs] It's so good to see you all here! 28 00:02:09,340 --> 00:02:10,800 {\an8}So, what does everyone think about 29 00:02:10,880 --> 00:02:12,760 the biggest port in the country? 30 00:02:12,840 --> 00:02:15,180 [CONNY gasps] What's with that horse? 31 00:02:15,260 --> 00:02:17,390 Or, wait. Is that-- What was that? 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Nah. No horse ever looked like that. 33 00:02:19,770 --> 00:02:20,930 I think it was a Marleyan cow! 34 00:02:21,020 --> 00:02:22,430 [HANGE] It must've been a car. 35 00:02:22,520 --> 00:02:24,140 I've definitely heard about those! 36 00:02:24,230 --> 00:02:26,480 Hey! Car! Here, boy! 37 00:02:26,560 --> 00:02:28,230 They're making a scene. Everyone's staring! 38 00:02:28,310 --> 00:02:30,610 [JEAN sighs] All these people are gonna think 39 00:02:30,690 --> 00:02:32,360 we're a bunch of yokels now. 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,400 [ARMIN gasps] 41 00:02:33,490 --> 00:02:34,950 Just act like you don't know him. 42 00:02:35,030 --> 00:02:38,740 [HANGE] Come back, car! I promise I'll be nice! 43 00:02:38,830 --> 00:02:40,620 Better get them on a leash. 44 00:02:40,700 --> 00:02:41,950 They'll try and feed the car carrots 45 00:02:42,040 --> 00:02:43,500 if they manage to catch it. 46 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 [ONYANKOPON laughs] Give him more credit than tha-- 47 00:02:45,620 --> 00:02:47,500 Wait, are they buying carrots? 48 00:02:47,580 --> 00:02:49,340 {\an8}There are so many people here. 49 00:02:49,420 --> 00:02:50,750 {\an8}Stay near me, Eren. 50 00:02:50,840 --> 00:02:52,800 {\an8}We have no idea what to expect. 51 00:02:52,880 --> 00:02:55,260 You're safest at my side. 52 00:02:56,340 --> 00:02:58,390 You all right? 53 00:02:58,470 --> 00:03:00,100 Yeah, got it. 54 00:03:00,180 --> 00:03:02,600 {\an8}[ARMIN] This is no time to be spacing out, Eren! 55 00:03:02,680 --> 00:03:05,520 {\an8}We finally reached the outside world! 56 00:03:07,690 --> 00:03:11,070 We really made it across the sea, huh? 57 00:03:11,150 --> 00:03:12,860 We're here. 58 00:03:14,700 --> 00:03:17,610 [LEVI] Guys. Stick with the group. 59 00:03:17,700 --> 00:03:19,620 Especially you, Eren. 60 00:03:19,700 --> 00:03:21,120 Be right there! 61 00:03:27,290 --> 00:03:28,250 {\an8}[CIVILIAN 87A gasps] 62 00:03:28,330 --> 00:03:30,670 {\an8}Hey, watch where you're walking, kid! 63 00:03:32,710 --> 00:03:35,380 May I please have one? 64 00:03:35,460 --> 00:03:37,180 But, of course! 65 00:03:39,140 --> 00:03:40,050 [VENDOR 87A] Here. Enjoy! 66 00:03:40,140 --> 00:03:43,140 Whoa! Sasha! Show some restraint! 67 00:03:46,230 --> 00:03:48,440 {\an8}[SASHA gasps] How is it cold like that? 68 00:03:48,520 --> 00:03:49,860 {\an8}[CONNY] I wanna try it! 69 00:03:49,940 --> 00:03:51,980 {\an8}I take it this is your first time tasting ice cream! 70 00:03:52,060 --> 00:03:53,270 What is this stuff made of? 71 00:03:53,360 --> 00:03:55,230 I'd like one, too, please, sir! 72 00:03:55,320 --> 00:03:56,490 [CONNY] Me, too! 73 00:03:56,570 --> 00:03:59,410 Those idiots. I told 'em not to draw attention. 74 00:03:59,490 --> 00:04:01,320 They stick out, but they won't look like 75 00:04:01,410 --> 00:04:04,040 island devils if they're acting like overgrown kids. 76 00:04:04,120 --> 00:04:07,710 You guys. I swear you've never tasted anything like this! 77 00:04:09,000 --> 00:04:12,920 [CLOWN 87A] Hi, little fella. Got some tasty candy for ya. 78 00:04:13,000 --> 00:04:14,920 Wanna try it? 79 00:04:20,140 --> 00:04:23,140 It's real good. 80 00:04:24,640 --> 00:04:26,180 Sharp suit there, bud. 81 00:04:26,270 --> 00:04:28,100 Are you and your friends playing gangster? 82 00:04:28,190 --> 00:04:29,560 {\an8}[SASHA] There's something delicious off yonder! 83 00:04:29,640 --> 00:04:31,310 {\an8}[CONNY] What if that's the thing Nicolo mentioned? 84 00:04:31,400 --> 00:04:32,940 {\an8}[JEAN] Hey! Three more, please! 85 00:04:33,020 --> 00:04:34,480 {\an8}Sure thing. 86 00:04:37,610 --> 00:04:41,450 {\an8}[MIKASA] Eren. You really need to taste this. 87 00:04:41,530 --> 00:04:42,870 It's ice cream, right? 88 00:04:42,950 --> 00:04:45,830 [MIKASA] Uh-- You know about it? 89 00:04:45,910 --> 00:04:48,750 I think I saw it somewhere in Dad's memories. 90 00:04:48,830 --> 00:04:52,330 Eldians in the internment zones usually can't get it. 91 00:04:53,670 --> 00:04:54,960 {\an8}The outside world's massive, 92 00:04:55,040 --> 00:04:57,550 {\an8}but they don't want us to be part of it. 93 00:04:59,920 --> 00:05:02,890 [MIKASA] We didn't recognize it at the time. 94 00:05:02,970 --> 00:05:08,220 Or maybe we refused to let ourselves accept it. 95 00:05:10,690 --> 00:05:13,940 [LEVI] Hey! I don't think that purse belongs to you, 96 00:05:14,020 --> 00:05:14,980 does it, kid? 97 00:05:15,070 --> 00:05:16,110 [RAMZI gasps] 98 00:05:16,190 --> 00:05:18,440 Huh? [Gasps] 99 00:05:18,530 --> 00:05:19,650 [CIVILIAN 87A] Thief! 100 00:05:19,740 --> 00:05:21,950 Well, look at that. Another enemy immigrant! 101 00:05:22,030 --> 00:05:23,700 [CIVILIAN 87C] How'd you get into Marley? 102 00:05:23,780 --> 00:05:25,410 [CIVILIAN 87D] Bet he stowed away on a ship! 103 00:05:25,490 --> 00:05:27,240 [CIVILIAN 87E] He can't understand us, can he? 104 00:05:27,330 --> 00:05:29,080 [CIVILIAN 87A] We could toss him into the sea! 105 00:05:29,160 --> 00:05:31,540 [CIVILIAN 87C] Nah. I say we smash his hands. 106 00:05:31,620 --> 00:05:34,000 That oughta stop him from picking pockets. 107 00:05:34,080 --> 00:05:35,500 [CIVILIAN 87E] Why don't we string the little rat up 108 00:05:35,580 --> 00:05:37,250 somewhere everyone can see him? 109 00:05:37,340 --> 00:05:39,050 It'll scare off the next thief! 110 00:05:39,130 --> 00:05:41,670 There's no need! Don't hurt him, okay? 111 00:05:41,760 --> 00:05:44,050 I got my purse back, so why go that far? 112 00:05:44,140 --> 00:05:46,640 Young lady, this is about more than just your purse. 113 00:05:46,720 --> 00:05:48,180 All us merchants working in this port 114 00:05:48,270 --> 00:05:50,020 are trying to make an honest living. 115 00:05:50,100 --> 00:05:51,810 We can't allow the riffraff to run around 116 00:05:51,890 --> 00:05:53,440 stealing from our customers! 117 00:05:53,520 --> 00:05:56,060 On top of that, this kid could be a Subject of Ymir. 118 00:05:56,150 --> 00:05:57,570 [SASHA gasps] 119 00:05:57,650 --> 00:05:59,070 [CIVILIAN 87F] Blood testing has been picking up like crazy 120 00:05:59,150 --> 00:06:01,240 all over during the past few years. 121 00:06:01,320 --> 00:06:02,820 Now that we know the devils have been 122 00:06:02,900 --> 00:06:06,700 blending in with the rest of us, people are losing sleep over it! 123 00:06:11,250 --> 00:06:14,580 [CIVILIAN 87H] Hey! What do you think you're doing? 124 00:06:14,670 --> 00:06:17,080 [LEVI] I never said he was a pickpocket. 125 00:06:17,170 --> 00:06:20,460 All I said was the purse didn't belong to him. 126 00:06:20,550 --> 00:06:23,470 He owes his big sister an apology for this little prank. 127 00:06:23,550 --> 00:06:24,340 [SASHA gasps] 128 00:06:24,430 --> 00:06:26,800 Jeez. That's children for ya! 129 00:06:26,890 --> 00:06:29,930 But what can ya do? Right? It's a family thing! 130 00:06:30,020 --> 00:06:31,970 Huh? Oh! Yeah! 131 00:06:32,060 --> 00:06:35,270 I'm sorry my little brother acted like an idiot, everybody! 132 00:06:35,350 --> 00:06:37,520 Smells like bullshit. You think we're stupid? 133 00:06:37,610 --> 00:06:38,900 Run for it! 134 00:06:41,110 --> 00:06:42,990 [CIVILIAN 87I] Hey! Come back! 135 00:06:47,320 --> 00:06:53,580 [ALL panting] 136 00:06:55,460 --> 00:06:57,500 Did anyone see where the brat ran off to? 137 00:06:57,580 --> 00:07:00,090 Oh. He's right there. 138 00:07:02,590 --> 00:07:03,800 [LEVI gasps] 139 00:07:05,470 --> 00:07:06,550 [LEVI] Well, then. 140 00:07:06,640 --> 00:07:09,510 So much for the Azumabito's pocket change. 141 00:07:14,230 --> 00:07:17,230 [KIYOMI] I'm sorry you had to go through that. 142 00:07:17,310 --> 00:07:19,940 With improvements in blood testing technology, 143 00:07:20,020 --> 00:07:22,650 countries are beginning to discover that Subjects of Ymir 144 00:07:22,730 --> 00:07:25,570 have been able to sneak out of the internment zones 145 00:07:25,650 --> 00:07:28,530 and blend into the wider population. 146 00:07:28,620 --> 00:07:29,990 The bloodline of Ymir made its way 147 00:07:30,080 --> 00:07:32,120 across Eldian territory when the empire was 148 00:07:32,200 --> 00:07:34,370 at the height of its power, and for many centuries, 149 00:07:34,450 --> 00:07:36,040 the ability to trace one's lineage 150 00:07:36,120 --> 00:07:37,460 back to a Subject of Ymir 151 00:07:37,540 --> 00:07:40,460 served as proof of noble status among the global elite. 152 00:07:40,540 --> 00:07:42,340 But as the Empire crumbled, 153 00:07:42,420 --> 00:07:44,420 the aristocrats who'd been aligned with Eldia 154 00:07:44,510 --> 00:07:46,590 quickly found themselves exiled. 155 00:07:46,670 --> 00:07:49,050 Today, you witnessed the way Eldians are 156 00:07:49,140 --> 00:07:51,430 typically treated beyond the walls. 157 00:07:51,510 --> 00:07:53,890 In light of that, I'm sure you can see 158 00:07:53,970 --> 00:07:56,270 how difficult it will be to convince the world 159 00:07:56,350 --> 00:08:00,350 to engage with the people of Paradis on friendly terms. 160 00:08:03,520 --> 00:08:04,730 [ARMIN] Even so. 161 00:08:04,820 --> 00:08:07,200 If we give up on pursuing peace at this point, 162 00:08:07,280 --> 00:08:09,030 our only remaining option will be to throw in 163 00:08:09,110 --> 00:08:11,280 with Zeke and his conspiracy. 164 00:08:11,370 --> 00:08:14,160 We would be leaving our fates entirely up to him 165 00:08:14,240 --> 00:08:18,460 and sacrificing Historia's life, and the lives of her children. 166 00:08:18,540 --> 00:08:19,920 That's right. 167 00:08:20,000 --> 00:08:22,040 We're looking for a way to avoid such a future, 168 00:08:22,130 --> 00:08:24,340 and our search brought us to Marley. 169 00:08:24,420 --> 00:08:26,800 This "Subject of Ymir Protection Group" 170 00:08:26,880 --> 00:08:29,590 will be debuting at the international forum tomorrow. 171 00:08:29,680 --> 00:08:31,090 They may be able to help. 172 00:08:31,180 --> 00:08:32,470 [KIYOMI] It's possible. 173 00:08:32,550 --> 00:08:33,890 Though I would caution against assuming 174 00:08:33,970 --> 00:08:36,060 your goals and theirs are in alignment. 175 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 [HANGE] We're not, and we won't make contact 176 00:08:38,140 --> 00:08:40,350 until we've had a chance to observe them. 177 00:08:40,440 --> 00:08:41,610 If they show promise, 178 00:08:41,690 --> 00:08:43,610 and if they'll agree to hold a meeting with us, 179 00:08:43,690 --> 00:08:46,490 they can help us get our message out into the world. 180 00:08:46,570 --> 00:08:47,820 You've come to make it known that 181 00:08:47,900 --> 00:08:50,950 the people of Paradis wish to coexist in peace? 182 00:08:51,030 --> 00:08:52,370 [HANGE] Yes. 183 00:08:55,200 --> 00:08:57,870 [KIYOMI] Rest assured, the Azumabito clan will 184 00:08:57,950 --> 00:09:00,710 happily aid you in pursuing said goal. 185 00:09:00,790 --> 00:09:03,630 But... I must wonder how realistic you've been 186 00:09:03,710 --> 00:09:05,500 in assessing your odds of success. 187 00:09:05,590 --> 00:09:07,550 [HANGE gasps] 188 00:09:07,630 --> 00:09:11,550 Fact is, chances are slim even if we do everything right. 189 00:09:11,640 --> 00:09:14,510 And we'll be in constant danger. 190 00:09:14,600 --> 00:09:17,350 But still, we at least have to try. 191 00:09:17,430 --> 00:09:20,730 As long as there's a chance, it's our duty to take it. 192 00:09:26,730 --> 00:09:29,530 Far be it from me to tell you otherwise. 193 00:09:30,320 --> 00:09:32,410 [Gasps] 194 00:09:33,570 --> 00:09:34,910 [MIKASA gasps] 195 00:09:34,990 --> 00:09:37,370 Wait a minute. Where's Eren? 196 00:09:50,470 --> 00:09:53,800 [MIKASA panting] 197 00:09:53,890 --> 00:09:55,390 [MIKASA] Eren! 198 00:09:56,640 --> 00:09:57,930 What are you thinking? 199 00:09:58,010 --> 00:10:00,350 Did you forget we're undercover in enemy territory 200 00:10:00,430 --> 00:10:02,230 and you're their number one target? 201 00:10:02,310 --> 00:10:04,730 Everyone's been out looking for you. 202 00:10:09,900 --> 00:10:11,610 Is that the boy from the market? 203 00:10:11,690 --> 00:10:13,570 Did something happen here? 204 00:10:13,650 --> 00:10:16,120 No, nothing yet. 205 00:10:16,200 --> 00:10:19,910 [MIKASA] What does that mean? Is this-- 206 00:10:20,000 --> 00:10:21,450 [EREN] These people are refugees who 207 00:10:21,540 --> 00:10:24,880 lost their homes in Marley's wars. 208 00:10:24,960 --> 00:10:27,090 They're like us. 209 00:10:27,170 --> 00:10:30,300 The world they knew before suddenly ended. 210 00:10:30,380 --> 00:10:33,010 Everything they had was taken. 211 00:10:33,090 --> 00:10:37,260 And the freedom they enjoyed is long gone. 212 00:10:39,430 --> 00:10:42,890 Mikasa. I need to ask you 213 00:10:42,980 --> 00:10:46,400 why you care for me as much as you do. 214 00:10:46,480 --> 00:10:47,610 [Gasps] 215 00:10:47,690 --> 00:10:49,320 Because I saved you? 216 00:10:49,400 --> 00:10:51,320 Back when we were little kids? 217 00:10:51,400 --> 00:10:54,450 Or is it more 'cause you see me as family? 218 00:10:54,530 --> 00:10:56,370 [Gasps] 219 00:10:56,450 --> 00:10:59,410 Mikasa. What am I to you? 220 00:11:05,710 --> 00:11:07,040 Well... 221 00:11:07,960 --> 00:11:10,380 Y-You're my, uh... 222 00:11:10,460 --> 00:11:12,460 You're my family. 223 00:11:14,590 --> 00:11:15,880 [MIKASA gasps] 224 00:11:17,470 --> 00:11:19,720 [speaking a foreign language] 225 00:11:19,800 --> 00:11:21,140 What? 226 00:11:21,220 --> 00:11:22,720 I think that was an invitation. 227 00:11:22,810 --> 00:11:24,140 [ARMIN] Hey! 228 00:11:24,230 --> 00:11:26,480 What the hell do you think you're doing, you maniac? 229 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 [CONNY] You some kinda moron? 230 00:11:29,480 --> 00:11:31,270 Perfect timing. 231 00:11:41,120 --> 00:11:43,910 [RAMZI'S GRANDPA chuckles] 232 00:11:49,290 --> 00:11:50,960 Ahh. 233 00:11:52,000 --> 00:11:54,670 [RAMZI'S GRANDPA laughs] 234 00:11:58,930 --> 00:12:00,260 [BOTH gasp] 235 00:12:56,940 --> 00:12:58,030 Ladies and gentlemen, 236 00:12:58,110 --> 00:13:00,110 this new organization advocates for 237 00:13:00,200 --> 00:13:03,530 the Subjects of Ymir living as refugees around the globe! 238 00:13:03,620 --> 00:13:05,870 These desperate people are not responsible 239 00:13:05,950 --> 00:13:07,790 for the crimes of the Eldian Empire, 240 00:13:07,870 --> 00:13:10,290 but rather, its most tragic victims. 241 00:13:10,370 --> 00:13:12,290 The living legacy of its effort to corrupt 242 00:13:12,380 --> 00:13:15,170 all the peoples of the world with Eldian blood! 243 00:13:15,250 --> 00:13:18,340 The taint of Eldia is all but cleansed from the earth. 244 00:13:18,420 --> 00:13:20,840 There's only one corner where it continues to fester: 245 00:13:20,930 --> 00:13:22,390 the island of Paradis, 246 00:13:22,470 --> 00:13:24,510 where the empire's most loyal subjects fled 247 00:13:24,600 --> 00:13:27,890 in the wake of Marley's victory a hundred years ago. 248 00:13:27,970 --> 00:13:29,600 It is the island devils alone 249 00:13:29,680 --> 00:13:32,560 who pose a true threat to humanity! 250 00:13:42,320 --> 00:13:43,660 [Gasps] 251 00:13:44,490 --> 00:13:50,200 [MIKASA] That was the day when Eren truly left us. 252 00:13:50,290 --> 00:13:53,170 Later on, he would send us a letter. 253 00:13:53,250 --> 00:13:57,340 He said he was going to leave our futures up to Zeke. 254 00:13:57,420 --> 00:14:02,720 By the next time we saw him, it was too late. 255 00:14:02,800 --> 00:14:05,140 Looking back, 256 00:14:05,220 --> 00:14:09,020 I still don't know if there was some better way. 257 00:14:09,100 --> 00:14:11,430 Maybe everything had already been decided 258 00:14:11,520 --> 00:14:13,980 from the start. 259 00:14:14,060 --> 00:14:16,810 But I can't help wondering. 260 00:14:16,900 --> 00:14:20,570 When he asked me that question... 261 00:14:20,650 --> 00:14:23,530 ...what if I'd given him a different answer? 262 00:14:27,030 --> 00:14:30,330 [MIKASA] Would we still be in this situation right now? 263 00:14:38,210 --> 00:14:40,710 [EREN] Where did all of it begin? 264 00:14:42,130 --> 00:14:43,720 [EREN] Was it there? 265 00:14:45,140 --> 00:14:48,970 [EREN] No. It doesn't matter where. 266 00:14:56,270 --> 00:15:00,110 [EREN] Everything happened as I willed it. 267 00:15:00,190 --> 00:15:03,650 Everything begins here. 268 00:15:06,950 --> 00:15:10,990 Eren. There's only one way to break the cycle of violence 269 00:15:11,080 --> 00:15:12,910 for Eldia and the world. 270 00:15:13,000 --> 00:15:15,870 You must support the euthanization plan. 271 00:15:15,960 --> 00:15:18,170 The brass won't be an obstacle. 272 00:15:18,250 --> 00:15:19,500 They've been happily sipping away 273 00:15:19,590 --> 00:15:22,380 at that wine we tainted with spinal fluid. 274 00:15:22,460 --> 00:15:25,300 You're a part of Zeke's plan because he believes in you. 275 00:15:25,380 --> 00:15:28,100 Please return his faith. 276 00:15:28,180 --> 00:15:31,640 [EREN] For now, I'll pretend to go along with Zeke's plot. 277 00:15:31,720 --> 00:15:33,180 You need to do the same. 278 00:15:33,270 --> 00:15:35,640 Keep your head down for a while. 279 00:15:35,730 --> 00:15:37,690 So we play along with him for now, 280 00:15:37,770 --> 00:15:40,110 but what happens after that? 281 00:15:41,440 --> 00:15:44,860 [EREN] The MPs are still pushing the same idea. 282 00:15:44,940 --> 00:15:48,780 They wanna turn you into a Titan and have you eat Zeke. 283 00:15:48,870 --> 00:15:51,280 They're not gonna be talked out of it. 284 00:15:51,370 --> 00:15:54,330 You can either fight or flee. 285 00:15:54,410 --> 00:15:56,330 [HISTORIA] Since I came out here, 286 00:15:56,410 --> 00:16:00,040 I've had more to think about than just raising cattle. 287 00:16:00,130 --> 00:16:02,040 I know what they're planning, 288 00:16:02,130 --> 00:16:05,470 but running and fighting aren't my only options. 289 00:16:05,550 --> 00:16:06,920 If making me a Titan gives us 290 00:16:07,010 --> 00:16:09,720 the best chance of saving the island, 291 00:16:09,800 --> 00:16:12,220 then I'm prepared to do it. 292 00:16:14,270 --> 00:16:17,270 Realistically, it's the only way. 293 00:16:17,350 --> 00:16:19,600 Even so. I'm grateful. 294 00:16:19,690 --> 00:16:23,190 I've got friends who did everything they could for me. 295 00:16:23,270 --> 00:16:25,940 You all fought hard to protect me. 296 00:16:27,530 --> 00:16:30,320 [HISTORIA] It's enough that you tried, I mean it. 297 00:16:31,410 --> 00:16:33,870 Maybe it is enough for you, but not for me. 298 00:16:33,950 --> 00:16:35,330 [Gasps] 299 00:16:35,410 --> 00:16:39,250 I'll trample it to the ground-- the whole outside world. 300 00:16:39,330 --> 00:16:42,090 And every person in it. 301 00:16:42,170 --> 00:16:45,050 Men, women, children. Every last one. 302 00:16:45,130 --> 00:16:46,710 That isn't the answer, Eren! 303 00:16:46,800 --> 00:16:48,880 Most of the people out there don't have anything to do with 304 00:16:48,970 --> 00:16:50,300 what we've gone through! 305 00:16:50,390 --> 00:16:54,100 They would die ignorant and terrified, like your mom. 306 00:16:54,180 --> 00:16:55,600 You'll be killing innocent people 307 00:16:55,680 --> 00:16:58,350 for reasons they'll never get to know! 308 00:16:58,430 --> 00:17:01,610 It's horrible. You're right. 309 00:17:01,690 --> 00:17:03,400 But when I'm done, we'll finally be able to 310 00:17:03,480 --> 00:17:05,190 break free of the cycle we've been trapped in 311 00:17:05,280 --> 00:17:06,980 for two thousand years. 312 00:17:07,070 --> 00:17:09,110 Our long history of hate 313 00:17:09,200 --> 00:17:12,990 will be buried in the ruins of civilization. 314 00:17:13,080 --> 00:17:15,490 The MPs. They plan to make you bear children 315 00:17:15,580 --> 00:17:18,410 to be sacrificed for the island. 316 00:17:18,500 --> 00:17:21,120 They'll keep forcing children to eat their parents. 317 00:17:21,210 --> 00:17:23,170 I won't let them. 318 00:17:29,090 --> 00:17:31,390 Eren, please. Don't do it. 319 00:17:31,470 --> 00:17:34,430 I'll have no choice but to try and stop you. 320 00:17:34,510 --> 00:17:36,720 'Cause if I don't, I'll have to live with 321 00:17:36,810 --> 00:17:38,640 the world's blood on my hands. 322 00:17:38,720 --> 00:17:39,890 And I can't. 323 00:17:39,980 --> 00:17:42,190 I know it's a burden, but if you can bear it 324 00:17:42,270 --> 00:17:44,110 till I've got the Founder's power, 325 00:17:44,190 --> 00:17:46,150 I'll make you forget you ever knew it was coming. 326 00:17:46,230 --> 00:17:47,280 How could I, though? 327 00:17:47,360 --> 00:17:49,190 I know you can, 'cause you're the person 328 00:17:49,280 --> 00:17:51,860 who saved my life back in that cavern. 329 00:17:51,950 --> 00:17:54,830 The worst girl who ever lived. 330 00:17:58,240 --> 00:17:59,830 Headaches, huh? 331 00:17:59,910 --> 00:18:02,040 Well. I doubt there's a connection. 332 00:18:02,120 --> 00:18:04,130 It would have to be some genetic illness, 333 00:18:04,210 --> 00:18:05,960 but Mister Ksaver and Marley's researchers 334 00:18:06,040 --> 00:18:07,710 would have made note of that. 335 00:18:07,800 --> 00:18:09,960 Our studies do indicate the Ackermann bloodline 336 00:18:10,050 --> 00:18:11,920 carries some odd quirks. 337 00:18:12,010 --> 00:18:13,260 Powers that activate when their 338 00:18:13,340 --> 00:18:15,930 survival instincts are triggered. 339 00:18:16,010 --> 00:18:20,100 But this theory that she's reflexively guarding her "host"? 340 00:18:21,270 --> 00:18:24,980 To be honest, it seems a little far-fetched to me. 341 00:18:25,060 --> 00:18:28,320 I think it's far simpler than you're making it, Eren. 342 00:18:28,400 --> 00:18:29,980 There are straightforward explanations 343 00:18:30,070 --> 00:18:32,070 for all the behaviors you're describing 344 00:18:32,150 --> 00:18:34,950 that have nothing to do with genetics or conditioning. 345 00:18:35,030 --> 00:18:36,490 She doesn't slaughter Titans out of some 346 00:18:36,580 --> 00:18:39,870 inborn compulsion to keep you alive. 347 00:18:39,950 --> 00:18:42,620 She does it because she adores you. 348 00:18:44,540 --> 00:18:46,290 Hey, Eren, listen. 349 00:18:46,380 --> 00:18:50,210 [ZEKE] Well? What do you think you're going to say to her? 350 00:18:50,300 --> 00:18:52,340 That's not a serious question, is it? 351 00:18:52,420 --> 00:18:53,840 Even if everything goes right, 352 00:18:53,920 --> 00:18:56,470 I've only got four more years to live. 353 00:18:56,550 --> 00:18:59,470 What would you think about me having a child? 354 00:19:01,060 --> 00:19:07,610 [EREN groaning] 355 00:19:11,780 --> 00:19:14,320 [EREN groaning] 356 00:19:15,450 --> 00:19:17,160 My life's end date is set, 357 00:19:17,240 --> 00:19:19,870 but my friends will keep living long after I'm gone. 358 00:19:19,950 --> 00:19:24,000 [EREN groaning] 359 00:19:25,080 --> 00:19:27,290 [EREN] And that's what I want. 360 00:19:27,380 --> 00:19:29,710 [EREN groaning] 361 00:19:30,630 --> 00:19:32,340 [EREN] What I need. 362 00:19:40,810 --> 00:19:45,560 [EREN] For them to live long, happy lives. 363 00:19:54,740 --> 00:19:57,240 [ADMIRAL 87A] An allied global fleet. 364 00:19:57,320 --> 00:20:00,120 Nearly all of the largest guns ever manufactured 365 00:20:00,200 --> 00:20:02,540 have been gathered from across the globe, 366 00:20:02,620 --> 00:20:06,960 here, today, off the coast of Marley. 367 00:20:07,040 --> 00:20:09,540 The combined brainpower of the world's nations 368 00:20:09,630 --> 00:20:13,170 is focused entirely on resolving this shared crisis. 369 00:20:13,250 --> 00:20:15,300 It took nothing short of a miracle to even 370 00:20:15,380 --> 00:20:17,970 assemble a fleet of this magnitude. 371 00:20:18,050 --> 00:20:23,680 And by that miracle alone, humanity still clings to hope. 372 00:20:27,480 --> 00:20:31,860 [ADMIRAL 87A] For salvation from this rumbling. 373 00:21:18,610 --> 00:21:19,860 [Gasps] 374 00:21:41,720 --> 00:21:43,100 [ADMIRAL 87A gasps] 375 00:22:34,310 --> 00:22:39,070 [MARLEYAN SOLDIERS gasping] 376 00:22:49,120 --> 00:22:50,580 [Gasps] 377 00:22:57,590 --> 00:22:59,960 [MARLEYAN SOLDIER 87B] Is that...? Yeah. 378 00:23:00,050 --> 00:23:04,130 It could only be... the Attack Titan! 379 00:23:05,220 --> 00:23:07,800 [MARLEYAN SOLDIERS gasp] 380 00:23:16,100 --> 00:23:18,360 [EREN] I'll kill them all. 381 00:23:30,700 --> 00:23:33,160 [EREN] Every last one. 382 00:23:34,620 --> 00:23:37,040 [EREN] The world over. 44017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.