All language subtitles for Attack On Titan Final Season episode 20 Memories of the future

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,306 --> 00:00:17,306 {\an20}[EREN babbling] 2 00:00:27,156 --> 00:00:33,156 {\an20}[EREN crying] 3 00:00:34,576 --> 00:00:37,746 {\an20}This must be one of our Dad's memories. 4 00:00:37,826 --> 00:00:40,586 {\an20}He looked every bit as innocent as you did. 5 00:00:40,666 --> 00:00:42,086 {\an20}Happy, too. 6 00:00:42,166 --> 00:00:44,586 {\an20}The man pushed his friends and family straight into hell, 7 00:00:44,666 --> 00:00:47,876 {\an20}yet there's no trace of guilt on his face. 8 00:00:47,966 --> 00:00:49,886 {\an20}Why are you showing me this? 9 00:00:49,966 --> 00:00:52,506 {\an20}So you'll understand who he was. 10 00:00:52,596 --> 00:00:56,226 {\an20}He sacrificed his children on the altar of nationalism 11 00:00:56,306 --> 00:00:59,646 {\an20}and brainwashed us both in the name of Eldia. 12 00:00:59,726 --> 00:01:03,026 {\an20}Just wait. Soon, you'll see. 13 00:01:12,986 --> 00:01:15,366 {\an20}Guess you pulled it off, Grisha. 14 00:01:15,446 --> 00:01:18,536 {\an20}You built a new life somewhere so far from your old one 15 00:01:18,616 --> 00:01:21,206 {\an20}that you could leave your mistakes behind. 16 00:01:21,286 --> 00:01:23,706 {\an20}No one blames you here. 17 00:01:23,786 --> 00:01:26,916 {\an20}Not for what you did to your first family. 18 00:01:27,006 --> 00:01:29,506 {\an20}Nor for the way you forgot us. 19 00:01:31,756 --> 00:01:33,216 {\an20}[ZEKE] Let's go. 20 00:01:50,146 --> 00:01:51,566 {\an20}[ZEKE] Next. 21 00:01:55,026 --> 00:01:56,536 {\an20}Look at this, Eren. 22 00:01:56,616 --> 00:01:59,156 {\an20}That's the real Grisha Jaeger. 23 00:01:59,246 --> 00:02:01,116 {\an20}He used his job as a doctor to get close 24 00:02:01,206 --> 00:02:04,206 {\an20}to powerful people within the walls. 25 00:02:04,286 --> 00:02:06,416 {\an20}That was how he hunted down the King. 26 00:02:06,506 --> 00:02:09,916 {\an20}He was after the Founder the whole time. 27 00:02:10,006 --> 00:02:12,296 {\an20}He knew that if he ever got caught, 28 00:02:12,386 --> 00:02:15,386 {\an20}his wife and son would pay the price with him. 29 00:02:15,466 --> 00:02:17,386 {\an20}But he kept doing it anyway. 30 00:02:17,466 --> 00:02:19,176 {\an20}And do you know why? 31 00:02:20,176 --> 00:02:23,686 {\an20}'Cause he'd gladly drag his family through shit for Eldia. 32 00:02:23,766 --> 00:02:24,896 {\an20}He was a shitty human being 33 00:02:24,976 --> 00:02:27,856 {\an20}who did a shitty job as a father. 34 00:02:27,936 --> 00:02:30,146 {\an20}I understand now. 35 00:02:30,236 --> 00:02:32,856 {\an20}You've undone his brainwashing. 36 00:02:32,946 --> 00:02:35,986 {\an20}I should've just not been born. 37 00:02:36,076 --> 00:02:38,236 {\an20}Thanks for showing me the light. 38 00:02:41,326 --> 00:02:43,456 {\an20}[ZEKE] We have all the time in the world. 39 00:02:43,536 --> 00:02:45,376 {\an20}No need to rush. 40 00:03:12,856 --> 00:03:14,526 {\an20}Here already? 41 00:03:14,606 --> 00:03:17,616 {\an20}Can't believe he found it in so little time. 42 00:03:17,696 --> 00:03:20,286 {\an20}You know this place? 43 00:03:20,366 --> 00:03:23,116 {\an20}The King of the walls hid out here. 44 00:03:23,206 --> 00:03:25,416 {\an20}[ZEKE] That doesn't make sense. 45 00:03:25,496 --> 00:03:27,666 {\an20}Grisha stole the Founder when the walls fell. 46 00:03:27,746 --> 00:03:30,756 {\an20}And that won't happen for a number of years. 47 00:03:30,836 --> 00:03:33,296 {\an20}Why did he wait so long? 48 00:04:09,746 --> 00:04:11,496 {\an20}[ZEKE] I see. 49 00:04:11,586 --> 00:04:14,756 {\an20}He delayed his mission for the sake of his son. 50 00:04:14,836 --> 00:04:17,836 {\an20}He set aside his cause for his family. 51 00:04:19,806 --> 00:04:22,556 {\an20}Would've been nice if he could have done that for me. 52 00:04:22,636 --> 00:04:23,886 {\an20}Good for you, though. 53 00:04:23,976 --> 00:04:26,596 {\an20}I guess losing his first family taught him to care. 54 00:04:26,686 --> 00:04:29,226 {\an20}But even so, he passed you his banner 55 00:04:29,306 --> 00:04:32,226 {\an20}and set you marching down his path. 56 00:04:32,316 --> 00:04:35,236 {\an20}You'll never be the person you could've been. 57 00:04:35,316 --> 00:04:37,906 {\an20}You'll understand that in time. 58 00:04:44,576 --> 00:04:46,456 {\an20}[GRISHA] I'm sorry. 59 00:04:47,326 --> 00:04:49,326 {\an20}Please, Zeke. Forgive me. 60 00:04:49,416 --> 00:04:51,206 {\an20}[Gasps] 61 00:04:53,086 --> 00:04:54,506 {\an20}It's you. 62 00:04:54,586 --> 00:04:56,666 {\an20}[Gasps] 63 00:04:56,756 --> 00:04:57,966 {\an20}[GRISHA] Zeke? 64 00:04:59,336 --> 00:05:01,676 {\an20}Zeke, is that actually you? 65 00:05:15,276 --> 00:05:17,356 {\an20}[GRISHA] Don't be stupid. 66 00:05:17,446 --> 00:05:21,986 {\an20}Even if Zeke could get here, he wouldn't be old and bearded. 67 00:05:22,066 --> 00:05:23,776 {\an20}You're dreaming. 68 00:05:25,116 --> 00:05:26,496 {\an20}What is this? 69 00:05:26,576 --> 00:05:30,786 {\an20}[EREN] Next. We're finished here. 70 00:05:30,876 --> 00:05:32,336 {\an20}Right? 71 00:05:32,956 --> 00:05:37,966 {\an20}�T� Opening Song �T� 72 00:07:09,926 --> 00:07:12,516 {\an20}[ZEKE] At this point, you're nine years old. 73 00:07:14,056 --> 00:07:18,856 {\an20}Grisha truly cared for you. He let you grow up normally. 74 00:07:18,936 --> 00:07:22,856 {\an20}He never recruited you into the Eldian Restoration movement. 75 00:07:22,946 --> 00:07:25,406 {\an20}I said you were wasting your breath. 76 00:07:25,496 --> 00:07:26,656 {\an20}We've been wandering through years 77 00:07:26,736 --> 00:07:29,036 {\an20}of his memories for nothing. 78 00:07:29,946 --> 00:07:31,996 {\an20}But if that's true, then what could've 79 00:07:32,076 --> 00:07:34,876 {\an20}driven you to betray me? 80 00:07:34,956 --> 00:07:37,286 {\an20}He forced you to inherit the Attack Titan 81 00:07:37,376 --> 00:07:39,496 {\an20}without telling you a thing. 82 00:07:39,586 --> 00:07:43,426 {\an20}So what was it that made you decide to carry on his battle? 83 00:07:45,586 --> 00:07:49,716 {\an20}Eren. Why not bring an end to centuries of war? 84 00:07:49,806 --> 00:07:53,976 {\an20}And if peace wasn't your goal, why seek the Founder's power? 85 00:07:55,846 --> 00:08:00,436 {\an20}[EREN] Because. Since the day I was born... 86 00:08:02,356 --> 00:08:04,606 {\an20}[EREN] ...this is who I've been. 87 00:08:09,486 --> 00:08:11,116 {\an20}[EREN] When you learned you had a brother, 88 00:08:11,196 --> 00:08:13,746 {\an20}you thought he'd be the same as you, 89 00:08:13,826 --> 00:08:15,576 {\an20}but you were wrong. 90 00:08:15,666 --> 00:08:18,916 {\an20}If someone tries to steal my freedom from me, 91 00:08:18,996 --> 00:08:22,376 {\an20}I'll take theirs first, without a second thought. 92 00:08:23,876 --> 00:08:25,466 {\an20}Damn it. Do you understand... 93 00:08:26,546 --> 00:08:29,426 {\an20}It wasn't because of anything Dad did. 94 00:08:29,506 --> 00:08:32,596 {\an20}I came into this world ready for a fight. 95 00:08:32,676 --> 00:08:35,096 {\an20}Since the day you were born. 96 00:08:35,176 --> 00:08:36,726 {\an20}I'm not some pathetic little boy 97 00:08:36,806 --> 00:08:40,226 {\an20}in need of a big brother's guidance, 98 00:08:40,316 --> 00:08:41,896 {\an20}and if you were hoping we'd bond over 99 00:08:41,976 --> 00:08:45,856 {\an20}our shared emotional scars, you're out of luck. 100 00:08:45,946 --> 00:08:47,816 {\an20}Here's what you've shown me, Zeke. 101 00:08:47,906 --> 00:08:49,776 {\an20}You resent your dad because he cared more about 102 00:08:49,866 --> 00:08:52,076 {\an20}restoring Eldia than raising his son. 103 00:08:52,156 --> 00:08:55,286 {\an20}Opposing him is all you can think to do with your life. 104 00:08:56,576 --> 00:08:58,746 {\an20}[EREN] You've shown me a pathetic man 105 00:08:58,826 --> 00:09:01,996 {\an20}still haunted by the ghost of his father. 106 00:09:02,916 --> 00:09:04,756 {\an20}That could be the case. 107 00:09:04,836 --> 00:09:08,086 {\an20}Perhaps this man should be grateful to his father. 108 00:09:08,176 --> 00:09:12,096 {\an20}It was his miserable upbringing that exposed him to the truth 109 00:09:12,176 --> 00:09:15,386 {\an20}of the ongoing threat that Eldia poses to the world. 110 00:09:16,346 --> 00:09:19,096 {\an20}[ZEKE] In a way, that man's father is helping him 111 00:09:19,186 --> 00:09:21,476 {\an20}put an end to that threat. 112 00:09:21,556 --> 00:09:26,696 {\an20}Seems more than a little ironic, right, Eren? 113 00:09:31,566 --> 00:09:33,026 {\an20}[MIKASA] It's warm. 114 00:09:35,196 --> 00:09:37,706 {\an20}Please understand, the power of the Founder 115 00:09:37,786 --> 00:09:40,626 {\an20}is completely under my control. 116 00:09:40,706 --> 00:09:41,956 {\an20}There's no way to stop me 117 00:09:42,036 --> 00:09:44,876 {\an20}from carrying out the euthanization plan. 118 00:09:44,956 --> 00:09:46,466 {\an20}That said, 119 00:09:46,546 --> 00:09:49,546 {\an20}I won't move on if it means abandoning you. 120 00:09:50,796 --> 00:09:54,466 {\an20}[ZEKE] I'm going to do for you what Mister Ksaver did for me. 121 00:09:55,806 --> 00:09:58,686 {\an20}I will save you, Eren. 122 00:09:58,766 --> 00:10:01,896 {\an20}And then, I'll save the world. 123 00:10:07,486 --> 00:10:10,106 {\an20}[ZEKE] His parting words? 124 00:10:10,196 --> 00:10:13,776 {\an20}"Mankind isn't gone," he says. Ha. 126 00:10:14,696 --> 00:10:17,826 {\an20}[ZEKE] That's quite the revelation he left behind. 127 00:10:40,596 --> 00:10:42,596 {\an20}[EREN] Hey, we're home. 128 00:10:43,686 --> 00:10:45,686 {\an20}Welcome back, kids. 129 00:10:48,226 --> 00:10:49,646 {\an20}Oh, my goodness. 130 00:10:49,736 --> 00:10:52,526 {\an20}Someone's working hard to keep us in fuel. 131 00:10:52,606 --> 00:10:53,866 {\an20}Whatever. 132 00:10:57,156 --> 00:10:58,406 {\an20}What was that for? 133 00:10:58,486 --> 00:11:00,076 {\an20}It looks like your earlobe's red. 134 00:11:00,156 --> 00:11:02,286 {\an20}Which means you've got something to hide. 135 00:11:02,366 --> 00:11:05,166 {\an20}Mikasa helped you again, now didn't she? 136 00:11:06,626 --> 00:11:09,586 {\an20}[EREN] Hey. Where you off to, Dad? 137 00:11:09,666 --> 00:11:11,046 {\an20}- A patient? - Yes. 138 00:11:11,126 --> 00:11:13,046 {\an20}Some folks in the Interior. 139 00:11:13,136 --> 00:11:15,296 {\an20}I should be back in about a week or so. 140 00:11:18,056 --> 00:11:21,476 {\an20}So, um, Eren's thinking about joining the Scouts. 141 00:11:21,556 --> 00:11:23,266 {\an20}[EREN] Way to keep a secret, mouth! 142 00:11:23,346 --> 00:11:24,516 {\an20}[CARLA] Get that ridiculous thought 143 00:11:24,596 --> 00:11:26,726 {\an20}out of your head this instant, young man! 144 00:11:26,816 --> 00:11:29,026 {\an20}No son of mine is going to be fodder! 145 00:11:29,106 --> 00:11:31,066 {\an20}Do I make myself absolutely clear? 146 00:11:31,146 --> 00:11:32,356 {\an20}[EREN] Stop yelling at me! 147 00:11:32,446 --> 00:11:33,276 {\an20}[CARLA] Don't you dare--! 148 00:11:33,356 --> 00:11:35,736 {\an20}- Outside. - [EREN gasps] 149 00:11:35,816 --> 00:11:38,366 {\an20}It's a nightmare, you have no idea. 150 00:11:38,446 --> 00:11:41,246 {\an20}[EREN gasps] Yeah, I get it, okay? 151 00:11:41,326 --> 00:11:43,826 {\an20}But it's gotta be better than this life! 152 00:11:43,906 --> 00:11:45,366 {\an20}I'm not stupid. 153 00:11:45,456 --> 00:11:47,076 {\an20}I know it's ugly out there, 154 00:11:47,166 --> 00:11:49,916 {\an20}I know there's death around every corner. But... 155 00:11:49,996 --> 00:11:52,296 {\an20}We can't just give up on it. 156 00:11:52,376 --> 00:11:55,676 {\an20}'Cause otherwise this nightmare's never gonna end! 157 00:11:57,466 --> 00:11:59,056 {\an20}I see. 158 00:12:00,886 --> 00:12:03,186 {\an20}[GRISHA] Excuse me. I'll be late for the ferry. 159 00:12:03,266 --> 00:12:04,516 {\an20}[CARLA] Darling, wait! 160 00:12:04,596 --> 00:12:06,556 {\an20}Scold the boy, for heaven's sake! 161 00:12:06,646 --> 00:12:07,806 {\an20}Scold him? 162 00:12:07,896 --> 00:12:10,026 {\an20}Dear, please, think this through. 163 00:12:10,106 --> 00:12:13,316 {\an20}Mere words won't hold back the boy's curiosity. 164 00:12:14,656 --> 00:12:15,816 {\an20}[GRISHA] Eren. 165 00:12:16,946 --> 00:12:18,946 {\an20}Behave yourself and I'll let you in on 166 00:12:19,026 --> 00:12:22,286 {\an20}what I've been doing down in the cellar. Agreed? 167 00:12:22,366 --> 00:12:24,286 {\an20}[EREN] Yes sir, you got it! 168 00:12:28,376 --> 00:12:30,336 {\an20}Have a good trip! 169 00:12:48,146 --> 00:12:49,606 {\an20}[GRISHA] Please, listen! 170 00:12:49,686 --> 00:12:52,816 {\an20}I'm an Eldian who came from beyond the walls! 171 00:12:52,896 --> 00:12:57,906 {\an20}I am a subject of Ymir, just like all of you! 172 00:13:03,196 --> 00:13:06,116 {\an20}[GRISHA] King of the walls! I beg you. 173 00:13:06,206 --> 00:13:09,166 {\an20}Kill the Titans attacking Wall Maria 174 00:13:09,246 --> 00:13:11,036 {\an20}before my wife and children, 175 00:13:11,126 --> 00:13:15,166 {\an20}and thousands of others, are all eaten alive! 176 00:13:28,556 --> 00:13:31,186 {\an20}The day of judgment has finally come, 177 00:13:31,266 --> 00:13:33,226 {\an20}and we, as Subjects of Ymir, 178 00:13:33,316 --> 00:13:35,316 {\an20}must now reap the wages of our sins. 179 00:13:35,396 --> 00:13:37,106 {\an20}[Gasps] 180 00:13:37,196 --> 00:13:39,446 {\an20}When it comes to great and terrible power, 181 00:13:39,526 --> 00:13:41,316 {\an20}humankind is weak. 182 00:13:41,406 --> 00:13:45,446 {\an20}This was proven many times during the Great Titan War. 183 00:13:45,536 --> 00:13:47,456 {\an20}Such is the power of the Titans, 184 00:13:47,536 --> 00:13:50,996 {\an20}that in human hands, it inevitably brings ruin. 185 00:13:51,076 --> 00:13:52,286 {\an20}The power of the Founder, 186 00:13:52,376 --> 00:13:55,126 {\an20}if returned to the weak-willed custody of man, 187 00:13:55,206 --> 00:13:58,756 {\an20}would plunge the world, once more, into hell. 188 00:13:58,836 --> 00:14:00,966 {\an20}Eldia's sins are what wrought this terror, 189 00:14:01,046 --> 00:14:03,296 {\an20}so to save the world and put it to rest, 190 00:14:03,386 --> 00:14:05,886 {\an20}we Eldians must embrace death. 191 00:14:05,966 --> 00:14:09,266 {\an20}I'd say she about summed up my argument for me. 192 00:14:09,346 --> 00:14:10,726 {\an20}But it fell on deaf ears. 193 00:14:10,806 --> 00:14:13,896 {\an20}Grisha slaughtered her entire family. 194 00:14:13,976 --> 00:14:15,146 {\an20}You've seen this part. 195 00:14:15,226 --> 00:14:17,526 {\an20}You mentioned it when we first met. 196 00:14:17,606 --> 00:14:20,316 {\an20}I recall you saying that what he did was a mistake. 197 00:14:20,406 --> 00:14:21,816 {\an20}Was that a lie, too? 198 00:14:21,906 --> 00:14:22,986 {\an20}[ZEKE gasps] 199 00:14:23,066 --> 00:14:24,406 {\an20}[GRISHA] I live in the Shiganshina District 200 00:14:24,486 --> 00:14:25,736 {\an20}with my family. 201 00:14:25,826 --> 00:14:28,156 {\an20}Our house is by Wall Maria, near the breach. 202 00:14:28,246 --> 00:14:31,536 {\an20}My wife and children are directly in the Titans' path! 203 00:14:31,626 --> 00:14:34,206 {\an20}How are you willing to condemn everyone in the walls to death 204 00:14:34,286 --> 00:14:36,336 {\an20}for the crimes of their ancestors? 205 00:14:36,416 --> 00:14:37,916 {\an20}They don't even know about those crimes�_ 206 00:14:38,006 --> 00:14:39,966 {\an20}you stole their memories! 207 00:14:40,046 --> 00:14:41,876 {\an20}They'll die between those monsters' jaws, 208 00:14:41,966 --> 00:14:43,346 {\an20}ignorant and scared. 209 00:14:43,426 --> 00:14:46,806 {\an20}Can you honestly call that atonement? 210 00:14:46,886 --> 00:14:50,886 {\an20}No. Proper atonement is beyond our ability. 211 00:14:50,976 --> 00:14:54,226 {\an20}The lives stolen by the Eldian Empire can never be returned. 212 00:14:54,306 --> 00:14:56,356 {\an20}They are lost. 213 00:14:56,436 --> 00:15:01,196 {\an20}However. What we can do is refuse to take any more lives, 214 00:15:01,276 --> 00:15:03,406 {\an20}at least outside the walls. 215 00:15:04,406 --> 00:15:06,866 {\an20}If we can just live out our lives in ignorance 216 00:15:06,946 --> 00:15:09,996 {\an20}and then accept the world's rage when it comes, 217 00:15:10,076 --> 00:15:14,166 {\an20}then no one will have to die, except us Eldians. 218 00:15:17,456 --> 00:15:18,586 {\an20}[FRIEDA] There's nothing you can say to 219 00:15:18,666 --> 00:15:20,876 {\an20}dissuade me from this course. 220 00:15:20,966 --> 00:15:23,716 {\an20}What's more, even if you were to defeat me and 221 00:15:23,796 --> 00:15:26,306 {\an20}steal the Founding Titan, you wouldn't be�_ 222 00:15:26,386 --> 00:15:27,636 {\an20}[GRISHA] I know. 223 00:15:28,806 --> 00:15:32,176 {\an20}I wouldn't be able to make use of the Founder's power. 224 00:15:33,186 --> 00:15:34,936 {\an20}Each of the Nine is unique, 225 00:15:35,016 --> 00:15:37,476 {\an20}distinguished by a certain trait. 226 00:15:37,566 --> 00:15:41,526 {\an20}Like the Attack Titan, whose power was passed to me. 227 00:15:41,606 --> 00:15:44,906 {\an20}For ages, we who've inherited the Attack Titan 228 00:15:44,986 --> 00:15:48,286 {\an20}have bucked the authority of any who sought to control us, 229 00:15:48,366 --> 00:15:51,246 {\an20}and I've finally come to understand why. 230 00:15:51,326 --> 00:15:55,246 {\an20}We're meant to oppose the self-righteousness of the King! 231 00:15:55,326 --> 00:15:57,836 {\an20}Yes. This must be the moment our memories 232 00:15:57,916 --> 00:16:00,706 {\an20}have been leading us toward for generations. 233 00:16:00,796 --> 00:16:03,756 {\an20}The power of the Attack Titan offers us 234 00:16:03,836 --> 00:16:07,386 {\an20}brief glimpses into the lives of those yet to inherit it. 235 00:16:07,466 --> 00:16:12,556 {\an20}Meaning it allows us to witness events in the future. 236 00:16:16,346 --> 00:16:19,646 {\an20}He can witness the future? 237 00:16:19,726 --> 00:16:22,686 {\an20}What does that mean? Eren? 238 00:16:24,236 --> 00:16:27,156 {\an20}The Attack Titan can see into the future? 239 00:16:27,236 --> 00:16:28,656 {\an20}How have I never heard�_ 240 00:16:28,736 --> 00:16:29,826 {\an20}I came here knowing that you would 241 00:16:29,906 --> 00:16:31,946 {\an20}be ignorant on that subject. 242 00:16:32,036 --> 00:16:33,456 {\an20}It's a consequence of the way you've been 243 00:16:33,536 --> 00:16:36,496 {\an20}shackled by the vow renouncing war. 244 00:16:36,576 --> 00:16:39,956 {\an20}You can't use the Founder's full power, either. 245 00:16:40,036 --> 00:16:42,836 {\an20}The future is already long since decided. 246 00:16:42,916 --> 00:16:45,376 {\an20}I'm going to eat the Founding Titan 247 00:16:45,466 --> 00:16:49,806 {\an20}and bring an end to the royal bloodline, right now! 248 00:16:49,886 --> 00:16:51,006 {\an20}[Gasps] Run! 249 00:16:51,096 --> 00:16:54,136 {\an20}[Yells] 250 00:17:04,986 --> 00:17:06,356 {\an20}[Gasps] 251 00:17:08,906 --> 00:17:10,616 {\an20}I can't do it. 252 00:17:13,236 --> 00:17:17,456 {\an20}[GRISHA] I'm a doctor. My job is to save lives. 253 00:17:19,036 --> 00:17:22,836 {\an20}I would never murder innocent children. 254 00:17:22,916 --> 00:17:24,586 {\an20}How could I? 255 00:17:24,666 --> 00:17:26,546 {\an20}No, this can't be. 256 00:17:26,626 --> 00:17:28,836 {\an20}Grisha did steal the power of the Founder. 257 00:17:28,926 --> 00:17:31,136 {\an20}He slaughtered the whole royal family! 258 00:17:31,216 --> 00:17:32,886 {\an20}So how? 259 00:17:32,966 --> 00:17:34,306 {\an20}It's in the past. 260 00:17:34,386 --> 00:17:36,926 {\an20}It can't just change. 261 00:17:38,686 --> 00:17:40,436 {\an20}[ROD] What are you waiting for, Frieda? 262 00:17:40,516 --> 00:17:43,316 {\an20}You need to kill that man right now! 263 00:17:43,396 --> 00:17:45,026 {\an20}He's no match for the Founder! 264 00:17:45,106 --> 00:17:46,986 {\an20}Crush him before he can run! 265 00:17:47,066 --> 00:17:49,066 {\an20}Frieda! If you let that man leave here alive, 266 00:17:49,156 --> 00:17:50,236 {\an20}he'll ruin everything! 267 00:17:50,316 --> 00:17:52,366 {\an20}You have to, Frieda, you know that! 268 00:17:52,446 --> 00:17:54,786 {\an20}Don't let him destroy the paradise we've built! 269 00:17:54,866 --> 00:17:58,576 {\an20}[FRIEDA'S MOTHER] Frieda! We need you to protect us! 270 00:18:00,786 --> 00:18:01,536 {\an20}[DIRK REISS] Frieda! 271 00:18:01,626 --> 00:18:03,336 {\an20}[FRIEDA'S MOTHER] Please! 272 00:18:06,086 --> 00:18:09,926 {\an20}On your feet, Dad. You're not done yet. 273 00:18:13,216 --> 00:18:14,846 {\an20}In case you've forgotten. 274 00:18:14,926 --> 00:18:17,766 {\an20}You have your own reasons for coming. 275 00:18:17,846 --> 00:18:19,226 {\an20}You had a little sister, 276 00:18:19,306 --> 00:18:22,266 {\an20}'til that man fed her to his dogs. 277 00:18:22,356 --> 00:18:27,736 {\an20}Think of your slaughtered comrades, of Kruger, of Dina. 278 00:18:27,816 --> 00:18:29,486 {\an20}Avenge them. 279 00:18:31,356 --> 00:18:33,816 {\an20}[EREN] Keep moving forward. 280 00:18:33,906 --> 00:18:35,326 {\an20}Even if you die. 281 00:18:35,406 --> 00:18:37,446 {\an20}Even after you die. 282 00:18:41,706 --> 00:18:48,166 {\an20}[EREN] After all, this whole ugly story started with you. 283 00:18:48,256 --> 00:18:52,386 {\an20}[GRISHA yells] 284 00:19:39,926 --> 00:19:41,766 {\an20}I killed them all! 285 00:19:41,846 --> 00:19:44,686 {\an20}Even the little kids! 286 00:19:44,766 --> 00:19:46,976 {\an20}With my own hands! 287 00:19:48,146 --> 00:19:52,146 {\an20}Eren! I slaughtered the whole Reiss family. 288 00:19:52,236 --> 00:19:54,736 {\an20}All but the father! 289 00:19:54,816 --> 00:19:57,196 {\an20}Is that enough for you? 290 00:19:57,276 --> 00:20:00,076 {\an20}Did you get what you wanted? 291 00:20:00,156 --> 00:20:02,536 {\an20}Will crushing those children in my hands 292 00:20:02,616 --> 00:20:05,496 {\an20}really bring Eldia back? 293 00:20:11,666 --> 00:20:15,426 {\an20}Why is there still so much you refuse to show me? 294 00:20:15,506 --> 00:20:18,216 {\an20}I never saw the fall of the walls. 295 00:20:18,306 --> 00:20:21,056 {\an20}What becomes of my home? 296 00:20:21,136 --> 00:20:23,306 {\an20}Is Carla going to make it? 297 00:20:24,266 --> 00:20:26,396 {\an20}Was there no other way forward? 298 00:20:26,476 --> 00:20:29,016 {\an20}Was this really the right choice? 299 00:20:32,356 --> 00:20:36,236 {\an20}[GRISHA] You're here watching me now, right, Zeke? 300 00:20:37,486 --> 00:20:38,736 {\an20}[GRISHA] From here on out, 301 00:20:38,826 --> 00:20:41,826 {\an20}nothing is going to go the way you'd hoped. 302 00:20:41,906 --> 00:20:44,906 {\an20}Eren will get everything he wants. 303 00:20:44,996 --> 00:20:46,876 {\an20}What do you mean? How could you know�_ 304 00:20:46,956 --> 00:20:50,746 {\an20}[GRISHA] I've seen it. I've witnessed Eren's memories. 305 00:20:50,836 --> 00:20:52,416 {\an20}What humanity is about to endure 306 00:20:52,506 --> 00:20:55,256 {\an20}is far worse than I could imagine. 307 00:20:55,336 --> 00:20:57,966 {\an20}[GRISHA gasps] Zeke. 308 00:20:59,796 --> 00:21:02,136 {\an20}That's you, right, Zeke? 309 00:21:02,216 --> 00:21:04,936 {\an20}You've gotten so big! 310 00:21:05,016 --> 00:21:06,226 {\an20}I'm sorry. 311 00:21:06,306 --> 00:21:09,436 {\an20}I know I was never the father you deserved. 312 00:21:09,516 --> 00:21:11,356 {\an20}After all I put you through, 313 00:21:11,436 --> 00:21:14,186 {\an20}you have every right to despise me. 314 00:21:16,276 --> 00:21:22,026 {\an20}[Sobs] But even so, I will always love you. 315 00:21:22,116 --> 00:21:24,906 {\an20}If only... I'd let you be my son 316 00:21:24,996 --> 00:21:28,286 {\an20}instead of trying to make you a soldier! 317 00:21:28,376 --> 00:21:35,376 {\an20}[GRISHA sobbing] 318 00:21:47,016 --> 00:21:48,976 {\an20}Oh, Father. 319 00:21:50,646 --> 00:21:55,436 {\an20}Please, Zeke. You have to stop Eren. 320 00:21:55,526 --> 00:21:56,896 {\an20}[ZEKE gasps] 321 00:21:57,986 --> 00:21:59,196 {\an20}[Groans] 322 00:22:01,696 --> 00:22:03,116 {\an20}[Gasps] 323 00:22:09,956 --> 00:22:14,956 {\an20}�T� Ending Song �T� 324 00:23:40,876 --> 00:23:43,886 {\an20}[NARRATOR] Opposing forces arise, and clash, 325 00:23:43,966 --> 00:23:46,806 {\an20}and the cycle carries on without pause. 326 00:23:46,886 --> 00:23:51,096 {\an20}But in the beginning, who was it that set this story in motion? 327 00:23:51,176 --> 00:23:52,386 {\an20}Next episode: 328 00:23:52,476 --> 00:23:54,936 {\an20}"From You, Two Thousand Years Ago." 41465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.