All language subtitles for [SubsPlease] Blue Lock - 15 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,770 --> 00:00:20,620 Well, you and me aren't the type of players who'll get picked if we lose. 2 00:00:20,910 --> 00:00:23,580 We're in the same boat, aren't we? 3 00:00:25,450 --> 00:00:27,060 You can't play it safe here. 4 00:00:27,060 --> 00:00:28,500 If you do, you're done. 5 00:00:29,200 --> 00:00:31,730 So let's crush each other, Isagi. 6 00:00:32,380 --> 00:00:34,500 Our dreams are at stake. 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,760 Don't chicken out. 8 00:00:36,760 --> 00:00:38,530 This is Blue Lock, you know? 9 00:00:43,520 --> 00:00:45,020 Hey, Isagi. 10 00:00:45,300 --> 00:00:49,730 Do you know why my team wanted to play you? 11 00:00:50,150 --> 00:00:55,200 We thought we could beat you, Isagi. 12 00:00:55,490 --> 00:00:56,330 Huh? 13 00:00:57,820 --> 00:00:59,460 Isagi, let's stop him! 14 00:01:03,330 --> 00:01:04,290 He passed?! 15 00:01:04,290 --> 00:01:05,810 And back to me, shorty. 16 00:01:06,950 --> 00:01:08,250 No chance. 17 00:01:08,700 --> 00:01:09,920 He got us! 18 00:01:11,590 --> 00:01:14,980 I wanna catch up with you geniuses. 19 00:01:18,050 --> 00:01:20,550 It was saved! He didn't hit it with enough power! 20 00:01:20,550 --> 00:01:23,060 Isagi, the second ball! We'll get it and counter! 21 00:01:25,230 --> 00:01:26,350 Move! 22 00:01:27,590 --> 00:01:29,890 Don't stand in my way! 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,090 Naruhaya and me are the same. 24 00:01:39,090 --> 00:01:41,280 We're one step short! 25 00:01:41,710 --> 00:01:46,630 Naruhaya's weapon gets him in behind the defense, but he can't finish. 26 00:01:46,630 --> 00:01:51,290 My direct shot works in front of the goal, but I have no way of getting myself there. 27 00:01:52,170 --> 00:01:56,010 We're average Joes with opposite problems. 28 00:01:57,330 --> 00:01:59,710 The one who overcomes his own limitation first... 29 00:02:00,270 --> 00:02:02,010 will win this game! 30 00:03:34,520 --> 00:03:37,980 Episode 15 31 00:03:34,850 --> 00:03:37,980 Devour 32 00:03:40,930 --> 00:03:44,530 As annoying as it is, Naruhaya's right. 33 00:03:44,620 --> 00:03:48,790 Isagi, you're not the type who's able to fight alone. 34 00:03:49,200 --> 00:03:51,820 You're not a genius like Barou or Nagi. 35 00:03:52,140 --> 00:03:53,960 Me and you... 36 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 We're both just average Joes. 37 00:03:57,800 --> 00:04:01,850 I don't have a weapon I can use in a one-on-one situation 38 00:04:01,850 --> 00:04:05,930 that'll put me on the level of Nagi and Barou. 39 00:04:06,450 --> 00:04:08,250 If I'm not in the genius column, 40 00:04:08,250 --> 00:04:11,750 there's no way I can become the best striker in the world. 41 00:04:12,250 --> 00:04:13,510 Find it. 42 00:04:13,910 --> 00:04:18,550 I have to find what I lack during this game. 43 00:04:19,940 --> 00:04:21,190 Let's go, Isagi. 44 00:04:21,800 --> 00:04:23,240 Time to make a comeback. 45 00:04:23,240 --> 00:04:24,050 Yeah. 46 00:04:24,950 --> 00:04:29,160 I don't want to flunk out of a place like this as an average Joe! 47 00:04:31,110 --> 00:04:33,370 I'll try every single trick I can think of! 48 00:04:33,700 --> 00:04:37,150 Dribbling isn't the only way to dominate a one-on-one situation! 49 00:04:37,540 --> 00:04:40,050 If I can make it a two-on-one, even for a split second, 50 00:04:40,050 --> 00:04:41,760 then even with my lack of pace, I might— 51 00:04:41,760 --> 00:04:43,720 Not so fast, Mr. Average Joe! 52 00:04:44,430 --> 00:04:46,890 I'll have to try another way. 53 00:04:46,890 --> 00:04:48,390 What are you doing, Isagi? 54 00:04:48,390 --> 00:04:49,850 Have it back. 55 00:04:49,850 --> 00:04:50,720 All yours, Nagi! 56 00:04:51,200 --> 00:04:55,000 Damn. I ended up relying on Nagi again. 57 00:04:55,000 --> 00:04:57,650 But this isn't gonna help anything. 58 00:04:58,860 --> 00:05:01,820 The game will continue with just the two of them. 59 00:05:01,820 --> 00:05:04,570 At this rate, I'm never gonna manage... 60 00:05:05,000 --> 00:05:07,490 to surpass these geniuses. 61 00:05:11,450 --> 00:05:18,630 So, wait, is changing my tactics and actions not enough to find what I'm looking for? 62 00:05:19,850 --> 00:05:20,630 Damn it! 63 00:05:21,710 --> 00:05:25,620 I'm not letting it end here. 64 00:05:26,130 --> 00:05:30,430 That would mean it's not my actions I need to change. It's my thoughts. 65 00:05:31,740 --> 00:05:34,270 Don't get caught up in how I used to be. 66 00:05:35,010 --> 00:05:40,570 Change can only begin when you tear down everything you were before. 67 00:05:44,440 --> 00:05:45,900 That should do it. 68 00:05:47,900 --> 00:05:49,240 Well, it didn't. 69 00:05:49,950 --> 00:05:50,910 Nice, Nagi! 70 00:05:50,910 --> 00:05:52,370 The second ball! 71 00:05:52,840 --> 00:05:55,330 I got it! Now I can counter! 72 00:05:55,330 --> 00:05:57,040 Isagi, behind you! 73 00:05:57,040 --> 00:05:57,960 Huh? 74 00:06:00,250 --> 00:06:03,380 I'm not losing to you one-on-one. 75 00:06:03,640 --> 00:06:05,340 Naruhaya! 76 00:06:05,340 --> 00:06:06,840 Just you watch, Isagi. 77 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 I win! 78 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 Not yet. 79 00:06:10,150 --> 00:06:12,550 Give it your best shot, little man. 80 00:06:14,010 --> 00:06:15,270 Come on. 81 00:06:16,730 --> 00:06:17,750 To me, shorty! 82 00:06:30,160 --> 00:06:33,620 Ah, damn. It's backs to the wall now. 83 00:06:34,930 --> 00:06:37,080 If they score one more... 84 00:06:37,830 --> 00:06:39,660 we lose. 85 00:06:41,270 --> 00:06:44,040 Not to mention, that last play was huge. 86 00:06:44,040 --> 00:06:47,090 If Naruhaya hadn't stolen the ball off me, 87 00:06:47,090 --> 00:06:49,300 we could've tried to make a big comeback! 88 00:06:50,150 --> 00:06:53,260 If I'd watched his movement, could I have prevented it? 89 00:06:53,430 --> 00:06:56,990 No, he pressed me from behind, where I couldn't see him. 90 00:06:57,940 --> 00:07:00,600 So, nope, there was no way I could've seen him coming. 91 00:07:01,350 --> 00:07:04,650 After all, Naruhaya was in my blind spot. 92 00:07:05,580 --> 00:07:06,610 My blind spot? 93 00:07:13,660 --> 00:07:15,560 Wait. Hold on a minute. 94 00:07:15,950 --> 00:07:20,710 Is Naruhaya always positioning himself where I can't see him? 95 00:07:21,370 --> 00:07:22,700 If that's the case... 96 00:07:23,140 --> 00:07:24,560 I see now! 97 00:07:24,560 --> 00:07:26,840 Maybe I was wrong all along. 98 00:07:27,180 --> 00:07:32,070 In soccer, one-on-ones don't just happen when you have the ball. 99 00:07:32,790 --> 00:07:34,170 "Off the ball." 100 00:07:34,500 --> 00:07:37,850 It's still a one-on-one even when you're not on the ball. 101 00:07:38,120 --> 00:07:43,560 If I think of every move that's made on the field as part of one continuous one-on-one... 102 00:07:44,130 --> 00:07:48,780 That goes against everything I've considered normal up to now! 103 00:07:49,670 --> 00:07:50,740 Hey, Isagi. 104 00:07:50,740 --> 00:07:51,490 Let's go. 105 00:07:51,990 --> 00:07:52,700 Yeah! 106 00:07:52,700 --> 00:07:55,910 I'll get a goal back. 107 00:07:57,970 --> 00:08:02,460 I know now that Naruhaya's always trying to find my blind spot. 108 00:08:02,840 --> 00:08:08,300 Go find a book on how the human eye works and learn something, you piece of trash. 109 00:08:08,940 --> 00:08:12,930 I see. Rin was also taking advantage of my blind spot back then. 110 00:08:13,180 --> 00:08:14,380 Isagi! To me! 111 00:08:15,560 --> 00:08:18,850 I've found the new jigsaw pieces I need. 112 00:08:21,260 --> 00:08:24,060 My blind spot and "off the ball." 113 00:08:24,420 --> 00:08:30,320 I'll shove these new pieces into my brain, and overwrite my concept of soccer! 114 00:08:31,710 --> 00:08:36,230 If it lets me win, I have no issue tearing down everything that makes me who I am. 115 00:08:37,720 --> 00:08:41,330 I'll be reborn again and again! 116 00:08:48,740 --> 00:08:51,890 Whoever scores next wins. 117 00:08:52,310 --> 00:08:54,800 First, we need to get hold of the ball. 118 00:08:54,800 --> 00:08:57,810 Hey, are you listening, Isagi? 119 00:09:02,830 --> 00:09:04,800 Blind spot. Off the ball. 120 00:09:04,800 --> 00:09:06,760 Blind spot. Off the ball. 121 00:09:06,760 --> 00:09:09,190 Blind spot. Off the ball. 122 00:09:09,940 --> 00:09:11,650 Hey, Isagi. 123 00:09:11,880 --> 00:09:14,020 I need you to shut up, genius. 124 00:09:14,870 --> 00:09:16,990 I'm about to get to the good part. 125 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 So tell me. 126 00:09:20,370 --> 00:09:22,770 What motivates you so much? 127 00:09:23,390 --> 00:09:25,370 Shut up, genius. 128 00:09:25,370 --> 00:09:27,480 I'm about to get to the good part! 129 00:09:29,660 --> 00:09:33,080 Okay, striker. I'll take that as, "We're gonna win." 130 00:09:33,770 --> 00:09:34,730 Yeah. 131 00:09:44,400 --> 00:09:47,750 Okay, is everyone ready? 132 00:09:48,100 --> 00:09:49,940 Thank you for the food! 133 00:09:49,940 --> 00:09:52,150 Thank you for the food! 134 00:09:52,710 --> 00:09:54,610 Dumplings again? 135 00:09:54,610 --> 00:09:55,750 Yum! 136 00:09:55,750 --> 00:09:57,820 Hey, that was mine! 137 00:09:57,820 --> 00:10:00,380 Don't fight and don't complain. 138 00:10:00,960 --> 00:10:04,790 These are free dumplings Sis brought home from work. 139 00:10:04,790 --> 00:10:10,170 I'll make lots of money with cryptocurrency when I grow up and escape this life. 140 00:10:10,170 --> 00:10:13,180 I'm gonna be a happy bride! 141 00:10:13,180 --> 00:10:13,920 Me, too! 142 00:10:14,820 --> 00:10:16,830 I hate being poor. 143 00:10:18,210 --> 00:10:19,440 Bro, what are you doing? 144 00:10:19,440 --> 00:10:23,930 When the going gets tough, smile. The bad luck will disappear on its own. 145 00:10:24,980 --> 00:10:26,480 C'mon, seriously? 146 00:10:33,250 --> 00:10:36,140 Come on, everyone. Eat up. 147 00:10:40,610 --> 00:10:46,090 Mom. Dad. It's already been two years since the accident. 148 00:10:46,830 --> 00:10:48,690 We're doing fine. 149 00:10:52,230 --> 00:10:54,300 It'll be okay, Sis. 150 00:10:55,270 --> 00:10:57,630 When I become a pro soccer player, 151 00:10:58,420 --> 00:11:02,540 I'll make lots of money and give you a life of luxury. 152 00:11:03,450 --> 00:11:05,010 Then, I can... 153 00:11:05,970 --> 00:11:07,930 Naruhaya Asahi-sama 154 00:11:05,970 --> 00:11:07,930 You have been selected 155 00:11:05,970 --> 00:11:07,930 to become a certified athlete 156 00:11:09,290 --> 00:11:10,580 ...protect everyone. 157 00:11:12,270 --> 00:11:14,100 Good luck, Bro! 158 00:11:14,100 --> 00:11:15,700 You're the star of the Naruhayas! 159 00:11:15,700 --> 00:11:16,690 Don't lose, okay? 160 00:11:16,690 --> 00:11:18,740 You're the best in the world! 161 00:11:18,740 --> 00:11:19,870 Asahi. 162 00:11:20,270 --> 00:11:22,160 Take this. 163 00:11:24,490 --> 00:11:24,740 Don't lose 164 00:11:24,490 --> 00:11:24,740 I hope you win 165 00:11:24,490 --> 00:11:24,740 You can do it 166 00:11:24,490 --> 00:11:24,740 Best in the world! 167 00:11:24,490 --> 00:11:24,740 That's what you are! 168 00:11:24,490 --> 00:11:24,740 Take care of your body 169 00:11:24,490 --> 00:11:24,740 Good Luck Charm 170 00:11:24,740 --> 00:11:24,870 Don't lose 171 00:11:24,740 --> 00:11:24,870 I hope you win 172 00:11:24,740 --> 00:11:24,870 You can do it 173 00:11:24,740 --> 00:11:24,870 Best in the world! 174 00:11:24,740 --> 00:11:24,870 That's what you are! 175 00:11:24,740 --> 00:11:24,870 Take care of your body 176 00:11:24,740 --> 00:11:24,870 Good Luck Charm 177 00:11:24,870 --> 00:11:24,990 Don't lose 178 00:11:24,870 --> 00:11:24,990 I hope you win 179 00:11:24,870 --> 00:11:24,990 You can do it 180 00:11:24,870 --> 00:11:24,990 Best in the world! 181 00:11:24,870 --> 00:11:24,990 That's what you are! 182 00:11:24,870 --> 00:11:24,990 Take care of your body 183 00:11:24,870 --> 00:11:24,990 Good Luck Charm 184 00:11:24,990 --> 00:11:25,120 Good Luck Charm 185 00:11:24,990 --> 00:11:25,120 Don't lose 186 00:11:24,990 --> 00:11:25,120 I hope you win 187 00:11:24,990 --> 00:11:25,120 You can do it 188 00:11:24,990 --> 00:11:25,120 Best in the world! 189 00:11:24,990 --> 00:11:25,120 That's what you are! 190 00:11:24,990 --> 00:11:25,120 Take care of your body 191 00:11:25,120 --> 00:11:25,240 Good Luck Charm 192 00:11:25,120 --> 00:11:25,240 Don't lose 193 00:11:25,120 --> 00:11:25,240 I hope you win 194 00:11:25,120 --> 00:11:25,240 You can do it 195 00:11:25,120 --> 00:11:25,240 Best in the world! 196 00:11:25,120 --> 00:11:25,240 That's what you are! 197 00:11:25,120 --> 00:11:25,240 Take care of your body 198 00:11:25,240 --> 00:11:29,410 Good Luck Charm 199 00:11:25,240 --> 00:11:29,410 Don't lose 200 00:11:25,240 --> 00:11:29,410 I hope you win 201 00:11:25,240 --> 00:11:29,410 You can do it 202 00:11:25,240 --> 00:11:29,410 Best in the world! 203 00:11:25,240 --> 00:11:29,410 That's what you are! 204 00:11:25,240 --> 00:11:29,410 Take care of your body 205 00:11:29,700 --> 00:11:32,170 Do your best, Asahi. 206 00:11:35,230 --> 00:11:37,250 Right. I'm off now. 207 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 I hope you win 208 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 I hope you win 209 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 Don't lose 210 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 Don't lose 211 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 Good Luck Charm 212 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 Good Luck Charm 213 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 Take care of your body 214 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 Take care of your body 215 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 You can do it 216 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 You can do it 217 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 Best in the world! That's what you are! 218 00:11:35,380 --> 00:11:39,630 Best in the world! That's what you are! 219 00:11:39,630 --> 00:11:43,140 You can do it 220 00:11:39,630 --> 00:11:43,140 Best in the world! 221 00:11:39,630 --> 00:11:43,140 That's what you are! 222 00:11:39,630 --> 00:11:43,140 Take care of your body 223 00:11:39,630 --> 00:11:43,140 Good Luck Charm 224 00:11:39,630 --> 00:11:43,140 Don't lose 225 00:11:39,630 --> 00:11:43,140 I hope you win 226 00:11:51,060 --> 00:11:55,480 Now you can't go for your usual shot into the top-right corner, King. 227 00:11:55,480 --> 00:12:00,150 Barou, they're ready for the shot direct from kickoff, so that's a no-go. 228 00:12:00,150 --> 00:12:04,610 It's an easy two-on-one if we just take it closer to the goal instead. 229 00:12:04,610 --> 00:12:06,580 Let's pass the ball around and— 230 00:12:06,580 --> 00:12:08,140 Go back to sleep, average Joe. 231 00:12:08,490 --> 00:12:11,120 I'll decide what I do. 232 00:12:11,350 --> 00:12:15,250 I will live as I please and win as I please. 233 00:12:16,710 --> 00:12:18,670 That is my... 234 00:12:19,460 --> 00:12:20,710 regal philosophy! 235 00:12:22,710 --> 00:12:24,550 The left side instead of the right? 236 00:12:24,550 --> 00:12:26,220 Crap! That's the best shot of the day! 237 00:12:26,220 --> 00:12:28,850 Lay down and die, lowly plebs! 238 00:12:30,640 --> 00:12:31,850 Holy... 239 00:12:34,100 --> 00:12:35,440 The second ball! 240 00:12:37,110 --> 00:12:38,480 It's mine! 241 00:12:39,070 --> 00:12:41,800 I can get to it before Isagi. 242 00:12:41,800 --> 00:12:43,190 Nagi's coming, too. 243 00:12:43,190 --> 00:12:45,990 Which means he has to go left. 244 00:12:45,990 --> 00:12:48,940 If I try to control it, they'll box me in and steal it! 245 00:12:48,940 --> 00:12:50,830 Shorty! Pass it to me! 246 00:12:50,830 --> 00:12:52,480 What do I do? Pass? 247 00:12:52,480 --> 00:12:54,130 That's a more certain... 248 00:12:54,710 --> 00:12:55,870 No! 249 00:12:56,630 --> 00:13:01,710 What I need right now is that skill in front of goal! 250 00:13:01,710 --> 00:13:04,380 To catch up to these geniuses, 251 00:13:04,800 --> 00:13:07,220 I need a direct shot! 252 00:13:07,710 --> 00:13:09,930 With this goal, 253 00:13:09,930 --> 00:13:12,390 I will change my life! 254 00:13:19,050 --> 00:13:21,750 Let's go, Isagi. We'll link up and counter! 255 00:13:22,140 --> 00:13:27,030 Just then, Naruhaya tried to emulate my direct shot weapon. 256 00:13:27,490 --> 00:13:29,750 To find the piece he's missing so he can score, 257 00:13:29,750 --> 00:13:34,000 he took inspiration from my play and went all-in on it coming off. 258 00:13:34,310 --> 00:13:35,750 I see now. 259 00:13:35,750 --> 00:13:36,750 Emulation! 260 00:13:38,080 --> 00:13:40,290 Average Joe 261 00:13:38,110 --> 00:13:40,290 Average Joe multiplied by average Joe! 262 00:13:39,130 --> 00:13:40,290 Average Joe 263 00:13:40,820 --> 00:13:44,010 If I can fuse my weapon with Naruhaya's, 264 00:13:44,310 --> 00:13:47,090 I might be able to take on the geniuses! 265 00:13:47,490 --> 00:13:48,300 Isagi... 266 00:13:48,300 --> 00:13:50,060 Tch! I'll mark Nagi! 267 00:13:50,060 --> 00:13:51,350 Barou, you stop Isagi! 268 00:13:51,350 --> 00:13:52,760 Don't order me around, shorty. 269 00:13:52,760 --> 00:13:56,270 I'll crush this donkey because I want to! 270 00:13:56,490 --> 00:13:57,850 Off the ball. 271 00:13:58,190 --> 00:14:02,440 What I neglected to do without the ball before was watch the movement... 272 00:14:03,020 --> 00:14:05,040 of the other guy's eyes. 273 00:14:05,360 --> 00:14:08,080 Human eyes can only see what's in front of them. 274 00:14:08,470 --> 00:14:13,760 Meaning we have to move our heads if we want to see what's around us. 275 00:14:14,270 --> 00:14:18,750 Right now, Barou has to pay attention to me in front of him, 276 00:14:18,770 --> 00:14:23,210 and Nagi, who's behind him and running with the ball. 277 00:14:23,210 --> 00:14:26,210 But it's impossible to look at both of us at once. 278 00:14:26,210 --> 00:14:28,930 That's why I'll wait for my window of opportunity to get... 279 00:14:29,470 --> 00:14:31,010 in his blind spot! 280 00:14:32,700 --> 00:14:35,390 Barou will shift his weight in an attempt to respond. 281 00:14:35,390 --> 00:14:37,600 And I'll go the opposite way! 282 00:14:38,050 --> 00:14:40,560 Right here, Nagi. Pass it to me! 283 00:14:40,870 --> 00:14:43,270 I see you, striker. 284 00:14:44,410 --> 00:14:47,410 I will beat Barou one-on-one! 285 00:14:47,820 --> 00:14:50,030 Hey, that's my footwork! 286 00:14:50,030 --> 00:14:53,490 Simply emulating isn't enough. 287 00:14:53,490 --> 00:14:56,450 I have to go beyond... 288 00:14:56,450 --> 00:14:58,700 and reach my new self... 289 00:15:01,260 --> 00:15:03,410 in the territory of the geniuses! 290 00:15:04,460 --> 00:15:07,380 It only took this guy a split second... 291 00:15:08,170 --> 00:15:09,630 to take my skill... 292 00:15:11,340 --> 00:15:12,770 and devour it! 293 00:15:17,580 --> 00:15:20,880 Game over. Final score: 4-5. 294 00:15:20,880 --> 00:15:21,860 Isagi! 295 00:15:21,860 --> 00:15:22,960 Yeah! 296 00:15:22,960 --> 00:15:27,980 The winners are Team White, Isagi Yoichi and Nagi Seishiro. 297 00:15:31,770 --> 00:15:32,650 Why? 298 00:15:34,540 --> 00:15:37,310 Why isn't that me? 299 00:15:38,570 --> 00:15:41,300 If that shot had gone in... 300 00:15:44,410 --> 00:15:45,920 Why? 301 00:15:46,660 --> 00:15:48,190 Why?! 302 00:15:49,050 --> 00:15:51,280 Damn it. Damn it! 303 00:15:52,070 --> 00:15:55,220 It was a close run thing, Naruhaya. 304 00:15:55,600 --> 00:15:59,430 Between you and me, either of us could have won it. 305 00:15:59,430 --> 00:16:00,470 Not true. 306 00:16:00,470 --> 00:16:01,150 What? 307 00:16:01,770 --> 00:16:05,290 I also thought you and I were the same. 308 00:16:05,980 --> 00:16:08,470 But now that I've lost, I get it. 309 00:16:09,440 --> 00:16:14,250 I needed your direct shot weapon. 310 00:16:14,810 --> 00:16:18,180 So I tried to emulate it. But... 311 00:16:20,630 --> 00:16:24,160 All I managed was a shallow imitation. 312 00:16:25,380 --> 00:16:26,930 But you were different. 313 00:16:27,380 --> 00:16:32,490 In that moment, you took my weapon as your own and mastered it. 314 00:16:33,220 --> 00:16:38,660 It's because you're not afraid to change. 315 00:16:39,380 --> 00:16:43,230 Isagi, you're no average Joe. 316 00:16:44,820 --> 00:16:47,810 You're always prepared to tear down everything you are, 317 00:16:47,810 --> 00:16:51,150 so you can rebuild anew and become the best version of yourself. 318 00:16:51,780 --> 00:16:52,990 You are... 319 00:16:53,560 --> 00:16:55,820 a genius of adaptability! 320 00:16:56,990 --> 00:17:01,450 That's where the gap in our talents lies. 321 00:17:06,550 --> 00:17:08,660 Thank you, Naruhaya. 322 00:17:09,880 --> 00:17:14,300 After going head-to-head with you, I'm now stronger. 323 00:17:14,560 --> 00:17:15,820 Stop that. 324 00:17:16,400 --> 00:17:19,200 I don't need your pity. 325 00:17:20,010 --> 00:17:22,750 So, Isagi, who do you want to pick? 326 00:17:23,330 --> 00:17:26,370 Don't pity me... 327 00:17:30,450 --> 00:17:32,350 I know, Nagi. 328 00:17:33,110 --> 00:17:36,490 I will... No, we will go higher. 329 00:17:37,810 --> 00:17:39,510 Join us, Barou. 330 00:17:40,230 --> 00:17:43,780 This isn't where you bow out. 331 00:17:47,000 --> 00:17:48,020 Naruhaya, I— 332 00:17:48,020 --> 00:17:50,430 I know. You don't have to say anything. 333 00:17:51,830 --> 00:17:54,100 Thank you, Isagi. 334 00:17:55,300 --> 00:17:56,890 For knocking me down. 335 00:17:58,320 --> 00:18:01,210 I'll win on your behalf, too. 336 00:18:01,210 --> 00:18:03,440 What are you on about, Isagi? 337 00:18:04,250 --> 00:18:08,930 A guy soft and naïve enough to say that will lose in no time in this place. 338 00:18:09,970 --> 00:18:14,980 My shot at this thing ended just now. 339 00:18:22,620 --> 00:18:24,870 You can do it 340 00:18:22,620 --> 00:18:24,870 Best in the world! 341 00:18:22,620 --> 00:18:24,870 That's what you are! 342 00:18:22,620 --> 00:18:24,870 Take care of your body 343 00:18:22,620 --> 00:18:24,870 Good Luck Charm 344 00:18:22,620 --> 00:18:24,870 Don't lose 345 00:18:22,620 --> 00:18:24,870 I hope you win 346 00:18:25,530 --> 00:18:26,550 I'm sorry. 347 00:18:26,900 --> 00:18:29,920 Seems like this is where my dream ends. 348 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 I hope you win 349 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 I hope you win 350 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 Don't lose 351 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 Don't lose 352 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 Good Luck Charm 353 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 Good Luck Charm 354 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 Take care of your body 355 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 Take care of your body 356 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 You can do it 357 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 You can do it 358 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 Best in the world! That's what you are! 359 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 Best in the world! That's what you are! 360 00:18:33,440 --> 00:18:35,570 There are some dreams that don't come true. 361 00:18:37,450 --> 00:18:38,300 Isagi. 362 00:18:39,500 --> 00:18:40,380 Win. 363 00:18:41,370 --> 00:18:42,720 You have to... 364 00:18:43,210 --> 00:18:45,300 keep winning until the day you die. 365 00:18:46,220 --> 00:18:47,030 Yeah. 366 00:18:49,930 --> 00:18:53,280 Goodbye, geniuses. 367 00:18:55,190 --> 00:19:01,910 Blue Lock 368 00:18:56,190 --> 00:19:01,910 2nd Selection 369 00:18:56,860 --> 00:19:01,910 Naruhaya Asahi 370 00:18:58,860 --> 00:19:01,910 Disqualified 371 00:19:03,830 --> 00:19:04,120 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 372 00:19:04,120 --> 00:19:06,660 24 hours earlier 373 00:19:04,120 --> 00:19:04,710 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 374 00:19:04,710 --> 00:19:05,460 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 375 00:19:06,660 --> 00:19:08,850 Who do you want as our third member? 376 00:19:08,850 --> 00:19:10,370 Let's see... 377 00:19:10,370 --> 00:19:13,330 Someone who complements our abilities. 378 00:19:13,330 --> 00:19:17,890 A good passer who knows how to control the balance of a trio. 379 00:19:18,520 --> 00:19:20,300 Hm? That guy... 380 00:19:21,090 --> 00:19:24,670 Wasn't he with Nagi? I think his name's Reo. 381 00:19:25,310 --> 00:19:27,990 Hey. Are you okay? 382 00:19:28,640 --> 00:19:30,650 Shut up. Leave me alone. 383 00:19:31,770 --> 00:19:36,860 I bet he's just sulking because he got dumped unexpectedly by his pet, Nagi. 384 00:19:37,250 --> 00:19:38,030 Huh? 385 00:19:38,570 --> 00:19:39,950 We did, too. 386 00:19:40,470 --> 00:19:43,470 We want to crush Isagi and Bachira for leaving us behind. 387 00:19:44,010 --> 00:19:47,510 What do you say, Reo? Wanna join us? 388 00:21:20,510 --> 00:21:22,510 Calm down, you two. 389 00:21:22,490 --> 00:21:22,700 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 390 00:21:22,700 --> 00:21:23,370 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 391 00:21:22,710 --> 00:21:25,430 Break Room 392 00:21:22,740 --> 00:21:22,950 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 393 00:21:22,950 --> 00:21:23,620 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 394 00:21:22,960 --> 00:21:25,430 (for 3 people) 395 00:21:23,230 --> 00:21:25,070 We just need to talk it out! 396 00:21:23,370 --> 00:21:24,670 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 397 00:21:23,620 --> 00:21:24,670 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 398 00:21:25,430 --> 00:21:27,510 Huh? You wanna go? 399 00:21:27,730 --> 00:21:28,890 Like I said... 400 00:21:29,280 --> 00:21:31,110 I want to sleep on this bed. 401 00:21:31,110 --> 00:21:33,760 No, the one who's sleeping on this bed is me. 402 00:21:33,760 --> 00:21:36,620 A fierce battle over a bed! 403 00:21:36,620 --> 00:21:40,270 Um, I'd like to sleep on that bed, too. 404 00:21:40,270 --> 00:21:42,350 The bunk bed is too small, 405 00:21:42,350 --> 00:21:45,550 and it shakes when the guy on the top bunk turns over, so I don't like it. 406 00:21:45,980 --> 00:21:48,200 So I'll be taking the single bed. 407 00:21:48,200 --> 00:21:50,300 Let's do rock, paper, scissors to decide. 408 00:21:50,300 --> 00:21:52,830 What rule says you get to pick first, anyway? 409 00:21:52,830 --> 00:21:54,580 I am the rule. 410 00:21:54,580 --> 00:21:58,830 You lost, so stop barking and perish, former king! 411 00:21:59,470 --> 00:22:01,910 Individually, I didn't lose. 412 00:22:01,910 --> 00:22:04,650 And my rule is absolute. 413 00:22:04,650 --> 00:22:08,180 That's what it means to live with me! 414 00:22:08,180 --> 00:22:10,890 What a hassle! A total hassle! You're a hassle, King! 415 00:22:11,780 --> 00:22:19,940 Perhaps I misjudged what it meant to have these two geniuses as teammates. 416 00:22:23,570 --> 00:22:24,240 A 417 00:22:23,710 --> 00:22:26,690 Blue Lock, Additional Time. 418 00:22:24,240 --> 00:22:24,400 Additional Time! 419 00:22:24,400 --> 00:22:24,610 Additional Time! 420 00:22:24,610 --> 00:22:24,820 Additional Time! 421 00:22:24,820 --> 00:22:25,030 Additional Time! 422 00:22:25,030 --> 00:22:25,860 Additional Time! 423 00:22:25,860 --> 00:22:26,070 Additional Time! 424 00:22:25,900 --> 00:22:25,950 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 425 00:22:25,900 --> 00:22:25,950 Blue Lock 426 00:22:25,950 --> 00:22:25,990 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 427 00:22:25,950 --> 00:22:25,990 Blue Lock 428 00:22:25,990 --> 00:22:26,030 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 429 00:22:25,990 --> 00:22:26,030 Blue Lock 430 00:22:26,030 --> 00:22:26,070 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 431 00:22:26,030 --> 00:22:26,070 Blue Lock 432 00:22:26,070 --> 00:22:26,280 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 433 00:22:26,070 --> 00:22:26,280 Blue Lock 434 00:22:26,070 --> 00:22:26,280 Additional Time! 435 00:22:26,280 --> 00:22:27,030 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 436 00:22:26,280 --> 00:22:27,030 Blue Lock 437 00:22:26,280 --> 00:22:27,030 Additional Time! 438 00:22:27,070 --> 00:22:30,010 Reo, a Maiden in Love? 439 00:22:27,070 --> 00:22:30,010 Reo, a Maiden in Love? 440 00:22:28,910 --> 00:22:31,020 That training was hard. 441 00:22:28,950 --> 00:22:33,870 Chigiri Hyoma 442 00:22:28,950 --> 00:22:33,870 Chigiri Hyoma 443 00:22:28,950 --> 00:22:33,870 Kunigami Rensuke 444 00:22:28,950 --> 00:22:33,870 Kunigami Rensuke 445 00:22:31,020 --> 00:22:32,260 Good hustle. 446 00:22:32,700 --> 00:22:33,870 Hm? Where's Reo? 447 00:22:34,110 --> 00:22:40,790 Oh, he went to brush his teeth about 30 minutes ago, and he hasn't come back yet. 448 00:22:41,220 --> 00:22:43,870 Hey! What are you up to, Reo? 449 00:22:43,870 --> 00:22:45,240 Are you okay? 450 00:22:45,630 --> 00:22:47,820 Nagi's coming back. 451 00:22:48,290 --> 00:22:50,510 Nagi's not coming back. 452 00:22:50,990 --> 00:22:52,740 Nagi's coming back. 453 00:22:52,740 --> 00:22:53,560 Reo? 454 00:22:53,560 --> 00:22:55,870 Nagi's not coming back. 455 00:22:55,520 --> 00:23:10,410 Mikage Reo 456 00:22:55,520 --> 00:23:10,410 Mikage Reo 457 00:22:55,870 --> 00:22:57,880 Nagi's coming back. 458 00:22:58,930 --> 00:23:01,180 Nagi's not coming back. 459 00:23:02,390 --> 00:23:04,540 Nagi's coming back. 460 00:23:05,730 --> 00:23:07,880 Nagi's not coming back. 461 00:23:08,810 --> 00:23:11,970 Nagi's... coming back. 462 00:23:14,380 --> 00:23:17,880 Don't assume I'll still be the same person when you come back. 463 00:23:20,120 --> 00:23:22,310 W-We should turn in, Kunigami. 464 00:23:20,120 --> 00:23:24,570 When he comes back, I'll be cold to Nagi. 465 00:23:22,590 --> 00:23:24,130 Hang in there, Reo! 466 00:23:24,990 --> 00:23:27,330 I won't be cold to Nagi. 467 00:23:27,930 --> 00:23:29,920 I will be cold to Nagi. 468 00:23:30,760 --> 00:23:33,350 I won't be cold to Nagi... 32274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.