All language subtitles for [MABLG].E06.Candy.Color.Paradox.2022.720p.Gaga.WEBDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,050 (Shinkansha, Weekly Dash!) 2 00:00:02,050 --> 00:00:03,070 I see. 3 00:00:03,610 --> 00:00:05,670 - Next question for Yui-san. - Yes. 4 00:00:05,670 --> 00:00:09,500 What role that you played did you find the most impressive? 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,980 I am a reporter of Weekly Dash! 6 00:00:13,980 --> 00:00:15,060 My name is Onoe Satoshi. 7 00:00:16,900 --> 00:00:18,730 This guy is my partner. 8 00:00:18,750 --> 00:00:20,710 Kaburaki Motoharu, the Cameraman. 9 00:00:22,420 --> 00:00:26,200 We're now in the middle of a talk with Inami Kei. 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,790 We are following Inami's passionate love scoop. 11 00:00:33,370 --> 00:00:34,440 But... 12 00:00:34,660 --> 00:00:38,080 what surfaced was the suspicion about Mr. Inami being an adult movie broker. 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,180 In the midst of all this, 14 00:00:40,470 --> 00:00:43,030 I saw the unexpected face of Kaburaki. 15 00:00:44,330 --> 00:00:46,410 I thought you liked me. 16 00:00:47,390 --> 00:00:49,950 I was always the one who was jealous. 17 00:00:50,820 --> 00:00:53,640 I have never seen him with such uneasiness before. 18 00:00:54,330 --> 00:00:55,720 The person I like... 19 00:00:58,420 --> 00:01:00,230 How do you feel? 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,170 I'm not telling you. 21 00:01:09,530 --> 00:01:12,970 I wonder if this guy likes me too. 22 00:01:14,590 --> 00:01:17,740 I really want him to say it out loud. 23 00:01:21,480 --> 00:01:22,730 That's interesting. 24 00:01:22,740 --> 00:01:24,940 - This is the last article of the series. - Yes. 25 00:01:24,950 --> 00:01:28,830 So I would like to hear about your perspective of love. 26 00:01:28,860 --> 00:01:30,820 I'll leave that to Haruta-chan. 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,340 That's sneaky of you. 28 00:01:32,520 --> 00:01:33,680 Actually, 29 00:01:34,150 --> 00:01:35,970 I have someone I secretly liked all this time. 30 00:01:36,760 --> 00:01:38,010 He's a man. 31 00:01:38,660 --> 00:01:40,030 Just an ordinary man. 32 00:01:40,050 --> 00:01:41,220 Inami-san 33 00:01:41,440 --> 00:01:44,350 revealed that the person he liked was a man. 34 00:01:45,260 --> 00:01:48,110 And lastly, how about the type you like? 35 00:01:49,770 --> 00:01:50,810 Besides, 36 00:01:51,030 --> 00:01:52,950 Inami-san is a very nice person. 37 00:01:52,950 --> 00:01:55,740 A straightforward and gentle person, I think. 38 00:01:55,740 --> 00:01:57,920 Thank you very much. That's the wrap. 39 00:01:57,920 --> 00:01:59,190 - Thank you very much. - Thank you. 40 00:01:59,190 --> 00:02:02,520 Kaburaki said Inami-san was two-faced. 41 00:02:03,360 --> 00:02:04,870 But I didn't think so. 42 00:02:06,360 --> 00:02:08,450 - Can I take a selfie with you? - Sure. 43 00:02:08,460 --> 00:02:09,550 - With Yui-san, too. - Okay. 44 00:02:09,550 --> 00:02:10,700 Let alone the fact 45 00:02:10,750 --> 00:02:13,630 he arranged girls for adult movies. 46 00:02:14,490 --> 00:02:15,700 It's impossible. 47 00:02:18,340 --> 00:02:19,930 Okay, smile. 48 00:02:21,860 --> 00:02:23,100 - Let's see. - Is it good? 49 00:02:24,850 --> 00:02:26,790 - Hey. - What is it? 50 00:02:27,270 --> 00:02:29,660 Why don't you talk to Inami-san properly? 51 00:02:30,400 --> 00:02:34,380 I want you to know what kind of person he really is. 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,180 Yes. 53 00:02:44,710 --> 00:02:46,870 I wanted to do that too. 54 00:02:47,360 --> 00:02:48,370 Really? 55 00:02:48,430 --> 00:02:50,800 You'll then learn he's not that kind of person. 56 00:03:01,520 --> 00:03:03,640 Can I talk to Inami-san in private? 57 00:03:03,660 --> 00:03:04,670 Sure. 58 00:03:10,070 --> 00:03:12,470 I'm sorry for disturbing your time. 59 00:03:12,490 --> 00:03:13,710 Not at all. 60 00:03:13,940 --> 00:03:15,850 It's a small favor I can do for Onoe-kun. 61 00:03:18,440 --> 00:03:21,250 By the way, he's such an interesting person. 62 00:03:21,560 --> 00:03:25,440 It's not easy to find such a simpleminded kid in your business, don't you think? 63 00:03:26,680 --> 00:03:28,050 You can say that, yes. 64 00:03:28,850 --> 00:03:31,280 As far as I know, there are no others. 65 00:03:31,390 --> 00:03:32,620 I think so, yeah. 66 00:03:34,580 --> 00:03:35,890 Because most of them 67 00:03:36,760 --> 00:03:38,130 are like you. 68 00:03:47,050 --> 00:03:49,770 So you've been digging up about me. 69 00:03:53,550 --> 00:03:54,810 And I am sure 70 00:03:56,100 --> 00:03:57,610 you've also been tracking me. 71 00:04:01,330 --> 00:04:04,070 Have you figured out something 72 00:04:04,960 --> 00:04:07,010 that you wanted to talk to me in private? 73 00:04:25,140 --> 00:04:26,340 I heard that... 74 00:04:26,520 --> 00:04:28,610 (List of Adult Video Performers) - that you have been 75 00:04:28,610 --> 00:04:30,300 arranging something for these girls. 76 00:04:38,980 --> 00:04:42,680 I never thought such a list would be made. 77 00:04:44,420 --> 00:04:45,990 So you're admitting it outright. 78 00:04:45,990 --> 00:04:47,420 Well, 79 00:04:47,900 --> 00:04:50,080 you seem confident about what you got. 80 00:04:52,410 --> 00:04:53,490 Well, yes. 81 00:04:54,460 --> 00:04:56,570 But you haven't told Onoe-kun about it. 82 00:04:57,720 --> 00:05:00,180 He believes in you, Inami-san. 83 00:05:03,990 --> 00:05:05,100 So... 84 00:05:05,990 --> 00:05:07,930 can you continue to keep it a secret? 85 00:05:08,900 --> 00:05:10,610 I can't do that. 86 00:05:10,920 --> 00:05:12,070 You know what? 87 00:05:13,190 --> 00:05:15,750 I have some real badass friends. 88 00:05:17,260 --> 00:05:18,820 If you keep pestering me with this, 89 00:05:18,850 --> 00:05:21,630 I don't know what they might do... 90 00:05:22,450 --> 00:05:24,010 You're now threatening me. 91 00:05:24,070 --> 00:05:27,420 - I don't... - with your precious Onoe-kun. 92 00:05:34,520 --> 00:05:36,800 I might send him somewhere 93 00:05:37,740 --> 00:05:40,920 like these girls on this list. 94 00:05:55,850 --> 00:05:57,630 You have everything recorded, I assume. 95 00:05:59,490 --> 00:06:00,810 Can I have it? 96 00:06:47,710 --> 00:06:53,760 "Candy Color Paradox" 97 00:06:55,240 --> 00:06:57,000 "Shot 6" 98 00:06:57,000 --> 00:06:58,050 Kaburaki 99 00:06:58,080 --> 00:06:59,200 "Shot 6" 100 00:07:02,200 --> 00:07:03,250 What's wrong? 101 00:07:03,560 --> 00:07:04,670 Nothing. 102 00:07:07,820 --> 00:07:10,110 Inami is innocent. 103 00:07:10,580 --> 00:07:11,600 Really? 104 00:07:11,700 --> 00:07:12,760 That's nice. 105 00:07:13,020 --> 00:07:14,710 It's useless to chase him now. 106 00:07:14,730 --> 00:07:16,890 I'll tell the desk that we'll round it up. 107 00:07:17,240 --> 00:07:19,560 Where's -Kiuchi-san? - In the lobby. 108 00:07:19,620 --> 00:07:22,410 If you tell him, he'll allow that. 109 00:07:27,130 --> 00:07:29,620 Now that the case of Inami-san has been settle, 110 00:07:30,070 --> 00:07:32,230 we can move on to the next one with a cheerful feeling. 111 00:07:35,590 --> 00:07:37,120 Or it's supposed to be like that. 112 00:07:38,740 --> 00:07:41,570 (List of Adult Video Performers) 113 00:07:45,660 --> 00:07:46,980 Thank you very much. 114 00:07:47,820 --> 00:07:50,180 Please contact me if you change your mind. 115 00:07:50,800 --> 00:07:52,750 Yes. Bye. 116 00:07:57,280 --> 00:07:58,290 Hey. 117 00:08:00,660 --> 00:08:03,100 What are you hiding? Let me see. 118 00:08:04,520 --> 00:08:05,590 It's you. 119 00:08:06,040 --> 00:08:07,320 Why did you hide it from me? 120 00:08:08,580 --> 00:08:09,970 (List of Adult Video Performers - Fukami Reika from Lemon Agency) 121 00:08:10,350 --> 00:08:11,430 Me? 122 00:08:13,270 --> 00:08:14,470 What? This is... 123 00:08:16,740 --> 00:08:18,180 It was on your desk. 124 00:08:19,840 --> 00:08:21,040 I have looked into it. 125 00:08:23,230 --> 00:08:27,130 It's a list of girls that Inami-san arranged for AV, right? 126 00:08:33,270 --> 00:08:35,140 I said this chase was over. 127 00:08:36,120 --> 00:08:38,260 You've retrieved such solid evidence. 128 00:08:38,400 --> 00:08:39,680 Why are you still saying that? 129 00:08:40,550 --> 00:08:41,680 It's too crazy. 130 00:08:48,940 --> 00:08:50,620 Unless you tell me everything, 131 00:08:51,130 --> 00:08:52,620 I won't stop looking into it. 132 00:09:07,830 --> 00:09:09,340 He threatened me. 133 00:09:12,170 --> 00:09:13,260 Inami. 134 00:09:14,360 --> 00:09:16,720 He admitted to everything I suspected. 135 00:09:18,580 --> 00:09:20,600 He says if I don't forget about it, 136 00:09:21,450 --> 00:09:24,900 I ask for trouble with those Yakuza or gangsters. 137 00:09:27,170 --> 00:09:28,210 What? 138 00:09:31,710 --> 00:09:33,820 Or maybe... 139 00:09:34,230 --> 00:09:37,930 gets sold to the AV industry. 140 00:09:39,390 --> 00:09:40,730 - Who? You? - No. 141 00:09:42,260 --> 00:09:43,330 You. 142 00:09:44,080 --> 00:09:45,150 Me? 143 00:09:46,480 --> 00:09:47,540 He also... 144 00:09:48,110 --> 00:09:50,640 took my recorder. 145 00:09:52,050 --> 00:09:53,210 Now... 146 00:09:54,720 --> 00:09:58,520 I have nothing to prove his true nature. 147 00:10:02,250 --> 00:10:05,160 I dare not tell you. That's why I didn't say anything. 148 00:10:06,120 --> 00:10:08,280 It turns out like this. It's okay if you don't believe me. 149 00:10:10,900 --> 00:10:12,170 I believe you. 150 00:10:15,050 --> 00:10:16,180 Why? 151 00:10:16,910 --> 00:10:19,370 You've always been on Inami's side. 152 00:10:21,350 --> 00:10:22,520 That's because... 153 00:10:24,090 --> 00:10:25,210 I know 154 00:10:26,830 --> 00:10:28,460 you'll never lie to me. 155 00:10:41,930 --> 00:10:44,010 Then this matter is over. 156 00:10:44,040 --> 00:10:45,680 I won't allow that. 157 00:10:48,150 --> 00:10:49,940 Didn't you hear what I said? 158 00:10:53,000 --> 00:10:56,440 I know it's dangerous to be threatened. 159 00:10:58,700 --> 00:10:59,880 But if you ignore it, 160 00:11:00,430 --> 00:11:02,750 there may be another victim. 161 00:11:03,500 --> 00:11:05,330 I'll have to follow this, no matter what. 162 00:11:07,170 --> 00:11:08,200 Otherwise, 163 00:11:08,940 --> 00:11:10,460 this job will be meaningless. 164 00:11:17,940 --> 00:11:19,980 But if it gets too dangerous, you must drop it. 165 00:11:20,210 --> 00:11:21,240 Got it? 166 00:11:22,140 --> 00:11:23,220 Also, 167 00:11:23,250 --> 00:11:25,090 you must never move alone. 168 00:11:28,100 --> 00:11:29,140 Got it. 169 00:11:30,620 --> 00:11:31,900 You have my word. 170 00:11:38,690 --> 00:11:39,750 Yes, hello? 171 00:11:40,360 --> 00:11:41,370 Yes. 172 00:11:42,050 --> 00:11:43,600 I'm Onoe from Shinkansha. 173 00:11:45,050 --> 00:11:46,120 What? 174 00:11:46,870 --> 00:11:47,870 Is that really okay? 175 00:11:48,420 --> 00:11:49,100 (Shinkansha, Weekly Dash!) 176 00:11:49,120 --> 00:11:52,170 - Do you mind if I take pictures? - It's all right. 177 00:11:52,170 --> 00:11:53,100 (Shinkansha, Weekly Dash!) 178 00:11:53,390 --> 00:11:56,000 Why did you become an AV actress? 179 00:11:56,490 --> 00:11:58,300 Can you tell us about it? 180 00:11:59,760 --> 00:12:03,120 Because I wanted to survive in this industry. 181 00:12:04,610 --> 00:12:07,010 When I was filming in the same set as Mr. Inami, 182 00:12:07,620 --> 00:12:10,300 he said he could give me some good advice. 183 00:12:11,800 --> 00:12:14,660 Oh, that must be tough. 184 00:12:15,440 --> 00:12:17,550 You need a good starting point. 185 00:12:17,570 --> 00:12:20,210 Yes, I've only got small jobs so far. 186 00:12:23,310 --> 00:12:24,410 How do you like it now? 187 00:12:25,130 --> 00:12:27,410 - Yes, it's good now. - All right. 188 00:12:27,700 --> 00:12:29,500 - I'll excuse myself, then. - Thanks. 189 00:12:38,650 --> 00:12:41,680 If you want, I can introduce you to a production company. 190 00:12:43,110 --> 00:12:44,210 Well... 191 00:12:44,650 --> 00:12:47,350 if you're ready to shake off your old image. 192 00:12:49,340 --> 00:12:50,750 Do you mean... 193 00:12:51,400 --> 00:12:53,520 it's a job that I need to take off my clothes? 194 00:12:54,540 --> 00:12:56,520 Some scenes may require that. 195 00:12:57,130 --> 00:13:01,480 But they produced many films that won awards at international film festivals. 196 00:13:01,680 --> 00:13:03,520 I think it's worth the challenge. 197 00:13:08,530 --> 00:13:10,110 Don't worry. 198 00:13:10,600 --> 00:13:12,580 It's the company run by an old friend of mine. 199 00:13:13,150 --> 00:13:14,250 Your friend? 200 00:13:14,420 --> 00:13:15,460 Yes. 201 00:13:15,940 --> 00:13:16,960 It will be okay. 202 00:13:21,780 --> 00:13:23,880 I want to try it. 203 00:13:23,940 --> 00:13:25,340 Please introduce me. 204 00:13:26,480 --> 00:13:28,260 I suspected nothing at the time. 205 00:13:28,770 --> 00:13:30,470 But when I got to the designated place, 206 00:13:33,470 --> 00:13:36,140 what awaited me was hell. 207 00:13:36,720 --> 00:13:38,580 I was gagged on the spot. 208 00:13:40,140 --> 00:13:41,940 They did terrible things to me. 209 00:13:42,540 --> 00:13:44,350 So terrible that I couldn't put it into words. 210 00:13:45,020 --> 00:13:47,270 I was filmed in that condition. 211 00:13:48,230 --> 00:13:51,700 Then I was threatened to make AV if I didn't want the clip to leak. 212 00:13:55,250 --> 00:13:58,290 I couldn't stand it, so I consulted with Mr. Inami. 213 00:13:59,270 --> 00:14:01,930 I couldn't escape from those people. 214 00:14:02,460 --> 00:14:05,240 Can you please talk to them, Inami-san? 215 00:14:07,420 --> 00:14:08,890 Poor you. 216 00:14:13,340 --> 00:14:14,410 Well, 217 00:14:15,710 --> 00:14:17,890 It's the path you chose, isn't it? 218 00:14:20,620 --> 00:14:22,520 That's when I realized 219 00:14:23,050 --> 00:14:24,950 that Mr. Inami and the company 220 00:14:26,350 --> 00:14:29,030 conspired to deceive me. 221 00:14:31,930 --> 00:14:33,370 You can include my name 222 00:14:34,910 --> 00:14:36,410 in your article. 223 00:15:00,140 --> 00:15:01,180 Hi. 224 00:15:01,900 --> 00:15:03,020 Next week, 225 00:15:03,860 --> 00:15:06,680 an article about you arranging girls for adult videos 226 00:15:07,470 --> 00:15:08,750 will be in the magazine. 227 00:15:14,240 --> 00:15:16,610 So threatening doesn't work on you. 228 00:15:17,250 --> 00:15:20,250 Hadn't Onoe insisted on investigating you, 229 00:15:20,720 --> 00:15:22,460 it would have stopped there. 230 00:15:24,260 --> 00:15:25,550 Onoe-kun? 231 00:15:29,560 --> 00:15:31,800 I'd like to talk to Inami-san alone. 232 00:15:43,040 --> 00:15:45,900 The company you are supplying girls to, 233 00:15:46,800 --> 00:15:49,830 I heard your old friend worked there. 234 00:15:51,770 --> 00:15:52,950 Mr. Inukai. 235 00:15:53,650 --> 00:15:54,700 Am I right? 236 00:15:56,420 --> 00:15:58,490 You're doing it for Mr. Inukai. 237 00:15:58,970 --> 00:16:00,000 No. 238 00:16:00,090 --> 00:16:02,560 You're doing it for the person you like. 239 00:16:09,270 --> 00:16:10,330 That's right. 240 00:16:11,410 --> 00:16:12,810 You're right. 241 00:16:19,220 --> 00:16:20,620 I met him 242 00:16:21,410 --> 00:16:23,040 during high school. 243 00:16:24,700 --> 00:16:26,810 Although he had a bit of a radical side, 244 00:16:27,450 --> 00:16:29,690 he was honest and gentle. 245 00:16:30,920 --> 00:16:33,900 By just looking at his friendly dog-like smile 246 00:16:34,360 --> 00:16:35,820 made me happy. 247 00:16:36,720 --> 00:16:38,320 My crush on him was so strong. 248 00:16:40,380 --> 00:16:41,860 But I couldn't tell him how I felt. 249 00:16:43,460 --> 00:16:44,840 I still can't. 250 00:16:48,390 --> 00:16:50,080 We came to Tokyo together. 251 00:16:50,570 --> 00:16:51,880 I became an actor. 252 00:16:51,880 --> 00:16:53,840 But he worked in backroom business. 253 00:16:55,750 --> 00:16:58,430 When I told him I got to play in the series for the first time, 254 00:16:59,680 --> 00:17:02,070 He was so happy and hugged me tightly. 255 00:17:04,260 --> 00:17:07,360 I was so happy that I thought my heart was going to stop. 256 00:17:10,540 --> 00:17:11,960 Then he made a mistake. 257 00:17:13,000 --> 00:17:15,990 He cried and said he would be killed if he couldn't arrange actresses. 258 00:17:17,360 --> 00:17:18,700 So I helped him. 259 00:17:19,580 --> 00:17:21,160 I had to help him. 260 00:17:21,920 --> 00:17:24,300 I didn't care what would happen to me. 261 00:17:24,820 --> 00:17:25,860 Inami-san. 262 00:17:46,720 --> 00:17:47,900 It's a lie. 263 00:17:47,900 --> 00:17:49,600 It's all a lie. 264 00:18:01,600 --> 00:18:02,870 Onoe-kun. 265 00:18:04,070 --> 00:18:06,560 As a journalist, you should train your judging skill. 266 00:18:24,290 --> 00:18:25,910 Don't be like me. 267 00:18:26,520 --> 00:18:27,560 What? 268 00:18:29,110 --> 00:18:31,940 If you don't put your feeling into words, he will never understand it. 269 00:18:34,560 --> 00:18:35,670 So I think... 270 00:18:38,040 --> 00:18:39,280 I'll tell him, too. 271 00:19:45,100 --> 00:19:46,380 (I Was Tricked By Inami Kei into Playing AV) 272 00:19:46,390 --> 00:19:49,590 (Actress Reika Fukami's Bold Accusation) I was tricked by Inami Kei into playing AV. 273 00:19:50,010 --> 00:19:51,250 (Exclusive Interview) Actress Reika Fukami's 274 00:19:51,260 --> 00:19:52,900 bold accusation. 275 00:19:53,460 --> 00:19:56,160 We have received many emails on our website 276 00:19:56,510 --> 00:20:00,270 saying your article triggered a drive, and they also want to file a lawsuit. 277 00:20:00,970 --> 00:20:04,170 From now on, the entertainment industry will be quite a fuss. 278 00:20:04,170 --> 00:20:07,500 You guys really did a big thing. 279 00:20:09,140 --> 00:20:10,420 Thank you very much. 280 00:20:12,250 --> 00:20:13,920 Come on, cheer up. 281 00:20:13,940 --> 00:20:14,970 Cheer up. 282 00:20:15,400 --> 00:20:16,420 Yes. 283 00:20:18,410 --> 00:20:19,420 Please excuse us. 284 00:20:25,750 --> 00:20:28,430 Their work could even get presidential award. 285 00:20:28,590 --> 00:20:30,850 Why aren't they enthusiastic at all? 286 00:20:31,370 --> 00:20:32,450 Well, 287 00:20:32,470 --> 00:20:35,200 they probably have a lot on their minds. 288 00:20:37,180 --> 00:20:38,190 All right. 289 00:20:38,460 --> 00:20:40,560 Let's pray they can go through it. 290 00:20:41,320 --> 00:20:42,730 - You're right. - Okay. 291 00:21:00,590 --> 00:21:01,900 Just like you said, 292 00:21:03,930 --> 00:21:06,290 I was prone to be deceived. 293 00:21:08,350 --> 00:21:10,630 I trusted people easily that I got fooled. 294 00:21:12,560 --> 00:21:14,480 Maybe I'm not fit to be a journalist. 295 00:21:17,620 --> 00:21:18,900 But in the end, 296 00:21:18,920 --> 00:21:21,730 you saved people who were suffering with a single pen. 297 00:21:22,550 --> 00:21:25,670 I don't think a person who can do that is not fit to be a journalist. 298 00:21:29,500 --> 00:21:31,080 Besides, about Inami-san, 299 00:21:31,180 --> 00:21:34,550 I think he didn't lie to you about many things. 300 00:21:35,710 --> 00:21:36,890 Actually, 301 00:21:37,400 --> 00:21:39,340 he was really glad to have met you. 302 00:21:40,520 --> 00:21:42,300 How do you know? 303 00:21:42,410 --> 00:21:44,090 He told me. 304 00:21:45,310 --> 00:21:47,680 He will tell the guy how he feels. 305 00:21:48,940 --> 00:21:51,350 This will be the last time I talk to you. 306 00:21:58,120 --> 00:21:59,150 Inukai. 307 00:22:03,190 --> 00:22:05,360 I've always wanted to tell you something. 308 00:22:08,860 --> 00:22:12,080 I guess he made up his mind after confiding to you 309 00:22:12,190 --> 00:22:13,910 about his long-hidden feeling. 310 00:22:14,210 --> 00:22:16,500 Well, he said it was all a lie. 311 00:22:16,520 --> 00:22:17,980 No. 312 00:22:19,490 --> 00:22:22,270 That was Inami Kei's last acting. 313 00:22:25,600 --> 00:22:26,880 Oh, really? 314 00:22:29,200 --> 00:22:32,560 I'm totally gullible. 315 00:22:44,140 --> 00:22:45,430 Hey, Onoe. 316 00:22:48,720 --> 00:22:51,090 I really like you. 317 00:22:54,720 --> 00:22:56,260 And it's not just a simple like. 318 00:22:58,200 --> 00:22:59,970 What are you suddenly saying this? 319 00:23:02,350 --> 00:23:04,570 I was planning on telling you this. 320 00:23:45,160 --> 00:23:45,600 (Example next chapter) 321 00:23:45,620 --> 00:23:47,600 (Next episode) So is this that secret? 322 00:23:47,600 --> 00:23:48,880 Aren't you against it at all? 323 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 If you can do it, so can I. 324 00:23:50,880 --> 00:23:53,490 You deceive people to get your scoop. 325 00:23:53,510 --> 00:23:55,510 I find it hard to accept it. 326 00:23:55,560 --> 00:23:58,220 Now that you know me well enough, do you decide to hate me? 327 00:23:58,250 --> 00:23:59,450 Let's disband the team. 328 00:23:59,450 --> 00:24:00,100 (This play is fictional.) 22284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.