Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,050
(Shinkansha, Weekly Dash!)
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,070
I see.
3
00:00:03,610 --> 00:00:05,670
- Next question for Yui-san.
- Yes.
4
00:00:05,670 --> 00:00:09,500
What role that you played
did you find the most impressive?
5
00:00:11,910 --> 00:00:13,980
I am a reporter of Weekly Dash!
6
00:00:13,980 --> 00:00:15,060
My name is Onoe Satoshi.
7
00:00:16,900 --> 00:00:18,730
This guy is my partner.
8
00:00:18,750 --> 00:00:20,710
Kaburaki Motoharu, the Cameraman.
9
00:00:22,420 --> 00:00:26,200
We're now
in the middle of a talk with Inami Kei.
10
00:00:29,520 --> 00:00:32,790
We are following
Inami's passionate love scoop.
11
00:00:33,370 --> 00:00:34,440
But...
12
00:00:34,660 --> 00:00:38,080
what surfaced was the suspicion
about Mr. Inami being an adult movie broker.
13
00:00:38,800 --> 00:00:40,180
In the midst of all this,
14
00:00:40,470 --> 00:00:43,030
I saw the unexpected face of Kaburaki.
15
00:00:44,330 --> 00:00:46,410
I thought you liked me.
16
00:00:47,390 --> 00:00:49,950
I was always the one who was jealous.
17
00:00:50,820 --> 00:00:53,640
I have never seen him
with such uneasiness before.
18
00:00:54,330 --> 00:00:55,720
The person I like...
19
00:00:58,420 --> 00:01:00,230
How do you feel?
20
00:01:02,880 --> 00:01:04,170
I'm not telling you.
21
00:01:09,530 --> 00:01:12,970
I wonder if this guy likes me too.
22
00:01:14,590 --> 00:01:17,740
I really want him to say it out loud.
23
00:01:21,480 --> 00:01:22,730
That's interesting.
24
00:01:22,740 --> 00:01:24,940
- This is the last article of the series.
- Yes.
25
00:01:24,950 --> 00:01:28,830
So I would like to hear
about your perspective of love.
26
00:01:28,860 --> 00:01:30,820
I'll leave that to Haruta-chan.
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,340
That's sneaky of you.
28
00:01:32,520 --> 00:01:33,680
Actually,
29
00:01:34,150 --> 00:01:35,970
I have someone
I secretly liked all this time.
30
00:01:36,760 --> 00:01:38,010
He's a man.
31
00:01:38,660 --> 00:01:40,030
Just an ordinary man.
32
00:01:40,050 --> 00:01:41,220
Inami-san
33
00:01:41,440 --> 00:01:44,350
revealed that the person he liked was a man.
34
00:01:45,260 --> 00:01:48,110
And lastly, how about the type you like?
35
00:01:49,770 --> 00:01:50,810
Besides,
36
00:01:51,030 --> 00:01:52,950
Inami-san is a very nice person.
37
00:01:52,950 --> 00:01:55,740
A straightforward and gentle person, I think.
38
00:01:55,740 --> 00:01:57,920
Thank you very much. That's the wrap.
39
00:01:57,920 --> 00:01:59,190
- Thank you very much.
- Thank you.
40
00:01:59,190 --> 00:02:02,520
Kaburaki said Inami-san was two-faced.
41
00:02:03,360 --> 00:02:04,870
But I didn't think so.
42
00:02:06,360 --> 00:02:08,450
- Can I take a selfie with you?
- Sure.
43
00:02:08,460 --> 00:02:09,550
- With Yui-san, too.
- Okay.
44
00:02:09,550 --> 00:02:10,700
Let alone the fact
45
00:02:10,750 --> 00:02:13,630
he arranged girls for adult movies.
46
00:02:14,490 --> 00:02:15,700
It's impossible.
47
00:02:18,340 --> 00:02:19,930
Okay, smile.
48
00:02:21,860 --> 00:02:23,100
- Let's see.
- Is it good?
49
00:02:24,850 --> 00:02:26,790
- Hey.
- What is it?
50
00:02:27,270 --> 00:02:29,660
Why don't you talk to Inami-san properly?
51
00:02:30,400 --> 00:02:34,380
I want you to know
what kind of person he really is.
52
00:02:41,870 --> 00:02:43,180
Yes.
53
00:02:44,710 --> 00:02:46,870
I wanted to do that too.
54
00:02:47,360 --> 00:02:48,370
Really?
55
00:02:48,430 --> 00:02:50,800
You'll then learn
he's not that kind of person.
56
00:03:01,520 --> 00:03:03,640
Can I talk to Inami-san in private?
57
00:03:03,660 --> 00:03:04,670
Sure.
58
00:03:10,070 --> 00:03:12,470
I'm sorry for disturbing your time.
59
00:03:12,490 --> 00:03:13,710
Not at all.
60
00:03:13,940 --> 00:03:15,850
It's a small favor I can do for Onoe-kun.
61
00:03:18,440 --> 00:03:21,250
By the way, he's such an interesting person.
62
00:03:21,560 --> 00:03:25,440
It's not easy to find such a simpleminded kid
in your business, don't you think?
63
00:03:26,680 --> 00:03:28,050
You can say that, yes.
64
00:03:28,850 --> 00:03:31,280
As far as I know, there are no others.
65
00:03:31,390 --> 00:03:32,620
I think so, yeah.
66
00:03:34,580 --> 00:03:35,890
Because most of them
67
00:03:36,760 --> 00:03:38,130
are like you.
68
00:03:47,050 --> 00:03:49,770
So you've been digging up about me.
69
00:03:53,550 --> 00:03:54,810
And I am sure
70
00:03:56,100 --> 00:03:57,610
you've also been tracking me.
71
00:04:01,330 --> 00:04:04,070
Have you figured out something
72
00:04:04,960 --> 00:04:07,010
that you wanted to talk to me in private?
73
00:04:25,140 --> 00:04:26,340
I heard that...
74
00:04:26,520 --> 00:04:28,610
(List of Adult Video Performers)
- that you have been
75
00:04:28,610 --> 00:04:30,300
arranging something for these girls.
76
00:04:38,980 --> 00:04:42,680
I never thought such a list would be made.
77
00:04:44,420 --> 00:04:45,990
So you're admitting it outright.
78
00:04:45,990 --> 00:04:47,420
Well,
79
00:04:47,900 --> 00:04:50,080
you seem confident about what you got.
80
00:04:52,410 --> 00:04:53,490
Well, yes.
81
00:04:54,460 --> 00:04:56,570
But you haven't told Onoe-kun about it.
82
00:04:57,720 --> 00:05:00,180
He believes in you, Inami-san.
83
00:05:03,990 --> 00:05:05,100
So...
84
00:05:05,990 --> 00:05:07,930
can you continue to keep it a secret?
85
00:05:08,900 --> 00:05:10,610
I can't do that.
86
00:05:10,920 --> 00:05:12,070
You know what?
87
00:05:13,190 --> 00:05:15,750
I have some real badass friends.
88
00:05:17,260 --> 00:05:18,820
If you keep pestering me with this,
89
00:05:18,850 --> 00:05:21,630
I don't know what they might do...
90
00:05:22,450 --> 00:05:24,010
You're now threatening me.
91
00:05:24,070 --> 00:05:27,420
- I don't...
- with your precious Onoe-kun.
92
00:05:34,520 --> 00:05:36,800
I might send him somewhere
93
00:05:37,740 --> 00:05:40,920
like these girls on this list.
94
00:05:55,850 --> 00:05:57,630
You have everything recorded, I assume.
95
00:05:59,490 --> 00:06:00,810
Can I have it?
96
00:06:47,710 --> 00:06:53,760
"Candy Color Paradox"
97
00:06:55,240 --> 00:06:57,000
"Shot 6"
98
00:06:57,000 --> 00:06:58,050
Kaburaki
99
00:06:58,080 --> 00:06:59,200
"Shot 6"
100
00:07:02,200 --> 00:07:03,250
What's wrong?
101
00:07:03,560 --> 00:07:04,670
Nothing.
102
00:07:07,820 --> 00:07:10,110
Inami is innocent.
103
00:07:10,580 --> 00:07:11,600
Really?
104
00:07:11,700 --> 00:07:12,760
That's nice.
105
00:07:13,020 --> 00:07:14,710
It's useless to chase him now.
106
00:07:14,730 --> 00:07:16,890
I'll tell the desk that we'll round it up.
107
00:07:17,240 --> 00:07:19,560
Where's -Kiuchi-san?
- In the lobby.
108
00:07:19,620 --> 00:07:22,410
If you tell him, he'll allow that.
109
00:07:27,130 --> 00:07:29,620
Now that the case
of Inami-san has been settle,
110
00:07:30,070 --> 00:07:32,230
we can move on to the next one
with a cheerful feeling.
111
00:07:35,590 --> 00:07:37,120
Or it's supposed to be like that.
112
00:07:38,740 --> 00:07:41,570
(List of Adult Video Performers)
113
00:07:45,660 --> 00:07:46,980
Thank you very much.
114
00:07:47,820 --> 00:07:50,180
Please contact me if you change your mind.
115
00:07:50,800 --> 00:07:52,750
Yes. Bye.
116
00:07:57,280 --> 00:07:58,290
Hey.
117
00:08:00,660 --> 00:08:03,100
What are you hiding? Let me see.
118
00:08:04,520 --> 00:08:05,590
It's you.
119
00:08:06,040 --> 00:08:07,320
Why did you hide it from me?
120
00:08:08,580 --> 00:08:09,970
(List of Adult Video Performers -
Fukami Reika from Lemon Agency)
121
00:08:10,350 --> 00:08:11,430
Me?
122
00:08:13,270 --> 00:08:14,470
What? This is...
123
00:08:16,740 --> 00:08:18,180
It was on your desk.
124
00:08:19,840 --> 00:08:21,040
I have looked into it.
125
00:08:23,230 --> 00:08:27,130
It's a list of girls
that Inami-san arranged for AV, right?
126
00:08:33,270 --> 00:08:35,140
I said this chase was over.
127
00:08:36,120 --> 00:08:38,260
You've retrieved such solid evidence.
128
00:08:38,400 --> 00:08:39,680
Why are you still saying that?
129
00:08:40,550 --> 00:08:41,680
It's too crazy.
130
00:08:48,940 --> 00:08:50,620
Unless you tell me everything,
131
00:08:51,130 --> 00:08:52,620
I won't stop looking into it.
132
00:09:07,830 --> 00:09:09,340
He threatened me.
133
00:09:12,170 --> 00:09:13,260
Inami.
134
00:09:14,360 --> 00:09:16,720
He admitted to everything I suspected.
135
00:09:18,580 --> 00:09:20,600
He says if I don't forget about it,
136
00:09:21,450 --> 00:09:24,900
I ask for trouble
with those Yakuza or gangsters.
137
00:09:27,170 --> 00:09:28,210
What?
138
00:09:31,710 --> 00:09:33,820
Or maybe...
139
00:09:34,230 --> 00:09:37,930
gets sold to the AV industry.
140
00:09:39,390 --> 00:09:40,730
- Who? You?
- No.
141
00:09:42,260 --> 00:09:43,330
You.
142
00:09:44,080 --> 00:09:45,150
Me?
143
00:09:46,480 --> 00:09:47,540
He also...
144
00:09:48,110 --> 00:09:50,640
took my recorder.
145
00:09:52,050 --> 00:09:53,210
Now...
146
00:09:54,720 --> 00:09:58,520
I have nothing to prove his true nature.
147
00:10:02,250 --> 00:10:05,160
I dare not tell you.
That's why I didn't say anything.
148
00:10:06,120 --> 00:10:08,280
It turns out like this.
It's okay if you don't believe me.
149
00:10:10,900 --> 00:10:12,170
I believe you.
150
00:10:15,050 --> 00:10:16,180
Why?
151
00:10:16,910 --> 00:10:19,370
You've always been on Inami's side.
152
00:10:21,350 --> 00:10:22,520
That's because...
153
00:10:24,090 --> 00:10:25,210
I know
154
00:10:26,830 --> 00:10:28,460
you'll never lie to me.
155
00:10:41,930 --> 00:10:44,010
Then this matter is over.
156
00:10:44,040 --> 00:10:45,680
I won't allow that.
157
00:10:48,150 --> 00:10:49,940
Didn't you hear what I said?
158
00:10:53,000 --> 00:10:56,440
I know it's dangerous to be threatened.
159
00:10:58,700 --> 00:10:59,880
But if you ignore it,
160
00:11:00,430 --> 00:11:02,750
there may be another victim.
161
00:11:03,500 --> 00:11:05,330
I'll have to follow this, no matter what.
162
00:11:07,170 --> 00:11:08,200
Otherwise,
163
00:11:08,940 --> 00:11:10,460
this job will be meaningless.
164
00:11:17,940 --> 00:11:19,980
But if it gets too dangerous,
you must drop it.
165
00:11:20,210 --> 00:11:21,240
Got it?
166
00:11:22,140 --> 00:11:23,220
Also,
167
00:11:23,250 --> 00:11:25,090
you must never move alone.
168
00:11:28,100 --> 00:11:29,140
Got it.
169
00:11:30,620 --> 00:11:31,900
You have my word.
170
00:11:38,690 --> 00:11:39,750
Yes, hello?
171
00:11:40,360 --> 00:11:41,370
Yes.
172
00:11:42,050 --> 00:11:43,600
I'm Onoe from Shinkansha.
173
00:11:45,050 --> 00:11:46,120
What?
174
00:11:46,870 --> 00:11:47,870
Is that really okay?
175
00:11:48,420 --> 00:11:49,100
(Shinkansha, Weekly Dash!)
176
00:11:49,120 --> 00:11:52,170
- Do you mind if I take pictures?
- It's all right.
177
00:11:52,170 --> 00:11:53,100
(Shinkansha, Weekly Dash!)
178
00:11:53,390 --> 00:11:56,000
Why did you become an AV actress?
179
00:11:56,490 --> 00:11:58,300
Can you tell us about it?
180
00:11:59,760 --> 00:12:03,120
Because I wanted to survive in this industry.
181
00:12:04,610 --> 00:12:07,010
When I was filming
in the same set as Mr. Inami,
182
00:12:07,620 --> 00:12:10,300
he said he could give me some good advice.
183
00:12:11,800 --> 00:12:14,660
Oh, that must be tough.
184
00:12:15,440 --> 00:12:17,550
You need a good starting point.
185
00:12:17,570 --> 00:12:20,210
Yes, I've only got small jobs so far.
186
00:12:23,310 --> 00:12:24,410
How do you like it now?
187
00:12:25,130 --> 00:12:27,410
- Yes, it's good now.
- All right.
188
00:12:27,700 --> 00:12:29,500
- I'll excuse myself, then.
- Thanks.
189
00:12:38,650 --> 00:12:41,680
If you want, I can introduce you
to a production company.
190
00:12:43,110 --> 00:12:44,210
Well...
191
00:12:44,650 --> 00:12:47,350
if you're ready to shake off your old image.
192
00:12:49,340 --> 00:12:50,750
Do you mean...
193
00:12:51,400 --> 00:12:53,520
it's a job that I need
to take off my clothes?
194
00:12:54,540 --> 00:12:56,520
Some scenes may require that.
195
00:12:57,130 --> 00:13:01,480
But they produced many films that won awards
at international film festivals.
196
00:13:01,680 --> 00:13:03,520
I think it's worth the challenge.
197
00:13:08,530 --> 00:13:10,110
Don't worry.
198
00:13:10,600 --> 00:13:12,580
It's the company
run by an old friend of mine.
199
00:13:13,150 --> 00:13:14,250
Your friend?
200
00:13:14,420 --> 00:13:15,460
Yes.
201
00:13:15,940 --> 00:13:16,960
It will be okay.
202
00:13:21,780 --> 00:13:23,880
I want to try it.
203
00:13:23,940 --> 00:13:25,340
Please introduce me.
204
00:13:26,480 --> 00:13:28,260
I suspected nothing at the time.
205
00:13:28,770 --> 00:13:30,470
But when I got to the designated place,
206
00:13:33,470 --> 00:13:36,140
what awaited me was hell.
207
00:13:36,720 --> 00:13:38,580
I was gagged on the spot.
208
00:13:40,140 --> 00:13:41,940
They did terrible things to me.
209
00:13:42,540 --> 00:13:44,350
So terrible
that I couldn't put it into words.
210
00:13:45,020 --> 00:13:47,270
I was filmed in that condition.
211
00:13:48,230 --> 00:13:51,700
Then I was threatened to make AV
if I didn't want the clip to leak.
212
00:13:55,250 --> 00:13:58,290
I couldn't stand it,
so I consulted with Mr. Inami.
213
00:13:59,270 --> 00:14:01,930
I couldn't escape from those people.
214
00:14:02,460 --> 00:14:05,240
Can you please talk to them, Inami-san?
215
00:14:07,420 --> 00:14:08,890
Poor you.
216
00:14:13,340 --> 00:14:14,410
Well,
217
00:14:15,710 --> 00:14:17,890
It's the path you chose, isn't it?
218
00:14:20,620 --> 00:14:22,520
That's when I realized
219
00:14:23,050 --> 00:14:24,950
that Mr. Inami and the company
220
00:14:26,350 --> 00:14:29,030
conspired to deceive me.
221
00:14:31,930 --> 00:14:33,370
You can include my name
222
00:14:34,910 --> 00:14:36,410
in your article.
223
00:15:00,140 --> 00:15:01,180
Hi.
224
00:15:01,900 --> 00:15:03,020
Next week,
225
00:15:03,860 --> 00:15:06,680
an article about you arranging girls
for adult videos
226
00:15:07,470 --> 00:15:08,750
will be in the magazine.
227
00:15:14,240 --> 00:15:16,610
So threatening doesn't work on you.
228
00:15:17,250 --> 00:15:20,250
Hadn't Onoe insisted on investigating you,
229
00:15:20,720 --> 00:15:22,460
it would have stopped there.
230
00:15:24,260 --> 00:15:25,550
Onoe-kun?
231
00:15:29,560 --> 00:15:31,800
I'd like to talk to Inami-san alone.
232
00:15:43,040 --> 00:15:45,900
The company you are supplying girls to,
233
00:15:46,800 --> 00:15:49,830
I heard your old friend worked there.
234
00:15:51,770 --> 00:15:52,950
Mr. Inukai.
235
00:15:53,650 --> 00:15:54,700
Am I right?
236
00:15:56,420 --> 00:15:58,490
You're doing it for Mr. Inukai.
237
00:15:58,970 --> 00:16:00,000
No.
238
00:16:00,090 --> 00:16:02,560
You're doing it for the person you like.
239
00:16:09,270 --> 00:16:10,330
That's right.
240
00:16:11,410 --> 00:16:12,810
You're right.
241
00:16:19,220 --> 00:16:20,620
I met him
242
00:16:21,410 --> 00:16:23,040
during high school.
243
00:16:24,700 --> 00:16:26,810
Although he had a bit of a radical side,
244
00:16:27,450 --> 00:16:29,690
he was honest and gentle.
245
00:16:30,920 --> 00:16:33,900
By just looking
at his friendly dog-like smile
246
00:16:34,360 --> 00:16:35,820
made me happy.
247
00:16:36,720 --> 00:16:38,320
My crush on him was so strong.
248
00:16:40,380 --> 00:16:41,860
But I couldn't tell him how I felt.
249
00:16:43,460 --> 00:16:44,840
I still can't.
250
00:16:48,390 --> 00:16:50,080
We came to Tokyo together.
251
00:16:50,570 --> 00:16:51,880
I became an actor.
252
00:16:51,880 --> 00:16:53,840
But he worked in backroom business.
253
00:16:55,750 --> 00:16:58,430
When I told him I got to play
in the series for the first time,
254
00:16:59,680 --> 00:17:02,070
He was so happy and hugged me tightly.
255
00:17:04,260 --> 00:17:07,360
I was so happy
that I thought my heart was going to stop.
256
00:17:10,540 --> 00:17:11,960
Then he made a mistake.
257
00:17:13,000 --> 00:17:15,990
He cried and said he would be killed
if he couldn't arrange actresses.
258
00:17:17,360 --> 00:17:18,700
So I helped him.
259
00:17:19,580 --> 00:17:21,160
I had to help him.
260
00:17:21,920 --> 00:17:24,300
I didn't care what would happen to me.
261
00:17:24,820 --> 00:17:25,860
Inami-san.
262
00:17:46,720 --> 00:17:47,900
It's a lie.
263
00:17:47,900 --> 00:17:49,600
It's all a lie.
264
00:18:01,600 --> 00:18:02,870
Onoe-kun.
265
00:18:04,070 --> 00:18:06,560
As a journalist,
you should train your judging skill.
266
00:18:24,290 --> 00:18:25,910
Don't be like me.
267
00:18:26,520 --> 00:18:27,560
What?
268
00:18:29,110 --> 00:18:31,940
If you don't put your feeling into words,
he will never understand it.
269
00:18:34,560 --> 00:18:35,670
So I think...
270
00:18:38,040 --> 00:18:39,280
I'll tell him, too.
271
00:19:45,100 --> 00:19:46,380
(I Was Tricked By Inami Kei into Playing AV)
272
00:19:46,390 --> 00:19:49,590
(Actress Reika Fukami's Bold Accusation)
I was tricked by Inami Kei into playing AV.
273
00:19:50,010 --> 00:19:51,250
(Exclusive Interview)
Actress Reika Fukami's
274
00:19:51,260 --> 00:19:52,900
bold accusation.
275
00:19:53,460 --> 00:19:56,160
We have received many emails on our website
276
00:19:56,510 --> 00:20:00,270
saying your article triggered a drive,
and they also want to file a lawsuit.
277
00:20:00,970 --> 00:20:04,170
From now on, the entertainment industry
will be quite a fuss.
278
00:20:04,170 --> 00:20:07,500
You guys really did a big thing.
279
00:20:09,140 --> 00:20:10,420
Thank you very much.
280
00:20:12,250 --> 00:20:13,920
Come on, cheer up.
281
00:20:13,940 --> 00:20:14,970
Cheer up.
282
00:20:15,400 --> 00:20:16,420
Yes.
283
00:20:18,410 --> 00:20:19,420
Please excuse us.
284
00:20:25,750 --> 00:20:28,430
Their work could even get presidential award.
285
00:20:28,590 --> 00:20:30,850
Why aren't they enthusiastic at all?
286
00:20:31,370 --> 00:20:32,450
Well,
287
00:20:32,470 --> 00:20:35,200
they probably have a lot on their minds.
288
00:20:37,180 --> 00:20:38,190
All right.
289
00:20:38,460 --> 00:20:40,560
Let's pray they can go through it.
290
00:20:41,320 --> 00:20:42,730
- You're right.
- Okay.
291
00:21:00,590 --> 00:21:01,900
Just like you said,
292
00:21:03,930 --> 00:21:06,290
I was prone to be deceived.
293
00:21:08,350 --> 00:21:10,630
I trusted people easily that I got fooled.
294
00:21:12,560 --> 00:21:14,480
Maybe I'm not fit to be a journalist.
295
00:21:17,620 --> 00:21:18,900
But in the end,
296
00:21:18,920 --> 00:21:21,730
you saved people
who were suffering with a single pen.
297
00:21:22,550 --> 00:21:25,670
I don't think a person who can do that
is not fit to be a journalist.
298
00:21:29,500 --> 00:21:31,080
Besides, about Inami-san,
299
00:21:31,180 --> 00:21:34,550
I think he didn't lie
to you about many things.
300
00:21:35,710 --> 00:21:36,890
Actually,
301
00:21:37,400 --> 00:21:39,340
he was really glad to have met you.
302
00:21:40,520 --> 00:21:42,300
How do you know?
303
00:21:42,410 --> 00:21:44,090
He told me.
304
00:21:45,310 --> 00:21:47,680
He will tell the guy how he feels.
305
00:21:48,940 --> 00:21:51,350
This will be the last time I talk to you.
306
00:21:58,120 --> 00:21:59,150
Inukai.
307
00:22:03,190 --> 00:22:05,360
I've always wanted to tell you something.
308
00:22:08,860 --> 00:22:12,080
I guess he made up his mind
after confiding to you
309
00:22:12,190 --> 00:22:13,910
about his long-hidden feeling.
310
00:22:14,210 --> 00:22:16,500
Well, he said it was all a lie.
311
00:22:16,520 --> 00:22:17,980
No.
312
00:22:19,490 --> 00:22:22,270
That was Inami Kei's last acting.
313
00:22:25,600 --> 00:22:26,880
Oh, really?
314
00:22:29,200 --> 00:22:32,560
I'm totally gullible.
315
00:22:44,140 --> 00:22:45,430
Hey, Onoe.
316
00:22:48,720 --> 00:22:51,090
I really like you.
317
00:22:54,720 --> 00:22:56,260
And it's not just a simple like.
318
00:22:58,200 --> 00:22:59,970
What are you suddenly saying this?
319
00:23:02,350 --> 00:23:04,570
I was planning on telling you this.
320
00:23:45,160 --> 00:23:45,600
(Example next chapter)
321
00:23:45,620 --> 00:23:47,600
(Next episode)
So is this that secret?
322
00:23:47,600 --> 00:23:48,880
Aren't you against it at all?
323
00:23:48,880 --> 00:23:50,880
If you can do it, so can I.
324
00:23:50,880 --> 00:23:53,490
You deceive people to get your scoop.
325
00:23:53,510 --> 00:23:55,510
I find it hard to accept it.
326
00:23:55,560 --> 00:23:58,220
Now that you know me well enough,
do you decide to hate me?
327
00:23:58,250 --> 00:23:59,450
Let's disband the team.
328
00:23:59,450 --> 00:24:00,100
(This play is fictional.)
22284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.