All language subtitles for [1945] Zoku Sugata Sanshiro (A Saga do Judo 2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,382 --> 00:02:02,619 Ano 1887, Yokohama. 2 00:02:02,652 --> 00:02:04,821 O qu�? 3 00:02:05,054 --> 00:02:07,890 Pare, pare o carro. 4 00:02:08,391 --> 00:02:11,561 Voc�, pele amarela, pare o carro. 5 00:02:11,727 --> 00:02:15,731 Pe�o que pare o carro. 6 00:02:15,865 --> 00:02:20,603 Pare o carro. 7 00:02:25,474 --> 00:02:27,042 Deixe-me sair. 8 00:02:35,283 --> 00:02:38,453 Voc� precisa pagar. 9 00:02:39,020 --> 00:02:43,692 Levante, quero bater em voc�. 10 00:02:45,226 --> 00:02:49,397 Seu imbecil. 11 00:02:49,998 --> 00:02:54,669 N�o v� embora, quero bater em voc�. 12 00:03:16,457 --> 00:03:17,624 Pare. 13 00:03:17,991 --> 00:03:19,326 Solte-o. 14 00:03:22,529 --> 00:03:24,364 Quer brigar comigo? 15 00:03:24,631 --> 00:03:27,634 Vamos l�, japon�s. 16 00:03:30,036 --> 00:03:31,438 Voc� vai se machucar se lutarmos aqui. 17 00:03:31,972 --> 00:03:36,309 Deixe de merda, voc� � um covarde. 18 00:03:38,978 --> 00:03:41,481 Aonde voc� vai? 19 00:03:41,648 --> 00:03:46,486 N�o fuja, covarde. 20 00:03:47,186 --> 00:03:50,423 Vamos l�, lute como um homem. 21 00:03:50,623 --> 00:03:55,961 Vamos l�, n�o fuja. 22 00:03:56,362 --> 00:03:59,265 Voc� quer fugir, n�o fuja. 23 00:04:04,436 --> 00:04:05,771 N�o fuja. 24 00:04:07,005 --> 00:04:10,409 Voc� � um covarde, vamos lutar. 25 00:04:11,310 --> 00:04:15,981 Lute como um homem, vamos l�. 26 00:04:17,048 --> 00:04:21,286 Voc�, japon�s. 27 00:04:41,138 --> 00:04:42,206 Estudante. 28 00:05:01,825 --> 00:05:03,493 Voc� estava envolvido. 29 00:05:04,227 --> 00:05:06,463 Estou no Hotel Bun. 30 00:05:06,797 --> 00:05:11,368 Chame Sugata se tiver algum problema. 31 00:05:11,735 --> 00:05:12,802 Sr. Sugata. 32 00:05:18,708 --> 00:05:19,609 Eu o conhe�o. 33 00:05:23,846 --> 00:05:25,415 Sr. Sugata de Judokan? 34 00:05:26,849 --> 00:05:28,184 Eu o conhe�o. 35 00:05:28,417 --> 00:05:29,652 Eu o vi no jornal. 36 00:05:30,219 --> 00:05:34,390 Derrotou Murai no Concurso da Pol�cia. 37 00:05:39,862 --> 00:05:42,531 Desculpe, estou ocupado. 38 00:06:15,496 --> 00:06:16,898 Srta. Sayo. 39 00:06:18,766 --> 00:06:22,670 Alguma carta de Sanshiro? 40 00:06:23,504 --> 00:06:29,243 N�s perdemos contato desde que meu pai morreu. 41 00:06:34,615 --> 00:06:37,684 Ele deve pensar... 42 00:06:37,818 --> 00:06:40,654 que foi ele que matou meu pai. 43 00:06:41,588 --> 00:06:43,490 E se arrepende. 44 00:06:47,694 --> 00:06:49,262 Enfim, srta. Sayo. 45 00:06:50,764 --> 00:06:56,770 Seu pesar � verdadeiro. 46 00:06:58,938 --> 00:07:00,673 Ele n�o � muito inteligente... 47 00:07:01,307 --> 00:07:06,479 mas � muito severo consigo mesmo. 48 00:07:06,646 --> 00:07:08,714 N�o poderia viver de outra forma. 49 00:07:09,148 --> 00:07:12,485 Isso � triste. 50 00:07:13,753 --> 00:07:17,490 Hoje em dia, n�o muitos estudantes modernos s�o assim. 51 00:07:20,559 --> 00:07:21,794 Ent�o... 52 00:07:22,962 --> 00:07:27,533 Eu gosto dele assim. 53 00:07:36,241 --> 00:07:39,411 Esque�a-o, � doloroso. 54 00:07:40,645 --> 00:07:42,213 O jud�? 55 00:07:46,518 --> 00:07:48,353 Mesmo sendo forte como voc�, ainda se sente dor. 56 00:07:50,622 --> 00:07:52,457 Um vencedor como voc� tamb�m sente dor. 57 00:07:55,360 --> 00:07:56,594 � triste mesmo quando ganha. 58 00:07:57,829 --> 00:07:59,330 �s vezes n�o quero ganhar. 59 00:08:03,534 --> 00:08:04,935 Ent�o voc� pode... 60 00:08:07,338 --> 00:08:08,506 perder. 61 00:08:10,407 --> 00:08:11,475 Entendo. 62 00:08:17,281 --> 00:08:20,284 Mas n�o posso perder. 63 00:08:22,786 --> 00:08:25,022 Devo ganhar de qualquer forma. 64 00:08:32,595 --> 00:08:33,830 Sinto muito. 65 00:08:34,030 --> 00:08:36,266 N�o deveria falar isso para voc�. 66 00:08:37,767 --> 00:08:39,636 S� quero dizer que... 67 00:08:39,669 --> 00:08:44,407 aprender jud� n�o � t�o f�cil. 68 00:08:45,641 --> 00:08:47,643 E eu n�o sou qualificado para ser mestre. 69 00:08:49,445 --> 00:08:50,680 Eu tamb�m sou um estudante. 70 00:08:52,882 --> 00:08:54,383 Sinto muito. 71 00:08:56,652 --> 00:08:58,487 Os convidados chegaram. 72 00:09:02,291 --> 00:09:06,795 Sr. Daisuburo Hidarimonji, tradutor da embaixada americana. 73 00:09:09,264 --> 00:09:12,267 Faz bem em dar um li��o nesse americano. 74 00:09:12,668 --> 00:09:15,670 Sendo japon�s, tamb�m estou contente. 75 00:09:15,904 --> 00:09:20,475 H� um boxeador americano... 76 00:09:20,575 --> 00:09:22,811 para os japoneses, ele � um artista. 77 00:09:23,645 --> 00:09:26,648 Ele � o boxeador mais forte dos EUA. 78 00:09:26,748 --> 00:09:28,983 � chamado William Lister, ele est� no Jap�o agora. 79 00:09:29,551 --> 00:09:31,719 Ouviu a not�cia... 80 00:09:32,320 --> 00:09:34,389 fala das habilidades de boxe desse marinheiro. 81 00:09:34,589 --> 00:09:38,826 Seria mentira dizer que um boxeador comum. 82 00:09:39,827 --> 00:09:41,395 O que ele quer? 83 00:09:41,562 --> 00:09:43,731 A quest�o �... 84 00:09:43,864 --> 00:09:45,866 que entre japoneses e americanos, voc� poderia nos representar. 85 00:09:46,367 --> 00:09:51,438 na luta com o representante americano, William. 86 00:09:51,972 --> 00:09:53,707 � isso. 87 00:09:54,008 --> 00:09:55,576 O que � boxe? 88 00:09:55,743 --> 00:09:56,910 O boxe... 89 00:09:57,778 --> 00:10:00,447 � uma luta que usa os punhos, 90 00:10:00,814 --> 00:10:02,649 s�o dois participantes, 91 00:10:03,317 --> 00:10:05,052 que usam luvas de boxe... 92 00:10:05,118 --> 00:10:11,124 para atingir o corpo do oponente. 93 00:10:12,459 --> 00:10:17,030 Ent�o, o rosto e o nariz ficam sangrando. 94 00:10:18,598 --> 00:10:22,101 � uma com�dia sangrenta. 95 00:10:22,368 --> 00:10:24,037 Os estrangeiros gostam disso. 96 00:10:26,339 --> 00:10:27,907 � uma competi��o de divers�o? 97 00:10:29,609 --> 00:10:30,843 Eu n�o gosto de ser palha�o. 98 00:10:31,811 --> 00:10:32,979 Mas... 99 00:10:33,412 --> 00:10:34,914 Eu gosto do r�pido e simples. 100 00:10:35,414 --> 00:10:37,650 Mas se j� existe um judoca que quer participar. 101 00:10:38,017 --> 00:10:39,585 N�o � da minha conta. 102 00:10:40,853 --> 00:10:43,088 N�o lhe interessa. 103 00:10:44,456 --> 00:10:45,524 De jeito nenhum. 104 00:10:48,894 --> 00:10:52,564 Pelo menos, v� dar uma olhada no encontro. 105 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 V� � embaixada americana. 106 00:10:58,370 --> 00:10:59,604 Vou enviar um convite. 107 00:11:03,541 --> 00:11:05,110 Esperamos voc�. 108 00:11:24,495 --> 00:11:27,731 Eu envolvi voc� nisso. 109 00:11:30,968 --> 00:11:32,803 Eles querem vingan�a? 110 00:11:33,971 --> 00:11:35,205 N�o v� � Embaixada. Eu vou. 111 00:11:37,474 --> 00:11:40,477 N�o. Eu quero ver essa luta. 112 00:12:06,002 --> 00:12:09,005 N�o � interessante impor um juiz. 113 00:12:09,172 --> 00:12:11,007 Deve-se lutar at� desmaiar. 114 00:12:32,761 --> 00:12:34,496 Levante-se, lute. 115 00:13:30,917 --> 00:13:32,319 Aonde voc� vai? 116 00:13:32,752 --> 00:13:33,753 Para casa. 117 00:13:34,054 --> 00:13:35,121 Por qu�? 118 00:13:36,056 --> 00:13:37,557 Eu n�o gosto de ver isso. 119 00:13:37,957 --> 00:13:40,960 A luta entre a estrela e o judoca vai come�ar. 120 00:13:41,160 --> 00:13:43,162 Pe�a para impedir. 121 00:13:44,664 --> 00:13:46,165 Pare a luta. 122 00:13:46,699 --> 00:13:47,934 Por qu� isso? 123 00:13:48,334 --> 00:13:50,670 Eles s�o muito est�pidos. 124 00:13:51,637 --> 00:13:54,040 Pedem que eles lutem como galos e c�es. 125 00:14:45,589 --> 00:14:48,659 Senhoras e senhores, 126 00:14:49,160 --> 00:14:55,666 tenho a honra de apresentar uma luta extraordin�ria... 127 00:14:56,200 --> 00:14:57,267 Espere! 128 00:15:16,820 --> 00:15:17,987 O qu�? 129 00:15:19,022 --> 00:15:20,690 N�o lute. 130 00:15:22,225 --> 00:15:23,292 Por qu�? 131 00:15:23,393 --> 00:15:24,727 Pelo bem do jud� japon�s. 132 00:15:27,630 --> 00:15:28,965 Eu n�o acho que vamos perder. 133 00:15:29,098 --> 00:15:31,100 N�o � quest�o de ganhar ou perder. 134 00:15:34,737 --> 00:15:35,905 E � o qu�? 135 00:15:46,115 --> 00:15:47,449 O boxe n�o uma arte como o jud�. 136 00:15:52,287 --> 00:15:54,189 Por que quer lutar? 137 00:16:00,128 --> 00:16:04,866 Eu sou Kihei Sekine do Jiujitsu, voc� �... 138 00:16:06,334 --> 00:16:08,837 Sanshiro Sugata do Judokan. 139 00:16:19,914 --> 00:16:21,249 Digo a voc�. 140 00:16:22,183 --> 00:16:23,751 Por que voc� luta? 141 00:16:25,219 --> 00:16:28,222 Estaremos arruinados, se n�o fizer isso. 142 00:16:30,024 --> 00:16:32,192 N�o temos outra op��o. 143 00:16:37,164 --> 00:16:40,400 Isso � culpa sua. 144 00:18:29,239 --> 00:18:30,807 Mestre. 145 00:18:34,844 --> 00:18:37,580 Eu acho que lutar � uma dor. 146 00:18:40,016 --> 00:18:43,186 Eu luto pelo jud� contra ele. 147 00:18:44,153 --> 00:18:48,324 S� pensei em usar minhas habilidades para ganhar. 148 00:18:49,559 --> 00:18:53,129 Claro, a fam�lia do perdedor, 149 00:18:54,096 --> 00:18:58,434 e seus seguidores v�o me odiar. 150 00:18:58,501 --> 00:19:01,070 Pelo jud�, n�o me importa isso. 151 00:19:01,570 --> 00:19:05,574 Mas, para ganhar... 152 00:19:05,874 --> 00:19:08,443 vejo que muitos s�o derrotados. 153 00:19:10,012 --> 00:19:11,346 Sinceramente, quero esquecer o jud�. 154 00:19:15,250 --> 00:19:16,918 Terminou. 155 00:19:20,121 --> 00:19:25,026 Dois anos viajando para ganhar experi�ncia. 156 00:19:27,662 --> 00:19:29,230 E isso � tudo? 157 00:19:34,602 --> 00:19:36,337 Voc� n�o mudou nada. 158 00:19:37,238 --> 00:19:38,573 Voc� continua o mesmo. 159 00:19:46,280 --> 00:19:49,950 Eu vejo sua dor. 160 00:19:52,052 --> 00:19:53,120 N�o. 161 00:19:53,887 --> 00:19:57,624 Sua dor � minha dor. 162 00:20:01,662 --> 00:20:04,898 Mas, acredito... 163 00:20:07,234 --> 00:20:11,404 que isso � necess�rio para o futuro. 164 00:20:18,945 --> 00:20:25,017 Lutar � o caminho para unir os outros. 165 00:20:28,154 --> 00:20:31,490 Acordos n�o podem trazer paz verdadeira. 166 00:20:34,160 --> 00:20:36,162 N�o tenha medo das consequ�ncias. 167 00:20:39,732 --> 00:20:41,300 Eu... 168 00:20:42,501 --> 00:20:47,072 n�o acredito no jud� para estar metido em lutas. 169 00:20:52,344 --> 00:20:57,582 N�o � uma luta pela fama. 170 00:21:01,319 --> 00:21:04,989 Isso n�o � meu pr�mio. 171 00:21:06,624 --> 00:21:09,127 Nem sua vit�ria tamb�m. 172 00:21:10,528 --> 00:21:12,096 N�o. 173 00:21:12,964 --> 00:21:15,366 Pode-se dizer que tamb�m n�o � uma vit�ria para o jud�. 174 00:21:18,169 --> 00:21:24,008 � uma vit�ria para as artes marciais japonesas. 175 00:21:36,653 --> 00:21:38,388 Sr. Sugata. 176 00:21:39,690 --> 00:21:41,258 Sr. Sugata. 177 00:21:41,458 --> 00:21:42,793 Voc� j� comeu? 178 00:21:43,794 --> 00:21:45,195 Vai comer no Judokan? 179 00:21:46,696 --> 00:21:48,532 Para comer com voc� na cozinha? 180 00:21:48,732 --> 00:21:51,134 Cem por cento como um estudante. 181 00:21:52,402 --> 00:21:55,572 Acho que o famoso Sanshiro Sugata... 182 00:21:55,739 --> 00:21:58,474 deve ficar assustador com a barba comprida. 183 00:21:59,609 --> 00:22:00,777 Na verdade, 184 00:22:01,077 --> 00:22:03,579 � meu neto que fica com medo. 185 00:22:04,247 --> 00:22:06,082 A can��o diz... 186 00:22:06,716 --> 00:22:08,784 Sanshiro est� chegando... 187 00:22:09,318 --> 00:22:10,486 N�o cante. 188 00:22:12,054 --> 00:22:15,458 N�o por n�o ser verdade, 189 00:22:16,392 --> 00:22:17,726 mas porque � muito forte. 190 00:22:18,527 --> 00:22:20,362 � melhor ser simples. 191 00:22:29,304 --> 00:22:32,474 H� muito tempo n�o vejo sua cabe�a raspada. 192 00:22:33,208 --> 00:22:35,110 H� muito tempo n�o vejo seu rosto com barba. 193 00:22:41,516 --> 00:22:44,419 Os quatro homens do Judokan est�o aqui. 194 00:22:48,389 --> 00:22:52,293 Que bom! 195 00:22:57,598 --> 00:22:59,834 N�o os vejo h� muito tempo. 196 00:23:43,643 --> 00:23:45,645 Estou de volta. 197 00:23:48,814 --> 00:23:51,550 Lamento por seu pai. 198 00:23:56,789 --> 00:23:59,291 Estava vindo v�-lo. 199 00:24:57,648 --> 00:24:59,816 Voc� n�o mudou. 200 00:25:06,389 --> 00:25:07,958 O Mestre disse isso tamb�m. 201 00:25:10,961 --> 00:25:12,529 Eu sou in�til. 202 00:25:14,798 --> 00:25:16,699 Sempre sinto pesar. 203 00:25:18,768 --> 00:25:19,936 De jeito nenhum. 204 00:25:27,376 --> 00:25:29,779 Sequer posso amar uma mulher. 205 00:25:30,913 --> 00:25:34,984 E n�o posso fazer nada para voltar a ser jovem. 206 00:26:08,616 --> 00:26:11,619 Um presente de Sayo. 207 00:26:14,922 --> 00:26:18,326 As roupas que voc� veste... 208 00:26:18,359 --> 00:26:24,932 � hora de trocar, tome essas. 209 00:26:27,001 --> 00:26:28,335 Mas � que... 210 00:26:31,071 --> 00:26:33,407 Tome! 211 00:26:47,387 --> 00:26:48,788 Chegaram uns estrangeiros. 212 00:26:55,929 --> 00:26:57,664 Qual � seu nome? 213 00:26:57,797 --> 00:26:59,299 Teshin Higaki. 214 00:27:04,303 --> 00:27:05,371 E o outro? 215 00:27:05,805 --> 00:27:07,306 Meu irm�o Genzaburo. 216 00:27:18,050 --> 00:27:19,552 Por favor, sua aten��o, visitam o Judokan... 217 00:27:19,685 --> 00:27:21,854 Teshin e Genzaburo Higaki. 218 00:27:31,563 --> 00:27:33,565 Sa�dem antes de entrar! 219 00:27:34,633 --> 00:27:36,868 N�s n�o fazemos esse tipo de sauda��o. 220 00:27:37,669 --> 00:27:41,006 N�o h� regras para os estrangeiros. 221 00:27:41,473 --> 00:27:42,874 Mas aqui � o Jap�o. 222 00:27:43,475 --> 00:27:44,542 Esque�a. 223 00:27:50,515 --> 00:27:53,418 Woo, Chun. 224 00:27:54,018 --> 00:27:56,754 Ten, Shashiro Sugata. 225 00:27:59,657 --> 00:28:02,059 O Sr. Sugata est� aqui? 226 00:28:08,899 --> 00:28:10,634 Estou aqui. 227 00:28:51,007 --> 00:29:07,756 Genzaburo. 228 00:29:22,137 --> 00:29:24,039 Sou Yano. 229 00:29:25,874 --> 00:29:27,775 Isso � karat�. 230 00:29:29,677 --> 00:29:32,180 Sou Teshin Higaki do Karat� Higaki. 231 00:29:33,014 --> 00:29:34,515 Ele � Genzaburo. 232 00:29:35,883 --> 00:29:39,220 Por favor, perdoe meu irm�o por quebrar a parede. 233 00:29:39,820 --> 00:29:40,988 Ele est� doente. 234 00:29:42,523 --> 00:29:45,693 � Gennosuke Higaki... 235 00:29:45,960 --> 00:29:48,128 Fam�lia sua? 236 00:29:49,563 --> 00:29:53,634 Meu irm�o mais velho est� muito fraco. 237 00:29:54,601 --> 00:29:56,603 Seu karat�... 238 00:29:56,970 --> 00:29:58,872 Eu acho que � muito forte. 239 00:29:59,273 --> 00:30:00,674 Por qu�? 240 00:30:01,675 --> 00:30:04,177 Ele perdeu para Sugata. 241 00:30:05,512 --> 00:30:07,848 Mas meu karat� � muito diferente. 242 00:30:08,682 --> 00:30:10,584 Voc� conhece o karat�? 243 00:30:12,052 --> 00:30:14,721 Seu irm�o mostrou. 244 00:30:15,021 --> 00:30:16,256 Isso era uma piada. 245 00:30:17,223 --> 00:30:18,791 Era s� para aquecer. 246 00:30:20,493 --> 00:30:22,228 Eu quero lutar com Sugata. 247 00:30:22,762 --> 00:30:24,664 Foi por isso que vim aqui. 248 00:30:26,999 --> 00:30:28,167 Desculpe, n�o posso aceitar. 249 00:30:28,501 --> 00:30:29,235 Por qu�? 250 00:30:29,969 --> 00:30:31,203 Somos diferentes. 251 00:30:34,607 --> 00:30:40,512 Acho que seu karat� n�o � uma arte. 252 00:30:43,549 --> 00:30:47,286 N�o sa�dam antes de entrar no Judokan. 253 00:30:48,820 --> 00:30:51,056 N�o sa�dam com respeito �s pessoas. 254 00:30:52,958 --> 00:30:57,796 Esse tipo de pessoa n�o pode ser um artista nunca. 255 00:31:01,099 --> 00:31:03,935 Voc� realmente sabe falar. 256 00:31:12,610 --> 00:31:16,781 Voc� aceitaria se ele aprovar? 257 00:31:17,882 --> 00:31:18,950 Isso seria uma estupidez. 258 00:31:19,116 --> 00:31:20,117 N�o. 259 00:31:20,952 --> 00:31:22,953 Sugata � meu aprendiz. 260 00:31:24,321 --> 00:31:25,723 Temos o mesmo esp�rito. 261 00:31:28,025 --> 00:31:30,594 O Judokan � covarde. 262 00:31:32,730 --> 00:31:34,732 Vamos, Genzaburo. 263 00:31:45,642 --> 00:31:48,311 Yano, n�o esqueceremos isso. 264 00:31:50,046 --> 00:31:52,882 Sugata � valente. 265 00:31:53,783 --> 00:31:55,285 Ele gosta de arriscar a vida. 266 00:32:04,027 --> 00:32:07,029 Zangado? 267 00:32:09,065 --> 00:32:13,736 Esses grosseiros devem ser temidos. 268 00:32:20,376 --> 00:32:22,711 Quem lutar com ele ser� expulso. 269 00:32:23,879 --> 00:32:25,781 Quem fizer um espet�culo em p�blico ser� expulso. 270 00:32:26,315 --> 00:32:29,885 Quem beber ou cantar no Judokan ser� expulso. 271 00:32:38,226 --> 00:32:40,462 Que h� com voc�? 272 00:32:44,265 --> 00:32:45,500 Eu n�o posso ficar de bra�os cruzados. 273 00:32:58,646 --> 00:32:59,547 Voc� est� bem? 274 00:33:01,415 --> 00:33:02,483 N�o poderei dormir se n�o fizer isso. 275 00:33:03,651 --> 00:33:04,552 Por qu�? 276 00:33:12,760 --> 00:33:17,598 Por que tenho tantos inimigos? 277 00:33:18,265 --> 00:33:19,433 Porque voc� � muito bom. 278 00:33:20,634 --> 00:33:23,370 O �dio torna as pessoas fracas. 279 00:33:23,637 --> 00:33:26,640 Eu costumava odiar, mas agora n�o. 280 00:33:27,874 --> 00:33:28,775 S�... 281 00:33:28,942 --> 00:33:29,776 S�? 282 00:33:30,543 --> 00:33:34,714 N�o quero odiar, s� quero lutar. 283 00:33:36,382 --> 00:33:39,285 Voc� est� pensando no karat�? 284 00:33:40,887 --> 00:33:42,388 N�o s� isso. 285 00:33:45,691 --> 00:33:49,095 N�o adormeceram ainda? 286 00:33:54,066 --> 00:33:55,901 A lua est� bonita. 287 00:34:06,912 --> 00:34:09,748 Tenho ensinado tantas coisas na classe. 288 00:34:11,516 --> 00:34:15,687 Quero aperfei�oar algumas t�cnicas. 289 00:34:16,021 --> 00:34:17,522 Come�arei a partir de amanh�. 290 00:34:17,622 --> 00:34:19,858 Por favor, ajudem. 291 00:34:21,493 --> 00:34:23,895 O treinamento nunca acaba. 292 00:34:26,097 --> 00:34:31,769 Devo aperfei�oar as teorias... 293 00:34:33,071 --> 00:34:37,642 como as das t�cnicas dos p�s. 294 00:34:38,376 --> 00:34:39,610 T�cnica frontal. 295 00:34:44,348 --> 00:34:47,017 T�cnica lateral. 296 00:34:49,019 --> 00:34:50,087 T�cnica de joelho. 297 00:34:51,722 --> 00:34:52,790 T�cnica de varrido. 298 00:34:54,558 --> 00:34:55,793 Grande varrido exterior. 299 00:34:56,760 --> 00:34:57,828 Varrido menor direito. 300 00:34:59,129 --> 00:35:00,364 Varrido menor esquerdo. 301 00:35:01,865 --> 00:35:02,766 Entrada no quadril. 302 00:35:04,668 --> 00:35:05,902 Proje��o com quadril. 303 00:35:06,670 --> 00:35:08,004 Varrido de p�. 304 00:35:09,105 --> 00:35:10,840 Dormir. 305 00:35:11,908 --> 00:35:12,842 Boa noite. 306 00:35:55,484 --> 00:35:56,651 Realmente quer aprender. 307 00:35:57,619 --> 00:35:58,887 Quero aprender jud�. 308 00:36:09,063 --> 00:36:10,465 Torque de roupa e vou ensinar. 309 00:36:13,401 --> 00:36:14,569 Ser� doloroso. 310 00:37:08,287 --> 00:37:10,856 Como, ainda quer aprender? 311 00:37:11,457 --> 00:37:13,125 Quero aprender jud�. 312 00:38:09,980 --> 00:38:13,217 Sr. Motorista, 313 00:38:13,951 --> 00:38:17,354 quanto custa para Okada? 314 00:38:18,188 --> 00:38:22,025 O mais barato � 25 centavos. 315 00:38:22,492 --> 00:38:26,997 Baixo para 3 centavos. 316 00:38:31,167 --> 00:38:32,569 Quem �? 317 00:38:38,341 --> 00:38:40,243 Voc� � Toda? 318 00:38:42,712 --> 00:38:45,448 N�s somos seu objetivo. 319 00:38:47,183 --> 00:38:51,354 Se dissermos que somos do Judokan, ent�o... 320 00:38:52,088 --> 00:38:53,656 Imbecis! 321 00:38:54,256 --> 00:38:56,158 Eles usam o jud�. 322 00:38:57,426 --> 00:38:58,594 N�o. 323 00:39:07,002 --> 00:39:09,238 Como voc� est�, irm�o? 324 00:39:16,745 --> 00:39:20,982 Aonde voc�s v�o, cheios de raiva? 325 00:39:22,083 --> 00:39:25,153 Passear em T�quio, por acaso n�o fazemos bem? 326 00:39:25,587 --> 00:39:27,489 N�o como camponeses. 327 00:39:46,474 --> 00:39:49,376 Genzaburo. 328 00:39:51,445 --> 00:39:54,281 Sua doen�a vai piorar se voc� sair � noite. 329 00:40:03,090 --> 00:40:05,425 Srta. Sayo. 330 00:40:25,011 --> 00:40:27,346 Basta, Genzaburo! 331 00:40:38,357 --> 00:40:39,758 V�o para casa. 332 00:40:42,828 --> 00:40:45,064 V�o para casa. 333 00:40:45,097 --> 00:40:46,665 Eu n�o vou. 334 00:40:48,567 --> 00:40:50,302 N�o vou voltar antes de derrotar Sanshiro. 335 00:40:51,503 --> 00:40:53,739 Por favor, voltem. 336 00:40:54,506 --> 00:40:56,174 O que h� de errado em vencer os inimigos? 337 00:40:56,808 --> 00:40:58,810 N�o sei o que voc� pensa. 338 00:40:59,744 --> 00:41:04,149 Ele vencia e voc� dava amor. 339 00:41:04,416 --> 00:41:05,650 Cale a boca. 340 00:41:28,305 --> 00:41:32,810 N�o h� vingan�a... para quem apanhou? 341 00:41:35,112 --> 00:41:40,450 Incluindo Toda, quatro faixas-pretas. 342 00:41:41,385 --> 00:41:46,556 O mais jovem fugiu antes de ser derrotado. 343 00:41:51,561 --> 00:41:53,129 � karat�. 344 00:41:55,799 --> 00:41:59,302 Contra o karat�. 345 00:41:59,602 --> 00:42:02,338 Nosso jud� n�o est� pronto. 346 00:42:02,772 --> 00:42:04,273 N�s vamos vencer. 347 00:42:05,408 --> 00:42:07,310 � dif�cil dizer. 348 00:42:08,711 --> 00:42:10,713 O Karat� nos dominaria. 349 00:42:13,282 --> 00:42:14,450 O jud� ganhar�. 350 00:42:20,823 --> 00:42:22,825 Obrigado, tenho que ir. 351 00:42:27,896 --> 00:42:29,731 N�o v� por esse caminho. 352 00:42:31,333 --> 00:42:32,734 Algu�m vai bloque�-lo. 353 00:42:45,413 --> 00:42:47,148 Merda, tarde demais. 354 00:42:57,792 --> 00:43:02,530 Tai, voc�. Acorde! Responda! 355 00:43:12,172 --> 00:43:15,576 Sugata, sua t�cnica � �til para isso. 356 00:43:26,953 --> 00:43:30,457 N�o grite, ele acaba de adormecer. 357 00:43:36,930 --> 00:43:38,498 Higaki chegou. 358 00:43:40,233 --> 00:43:40,967 Os dois juntos. 359 00:43:41,200 --> 00:43:43,202 N�o, � Genzaburo. 360 00:44:00,552 --> 00:44:08,727 Eu perdi contra seu jud�, e tenho estado doente. 361 00:44:09,928 --> 00:44:13,598 Mas estou orgulhoso do meu esp�rito na luta. 362 00:44:13,765 --> 00:44:15,500 Voc� ainda pode trabalhar. 363 00:44:15,767 --> 00:44:19,337 Voc� deve lutar pela arte japonesa. 364 00:44:20,038 --> 00:44:24,776 Deus n�o permite fazer isso. 365 00:44:25,877 --> 00:44:27,612 Nem as pessoas. 366 00:44:28,613 --> 00:44:33,451 Mas eu gosto do esp�rito do jiujitsu. 367 00:44:33,785 --> 00:44:36,621 Ficar� na hist�ria das artes marciais japonesas. 368 00:44:36,687 --> 00:44:38,756 Deve ser inclu�do na hist�ria. 369 00:44:45,863 --> 00:44:47,932 Como est� o Sr. Yano? 370 00:44:48,999 --> 00:44:52,403 Ele est� bem, obrigado. 371 00:44:53,170 --> 00:44:55,239 Fico feliz por voc�. 372 00:45:01,111 --> 00:45:04,181 E sobre meus irm�os... 373 00:45:07,417 --> 00:45:12,922 Eles foram praticar na colina. 374 00:45:14,424 --> 00:45:17,327 Est�o se preparando para a luta. 375 00:45:19,195 --> 00:45:22,365 Ambos s�o meus irm�os. 376 00:45:23,266 --> 00:45:25,601 Eu n�o os odeio. 377 00:45:26,235 --> 00:45:29,972 Mas eles n�o sabem como um homem deve se comportar. 378 00:45:31,173 --> 00:45:33,409 Teshin � uma cobra. 379 00:45:35,544 --> 00:45:42,451 Ele teve a pior parte dos meus preju�zos no passado. 380 00:45:46,989 --> 00:45:52,394 Genzaburo est� doente. 381 00:45:53,595 --> 00:45:55,997 Ele est� realmente doente. 382 00:45:57,666 --> 00:46:00,335 Aconteceu quando ainda era pequeno. 383 00:46:01,603 --> 00:46:06,441 Ficou muito cruel depois disso. 384 00:46:08,076 --> 00:46:12,480 Por favor, evite-os. 385 00:46:13,581 --> 00:46:15,316 N�o lute com eles. 386 00:46:17,051 --> 00:46:19,120 N�o digo por eles, 387 00:46:20,187 --> 00:46:23,090 mas por sua causa. 388 00:46:23,557 --> 00:46:26,393 Melhor dizendo, pelas artes marciais japonesas. 389 00:46:48,315 --> 00:46:51,484 Obrigado. 390 00:46:55,388 --> 00:46:59,559 Sanshiro est� chegando. 391 00:47:00,026 --> 00:47:04,263 N�o toquem nele. 392 00:47:04,697 --> 00:47:09,268 N�o se aproximem, corram r�pido. 393 00:47:09,535 --> 00:47:14,206 Vai doer, se cruzarem com ele. 394 00:47:22,648 --> 00:47:25,317 Eis o segredo da corrente Higaki. 395 00:47:26,518 --> 00:47:29,588 Voc� nasceu para lutar. 396 00:47:32,557 --> 00:47:35,560 Deixe-me dizer novamente. 397 00:47:36,728 --> 00:47:42,233 Para as artes japonesas voc� � mais importante. 398 00:47:43,468 --> 00:47:44,803 Obrigado. 399 00:47:51,776 --> 00:47:53,177 J� vai? 400 00:47:54,812 --> 00:47:56,547 Voc� parece fraco. 401 00:47:57,114 --> 00:47:58,516 Felizmente temos um carro. 402 00:48:00,818 --> 00:48:04,055 Durante um tempo fui motorista. 403 00:48:08,592 --> 00:48:09,827 Sinto muito. 404 00:48:12,162 --> 00:48:13,831 Voc� est� com frio? 405 00:48:14,364 --> 00:48:15,532 N�o se preocupe. 406 00:48:15,766 --> 00:48:18,335 Vou abaixar a coberta. 407 00:48:19,836 --> 00:48:23,507 N�o, quero ver a paisagem. 408 00:48:25,809 --> 00:48:28,879 Eu posso n�o ter outra chance de ver. 409 00:48:31,247 --> 00:48:35,251 Sanshiro est� chegando. 410 00:48:35,485 --> 00:48:39,889 N�o toquem nele. 411 00:48:40,356 --> 00:48:44,527 N�o se aproximem, fujam r�pido. 412 00:48:45,094 --> 00:48:49,165 V�o sentir dor, se cruzarem com ele. 413 00:48:59,275 --> 00:49:00,676 Irm�o Sugata. 414 00:49:01,143 --> 00:49:02,311 Por favor. 415 00:49:02,444 --> 00:49:03,846 Por favor, abaixe a coberta. 416 00:49:04,680 --> 00:49:06,915 Eu sinto frio. 417 00:51:31,689 --> 00:51:33,257 O que �? 418 00:51:50,507 --> 00:51:51,741 Um convite. 419 00:51:51,975 --> 00:51:55,712 Para lutar na colina dia 15 de dezembro. 420 00:51:55,912 --> 00:51:59,983 N�s dois estaremos esperando, por favor, n�o falte. 421 00:52:00,917 --> 00:52:02,985 Teshin e Genzaburo Higaki. 422 00:52:08,791 --> 00:52:09,959 Voc� vai? 423 00:52:10,860 --> 00:52:12,428 Teria que ser expulso do Judokan. 424 00:52:13,863 --> 00:52:17,366 Devo quebrar as tr�s regras. 425 00:52:25,507 --> 00:52:27,075 Eu bebi saqu� aqui. 426 00:52:30,012 --> 00:52:31,079 E... 427 00:52:32,414 --> 00:52:33,749 n�o quero fugir da luta. 428 00:52:34,850 --> 00:52:36,351 Eu quebrei duas regras. 429 00:52:36,518 --> 00:52:37,752 Qual � a terceira? 430 00:52:47,929 --> 00:52:48,930 Acharei um meio de quebrar. 431 00:52:49,597 --> 00:52:51,766 Quem fizer um espet�culo em p�blico ser� expulso. 432 00:53:13,354 --> 00:53:16,356 Este � o principal evento de hoje. 433 00:53:17,391 --> 00:53:20,894 Luta amistosa entre Jap�o e Estados Unidos: boxe contra jud�. 434 00:53:21,828 --> 00:53:26,833 O campe�o americano: William Lister. 435 00:53:35,642 --> 00:53:40,480 Ele � um gigante de 80kg. 436 00:53:40,780 --> 00:53:43,182 O poder de seus punhos... 437 00:53:43,716 --> 00:53:47,787 pode quebrar tijolos e dobrar uma placa de ferro. 438 00:53:50,156 --> 00:53:52,658 � um homem de ferro. 439 00:53:53,726 --> 00:53:59,898 Seu apelido � "O Matador". 440 00:54:00,933 --> 00:54:06,004 Seu oponente � um g�nio do jud� japon�s. 441 00:54:06,472 --> 00:54:10,208 Mas seu nome n�o pode ser revelado. 442 00:54:10,542 --> 00:54:22,620 Sanshiro Sugata! 443 00:54:25,924 --> 00:54:30,428 O pr�mio ser� de 1000 d�lares. 444 00:54:31,663 --> 00:54:33,898 Ser� uma luta incr�vel... 445 00:54:34,165 --> 00:54:38,569 como o vento antes da chuva... 446 00:54:38,703 --> 00:54:40,538 Est� prestes a come�ar! 447 00:54:40,972 --> 00:54:44,975 Acaba aqui minha introdu��o. 448 00:54:45,242 --> 00:54:47,478 Que comece a luta. 449 00:58:23,186 --> 00:58:26,857 Irm�o Sugata, obrigado. 450 00:58:32,228 --> 00:58:36,299 Esqueceu de mim? 451 00:58:37,700 --> 00:58:41,104 Eu sou Kihei, que foi derrotado por Lister. 452 00:59:12,834 --> 00:59:16,071 Venho pedir desculpas. 453 00:59:18,807 --> 00:59:19,975 Irm�o Sugata. 454 00:59:21,309 --> 00:59:26,147 Por favor, perdoe minhas palavras. 455 00:59:57,845 --> 01:00:01,348 Mestre, abandono o Judokan esta noite. 456 01:00:04,751 --> 01:00:06,153 Eu mesmo tirei minha placa dos membros. 457 01:00:07,354 --> 01:00:13,426 Quer dizer que abandona o Judokan. 458 01:00:13,960 --> 01:00:15,128 Isso n�o � bom. 459 01:00:17,030 --> 01:00:22,935 N�o quero ser expulso, ent�o eu mesmo tirei meu nome. 460 01:00:23,469 --> 01:00:24,971 O que fez de errado? 461 01:00:28,474 --> 01:00:30,142 Quebrei as regras... 462 01:00:31,110 --> 01:00:32,345 para lutar contra os estrangeiros. 463 01:00:34,013 --> 01:00:36,248 Eles n�o conhecem as artes japonesas. 464 01:00:38,150 --> 01:00:41,820 Eu poderia ignor�-los ou ensin�-los. 465 01:00:43,455 --> 01:00:48,460 Decidi que deveria ensin�-los. 466 01:00:50,929 --> 01:00:52,831 S� por isso? 467 01:00:57,536 --> 01:01:02,107 Voc� � est�pido. 468 01:01:04,242 --> 01:01:09,914 Voc� � est�pido com as regras. 469 01:01:11,082 --> 01:01:12,150 Regras s�o regras. 470 01:01:13,985 --> 01:01:15,820 Est� a favor das artes marciais? 471 01:01:17,555 --> 01:01:22,059 Seu cora��o n�o quebrou as regras. 472 01:01:23,561 --> 01:01:29,633 A verdade n�o se incomoda com as regras. 473 01:01:32,403 --> 01:01:34,071 Sanshiro. 474 01:01:36,373 --> 01:01:41,378 V� repor a placa do seu nome. 475 01:01:44,081 --> 01:01:45,148 De jeito nenhum. 476 01:01:45,615 --> 01:01:52,622 Coloque de volta quando alcan�ar entendimento. 477 01:01:54,190 --> 01:02:00,430 Mesmo que seja depois de 10 ou 20 anos. 478 01:02:12,108 --> 01:02:14,176 Estou cansado. 479 01:02:15,945 --> 01:02:17,346 Pode sair. 480 01:02:19,949 --> 01:02:22,618 Deixe-me ficar aqui esta noite. 481 01:02:22,885 --> 01:02:24,219 Quero meditar um pouco. 482 01:02:24,953 --> 01:02:29,458 Melhor dormir. 483 01:02:29,891 --> 01:02:31,226 Seria bom se conseguisse dormir. 484 01:02:31,960 --> 01:02:33,295 Ultimamente n�o consigo dormir muito. 485 01:02:33,495 --> 01:02:34,329 Por qu�? 486 01:02:34,396 --> 01:02:35,630 Nosso inimigos sempre apareciam. 487 01:02:36,031 --> 01:02:37,432 N�o acabaram esses enfrentamentos? 488 01:02:37,599 --> 01:02:39,668 N�o, ser�o meus pr�ximos advers�rios. 489 01:02:40,402 --> 01:02:41,636 Quero lutar contra eles. 490 01:02:44,105 --> 01:02:45,340 S�o karatecas. 491 01:02:51,012 --> 01:02:53,581 Mesmo aprendendo kung fu, varra o ch�o, 492 01:02:54,682 --> 01:02:57,351 limpe o corredor, carregue a �gua, 493 01:02:58,219 --> 01:03:00,621 corte a lenha, prepare a comida... 494 01:03:02,356 --> 01:03:05,192 Mesmo fazendo isso o tempo todo... 495 01:03:05,960 --> 01:03:07,962 continuo sem consiguir dormir. 496 01:03:11,965 --> 01:03:15,135 Bem. 497 01:03:17,337 --> 01:03:20,674 Meditarei com voc�. 498 01:03:30,417 --> 01:03:31,584 Sinto muito. 499 01:03:32,585 --> 01:03:34,754 Amanh� de manh� cozinho algo para voc�. 500 01:03:35,955 --> 01:03:37,290 Eis o segredo da cozinha. 501 01:03:37,490 --> 01:03:38,992 Fazer sil�ncio! 502 01:03:40,159 --> 01:03:45,331 Voc� deve distinguir aqueles que o apreciam, 503 01:03:48,601 --> 01:03:52,104 antes que desapare�am. 504 01:03:52,438 --> 01:03:53,672 Compreende? 505 01:04:59,603 --> 01:05:02,339 Ainda posso fazer... 506 01:05:35,771 --> 01:05:38,107 Vai partir por muito tempo? 507 01:05:38,641 --> 01:05:39,808 Cerca de um ano? 508 01:05:41,343 --> 01:05:42,511 Dois anos? 509 01:05:43,645 --> 01:05:45,214 Tr�s anos? 510 01:05:53,155 --> 01:05:57,225 Na verdade, vou lutar... 511 01:05:57,492 --> 01:06:00,562 N�o se preocupe, voc� vai ganhar. 512 01:06:01,496 --> 01:06:02,330 N�o... 513 01:06:02,697 --> 01:06:05,100 Voc� tem que ganhar! 514 01:07:27,246 --> 01:07:28,413 Voc� veio. 515 01:07:43,828 --> 01:07:44,829 Sozinho? 516 01:07:48,700 --> 01:07:49,867 Genzaburo n�o vem. 517 01:07:50,568 --> 01:07:51,469 Por qu�? 518 01:07:51,602 --> 01:07:53,838 A doen�a apareceu de novo. 519 01:08:15,692 --> 01:08:16,860 Voc� teve sorte. 520 01:08:19,863 --> 01:08:21,365 De qualquer modo, 521 01:08:22,799 --> 01:08:25,969 voc� vai para o inferno quando provar o karat�. 522 01:14:31,189 --> 01:14:32,924 A comida est� pronta. 523 01:14:46,737 --> 01:14:48,973 Recupere a energia comendo algo. 524 01:14:51,809 --> 01:14:53,043 N�o quer comer? 525 01:14:53,911 --> 01:14:55,078 Por acaso est� com febre? 526 01:14:57,181 --> 01:14:59,750 Vou dar compressas de �gua fria. 527 01:15:15,665 --> 01:15:17,667 Voc� tamb�m n�o come? 528 01:15:26,175 --> 01:15:27,677 Vou colocar aqui. 529 01:19:28,676 --> 01:19:32,346 "Voc� tem que ganhar!" 530 01:21:01,366 --> 01:21:04,569 Est� frio, vou aquecer depois. 531 01:21:10,675 --> 01:21:12,510 Voc� tamb�m deve comer. 532 01:21:14,312 --> 01:21:16,981 Vou trazer um pouco de �gua. 533 01:21:29,226 --> 01:21:33,730 Perdemos... 35288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.