All language subtitles for [1945] Zoku Sugata Sanshiro (A Saga do Judo 2)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,382 --> 00:02:02,619
Ano 1887, Yokohama.
2
00:02:02,652 --> 00:02:04,821
O qu�?
3
00:02:05,054 --> 00:02:07,890
Pare, pare o carro.
4
00:02:08,391 --> 00:02:11,561
Voc�, pele amarela, pare o carro.
5
00:02:11,727 --> 00:02:15,731
Pe�o que pare o carro.
6
00:02:15,865 --> 00:02:20,603
Pare o carro.
7
00:02:25,474 --> 00:02:27,042
Deixe-me sair.
8
00:02:35,283 --> 00:02:38,453
Voc� precisa pagar.
9
00:02:39,020 --> 00:02:43,692
Levante, quero bater em voc�.
10
00:02:45,226 --> 00:02:49,397
Seu imbecil.
11
00:02:49,998 --> 00:02:54,669
N�o v� embora, quero bater em voc�.
12
00:03:16,457 --> 00:03:17,624
Pare.
13
00:03:17,991 --> 00:03:19,326
Solte-o.
14
00:03:22,529 --> 00:03:24,364
Quer brigar comigo?
15
00:03:24,631 --> 00:03:27,634
Vamos l�, japon�s.
16
00:03:30,036 --> 00:03:31,438
Voc� vai se machucar se lutarmos aqui.
17
00:03:31,972 --> 00:03:36,309
Deixe de merda,
voc� � um covarde.
18
00:03:38,978 --> 00:03:41,481
Aonde voc� vai?
19
00:03:41,648 --> 00:03:46,486
N�o fuja, covarde.
20
00:03:47,186 --> 00:03:50,423
Vamos l�, lute como um homem.
21
00:03:50,623 --> 00:03:55,961
Vamos l�, n�o fuja.
22
00:03:56,362 --> 00:03:59,265
Voc� quer fugir, n�o fuja.
23
00:04:04,436 --> 00:04:05,771
N�o fuja.
24
00:04:07,005 --> 00:04:10,409
Voc� � um covarde, vamos lutar.
25
00:04:11,310 --> 00:04:15,981
Lute como um homem, vamos l�.
26
00:04:17,048 --> 00:04:21,286
Voc�, japon�s.
27
00:04:41,138 --> 00:04:42,206
Estudante.
28
00:05:01,825 --> 00:05:03,493
Voc� estava envolvido.
29
00:05:04,227 --> 00:05:06,463
Estou no Hotel Bun.
30
00:05:06,797 --> 00:05:11,368
Chame Sugata se tiver algum problema.
31
00:05:11,735 --> 00:05:12,802
Sr. Sugata.
32
00:05:18,708 --> 00:05:19,609
Eu o conhe�o.
33
00:05:23,846 --> 00:05:25,415
Sr. Sugata de Judokan?
34
00:05:26,849 --> 00:05:28,184
Eu o conhe�o.
35
00:05:28,417 --> 00:05:29,652
Eu o vi no jornal.
36
00:05:30,219 --> 00:05:34,390
Derrotou Murai no Concurso da Pol�cia.
37
00:05:39,862 --> 00:05:42,531
Desculpe, estou ocupado.
38
00:06:15,496 --> 00:06:16,898
Srta. Sayo.
39
00:06:18,766 --> 00:06:22,670
Alguma carta de Sanshiro?
40
00:06:23,504 --> 00:06:29,243
N�s perdemos contato
desde que meu pai morreu.
41
00:06:34,615 --> 00:06:37,684
Ele deve pensar...
42
00:06:37,818 --> 00:06:40,654
que foi ele que matou meu pai.
43
00:06:41,588 --> 00:06:43,490
E se arrepende.
44
00:06:47,694 --> 00:06:49,262
Enfim, srta. Sayo.
45
00:06:50,764 --> 00:06:56,770
Seu pesar � verdadeiro.
46
00:06:58,938 --> 00:07:00,673
Ele n�o � muito inteligente...
47
00:07:01,307 --> 00:07:06,479
mas � muito severo consigo mesmo.
48
00:07:06,646 --> 00:07:08,714
N�o poderia viver de outra forma.
49
00:07:09,148 --> 00:07:12,485
Isso � triste.
50
00:07:13,753 --> 00:07:17,490
Hoje em dia, n�o muitos
estudantes modernos s�o assim.
51
00:07:20,559 --> 00:07:21,794
Ent�o...
52
00:07:22,962 --> 00:07:27,533
Eu gosto dele assim.
53
00:07:36,241 --> 00:07:39,411
Esque�a-o, � doloroso.
54
00:07:40,645 --> 00:07:42,213
O jud�?
55
00:07:46,518 --> 00:07:48,353
Mesmo sendo forte como voc�,
ainda se sente dor.
56
00:07:50,622 --> 00:07:52,457
Um vencedor como voc�
tamb�m sente dor.
57
00:07:55,360 --> 00:07:56,594
� triste mesmo quando ganha.
58
00:07:57,829 --> 00:07:59,330
�s vezes n�o quero ganhar.
59
00:08:03,534 --> 00:08:04,935
Ent�o voc� pode...
60
00:08:07,338 --> 00:08:08,506
perder.
61
00:08:10,407 --> 00:08:11,475
Entendo.
62
00:08:17,281 --> 00:08:20,284
Mas n�o posso perder.
63
00:08:22,786 --> 00:08:25,022
Devo ganhar de qualquer forma.
64
00:08:32,595 --> 00:08:33,830
Sinto muito.
65
00:08:34,030 --> 00:08:36,266
N�o deveria falar isso para voc�.
66
00:08:37,767 --> 00:08:39,636
S� quero dizer que...
67
00:08:39,669 --> 00:08:44,407
aprender jud� n�o � t�o f�cil.
68
00:08:45,641 --> 00:08:47,643
E eu n�o sou qualificado
para ser mestre.
69
00:08:49,445 --> 00:08:50,680
Eu tamb�m sou um estudante.
70
00:08:52,882 --> 00:08:54,383
Sinto muito.
71
00:08:56,652 --> 00:08:58,487
Os convidados chegaram.
72
00:09:02,291 --> 00:09:06,795
Sr. Daisuburo Hidarimonji,
tradutor da embaixada americana.
73
00:09:09,264 --> 00:09:12,267
Faz bem em dar um li��o nesse americano.
74
00:09:12,668 --> 00:09:15,670
Sendo japon�s, tamb�m estou contente.
75
00:09:15,904 --> 00:09:20,475
H� um boxeador americano...
76
00:09:20,575 --> 00:09:22,811
para os japoneses, ele � um artista.
77
00:09:23,645 --> 00:09:26,648
Ele � o boxeador mais forte dos EUA.
78
00:09:26,748 --> 00:09:28,983
� chamado William Lister,
ele est� no Jap�o agora.
79
00:09:29,551 --> 00:09:31,719
Ouviu a not�cia...
80
00:09:32,320 --> 00:09:34,389
fala das habilidades
de boxe desse marinheiro.
81
00:09:34,589 --> 00:09:38,826
Seria mentira dizer
que um boxeador comum.
82
00:09:39,827 --> 00:09:41,395
O que ele quer?
83
00:09:41,562 --> 00:09:43,731
A quest�o �...
84
00:09:43,864 --> 00:09:45,866
que entre japoneses e americanos,
voc� poderia nos representar.
85
00:09:46,367 --> 00:09:51,438
na luta com o representante
americano, William.
86
00:09:51,972 --> 00:09:53,707
� isso.
87
00:09:54,008 --> 00:09:55,576
O que � boxe?
88
00:09:55,743 --> 00:09:56,910
O boxe...
89
00:09:57,778 --> 00:10:00,447
� uma luta que usa os punhos,
90
00:10:00,814 --> 00:10:02,649
s�o dois participantes,
91
00:10:03,317 --> 00:10:05,052
que usam luvas de boxe...
92
00:10:05,118 --> 00:10:11,124
para atingir o corpo do oponente.
93
00:10:12,459 --> 00:10:17,030
Ent�o, o rosto e o nariz
ficam sangrando.
94
00:10:18,598 --> 00:10:22,101
� uma com�dia sangrenta.
95
00:10:22,368 --> 00:10:24,037
Os estrangeiros gostam disso.
96
00:10:26,339 --> 00:10:27,907
� uma competi��o de divers�o?
97
00:10:29,609 --> 00:10:30,843
Eu n�o gosto de ser palha�o.
98
00:10:31,811 --> 00:10:32,979
Mas...
99
00:10:33,412 --> 00:10:34,914
Eu gosto do r�pido e simples.
100
00:10:35,414 --> 00:10:37,650
Mas se j� existe um judoca
que quer participar.
101
00:10:38,017 --> 00:10:39,585
N�o � da minha conta.
102
00:10:40,853 --> 00:10:43,088
N�o lhe interessa.
103
00:10:44,456 --> 00:10:45,524
De jeito nenhum.
104
00:10:48,894 --> 00:10:52,564
Pelo menos, v� dar
uma olhada no encontro.
105
00:10:53,131 --> 00:10:57,135
V� � embaixada americana.
106
00:10:58,370 --> 00:10:59,604
Vou enviar um convite.
107
00:11:03,541 --> 00:11:05,110
Esperamos voc�.
108
00:11:24,495 --> 00:11:27,731
Eu envolvi voc� nisso.
109
00:11:30,968 --> 00:11:32,803
Eles querem vingan�a?
110
00:11:33,971 --> 00:11:35,205
N�o v� � Embaixada. Eu vou.
111
00:11:37,474 --> 00:11:40,477
N�o. Eu quero ver essa luta.
112
00:12:06,002 --> 00:12:09,005
N�o � interessante impor um juiz.
113
00:12:09,172 --> 00:12:11,007
Deve-se lutar at� desmaiar.
114
00:12:32,761 --> 00:12:34,496
Levante-se, lute.
115
00:13:30,917 --> 00:13:32,319
Aonde voc� vai?
116
00:13:32,752 --> 00:13:33,753
Para casa.
117
00:13:34,054 --> 00:13:35,121
Por qu�?
118
00:13:36,056 --> 00:13:37,557
Eu n�o gosto de ver isso.
119
00:13:37,957 --> 00:13:40,960
A luta entre a estrela
e o judoca vai come�ar.
120
00:13:41,160 --> 00:13:43,162
Pe�a para impedir.
121
00:13:44,664 --> 00:13:46,165
Pare a luta.
122
00:13:46,699 --> 00:13:47,934
Por qu� isso?
123
00:13:48,334 --> 00:13:50,670
Eles s�o muito est�pidos.
124
00:13:51,637 --> 00:13:54,040
Pedem que eles lutem
como galos e c�es.
125
00:14:45,589 --> 00:14:48,659
Senhoras e senhores,
126
00:14:49,160 --> 00:14:55,666
tenho a honra de apresentar
uma luta extraordin�ria...
127
00:14:56,200 --> 00:14:57,267
Espere!
128
00:15:16,820 --> 00:15:17,987
O qu�?
129
00:15:19,022 --> 00:15:20,690
N�o lute.
130
00:15:22,225 --> 00:15:23,292
Por qu�?
131
00:15:23,393 --> 00:15:24,727
Pelo bem do jud� japon�s.
132
00:15:27,630 --> 00:15:28,965
Eu n�o acho que vamos perder.
133
00:15:29,098 --> 00:15:31,100
N�o � quest�o de ganhar ou perder.
134
00:15:34,737 --> 00:15:35,905
E � o qu�?
135
00:15:46,115 --> 00:15:47,449
O boxe n�o uma arte como o jud�.
136
00:15:52,287 --> 00:15:54,189
Por que quer lutar?
137
00:16:00,128 --> 00:16:04,866
Eu sou Kihei Sekine
do Jiujitsu, voc� �...
138
00:16:06,334 --> 00:16:08,837
Sanshiro Sugata do Judokan.
139
00:16:19,914 --> 00:16:21,249
Digo a voc�.
140
00:16:22,183 --> 00:16:23,751
Por que voc� luta?
141
00:16:25,219 --> 00:16:28,222
Estaremos arruinados,
se n�o fizer isso.
142
00:16:30,024 --> 00:16:32,192
N�o temos outra op��o.
143
00:16:37,164 --> 00:16:40,400
Isso � culpa sua.
144
00:18:29,239 --> 00:18:30,807
Mestre.
145
00:18:34,844 --> 00:18:37,580
Eu acho que lutar � uma dor.
146
00:18:40,016 --> 00:18:43,186
Eu luto pelo jud� contra ele.
147
00:18:44,153 --> 00:18:48,324
S� pensei em usar minhas
habilidades para ganhar.
148
00:18:49,559 --> 00:18:53,129
Claro, a fam�lia do perdedor,
149
00:18:54,096 --> 00:18:58,434
e seus seguidores v�o me odiar.
150
00:18:58,501 --> 00:19:01,070
Pelo jud�, n�o me importa isso.
151
00:19:01,570 --> 00:19:05,574
Mas, para ganhar...
152
00:19:05,874 --> 00:19:08,443
vejo que muitos s�o derrotados.
153
00:19:10,012 --> 00:19:11,346
Sinceramente, quero esquecer o jud�.
154
00:19:15,250 --> 00:19:16,918
Terminou.
155
00:19:20,121 --> 00:19:25,026
Dois anos viajando
para ganhar experi�ncia.
156
00:19:27,662 --> 00:19:29,230
E isso � tudo?
157
00:19:34,602 --> 00:19:36,337
Voc� n�o mudou nada.
158
00:19:37,238 --> 00:19:38,573
Voc� continua o mesmo.
159
00:19:46,280 --> 00:19:49,950
Eu vejo sua dor.
160
00:19:52,052 --> 00:19:53,120
N�o.
161
00:19:53,887 --> 00:19:57,624
Sua dor � minha dor.
162
00:20:01,662 --> 00:20:04,898
Mas, acredito...
163
00:20:07,234 --> 00:20:11,404
que isso � necess�rio para o futuro.
164
00:20:18,945 --> 00:20:25,017
Lutar � o caminho para unir os outros.
165
00:20:28,154 --> 00:20:31,490
Acordos n�o podem trazer paz verdadeira.
166
00:20:34,160 --> 00:20:36,162
N�o tenha medo das consequ�ncias.
167
00:20:39,732 --> 00:20:41,300
Eu...
168
00:20:42,501 --> 00:20:47,072
n�o acredito no jud�
para estar metido em lutas.
169
00:20:52,344 --> 00:20:57,582
N�o � uma luta pela fama.
170
00:21:01,319 --> 00:21:04,989
Isso n�o � meu pr�mio.
171
00:21:06,624 --> 00:21:09,127
Nem sua vit�ria tamb�m.
172
00:21:10,528 --> 00:21:12,096
N�o.
173
00:21:12,964 --> 00:21:15,366
Pode-se dizer que tamb�m
n�o � uma vit�ria para o jud�.
174
00:21:18,169 --> 00:21:24,008
� uma vit�ria para
as artes marciais japonesas.
175
00:21:36,653 --> 00:21:38,388
Sr. Sugata.
176
00:21:39,690 --> 00:21:41,258
Sr. Sugata.
177
00:21:41,458 --> 00:21:42,793
Voc� j� comeu?
178
00:21:43,794 --> 00:21:45,195
Vai comer no Judokan?
179
00:21:46,696 --> 00:21:48,532
Para comer com voc� na cozinha?
180
00:21:48,732 --> 00:21:51,134
Cem por cento como um estudante.
181
00:21:52,402 --> 00:21:55,572
Acho que o famoso Sanshiro Sugata...
182
00:21:55,739 --> 00:21:58,474
deve ficar assustador
com a barba comprida.
183
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
Na verdade,
184
00:22:01,077 --> 00:22:03,579
� meu neto que fica com medo.
185
00:22:04,247 --> 00:22:06,082
A can��o diz...
186
00:22:06,716 --> 00:22:08,784
Sanshiro est� chegando...
187
00:22:09,318 --> 00:22:10,486
N�o cante.
188
00:22:12,054 --> 00:22:15,458
N�o por n�o ser verdade,
189
00:22:16,392 --> 00:22:17,726
mas porque � muito forte.
190
00:22:18,527 --> 00:22:20,362
� melhor ser simples.
191
00:22:29,304 --> 00:22:32,474
H� muito tempo n�o vejo
sua cabe�a raspada.
192
00:22:33,208 --> 00:22:35,110
H� muito tempo n�o vejo
seu rosto com barba.
193
00:22:41,516 --> 00:22:44,419
Os quatro homens do Judokan est�o aqui.
194
00:22:48,389 --> 00:22:52,293
Que bom!
195
00:22:57,598 --> 00:22:59,834
N�o os vejo h� muito tempo.
196
00:23:43,643 --> 00:23:45,645
Estou de volta.
197
00:23:48,814 --> 00:23:51,550
Lamento por seu pai.
198
00:23:56,789 --> 00:23:59,291
Estava vindo v�-lo.
199
00:24:57,648 --> 00:24:59,816
Voc� n�o mudou.
200
00:25:06,389 --> 00:25:07,958
O Mestre disse isso tamb�m.
201
00:25:10,961 --> 00:25:12,529
Eu sou in�til.
202
00:25:14,798 --> 00:25:16,699
Sempre sinto pesar.
203
00:25:18,768 --> 00:25:19,936
De jeito nenhum.
204
00:25:27,376 --> 00:25:29,779
Sequer posso amar uma mulher.
205
00:25:30,913 --> 00:25:34,984
E n�o posso fazer nada
para voltar a ser jovem.
206
00:26:08,616 --> 00:26:11,619
Um presente de Sayo.
207
00:26:14,922 --> 00:26:18,326
As roupas que voc� veste...
208
00:26:18,359 --> 00:26:24,932
� hora de trocar, tome essas.
209
00:26:27,001 --> 00:26:28,335
Mas � que...
210
00:26:31,071 --> 00:26:33,407
Tome!
211
00:26:47,387 --> 00:26:48,788
Chegaram uns estrangeiros.
212
00:26:55,929 --> 00:26:57,664
Qual � seu nome?
213
00:26:57,797 --> 00:26:59,299
Teshin Higaki.
214
00:27:04,303 --> 00:27:05,371
E o outro?
215
00:27:05,805 --> 00:27:07,306
Meu irm�o Genzaburo.
216
00:27:18,050 --> 00:27:19,552
Por favor, sua aten��o,
visitam o Judokan...
217
00:27:19,685 --> 00:27:21,854
Teshin e Genzaburo Higaki.
218
00:27:31,563 --> 00:27:33,565
Sa�dem antes de entrar!
219
00:27:34,633 --> 00:27:36,868
N�s n�o fazemos esse tipo de sauda��o.
220
00:27:37,669 --> 00:27:41,006
N�o h� regras para os estrangeiros.
221
00:27:41,473 --> 00:27:42,874
Mas aqui � o Jap�o.
222
00:27:43,475 --> 00:27:44,542
Esque�a.
223
00:27:50,515 --> 00:27:53,418
Woo, Chun.
224
00:27:54,018 --> 00:27:56,754
Ten, Shashiro Sugata.
225
00:27:59,657 --> 00:28:02,059
O Sr. Sugata est� aqui?
226
00:28:08,899 --> 00:28:10,634
Estou aqui.
227
00:28:51,007 --> 00:29:07,756
Genzaburo.
228
00:29:22,137 --> 00:29:24,039
Sou Yano.
229
00:29:25,874 --> 00:29:27,775
Isso � karat�.
230
00:29:29,677 --> 00:29:32,180
Sou Teshin Higaki do Karat� Higaki.
231
00:29:33,014 --> 00:29:34,515
Ele � Genzaburo.
232
00:29:35,883 --> 00:29:39,220
Por favor, perdoe meu irm�o
por quebrar a parede.
233
00:29:39,820 --> 00:29:40,988
Ele est� doente.
234
00:29:42,523 --> 00:29:45,693
� Gennosuke Higaki...
235
00:29:45,960 --> 00:29:48,128
Fam�lia sua?
236
00:29:49,563 --> 00:29:53,634
Meu irm�o mais velho
est� muito fraco.
237
00:29:54,601 --> 00:29:56,603
Seu karat�...
238
00:29:56,970 --> 00:29:58,872
Eu acho que � muito forte.
239
00:29:59,273 --> 00:30:00,674
Por qu�?
240
00:30:01,675 --> 00:30:04,177
Ele perdeu para Sugata.
241
00:30:05,512 --> 00:30:07,848
Mas meu karat� � muito diferente.
242
00:30:08,682 --> 00:30:10,584
Voc� conhece o karat�?
243
00:30:12,052 --> 00:30:14,721
Seu irm�o mostrou.
244
00:30:15,021 --> 00:30:16,256
Isso era uma piada.
245
00:30:17,223 --> 00:30:18,791
Era s� para aquecer.
246
00:30:20,493 --> 00:30:22,228
Eu quero lutar com Sugata.
247
00:30:22,762 --> 00:30:24,664
Foi por isso que vim aqui.
248
00:30:26,999 --> 00:30:28,167
Desculpe, n�o posso aceitar.
249
00:30:28,501 --> 00:30:29,235
Por qu�?
250
00:30:29,969 --> 00:30:31,203
Somos diferentes.
251
00:30:34,607 --> 00:30:40,512
Acho que seu karat� n�o � uma arte.
252
00:30:43,549 --> 00:30:47,286
N�o sa�dam antes
de entrar no Judokan.
253
00:30:48,820 --> 00:30:51,056
N�o sa�dam com respeito �s pessoas.
254
00:30:52,958 --> 00:30:57,796
Esse tipo de pessoa
n�o pode ser um artista nunca.
255
00:31:01,099 --> 00:31:03,935
Voc� realmente sabe falar.
256
00:31:12,610 --> 00:31:16,781
Voc� aceitaria se ele aprovar?
257
00:31:17,882 --> 00:31:18,950
Isso seria uma estupidez.
258
00:31:19,116 --> 00:31:20,117
N�o.
259
00:31:20,952 --> 00:31:22,953
Sugata � meu aprendiz.
260
00:31:24,321 --> 00:31:25,723
Temos o mesmo esp�rito.
261
00:31:28,025 --> 00:31:30,594
O Judokan � covarde.
262
00:31:32,730 --> 00:31:34,732
Vamos, Genzaburo.
263
00:31:45,642 --> 00:31:48,311
Yano, n�o esqueceremos isso.
264
00:31:50,046 --> 00:31:52,882
Sugata � valente.
265
00:31:53,783 --> 00:31:55,285
Ele gosta de arriscar a vida.
266
00:32:04,027 --> 00:32:07,029
Zangado?
267
00:32:09,065 --> 00:32:13,736
Esses grosseiros devem ser temidos.
268
00:32:20,376 --> 00:32:22,711
Quem lutar com ele ser� expulso.
269
00:32:23,879 --> 00:32:25,781
Quem fizer um espet�culo
em p�blico ser� expulso.
270
00:32:26,315 --> 00:32:29,885
Quem beber ou cantar
no Judokan ser� expulso.
271
00:32:38,226 --> 00:32:40,462
Que h� com voc�?
272
00:32:44,265 --> 00:32:45,500
Eu n�o posso ficar
de bra�os cruzados.
273
00:32:58,646 --> 00:32:59,547
Voc� est� bem?
274
00:33:01,415 --> 00:33:02,483
N�o poderei dormir se n�o fizer isso.
275
00:33:03,651 --> 00:33:04,552
Por qu�?
276
00:33:12,760 --> 00:33:17,598
Por que tenho tantos inimigos?
277
00:33:18,265 --> 00:33:19,433
Porque voc� � muito bom.
278
00:33:20,634 --> 00:33:23,370
O �dio torna as pessoas fracas.
279
00:33:23,637 --> 00:33:26,640
Eu costumava odiar, mas agora n�o.
280
00:33:27,874 --> 00:33:28,775
S�...
281
00:33:28,942 --> 00:33:29,776
S�?
282
00:33:30,543 --> 00:33:34,714
N�o quero odiar, s� quero lutar.
283
00:33:36,382 --> 00:33:39,285
Voc� est� pensando no karat�?
284
00:33:40,887 --> 00:33:42,388
N�o s� isso.
285
00:33:45,691 --> 00:33:49,095
N�o adormeceram ainda?
286
00:33:54,066 --> 00:33:55,901
A lua est� bonita.
287
00:34:06,912 --> 00:34:09,748
Tenho ensinado tantas coisas na classe.
288
00:34:11,516 --> 00:34:15,687
Quero aperfei�oar algumas t�cnicas.
289
00:34:16,021 --> 00:34:17,522
Come�arei a partir de amanh�.
290
00:34:17,622 --> 00:34:19,858
Por favor, ajudem.
291
00:34:21,493 --> 00:34:23,895
O treinamento nunca acaba.
292
00:34:26,097 --> 00:34:31,769
Devo aperfei�oar as teorias...
293
00:34:33,071 --> 00:34:37,642
como as das t�cnicas dos p�s.
294
00:34:38,376 --> 00:34:39,610
T�cnica frontal.
295
00:34:44,348 --> 00:34:47,017
T�cnica lateral.
296
00:34:49,019 --> 00:34:50,087
T�cnica de joelho.
297
00:34:51,722 --> 00:34:52,790
T�cnica de varrido.
298
00:34:54,558 --> 00:34:55,793
Grande varrido exterior.
299
00:34:56,760 --> 00:34:57,828
Varrido menor direito.
300
00:34:59,129 --> 00:35:00,364
Varrido menor esquerdo.
301
00:35:01,865 --> 00:35:02,766
Entrada no quadril.
302
00:35:04,668 --> 00:35:05,902
Proje��o com quadril.
303
00:35:06,670 --> 00:35:08,004
Varrido de p�.
304
00:35:09,105 --> 00:35:10,840
Dormir.
305
00:35:11,908 --> 00:35:12,842
Boa noite.
306
00:35:55,484 --> 00:35:56,651
Realmente quer aprender.
307
00:35:57,619 --> 00:35:58,887
Quero aprender jud�.
308
00:36:09,063 --> 00:36:10,465
Torque de roupa e vou ensinar.
309
00:36:13,401 --> 00:36:14,569
Ser� doloroso.
310
00:37:08,287 --> 00:37:10,856
Como, ainda quer aprender?
311
00:37:11,457 --> 00:37:13,125
Quero aprender jud�.
312
00:38:09,980 --> 00:38:13,217
Sr. Motorista,
313
00:38:13,951 --> 00:38:17,354
quanto custa para Okada?
314
00:38:18,188 --> 00:38:22,025
O mais barato � 25 centavos.
315
00:38:22,492 --> 00:38:26,997
Baixo para 3 centavos.
316
00:38:31,167 --> 00:38:32,569
Quem �?
317
00:38:38,341 --> 00:38:40,243
Voc� � Toda?
318
00:38:42,712 --> 00:38:45,448
N�s somos seu objetivo.
319
00:38:47,183 --> 00:38:51,354
Se dissermos que somos
do Judokan, ent�o...
320
00:38:52,088 --> 00:38:53,656
Imbecis!
321
00:38:54,256 --> 00:38:56,158
Eles usam o jud�.
322
00:38:57,426 --> 00:38:58,594
N�o.
323
00:39:07,002 --> 00:39:09,238
Como voc� est�, irm�o?
324
00:39:16,745 --> 00:39:20,982
Aonde voc�s v�o, cheios de raiva?
325
00:39:22,083 --> 00:39:25,153
Passear em T�quio,
por acaso n�o fazemos bem?
326
00:39:25,587 --> 00:39:27,489
N�o como camponeses.
327
00:39:46,474 --> 00:39:49,376
Genzaburo.
328
00:39:51,445 --> 00:39:54,281
Sua doen�a vai piorar
se voc� sair � noite.
329
00:40:03,090 --> 00:40:05,425
Srta. Sayo.
330
00:40:25,011 --> 00:40:27,346
Basta, Genzaburo!
331
00:40:38,357 --> 00:40:39,758
V�o para casa.
332
00:40:42,828 --> 00:40:45,064
V�o para casa.
333
00:40:45,097 --> 00:40:46,665
Eu n�o vou.
334
00:40:48,567 --> 00:40:50,302
N�o vou voltar
antes de derrotar Sanshiro.
335
00:40:51,503 --> 00:40:53,739
Por favor, voltem.
336
00:40:54,506 --> 00:40:56,174
O que h� de errado
em vencer os inimigos?
337
00:40:56,808 --> 00:40:58,810
N�o sei o que voc� pensa.
338
00:40:59,744 --> 00:41:04,149
Ele vencia e voc� dava amor.
339
00:41:04,416 --> 00:41:05,650
Cale a boca.
340
00:41:28,305 --> 00:41:32,810
N�o h� vingan�a...
para quem apanhou?
341
00:41:35,112 --> 00:41:40,450
Incluindo Toda, quatro faixas-pretas.
342
00:41:41,385 --> 00:41:46,556
O mais jovem fugiu
antes de ser derrotado.
343
00:41:51,561 --> 00:41:53,129
� karat�.
344
00:41:55,799 --> 00:41:59,302
Contra o karat�.
345
00:41:59,602 --> 00:42:02,338
Nosso jud� n�o est� pronto.
346
00:42:02,772 --> 00:42:04,273
N�s vamos vencer.
347
00:42:05,408 --> 00:42:07,310
� dif�cil dizer.
348
00:42:08,711 --> 00:42:10,713
O Karat� nos dominaria.
349
00:42:13,282 --> 00:42:14,450
O jud� ganhar�.
350
00:42:20,823 --> 00:42:22,825
Obrigado, tenho que ir.
351
00:42:27,896 --> 00:42:29,731
N�o v� por esse caminho.
352
00:42:31,333 --> 00:42:32,734
Algu�m vai bloque�-lo.
353
00:42:45,413 --> 00:42:47,148
Merda, tarde demais.
354
00:42:57,792 --> 00:43:02,530
Tai, voc�. Acorde! Responda!
355
00:43:12,172 --> 00:43:15,576
Sugata, sua t�cnica � �til para isso.
356
00:43:26,953 --> 00:43:30,457
N�o grite, ele acaba de adormecer.
357
00:43:36,930 --> 00:43:38,498
Higaki chegou.
358
00:43:40,233 --> 00:43:40,967
Os dois juntos.
359
00:43:41,200 --> 00:43:43,202
N�o, � Genzaburo.
360
00:44:00,552 --> 00:44:08,727
Eu perdi contra seu jud�,
e tenho estado doente.
361
00:44:09,928 --> 00:44:13,598
Mas estou orgulhoso
do meu esp�rito na luta.
362
00:44:13,765 --> 00:44:15,500
Voc� ainda pode trabalhar.
363
00:44:15,767 --> 00:44:19,337
Voc� deve lutar pela arte japonesa.
364
00:44:20,038 --> 00:44:24,776
Deus n�o permite fazer isso.
365
00:44:25,877 --> 00:44:27,612
Nem as pessoas.
366
00:44:28,613 --> 00:44:33,451
Mas eu gosto do esp�rito do jiujitsu.
367
00:44:33,785 --> 00:44:36,621
Ficar� na hist�ria
das artes marciais japonesas.
368
00:44:36,687 --> 00:44:38,756
Deve ser inclu�do na hist�ria.
369
00:44:45,863 --> 00:44:47,932
Como est� o Sr. Yano?
370
00:44:48,999 --> 00:44:52,403
Ele est� bem, obrigado.
371
00:44:53,170 --> 00:44:55,239
Fico feliz por voc�.
372
00:45:01,111 --> 00:45:04,181
E sobre meus irm�os...
373
00:45:07,417 --> 00:45:12,922
Eles foram praticar na colina.
374
00:45:14,424 --> 00:45:17,327
Est�o se preparando para a luta.
375
00:45:19,195 --> 00:45:22,365
Ambos s�o meus irm�os.
376
00:45:23,266 --> 00:45:25,601
Eu n�o os odeio.
377
00:45:26,235 --> 00:45:29,972
Mas eles n�o sabem
como um homem deve se comportar.
378
00:45:31,173 --> 00:45:33,409
Teshin � uma cobra.
379
00:45:35,544 --> 00:45:42,451
Ele teve a pior parte dos meus
preju�zos no passado.
380
00:45:46,989 --> 00:45:52,394
Genzaburo est� doente.
381
00:45:53,595 --> 00:45:55,997
Ele est� realmente doente.
382
00:45:57,666 --> 00:46:00,335
Aconteceu quando ainda era pequeno.
383
00:46:01,603 --> 00:46:06,441
Ficou muito cruel depois disso.
384
00:46:08,076 --> 00:46:12,480
Por favor, evite-os.
385
00:46:13,581 --> 00:46:15,316
N�o lute com eles.
386
00:46:17,051 --> 00:46:19,120
N�o digo por eles,
387
00:46:20,187 --> 00:46:23,090
mas por sua causa.
388
00:46:23,557 --> 00:46:26,393
Melhor dizendo, pelas
artes marciais japonesas.
389
00:46:48,315 --> 00:46:51,484
Obrigado.
390
00:46:55,388 --> 00:46:59,559
Sanshiro est� chegando.
391
00:47:00,026 --> 00:47:04,263
N�o toquem nele.
392
00:47:04,697 --> 00:47:09,268
N�o se aproximem, corram r�pido.
393
00:47:09,535 --> 00:47:14,206
Vai doer, se cruzarem com ele.
394
00:47:22,648 --> 00:47:25,317
Eis o segredo da corrente Higaki.
395
00:47:26,518 --> 00:47:29,588
Voc� nasceu para lutar.
396
00:47:32,557 --> 00:47:35,560
Deixe-me dizer novamente.
397
00:47:36,728 --> 00:47:42,233
Para as artes japonesas
voc� � mais importante.
398
00:47:43,468 --> 00:47:44,803
Obrigado.
399
00:47:51,776 --> 00:47:53,177
J� vai?
400
00:47:54,812 --> 00:47:56,547
Voc� parece fraco.
401
00:47:57,114 --> 00:47:58,516
Felizmente temos um carro.
402
00:48:00,818 --> 00:48:04,055
Durante um tempo fui motorista.
403
00:48:08,592 --> 00:48:09,827
Sinto muito.
404
00:48:12,162 --> 00:48:13,831
Voc� est� com frio?
405
00:48:14,364 --> 00:48:15,532
N�o se preocupe.
406
00:48:15,766 --> 00:48:18,335
Vou abaixar a coberta.
407
00:48:19,836 --> 00:48:23,507
N�o, quero ver a paisagem.
408
00:48:25,809 --> 00:48:28,879
Eu posso n�o ter
outra chance de ver.
409
00:48:31,247 --> 00:48:35,251
Sanshiro est� chegando.
410
00:48:35,485 --> 00:48:39,889
N�o toquem nele.
411
00:48:40,356 --> 00:48:44,527
N�o se aproximem, fujam r�pido.
412
00:48:45,094 --> 00:48:49,165
V�o sentir dor,
se cruzarem com ele.
413
00:48:59,275 --> 00:49:00,676
Irm�o Sugata.
414
00:49:01,143 --> 00:49:02,311
Por favor.
415
00:49:02,444 --> 00:49:03,846
Por favor, abaixe a coberta.
416
00:49:04,680 --> 00:49:06,915
Eu sinto frio.
417
00:51:31,689 --> 00:51:33,257
O que �?
418
00:51:50,507 --> 00:51:51,741
Um convite.
419
00:51:51,975 --> 00:51:55,712
Para lutar na colina
dia 15 de dezembro.
420
00:51:55,912 --> 00:51:59,983
N�s dois estaremos esperando,
por favor, n�o falte.
421
00:52:00,917 --> 00:52:02,985
Teshin e Genzaburo Higaki.
422
00:52:08,791 --> 00:52:09,959
Voc� vai?
423
00:52:10,860 --> 00:52:12,428
Teria que ser expulso do Judokan.
424
00:52:13,863 --> 00:52:17,366
Devo quebrar as tr�s regras.
425
00:52:25,507 --> 00:52:27,075
Eu bebi saqu� aqui.
426
00:52:30,012 --> 00:52:31,079
E...
427
00:52:32,414 --> 00:52:33,749
n�o quero fugir da luta.
428
00:52:34,850 --> 00:52:36,351
Eu quebrei duas regras.
429
00:52:36,518 --> 00:52:37,752
Qual � a terceira?
430
00:52:47,929 --> 00:52:48,930
Acharei um meio de quebrar.
431
00:52:49,597 --> 00:52:51,766
Quem fizer um espet�culo
em p�blico ser� expulso.
432
00:53:13,354 --> 00:53:16,356
Este � o principal evento de hoje.
433
00:53:17,391 --> 00:53:20,894
Luta amistosa entre Jap�o
e Estados Unidos: boxe contra jud�.
434
00:53:21,828 --> 00:53:26,833
O campe�o americano: William Lister.
435
00:53:35,642 --> 00:53:40,480
Ele � um gigante de 80kg.
436
00:53:40,780 --> 00:53:43,182
O poder de seus punhos...
437
00:53:43,716 --> 00:53:47,787
pode quebrar tijolos
e dobrar uma placa de ferro.
438
00:53:50,156 --> 00:53:52,658
� um homem de ferro.
439
00:53:53,726 --> 00:53:59,898
Seu apelido � "O Matador".
440
00:54:00,933 --> 00:54:06,004
Seu oponente � um g�nio
do jud� japon�s.
441
00:54:06,472 --> 00:54:10,208
Mas seu nome n�o pode ser revelado.
442
00:54:10,542 --> 00:54:22,620
Sanshiro Sugata!
443
00:54:25,924 --> 00:54:30,428
O pr�mio ser� de 1000 d�lares.
444
00:54:31,663 --> 00:54:33,898
Ser� uma luta incr�vel...
445
00:54:34,165 --> 00:54:38,569
como o vento antes da chuva...
446
00:54:38,703 --> 00:54:40,538
Est� prestes a come�ar!
447
00:54:40,972 --> 00:54:44,975
Acaba aqui minha introdu��o.
448
00:54:45,242 --> 00:54:47,478
Que comece a luta.
449
00:58:23,186 --> 00:58:26,857
Irm�o Sugata, obrigado.
450
00:58:32,228 --> 00:58:36,299
Esqueceu de mim?
451
00:58:37,700 --> 00:58:41,104
Eu sou Kihei, que foi
derrotado por Lister.
452
00:59:12,834 --> 00:59:16,071
Venho pedir desculpas.
453
00:59:18,807 --> 00:59:19,975
Irm�o Sugata.
454
00:59:21,309 --> 00:59:26,147
Por favor, perdoe minhas palavras.
455
00:59:57,845 --> 01:00:01,348
Mestre, abandono o Judokan esta noite.
456
01:00:04,751 --> 01:00:06,153
Eu mesmo tirei minha placa dos membros.
457
01:00:07,354 --> 01:00:13,426
Quer dizer que abandona o Judokan.
458
01:00:13,960 --> 01:00:15,128
Isso n�o � bom.
459
01:00:17,030 --> 01:00:22,935
N�o quero ser expulso, ent�o
eu mesmo tirei meu nome.
460
01:00:23,469 --> 01:00:24,971
O que fez de errado?
461
01:00:28,474 --> 01:00:30,142
Quebrei as regras...
462
01:00:31,110 --> 01:00:32,345
para lutar contra os estrangeiros.
463
01:00:34,013 --> 01:00:36,248
Eles n�o conhecem as artes japonesas.
464
01:00:38,150 --> 01:00:41,820
Eu poderia ignor�-los ou ensin�-los.
465
01:00:43,455 --> 01:00:48,460
Decidi que deveria ensin�-los.
466
01:00:50,929 --> 01:00:52,831
S� por isso?
467
01:00:57,536 --> 01:01:02,107
Voc� � est�pido.
468
01:01:04,242 --> 01:01:09,914
Voc� � est�pido com as regras.
469
01:01:11,082 --> 01:01:12,150
Regras s�o regras.
470
01:01:13,985 --> 01:01:15,820
Est� a favor das artes marciais?
471
01:01:17,555 --> 01:01:22,059
Seu cora��o n�o quebrou as regras.
472
01:01:23,561 --> 01:01:29,633
A verdade n�o se incomoda com as regras.
473
01:01:32,403 --> 01:01:34,071
Sanshiro.
474
01:01:36,373 --> 01:01:41,378
V� repor a placa do seu nome.
475
01:01:44,081 --> 01:01:45,148
De jeito nenhum.
476
01:01:45,615 --> 01:01:52,622
Coloque de volta quando
alcan�ar entendimento.
477
01:01:54,190 --> 01:02:00,430
Mesmo que seja depois
de 10 ou 20 anos.
478
01:02:12,108 --> 01:02:14,176
Estou cansado.
479
01:02:15,945 --> 01:02:17,346
Pode sair.
480
01:02:19,949 --> 01:02:22,618
Deixe-me ficar aqui esta noite.
481
01:02:22,885 --> 01:02:24,219
Quero meditar um pouco.
482
01:02:24,953 --> 01:02:29,458
Melhor dormir.
483
01:02:29,891 --> 01:02:31,226
Seria bom se conseguisse dormir.
484
01:02:31,960 --> 01:02:33,295
Ultimamente n�o consigo dormir muito.
485
01:02:33,495 --> 01:02:34,329
Por qu�?
486
01:02:34,396 --> 01:02:35,630
Nosso inimigos sempre apareciam.
487
01:02:36,031 --> 01:02:37,432
N�o acabaram esses enfrentamentos?
488
01:02:37,599 --> 01:02:39,668
N�o, ser�o meus pr�ximos advers�rios.
489
01:02:40,402 --> 01:02:41,636
Quero lutar contra eles.
490
01:02:44,105 --> 01:02:45,340
S�o karatecas.
491
01:02:51,012 --> 01:02:53,581
Mesmo aprendendo kung fu,
varra o ch�o,
492
01:02:54,682 --> 01:02:57,351
limpe o corredor, carregue a �gua,
493
01:02:58,219 --> 01:03:00,621
corte a lenha, prepare a comida...
494
01:03:02,356 --> 01:03:05,192
Mesmo fazendo isso o tempo todo...
495
01:03:05,960 --> 01:03:07,962
continuo sem consiguir dormir.
496
01:03:11,965 --> 01:03:15,135
Bem.
497
01:03:17,337 --> 01:03:20,674
Meditarei com voc�.
498
01:03:30,417 --> 01:03:31,584
Sinto muito.
499
01:03:32,585 --> 01:03:34,754
Amanh� de manh�
cozinho algo para voc�.
500
01:03:35,955 --> 01:03:37,290
Eis o segredo da cozinha.
501
01:03:37,490 --> 01:03:38,992
Fazer sil�ncio!
502
01:03:40,159 --> 01:03:45,331
Voc� deve distinguir
aqueles que o apreciam,
503
01:03:48,601 --> 01:03:52,104
antes que desapare�am.
504
01:03:52,438 --> 01:03:53,672
Compreende?
505
01:04:59,603 --> 01:05:02,339
Ainda posso fazer...
506
01:05:35,771 --> 01:05:38,107
Vai partir por muito tempo?
507
01:05:38,641 --> 01:05:39,808
Cerca de um ano?
508
01:05:41,343 --> 01:05:42,511
Dois anos?
509
01:05:43,645 --> 01:05:45,214
Tr�s anos?
510
01:05:53,155 --> 01:05:57,225
Na verdade, vou lutar...
511
01:05:57,492 --> 01:06:00,562
N�o se preocupe, voc� vai ganhar.
512
01:06:01,496 --> 01:06:02,330
N�o...
513
01:06:02,697 --> 01:06:05,100
Voc� tem que ganhar!
514
01:07:27,246 --> 01:07:28,413
Voc� veio.
515
01:07:43,828 --> 01:07:44,829
Sozinho?
516
01:07:48,700 --> 01:07:49,867
Genzaburo n�o vem.
517
01:07:50,568 --> 01:07:51,469
Por qu�?
518
01:07:51,602 --> 01:07:53,838
A doen�a apareceu de novo.
519
01:08:15,692 --> 01:08:16,860
Voc� teve sorte.
520
01:08:19,863 --> 01:08:21,365
De qualquer modo,
521
01:08:22,799 --> 01:08:25,969
voc� vai para o inferno
quando provar o karat�.
522
01:14:31,189 --> 01:14:32,924
A comida est� pronta.
523
01:14:46,737 --> 01:14:48,973
Recupere a energia comendo algo.
524
01:14:51,809 --> 01:14:53,043
N�o quer comer?
525
01:14:53,911 --> 01:14:55,078
Por acaso est� com febre?
526
01:14:57,181 --> 01:14:59,750
Vou dar compressas de �gua fria.
527
01:15:15,665 --> 01:15:17,667
Voc� tamb�m n�o come?
528
01:15:26,175 --> 01:15:27,677
Vou colocar aqui.
529
01:19:28,676 --> 01:19:32,346
"Voc� tem que ganhar!"
530
01:21:01,366 --> 01:21:04,569
Est� frio, vou aquecer depois.
531
01:21:10,675 --> 01:21:12,510
Voc� tamb�m deve comer.
532
01:21:14,312 --> 01:21:16,981
Vou trazer um pouco de �gua.
533
01:21:29,226 --> 01:21:33,730
Perdemos...
35288