Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,057 --> 00:01:26,954
Τα δάση της Πανδώρας
κρύβουν πολλούς κινδύνους.
2
00:01:34,010 --> 00:01:37,210
Αλλά το πιο επικίνδυνο
με την Πανδώρα…
3
00:01:40,862 --> 00:01:43,812
…είναι ότι μπορεί
να τη συμπαθήσεις υπερβολικά.
4
00:01:56,140 --> 00:02:00,690
Τραγουδάμε συγχορδίες για να θυμόμαστε.
Κάθε χτύπος, μια ιστορία από τη ζωή μας.
5
00:02:04,175 --> 00:02:07,365
Ένας χτύπος για τη γέννηση του γιου μας.
6
00:02:10,857 --> 00:02:12,733
Νετέγιαμ!
7
00:02:12,853 --> 00:02:14,153
Νετέγιαμ!
8
00:02:21,454 --> 00:02:24,404
Ένας χτύπος για όταν υιοθετήσαμε
την κόρη μας, Κίρι,
9
00:02:25,794 --> 00:02:28,244
που γεννήθηκε από το άβαταρ της Γκρέις,
10
00:02:28,591 --> 00:02:30,991
με τη σύλληψή της ένα πλήρες μυστήριο.
11
00:02:45,675 --> 00:02:48,677
Ένας χτύπος
για την πρώτη συνάντηση με την Έιβα.
12
00:02:51,918 --> 00:02:55,903
Οι άνθρωποι λένε
ότι ζούμε στην Έιβα,
13
00:02:56,318 --> 00:02:58,920
και ότι η Έιβα ζει μέσα μας.
14
00:03:01,008 --> 00:03:05,594
Η Μεγάλη Μητέρα που φροντίζει
όλα τα παιδιά της.
15
00:03:13,908 --> 00:03:15,458
Η ευτυχία είναι απλή.
16
00:03:17,423 --> 00:03:20,823
Ποιος θα το 'λεγε ότι ένας βλάκας
σαν εμένα θα το καταλάβαινε;
17
00:03:23,344 --> 00:03:27,889
Όταν γνώρισα τον πατέρα σας,
προσπάθησα να τον σκοτώσω.
18
00:03:28,009 --> 00:03:29,991
Έρωτας με την πρώτη ματιά.
19
00:03:30,358 --> 00:03:32,508
Πριν το καταλάβω, είχαμε τέσσερα.
20
00:03:36,010 --> 00:03:40,260
Στείλαμε τους Ανθρώπους του Ουρανού
πίσω στη Γη, αλλά κάποιοι έμειναν εδώ.
21
00:03:40,414 --> 00:03:42,864
Επιστήμονες που ήταν πιστοί στους Νάβι.
22
00:03:44,027 --> 00:03:47,652
Και ήταν και ο Σπάιντερ.
Ήταν παγιδευμένος εδώ.
23
00:03:47,773 --> 00:03:50,734
Πολύ νέος για κρυοκάψουλα.
24
00:03:51,554 --> 00:03:53,941
Ορφανός, τον μεγάλωσαν οι επιστήμονες.
25
00:03:54,061 --> 00:03:56,661
- Πάρε το δόρυ σου.
- Απλά πάω στο χωριό.
26
00:03:58,010 --> 00:04:03,004
Δεν ήταν σαν εμάς. Αλλά σαν αδέσποτη γάτα
που έτρεχε συνέχεια.
27
00:04:04,008 --> 00:04:06,458
Αυτός και τα παιδιά μας ήταν αχώριστοι.
28
00:04:09,583 --> 00:04:14,791
Για τη Νεϊτίρι θα είναι πάντα
ένας ξένος. Ένας από αυτούς.
29
00:04:14,911 --> 00:04:17,521
Ανήκει στους δικούς του.
30
00:04:21,621 --> 00:04:25,510
- Εγώ το είχα πρώτη!
- Γιατί πρέπει να το έχεις εσύ;
31
00:04:25,630 --> 00:04:28,687
Χρειάστηκα χρόνια να συνηθίσω τη γλώσσα.
32
00:04:28,807 --> 00:04:31,784
Αλλά τώρα μου έρχεται φυσικά.
33
00:04:32,012 --> 00:04:33,882
Σε μισώ!
34
00:04:34,002 --> 00:04:37,884
Σε μισώ απεριόριστα, Λόακ!
Βλακομούρη!
35
00:04:38,004 --> 00:04:41,690
Αρκετά. Μην έρθω εκεί.
36
00:04:42,010 --> 00:04:46,997
Βγαίνει δίπλα από τα βράχια. Εκεί είναι.
37
00:04:48,821 --> 00:04:50,727
Πιάσ' το.
38
00:04:52,098 --> 00:04:57,079
Ο Νετέγιαμ, ο μεγάλος ψαράς. Καλό παιδί.
39
00:05:00,079 --> 00:05:05,085
- Τι μεγάλο.
- Δίπλα στις πέτρες, όπως είπες.
40
00:05:05,314 --> 00:05:08,280
- Πόσο ψηλός είναι;
- Τόσο ψηλός.
41
00:05:08,400 --> 00:05:11,416
Ο χρόνος κυλάει. Σαν όνειρο.
42
00:05:12,736 --> 00:05:15,727
- Κίρι.
- Έλα εδώ, αδερφέ.
43
00:05:16,641 --> 00:05:18,356
Χαμογέλασε, σκάουνγκ.
ΣτΜ: ανόητος
44
00:05:18,476 --> 00:05:20,026
Η ευτυχία είναι απλή.
45
00:05:23,341 --> 00:05:26,536
Σαν μια βραδιά ραντεβού χωρίς παιδιά.
46
00:05:57,812 --> 00:05:59,462
Η ευτυχία όμως…
47
00:06:02,294 --> 00:06:04,044
…μπορεί να κοπεί απότομα.
48
00:06:10,196 --> 00:06:12,546
Ένα νέο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό.
49
00:06:13,709 --> 00:06:15,959
Μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα.
50
00:06:22,603 --> 00:06:25,695
Τα πλοία επιβραδύνουν.
51
00:06:33,811 --> 00:06:36,411
Οι Άνθρωποι του Ουρανού
είχαν επιστρέψει.
52
00:08:54,803 --> 00:08:58,802
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
53
00:09:05,803 --> 00:09:08,686
Ο παλμός ανεβαίνει.
54
00:09:08,806 --> 00:09:12,812
- Συνέρχεται.
- Όλα καλά. Ηρέμησε.
55
00:09:14,809 --> 00:09:16,814
Καλή αντίδραση της κόρης.
56
00:09:16,994 --> 00:09:18,693
Πάρτε το από τη μούρη του.
57
00:09:18,813 --> 00:09:21,816
Συνταγματάρχη, με ακούς;
58
00:09:25,798 --> 00:09:27,198
Παρακαλώ ξαπλώστε.
59
00:09:32,694 --> 00:09:34,944
- Αναισθητοποιήστε τον!
- Γρήγορα!
60
00:09:36,016 --> 00:09:38,696
- Καλέστε τους φρουρούς!
- Πιάστε τον!
61
00:09:38,816 --> 00:09:42,692
- Κρατήστε τον!
- Ηρέμησε, Συνταγματάρχη!
62
00:09:43,012 --> 00:09:45,162
Εγώ είμαι, ο δεκανέας Γoυέινφλιτ!
63
00:09:49,014 --> 00:09:52,596
Λάιλ; Εσύ είσαι;
64
00:09:53,116 --> 00:09:55,800
Ναι, και ο καραβανάς.
65
00:09:56,910 --> 00:09:57,960
Και ο Φάικ.
66
00:10:01,397 --> 00:10:04,705
Αφήστε με. Είμαι καλά.
67
00:10:28,006 --> 00:10:29,809
Υπέροχα.
68
00:10:38,916 --> 00:10:43,796
Προσοχή. Δύο λεπτά
για την προσγείωση στην Πανδώρα.
69
00:10:45,297 --> 00:10:47,247
Ο ομφάλιος λώρος έφυγε.
70
00:10:47,608 --> 00:10:49,605
Πρόσληψη οξυγόνου: 89.
71
00:10:50,806 --> 00:10:54,481
Σε περίπτωση που είχες αμφιβολίες,
είσαι ο Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς,
72
00:10:54,601 --> 00:10:59,191
απλά νεότερος, ψηλότερος,
πιο μπλε και λιγότερο όμορφος.
73
00:10:59,811 --> 00:11:03,484
Σε δύο ώρες θα επιτεθώ
στο φρούριο των Νάβι.
74
00:11:03,704 --> 00:11:08,682
Θεωρήθηκε σκόπιμο
να κάνω αυτό το αντίγραφο ασφαλείας.
75
00:11:08,802 --> 00:11:13,802
Και αν το βλέπεις,
σημαίνει ότι τα έχω κακαρώσει.
76
00:11:15,116 --> 00:11:18,589
Πάρκερ, τι άλλο έχω να πω τώρα;
77
00:11:19,009 --> 00:11:22,687
Απλά θύμισέ του πώς λειτουργεί.
78
00:11:22,807 --> 00:11:26,693
Οι αναμνήσεις και η προσωπικότητά σου
στέλνονται πίσω στη Γη,
79
00:11:27,013 --> 00:11:30,716
όπου καλλιεργείσαι.
Θα σου τα ενσταλάξουν…
80
00:11:31,397 --> 00:11:34,215
Εγώ ή εσύ το κάνεις αυτό;
81
00:11:35,795 --> 00:11:40,687
Η ιδέα είναι να μεταφερθεί το μυαλό
από τους πιο σκληρούς πράκτορες,
82
00:11:40,807 --> 00:11:46,692
όπως του δεκανέα Γoυέινφλιτ εκεί
και του αφηγητή σου,
83
00:11:46,812 --> 00:11:48,815
σε ένα ανασυνδυασμένο σώμα.
84
00:11:49,195 --> 00:11:53,595
Είσαι ένα ανασυνδυασμένο σώμα
με τις αναμνήσεις μου και τη γοητεία μου.
85
00:11:54,416 --> 00:11:57,866
Δεν θα θυμάσαι τον θάνατό μου
γιατί δεν έχει συμβεί ακόμα.
86
00:11:58,395 --> 00:11:59,845
Και ούτε θα συμβεί.
87
00:12:01,501 --> 00:12:06,696
Ό,τι κι αν συνέβη, εσύ ως κλώνος μου,
θα διψάς για εκδίκηση,
88
00:12:07,216 --> 00:12:10,208
κυρίως από τον Τζέικ Σάλι.
89
00:12:13,196 --> 00:12:16,646
Να θυμάσαι ότι ένας πεζοναύτης
δεν μπορεί ποτέ να νικηθεί.
90
00:12:17,216 --> 00:12:21,416
Μπορείτε να μας σκοτώσετε,
αλλά θα ανασυνταχτούμε στην κόλαση.
91
00:12:22,396 --> 00:12:23,546
Πάντα πιστοί.
92
00:12:53,457 --> 00:12:55,107
Αποβατική δύναμη, τώρα!
93
00:13:48,746 --> 00:13:50,754
Φύγετε!
94
00:13:54,748 --> 00:13:56,751
Δύο λεπτά, παιδιά.
95
00:14:00,748 --> 00:14:04,727
- Πρέπει να πάμε εκεί κάτω, αδερφέ.
- Ο πατέρας θα μας σκοτώσει.
96
00:14:05,051 --> 00:14:06,941
Μη γίνεσαι κότα τώρα.
97
00:14:07,161 --> 00:14:09,652
Λόακ, γύρνα πίσω!
98
00:14:12,954 --> 00:14:18,004
Το θέλουμε ολόκληρο, και τα περιοδικά
και τους οδηγούς πυραύλων.
99
00:14:20,057 --> 00:14:23,050
- Έλα αδερφέ!
- Λόακ!
100
00:14:25,045 --> 00:14:27,945
Πάρ' το. Πάρε ένα όπλο, μικρέ.
101
00:14:28,365 --> 00:14:32,057
Λόακ, δεν ξέρεις καν
πώς να το χρησιμοποιήσεις.
102
00:14:32,853 --> 00:14:34,553
Ο μπαμπάς μου μού έμαθε.
103
00:14:42,664 --> 00:14:43,914
Ένα ελικόπτερο!
104
00:14:51,060 --> 00:14:52,210
Έλα αδερφέ!
105
00:15:02,644 --> 00:15:05,832
- Λόακ, πού είσαι;
- Νετέγιαμ!
106
00:15:05,952 --> 00:15:09,352
Είσαι σώος και αβλαβής;
Πού είναι ο αδελφός σου;
107
00:15:09,650 --> 00:15:11,966
- Εκεί πέρα.
- Φύγε!
108
00:15:13,750 --> 00:15:14,900
Νετέγιαμ!
109
00:15:16,963 --> 00:15:18,263
Ωχ όχι.
110
00:15:29,154 --> 00:15:30,154
Μπαμπά;
111
00:15:32,854 --> 00:15:34,954
Τι στο διάολο έκανες εδώ;
112
00:15:36,158 --> 00:15:37,158
Συγγνώμη.
113
00:15:38,954 --> 00:15:40,304
Συγγνώμη, μπαμπά.
114
00:15:44,069 --> 00:15:46,883
Δεν είμαστε πια στο Κάνσας.
115
00:15:47,363 --> 00:15:49,563
Είμαστε στο δρόμο για την Πανδώρα.
116
00:15:52,064 --> 00:15:55,766
Ξέρω ότι όλοι σας κάνετε
την ίδια ερώτηση:
117
00:15:58,462 --> 00:15:59,762
Γιατί τόσο μπλε;
118
00:16:04,078 --> 00:16:08,758
Οι αμαρτίες του παρελθόντος μάς
ξαναγέννησαν με τη μορφή των εχθρών μας.
119
00:16:08,978 --> 00:16:12,982
Έχουμε το μέγεθός τους,
τη δύναμή τους, την ταχύτητά τους.
120
00:16:14,162 --> 00:16:17,575
Μαζί με την εκπαίδευσή μας,
είναι δυνατή συνταγή.
121
00:16:19,181 --> 00:16:22,049
- Έχουμε αποστολή;
- Φυσικά.
122
00:16:22,769 --> 00:16:27,761
Να βρούμε και να σκοτώσουμε τον ηγέτη
του επαναστατικού στρατού των Νάβι.
123
00:16:28,281 --> 00:16:31,182
Αυτόν που αποκαλούν "Τορούκ Μάκτο".
124
00:16:32,162 --> 00:16:33,412
Τον Τζέικ Σάλι.
125
00:16:41,877 --> 00:16:45,555
Επίθεση! Σε έπιασα!
126
00:16:45,875 --> 00:16:47,575
Έλα, Τουκ.
127
00:16:47,864 --> 00:16:52,758
Είμαι σαφώς πιο γρήγορος όταν είμαι μπλε.
Και τα ζώα με σέβονται περισσότερο.
128
00:16:52,878 --> 00:16:57,567
- Δεν με βλέπουν σαν άνθρωπο.
- Περίμενε, είσαι άνθρωπος;
129
00:17:06,858 --> 00:17:07,858
Έρχονται!
130
00:17:08,082 --> 00:17:11,868
ΤΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΩΝ ΟΜΑΤΙΚΑΓΙΑΣ
131
00:17:12,668 --> 00:17:15,018
Έρχονται! Κίρι! Σπάιντερ!
132
00:17:15,380 --> 00:17:18,749
Οι πολεμιστές επέστρεψαν! Ήρθαν!
133
00:17:18,869 --> 00:17:20,019
Έλα μαζί μας.
134
00:17:34,669 --> 00:17:37,861
- Μαμά!
- Τουκ.
135
00:17:39,871 --> 00:17:40,871
Ανεβείτε.
136
00:17:43,361 --> 00:17:47,911
Είστε ανιχνευτές. Πρέπει να έχετε
το νου σας για εχθρούς. Από απόσταση!
137
00:17:48,462 --> 00:17:54,447
Σας θυμίζει κάτι; Σας αφήνω να πετάξετε
μια αποστολή και παρακούτε εντολές.
138
00:17:55,167 --> 00:17:59,167
- Κίρι, βοήθησε με τους τραυματίες.
- Κι ο αδελφός μου τραυματίστηκε.
139
00:17:59,364 --> 00:18:04,114
- Τουκ, πήγαινε μαζί της.
- Μπαμπά, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη.
140
00:18:04,283 --> 00:18:08,483
Ναι, επειδή είσαι ο μεγαλύτερος
και πρέπει να συμπεριφέρεσαι ανάλογα.
141
00:18:09,670 --> 00:18:14,868
- Τζέικ μου, ο γιος σου αιμορραγεί.
- Δεν πειράζει, μητέρα.
142
00:18:16,970 --> 00:18:19,170
Πάνε για επίδεσμο. Ελεύθερος.
143
00:18:24,465 --> 00:18:28,383
Πρέπει να καταλάβεις ότι παραλίγο
να σκοτώσεις τον αδελφό σου.
144
00:18:31,183 --> 00:18:33,183
Τέρμα οι πτήσεις για ένα μήνα.
145
00:18:33,672 --> 00:18:38,363
Πρόσεξε όλα τα Ικράν.
Και καθάρισε την αηδία στη μούρη σου.
146
00:18:48,072 --> 00:18:50,122
- Να το φιλήσω;
- Δώσ' του το.
147
00:18:50,463 --> 00:18:55,246
- Εγώ θα χρησιμοποιούσα φλοιό γιαλνά.
- Ποιος είναι Τσαχίκ εδώ;
148
00:18:55,866 --> 00:18:59,383
Εσύ είσαι, γιαγιά,
αλλά ο φλοιός γιαλνά είναι καλύτερος.
149
00:19:02,468 --> 00:19:05,362
- Πονάει λιγότερο.
- Ισχυροί πολεμιστές.
150
00:19:13,282 --> 00:19:14,282
Τι;
151
00:19:16,973 --> 00:19:19,973
Ο Νετέγιαμ και ο Λόακ
προσπαθούν να σου μοιάσουν.
152
00:19:20,974 --> 00:19:22,724
Είναι δύσκολο γι' αυτούς.
153
00:19:23,773 --> 00:19:24,773
Το ξέρω.
154
00:19:27,083 --> 00:19:29,083
Είσαι σκληρός μαζί τους.
155
00:19:32,479 --> 00:19:35,379
Είμαι ο πατέρας τους.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
156
00:19:36,074 --> 00:19:38,874
Δεν είμαστε διμοιρία.
Είμαστε μια οικογένεια.
157
00:19:50,361 --> 00:19:52,261
Νόμιζα ότι τον χάσαμε.
158
00:20:00,474 --> 00:20:03,245
- Γεια.
- Γεια, Σπάιντερ.
159
00:20:03,365 --> 00:20:06,452
- Θα σε βγάλω νοκ άουτ.
- Περιμένω.
160
00:20:06,772 --> 00:20:10,072
Μόνο τα άβαταρ επιτρέπονται.
Πάνε από γύρω.
161
00:20:11,261 --> 00:20:15,082
- Οι μπλε ρίγες δεν σε μεγαλώνουν.
- Μπορώ ακόμα να σε δείρω.
162
00:20:19,072 --> 00:20:21,667
- Τι μέρα!
- Ήταν μεγάλη.
163
00:20:24,181 --> 00:20:28,431
Πολύ αστείο. Είναι τόσο καθαρά εκεί,
μπορείς να αναπνέεις για ώρες,
164
00:20:28,577 --> 00:20:31,163
ενώ δεν αντέχω τον δικό σας αέρα.
165
00:20:31,283 --> 00:20:35,466
Ναι, μαλακία, μαϊμουδάκι. Για σένα.
166
00:20:41,965 --> 00:20:43,915
- Γεια σου, Μαξ.
- Γεια σας.
167
00:20:51,768 --> 00:20:52,968
Γεια σου μαμά.
168
00:21:02,883 --> 00:21:07,651
Ίσως τα χάνω, αλλά βλέπω
πραγματικά στοιχεία…
169
00:21:07,771 --> 00:21:11,781
…για μια συστημική αντίδραση
σε παγκόσμιο επίπεδο.
170
00:21:12,361 --> 00:21:13,361
Δεν…
171
00:21:14,770 --> 00:21:18,150
Δεν θα χρησιμοποιήσω
τη λέξη "νοημοσύνη".
172
00:21:18,770 --> 00:21:21,649
Η λέξη "συνείδηση"
είναι μάλλον καλύτερη.
173
00:21:21,869 --> 00:21:25,650
Είναι λες και
ολόκληρη η βιόσφαιρα στην Πανδώρα…
174
00:21:25,870 --> 00:21:30,767
…να έχει συνείδηση και να μπορεί
να ανταποκριθεί γνωστικά.
175
00:21:31,879 --> 00:21:36,660
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
Θα με σταυρώσουν.
176
00:21:37,880 --> 00:21:40,659
Ποιος λέτε να την έριξε;
177
00:21:41,079 --> 00:21:43,651
- Ήταν εγγυημένα ο Νορμ.
- Σίγουρα.
178
00:21:44,771 --> 00:21:47,961
- Δεν σας αξίζει να ζείτε.
- Σκέψου το.
179
00:21:48,681 --> 00:21:51,431
Είναι συνεχώς μαζί της.
180
00:21:51,683 --> 00:21:54,653
Θα αυτοκτονούσα. Θα έπινα οξύ.
181
00:21:55,073 --> 00:21:59,373
Είναι σε όλες τις καταγραφές.
Κοίτα το βλέμμα που της ρίχνει.
182
00:22:01,380 --> 00:22:04,848
Φαντάζομαι τα άβαταρ τους
μόνα στο δάσος…
183
00:22:06,268 --> 00:22:07,268
Αηδία!
184
00:22:08,181 --> 00:22:11,581
Δεν είναι πάντα ωραίο να ξέρεις
ποιος ήταν ο πατέρας σου.
185
00:22:15,564 --> 00:22:18,652
Σκασίλα μου. Δεν τον θυμάμαι καν.
186
00:22:18,772 --> 00:22:20,655
Όχι, Σπάιντερ…
187
00:22:20,875 --> 00:22:22,661
Σπάιντερ…
188
00:22:24,281 --> 00:22:26,569
Δεν είσαι αυτός.
189
00:22:34,769 --> 00:22:37,767
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΟΛΗ
190
00:23:05,782 --> 00:23:08,658
Μπείτε μέσα στον σταθμό!
191
00:23:08,778 --> 00:23:11,769
Εμπρός!
192
00:23:14,567 --> 00:23:15,967
Βγάλτε τις μάσκες.
193
00:23:20,463 --> 00:23:23,771
Συνταγματάρχη, είναι η στρατηγός.
194
00:23:32,667 --> 00:23:34,167
Στρατηγέ Άρντμορ.
195
00:23:34,883 --> 00:23:38,648
Χάρηκα για τη γνωριμία,
Συνταγματάρχη. Ακούω καλά πράγματα.
196
00:23:39,468 --> 00:23:42,868
Αλλά πολλά άλλαξαν
από την τελευταία σας επίσκεψη. Έλα.
197
00:23:45,361 --> 00:23:49,649
Το νέο κέντρο διοίκησης εδώ
μόλις τέθηκε σε λειτουργία.
198
00:23:49,769 --> 00:23:53,652
Οι εργάτες του πλήθους μπορούν
να ανεγείρουν ένα κτίριο σε έξι ημέρες.
199
00:23:53,772 --> 00:23:58,660
Έχουμε κάνει περισσότερα σε ένα χρόνο
από ό,τι τα προηγούμενα 30 χρόνια.
200
00:23:59,180 --> 00:24:05,571
Δεν διευθύνουμε ορυχείο.
Έχω μια πολύ πιο σημαντική αποστολή.
201
00:24:10,171 --> 00:24:11,653
Η γη πεθαίνει.
202
00:24:12,573 --> 00:24:15,723
Η αποστολή μας είναι
να εξημερώσουμε την άγρια φύση,
203
00:24:16,772 --> 00:24:20,272
για να κάνουμε την Πανδώρα
τη νέα πατρίδα της ανθρωπότητας.
204
00:24:21,562 --> 00:24:26,373
Αλλά πριν το κάνουμε,
πρέπει να ειρηνεύσουμε τους άγριους.
205
00:24:28,865 --> 00:24:32,653
Τα καπρίτσια του Σάλι
έχουν γίνει πιο τολμηρά και πιο συχνά.
206
00:24:32,973 --> 00:24:37,663
Οι επιθέσεις του είναι καλά σχεδιασμένες.
Τα στρατεύματα έχουν καλό συντονισμό.
207
00:24:38,283 --> 00:24:43,658
Επιτίθενται σε ορυχεία και αγωγούς και
σαμποτάρουν την αλυσίδα εφοδιασμού μας.
208
00:24:44,678 --> 00:24:47,928
Επιτέθηκαν σε ένα μαγνητικό τρένο
πριν από δύο ημέρες.
209
00:24:51,769 --> 00:24:56,783
- Ξέρουμε τίποτα για τη βάση του Σάλι;
- Δείξε μου τα βουνά.
210
00:24:57,863 --> 00:25:00,913
Υπάρχει ένα σύστημα σπηλαίων
στα βουνά Αλληλούια.
211
00:25:03,078 --> 00:25:06,528
Αλλά κάθε φορά που στέλνουμε στρατεύματα,
έχουμε απώλειες.
212
00:25:07,764 --> 00:25:10,114
Είναι λες και πειράζουμε σφηκοφωλιά.
213
00:25:11,461 --> 00:25:15,111
Μετά από δέκα λεπτά
στον εναέριο χώρο τους, μας περικυκλώνουν.
214
00:25:17,773 --> 00:25:21,958
Συνταγματάρχη, πιστεύουμε
ότι η μπλε ομάδα σου θα θεωρηθεί ιθαγενής…
215
00:25:22,078 --> 00:25:24,654
…και δεν θα προκαλέσει
ανοσολογική αντίδραση.
216
00:25:24,774 --> 00:25:27,768
Πώς θα ελέγξουμε αυτή την υπόθεση;
217
00:25:28,871 --> 00:25:30,421
Με τον δύσκολο τρόπο.
218
00:25:31,670 --> 00:25:33,170
Υπέροχα.
219
00:25:46,667 --> 00:25:49,017
Πλησιάζουμε τον εχθρικό εναέριο χώρο.
220
00:25:49,137 --> 00:25:50,137
Ελήφθη.
221
00:26:00,674 --> 00:26:03,983
- Έλα, μαϊμουδάκι!
- Περιμένετε!
222
00:26:40,977 --> 00:26:44,653
- Τουκ, μη μένεις πίσω.
- Εντάξει.
223
00:26:44,973 --> 00:26:46,655
Γιατί την έφερες;
224
00:26:46,875 --> 00:26:51,648
Τι κλαψιάρα. "Σας το λέω,
δεν κάνει να πάμε στο πεδίο μάχης.
225
00:26:51,768 --> 00:26:54,783
Θα το πω στη μαμά,
αν δε με αφήσετε να έρθω".
226
00:26:56,771 --> 00:26:57,780
Ελάτε.
227
00:26:58,783 --> 00:27:02,776
- Πόσο τρελό!
- Έχει πτώματα;
228
00:27:49,461 --> 00:27:50,661
Όλα καλά.
229
00:28:00,769 --> 00:28:03,768
Κίρι; Κίρι.
230
00:28:06,768 --> 00:28:08,783
Κίρι. Κίρι…
231
00:28:15,662 --> 00:28:19,652
- Είσαι καλά;
- Το έκανα πάλι, ε;
232
00:28:20,072 --> 00:28:21,773
Ναι, το έκανες.
233
00:28:22,971 --> 00:28:24,650
Κίρι!
234
00:28:24,770 --> 00:28:27,620
- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
- Έλα.
235
00:28:32,441 --> 00:28:33,441
Τι είναι;
236
00:28:34,441 --> 00:28:37,649
Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι πριν νυχτώσει.
237
00:28:39,536 --> 00:28:42,427
- Πολύ μεγάλη για να είναι άνθρωπος.
- Άβαταρ;
238
00:28:42,547 --> 00:28:45,547
Ίσως, αλλά όχι κάποιο από τα δικά μας.
239
00:28:47,839 --> 00:28:49,989
- Τι κάνεις;
- Ακολουθώ τα ίχνη.
240
00:29:08,756 --> 00:29:10,756
Προσοχή πίσω.
241
00:29:13,948 --> 00:29:15,198
Ελεύθερο πεδίο.
242
00:29:17,653 --> 00:29:19,636
Περίμετρος.
243
00:29:32,645 --> 00:29:34,241
Γαμώτο.
244
00:29:55,957 --> 00:29:58,307
Δεν θα έπρεπε να έρθουμε εδώ.
245
00:29:58,752 --> 00:30:03,537
Ο μπαμπάς σου θα σε έχει τιμωρία
μια ζωή.
246
00:30:04,357 --> 00:30:07,638
Πρέπει να το εξετάσουμε.
247
00:30:24,052 --> 00:30:29,523
Αδερφέ, εκεί πολέμησαν
ο πατέρας σου και ο πατέρας μου.
248
00:30:29,643 --> 00:30:33,640
- Είναι η στολή του πατέρα σου.
- Γαμώτο…
249
00:30:34,743 --> 00:30:38,857
Λάιλ, έλεγξε για δεδομένα στην κάμερα.
250
00:30:39,636 --> 00:30:42,649
- Είναι νεκρή, Συνταγματάρχη.
- Κι εμείς το ίδιο.
251
00:30:44,153 --> 00:30:47,653
- Πρέπει να το αναφέρω.
- Θα μπλέξουμε.
252
00:30:52,537 --> 00:30:56,538
- Διαβολόσκυλο, εδώ Μάτι Αετού.
- Μάτι Αετού, πες μου.
253
00:30:57,458 --> 00:31:01,321
Εντόπισα κάποιους. Μοιάζουν με άβαταρ,
254
00:31:02,441 --> 00:31:07,531
αλλά φορούν παραλλαγές
και έχουν τουφέκια. Είναι έξι.
255
00:31:07,751 --> 00:31:09,751
Ποια είναι η θέση σου;
256
00:31:10,643 --> 00:31:13,339
Είμαστε στην παλιά καλύβα.
257
00:31:15,739 --> 00:31:17,129
Ποιοι, δηλαδή;
258
00:31:17,749 --> 00:31:20,641
Εγώ, ο Σπάιντερ, η Κίρι…
259
00:31:21,647 --> 00:31:22,747
…και η Τουκ.
260
00:31:28,158 --> 00:31:32,457
Γιε μου, άκου πολύ καλά.
Φύγετε τώρα αθόρυβα.
261
00:31:32,637 --> 00:31:37,638
- Γρήγορα. Κατανοητό;
- Ναι. Φεύγουμε.
262
00:31:38,646 --> 00:31:40,648
Μπαμπά, ξέρω παράκαμψη.
263
00:31:46,642 --> 00:31:50,531
- Θα μπλέξεις πολύ άσχημα.
- Σταμάτα, Κίρι.
264
00:31:50,651 --> 00:31:52,101
Θα νυχτώσει, ελάτε.
265
00:31:54,847 --> 00:31:57,747
- Κάτω!
- Κάτω, αλλιώς πυροβολώ!
266
00:31:57,867 --> 00:31:58,936
Μαζί μου.
267
00:31:59,056 --> 00:32:00,856
- Πέτα το!
- Αμέσως τώρα!
268
00:32:02,147 --> 00:32:03,458
Κατέβασέ το.
269
00:32:07,751 --> 00:32:12,538
Έλα εδώ! Πέσε στα γόνατα!
Σταμάτα να παλεύεις.
270
00:32:12,758 --> 00:32:16,535
- Ακίνητοι.
- Ελέγξτε για όπλα.
271
00:32:16,755 --> 00:32:19,537
Μείνετε ήρεμοι.
272
00:32:20,057 --> 00:32:21,656
Σκασμός! Ακίνητοι!
273
00:32:22,337 --> 00:32:23,537
Τι έχουμε εδώ;
274
00:32:33,444 --> 00:32:38,741
Κοίτα, Συνταγματάρχη.
Τέσσερα δάχτυλα. Είναι μιγάς.
275
00:32:46,358 --> 00:32:48,108
Δείξε μου τα δάχτυλά σου.
276
00:32:53,237 --> 00:32:55,287
Είσαι δικός του, ε;
277
00:32:57,854 --> 00:33:00,650
Ναι, είσαι δικός του.
278
00:33:06,057 --> 00:33:07,057
Πού είναι;
279
00:33:08,956 --> 00:33:11,525
Δυστυχώς δεν μιλάω Αγγλικά…
280
00:33:11,945 --> 00:33:13,245
…με μαλάκες.
281
00:33:14,349 --> 00:33:16,458
Πού είναι ο πατέρας σου;
282
00:33:21,643 --> 00:33:23,656
Θες να το πάμε έτσι;
283
00:33:25,645 --> 00:33:26,645
Σκασμός!
284
00:33:30,058 --> 00:33:34,642
- Κίρι! Όχι, μη!
- Μην την αγγίζεις!
285
00:33:35,855 --> 00:33:37,755
Μην την πειράξεις, παρακαλώ.
286
00:33:39,541 --> 00:33:42,657
- Ακίνητος.
- Πώς σε λένε, μικρέ;
287
00:33:44,649 --> 00:33:48,638
Σπάιντερ Σοκόρο.
288
00:33:56,544 --> 00:33:57,744
Μάιλς;
289
00:34:01,237 --> 00:34:03,087
Κανείς δεν με φωνάζει έτσι.
290
00:34:05,543 --> 00:34:06,843
Που να με πάρει.
291
00:34:07,758 --> 00:34:10,754
Υπέθεσα ότι σε έστειλαν πίσω στη Γη.
292
00:34:12,439 --> 00:34:15,339
Τα παιδιά δεν αντέχουν
την κρυοθεραπεία, βλάκα.
293
00:34:21,650 --> 00:34:23,438
Τι κάνουμε, αφεντικό;
294
00:34:25,751 --> 00:34:28,101
Σιδερένιε Ουρανέ, Μπλε 1 εδώ.
295
00:34:32,241 --> 00:34:36,839
- Μπλε 1, ακούω.
- Αναμονή για εξαγωγή, όβερ.
296
00:34:37,539 --> 00:34:42,139
- Πέταξέ μας εκεί.
- Η Λιβελούλα ξεκινά προς εξαγωγή.
297
00:34:42,340 --> 00:34:44,490
Φέρνουμε πολύτιμους φυλακισμένους.
298
00:34:44,610 --> 00:34:46,029
- Αφήστε μας.
- Σκασμός.
299
00:34:46,149 --> 00:34:49,537
- Μπλε 1, ερχόμαστε.
- Άφιξη σε δέκα λεπτά.
300
00:34:50,057 --> 00:34:51,807
Μετράμε αντίστροφα.
301
00:34:56,644 --> 00:34:58,694
Λάιλ, βάλε μου ήχο.
302
00:35:02,848 --> 00:35:06,538
Είναι η γυναίκα του Σάλι.
Είναι άγριο ζώο.
303
00:35:07,258 --> 00:35:09,525
Για να σε δω, Κουάριτς.
304
00:35:09,745 --> 00:35:12,544
- Τελείωσε.
- Ηλίθιο γουρούνι.
305
00:35:13,751 --> 00:35:16,101
Δεν έχει τελειώσει όσο αναπνέω.
306
00:35:16,549 --> 00:35:18,499
Ήλπιζα ότι θα το έλεγες αυτό.
307
00:35:35,840 --> 00:35:40,190
- Μείνε με τα Ικράν.
- Αλλά είμαι πολεμιστής σαν εσένα.
308
00:35:40,340 --> 00:35:41,690
Δεν θα το ξαναπώ.
309
00:35:43,854 --> 00:35:45,642
Μάλιστα.
310
00:36:07,849 --> 00:36:10,644
Δεν υπάρχει τίποτα μετά.
311
00:36:22,852 --> 00:36:25,542
Θα διασώσουμε τα απομεινάρια;
312
00:36:51,437 --> 00:36:53,937
Μπλε 1, θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά.
313
00:36:54,537 --> 00:36:55,987
Τρία λεπτά.
314
00:37:11,546 --> 00:37:13,046
Καλύψτε τα νώτα μας.
315
00:38:01,746 --> 00:38:02,746
Σκάσε!
316
00:38:17,641 --> 00:38:18,891
Σκασμός!
317
00:38:20,441 --> 00:38:22,650
Εχθρός μπροστά!
318
00:38:26,437 --> 00:38:27,439
Λόακ!
319
00:38:32,458 --> 00:38:33,532
Σκατόπαιδο!
320
00:38:33,752 --> 00:38:36,653
- Τουκ, έλα!
- Τρέξτε!
321
00:38:44,747 --> 00:38:46,332
Έλα!
322
00:38:46,752 --> 00:38:47,802
Καλυφθείτε!
323
00:38:51,648 --> 00:38:52,652
Έλα!
324
00:39:07,749 --> 00:39:13,643
Εσείς είστε, κυρία Σάλι;
Αναγνωρίζω την επαγγελματική σας κάρτα.
325
00:39:22,957 --> 00:39:29,648
Ελάτε έξω, κυρία Σάλι.
Οι δυο μας έχουμε μια εκκρεμότητα.
326
00:39:34,640 --> 00:39:38,640
Δαίμονα!
Θα σε σκοτώσω όσες φορές χρειαστεί.
327
00:39:39,746 --> 00:39:43,538
Εσύ και ο δεκανέας
ήσασταν πολύ απασχολημένοι, ε;
328
00:39:43,958 --> 00:39:48,556
Έχετε μεγαλώσει μια γέννα από μιγάδες.
329
00:39:57,054 --> 00:39:58,354
Νάβι!
330
00:40:01,154 --> 00:40:02,154
Εμπρός!
331
00:40:04,441 --> 00:40:05,841
Είσαι καλά, μικρέ;
332
00:40:06,561 --> 00:40:08,761
- Μαζί μου. Έτοιμος;
- Μάλιστα.
333
00:40:11,636 --> 00:40:12,643
Εμπρός!
334
00:40:16,745 --> 00:40:17,745
Έλα!
335
00:40:26,642 --> 00:40:29,644
- Τρέξτε!
- Πίσω τους!
336
00:40:37,142 --> 00:40:38,142
Σπάιντερ;
337
00:40:41,437 --> 00:40:44,424
- Σπάιντερ!
- Κίρι!
338
00:40:44,544 --> 00:40:45,544
Έλα!
339
00:40:46,342 --> 00:40:48,858
Ο Σπάιντερ είναι εκεί κάτω!
340
00:40:54,642 --> 00:40:59,650
- Δέκα λεπτά απόσταση, κυρία μου.
- Μπλε 1, πίσω στο σημείο συγκέντρωσης.
341
00:41:07,644 --> 00:41:10,058
- Μπλε 1, υποχωρήστε.
- Πίσω!
342
00:41:10,439 --> 00:41:12,958
Πίσω! Κουνηθείτε!
343
00:41:15,441 --> 00:41:18,821
Κίρι, Έλα!
344
00:41:19,341 --> 00:41:21,245
Γρήγορα. Πάμε.
345
00:41:23,840 --> 00:41:25,536
- Χτύπησες;
- Όχι, είμαι καλά.
346
00:41:25,656 --> 00:41:27,554
Τουκ, χτύπησες;
347
00:41:47,552 --> 00:41:49,732
Όλα καλά. Είναι όλοι σώοι και αβλαβείς;
348
00:41:49,852 --> 00:41:50,852
Τουκ!
349
00:41:55,340 --> 00:41:56,740
Τα καταφέραμε.
350
00:41:57,148 --> 00:42:00,658
Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα,
σε ευχαριστώ.
351
00:42:01,439 --> 00:42:03,089
Πού είναι ο Σπάιντερ;
352
00:42:03,647 --> 00:42:07,035
Τον πήραν. Τον πήραν.
353
00:42:07,855 --> 00:42:10,755
Ηρέμησε, γλυκιά μου. Είναι σκληρό παιδί.
354
00:42:14,241 --> 00:42:15,541
Θα είναι καλά.
355
00:42:17,137 --> 00:42:18,537
Όλοι μας.
356
00:42:28,569 --> 00:42:29,569
Γαμώτο!
357
00:42:34,976 --> 00:42:36,326
Αφήστε με να βγω!
358
00:42:44,789 --> 00:42:48,980
Έχει γίνει σαν άγριος.
Νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς.
359
00:42:52,183 --> 00:42:56,991
Αυτός ο Κουάριτς, μπορεί να μπει
χωρίς να τον εντοπίσει η Έιβα.
360
00:42:57,972 --> 00:43:01,862
- Εδώ είναι το σπίτι μας.
- Αφορά και τα παιδιά μας.
361
00:43:02,382 --> 00:43:04,532
Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό.
362
00:43:06,975 --> 00:43:10,625
Δεν μπορώ να αφήσω
τους δικούς μου. Δεν θα το κάνω.
363
00:43:10,980 --> 00:43:15,063
Μας κυνηγάει,
στοχεύει την οικογένειά μας.
364
00:43:15,183 --> 00:43:19,983
Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό.
Τα παιδιά γνωρίζουν μόνο το δάσος.
365
00:43:20,289 --> 00:43:21,849
Εδώ είναι το σπίτι μας!
366
00:43:21,969 --> 00:43:25,119
Έπιασε τα παιδιά μας.
Τα είχε κάτω από το μαχαίρι του.
367
00:43:32,278 --> 00:43:35,858
Ο πατέρας μου μού έδωσε
αυτό το τόξο ενώ πέθαινε.
368
00:43:36,078 --> 00:43:41,861
Μου είπε να προστατεύω
τους δικούς μας. Είσαι ο Τορούκ Μάκτο!
369
00:43:42,181 --> 00:43:46,862
Έτσι θα τους προστατεύσω. Ο Κουάριτς
έχει τον Σπάιντερ, και ξέρει τα πάντα.
370
00:43:46,982 --> 00:43:49,782
Μπορεί να τους οδηγήσει ακριβώς εδώ.
371
00:43:50,787 --> 00:43:53,837
Αν οι άνθρωποι μας ανακαλύψουν,
θα τους σκοτώσουν.
372
00:43:54,583 --> 00:43:56,183
Το καταλαβαίνεις αυτό;
373
00:44:00,478 --> 00:44:03,986
Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανένα σχέδιο.
374
00:44:05,977 --> 00:44:08,988
Αλλά μπορώ να προστατέψω
την οικογένειά μας.
375
00:44:22,671 --> 00:44:24,271
Ένα πράγμα ξέρω.
376
00:44:27,188 --> 00:44:30,588
Όπου κι αν βρισκόμαστε,
η οικογένεια είναι το κάστρο μας.
377
00:44:44,388 --> 00:44:47,977
- Πού είναι ο Τζέικ Σάλι;
- Δεν ξέρω!
378
00:44:48,978 --> 00:44:52,366
- Ξέρουμε ότι ξέρεις.
- Δεν ξέρω!
379
00:44:52,486 --> 00:44:56,786
Σχημάτισε μια εικόνα στο μυαλό σου.
Είναι ένα από τα αιωρούμενα βουνά;
380
00:44:56,978 --> 00:44:59,991
- Αφήστε με!
- Δεν το αντέχει.
381
00:45:00,971 --> 00:45:03,865
Απλά κάνε μια σκέψη, και θα τη δούμε.
382
00:45:04,085 --> 00:45:08,860
- Δεν ξέρω!
- Ούτε εγώ το απολαμβάνω αυτό.
383
00:45:08,980 --> 00:45:13,972
- Ποιες φυλές τον προστατεύουν;
- Δεν έχω ιδέα! Θα με σκοτώσεις.
384
00:45:14,984 --> 00:45:17,652
Έχεις κορυφώσει
όλη την προμετωπιαία περιοχή.
385
00:45:17,772 --> 00:45:21,860
Δεν θα σταματήσει
μέχρι να μας πεις πού βρίσκεται.
386
00:45:21,980 --> 00:45:25,287
Δεν ξέρω, μαλάκες!
387
00:45:38,772 --> 00:45:41,772
Αφήστε με να δοκιμάσω
μια πιο διαπροσωπική μέθοδο.
388
00:45:45,872 --> 00:45:47,422
Δεν είναι ο γιος σου.
389
00:46:18,969 --> 00:46:20,970
Ήρεμα, Ταρζάν, ήρεμα.
390
00:46:29,669 --> 00:46:30,969
Είμαστε εντάξει;
391
00:46:37,184 --> 00:46:41,957
Μικρέ, έχεις καρδιά.
Οι κωλοερευνητές σου την έπεσαν άσχημα,
392
00:46:42,977 --> 00:46:44,827
αλλά δεν αποκάλυψες τίποτα.
393
00:46:46,671 --> 00:46:47,971
Το σέβομαι αυτό.
394
00:46:53,772 --> 00:46:55,572
Ίσως το θέλεις.
395
00:47:03,972 --> 00:47:06,872
Είναι του Συνταγματάρχη Μάιλς Κουάριτς.
Πέθανε.
396
00:47:07,682 --> 00:47:09,132
Σκοτώθηκε στη μάχη.
397
00:47:14,669 --> 00:47:16,369
Δεν είμαι αυτός.
398
00:47:17,388 --> 00:47:21,288
Αλλά έχω τις αναμνήσεις του.
399
00:47:24,184 --> 00:47:25,734
Και ξέρω…
400
00:47:26,685 --> 00:47:30,068
…ότι δεν ήταν
ο καλύτερος πατέρας του κόσμου.
401
00:47:30,188 --> 00:47:32,138
Αλλά αυτό δεν είναι συγγνώμη.
402
00:47:33,384 --> 00:47:39,191
Δεν είμαι ο πατέρας σου. Τυπικά,
οι δυο μας δεν είμαστε συγγενείς.
403
00:47:40,872 --> 00:47:44,522
Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω.
Μπορώ να σε βγάλω από εδώ.
404
00:47:48,669 --> 00:47:53,869
Δεν θα ζητήσω να προδώσεις τον Τζέικ Σάλι.
Δεν θα το έκανες. Είσαι πιστός.
405
00:47:54,589 --> 00:47:56,339
Και θαυμάζω την αφοσίωση.
406
00:47:58,281 --> 00:47:59,981
Απλά συνεργάσου.
407
00:48:02,487 --> 00:48:05,487
Διαφορετικά,
πρέπει να σε γυρίσω στους κωλοερευνητές.
408
00:48:14,190 --> 00:48:16,991
Η καρδιά μου είναι βαριά σαν πέτρα.
409
00:48:18,171 --> 00:48:22,970
Ο Ταρσέμ είναι νέος αλλά σοφός.
Θα γίνει ένας ισχυρός αρχηγός.
410
00:48:24,673 --> 00:48:26,881
Ο ηγέτης πρέπει να πεθάνει…
411
00:48:30,883 --> 00:48:33,279
…για να γεννηθεί.
412
00:48:35,491 --> 00:48:37,985
Ο Τορούκ Μάκτο θα εξαφανιστεί.
413
00:48:39,982 --> 00:48:42,790
Ο λαός θα σωθεί.
414
00:49:08,291 --> 00:49:12,991
Ένας πατέρας προστατεύει.
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του.
415
00:49:17,569 --> 00:49:18,969
Μια ζωή τελειώνει.
416
00:49:20,283 --> 00:49:21,633
Μια άλλη αρχίζει.
417
00:49:35,786 --> 00:49:36,786
Τουκ…
418
00:49:40,771 --> 00:49:45,861
Οι φυλές της θάλασσας κατοικούν
σε έναν δικό τους κόσμο. Χιλιάδες νησιά.
419
00:49:46,181 --> 00:49:50,857
Μια άγνωστη περιοχή όπου θα μπορέσουμε
να εξαφανιστούμε χωρίς ίχνη.
420
00:49:50,977 --> 00:49:52,991
Πότε φτάνουμε;
421
00:50:17,975 --> 00:50:20,980
ΑΒΑΆΤΛΟΥ, ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΜΕΤΚΑΪΝΑ
422
00:50:59,388 --> 00:51:00,788
Ασ' το.
423
00:51:01,877 --> 00:51:02,877
Σε μένα.
424
00:51:05,081 --> 00:51:06,081
Τουκ.
425
00:51:07,669 --> 00:51:09,219
Φρόνιμα.
426
00:51:09,983 --> 00:51:11,733
Να είστε καλοί.
427
00:51:31,670 --> 00:51:33,653
Ήρεμα. Χαλαροί.
428
00:51:33,873 --> 00:51:37,073
Τι είναι; Υποτίθεται ουρά;
429
00:51:54,691 --> 00:51:56,857
Είναι πολύ μικρή για να κολυμπήσει.
430
00:51:56,977 --> 00:51:59,977
Τέρμα, Ρότο και Άνουνγκ.
431
00:52:01,972 --> 00:52:02,972
Γεια.
432
00:52:27,976 --> 00:52:32,657
Ο Τονοβάρι ήταν αρχηγός των Μετκαΐνα,
των Ανθρώπων του Υφάλου.
433
00:52:32,877 --> 00:52:35,590
- Σε βλέπω, Τονοβάρι.
- Τζέικ Σάλι.
434
00:52:36,620 --> 00:52:38,670
Ήταν γνωστός ως σκληρός ηγέτης.
435
00:52:42,824 --> 00:52:45,124
Αλλά δεν με ανησυχούσε ο Τονοβάρι.
436
00:52:49,129 --> 00:52:52,079
Σε βλέπω, Ρονάλ, Τσαχίκ των Μετκαΐνα.
437
00:52:52,234 --> 00:52:53,684
Σε βλέπω, Ρονάλ.
438
00:52:55,569 --> 00:52:57,619
Τι θέλεις από εμάς, Τζέικ Σάλι;
439
00:52:58,963 --> 00:53:00,561
Ζητάμε ουτούρου…
440
00:53:00,681 --> 00:53:03,772
- Ουτούρου;
- Άσυλο για την οικογένειά μου.
441
00:53:06,877 --> 00:53:09,877
Είμαστε Άνθρωποι του Υφάλου.
Κι εσείς του Δάσους.
442
00:53:10,097 --> 00:53:12,366
Οι ικανότητές σας δεν αξίζουν κάτι εδώ.
443
00:53:12,486 --> 00:53:15,380
- Θα μάθουμε τις μεθόδους σας.
- Ναι.
444
00:53:19,181 --> 00:53:22,031
- Τα χέρια τους είναι λεπτά.
- Μαμά.
445
00:53:22,284 --> 00:53:26,886
Οι ουρές τους είναι αδύναμες.
Θα είστε αργοί στο νερό.
446
00:53:29,975 --> 00:53:32,875
Αυτά τα παιδιά
δεν είναι καν αληθινά Νάβι.
447
00:53:35,181 --> 00:53:36,431
Ναι, είμαστε.
448
00:53:39,972 --> 00:53:41,522
Έχουν δαιμονικό αίμα!
449
00:53:46,184 --> 00:53:47,834
Δείτε. Δείτε.
450
00:53:49,584 --> 00:53:53,451
Γεννήθηκα από τους Ανθρώπους του Ουρανού
και τώρα είμαι Νάβι. Προσαρμόστηκα.
451
00:53:53,571 --> 00:53:56,262
Θα προσαρμοστούμε.
452
00:53:56,882 --> 00:53:59,376
Ο σύζυγός μου ήταν ο Τορούκ Μάκτο.
453
00:54:01,281 --> 00:54:06,370
Οδήγησε τις φυλές στη νίκη
ενάντια στους Ανθρώπους του Ουρανού.
454
00:54:08,677 --> 00:54:13,376
Αποκαλείς νίκη,
το να κρύβεσαι ανάμεσα σε ξένους;
455
00:54:17,385 --> 00:54:20,935
Η Έιβα σου γύρισε την πλάτη, εκλεκτέ.
456
00:54:27,081 --> 00:54:29,105
Ζητώ συγγνώμη για τη σύντροφό μου.
457
00:54:29,225 --> 00:54:32,875
- Μην απολογείσαι για μένα.
- Έκανε ταξίδι και είναι κατάκοπη.
458
00:54:38,077 --> 00:54:43,263
Ο Τορούκ Μάκτο, ισχυρός ήρωας πολέμου.
Όλοι οι Νάβι γνωρίζουν την ιστορία του.
459
00:54:44,383 --> 00:54:47,475
Αλλά εμείς, οι Μετκαΐνα,
δεν είμαστε σε πόλεμο.
460
00:54:50,079 --> 00:54:53,057
Δεν θα επιτρέψουμε
να φέρετε τον πόλεμό σας εδώ.
461
00:54:53,177 --> 00:54:54,977
Τελείωσα με τους πολέμους.
462
00:54:56,680 --> 00:54:59,380
Θέλω μόνο να προστατέψω
την οικογένειά μου.
463
00:55:03,078 --> 00:55:04,828
Ζητήσαμε ουτούρου…
464
00:55:09,676 --> 00:55:12,872
- Θα μας στείλουν μακριά;
- Όλα θα πάνε καλά.
465
00:55:25,591 --> 00:55:28,941
Ο Τορούκ Μάκτο και η οικογένειά του
θα μείνουν μαζί μας.
466
00:55:29,385 --> 00:55:31,685
Να τους φέρεστε σαν αδέρφια μας.
467
00:55:33,161 --> 00:55:35,161
Αλλά δεν γνωρίζουν τη θάλασσα.
468
00:55:35,872 --> 00:55:40,257
Ως εκ τούτου, θα είναι σαν νεογέννητα
που παίρνουν την πρώτη τους ανάσα.
469
00:55:40,977 --> 00:55:44,277
Διδάξτε τους τους τρόπους μας,
ώστε να μην υποφέρουν…
470
00:55:44,469 --> 00:55:46,619
…από την ντροπή της ανικανότητας.
471
00:55:48,573 --> 00:55:51,261
- Τι λέμε;
- Ευχαριστώ.
472
00:55:51,381 --> 00:55:53,350
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.
473
00:55:53,470 --> 00:55:57,551
Ο γιος μου Άνουνγκ και η κόρη μου
Τσιρέγια θα ξεναγήσουν τα παιδιά σας.
474
00:55:57,671 --> 00:55:59,621
- Γιατί;
- Έχει αποφασιστεί.
475
00:56:00,183 --> 00:56:02,573
Ελάτε να δείτε το χωριό μας.
476
00:56:12,483 --> 00:56:13,483
Από εδώ.
477
00:56:17,363 --> 00:56:18,763
Έλα, Τουκ.
478
00:56:19,887 --> 00:56:21,537
Είναι ακριβώς εδώ πάνω.
479
00:56:29,589 --> 00:56:32,572
Για εσάς, το νέο σας σπίτι.
480
00:56:33,771 --> 00:56:34,971
Μας κάνει.
481
00:56:35,974 --> 00:56:38,369
Ωραίο. Ε;
482
00:56:51,662 --> 00:56:54,747
- Όλοι οι Σάλι, μαζευτείτε.
- Οικογενειακή συνάντηση.
483
00:56:54,867 --> 00:56:56,717
- Στα γόνατα.
- Κίρι.
484
00:56:57,370 --> 00:56:58,370
Τι;
485
00:57:00,451 --> 00:57:04,838
Θέλω να συμπεριφέρεστε
υποδειγματικά. Το εννοώ.
486
00:57:05,458 --> 00:57:09,158
Να μαθαίνετε γρήγορα, να συνεισφέρετε,
και μακριά από μπελάδες.
487
00:57:09,623 --> 00:57:11,756
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα.
488
00:57:14,174 --> 00:57:15,924
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
489
00:57:18,068 --> 00:57:19,368
Αχ, Τουκ.
490
00:57:19,761 --> 00:57:22,956
Τουκ. Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον.
491
00:57:26,168 --> 00:57:27,668
Θα τα βγάλουμε πέρα.
492
00:57:28,558 --> 00:57:32,854
- Αρκεί να προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
- Τι λέει πάντα ο μπαμπάς;
493
00:57:34,074 --> 00:57:35,845
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
494
00:57:36,365 --> 00:57:40,563
Σωστά, μένουμε ενωμένοι.
Τώρα πείτε το με σιγουριά.
495
00:57:42,456 --> 00:57:45,958
- Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
- Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
496
00:57:57,351 --> 00:57:58,351
Ελάτε!
497
00:59:34,962 --> 00:59:36,955
Κολυμπήστε μαζί μας.
498
01:00:10,967 --> 01:00:15,835
- Τι έχουν πάθει;
- Είναι κακοί στις καταδύσεις.
499
01:00:15,955 --> 01:00:18,963
Σταμάτα. Απλά πρέπει να το μάθουν.
500
01:00:30,024 --> 01:00:34,098
- Είστε καλά;
- Κολυμπάτε πολύ γρήγορα.
501
01:00:34,818 --> 01:00:36,223
Χαλαρώστε.
502
01:00:37,203 --> 01:00:41,498
Δεν είστε καλοί στις καταδύσεις.
Μάλλον καλύτερα να σκαρφαλώνετε.
503
01:00:42,018 --> 01:00:46,022
- Έλα ρε.
- Δεν πιάνουμε αυτό με τα δάχτυλα.
504
01:00:46,601 --> 01:00:49,298
- Θα σας μάθω εγώ.
- Πού πήγε η Κίρι;
505
01:00:49,518 --> 01:00:52,217
- Πού είναι;
- Την είδατε;
506
01:01:03,418 --> 01:01:08,086
Ανέβα στο πλοίο, βρες μια θέση
και φρόνιμα.
507
01:01:08,506 --> 01:01:11,888
- Έλα, βιαστείτε!
- Γαμάτο.
508
01:01:12,208 --> 01:01:15,095
Ήρεμα εσύ, λαμπρό αγόρι.
509
01:01:15,615 --> 01:01:20,086
Άκου. Υπάρχει ένας πομπός
ενσωματωμένος στη μάσκα.
510
01:01:20,306 --> 01:01:24,498
Αν το σκάσεις στο έδαφος,
θα σε βρω σε δυο λεπτά…
511
01:01:24,718 --> 01:01:29,095
…και θα σου δώσω ένα παλιομοδίτικο
ξυλοφόρτωμα. Κατάλαβες;
512
01:01:29,215 --> 01:01:32,093
- Κατάλαβες;
- Ναι.
513
01:01:32,213 --> 01:01:33,213
Ναι.
514
01:01:49,713 --> 01:01:54,088
Άκου προσεκτικά.
Ο Τζέικ Σάλι έχει εξαφανιστεί.
515
01:01:54,908 --> 01:02:00,203
Αλλά όπου κι αν είναι, θα βρούμε αυτόν
και την τρελή γυναίκα του.
516
01:02:01,820 --> 01:02:05,095
Για να το καταφέρουμε,
πρέπει να γίνουμε Νάβι.
517
01:02:05,515 --> 01:02:07,097
Στροφή 180 μοιρών.
518
01:02:07,217 --> 01:02:13,093
Δηλαδή θα τρώμε, θα ιππεύουμε,
θα σκεφτόμαστε όπως οι Νάβι.
519
01:02:13,413 --> 01:02:18,222
Και βασικά, πρέπει να μιλάμε σαν Νάβι.
520
01:02:21,212 --> 01:02:26,010
Νομίζεις μιλάς σαν Νάβι;
Ακούγεσαι σαν τρίχρονο παιδί.
521
01:02:29,024 --> 01:02:30,324
Καλά, εξυπνάκια.
522
01:02:31,203 --> 01:02:35,213
Μόλις προάχθηκες
από μασκότ μαϊμού σε διερμηνέα μας.
523
01:02:42,513 --> 01:02:47,410
Είναι ιλού. Αν θέλετε να ζήσετε εδώ,
πρέπει να μπορείτε να τα ιππεύσετε.
524
01:02:48,818 --> 01:02:51,013
Ένωσέ το ήρεμα.
525
01:02:55,408 --> 01:02:59,208
Νιώσε την ανάσα του.
Νιώσε τη δύναμή του.
526
01:03:00,913 --> 01:03:02,213
Πιάσε εδώ.
527
01:03:02,623 --> 01:03:06,206
- Κοίτα τα πόδια του.
- Κρατήσου σφιχτά.
528
01:03:25,103 --> 01:03:27,103
Όλα εντάξει, αγόρι του δάσους;
529
01:03:37,203 --> 01:03:40,483
Είναι πολεμικός περιπατητής,
δύσκολο να κυριαρχηθεί.
530
01:03:40,603 --> 01:03:44,283
Ίσως θα έπρεπε να ξεκινήσεις με ένα ιλού.
531
01:03:44,503 --> 01:03:46,206
Όχι, αυτό.
532
01:03:48,823 --> 01:03:54,203
Θυμήσου, όταν βουτήξεις,
είναι σημαντικό να πάρεις σωστή θέση.
533
01:03:58,510 --> 01:04:00,210
Το έχω.
534
01:04:25,308 --> 01:04:26,308
Ναι, έτσι.
535
01:04:28,023 --> 01:04:29,211
Σταθερά.
536
01:05:15,401 --> 01:05:17,101
Την αγαπώ ήδη.
537
01:05:57,222 --> 01:05:58,422
Εισπνοή…
538
01:06:01,713 --> 01:06:03,113
…και εκπνοή.
539
01:06:04,306 --> 01:06:06,706
Φανταστείτε να παίζετε με μια φλόγα.
540
01:06:08,610 --> 01:06:11,460
Πρέπει να ρίξετε τους χτύπους
της καρδιάς σας.
541
01:06:13,024 --> 01:06:14,074
Εισπνεύστε.
542
01:06:15,308 --> 01:06:18,103
Εισπνεύστε μέχρι εδώ κάτω.
543
01:06:18,823 --> 01:06:20,705
Και εκπνεύστε αργά.
544
01:06:23,203 --> 01:06:28,095
Λόακ, η καρδιά σου χτυπάει γρήγορα.
Προσπάθησε να συγκεντρωθείς.
545
01:06:28,615 --> 01:06:30,222
Εισπνεύστε…
546
01:06:31,201 --> 01:06:35,220
…και εκπνεύστε. Αδειάστε το μυαλό σας.
547
01:06:53,206 --> 01:06:55,408
Μαθαίνετε να αναπνέετε.
548
01:07:01,372 --> 01:07:02,667
Ελάτε, χαμένοι!
549
01:07:17,383 --> 01:07:18,683
Το έχω.
550
01:07:25,383 --> 01:07:26,383
Τι;
551
01:07:26,682 --> 01:07:30,563
Τα παιδιά των Νάβι το κάνουν αυτό
με τις γυμνές γροθιές τους.
552
01:07:31,583 --> 01:07:35,033
- Ο Σάλι το έκανε με τον δύσκολο τρόπο;
- Εσύ τι νομίζεις;
553
01:07:39,072 --> 01:07:40,122
Τι κάνουμε;
554
01:07:45,175 --> 01:07:46,625
Αυτό θα είναι καλό.
555
01:07:49,661 --> 01:07:50,711
Προχωρήστε.
556
01:07:58,177 --> 01:08:00,127
Είμαστε εσύ κι εγώ, μωρό μου.
557
01:08:12,979 --> 01:08:16,079
Ανέφερα ότι πρέπει πρώτα
να δέσεις το ράμφος πρώτα;
558
01:08:16,563 --> 01:08:17,913
Ευχαριστώ, μικρέ!
559
01:08:22,766 --> 01:08:23,766
Κουνήσου!
560
01:08:31,880 --> 01:08:33,030
Τους βλέπετε;
561
01:08:55,276 --> 01:08:58,661
Ελάτε, πρέπει να προχωρήσουμε.
562
01:09:00,962 --> 01:09:01,962
Πάμε.
563
01:09:08,666 --> 01:09:10,676
Ναι! Έτσι!
564
01:09:13,660 --> 01:09:15,260
Μπράβο, Συνταγματάρχη!
565
01:09:16,280 --> 01:09:18,664
Ποιος έχει σειρά;
566
01:09:26,379 --> 01:09:30,666
Η φύση του νερού
δεν έχει αρχή ούτε τέλος.
567
01:09:34,661 --> 01:09:38,673
Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου.
568
01:09:44,583 --> 01:09:48,979
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου,
πριν τη γέννησή σου…
569
01:09:50,380 --> 01:09:52,677
…και μετά το θάνατό σου.
570
01:09:57,769 --> 01:10:01,969
Οι καρδιές μας χτυπούν
στην αγκαλιά του κόσμου.
571
01:10:03,770 --> 01:10:08,476
Η αναπνοή μας καίγεται
στις σκιές του βυθού.
572
01:10:09,762 --> 01:10:14,762
Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει.
573
01:10:17,662 --> 01:10:20,612
Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους.
574
01:10:22,664 --> 01:10:24,675
Από τη ζωή, ως τον θάνατο.
575
01:10:26,672 --> 01:10:30,174
Από το σκοτάδι, ως το φως.
576
01:10:32,180 --> 01:10:35,674
- Το κατάφερα! Τσιρέγια!
- Τα κατάφερες!
577
01:10:51,671 --> 01:10:54,674
Μας βοηθά να αναπνέουμε
κάτω από το νερό.
578
01:11:38,177 --> 01:11:39,553
Τι κάνει;
579
01:11:39,673 --> 01:11:43,667
Δεν έχω ιδέα. Απλά κοιτάζει την άμμο.
580
01:11:45,582 --> 01:11:46,582
Τι είπατε;
581
01:11:47,164 --> 01:11:49,762
Είσαι μήπως καμιά περίεργη;
582
01:11:50,482 --> 01:11:52,660
Ρώτησε αν είσαι περίεργη.
583
01:11:54,677 --> 01:11:55,677
Όχι.
584
01:11:56,564 --> 01:11:59,557
Είσαι σίγουρη;
Δεν είσαι αληθινή Νάβι.
585
01:12:00,077 --> 01:12:02,669
Κοίτα αυτά τα χέρια. Βλέπεις;
586
01:12:05,269 --> 01:12:06,752
Κάνε πίσω, ψαρόφατσα.
587
01:12:06,872 --> 01:12:11,562
- Άλλος ένας τετραδάχτυλος περίεργος.
- Δείτε την ουρίτσα του.
588
01:12:12,582 --> 01:12:14,960
- Αφήστε μας!
- Δεν είναι φυσιολογικός.
589
01:12:15,080 --> 01:12:18,664
- Δείτε ουρά.
- Είναι πολύ χαριτωμένη.
590
01:12:20,069 --> 01:12:23,169
Την ακούσατε. Αφήστε τους ήσυχους.
591
01:12:23,677 --> 01:12:25,544
Να ο μεγάλος αδερφ…
592
01:12:26,164 --> 01:12:29,561
Κόφ' το. Τώρα.
593
01:12:35,683 --> 01:12:41,667
Έξυπνη επιλογή. Και από εδώ και στο εξής,
να σέβεστε την αδελφή μου.
594
01:12:45,180 --> 01:12:46,572
Πάμε.
595
01:12:49,169 --> 01:12:50,851
Εις το επανιδείν!
596
01:12:51,171 --> 01:12:54,671
Δείτε τους, παραμορφωμένοι,
όλη η οικογένεια.
597
01:12:56,583 --> 01:12:58,679
- Λόακ…
- Το έχω, αδερφέ.
598
01:13:02,472 --> 01:13:05,681
Ναι, το χέρι μου είναι παράξενο.
Είμαι φρικιό.
599
01:13:07,668 --> 01:13:13,261
Αλλά μπορεί να κάνει κάτι ωραίο.
Πρώτα το δένω πολύ σφιχτά.
600
01:13:13,481 --> 01:13:14,668
Και μετά…
601
01:13:18,668 --> 01:13:22,268
Λέγεται μπουνιά, βλάκα.
Μην ξαναπειράξεις την αδερφή μου.
602
01:13:36,483 --> 01:13:37,533
Σταματήστε!
603
01:13:39,665 --> 01:13:41,664
Τι ηλίθιο!
604
01:13:43,683 --> 01:13:46,554
Η ουρά μου!
605
01:13:46,974 --> 01:13:51,682
Το αυτί μου! Άφησέ το!
Μου σκίζει το αυτί!
606
01:13:56,663 --> 01:14:01,045
- Τι σας ζήτησα; Ένα πράγμα.
- Μακριά από μπελάδες.
607
01:14:01,165 --> 01:14:04,715
- Εγώ έφταιγα.
- Σταμάτα να τον σώζεις τον βλάκα.
608
01:14:04,881 --> 01:14:08,267
Ο Άνουνγκ
αποκάλεσε την Κίρι παραμορφωμένη.
609
01:14:12,071 --> 01:14:16,663
Πείτε συγγνώμη στον Άνουνγκ.
Είναι ο γιος του αρχηγού.
610
01:14:17,869 --> 01:14:21,219
Δεν με νοιάζει πώς,
αρκεί να συμφιλιωθείτε μαζί του.
611
01:14:29,174 --> 01:14:31,974
- Πώς έγιναν οι άλλοι;
- Χειρότερα.
612
01:14:33,168 --> 01:14:35,480
- Ωραία.
- Πολύ χειρότερα.
613
01:14:35,860 --> 01:14:37,010
Ρε άντε φύγε.
614
01:14:48,865 --> 01:14:50,682
Τι τρέχει;
615
01:14:51,762 --> 01:14:55,679
Τίποτα. Είμαι μια χαρά.
Γιατί να μην είμαι;
616
01:15:03,666 --> 01:15:06,566
Γιατί δεν μπορώ να είμαι
σαν όλους τους άλλους;
617
01:15:08,076 --> 01:15:09,676
Κίρι…
618
01:15:13,471 --> 01:15:15,671
Τι κάνει εδώ το παιδί των δέντρων;
619
01:15:18,863 --> 01:15:22,164
Συγγνώμη που σε χτύπησα πολλές φορές.
620
01:15:28,679 --> 01:15:30,029
Ας γίνουμε φίλοι.
621
01:15:32,481 --> 01:15:37,381
Έλα μαζί μας σε ένα κυνήγι έξω
από τον ύφαλο. Εκεί κυνηγούν οι άντρες.
622
01:15:38,763 --> 01:15:43,163
- Δεν με αφήνουν.
- Ρώτησα τον λάθος αδελφό.
623
01:15:44,269 --> 01:15:45,269
Φύγαμε.
624
01:15:59,667 --> 01:16:00,683
Ελάτε!
625
01:16:10,970 --> 01:16:13,170
Μην μένεις πίσω, αγόρι του δάσους!
626
01:16:16,661 --> 01:16:20,668
ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΔΕΡΦΙΚΟΙ ΒΡΑΧΟΙ
627
01:16:28,072 --> 01:16:31,660
- Επιβίωσες.
- Ήταν φοβερό!
628
01:16:32,766 --> 01:16:34,716
Από εδώ, ξέρω ένα καλό μέρος.
629
01:16:47,666 --> 01:16:48,916
Κάλεσε το ψάρι.
630
01:17:04,982 --> 01:17:06,032
Τι ηλίθιος.
631
01:17:27,176 --> 01:17:28,176
Παιδιά;
632
01:17:32,660 --> 01:17:33,660
Άνουνγκ!
633
01:17:35,073 --> 01:17:36,423
Δεν είναι αστείο!
634
01:17:48,622 --> 01:17:49,633
Άνουνγκ!
635
01:21:24,030 --> 01:21:25,030
Γαμώτο.
636
01:21:54,722 --> 01:21:56,172
Είσαι ένα τουλκούν.
637
01:21:59,540 --> 01:22:01,890
Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ.
638
01:22:03,619 --> 01:22:04,633
Ευχαριστώ.
639
01:22:11,339 --> 01:22:13,625
Φίλε. Δεν έχω ιδέα τι είπες.
640
01:22:20,333 --> 01:22:21,625
Σε έβλαψαν, ε;
641
01:22:24,133 --> 01:22:25,683
Προσπαθώ να το βγάλω.
642
01:22:27,233 --> 01:22:28,433
Εμπιστέψου με.
643
01:23:03,337 --> 01:23:04,337
Φίλοι;
644
01:23:07,928 --> 01:23:10,625
Ναι, είμαστε φίλοι.
645
01:23:14,630 --> 01:23:15,634
Αδερφέ!
646
01:24:26,624 --> 01:24:28,636
Συγγνώμη.
647
01:25:07,622 --> 01:25:11,637
Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
Σου λείπει ο Σπάιντερ;
648
01:25:15,134 --> 01:25:18,622
Ναι, αλλά δεν είναι αυτό.
649
01:25:21,232 --> 01:25:25,206
Εντάξει. Τι είναι τότε;
650
01:25:25,726 --> 01:25:27,576
Την αισθάνομαι, μπαμπά.
651
01:25:30,133 --> 01:25:33,325
- Ποια;
- Την Έιβα.
652
01:25:37,620 --> 01:25:42,520
Την ακούω να αναπνέει.
Τους χτύπους της καρδιάς της.
653
01:25:43,340 --> 01:25:44,990
Είναι τόσο κοντά.
654
01:25:46,031 --> 01:25:48,239
Είναι εκεί…
655
01:25:50,135 --> 01:25:52,885
…σαν μια λέξη στη γλώσσα,
έτοιμη να ειπωθεί.
656
01:25:57,929 --> 01:25:59,979
Ξέρω ότι με περνάς για τρελή.
657
01:26:02,541 --> 01:26:04,441
Δεν είσαι τρελή, γλυκιά μου.
658
01:26:08,929 --> 01:26:11,679
Πώς ακούγεται
ο χτύπος της καρδιάς της Έιβα;
659
01:26:16,339 --> 01:26:17,339
Ισχυρός.
660
01:26:25,239 --> 01:26:27,089
Πες του αυτό που μου είπες.
661
01:26:32,921 --> 01:26:35,021
Σου αρέσει να κοιτάς τα αστέρια;
662
01:26:37,619 --> 01:26:39,969
Ο πατέρας μου προήλθε από ένα αστέρι.
663
01:26:40,826 --> 01:26:41,926
Από εκείνο.
664
01:26:46,132 --> 01:26:48,624
- Λόακ!
- Και τώρα την πάτησα.
665
01:26:51,724 --> 01:26:53,924
Φύγε. Θα ξανασυναντηθούμε.
666
01:27:12,336 --> 01:27:15,627
- Το αγόρι βρέθηκε!
- Το αγόρι του Σάλι βρέθηκε!
667
01:27:24,929 --> 01:27:26,229
Άσε με να σε δω.
668
01:27:27,640 --> 01:27:31,621
Είναι σώος και αβλαβής.
Είναι μόνο μερικές γρατσουνιές.
669
01:27:34,132 --> 01:27:37,939
Δώσε μου δύναμη,
να μη βγάλω τα μάτια του γιου μου.
670
01:27:39,619 --> 01:27:43,632
Όχι. Ο γιος μου ήξερε ότι δεν έπρεπε
να τον βγάλει έξω από τον ύφαλο.
671
01:27:45,925 --> 01:27:47,625
Το λάθος είναι δικό του.
672
01:27:48,613 --> 01:27:50,517
Έλα, πάμε.
673
01:27:50,737 --> 01:27:55,339
Όχι. Δεν φταίει ο Άνουνγκ.
Ήταν δική μου ιδέα.
674
01:27:55,819 --> 01:27:58,819
Ο Άνουνγκ προσπάθησε να με μεταπείσει.
675
01:28:00,522 --> 01:28:02,803
- Λόακ.
- Συγγνώμη.
676
01:28:03,423 --> 01:28:04,423
Έλα.
677
01:28:07,722 --> 01:28:08,972
Θα το κανονίσω.
678
01:28:11,828 --> 01:28:15,419
- Είναι αλήθεια;
- Τι σκεφτόσουν;
679
01:28:18,827 --> 01:28:21,609
Εσύ μου είπες να γίνω φίλος τους.
680
01:28:21,729 --> 01:28:23,979
- Δεν θέλω να το ακούσω.
- Μπαμπά.
681
01:28:24,101 --> 01:28:26,001
Ντρόπιασες την οικογένεια.
682
01:28:28,921 --> 01:28:32,371
- Να φύγω τώρα;
- Την επόμενη φορά, θα σε πλακώσω.
683
01:28:32,520 --> 01:28:36,435
- Κατανοητό;
- Ναι. Λίμα Τσάρλι.
684
01:28:46,634 --> 01:28:47,634
Πού ήσουν;
685
01:28:49,273 --> 01:28:52,523
- Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου.
- Συγγνώμη.
686
01:28:57,137 --> 01:28:58,787
Γιατί μίλησες για μένα;
687
01:28:59,420 --> 01:29:03,425
Επειδή ξέρω πως είναι
να είσαι μια μεγάλη απογοήτευση.
688
01:29:06,024 --> 01:29:10,424
Μακάρι να ήμουν εκεί.
Η θάλασσα σου έδωσε ένα δώρο.
689
01:29:10,729 --> 01:29:15,306
Τα τουλκούν δεν έχουν γυρίσει ακόμα,
και κανένα τουλκούν δεν κολυμπάει μόνο.
690
01:29:16,126 --> 01:29:17,307
Κι όμως.
691
01:29:17,927 --> 01:29:22,316
Του έλειπε το ένα του πτερύγιο.
Το αριστερό ήταν σαν κούτσουρο.
692
01:29:23,136 --> 01:29:24,636
Ο Πάγιακαν.
693
01:29:25,440 --> 01:29:29,608
- Ποιος είναι ο Πάγιακαν;
- Ένας νεαρός, που αποστάτησε.
694
01:29:30,028 --> 01:29:33,220
Είναι εξόριστος, μόνος,
και του λείπει ένα πτερύγιο.
695
01:29:33,340 --> 01:29:39,307
- Λένε ότι ήταν δολοφόνος.
- Έχει σκοτώσει Νάβι και τουλκούν.
696
01:29:40,227 --> 01:29:43,577
- Όχι εδώ. Πολύ κάτω στο νότο.
- Δεν είναι δολοφόνος.
697
01:29:45,135 --> 01:29:49,118
- Είσαι τυχερός που επέζησες.
- Μου έσωσε τη ζωή.
698
01:29:50,038 --> 01:29:52,688
- Είναι φίλος μου.
- Ο μικρός μου αδερφός…
699
01:29:53,437 --> 01:29:57,628
Ο δυνατός πολεμιστής που πολέμησε
έναν φονιά τουλκούν και επέζησε.
700
01:29:59,134 --> 01:30:00,484
Δεν ακούτε.
701
01:30:01,327 --> 01:30:05,421
- Σε ακούω.
- Λόακ, γύρνα πίσω.
702
01:30:06,769 --> 01:30:07,769
Πάγιακαν!
703
01:30:09,871 --> 01:30:10,871
Πάγιακαν!
704
01:30:13,178 --> 01:30:14,674
Πάγιακαν!
705
01:30:23,375 --> 01:30:24,975
Χαίρομαι που σε βλέπω.
706
01:30:27,383 --> 01:30:30,086
Γιατί είσαι εξόριστος; Τι συνέβη;
707
01:30:31,785 --> 01:30:34,380
Είναι πολύ οδυνηρό.
708
01:30:36,091 --> 01:30:40,671
Εγώ σε εμπιστεύομαι.
Μπορείς κι εσύ με εμπιστευτείς.
709
01:31:26,733 --> 01:31:28,234
Αυτό είναι άθλιο.
710
01:31:32,331 --> 01:31:34,231
Πιο γρήγορα!
711
01:32:09,237 --> 01:32:11,240
Εδώ είμαστε λοιπόν.
712
01:32:17,433 --> 01:32:21,929
Ο όρμος των προγόνων,
ο πιο ιερός μας τόπος.
713
01:32:28,326 --> 01:32:31,576
Η έκλειψη είναι η καλύτερη εποχή
για να βρίσκεσαι εδώ.
714
01:32:44,637 --> 01:32:48,431
Εδώ είναι. Το Δέντρο των Πνευμάτων.
715
01:33:54,331 --> 01:33:55,831
Η όμορφη κόρη μου.
716
01:33:57,230 --> 01:33:58,430
Γεια σου μαμά.
717
01:33:59,029 --> 01:34:00,829
Χαίρομαι που σε βλέπω.
718
01:34:01,854 --> 01:34:03,454
Αλλά φαίνεσαι ανήσυχη.
719
01:34:09,225 --> 01:34:12,040
Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά.
720
01:34:19,820 --> 01:34:24,122
- Τι συμβαίνει;
- Γιατί είμαι διαφορετική;
721
01:34:26,634 --> 01:34:28,934
Τι με θέλει η Μεγάλη Μητέρα;
722
01:34:32,430 --> 01:34:34,739
Ποιος ήταν ο πατέρας μου;
723
01:34:39,322 --> 01:34:40,722
Αγάπη μου…
724
01:35:04,227 --> 01:35:06,022
- Έλα!
- Κίρι!
725
01:35:07,735 --> 01:35:08,735
Κίρι!
726
01:35:11,329 --> 01:35:14,605
- Τι συμβαίνει;
- Έπαθε κρίση.
727
01:35:15,025 --> 01:35:16,125
Αναπνέει;
728
01:35:21,318 --> 01:35:24,726
- Πήγαινέ τη στο χωριό.
- Πάμε!
729
01:35:40,920 --> 01:35:44,008
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Νετέγιαμ, κράτα τους μακριά.
730
01:35:44,128 --> 01:35:47,002
- Πώς είναι;
- Ακόμα αναίσθητη.
731
01:35:47,422 --> 01:35:50,022
Δεν έχει αιμορραγία, κανένα κάταγμα.
732
01:35:50,834 --> 01:35:52,638
Κανένα σύμπτωμα υποξίας.
733
01:35:58,133 --> 01:36:01,583
Αλλά έχουμε παροξυσμική δραστηριότητα
στον προμετωπιαίο.
734
01:36:01,741 --> 01:36:05,918
Σίγουρα έπαθε επιληπτική κρίση.
Μπορούμε να αποκλείσουμε τις τοξίνες.
735
01:36:07,138 --> 01:36:10,738
- Δεν με χρειάζεστε εδώ.
- Είσαι η Τσαχίκ.
736
01:36:12,535 --> 01:36:16,735
- Διώξ' τους.
- Έξω! Δεν κάνατε τίποτα!
737
01:36:16,940 --> 01:36:21,090
- Έλα, κάνουμε ένα διάλειμμα.
- Περιμένετε, να σταματήσω την ενδοφλέβια.
738
01:36:22,226 --> 01:36:23,226
Τουκτέρι.
739
01:36:30,938 --> 01:36:35,610
Είπε ότι μπορούσε να νιώσει την Έιβα,
να ακούσει την καρδιά της.
740
01:36:35,730 --> 01:36:39,903
- Τυπική επιληψία του μετωπιαίου λοβού.
- Επιληψία;
741
01:36:40,023 --> 01:36:44,523
Βλέπεις οράματα
και βιώνεις θρησκευτική έκσταση σαν αυτή.
742
01:36:53,124 --> 01:36:56,716
Όταν συνδέθηκε με το Δέντρο των Πνευμάτων
πρέπει να το έπαθε.
743
01:36:56,836 --> 01:36:59,186
Μην την αφήσεις να το ξανακάνει αυτό.
744
01:37:00,029 --> 01:37:01,029
Τι;
745
01:37:02,020 --> 01:37:07,038
Τζέικ, αν πάθει κι άλλη κρίση
κάτω από το νερό, μπορεί να πεθάνει.
746
01:37:17,329 --> 01:37:18,329
Κίρι.
747
01:37:19,639 --> 01:37:20,639
Ξύπνησες.
748
01:37:29,337 --> 01:37:33,138
Κίρι, γλυκό μου παιδί.
Γλυκό μου κορίτσι.
749
01:37:34,218 --> 01:37:36,718
Δοκίμασε αυτό: "Σε βλέπω."
750
01:37:42,536 --> 01:37:44,236
Αυτό είπα ντε.
751
01:37:46,122 --> 01:37:48,239
Όχι Νάτι… Να'άτι.
752
01:37:49,540 --> 01:37:51,739
Βγαίνει από τη μύτη.
753
01:37:52,919 --> 01:37:56,769
Αρχηγέ, μία από τις περιπολίες
εντόπισε ένα ελικόπτερο στο ραντάρ.
754
01:37:59,023 --> 01:38:02,173
- Πού;
- Ανατολική Θάλασσα, 400 χλμ βόρεια.
755
01:38:03,736 --> 01:38:05,728
Κρατήσου.
756
01:38:08,325 --> 01:38:12,310
Το σήμα εξαφανίστηκε
πάνω από την ανοιχτή θάλασσα.
757
01:38:13,030 --> 01:38:17,609
Αλλά αν συνεχίσεις την πορεία του,
πάει σ' αυτά τα νησιά.
758
01:38:18,529 --> 01:38:22,898
Υπάρχουν εκατοντάδες νησιά
με αμέτρητα χωριά.
759
01:38:23,018 --> 01:38:27,718
Αυτός είναι. Δώστε μου πλοία
και αεροσκάφη, και θα φέρω το κρανίο του.
760
01:38:39,720 --> 01:38:42,720
- Άγνωστο σκάφος μπροστά μας.
- Καπετάνιε.
761
01:38:50,129 --> 01:38:53,618
- Σταμάτα τις μηχανές.
- Σταματώ.
762
01:39:13,839 --> 01:39:15,189
Είσαι ο Σκόρσμπι;
763
01:39:16,329 --> 01:39:18,909
Είσαι ο μαλάκας
που πήρε το πλοίο μου;
764
01:39:19,729 --> 01:39:20,729
Εγώ είμαι.
765
01:39:22,628 --> 01:39:25,728
Ο στόχος είναι
αυτό το νησιωτικό σύμπλεγμα.
766
01:39:26,230 --> 01:39:30,912
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
Ξέρεις τα νερά. Ποιος ζει εκεί;
767
01:39:31,132 --> 01:39:35,013
Κυρίως οι Μετκαΐνα, περίπου 50 χωριά.
768
01:39:35,233 --> 01:39:36,912
Εσύ ποιος είσαι;
769
01:39:37,232 --> 01:39:41,602
Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος.
770
01:39:42,122 --> 01:39:45,836
Και 100 χωριά να υπάρχουν,
θα τα ψάξουμε όλα.
771
01:39:46,840 --> 01:39:52,723
Κυνηγάω τουλκούν. Η δουλειά μου είναι.
Έχω χρηματικό στόχο.
772
01:39:53,924 --> 01:39:57,735
Θα είμαι ευγενικός πρώτα. Μετά όχι.
773
01:40:00,921 --> 01:40:04,603
Αν δεν μπορείς να το αποφύγεις, όρμα.
774
01:40:05,423 --> 01:40:08,719
- Όλοι οι άνδρες στις θέσεις τους!
- Μην ακουμπάς.
775
01:40:10,229 --> 01:40:13,179
- Ανέβασέ μας. Ταχύτητα πτήσης.
- Εντάξει.
776
01:40:24,629 --> 01:40:27,941
- Τι ήταν αυτό;
- Τι συμβαίνει;
777
01:40:30,347 --> 01:40:35,345
Τα τουλκούν επέστρεψαν!
Τα αδέλφια μας επέστρεψαν!
778
01:40:46,027 --> 01:40:50,577
Ο ατελείωτος κύκλος της περιπλάνησής τους
είχε φέρει τα τουλκούν στο σπίτι τους.
779
01:40:56,822 --> 01:40:57,822
Κίρι!
780
01:40:58,046 --> 01:41:01,926
- Κίρι, έλα!
- Τουκ, άσε με ήσυχη.
781
01:41:03,242 --> 01:41:05,946
- Τι με θες πια;
- Κοίτα!
782
01:41:15,336 --> 01:41:18,017
Ας βγούμε έξω να τους γνωρίσουμε.
783
01:41:18,737 --> 01:41:21,246
Εκεί είναι η πνευματική αδερφή μου.
784
01:42:17,844 --> 01:42:20,242
Αδελφή, σε βλέπω.
785
01:42:20,936 --> 01:42:23,486
Σε βλέπω και είμαι ευτυχισμένη.
786
01:42:29,449 --> 01:42:32,723
Ο γιος σου είναι πολύ όμορφος.
787
01:42:33,643 --> 01:42:36,539
Ευχαριστώ. Πώς είναι το μωρό σου;
788
01:42:37,037 --> 01:42:39,926
Ο μικρός μου είναι δυνατός.
789
01:42:42,037 --> 01:42:43,637
Γνώρισα ένα αγόρι.
790
01:42:43,927 --> 01:42:48,328
Ήταν καιρός να πουν τις ιστορίες
από τους καιρούς που ήταν χώρια.
791
01:42:48,848 --> 01:42:51,248
Για θανάτους και γέννες.
792
01:42:52,947 --> 01:42:55,630
Για παλιούς φίλους και νέους έρωτες.
793
01:43:10,933 --> 01:43:13,930
ΧΩΡΙΟ ΤΑΑΟΥΝΟΥΙ
794
01:43:18,545 --> 01:43:20,929
Ψύχραιμα.
795
01:43:21,149 --> 01:43:25,026
Ψάχνουμε για όπλα, ασυρμάτους,
τεχνικό εξοπλισμό.
796
01:43:25,246 --> 01:43:27,823
Στα γόνατα! Το βλέπεις;
797
01:43:27,943 --> 01:43:30,031
Σκάσε!
798
01:43:32,931 --> 01:43:38,349
Ξέρουμε ότι αυτός κατοικεί
κάπου εδώ στα νησιά.
799
01:43:38,807 --> 01:43:40,209
Είναι εδώ;
800
01:43:40,429 --> 01:43:46,722
Η φυλή μας ζει απομονωμένη. Ο άντρας
στη φωτογραφία είναι από το δάσος.
801
01:43:46,842 --> 01:43:48,199
Τι λέει;
802
01:43:48,319 --> 01:43:51,324
Ότι οι Άνθρωποι του Δάσους
δεν έρχονται ποτέ εδώ.
803
01:43:52,344 --> 01:43:53,594
Δεν το πιστεύω.
804
01:43:58,742 --> 01:44:01,945
Πρέπει να ψάξει στο δάσος
για να τον βρει.
805
01:44:05,433 --> 01:44:06,833
Δεν ξέρουν τίποτα.
806
01:44:09,941 --> 01:44:11,591
Πυροβόλησε αυτό το ζώο.
807
01:44:14,548 --> 01:44:15,848
Τι σκατά κάνεις;
808
01:44:24,643 --> 01:44:26,817
Μείνετε ψύχραιμοι.
809
01:44:27,337 --> 01:44:31,834
Δουλεύουν τα αυτιά σου τώρα;
Είδατε τι μπορούν να κάνουν αυτά.
810
01:44:33,943 --> 01:44:38,322
Τζέικ Σάλι. Ο Τορούκ Μάκτο!
811
01:44:39,142 --> 01:44:41,492
- Δεν ξέρει τίποτα.
- Ρίξ' την κάτω.
812
01:44:43,947 --> 01:44:45,926
- Κάτω!
- Σταμάτα!
813
01:44:46,946 --> 01:44:52,422
Πες του το λιανά. Αν δε μας δώσει
τον Σάλι, θα σκοτώσουμε την Τσαχίκ.
814
01:44:52,642 --> 01:44:56,933
Όχι, αρνούμαι.
Δεν θέλω να συμμετέχω σε αυτό.
815
01:44:58,745 --> 01:45:01,543
Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα!
816
01:45:01,930 --> 01:45:03,130
Ακίνητοι.
817
01:45:07,135 --> 01:45:09,027
Αλήθεια θα τη σκοτώσουμε;
818
01:45:09,947 --> 01:45:15,132
Σε παρακαλώ μην το κάνεις!
Αυτό που κάνεις εδώ είναι λάθος!
819
01:45:16,826 --> 01:45:17,926
Σε παρακαλώ.
820
01:45:22,541 --> 01:45:25,818
- Κάψτε τις καλύβες.
- Βάλτε τα φωτιά.
821
01:45:26,238 --> 01:45:28,234
Βάλτε φωτιά σε όλα!
822
01:45:40,926 --> 01:45:45,820
- Συγχωρέστε με. Δεν το ήξερα.
- Πρέπει να σταματήσετε την τρέλα!
823
01:45:47,440 --> 01:45:49,711
- Συγγνώμη.
- Φεύγουμε.
824
01:45:51,431 --> 01:45:52,949
Μη με αγγίζεις!
825
01:45:53,729 --> 01:45:55,179
- Έλα.
- Συγγνώμη!
826
01:46:22,231 --> 01:46:24,881
- Τι συμβαίνει;
- Οι Άνθρωποι του Ουρανού.
827
01:46:26,149 --> 01:46:29,199
Σε ψάχνουν στα νότια.
828
01:46:29,466 --> 01:46:32,696
Έχουν ένα ανθρώπινο αγόρι
που μιλάει Νάβι.
829
01:46:36,331 --> 01:46:39,343
- Σκότωσαν κανέναν;
- Όχι ακόμα.
830
01:46:41,228 --> 01:46:46,444
Τους απείλησαν, αλλά διέταξα
κανείς να μην αποκαλύψει πού βρίσκεστε.
831
01:46:54,636 --> 01:46:59,826
Πρέπει να κυνηγήσουμε αυτόν τον δαίμονα.
Να τον πιάσουμε και να τον σκοτώσουμε.
832
01:47:01,046 --> 01:47:03,046
Πρέπει να το σκεφτούμε έξυπνα.
833
01:47:03,245 --> 01:47:09,310
Αν του επιτεθούμε, θα μας ακολουθήσουν
εδώ με όλη τους τη δύναμη.
834
01:47:10,630 --> 01:47:12,322
Οπότε τι κάνουμε;
835
01:47:14,142 --> 01:47:18,235
Ψάχνουμε για τον Τορούκ Μάκτο!
Έχει έρθει εδώ;
836
01:47:22,835 --> 01:47:27,049
- Δεν δουλεύει.
- Δεν θα αποκαλύψουν τίποτα αυτοί.
837
01:47:27,329 --> 01:47:31,940
Αν αυξήσουμε την πίεση, θα το σκάσει.
Πρέπει να τον παρασύρουμε έξω.
838
01:47:41,128 --> 01:47:45,021
Ως εδώ. Έχω να πετύχω
χρηματικούς στόχους.
839
01:47:45,841 --> 01:47:48,646
Θέλεις να κυνηγήσεις;
Τότε θα κυνηγήσουμε.
840
01:47:49,726 --> 01:47:52,524
Εδώ; Όχι. Έχει πάρα πολλά χωριά εδώ.
841
01:47:52,844 --> 01:47:54,818
Όχι, όχι.
842
01:47:55,538 --> 01:48:00,411
Χωρίς παρεξήγηση, δεν καταλαβαίνετε
τον δεσμό της κοινότητας των τουλκούν,
843
01:48:00,531 --> 01:48:03,928
και των Νάβι του Νερού.
Θα ήταν σαν να σκοτώναμε συγγενή τους.
844
01:48:04,048 --> 01:48:07,315
Αν κυνηγήσουμε εδώ,
οι άγριοι θα μας κυνηγήσουν.
845
01:48:07,735 --> 01:48:11,347
Ακριβώς. Ένας άγριος συγκεκριμένα.
846
01:48:21,729 --> 01:48:23,927
Ξέρω πώς αισθάνεσαι.
847
01:48:26,228 --> 01:48:29,240
Αισθάνομαι επίσης εντελώς μόνος.
848
01:48:31,126 --> 01:48:34,126
Πες μου. Γιατί εξορίστηκες;
849
01:50:57,646 --> 01:51:01,226
Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.
850
01:51:04,531 --> 01:51:07,131
Όλα καλά.
851
01:51:21,848 --> 01:51:23,198
Εσύ το επέτρεψες.
852
01:51:24,641 --> 01:51:28,048
Του επέτρεψες να δεθεί με τον εξόριστο.
853
01:51:33,257 --> 01:51:35,057
Με απογοητεύεις, κόρη μου.
854
01:51:36,437 --> 01:51:41,028
Κι εσύ, γιος ενός μεγάλου πολεμιστή.
Είσαι καλύτερα αναθρεμμένος από αυτό.
855
01:51:41,148 --> 01:51:44,636
Ο Πάγιακαν μου έσωσε τη ζωή.
Δεν τον ξέρετε.
856
01:51:46,656 --> 01:51:47,656
Κάτσε.
857
01:51:48,742 --> 01:51:49,742
Κάτσε.
858
01:51:52,845 --> 01:51:54,445
Κάτσε κάτω!
859
01:51:58,256 --> 01:52:00,206
Άκουσε προσεκτικά, αγόρι μου.
860
01:52:01,740 --> 01:52:06,330
Την εποχή των πρώτων τραγουδιών,
τα τουλκούν πολεμούσαν μεταξύ τους…
861
01:52:07,150 --> 01:52:10,658
…για να κερδίσουν εδάφη
και να πάρουν εκδίκηση.
862
01:52:11,438 --> 01:52:16,237
Αλλά συνειδητοποίησαν
ότι οι σκοτωμοί, δικαιολογημένοι ή όχι,
863
01:52:16,457 --> 01:52:19,357
οδηγούν μόνο σε περισσότερους σκοτωμούς.
864
01:52:20,845 --> 01:52:24,233
Ως εκ τούτου, απαγορεύτηκε να σκοτώνουν.
865
01:52:24,453 --> 01:52:27,225
Έτσι ζουν τα τουλκούν.
866
01:52:28,945 --> 01:52:34,119
Ο Πάγιακαν δολοφόνησε,
επομένως εξορίστηκε.
867
01:52:34,639 --> 01:52:39,522
- Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος.
- Λόακ, μιλάς στον αρχηγό.
868
01:52:39,642 --> 01:52:41,192
- Ξέρω…
- Αρκετά!
869
01:52:45,947 --> 01:52:47,097
Ξέρω τι ξέρω.
870
01:52:50,537 --> 01:52:51,537
Αρκετά.
871
01:52:53,538 --> 01:52:55,038
Θα τον φροντίσω εγώ.
872
01:53:01,436 --> 01:53:03,086
Η καταιγίδα θα περάσει.
873
01:53:04,536 --> 01:53:07,820
Λόακ, είδα κάτι σήμερα.
874
01:53:08,640 --> 01:53:12,120
Είδα ένα αγόρι του δάσους
να επιλέγεται από ένα τουλκούν.
875
01:53:12,640 --> 01:53:14,590
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
876
01:53:15,357 --> 01:53:17,507
Δεν σκότωσε ο Πάγιακαν τα αγόρια.
877
01:53:18,151 --> 01:53:21,701
Το είδα. Το δαιμονικό πλοίο
σκότωσε τη μητέρα του,
878
01:53:22,049 --> 01:53:25,549
οπότε μάζεψε τα αρσενικά και τα αγόρια
του υφάλου για να επιτεθούν…
879
01:53:25,669 --> 01:53:27,219
…και σκοτώθηκαν όλοι.
880
01:53:28,549 --> 01:53:32,538
Αλλά από τους Ανθρώπους του Ουρανού,
όχι από αυτόν. Δεν είναι δολοφόνος.
881
01:53:32,658 --> 01:53:36,234
Σύμφωνα με τον νόμο των τουλκούν,
είναι υπεύθυνος για τον θάνατό τους.
882
01:53:36,354 --> 01:53:41,350
Θα πληρώνει γι' αυτό για μια ζωή;
Ξέρει ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος.
883
01:53:43,096 --> 01:53:46,366
- Ας το πούμε στον πατέρα μου…
- Όχι. Έχω μπλέξει ήδη πολύ.
884
01:53:46,486 --> 01:53:51,105
- Ο πατέρας σου θα καταλάβει.
- Όχι. Δεν καταλαβαίνει τίποτα.
885
01:53:51,285 --> 01:53:56,107
Όλη η φυλή με μισεί. Δαιμονικό αίμα,
εξωγήινος. Μόνο αυτό βλέπουν.
886
01:54:02,291 --> 01:54:03,791
Εγώ σε βλέπω.
887
01:54:08,991 --> 01:54:11,394
Είσαι ο αδελφός ενός τουλκούν.
888
01:54:13,687 --> 01:54:15,437
Είσαι ένας από εμάς τώρα.
889
01:54:32,990 --> 01:54:36,873
- Βρήκες τη μητέρα;
- Και το μικρό της. Τέσσερα χλμ μακριά.
890
01:54:36,993 --> 01:54:41,001
- Κατεβάστε μας κάτω.
- Κατεβαίνουμε.
891
01:55:03,786 --> 01:55:06,874
Ομάδες υποβρυχίων, δύο λεπτά!
892
01:55:07,094 --> 01:55:11,177
Κλείστε τις καταπακτές!
Βιαστείτε! Γρήγορα!
893
01:55:11,297 --> 01:55:14,605
Τα πληρώματα στις βάρκες τους!
Ας βγάλουμε λεφτά.
894
01:55:15,787 --> 01:55:19,988
- Πλήρωμα!
- Λύστε τα σχοινιά!
895
01:55:25,095 --> 01:55:27,689
Οι βάρκες στο νερό!
896
01:55:31,106 --> 01:55:32,994
Πάμε!
897
01:55:43,990 --> 01:55:45,440
Φεύγουνε!
898
01:56:11,303 --> 01:56:14,994
Ετοιμαστείτε για βόμβες βάθους,
και πυρ, πυρ, πυρ!
899
01:56:37,603 --> 01:56:39,203
Τι κάνουν;
900
01:56:39,789 --> 01:56:43,872
Έχουν αισθητήρες ηχοεντοπισμού,
με τους οποίους πλοηγούνται.
901
01:56:43,992 --> 01:56:47,505
Τους κρατούν στην επιφάνεια
για να μην κουφαθούν.
902
01:56:48,285 --> 01:56:52,303
Πικάντορς, εμπρός πάμε!
903
01:57:08,505 --> 01:57:12,567
Απομονώνουν την αγελάδα από το κοπάδι
χρησιμοποιώντας το ηχητικό κανόνι.
904
01:57:12,687 --> 01:57:17,869
Κυνηγούν τη μητέρα επειδή
το μικρό είναι αργό και δεν το αφήνει.
905
01:57:17,989 --> 01:57:21,883
- Αντιστέκονται ποτέ;
- Όχι, δεν σηκώνουν ποτέ πτερύγιο.
906
01:57:22,803 --> 01:57:27,869
Δεν πεθαίνουν εύκολα όμως!
Ομάδες υποβρυχίων, πάμε!
907
01:57:28,389 --> 01:57:29,791
Αποσύνδεση.
908
01:57:33,200 --> 01:57:34,250
Αποσύνδεση.
909
01:57:39,886 --> 01:57:43,876
Να το κορίτσι μας. Ο στόχος είναι ορατός.
Τα καμάκια είναι έτοιμα.
910
01:57:44,196 --> 01:57:45,606
Πάμε.
911
01:57:46,986 --> 01:57:50,994
Επιτιθέμεθα από κάτω,
όπου η πανοπλία τους έχει ρωγμές.
912
01:57:54,499 --> 01:57:58,308
Εντάξει, αυτό είναι.
Πήγαινέ με πολύ κοντά.
913
01:58:02,291 --> 01:58:05,174
- Κράτα το σταθερό.
- Όπλισε.
914
01:58:05,294 --> 01:58:07,094
Οπλίζω. Στόχος κλειδώθηκε.
915
01:58:14,787 --> 01:58:17,496
- Δεύτερη μονάδα. Όπλισε.
- Οπλίζω.
916
01:58:17,716 --> 01:58:18,716
Πυρ.
917
01:58:22,202 --> 01:58:24,252
- Καλή βολή. Όπλισε.
- Οπλίζω.
918
01:58:27,600 --> 01:58:30,592
Τέλειο! 3-6, μας χρωστάς μια μπύρα.
919
01:58:35,196 --> 01:58:39,878
Οι σακούλες τη βυθίζουν
και την τραβούν προς την επιφάνεια.
920
01:58:40,298 --> 01:58:45,386
Φέρτε με πιο κοντά!
Πολύ κοντά. 30 μέτρα.
921
01:58:46,006 --> 01:58:47,506
Καμάκι με εκρηκτικό.
922
01:58:48,288 --> 01:58:51,273
10 μέτρα. Φέρτε με εκεί κοντά.
923
01:58:51,493 --> 01:58:53,996
Κρατήστε το σκάφος σταθερό!
924
01:58:54,116 --> 01:58:55,768
Περιμένετε.
925
01:58:57,888 --> 01:58:59,238
Το σχοινί τρέχει!
926
01:59:05,905 --> 01:59:07,990
Κρατήσου απ' την αλογοουρά σου.
927
01:59:18,807 --> 01:59:21,302
- Πλήρης ταχύτητα!
- Μάλιστα.
928
01:59:27,988 --> 01:59:29,138
Κρατήστε την!
929
01:59:33,605 --> 01:59:38,255
Έχει ένα καμάκι χειροβομβίδας στο στήθος,
αλλά συνεχίζει να κολυμπάει.
930
01:59:39,090 --> 01:59:40,090
Τι όμορφο.
931
02:00:54,397 --> 02:00:59,988
Μπορούμε να φτάσουμε στον αδένα μόνο
από κάτω, οπότε τρυπάμε τον ουρανίσκο…
932
02:01:00,508 --> 02:01:02,858
…και μπαίνουμε στον εγκέφαλο.
933
02:01:06,158 --> 02:01:09,558
Είναι εξαιρετικά ευφυή.
Πιθανώς πιο έξυπνα από εμάς.
934
02:01:09,737 --> 02:01:12,619
- Όχι εξυπνότερα από μένα.
- Τότε ο πήχης είναι χαμηλά.
935
02:01:12,739 --> 02:01:14,689
Εγώ είμαι αυτός με το καμάκι.
936
02:01:16,041 --> 02:01:17,041
Ναι.
937
02:01:28,142 --> 02:01:30,242
Πώς ξέρεις ότι είναι πιο έξυπνα;
938
02:01:30,952 --> 02:01:33,624
Έχουν περισσότερους νευρώνες
και νευρικές ίνες.
939
02:01:33,744 --> 02:01:37,250
Δεν είναι μόνο εξυπνότερα,
αλλά και βαθιά συναισθηματικά.
940
02:01:38,245 --> 02:01:39,495
Πιο πνευματικά.
941
02:01:43,247 --> 02:01:46,722
Η περιοχή εδώ αντιστοιχεί
στο συναισθηματικό μας κέντρο,
942
02:01:46,842 --> 02:01:49,492
αλλά είναι αναλογικά πολύ μεγαλύτερη.
943
02:01:50,741 --> 02:01:55,133
Έχουν μουσική, φιλοσοφία, μαθηματικά…
944
02:01:55,653 --> 02:01:57,653
…και μια πολύπλοκη γλώσσα.
945
02:01:58,143 --> 02:02:02,640
Εντάξει, αυτό ήταν.
Δείξτε μου τα λεφτά.
946
02:02:07,753 --> 02:02:12,835
- Γι' αυτό γίνονται όλα;
- Ναι. Αμρίτα.
947
02:02:15,454 --> 02:02:21,019
Δυστυχώς για τα τουλκούν, αυτό εδώ μπορεί
να σταματήσει τη γήρανση του ανθρώπου.
948
02:02:21,939 --> 02:02:22,939
Εντελώς.
949
02:02:25,348 --> 02:02:29,929
Η πιο πολύτιμη πρώτη ύλη
που γνωρίζει η ανθρωπότητα.
950
02:02:31,249 --> 02:02:35,622
Αυτό το μικρό φιαλίδιο
αξίζει περίπου 80 εκατομμύρια.
951
02:02:36,842 --> 02:02:38,092
Σκέψου γρήγορα!
952
02:02:39,041 --> 02:02:42,037
Μην το κάνεις. Δεν είναι ποτέ αστείο.
953
02:02:42,457 --> 02:02:46,456
Το Αμρίτα χρηματοδοτεί
τα πάντα εδώ στην Πανδώρα τώρα.
954
02:02:47,452 --> 02:02:51,545
- Ακόμα και την έρευνά σου ε, Δόκτορα;
- Γι' αυτό πίνω.
955
02:02:53,835 --> 02:02:57,848
Αυτό παίρνετε μόνο;
Το πτώμα πάει χαμένο;
956
02:02:59,558 --> 02:03:02,926
Αδειάστε τις σακούλες
και αφήστε τη να βυθιστεί.
957
02:03:03,246 --> 02:03:07,355
Όχι, αφήστε τις σακούλες ήσυχες.
Πρέπει να ξέρουν ότι ήμασταν εμείς.
958
02:03:08,135 --> 02:03:11,535
Χρειάζομαι επιπλέον πληρωμή
για να λειτουργήσω ως δόλωμα.
959
02:03:45,835 --> 02:03:48,837
Το όνομά της είναι Ρόα.
960
02:03:50,452 --> 02:03:52,850
Ήταν η πνευματική αδελφή μου.
961
02:03:55,543 --> 02:03:58,058
Συνέθετε τραγούδια.
962
02:03:58,938 --> 02:04:01,838
Την σέβονταν πολύ.
Τραγουδούσαμε μαζί.
963
02:04:03,240 --> 02:04:07,090
Περίμενε πολλούς αναπαραγωγικούς κύκλους
για να αποκτήσει παιδί.
964
02:04:07,385 --> 02:04:09,735
Ήταν όλοι χαρούμενοι γι' αυτή.
965
02:04:12,841 --> 02:04:14,891
Τι συμβαίνει, Τονοβάρι;
966
02:04:17,354 --> 02:04:19,342
Τι συμβαίνει;
967
02:04:38,520 --> 02:04:41,520
Η πνευματική μου αδελφή
και το παιδί της…
968
02:04:41,809 --> 02:04:44,659
…δολοφονήθηκαν
από τους Ανθρώπους του Ουρανού.
969
02:04:45,628 --> 02:04:48,378
Ο πόλεμος ήρθε σε εμάς.
970
02:04:48,498 --> 02:04:52,121
Ξέραμε ότι κυνηγούσαν
την οικογένεια τουλκούν μας,
971
02:04:52,241 --> 02:04:56,938
αλλά συνέβαινε πέρα απ' τον ορίζοντα,
μακριά από εδώ. Τώρα έγινε εδώ!
972
02:05:01,027 --> 02:05:04,202
Πρέπει να καταλάβετε πώς σκέφτονται
οι Άνθρωποι του Ουρανού.
973
02:05:04,322 --> 02:05:07,715
- Δεν τους ενδιαφέρει η μεγάλη ισορροπία.
- Μη μιλάς εσύ γι' αυτούς.
974
02:05:07,835 --> 02:05:09,316
Ακούστε τον.
975
02:05:09,636 --> 02:05:14,605
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
Πες στα τουλκούν να φύγουν.
976
02:05:15,425 --> 02:05:17,525
Πες τα να φύγουν μακριά.
977
02:05:17,733 --> 02:05:19,033
Να φύγουν;
978
02:05:20,319 --> 02:05:24,302
Ζήσατε ανάμεσά μας,
αλλά δεν μάθατε τίποτα.
979
02:05:24,422 --> 02:05:27,611
Θα πολεμήσουμε
για τους αδελφούς και τις αδελφές μας!
980
02:05:27,731 --> 02:05:29,429
Όχι, όχι.
981
02:05:30,426 --> 02:05:34,939
Αν τους επιτεθείτε, θα σας εξοντώσουν.
982
02:05:35,219 --> 02:05:37,669
Θα εξοντώσουν ό,τι σας είναι πολύτιμο.
983
02:05:38,519 --> 02:05:42,016
Ακούστε τα λόγια μου! Ακούστε!
984
02:05:42,236 --> 02:05:44,313
Κρατήστε την ψυχραιμία σας!
985
02:05:44,633 --> 02:05:48,425
- Ακούστε τον πατέρα μου.
- Λέει την αλήθεια.
986
02:05:57,738 --> 02:05:59,521
Πείτε στα τουλκούν,
987
02:06:01,141 --> 02:06:05,427
ότι αν χτυπηθούν από τέτοιο,
σημαδεύονται για θάνατο.
988
02:06:07,218 --> 02:06:09,568
Καλέστε με και θα το βγάλω.
989
02:06:11,827 --> 02:06:15,577
Μετράει μόνο
να σώσουμε τις ζωές τους, σωστά;
990
02:06:18,519 --> 02:06:20,519
Να σώσουμε την οικογένειά σας.
991
02:06:33,037 --> 02:06:34,887
Ειδοποιήστε τα τουλκούν.
992
02:06:35,619 --> 02:06:37,640
Πηγαίνετε.
993
02:06:41,628 --> 02:06:45,408
Πρέπει να παλέψουμε. Τζέικ μου.
994
02:06:46,328 --> 02:06:48,378
Δεν θα μείνω άπραγη.
995
02:06:48,737 --> 02:06:54,435
Είναι παγίδα, θέλουν να επιτεθούμε.
Δεν στοχεύουν τα τουλκούν. Αλλά εμάς.
996
02:07:09,524 --> 02:07:13,600
- Δεν θα πας πουθενά, μικρέ αδερφέ.
- Πρέπει να προειδοποιήσω τον Πάγιακαν.
997
02:07:13,720 --> 02:07:16,613
Όχι. Παλούκωσε
τον σκάουνγκ κώλο σου εδώ.
998
02:07:16,833 --> 02:07:20,014
Είναι εξόριστος. Κανείς άλλος
δεν θα τον προειδοποιήσει.
999
02:07:20,134 --> 02:07:24,236
Αδερφέ, γιατί πρέπει
να τα κάνεις όλα τόσο δύσκολα;
1000
02:07:26,828 --> 02:07:30,178
Εννοείς γιατί δεν μπορώ να είμαι
τέλειος γιος σαν εσένα;
1001
02:07:30,801 --> 02:07:32,406
Ο τέλειος στρατιώτης.
1002
02:07:33,026 --> 02:07:35,705
Δεν είμαι εσύ, εντάξει;
1003
02:07:36,525 --> 02:07:40,739
Δεν είμαι εσύ.
Είναι αδερφός μου. Θα πάω.
1004
02:07:41,419 --> 02:07:45,316
Είναι αδερφός σου;
Όχι, εγώ είμαι αδερφός σου.
1005
02:07:45,836 --> 02:07:46,836
Λόακ!
1006
02:07:47,423 --> 02:07:48,423
Άφησέ με.
1007
02:07:49,529 --> 02:07:53,125
Λόακ! Θέλει να πάει στο Πάγιακαν.
1008
02:08:05,421 --> 02:08:06,471
Γύρνα πίσω!
1009
02:08:07,628 --> 02:08:09,178
- Να ο Λόακ.
- Λόακ!
1010
02:08:10,727 --> 02:08:13,527
- Θέλει να βρει τον Πάγιακαν.
- Περίμενέ μας.
1011
02:08:14,741 --> 02:08:15,841
Κρατήσου.
1012
02:08:24,827 --> 02:08:26,427
Όλοι στις θέσεις τους.
1013
02:08:26,994 --> 02:08:29,729
Ελάτε, πάμε να βγάλουμε λεφτά!
1014
02:08:36,735 --> 02:08:38,740
Πάγιακαν! Αδελφέ!
1015
02:08:39,520 --> 02:08:40,520
Λόακ!
1016
02:08:42,325 --> 02:08:44,432
- Λόακ!
- Περίμενε!
1017
02:08:47,422 --> 02:08:48,572
Τι συμβαίνει;
1018
02:08:50,629 --> 02:08:51,629
Σκατά!
1019
02:08:52,525 --> 02:08:56,621
Ηρέμησε. Θα το αφαιρέσω.
1020
02:09:02,634 --> 02:09:03,634
Σκατά!
1021
02:09:06,508 --> 02:09:07,508
Λόακ!
1022
02:09:07,732 --> 02:09:09,282
Αδερφέ, βοήθησέ με!
1023
02:09:09,819 --> 02:09:11,491
Το πλοίο πλησιάζει!
1024
02:09:14,218 --> 02:09:15,427
Έλα!
1025
02:09:17,932 --> 02:09:18,982
Έλα αδερφέ.
1026
02:09:19,322 --> 02:09:23,609
Ανάφερέ το. Κάλεσε τον πατέρα!
1027
02:09:23,829 --> 02:09:27,508
- Απλά κάν' το!
- Μπαμπ… Διαβολόσκυλο, λαμβάνεις;
1028
02:09:27,728 --> 02:09:30,378
- Είδες που πήγαν;
- Έξω από τον ύφαλο.
1029
02:09:30,531 --> 02:09:31,931
- Λόακ;
- Μπαμπά!
1030
02:09:33,437 --> 02:09:37,237
Βρήκαμε ένα τουλκούν που δέχεται επίθεση
από ένα πλοίο εδώ κοντά.
1031
02:09:37,621 --> 02:09:40,312
- Δυο χιλιόμετρα μακριά.
- Ποιος είναι μαζί;
1032
02:09:40,432 --> 02:09:43,619
Όλοι μαζί είμαστε,
στους βράχους των τριών αδελφών.
1033
02:09:44,039 --> 02:09:48,241
Κρυφτείτε και μην επιτεθείτε.
Κατανοητό; Είμαστε καθ' οδόν.
1034
02:09:48,521 --> 02:09:50,841
- Μάλιστα.
- Πλησιάζει!
1035
02:09:51,321 --> 02:09:52,728
Τραβήξτε!
1036
02:09:53,629 --> 02:09:55,479
Τα παιδιά δέχονται επίθεση.
1037
02:09:55,599 --> 02:09:59,017
Υπερασπίζονται ένα τουλκούν.
Και τα παιδιά σας είναι εκεί.
1038
02:09:59,137 --> 02:10:01,609
- Το δαιμονικό πλοίο;
- Ναι!
1039
02:10:01,729 --> 02:10:03,579
Στα όπλα! Σήμανε συναγερμό!
1040
02:10:07,629 --> 02:10:10,432
- Καλύτερα μείνε πίσω.
- Θα έρθω! Εμπρός.
1041
02:11:00,421 --> 02:11:03,430
Υποβρύχια, κλείστε τις καταπακτές!
Δύο λεπτά!
1042
02:11:10,831 --> 02:11:15,419
- Άνουνγκ!
- Βιάσου αδερφέ!
1043
02:11:17,519 --> 02:11:18,519
Γρήγορα!
1044
02:11:22,424 --> 02:11:23,674
Τραβήξτε!
1045
02:11:25,423 --> 02:11:27,728
Όλοι ταυτόχρονα!
1046
02:11:30,640 --> 02:11:32,340
Που να με πάρει.
1047
02:11:33,478 --> 02:11:35,018
Τα παιδιά του Σάλι.
1048
02:11:35,538 --> 02:11:38,527
- Φεύγουμε. Όχι εσύ.
- Ετοιμαστείτε!
1049
02:11:50,223 --> 02:11:54,032
700 μέτρα. Το σήμα είναι καθαρό.
1050
02:11:55,827 --> 02:11:58,321
- Τραβήξτε!
- Τραβήξτε!
1051
02:12:01,437 --> 02:12:04,314
- Βγήκε!
- Πάνε, Τουκ.
1052
02:12:04,434 --> 02:12:06,634
- Φύγε.
- Φύγετε όλοι.
1053
02:12:07,033 --> 02:12:09,470
Από εκεί! Θα τους παρασύρω μακριά!
1054
02:12:10,435 --> 02:12:13,307
Πάγιακαν, βούτα!
1055
02:12:13,527 --> 02:12:16,120
- Τώρα!
- Τουκ, κρατήσου.
1056
02:12:25,431 --> 02:12:28,714
- 300 μέτρα.
- Ετοιμάστε τα εκρηκτικά βάθους.
1057
02:12:29,034 --> 02:12:30,740
Πυρ, πυρ!
1058
02:12:36,632 --> 02:12:41,310
Όχι εκρηκτικά. Τα παιδιά
δεν αξίζουν τίποτα αν είναι νεκρά.
1059
02:12:42,030 --> 02:12:43,430
Παύσατε πυρ.
1060
02:12:48,418 --> 02:12:50,518
Κάντε κλοιό γύρω τους.
1061
02:12:51,296 --> 02:12:52,946
Βάλε μέσα τα υποβρύχια.
1062
02:12:53,339 --> 02:12:55,318
Υποβρύχια, κατάδυση!
1063
02:13:44,623 --> 02:13:47,023
Καβούρια, στρίψε δεξιά. Πηγαίντε γύρω τους.
1064
02:13:50,427 --> 02:13:53,508
- Δεν πρέπει να ξεφύγουν.
- Πλησιάζουμε!
1065
02:13:53,828 --> 02:13:54,828
Ναι!
1066
02:14:26,730 --> 02:14:28,722
Στόχος κλειδώθηκε. Ρίξτε δύο.
1067
02:14:58,038 --> 02:14:59,788
Πού είναι η Τουκ;
1068
02:15:16,826 --> 02:15:17,826
Τουκ!
1069
02:15:20,040 --> 02:15:21,640
Ο στόχος είναι ορατός.
1070
02:15:25,623 --> 02:15:28,023
- Έρχεται!
- Πρέπει να φύγουμε.
1071
02:15:44,725 --> 02:15:46,975
- Αλλαγή σε δίχτυα. Πυρ.
- Αλλάζω.
1072
02:16:07,241 --> 02:16:08,291
Κρατηθείτε!
1073
02:16:09,832 --> 02:16:12,232
Προσοχή! Κουνήστε το χέρι σας!
1074
02:16:12,954 --> 02:16:13,954
Γρήγορα!
1075
02:16:18,219 --> 02:16:19,818
Γύρνα πίσω!
1076
02:16:25,627 --> 02:16:28,423
- Πέτα το όπλο σου!
- Ρίξ' το!
1077
02:16:30,531 --> 02:16:31,581
Μείνε κάτω.
1078
02:16:32,519 --> 02:16:33,769
Έλα εδώ, μικρέ!
1079
02:16:34,224 --> 02:16:35,774
Κατέβασε το όπλο σου!
1080
02:16:36,919 --> 02:16:40,302
- Ρίξ' το!
- Πέτα το μαχαίρι!
1081
02:16:40,422 --> 02:16:44,205
Σταμάτα! Μην τους πειράξετε!
1082
02:16:44,825 --> 02:16:46,418
- Ακίνητος.
- Σπάιντερ!
1083
02:16:46,538 --> 02:16:47,988
Αδερφέ, είσαι καλά;
1084
02:16:48,242 --> 02:16:50,948
Ναι. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
1085
02:16:57,832 --> 02:16:59,132
Πίσω στη γέφυρα.
1086
02:17:00,623 --> 02:17:02,773
- Κρατήστε τους εκεί.
- Έρχομαι.
1087
02:17:04,241 --> 02:17:06,091
Ναι. Σας θυμάμαι εσάς.
1088
02:17:07,666 --> 02:17:10,032
Δέστε τους στα κάγκελα.
1089
02:17:11,136 --> 02:17:12,318
Κουνήσου!
1090
02:17:12,438 --> 02:17:16,412
- Πρόσεχε, δαγκώνουν.
- Στα γόνατα.
1091
02:17:16,632 --> 02:17:17,882
Δώσε το χέρι.
1092
02:17:19,627 --> 02:17:21,227
- Και το άλλο.
- Όχι!
1093
02:17:25,038 --> 02:17:26,438
Να είσαι γενναία.
1094
02:17:30,735 --> 02:17:32,035
Εχθρός μπροστά.
1095
02:17:35,225 --> 02:17:37,925
- Μπαμπά!
- Πιέστε στα αριστερά, απλωθείτε.
1096
02:17:40,427 --> 02:17:42,228
Σταμάτα τους!
1097
02:17:45,435 --> 02:17:46,585
Είναι ο Σάλι.
1098
02:17:48,938 --> 02:17:49,938
300 μέτρα.
1099
02:17:56,129 --> 02:18:00,126
Έχουν τα παιδιά μας.
Η κόρη σου, η Τουκ, ο Λόακ…
1100
02:18:03,128 --> 02:18:06,619
Τζέικ, πες στους φίλους σου
να κάνουν πίσω.
1101
02:18:07,339 --> 02:18:11,526
Αν θέλετε τα παιδιά σας,
θα εμφανιστείτε μόνοι σας.
1102
02:18:13,826 --> 02:18:17,034
Ξέρεις να μη δοκιμάζεις
την αποφασιστικότητα μου.
1103
02:18:17,154 --> 02:18:18,254
Λόακ! Όχι!
1104
02:18:21,139 --> 02:18:24,889
Σε πήρα υπό την προστασία μου, Τζέικ,
και με πρόδωσες.
1105
02:18:26,232 --> 02:18:32,645
Σκότωσες τους συντρόφους σου.
Δεν θα διστάσω να εκτελέσω τον γιο σου.
1106
02:18:34,035 --> 02:18:35,485
Περιμένετε.
1107
02:18:46,243 --> 02:18:47,543
Μείνετε εδώ.
1108
02:18:48,546 --> 02:18:54,420
Είναι δολοφόνοι τουλκούν.
Πρέπει να πεθάνουν. Εδώ, σήμερα.
1109
02:18:54,840 --> 02:19:00,537
Κυνηγούν μόνο εμένα. Γι' αυτό κυνήγησαν
τα τουλκούν και πήραν τα παιδιά μας.
1110
02:19:03,434 --> 02:19:06,943
Εσύ το προκάλεσες αυτό! Εσύ!
1111
02:19:10,744 --> 02:19:13,094
Επομένως, εγώ πρέπει να το φτιάξω.
1112
02:19:18,837 --> 02:19:22,020
Η προσφορά λήγει σύντομα. Τι θα γίνει;
1113
02:19:23,040 --> 02:19:25,926
Κατέβασε το όπλο. Έρχομαι.
1114
02:19:36,139 --> 02:19:38,542
Τζέικ μου, τι συμβαίνει;
1115
02:19:39,442 --> 02:19:40,829
Τζέικ μου;
1116
02:19:43,233 --> 02:19:45,826
Να είστε όλοι σε εγρήγορση.
1117
02:20:03,230 --> 02:20:04,530
Εύκολη βολή.
1118
02:20:05,433 --> 02:20:07,383
Αν ρίξεις τώρα, θα επιτεθούν.
1119
02:20:08,826 --> 02:20:10,826
Περίμενε μέχρι να επιβιβαστεί.
1120
02:20:37,638 --> 02:20:38,838
Πάγιακαν!
1121
02:20:50,344 --> 02:20:52,132
Πυρ! Πυρ!
1122
02:20:54,134 --> 02:20:55,134
Αδερφέ!
1123
02:21:01,428 --> 02:21:03,029
Έρχομαι!
1124
02:21:03,149 --> 02:21:07,141
Δώστε μου στόχο! Πάμε!
1125
02:21:26,034 --> 02:21:29,138
Πηγαίνετέ με από γύρω! Τώρα!
1126
02:21:31,126 --> 02:21:34,136
Φέρτε με κοντά. Εμπρός!
1127
02:21:42,444 --> 02:21:43,444
Εμπρός!
1128
02:21:46,732 --> 02:21:48,030
Γαμώτο!
1129
02:21:52,336 --> 02:21:54,444
Ανοίξτε πυρ!
1130
02:21:59,129 --> 02:22:01,325
Ο Σάλι πλησιάζει. Προσέξτε τον.
1131
02:22:01,945 --> 02:22:04,133
Έλα, κάτσε πάνω!
1132
02:22:45,441 --> 02:22:47,441
Πυροβολήστε κάποιος κάτι!
1133
02:23:03,341 --> 02:23:04,391
Σταματήστε!
1134
02:24:00,126 --> 02:24:01,126
Πίσω τους!
1135
02:24:18,237 --> 02:24:20,087
Διαρροή! Βγάλτε μάσκες!
1136
02:25:01,346 --> 02:25:03,135
Πάρτε τον!
1137
02:25:23,136 --> 02:25:24,137
Γρήγορα!
1138
02:25:37,944 --> 02:25:41,314
- Αναφορά ζημιών;
- Τα τμήματα δύο και τρία βυθίστηκαν.
1139
02:25:41,534 --> 02:25:43,131
Είστε καλά;
1140
02:26:12,232 --> 02:26:13,482
Πλώρη αριστερά!
1141
02:26:14,066 --> 02:26:15,215
Όλο αριστερά!
1142
02:26:15,335 --> 02:26:16,585
Ανοίξτε πυρ!
1143
02:26:17,116 --> 02:26:18,666
Βοηθήστε να στοχεύσω!
1144
02:26:19,441 --> 02:26:20,541
Τώρα σε έχω!
1145
02:26:38,126 --> 02:26:40,676
- Ελευθερώστε μας!
- Δεν αντιδρά.
1146
02:26:40,796 --> 02:26:45,028
- Κόψε το καλώδιο!
- Ποιος έχει το καμάκι τώρα;
1147
02:26:49,138 --> 02:26:51,144
Πλήρης ταχύτητα.
1148
02:27:02,137 --> 02:27:04,133
Γεμίστε!
1149
02:27:06,644 --> 02:27:08,726
Όχι το καλώδιο, ηλίθιε!
1150
02:27:09,346 --> 02:27:11,027
Είμαστε εύκολοι στόχοι.
1151
02:27:12,147 --> 02:27:13,647
Αναλαμβάνω.
1152
02:27:14,549 --> 02:27:16,012
Πιάστε τα όπλα σας!
1153
02:27:16,132 --> 02:27:21,028
- Και νόμιζα ήσουν έξυπνο είδος.
- Βούλωσέ το, Γκάρβιν.
1154
02:27:22,248 --> 02:27:25,324
Πού πήγες, πανούργο μου;
1155
02:27:25,744 --> 02:27:28,131
Νομίζεις ότι είσαι πονηρό, ε;
1156
02:27:43,226 --> 02:27:44,226
Κάτω!
1157
02:27:56,133 --> 02:27:59,015
- Οι αντλίες δεν λειτουργούν.
- Εκκενώστε το σκάφος!
1158
02:27:59,135 --> 02:28:02,141
- Βάλτε τον σε μια βάρκα!
- Γρήγορα, παιδιά!
1159
02:28:08,131 --> 02:28:12,016
- Νετέγιαμ!
- Χρειάζεσαι βοήθεια, μικρέ αδελφέ;
1160
02:28:12,436 --> 02:28:15,135
Σκάσε και ελευθέρωσέ μας.
1161
02:28:17,647 --> 02:28:20,141
- Πάρε την Τουκ από εδώ.
- Γρήγορα ρε!
1162
02:28:21,646 --> 02:28:24,246
Ποιος είναι ο ισχυρός πολεμιστής;
Πες το.
1163
02:28:24,366 --> 02:28:26,520
- Ρε.
- Πάμε.
1164
02:28:27,926 --> 02:28:28,926
Λόακ!
1165
02:28:30,126 --> 02:28:32,909
Έχουν τον Σπάιντερ.
Πρέπει να τον σώσουμε.
1166
02:28:33,433 --> 02:28:35,912
Έλα, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε.
1167
02:28:42,245 --> 02:28:44,045
Άσε με!
1168
02:28:47,128 --> 02:28:48,143
Όχι!
1169
02:28:50,237 --> 02:28:51,237
Δες!
1170
02:28:57,943 --> 02:29:02,011
- Έλα, γλυκιά μου, σήκω.
- Δεν είμαι γλυκιά σου, ανώμαλε.
1171
02:29:02,131 --> 02:29:05,324
- Πρέπει να τη σώσουμε.
- Τουκ, περίμενε!
1172
02:29:05,644 --> 02:29:08,131
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
1173
02:29:18,745 --> 02:29:20,145
Περίμενε!
1174
02:29:21,340 --> 02:29:22,729
Έτοιμο!
1175
02:29:23,626 --> 02:29:26,426
- Σφίξε τη μάσκα.
- Είναι εντάξει, βλάκα.
1176
02:29:29,443 --> 02:29:32,846
Βιαστείτε! Γίνεται εκκένωση!
1177
02:29:36,235 --> 02:29:38,649
Τουκ, αυτό δεν είναι καλή ιδέα.
1178
02:30:00,340 --> 02:30:03,036
Κόψε εδώ. Έλα, πάμε.
1179
02:30:11,136 --> 02:30:12,136
Την έχω.
1180
02:30:18,646 --> 02:30:21,296
- Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε.
- Ναι.
1181
02:30:22,136 --> 02:30:23,640
Όλο δένομαι!
1182
02:30:50,839 --> 02:30:52,439
- Έλα αδερφέ.
- Πάμε.
1183
02:30:56,536 --> 02:30:57,936
Ευχαριστώ, παιδιά.
1184
02:30:59,356 --> 02:31:00,356
Φύγετε!
1185
02:31:00,600 --> 02:31:02,557
- Όχι!
- Πάμε!
1186
02:31:03,556 --> 02:31:04,806
Τρέξτε, τρέξτε!
1187
02:31:07,351 --> 02:31:08,451
Δώσ' το μου.
1188
02:31:12,536 --> 02:31:14,957
- Γρήγορα!
- Από εδώ!
1189
02:31:22,545 --> 02:31:23,695
Προσοχή!
1190
02:31:30,147 --> 02:31:31,297
Τους βλέπεις;
1191
02:31:41,936 --> 02:31:44,643
Αδερφέ, αυτό ήταν πολύ τρελό.
1192
02:31:49,997 --> 02:31:51,978
- Ανεβείτε!
- Έλα.
1193
02:31:52,298 --> 02:31:54,799
Είσαι σκάουνγκ. Με πέτυχαν.
1194
02:31:58,694 --> 02:32:01,489
Γαμώτο! Βοήθησέ με!
1195
02:32:04,492 --> 02:32:06,442
- Κρατήστε τον!
- Τον έχω.
1196
02:32:10,201 --> 02:32:11,908
- Πάρτε τον.
- Τον έχω.
1197
02:32:13,489 --> 02:32:15,289
- Γαμώτο.
- Κρατήστε τον!
1198
02:32:18,258 --> 02:32:19,432
Έλα αδερφέ.
1199
02:32:19,952 --> 02:32:22,822
- Σε κρατάω.
- Γρήγορα!
1200
02:32:23,742 --> 02:32:25,642
Έχουν την Κίρι και την Τουκ.
1201
02:32:26,335 --> 02:32:27,835
Δεν μπορώ να γυρίσω.
1202
02:32:34,945 --> 02:32:38,358
Παιδιά! Βοήθεια! Είναι ο Νετέγιαμ!
1203
02:32:38,538 --> 02:32:40,654
- Γρήγορα!
- Πάρτε τον.
1204
02:32:43,338 --> 02:32:46,956
Ο Νετέγιαμ είναι πληγωμένος! Βιαστείτε!
1205
02:32:48,157 --> 02:32:49,157
Τραβήξτε!
1206
02:32:51,736 --> 02:32:53,486
Πρόσεχε με το κεφάλι του.
1207
02:32:54,744 --> 02:32:55,744
Ελάτε!
1208
02:32:59,046 --> 02:33:00,796
Πρόσεχε με το κεφάλι του.
1209
02:33:02,535 --> 02:33:05,635
- Μην ανησυχείς, αδερφέ, σε κρατάμε.
- Ωχ όχι.
1210
02:33:07,642 --> 02:33:09,542
Πίεσε το.
1211
02:33:11,642 --> 02:33:13,943
- Μπαμπά…
- Εδώ είμαι.
1212
02:33:17,943 --> 02:33:19,743
Είμαι μαζί σου, αγόρι μου.
1213
02:33:24,642 --> 02:33:26,042
Θέλω να πάω σπίτι.
1214
02:33:28,440 --> 02:33:30,690
Το ξέρω. Θα γυρίσουμε σπίτι.
1215
02:33:31,407 --> 02:33:32,857
Θα γυρίσουμε σπίτι.
1216
02:33:34,107 --> 02:33:35,791
Θα γυρίσουμε σπίτι.
1217
02:33:36,249 --> 02:33:38,651
- Όλα καλά.
- Μπαμπά…
1218
02:33:45,636 --> 02:33:46,836
Νετέγιαμ;
1219
02:33:51,642 --> 02:33:54,419
Όχι. Όχι, όχι…
1220
02:33:54,539 --> 02:33:56,089
Νετέγιαμ!
1221
02:34:03,354 --> 02:34:06,340
Μεγάλη Μητέρα, όχι! Μεγάλη Μητέρα!
1222
02:34:10,153 --> 02:34:11,603
Ο γιος μου!
1223
02:34:13,234 --> 02:34:14,934
Όχι!
1224
02:34:20,355 --> 02:34:22,143
Ο γιος μου!
1225
02:34:30,741 --> 02:34:32,841
Μπορείς να με ακούσεις, δεκανέα;
1226
02:34:34,950 --> 02:34:38,021
Ναι. Νομίζω ότι μπορείς.
1227
02:34:38,641 --> 02:34:40,041
Έχω τις κόρες σου.
1228
02:34:42,541 --> 02:34:44,441
Ίδια προσφορά με πριν.
1229
02:34:45,642 --> 02:34:46,842
Εσύ για αυτές.
1230
02:34:52,151 --> 02:34:53,901
Πού είναι οι αδελφές σου;
1231
02:34:55,536 --> 02:34:57,426
Πού είναι;
1232
02:34:58,046 --> 02:35:01,537
- Δεν ξέρω.
- Είναι παγιδευμένες στο πλοίο.
1233
02:35:01,857 --> 02:35:06,638
Στη σεληνιακή δεξαμενή. Στο κατάστρωμα
του φρέατος, στη μέση του πλοίου.
1234
02:35:06,758 --> 02:35:11,133
- Τι;
- Έλα, θα σου δείξω.
1235
02:35:11,253 --> 02:35:12,853
Απάντησέ μου, δεκανέα.
1236
02:35:13,185 --> 02:35:16,417
- Εσύ, πάνω.
- Θέλω απάντηση, αλλιώς…
1237
02:35:16,940 --> 02:35:18,140
Σε άκουσα.
1238
02:35:18,952 --> 02:35:23,655
- Έλα.
- Έλα, πάμε, να φύγουμε.
1239
02:35:25,235 --> 02:35:27,235
Άκουσέ με.
1240
02:35:27,355 --> 02:35:28,755
Όχι!
1241
02:35:29,344 --> 02:35:32,057
Άκουσέ με. Έχουν τις κόρες μας.
1242
02:35:32,636 --> 02:35:34,136
Έχουν τις κόρες μας.
1243
02:35:37,049 --> 02:35:42,130
Σε θέλω μαζί μου,
και θέλω να είσαι δυνατή.
1244
02:35:42,650 --> 02:35:45,200
Τώρα. Δυνατή στην καρδιά.
1245
02:35:46,842 --> 02:35:48,292
Δυνατή στην καρδιά.
1246
02:36:01,552 --> 02:36:03,552
Πάμε να σώσουμε τις κόρες μας.
1247
02:36:18,046 --> 02:36:21,396
- Μείνε με τον αδελφό σου.
- Θέλω να έρθω μαζί σου.
1248
02:36:24,257 --> 02:36:27,741
- Έκανες αρκετά.
- Μπαμπά…
1249
02:36:31,344 --> 02:36:32,644
Παύσατε πυρ.
1250
02:36:33,833 --> 02:36:34,833
Έλα.
1251
02:36:35,957 --> 02:36:36,957
Έρχεται.
1252
02:36:38,658 --> 02:36:40,308
Είμαι εντάξει. Πήγαινε.
1253
02:36:42,043 --> 02:36:44,843
Ας τον πιάσουμε. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ.
1254
02:36:49,457 --> 02:36:51,752
- Μείνε μαζί του.
- Όχι!
1255
02:36:53,052 --> 02:36:55,002
Να είστε προσεκτικοί, παιδιά.
1256
02:37:15,742 --> 02:37:16,742
Πάμε.
1257
02:37:24,843 --> 02:37:27,843
- Πού είναι;
- Εκεί που εκτοξεύουν τα υποβρύχια.
1258
02:37:28,047 --> 02:37:31,750
Έχει μια πισίνα στο κέντρο.
Είναι στο μπροστινό κιγκλίδωμα.
1259
02:37:33,949 --> 02:37:35,499
Όχι, μείνε εδώ.
1260
02:37:38,253 --> 02:37:43,058
Μίλα μου, δεκανέα. Το πλοίο βυθίζεται και
τα κορίτσια σου θα βουλιάξουν μαζί του.
1261
02:37:44,636 --> 02:37:48,741
Ο γιος σου δεν χρειαζόταν να πεθάνει.
Εσύ το προκάλεσες.
1262
02:37:55,456 --> 02:37:59,756
Νόμιζες ότι μπορούσες να προστατέψεις
την οικογένειά σου, αλλά δεν μπορείς.
1263
02:38:00,455 --> 02:38:02,905
Μόνο με ένα τρόπο θα τους προστατέψεις.
1264
02:38:05,951 --> 02:38:09,651
Ας τελειώνουμε λοιπόν
πριν χάσεις άλλο παιδί.
1265
02:38:20,942 --> 02:38:21,992
Καλυφθείτε!
1266
02:39:04,051 --> 02:39:06,624
- Ποιος χτυπήθηκε;
- Ζντιναρσίκ, ακούς;
1267
02:39:06,844 --> 02:39:08,094
Ελεύθερο πεδίο.
1268
02:39:08,836 --> 02:39:10,749
Πράγκερ, είσαι εκεί;
1269
02:39:12,155 --> 02:39:13,355
Προσοχή!
1270
02:39:22,536 --> 02:39:23,586
Προχωρήστε!
1271
02:39:26,044 --> 02:39:27,194
Στα αριστερά!
1272
02:39:27,738 --> 02:39:29,838
Προς τα δεξιά! Περικυκλώστε την.
1273
02:40:15,742 --> 02:40:16,756
Τζέικ μου!
1274
02:40:23,447 --> 02:40:24,697
Είναι η μαμά!
1275
02:40:30,942 --> 02:40:34,050
Σωστά. Ήρθαν για σένα.
1276
02:41:24,947 --> 02:41:25,947
Μπαμπά!
1277
02:41:29,458 --> 02:41:33,230
- Πού είναι η αδελφή σου;
- Από εκεί.
1278
02:41:33,550 --> 02:41:34,800
Μείνε πίσω μου.
1279
02:41:39,944 --> 02:41:41,044
Κίρι!
1280
02:41:41,749 --> 02:41:43,649
Ο χρόνος τελειώνει, δεκανέα.
1281
02:41:45,355 --> 02:41:48,426
Θέλεις πραγματικά
να χάσεις κι άλλο παιδί;
1282
02:41:49,046 --> 02:41:50,396
Μη με δοκιμάζεις!
1283
02:41:52,452 --> 02:41:54,202
Απλά σκότωσέ τον, μπαμπά!
1284
02:41:54,739 --> 02:41:55,755
Κίρι!
1285
02:41:56,735 --> 02:41:59,235
- Κατέβασε τα όπλα σου.
- Μην το κάνεις!
1286
02:41:59,355 --> 02:42:00,355
Κάτω!
1287
02:42:02,045 --> 02:42:03,742
Κλώτσα τα μακριά.
1288
02:42:05,638 --> 02:42:06,638
Κάν' το!
1289
02:42:09,958 --> 02:42:10,958
Όχι…
1290
02:42:12,438 --> 02:42:15,026
- Βάλε χειροπέδες.
- Όχι. Άσ' την.
1291
02:42:15,246 --> 02:42:19,631
Μείνε εκεί!
Μην πλησιάσεις ούτε ένα βήμα.
1292
02:42:20,251 --> 02:42:24,034
- Χειροπέδες τώρα!
- Παλιοκάθαρμα.
1293
02:42:24,154 --> 02:42:26,054
Σε παρακαλώ, μην τη βλάψεις.
1294
02:42:28,947 --> 02:42:32,051
Ελευθέρωσέ τη, ή θα τον κόψω.
1295
02:42:34,741 --> 02:42:36,742
Τι μου κάνει το παιδί;
1296
02:42:38,252 --> 02:42:41,625
Δεν είναι δικό μου.
Δεν είμαστε καν το ίδιο είδος.
1297
02:42:42,945 --> 02:42:46,924
Μην της κάνεις κακό.
Άφησέ τη να φύγει.
1298
02:42:47,444 --> 02:42:51,333
Σε παρακαλώ. Άκουσέ με.
Άφησέ τη να φύγει.
1299
02:42:51,553 --> 02:42:56,436
- Μαμά, μην τον σκοτώσεις.
- Ένας γιος για έναν γιο.
1300
02:42:58,142 --> 02:42:59,542
Μην τη βλάψεις.
1301
02:43:01,735 --> 02:43:05,941
- Θα τον κόψω.
- Παρακαλώ, άφησέ τη να φύγει.
1302
02:43:08,147 --> 02:43:09,147
Όχι!
1303
02:43:18,100 --> 02:43:19,804
Κίρι…
1304
02:43:27,608 --> 02:43:28,608
Σπάιντερ!
1305
02:43:29,145 --> 02:43:30,777
Πάρ' τους από δω.
1306
02:43:31,297 --> 02:43:34,802
- Ελάτε μαζί μου.
- Σου χρωστάω ένα θάνατο.
1307
02:43:37,686 --> 02:43:41,271
Μαμά, έλα. Σε παρακαλώ. Μαμά!
1308
02:43:41,791 --> 02:43:45,291
Δεν θα φύγεις, ε, Τζέικ;
Αφού ξέρεις ότι είμαι εκεί έξω.
1309
02:43:46,229 --> 02:43:48,565
Και ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω.
1310
02:43:48,685 --> 02:43:52,694
Θα έρθω
και θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου.
1311
02:43:54,043 --> 02:43:55,043
Μπαμπά!
1312
02:43:56,964 --> 02:43:58,214
Ας τελειώνουμε.
1313
02:44:08,862 --> 02:44:09,862
Τζέικ!
1314
02:44:13,456 --> 02:44:17,158
- Η φωτιά έρχεται!
- Πίσω στο πλοίο!
1315
02:44:20,762 --> 02:44:22,062
Μείνε κοντά μου.
1316
02:44:25,356 --> 02:44:26,356
Τουκ!
1317
02:44:27,458 --> 02:44:29,158
Μαμά, πιάσε το χέρι μου!
1318
02:44:32,755 --> 02:44:34,145
Μαμά!
1319
02:44:35,153 --> 02:44:37,503
Έλα, Κίρι, πρέπει να φύγουμε.
1320
02:44:41,251 --> 02:44:42,930
Σκαρφάλωσε!
1321
02:44:43,150 --> 02:44:44,450
Έλα, Κίρι.
1322
02:44:45,326 --> 02:44:46,326
Γρήγορα.
1323
02:44:47,151 --> 02:44:50,161
- Κολυμπήστε!
- Σκαρφάλωσε, Τουκ!
1324
02:44:58,047 --> 02:44:59,047
Μαμά!
1325
02:45:00,353 --> 02:45:02,653
- Μαμά!
- Τρέχα!
1326
02:45:09,766 --> 02:45:11,162
Σκαρφάλωσε!
1327
02:45:15,759 --> 02:45:16,759
Σε έπιασα.
1328
02:45:18,761 --> 02:45:20,611
Δώσε μου το χέρι σου!
1329
02:45:23,146 --> 02:45:24,146
Άνοιξέ το!
1330
02:45:32,248 --> 02:45:35,034
- Άνοιξέ το!
- Πίσω!
1331
02:45:35,354 --> 02:45:36,354
Έλα!
1332
02:45:37,963 --> 02:45:38,963
Τουκ!
1333
02:45:48,661 --> 02:45:49,711
Σκαρφάλωσε!
1334
02:45:52,943 --> 02:45:54,543
Σκαρφάλωσε! Ανέβα!
1335
02:46:02,146 --> 02:46:03,246
Γυρνάμε!
1336
02:46:03,366 --> 02:46:04,666
Πάμε!
1337
02:46:18,254 --> 02:46:20,443
Κίρι, συνέχισε!
1338
02:46:24,143 --> 02:46:26,045
Από εδώ!
1339
02:46:30,945 --> 02:46:31,945
Άνοιξε το!
1340
02:46:34,943 --> 02:46:35,943
Μαμά!
1341
02:46:39,147 --> 02:46:40,352
Έλα!
1342
02:46:49,560 --> 02:46:51,152
Όχι, Τουκ!
1343
02:46:52,762 --> 02:46:54,412
Δεν μπορούμε να βγούμε!
1344
02:46:56,145 --> 02:46:59,552
- Θα μείνουμε μαζί, εντάξει;
- Ναι.
1345
02:47:28,659 --> 02:47:31,553
Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας, παρακαλώ!
1346
02:48:14,250 --> 02:48:15,250
Κίρι!
1347
02:48:35,763 --> 02:48:36,763
Αδερφέ!
1348
02:48:37,404 --> 02:48:40,027
Η μαμά και ο μπαμπάς είναι εκεί κάτω.
1349
02:48:40,147 --> 02:48:41,147
Πιάσε.
1350
02:48:41,800 --> 02:48:43,557
Είμαι καλά. Πάμε.
1351
02:49:10,658 --> 02:49:11,658
Εντάξει.
1352
02:49:39,393 --> 02:49:40,393
Τζέικ!
1353
02:50:17,506 --> 02:50:18,506
Μπαμπά;
1354
02:50:22,996 --> 02:50:24,396
Γαμώ!
1355
02:50:38,710 --> 02:50:40,190
Έλα, που να πάρει.
1356
02:50:40,610 --> 02:50:43,078
- Πάρε ανάσα, μπαμπά.
- Νετέγιαμ;
1357
02:50:43,198 --> 02:50:44,598
Όχι, είμαι ο Λόακ.
1358
02:50:45,710 --> 02:50:46,710
Λόακ…
1359
02:50:48,145 --> 02:50:49,445
Συγγνώμη.
1360
02:50:49,699 --> 02:50:54,449
- Εγώ φταίω για τον Νετέγιαμ.
- Απλά συγκεντρώσου στο παρόν.
1361
02:51:12,993 --> 02:51:16,693
Ο θύλακας αέρα εξαφανίζεται.
Πρέπει να βγούμε έξω. Έλα, μπαμπά.
1362
02:51:24,199 --> 02:51:28,816
- Μπορείς να βγεις από εδώ;
- Ναι, αλλά θα είναι μεγάλη κατάδυση.
1363
02:51:29,196 --> 02:51:30,946
Δεν μπορώ να τα καταφέρω.
1364
02:51:31,351 --> 02:51:34,686
- Αλλά εσύ μπορείς. Βιάσου να βγεις έξω.
- Όχι.
1365
02:51:34,906 --> 02:51:37,506
Δεν μπορώ να σε χάσω κι εσένα, μπαμπά.
1366
02:51:42,013 --> 02:51:43,613
Μαμά, φοβάμαι.
1367
02:51:45,115 --> 02:51:49,715
Όλα θα πάνε καλά.
Μείνε μαζί μου. Μείνε στη μαμά.
1368
02:51:52,516 --> 02:51:53,866
Όλα καλά θα πάνε.
1369
02:52:10,216 --> 02:52:14,166
Απλά πρέπει να ηρεμήσεις την καρδιά σου
και να είσαι απόλυτα ήρεμος.
1370
02:52:14,903 --> 02:52:17,803
Πάρε εισπνοή από εδώ κάτω.
1371
02:52:31,202 --> 02:52:34,602
Η φύση του νερού
δεν έχει αρχή και τέλος.
1372
02:52:36,813 --> 02:52:39,213
Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου.
1373
02:52:40,705 --> 02:52:45,055
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου
πριν τη γέννηση και μετά το θάνατό σου.
1374
02:52:49,402 --> 02:52:52,285
Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει.
1375
02:52:53,405 --> 02:52:55,855
Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους.
1376
02:52:57,610 --> 02:52:59,410
Από τη ζωή, ως τον θάνατο.
1377
02:53:01,095 --> 02:53:03,595
Από το σκοτάδι, ως το φως.
1378
02:53:26,405 --> 02:53:28,391
- Γεια.
- Κίρι!
1379
02:53:28,511 --> 02:53:30,761
Όλα θα πάνε καλά, μικρή μου αδελφή.
1380
02:53:31,161 --> 02:53:33,968
Μαμά, σου δίνω αυτό.
1381
02:53:38,253 --> 02:53:39,503
Θα σε βοηθήσει.
1382
02:53:40,858 --> 02:53:43,040
Μπαμπά, μπορείς να το κάνεις.
1383
02:53:43,760 --> 02:53:47,160
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Ηρέμησε την καρδιά σου.
1384
02:53:48,862 --> 02:53:50,162
Βαθιές αναπνοές.
1385
02:53:53,901 --> 02:53:55,201
Τελευταία ανάσα.
1386
02:53:59,793 --> 02:54:01,043
Ακολουθήστε με.
1387
02:55:17,212 --> 02:55:20,093
Κρατήσου. Απλά ανέπνευσε.
1388
02:55:25,604 --> 02:55:26,604
Ευχαριστώ.
1389
02:55:35,500 --> 02:55:37,715
Σε βλέπω, γιε μου.
1390
02:55:40,709 --> 02:55:41,809
Τζέικ μου!
1391
02:55:42,814 --> 02:55:45,415
- Μπαμπά!
- Μαμά!
1392
02:55:46,615 --> 02:55:47,615
Ελάτε εδώ.
1393
02:55:49,601 --> 02:55:51,809
- Τουκ!
- Σε κρατάω.
1394
02:55:57,606 --> 02:55:58,606
Αδελφέ.
1395
02:56:08,193 --> 02:56:11,193
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
1396
02:56:12,300 --> 02:56:14,600
Αυτή ήταν η μεγαλύτερη αδυναμία μας…
1397
02:56:15,198 --> 02:56:16,948
…και η μεγάλη μας δύναμη.
1398
02:56:18,198 --> 02:56:22,198
Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα.
Σε ευχαριστώ.
1399
02:57:01,403 --> 02:57:02,703
Πάμε να φύγουμε.
1400
02:57:08,993 --> 02:57:09,993
Παιδί μου…
1401
02:57:12,406 --> 02:57:13,606
…έλα μαζί μου.
1402
02:57:18,194 --> 02:57:19,194
Σπάιντερ!
1403
02:57:53,319 --> 02:57:54,369
Μαϊμουδάκι!
1404
02:57:58,736 --> 02:57:59,736
Σπάιντερ.
1405
02:58:07,325 --> 02:58:09,339
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1406
02:58:12,734 --> 02:58:13,734
Έλα εδώ.
1407
02:58:16,834 --> 02:58:19,341
Ένας γιος για έναν γιο.
1408
02:58:35,732 --> 02:58:38,382
Όλες οι συγχορδίες
έχουν ένα τελικό χτύπο.
1409
02:59:03,241 --> 02:59:07,731
Ένας πατέρας προστατεύει.
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του.
1410
02:59:36,329 --> 02:59:39,379
Οι άνθρωποι λένε
ότι όλη η ενέργεια είναι δανεική.
1411
02:59:41,425 --> 02:59:43,825
Και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις.
1412
02:59:57,141 --> 03:00:01,021
Η Έιβα φροντίζει όλα τα παιδιά της.
1413
03:00:02,441 --> 03:00:04,091
Κανένα δεν χάνεται ποτέ.
1414
03:00:07,139 --> 03:00:08,139
Νετέγιαμ!
1415
03:00:08,367 --> 03:00:09,767
Νετέγιαμ!
1416
03:00:29,886 --> 03:00:33,270
Η οικογένειά μου και εγώ φεύγουμε αύριο.
1417
03:00:34,190 --> 03:00:35,440
Μακριά από εδώ.
1418
03:00:36,330 --> 03:00:38,980
Ο γιος σου κείτεται
με τους προγόνους μας.
1419
03:00:39,756 --> 03:00:42,520
Είστε Μετκαΐνα τώρα.
1420
03:00:47,838 --> 03:00:49,188
Κι αυτό ήταν.
1421
03:00:51,322 --> 03:00:53,572
Είμαστε Άνθρωποι της Θάλασσας τώρα.
1422
03:00:55,423 --> 03:00:57,573
Αυτό, είναι το σπίτι μας.
1423
03:01:58,041 --> 03:02:01,005
Μπαμπά! Δες τι έπιασα!
1424
03:02:03,625 --> 03:02:05,125
Μεγάλο.
1425
03:02:05,619 --> 03:02:11,020
Ήταν δίπλα στα βράχια,
όπως ακριβώς είπες.
1426
03:02:15,119 --> 03:02:18,926
Τι συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί κλαις;
1427
03:02:21,191 --> 03:02:23,041
Απλά χαίρομαι που σε βλέπω.
1428
03:02:25,373 --> 03:02:27,323
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
1429
03:02:29,677 --> 03:02:31,289
Δοκίμασε εσύ.
1430
03:02:33,575 --> 03:02:34,575
Εντάξει.
1431
03:02:36,119 --> 03:02:39,038
- Μου άφησες τίποτα;
- Ίσως.
1432
03:02:45,319 --> 03:02:46,519
Ναι. Δες αυτό.
1433
03:02:53,827 --> 03:02:59,421
Τώρα καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να σώσω
την οικογένειά μου, αν τρέχω.
1434
03:03:00,141 --> 03:03:04,121
Εδώ είναι το σπίτι μας, το φρούριό μας.
1435
03:03:04,963 --> 03:03:07,626
Κι εδώ, θα πολεμήσουμε.
1436
03:03:12,700 --> 03:03:19,026
ΑΒΑΤΑΡ
Η ΔΡΟΜΟΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
1437
03:03:19,146 --> 03:03:24,618
Υποτιτλισμός: haroldpoi
131781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.