Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,600 --> 00:01:00,600
{\an2}Faster than the wind!
1
00:00:56,600 --> 00:01:00,600
{\an8}Sneller dan de wind!
2
00:01:00,600 --> 00:01:04,593
{\an2}THE KITE
2
00:01:00,600 --> 00:01:04,593
{\an8}DE VLIEGER
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
{\an2}They're flying! They're flying!
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
{\an8}Ze vliegen! Ze vliegen!
4
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
{\an2}We're flying too!
4
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
{\an8}Wij vliegen ook!
5
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
{\an2}Hey! You here already?
5
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
{\an8}Hoi! Ben je hier al?
6
00:01:44,600 --> 00:01:48,600
{\an2}Yes, the kite's up.
6
00:01:44,600 --> 00:01:48,600
{\an8}Ja, de vlieger hangt.
7
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
{\an2}It's way up in the sky!
7
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
{\an8}Het is hoog in de lucht!
8
00:01:51,600 --> 00:01:55,593
{\an2}Did you spend the night here?
8
00:01:51,600 --> 00:01:55,593
{\an8}Heb je hier overnacht?
9
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
{\an2}It's climbing, climbing!
9
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
{\an8}Het is klimmen, klimmen!
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
{\an2}Hold the line loosely.
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
{\an8}Houd de lijn losjes vast.
11
00:02:07,600 --> 00:02:11,593
{\an2}You're doing all right.
11
00:02:07,600 --> 00:02:11,593
{\an8}Je doet het goed.
12
00:02:14,600 --> 00:02:17,600
{\an2}If it doesn't take off,
I'll help you.
12
00:02:14,600 --> 00:02:17,600
{\an8}Als het niet van de grond komt,
zal ik je helpen.
13
00:02:17,600 --> 00:02:20,600
{\an2}It's flying now. Thanks.
13
00:02:17,600 --> 00:02:20,600
{\an8}Het vliegt nu. Bedankt.
14
00:02:20,600 --> 00:02:24,593
{\an2}Higher!
14
00:02:20,600 --> 00:02:24,593
{\an8}Hoger!
15
00:02:26,600 --> 00:02:30,593
{\an2}Pull on the line!
15
00:02:26,600 --> 00:02:30,593
{\an8}Trek aan de lijn!
16
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
{\an2}Nabil!
16
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
{\an8}Nabil!
17
00:02:36,600 --> 00:02:40,600
{\an2}Come help me!
The wind's too strong.
17
00:02:36,600 --> 00:02:40,600
{\an8}Kom me helpen!
De wind is te sterk.
18
00:02:40,600 --> 00:02:44,600
{\an2}Help me!
18
00:02:40,600 --> 00:02:44,600
{\an8}Help me!
19
00:02:44,600 --> 00:02:48,593
{\an2}There's too much wind.
19
00:02:44,600 --> 00:02:48,593
{\an8}Er is te veel wind.
20
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
{\an2}Lamia!
20
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
{\an8}Lamia!
21
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
{\an2}Don't! There are mines!
21
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
{\an8}Niet doen! Er zijn mijnen!
22
00:03:10,600 --> 00:03:14,593
{\an2}Come back! Come back!
22
00:03:10,600 --> 00:03:14,593
{\an8}Terugkomen! Terugkomen!
23
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
{\an2}What's she doing?
23
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
{\an8}Wat is ze aan het doen?
24
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
{\an2}- Stop her!
- There are mines!
24
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
{\an8}- Stop haar!
- Er zijn mijnen!
25
00:03:29,600 --> 00:03:30,600
{\an2}Stop her!
25
00:03:29,600 --> 00:03:30,600
{\an8}Stop haar!
26
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
{\an2}Lamia!
26
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
{\an8}Lamia!
27
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
{\an2}Mines!
27
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
{\an8}Mijnen!
28
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
{\an2}Lamia!
28
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
{\an8}Lamia!
29
00:03:36,600 --> 00:03:39,600
{\an2}There are mines!
29
00:03:36,600 --> 00:03:39,600
{\an8}Er zijn mijnen!
30
00:03:39,600 --> 00:03:43,593
{\an2}That's Israel over there!
30
00:03:39,600 --> 00:03:43,593
{\an8}Dat is Israël daarginds!
31
00:03:48,600 --> 00:03:52,593
{\an2}They'll shoot at us!
31
00:03:48,600 --> 00:03:52,593
{\an8}Ze zullen op ons schieten!
32
00:04:11,600 --> 00:04:15,593
{\an2}I'll try to scare her off.
32
00:04:11,600 --> 00:04:15,593
{\an8}Ik zal proberen haar af te schrikken.
33
00:04:34,600 --> 00:04:38,600
{\an2}They're taking their time about it.
33
00:04:34,600 --> 00:04:38,600
{\an8}Ze nemen er de tijd voor.
34
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
{\an2}Don't add to my pain.
34
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
{\an8}Voeg niets toe aan mijn pijn.
35
00:04:42,600 --> 00:04:46,600
{\an2}Sister, don't be so sad.
35
00:04:42,600 --> 00:04:46,600
{\an8}Zuster, wees niet zo verdrietig.
36
00:04:46,600 --> 00:04:50,593
{\an2}It's Lamia's destiny to go.
36
00:04:46,600 --> 00:04:50,593
{\an8}Het is Lamia's lot om te gaan.
37
00:04:52,600 --> 00:04:56,593
{\an2}Lamia was pledged to Samy.
She must marry.
37
00:04:52,600 --> 00:04:56,593
{\an8}Lamia was verpand aan Samy.
Ze moet trouwen.
38
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
{\an2}They've decided!
38
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
{\an8}Ze hebben besloten!
39
00:04:59,600 --> 00:05:03,593
{\an2}Let her go, get married
and have children.
39
00:04:59,600 --> 00:05:03,593
{\an8}Haar laten gaan, trouwen
en kinderen krijgen.
40
00:05:25,600 --> 00:05:29,593
{\an2}Bye, Youssef, it's your turn.
40
00:05:25,600 --> 00:05:29,593
{\an8}Dag Youssef, het is jouw beurt.
41
00:05:50,600 --> 00:05:54,593
{\an2}Out of my way!
41
00:05:50,600 --> 00:05:54,593
{\an8}Uit mijn weg!
42
00:06:02,600 --> 00:06:06,593
{\an2}This pain is too great to bear!
42
00:06:02,600 --> 00:06:06,593
{\an8}Deze pijn is te groot om te dragen!
43
00:06:08,600 --> 00:06:10,600
{\an2}Sister, sister!
43
00:06:08,600 --> 00:06:10,600
{\an8}Zuster, zuster!
44
00:06:10,600 --> 00:06:14,600
{\an2}How are you?
44
00:06:10,600 --> 00:06:14,600
{\an8}Hoe is het met je?
45
00:06:14,600 --> 00:06:18,600
{\an2}Did your daughter give birth?
45
00:06:14,600 --> 00:06:18,600
{\an8}Is je dochter bevallen?
46
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
{\an2}How are you, brother?
46
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
{\an8}Hoe gaat het broer?
47
00:06:20,600 --> 00:06:24,600
{\an2}Come what may,
you'll always be present!
47
00:06:20,600 --> 00:06:24,600
{\an8}Wat er ook gebeurt,
je zult altijd aanwezig zijn!
48
00:06:24,600 --> 00:06:28,593
{\an2}Mabrouke!
48
00:06:24,600 --> 00:06:28,593
{\an8}Mabrouke!
49
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
{\an2}Youssef here. Youssef here.
49
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
{\an8}Youssef hier. Youssef hier.
50
00:06:33,600 --> 00:06:35,600
{\an2}Do you read me?
50
00:06:33,600 --> 00:06:35,600
{\an8}Lees je mij?
51
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
{\an2}I read you!
51
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
{\an8}Ik heb je gelezen!
52
00:06:36,600 --> 00:06:39,600
{\an2}They're here.
52
00:06:36,600 --> 00:06:39,600
{\an8}Ze zijn hier.
53
00:06:39,600 --> 00:06:42,600
{\an2}Write down the names,
how many there are, what they say...
53
00:06:39,600 --> 00:06:42,600
{\an8}Schrijf de namen op,
hoeveel het er zijn, wat ze zeggen...
54
00:06:42,600 --> 00:06:45,600
{\an2}Listen good!
I want complete details.
54
00:06:42,600 --> 00:06:45,600
{\an8}Luister goed!
Ik wil volledige details.
55
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
{\an2}Yes, Lieutenant.
55
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
{\an8}Ja, luitenant.
56
00:06:46,600 --> 00:06:50,600
{\an2}Mabrouke!
56
00:06:46,600 --> 00:06:50,600
{\an8}Mabrouke!
57
00:06:50,600 --> 00:06:54,593
{\an2}What color is your headscarf?
57
00:06:50,600 --> 00:06:54,593
{\an8}Welke kleur heeft je hoofddoek?
58
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
{\an2}You hear me, Mabrouke?
58
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
{\an8}Hoor je me, Mabrouke?
59
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
{\an2}Tell me...
59
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
{\an8}Vertel het me...
60
00:07:03,600 --> 00:07:05,600
{\an2}the color of your headscarf?
60
00:07:03,600 --> 00:07:05,600
{\an8}de kleur van je hoofddoek?
61
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
{\an2}It's blue!
61
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
{\an8}Het is blauw!
62
00:07:07,600 --> 00:07:11,600
{\an2}She can't hear.
62
00:07:07,600 --> 00:07:11,600
{\an8}Ze kan niet horen.
63
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
{\an2}Amira, my cousin!
63
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
{\an8}Amira, mijn neef!
64
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
{\an2}Praise the Lord, she's there!
64
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
{\an8}Prijs de Heer, ze is er!
65
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
{\an2}How are you?
65
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
{\an8}Hoe is het met je?
66
00:07:18,600 --> 00:07:22,600
{\an2}Mabrouke!
66
00:07:18,600 --> 00:07:22,600
{\an8}Mabrouke!
67
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
{\an2}How's your sister?
67
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
{\an8}Hoe gaat het met je zus?
68
00:07:24,600 --> 00:07:27,600
{\an2}Be quiet, Mabrouke!
68
00:07:24,600 --> 00:07:27,600
{\an8}Wees stil, Mabrouke!
69
00:07:27,600 --> 00:07:31,593
{\an2}In the Prophet's name, be quiet!
69
00:07:27,600 --> 00:07:31,593
{\an8}In de naam van de Profeet, wees stil!
70
00:07:33,600 --> 00:07:37,600
{\an2}Swear you won't interrupt me!
Swear it!
70
00:07:33,600 --> 00:07:37,600
{\an8}Zweer dat je me niet zult onderbreken!
Zweer het!
71
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
{\an2}...He haunts my nights.
71
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
{\an8}...Hij achtervolgt mijn nachten.
72
00:07:39,600 --> 00:07:43,593
{\an2}You swore to be quiet
and you keep talking!
72
00:07:39,600 --> 00:07:43,593
{\an8}Je hebt gezworen stil te zijn
en je blijft praten!
73
00:07:45,600 --> 00:07:48,600
{\an2}He says: "Mabrouke, my daughter..."
73
00:07:45,600 --> 00:07:48,600
{\an8}Hij zegt: "Mabrouke, mijn dochter..."
74
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
{\an2}Listen, Mabrouke,
74
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
{\an8}Luister, Mabrouke,
75
00:07:51,600 --> 00:07:54,600
{\an2}my daughter Lamia is going on 16.
75
00:07:51,600 --> 00:07:54,600
{\an8}mijn dochter Lamia wordt 16.
76
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
{\an2}We must marry her off.
76
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
{\an8}We moeten haar uithuwelijken.
77
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
{\an2}She has brown eyes,
77
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
{\an8}Zij heeft bruine ogen,
78
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
{\an2}and brown hair.
78
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
{\an8}en bruin haar.
79
00:08:00,600 --> 00:08:03,600
{\an2}Her skin is white.
79
00:08:00,600 --> 00:08:03,600
{\an8}Haar huid is wit.
80
00:08:03,600 --> 00:08:07,593
{\an2}She is a good, well-behaved girl.
80
00:08:03,600 --> 00:08:07,593
{\an8}Ze is een goed, braaf meisje.
81
00:08:08,600 --> 00:08:11,600
{\an2}She has everything one could ask for,
81
00:08:08,600 --> 00:08:11,600
{\an8}Ze heeft alles wat men zich maar kan wensen,
82
00:08:11,600 --> 00:08:15,593
{\an2}from her toes to her fingertips.
82
00:08:11,600 --> 00:08:15,593
{\an8}van haar tenen tot haar vingertoppen.
83
00:08:18,600 --> 00:08:22,600
{\an2}She's been menstruating...
83
00:08:18,600 --> 00:08:22,600
{\an8}Ze is aan het menstrueren...
84
00:08:22,600 --> 00:08:25,600
{\an2}for two years now!
84
00:08:22,600 --> 00:08:25,600
{\an8}nu al twee jaar!
85
00:08:25,600 --> 00:08:29,593
{\an2}Amira, what good news!
85
00:08:25,600 --> 00:08:29,593
{\an8}Amira, wat een goed nieuws!
86
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
{\an2}Cousin!
86
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
{\an8}Neef!
87
00:08:32,600 --> 00:08:36,593
{\an2}I miss you all!
87
00:08:32,600 --> 00:08:36,593
{\an8}Ik mis jullie allemaal!
88
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
{\an2}It's her destiny.
88
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
{\an8}Het is haar lot.
89
00:08:44,600 --> 00:08:47,600
{\an2}My heart's broken.
89
00:08:44,600 --> 00:08:47,600
{\an8}Mijn hart is gebroken.
90
00:08:47,600 --> 00:08:51,593
{\an2}Is it better to become
an old maid like me?
90
00:08:47,600 --> 00:08:51,593
{\an8}Is het beter om
een oude vrijster te worden zoals ik?
91
00:08:58,600 --> 00:09:02,593
{\an2}Let us sit in the shade
91
00:08:58,600 --> 00:09:02,593
{\an8}Laten we in de schaduw gaan zitten
92
00:09:03,600 --> 00:09:07,593
{\an2}This shade belongs to no one
92
00:09:03,600 --> 00:09:07,593
{\an8}Deze schaduw is van niemand
93
00:09:08,600 --> 00:09:12,593
{\an2}Love me, think only of that
93
00:09:08,600 --> 00:09:12,593
{\an8}Hou van me, denk alleen daaraan
94
00:09:14,600 --> 00:09:17,600
{\an2}It's so sad!
94
00:09:14,600 --> 00:09:17,600
{\an8}Het is zo verdrietig!
95
00:09:17,600 --> 00:09:21,593
{\an2}Let her go, Amira.
95
00:09:17,600 --> 00:09:21,593
{\an8}Laat haar gaan, Amira.
96
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
{\an2}She's still just a child.
96
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
{\an8}Ze is nog maar een kind.
97
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
{\an2}My poor Lamia...
97
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
{\an8}Mijn arme Lamia...
98
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
{\an2}You don't realize my pain.
98
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
{\an8}Je beseft mijn pijn niet.
99
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
{\an2}You're wrong.
99
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
{\an8}Je hebt het fout.
100
00:09:31,600 --> 00:09:34,600
{\an2}Don't be angry, Jamile.
100
00:09:31,600 --> 00:09:34,600
{\an8}Wees niet boos, Jamile.
101
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
{\an2}You were also pledged to someone.
101
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
{\an8}Je bent ook verpand aan iemand.
102
00:09:36,600 --> 00:09:39,600
{\an2}But the village was annexed.
They occupied the region.
102
00:09:36,600 --> 00:09:39,600
{\an8}Maar het dorp werd geannexeerd.
Ze bezetten de regio.
103
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
{\an2}Your man remained
on the other side.
103
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
{\an8}Je man bleef
aan de andere kant.
104
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
{\an2}My man?
104
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
{\an8}Mijn man?
105
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
{\an2}Woe is me!
105
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
{\an8}Wee mij!
106
00:09:44,600 --> 00:09:48,600
{\an2}Don't make the same mistake.
Your daughter was pledged to Samy.
106
00:09:44,600 --> 00:09:48,600
{\an8}Maak niet dezelfde fout.
Je dochter was verpand aan Samy.
107
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
{\an2}Let her go.
107
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
{\an8}Laat haar gaan.
108
00:09:51,600 --> 00:09:55,600
{\an2}Let her become a woman,
learn what a man is.
108
00:09:51,600 --> 00:09:55,600
{\an8}Laat haar een vrouw worden,
leer wat een man is.
109
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
{\an2}Let her bloom,
109
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
{\an8}Laat haar bloeien,
110
00:09:56,600 --> 00:09:59,600
{\an2}develop a taste for life.
110
00:09:56,600 --> 00:09:59,600
{\an8}smaak voor het leven ontwikkelen.
111
00:09:59,600 --> 00:10:03,600
{\an2}It's no better here.
Not a single decent man around!
111
00:09:59,600 --> 00:10:03,600
{\an8}Het is hier niet beter.
Geen enkele fatsoenlijke man in de buurt!
112
00:10:03,600 --> 00:10:07,593
{\an2}I'll never see her again.
112
00:10:03,600 --> 00:10:07,593
{\an8}Ik zal haar nooit meer zien.
113
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
{\an2}Lower your eyes!
113
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
{\an8}Laat je ogen zakken!
114
00:10:13,600 --> 00:10:17,593
{\an2}Shame on you!
What will he think of us?
114
00:10:13,600 --> 00:10:17,593
{\an8}Je moet je schamen!
Wat zal hij van ons denken?
115
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
{\an2}She is better without you
115
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
{\an8}Ze is beter zonder jou
116
00:10:21,600 --> 00:10:25,600
{\an2}Better without your love
116
00:10:21,600 --> 00:10:25,600
{\an8}Beter zonder jouw liefde
117
00:10:25,600 --> 00:10:29,600
{\an2}Stop your moaning
117
00:10:25,600 --> 00:10:29,600
{\an8}Stop met kreunen
118
00:10:29,600 --> 00:10:33,593
{\an2}Everyone is laughing at you
118
00:10:29,600 --> 00:10:33,593
{\an8}Iedereen lacht je uit
119
00:10:48,600 --> 00:10:52,593
{\an2}Idiot! Where are you?
119
00:10:48,600 --> 00:10:52,593
{\an8}Idioot! Waar ben jij?
120
00:10:53,600 --> 00:10:56,600
{\an2}Where are you, you moron?
120
00:10:53,600 --> 00:10:56,600
{\an8}Waar ben je, idioot?
121
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
{\an2}Call him.
121
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
{\an8}Bel hem.
122
00:10:57,600 --> 00:11:01,593
{\an2}Soldier!
122
00:10:57,600 --> 00:11:01,593
{\an8}Soldaat!
123
00:11:03,600 --> 00:11:07,593
{\an2}Soldier!
123
00:11:03,600 --> 00:11:07,593
{\an8}Soldaat!
124
00:11:10,600 --> 00:11:14,593
{\an2}Follow me.
124
00:11:10,600 --> 00:11:14,593
{\an8}Volg mij.
125
00:11:22,600 --> 00:11:24,600
{\an2}What're you doing? Sleeping?
125
00:11:22,600 --> 00:11:24,600
{\an8}Wat ben je aan het doen? Slapen?
126
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
{\an2}You idiot!
126
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
{\an8}Jij idioot!
127
00:11:25,600 --> 00:11:28,600
{\an2}You guarding the tower with music?
127
00:11:25,600 --> 00:11:28,600
{\an8}Bewaak je de toren met muziek?
128
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
{\an2}What's the matter?
128
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
{\an8}Wat scheelt er?
129
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
{\an2}What genius!
129
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
{\an8}Wat een genie!
130
00:11:32,600 --> 00:11:34,600
{\an2}It closes, you know.
130
00:11:32,600 --> 00:11:34,600
{\an8}Het sluit, weet je.
131
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
{\an2}We thought you were dead.
Name and rank!
131
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
{\an8}We dachten dat je dood was.
Naam en rang!
132
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
{\an2}Youssef Chaal, reservist.
132
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
{\an8}Youssef Chaal, reservist.
133
00:11:39,600 --> 00:11:43,593
{\an2}You listen to music
on your back?
133
00:11:39,600 --> 00:11:43,593
{\an8}Luister je naar muziek
op je rug?
134
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
{\an2}With a radio?
134
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
{\an8}Met een autoradio?
135
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
{\an2}No more radio!
135
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
{\an8}Geen radio meer!
136
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
{\an2}Another brilliant Druze!
136
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
{\an8}Nog een briljante Druzen!
137
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
{\an2}You're a special case.
137
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
{\an8}Jij bent een speciaal geval.
138
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
{\an2}That's not an insult.
138
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
{\an8}Dat is geen belediging.
139
00:11:57,600 --> 00:12:01,600
{\an2}Okay, so you're all Druze.
139
00:11:57,600 --> 00:12:01,600
{\an8}Oké, dus jullie zijn allemaal Druzen.
140
00:12:01,600 --> 00:12:04,600
{\an2}Chief, he just started yesterday.
He's a physicist.
140
00:12:01,600 --> 00:12:04,600
{\an8}Chief, hij is pas gisteren begonnen.
Hij is natuurkundige.
141
00:12:04,600 --> 00:12:07,600
{\an2}If he's a physicist,
then I'm Einstein.
141
00:12:04,600 --> 00:12:07,600
{\an8}Als hij een natuurkundige is,
dan ben ik Einstein.
142
00:12:07,600 --> 00:12:11,593
{\an2}At least he was a Jew... Einstein.
142
00:12:07,600 --> 00:12:11,593
{\an8}Hij was tenminste een Jood... Einstein.
143
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
{\an2}Now listen good.
143
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
{\an8}Luister nu goed.
144
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
{\an2}The rest of you too.
144
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
{\an8}De rest van jullie ook.
145
00:12:20,600 --> 00:12:24,600
{\an2}Over there is the border.
145
00:12:20,600 --> 00:12:24,600
{\an8}Daar is de grens.
146
00:12:24,600 --> 00:12:28,600
{\an2}That village is your enemy.
146
00:12:24,600 --> 00:12:28,600
{\an8}Dat dorp is je vijand.
147
00:12:28,600 --> 00:12:31,600
{\an2}I know they're your cousins
and relations.
147
00:12:28,600 --> 00:12:31,600
{\an8}Ik weet dat het je neven
en relaties zijn.
148
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
{\an2}But now they're your enemies.
148
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
{\an8}Maar nu zijn het je vijanden.
149
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
{\an2}That's the Border.
This is Israel.
149
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
{\an8}Dat is de grens.
Dit is Israël.
150
00:12:35,600 --> 00:12:38,600
{\an2}Even if you're Arabs and Druze,
150
00:12:35,600 --> 00:12:38,600
{\an8}Zelfs als jullie Arabieren en Druzen zijn,
151
00:12:38,600 --> 00:12:42,593
{\an2}you're Israelis and soldiers now.
That's what they want.
151
00:12:38,600 --> 00:12:42,593
{\an8}jullie zijn nu Israëli's en soldaten.
Dat is wat ze willen.
152
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
{\an2}No one understands anything.
152
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
{\an8}Niemand begrijpt er iets van.
153
00:12:46,600 --> 00:12:50,593
{\an2}Me, least of all.
153
00:12:46,600 --> 00:12:50,593
{\an8}Ik, allerminst.
154
00:12:56,600 --> 00:13:00,593
{\an2}Relax. Have a cigarette.
154
00:12:56,600 --> 00:13:00,593
{\an8}Kom tot rust. Neem een sigaret.
155
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
{\an2}Zalfa!
155
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
{\an8}Zalfa!
156
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
{\an2}- We'll be late!
- Coming!
156
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
{\an8}- We zullen laat zijn!
- Komt eraan!
157
00:13:09,600 --> 00:13:13,593
{\an2}She's still in her sleep.
157
00:13:09,600 --> 00:13:13,593
{\an8}Ze ligt nog in haar slaap.
158
00:13:14,600 --> 00:13:18,593
{\an2}Hurry or we'll be late.
158
00:13:14,600 --> 00:13:18,593
{\an8}Schiet op of we komen te laat.
159
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
{\an2}Why study!
159
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
{\an8}Waarom studeren!
160
00:13:22,600 --> 00:13:25,600
{\an2}You're young girls now.
160
00:13:22,600 --> 00:13:25,600
{\an8}Jullie zijn nu jonge meisjes.
161
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
{\an2}You'll just end up in the kitchen.
161
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
{\an8}Je komt gewoon in de keuken terecht.
162
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
{\an2}That Jamile!
162
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
{\an8}Dat Jamile!
163
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
{\an2}- We have to talk.
- About what?
163
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
{\an8}- We moeten praten.
- Waarover?
164
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
{\an2}Didn't you hear
the megaphone yesterday?
164
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
{\an8}Heb je
gisteren de megafoon niet gehoord?
165
00:13:33,600 --> 00:13:37,600
{\an2}- No, you know I live far.
- What are you talking about?
165
00:13:33,600 --> 00:13:37,600
{\an8}- Nee, je weet dat ik ver woon.
- Waar heb je het over?
166
00:13:37,600 --> 00:13:40,600
{\an2}- I'll tell you tonight.
- Them and their megaphones!
166
00:13:37,600 --> 00:13:40,600
{\an8}- Ik zal het je vanavond vertellen.
- Zij en hun megafoons!
167
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
{\an2}Telling their life stories!
167
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
{\an8}Hun levensverhalen vertellen!
168
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
{\an2}But this time it was about me.
168
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
{\an8}Maar deze keer ging het over mij.
169
00:13:44,600 --> 00:13:48,600
{\an2}Because of the kite yesterday?
169
00:13:44,600 --> 00:13:48,600
{\an8}Vanwege de vlieger gisteren?
170
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
{\an2}Yes. The men held their council
at our home.
170
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
{\an8}Ja. De mannen hielden hun raadsvergadering
bij ons thuis.
171
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
{\an2}Such an honor!
171
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
{\an8}Wat een eer!
172
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
{\an2}But still,
172
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
{\an8}Maar nog steeds,
173
00:13:53,600 --> 00:13:56,600
{\an2}going into Israeli territory
to get your kite back...
173
00:13:53,600 --> 00:13:56,600
{\an8}naar Israëlisch grondgebied
gaan om je vlieger terug te halen...
174
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
{\an2}That takes nerve!
174
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
{\an8}Dat kost lef!
175
00:13:58,600 --> 00:14:02,600
{\an2}Those men only care about
drinking coffee and chatting.
175
00:13:58,600 --> 00:14:02,600
{\an8}Die mannen geven alleen om
koffie drinken en kletsen.
176
00:14:02,600 --> 00:14:06,593
{\an2}You didn't start a war.
176
00:14:02,600 --> 00:14:06,593
{\an8}Je bent geen oorlog begonnen.
177
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
{\an2}What's the matter?
177
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
{\an8}Wat scheelt er?
178
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
{\an2}It's weird...
178
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
{\an8}Het is raar...
179
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
{\an2}What's weird?
179
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
{\an8}Wat is raar?
180
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
{\an2}An abandoned box.
180
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
{\an8}Een verlaten doos.
181
00:14:18,600 --> 00:14:21,600
{\an2}- But it's new...
- So what if it is?
181
00:14:18,600 --> 00:14:21,600
{\an8}- Maar het is nieuw...
- En als dat zo is?
182
00:14:21,600 --> 00:14:25,600
{\an2}Don't!
It may be booby-trapped.
182
00:14:21,600 --> 00:14:25,600
{\an8}Niet doen!
Het kan een boobytrap zijn.
183
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
{\an2}What a goose!
Bobby-trapped, is it?
183
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
{\an8}Wat een gans!
Bobby-gevangen, is het?
184
00:14:27,600 --> 00:14:31,593
{\an2}C'mon, Lamia. Let's go.
184
00:14:27,600 --> 00:14:31,593
{\an8}Kom op, Lamia. Laten we gaan.
185
00:14:38,600 --> 00:14:41,600
{\an2}Don't touch!
185
00:14:38,600 --> 00:14:41,600
{\an8}Niet aanraken!
186
00:14:41,600 --> 00:14:45,593
{\an2}It's moving. It's still warm.
186
00:14:41,600 --> 00:14:45,593
{\an8}Het beweegt. Het is nog warm.
187
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
{\an2}I'm going back for it.
187
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
{\an8}Ik ga ervoor terug.
188
00:15:10,600 --> 00:15:14,593
{\an2}C'mon, Lamia, forget about it!
188
00:15:10,600 --> 00:15:14,593
{\an8}Kom op, Lamia, vergeet het!
189
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
{\an2}Think it's still alive?
189
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
{\an8}Denk je dat het nog leeft?
190
00:15:17,600 --> 00:15:21,600
{\an2}Don't be stupid.
190
00:15:17,600 --> 00:15:21,600
{\an8}Wees niet dom.
191
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
{\an2}Whose is it?
191
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
{\an8}Van wie is het?
192
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
{\an2}To a woman in love.
192
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
{\an8}Voor een verliefde vrouw.
193
00:15:24,600 --> 00:15:27,600
{\an2}You're talking nonsense.
193
00:15:24,600 --> 00:15:27,600
{\an8}Je praat onzin.
194
00:15:27,600 --> 00:15:31,593
{\an2}To kill your baby,
you have to be in love.
194
00:15:27,600 --> 00:15:31,593
{\an8}Om je baby te doden,
moet je verliefd zijn.
195
00:15:32,600 --> 00:15:36,600
{\an2}No, a criminal whore
and married, rather.
195
00:15:32,600 --> 00:15:36,600
{\an8}Nee, een criminele hoer
en getrouwd, liever gezegd.
196
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
{\an2}Maybe she was scared.
196
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
{\an8}Misschien was ze bang.
197
00:15:38,600 --> 00:15:42,600
{\an2}I'm scared of the principal.
How do we explain our absence?
197
00:15:38,600 --> 00:15:42,600
{\an8}Ik ben bang voor de directeur.
Hoe verklaren we onze afwezigheid?
198
00:15:42,600 --> 00:15:46,600
{\an2}You always worry afterwards.
198
00:15:42,600 --> 00:15:46,600
{\an8}Je maakt je altijd zorgen achteraf.
199
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
{\an2}How do women give birth?
199
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
{\an8}Hoe bevallen vrouwen?
200
00:15:48,600 --> 00:15:52,600
{\an2}First, how do they get pregnant?
200
00:15:48,600 --> 00:15:52,600
{\an8}Ten eerste, hoe worden ze zwanger?
201
00:15:52,600 --> 00:15:55,600
{\an2}Everyone knows how.
201
00:15:52,600 --> 00:15:55,600
{\an8}Iedereen weet hoe.
202
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
{\an2}Then explain it to me.
202
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
{\an8}Leg het mij dan eens uit.
203
00:15:58,600 --> 00:16:02,600
{\an2}In the first place,
you sleep with your husband.
203
00:15:58,600 --> 00:16:02,600
{\an8}In de eerste plaats
slaap je met je man.
204
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
{\an2}Naked!
204
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
{\an8}Naakt!
205
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
{\an2}You dummy!
205
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
{\an8}Jij dwaas!
206
00:16:04,600 --> 00:16:08,600
{\an2}I read it in a book
my Canadian cousin has.
206
00:16:04,600 --> 00:16:08,600
{\an8}Ik las het in een boek dat
mijn Canadese neef heeft.
207
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
{\an2}Spit it out!
207
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
{\an8}Spuug het uit!
208
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
{\an2}You stick in things.
208
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
{\an8}Je blijft in dingen steken.
209
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
{\an2}What kind of things?
209
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
{\an8}Wat voor soort dingen?
210
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
{\an2}I can't tell you.
210
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
{\an8}Ik kan het je niet vertellen.
211
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
{\an2}You know since you read it.
211
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
{\an8}Je weet het sinds je het gelezen hebt.
212
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
{\an2}So tell me.
212
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
{\an8}Dus vertel het me.
213
00:16:22,600 --> 00:16:26,593
{\an2}I can't.
213
00:16:22,600 --> 00:16:26,593
{\an8}Ik kan het niet.
214
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
{\an2}You have to tell me,
214
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
{\an8}Je moet me vertellen,
215
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
{\an2}because I...
215
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
{\an8}omdat ik...
216
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
{\an2}I'm getting married.
216
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
{\an8}Ik ga trouwen.
217
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
{\an2}Liar!
217
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
{\an8}Leugenaar!
218
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
{\an2}No, I'm not.
218
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
{\an8}Nee ik ben niet.
219
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
{\an2}My mother and Shirin
said so yesterday.
219
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
{\an8}Dat zeiden mijn moeder en Shirin
gisteren.
220
00:16:40,600 --> 00:16:44,600
{\an2}I'm to marry my cousin Samy,
on the other side there.
220
00:16:40,600 --> 00:16:44,600
{\an8}Ik ga trouwen met mijn neef Samy,
aan de andere kant daar.
221
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
{\an2}I'm going to move.
221
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
{\an8}Ik ga verhuizen.
222
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
{\an2}You're accepting it?
222
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
{\an8}Accepteer je het?
223
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
{\an2}Do I have a choice?
223
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
{\an8}Heb ik een keuze?
224
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
{\an2}No.
224
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
{\an8}Nee.
225
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
{\an2}So tell me.
225
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
{\an8}Dus vertel het me.
226
00:16:54,600 --> 00:16:58,600
{\an2}Once upon a time
226
00:16:54,600 --> 00:16:58,600
{\an8}Er was eens
227
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
{\an2}a lovely girl
and her charming brother
227
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
{\an8}een mooi meisje
en haar charmante broer
228
00:17:01,600 --> 00:17:05,600
{\an2}awaited their destiny together.
228
00:17:01,600 --> 00:17:05,600
{\an8}wachtten samen op hun lot.
229
00:17:05,600 --> 00:17:07,600
{\an2}It's your story, Lamia!
229
00:17:05,600 --> 00:17:07,600
{\an8}Het is jouw verhaal, Lamia!
230
00:17:07,600 --> 00:17:10,600
{\an2}All stories are alike.
230
00:17:07,600 --> 00:17:10,600
{\an8}Alle verhalen zijn gelijk.
231
00:17:10,600 --> 00:17:11,600
{\an2}Look...
231
00:17:10,600 --> 00:17:11,600
{\an8}Kijken...
232
00:17:11,600 --> 00:17:15,600
{\an2}They waited,
eating pomegranates.
232
00:17:11,600 --> 00:17:15,600
{\an8}Ze wachtten
terwijl ze granaatappels aten.
233
00:17:15,600 --> 00:17:18,600
{\an2}Suddenly, the prince arrived,
233
00:17:15,600 --> 00:17:18,600
{\an8}Plotseling kwam de prins,
234
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
{\an2}caught sight of the beauty,
234
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
{\an8}zag de schoonheid,
235
00:17:20,600 --> 00:17:24,593
{\an2}and fainted from happiness.
235
00:17:20,600 --> 00:17:24,593
{\an8}en viel flauw van geluk.
236
00:17:25,600 --> 00:17:29,593
{\an2}Don't pull!
236
00:17:25,600 --> 00:17:29,593
{\an8}Niet trekken!
237
00:17:32,600 --> 00:17:35,600
{\an2}Will you come back?
237
00:17:32,600 --> 00:17:35,600
{\an8}Kom je terug?
238
00:17:35,600 --> 00:17:38,600
{\an2}Sure I will.
238
00:17:35,600 --> 00:17:38,600
{\an8}Zal ik zeker doen.
239
00:17:38,600 --> 00:17:42,600
{\an2}That's not what the men say.
239
00:17:38,600 --> 00:17:42,600
{\an8}Dat is niet wat de mannen zeggen.
240
00:17:42,600 --> 00:17:46,600
{\an2}They're wrong.
240
00:17:42,600 --> 00:17:46,600
{\an8}Ze hebben het mis.
241
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
{\an2}So I'll see you again?
241
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
{\an8}Dus ik zie je weer?
242
00:17:49,600 --> 00:17:53,593
{\an2}Of course.
242
00:17:49,600 --> 00:17:53,593
{\an8}Natuurlijk.
243
00:17:59,600 --> 00:18:03,593
{\an2}Tania.
243
00:17:59,600 --> 00:18:03,593
{\an8}Tania.
244
00:18:06,600 --> 00:18:10,593
{\an2}Tania.
244
00:18:06,600 --> 00:18:10,593
{\an8}Tania.
245
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
{\an2}What's she called?
Tania?
245
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
{\an8}Hoe heet ze?
Tania?
246
00:18:14,600 --> 00:18:18,593
{\an2}What's her name?
246
00:18:14,600 --> 00:18:18,593
{\an8}Wat is haar naam?
247
00:18:22,600 --> 00:18:26,593
{\an2}Your name's Tania, right?
247
00:18:22,600 --> 00:18:26,593
{\an8}Je naam is Tania, toch?
248
00:18:30,600 --> 00:18:34,593
{\an2}You asleep or awake?
248
00:18:30,600 --> 00:18:34,593
{\an8}Slaap je of ben je wakker?
249
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
{\an2}Let's say you're asleep,
249
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
{\an8}Laten we zeggen dat je slaapt,
250
00:18:38,600 --> 00:18:41,600
{\an2}let's say your name is Tania...
250
00:18:38,600 --> 00:18:41,600
{\an8}laten we zeggen dat je Tania heet...
251
00:18:41,600 --> 00:18:44,600
{\an2}and let that be that!
251
00:18:41,600 --> 00:18:44,600
{\an8}en laat dat dan zijn!
252
00:18:44,600 --> 00:18:47,600
{\an2}Great, "Tania"...
252
00:18:44,600 --> 00:18:47,600
{\an8}Geweldig, "Tania"...
253
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
{\an2}The name is...
253
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
{\an8}De naam is...
254
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
{\an2}Polish...
254
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
{\an8}Pools...
255
00:18:51,600 --> 00:18:55,600
{\an2}Ukrainian... Russian...
255
00:18:51,600 --> 00:18:55,600
{\an8}Oekraïens... Russisch...
256
00:18:55,600 --> 00:18:59,600
{\an2}Me... Romania!
256
00:18:55,600 --> 00:18:59,600
{\an8}Ik... Roemenië!
257
00:18:59,600 --> 00:19:02,600
{\an2}Even if you are "Romania,"
257
00:18:59,600 --> 00:19:02,600
{\an8}Zelfs als je "Roemenië" bent,
258
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
{\an2}let's stick to the name Tania,
258
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
{\an8}laten we het bij de naam Tania houden,
259
00:19:04,600 --> 00:19:08,600
{\an2}because it's hard enough
for me tonight
259
00:19:04,600 --> 00:19:08,600
{\an8}want het is al moeilijk genoeg
voor mij vanavond
260
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
{\an2}to remember another name.
260
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
{\an8}om een andere naam te onthouden.
261
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
{\an2}Okay?
261
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
{\an8}Oké?
262
00:19:13,600 --> 00:19:17,593
{\an2}A beer?
262
00:19:13,600 --> 00:19:17,593
{\an8}Een bier?
263
00:19:20,600 --> 00:19:23,600
{\an2}I'll go get a beer.
263
00:19:20,600 --> 00:19:23,600
{\an8}Ik ga een biertje halen.
264
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
{\an2}For me.
264
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
{\an8}Voor mij.
265
00:19:25,600 --> 00:19:29,593
{\an2}Stay here. Don't move.
265
00:19:25,600 --> 00:19:29,593
{\an8}Blijf hier. Beweeg niet.
266
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
{\an2}Where are you, Jamile?
266
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
{\an8}Waar ben je, Jamile?
267
00:19:35,600 --> 00:19:39,593
{\an2}You left me alone with "Romania."
267
00:19:35,600 --> 00:19:39,593
{\an8}Je liet me alleen met 'Roemenië'.
268
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
{\an2}There's no one there.
268
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
{\an8}Er is daar niemand.
269
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
{\an2}Every day, coming and going
269
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
{\an8}Elke dag komen en gaan
270
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
{\an2}to the "exchange" gate!
270
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
{\an8}naar de "uitwisseling" poort!
271
00:21:09,600 --> 00:21:13,593
{\an2}Jamile, must you sway your hips?
271
00:21:09,600 --> 00:21:13,593
{\an8}Jamile, moet je met je heupen wiegen?
272
00:21:14,600 --> 00:21:17,600
{\an2}Is she or isn't she a virgin?
272
00:21:14,600 --> 00:21:17,600
{\an8}Is ze maagd of niet?
273
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
{\an2}How should I know?
You have the binoculars.
273
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
{\an8}Hoe moet ik dat weten?
Je hebt de verrekijker.
274
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
{\an2}The binoculars?
274
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
{\an8}De verrekijker?
275
00:21:22,600 --> 00:21:26,600
{\an2}You can tell with binoculars
if Jamile's a virgin?
275
00:21:22,600 --> 00:21:26,600
{\an8}Kun je met een verrekijker zien
of Jamile maagd is?
276
00:21:26,600 --> 00:21:29,600
{\an2}Virgin or not,
take a look at Jamile.
276
00:21:26,600 --> 00:21:29,600
{\an8}Maagd of niet,
kijk eens naar Jamile.
277
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
{\an2}Jamile?
277
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
{\an8}Jamile?
278
00:21:31,600 --> 00:21:35,593
{\an2}Take a look.
278
00:21:31,600 --> 00:21:35,593
{\an8}Kijk eens.
279
00:21:37,600 --> 00:21:41,593
{\an2}The only woman in the world.
279
00:21:37,600 --> 00:21:41,593
{\an8}De enige vrouw ter wereld.
280
00:21:44,600 --> 00:21:48,600
{\an2}Which one's Jamile?
280
00:21:44,600 --> 00:21:48,600
{\an8}Welke is Jamile?
281
00:21:48,600 --> 00:21:52,600
{\an2}Why doesn't she see me?
281
00:21:48,600 --> 00:21:52,600
{\an8}Waarom ziet ze me niet?
282
00:21:52,600 --> 00:21:55,600
{\an2}Amira, this is Mabrouke!
282
00:21:52,600 --> 00:21:55,600
{\an8}Amira, dit is Mabrouke!
283
00:21:55,600 --> 00:21:59,600
{\an2}Everywhere, speed is the thing.
283
00:21:55,600 --> 00:21:59,600
{\an8}Overal draait het om snelheid.
284
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
{\an2}You wanna pick up a girl,
284
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
{\an8}Wil je een meisje oppikken,
285
00:22:02,600 --> 00:22:05,600
{\an2}you wanna sleep with her,
285
00:22:02,600 --> 00:22:05,600
{\an8}wil je met haar slapen,
286
00:22:05,600 --> 00:22:08,600
{\an2}you gotta act fast.
286
00:22:05,600 --> 00:22:08,600
{\an8}je moet snel handelen.
287
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
{\an2}You hardly have the time
287
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
{\an8}Je hebt nauwelijks tijd
288
00:22:11,600 --> 00:22:15,600
{\an2}to buy a rubber...
288
00:22:11,600 --> 00:22:15,600
{\an8}rubber kopen...
289
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
{\an2}The girl's already in your bed.
289
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
{\an8}Het meisje ligt al in je bed.
290
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
{\an2}Or else...
290
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
{\an8}Of anders...
291
00:22:20,600 --> 00:22:23,600
{\an2}you're already finished,
but as for her,
291
00:22:20,600 --> 00:22:23,600
{\an8}je bent al klaar,
maar wat haar betreft,
292
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
{\an2}she's still...
292
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
{\an8}ze is nog steeds...
293
00:22:25,600 --> 00:22:29,600
{\an2}just getting started.
293
00:22:25,600 --> 00:22:29,600
{\an8}Net begonnen.
294
00:22:29,600 --> 00:22:33,593
{\an2}A red headscarf!
She has a red headscarf!
294
00:22:29,600 --> 00:22:33,593
{\an8}Een rode hoofddoek!
Ze heeft een rode hoofddoek!
295
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
{\an2}That's right! It's red!
295
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
{\an8}Dat klopt! Het is rood!
296
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
{\an2}She bought it from the Jews!
296
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
{\an8}Ze kocht het van de Joden!
297
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
{\an2}In Tel Aviv, even!
297
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
{\an8}In Tel Aviv zelfs!
298
00:22:41,600 --> 00:22:44,600
{\an2}Why not in Haifa!
It's more chic!
298
00:22:41,600 --> 00:22:44,600
{\an8}Waarom niet in Haifa!
Het is chiquer!
299
00:22:44,600 --> 00:22:48,600
{\an2}Well, my principle
299
00:22:44,600 --> 00:22:48,600
{\an8}Nou ja, mijn principe
300
00:22:48,600 --> 00:22:52,593
{\an2}is to defend, to preach...
300
00:22:48,600 --> 00:22:52,593
{\an8}is verdedigen, prediken...
301
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
{\an2}...slowness.
301
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
{\an8}...traagheid.
302
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
{\an2}Keep your mouth shut!
302
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
{\an8}Hou je mond dicht!
303
00:22:57,600 --> 00:23:01,593
{\an2}And you, you have to decide...
303
00:22:57,600 --> 00:23:01,593
{\an8}En jij, jij moet beslissen...
304
00:23:03,600 --> 00:23:06,600
{\an2}My daughter Lamia is...
304
00:23:03,600 --> 00:23:06,600
{\an8}Mijn dochter Lamia is...
305
00:23:06,600 --> 00:23:10,593
{\an2}You gonna keep looking?
305
00:23:06,600 --> 00:23:10,593
{\an8}Blijf je zoeken?
306
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
{\an2}You're not listening.
306
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
{\an8}Je luistert niet.
307
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
{\an2}You never listen.
307
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
{\an8}Je luistert nooit.
308
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
{\an2}Mabrouke!
308
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
{\an8}Mabrouke!
309
00:23:18,600 --> 00:23:21,600
{\an2}Shirin!
309
00:23:18,600 --> 00:23:21,600
{\an8}Het plan!
310
00:23:21,600 --> 00:23:25,593
{\an2}Go see the army E.N.T. Specialists.
310
00:23:21,600 --> 00:23:25,593
{\an8}Ga naar de KNO-specialisten van het leger.
311
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
{\an2}Shirin, my little vixen!
311
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
{\an8}Shirin, mijn kleine vos!
312
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
{\an2}I miss your slaps, cousin.
312
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
{\an8}Ik mis je klappen, neef.
313
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
{\an2}As pretty as ever?
313
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
{\an8}Net zo mooi als altijd?
314
00:23:32,600 --> 00:23:35,600
{\an2}- I told you to shut up!
- Yes, yes, I beat you.
314
00:23:32,600 --> 00:23:35,600
{\an8}- Ik zei je je mond te houden!
- Ja, ja, ik heb je verslagen.
315
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
{\an2}But I swear I loved you.
315
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
{\an8}Maar ik zweer dat ik van je hield.
316
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
{\an2}Be quiet!
You talk like a broken faucet!
316
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
{\an8}Wees stil!
Je praat als een kapotte kraan!
317
00:23:40,600 --> 00:23:43,600
{\an2}- You rascal, you sweetheart...
- I told you to be quiet!
317
00:23:40,600 --> 00:23:43,600
{\an8}- Jij deugniet, jij lieverd...
- Ik zei je stil te zijn!
318
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
{\an2}I won't be buried next to you!
318
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
{\an8}Ik zal niet naast jou begraven worden!
319
00:23:45,600 --> 00:23:49,600
{\an2}Otherwise, every night
it'll be Knock! Knock!
319
00:23:45,600 --> 00:23:49,600
{\an8}Anders is
het elke avond Knock! Klop!
320
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
{\an2}Shut up and listen to me.
320
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
{\an8}Hou je mond en luister naar me.
321
00:23:51,600 --> 00:23:55,600
{\an2}My niece Lamia is a jewel!
321
00:23:51,600 --> 00:23:55,600
{\an8}Mijn nichtje Lamia is een juweel!
322
00:23:55,600 --> 00:23:58,600
{\an2}A glittering diamond!
322
00:23:55,600 --> 00:23:58,600
{\an8}Een glinsterende diamant!
323
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
{\an2}A pearl!
323
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
{\an8}Een parel!
324
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
{\an2}She is polite,
324
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
{\an8}Ze is beleefd,
325
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
{\an2}sensible,
325
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
{\an8}gevoelig,
326
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
{\an2}educated.
326
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
{\an8}geleerd.
327
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
{\an2}She can read and write French.
327
00:24:04,600 --> 00:24:07,600
{\an8}Ze kan Frans lezen en schrijven.
328
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
{\an2}She spent two years in a convent,
328
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
{\an8}Ze bracht twee jaar door in een klooster,
329
00:24:08,600 --> 00:24:12,600
{\an2}learning to sing and sew,
329
00:24:08,600 --> 00:24:12,600
{\an8}leren zingen en naaien,
330
00:24:12,600 --> 00:24:16,600
{\an2}and pray and embroider in French.
330
00:24:12,600 --> 00:24:16,600
{\an8}en bidden en borduren in het Frans.
331
00:24:16,600 --> 00:24:20,600
{\an2}If your son speaks the language
of those wretched Jews,
331
00:24:16,600 --> 00:24:20,600
{\an8}Als uw zoon de taal spreekt
van die ellendige joden,
332
00:24:20,600 --> 00:24:23,600
{\an2}tell him Lamia speaks
the language of De Gaulle!
332
00:24:20,600 --> 00:24:23,600
{\an8}zeg hem dat Lamia
de taal van De Gaulle spreekt!
333
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
{\an2}And how!
333
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
{\an8}En hoe!
334
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
{\an2}How is Samy?
334
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
{\an8}Hoe gaat het met Samy?
335
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
{\an2}Does he have what it takes?
335
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
{\an8}Heeft hij wat nodig is?
336
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
{\an2}"What it takes"?
336
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
{\an8}"Wat nodig is"?
337
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
{\an2}How dare you ask that!
337
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
{\an8}Hoe durf je dat te vragen!
338
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
{\an2}He has more than what it takes!
338
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
{\an8}Hij heeft meer dan nodig is!
339
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
{\an2}My son Samy
339
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
{\an8}Mijn zoon Samy
340
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
{\an2}is the mightiest of men.
340
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
{\an8}is de machtigste van de mannen.
341
00:24:40,600 --> 00:24:43,600
{\an2}At seven, he mounted a nanny-goat,
341
00:24:40,600 --> 00:24:43,600
{\an8}Om zeven uur klom hij op een nanny-geit,
342
00:24:43,600 --> 00:24:47,593
{\an2}because he had such a hard-on!
342
00:24:43,600 --> 00:24:47,593
{\an8}omdat hij zo'n stijve had!
343
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
{\an2}Who will you send the photos with?
343
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
{\an8}Met wie stuur jij de foto's?
344
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
{\an2}The photos of his cock?
344
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
{\an8}De foto's van zijn pik?
345
00:24:54,600 --> 00:24:58,593
{\an2}Your tongue should be cut off!
345
00:24:54,600 --> 00:24:58,593
{\an8}Je tong moet worden afgesneden!
346
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
{\an2}The photos of his face. Idiot!
346
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
{\an8}De foto's van zijn gezicht. Idioot!
347
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
{\an2}What for?
347
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
{\an8}Waarvoor?
348
00:25:02,600 --> 00:25:06,593
{\an2}He resembles me and you know me.
348
00:25:02,600 --> 00:25:06,593
{\an8}Hij lijkt op mij en je kent mij.
349
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
{\an2}That's what I was afraid of.
349
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
{\an8}Daar was ik bang voor.
350
00:25:09,600 --> 00:25:12,600
{\an2}May God preserve us!
350
00:25:09,600 --> 00:25:12,600
{\an8}Moge God ons bewaren!
351
00:25:12,600 --> 00:25:16,593
{\an2}Send me a detailed videotape.
351
00:25:12,600 --> 00:25:16,593
{\an8}Stuur me een gedetailleerde videoband.
352
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
{\an2}If not,
352
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
{\an8}Als niet,
353
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
{\an2}he can go marry the goat!
353
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
{\an8}hij kan gaan trouwen met de geit!
354
00:25:22,600 --> 00:25:26,593
{\an2}Goodbye, Mabrouke!
354
00:25:22,600 --> 00:25:26,593
{\an8}Tot ziens, Mabrouke!
355
00:25:32,600 --> 00:25:36,593
{\an2}Wait up, you two!
355
00:25:32,600 --> 00:25:36,593
{\an8}Wacht even, jullie twee!
356
00:26:14,600 --> 00:26:17,600
{\an2}Stop it!
356
00:26:14,600 --> 00:26:17,600
{\an8}Hou op!
357
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
{\an2}That's enough of your kite!
357
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
{\an8}Dat is genoeg van je vlieger!
358
00:26:19,600 --> 00:26:23,600
{\an2}Lamia, he's filming you.
358
00:26:19,600 --> 00:26:23,600
{\an8}Lamia, hij filmt je.
359
00:26:23,600 --> 00:26:26,600
{\an2}Stop! I don't want to get married!
359
00:26:23,600 --> 00:26:26,600
{\an8}Beëindigen! Ik wil niet trouwen!
360
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
{\an2}She's not pretty.
360
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
{\an8}Ze is niet mooi.
361
00:26:27,600 --> 00:26:31,600
{\an2}That's not true. You're no better.
361
00:26:27,600 --> 00:26:31,600
{\an8}Dat is niet waar. Je bent niet beter.
362
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
{\an2}A rose!
362
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
{\an8}Een roos!
363
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
{\an2}Who's Samy?
363
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
{\an8}Wie is Samy?
364
00:26:37,600 --> 00:26:40,600
{\an2}Turn off the camera!
364
00:26:37,600 --> 00:26:40,600
{\an8}Zet de camera uit!
365
00:26:40,600 --> 00:26:44,600
{\an2}I don't want to get married.
365
00:26:40,600 --> 00:26:44,600
{\an8}Ik wil niet trouwen.
366
00:26:44,600 --> 00:26:48,600
{\an2}Samy is an ass!
366
00:26:44,600 --> 00:26:48,600
{\an8}Samy is en is!
367
00:26:48,600 --> 00:26:52,593
{\an2}An ass!
367
00:26:48,600 --> 00:26:52,593
{\an8}En is!
368
00:27:21,600 --> 00:27:25,600
{\an2}My heart's wound
368
00:27:21,600 --> 00:27:25,600
{\an8}De wond van mijn hart
369
00:27:25,600 --> 00:27:28,600
{\an2}Your pain is my pain
369
00:27:25,600 --> 00:27:28,600
{\an8}Jouw pijn is mijn pijn
370
00:27:28,600 --> 00:27:32,593
{\an2}Here.
370
00:27:28,600 --> 00:27:32,593
{\an8}Hier.
371
00:27:34,600 --> 00:27:38,600
{\an2}Yes. A pass for a marriage.
371
00:27:34,600 --> 00:27:38,600
{\an8}Ja. Een pas voor een huwelijk.
372
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
{\an2}Okay, okay.
372
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
{\an8}Oke oke.
373
00:27:40,600 --> 00:27:44,593
{\an2}Thank you.
373
00:27:40,600 --> 00:27:44,593
{\an8}Dank je.
374
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
{\an2}The pass is good.
374
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
{\an8}De pas is goed.
375
00:28:01,600 --> 00:28:05,593
{\an2}Thank you.
375
00:28:01,600 --> 00:28:05,593
{\an8}Dank je.
376
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
{\an2}The white flag... it's the signal!
376
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
{\an8}De witte vlag... het is het signaal!
377
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
{\an2}Lamia, don't go!
377
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
{\an8}Lamia, ga niet!
378
00:30:55,600 --> 00:30:58,600
{\an2}She has to cross.
378
00:30:55,600 --> 00:30:58,600
{\an8}Ze moet oversteken.
379
00:30:58,600 --> 00:31:02,593
{\an2}Enough, Nabil!
379
00:30:58,600 --> 00:31:02,593
{\an8}Genoeg, Nabil!
380
00:31:05,600 --> 00:31:09,593
{\an2}Come back!
380
00:31:05,600 --> 00:31:09,593
{\an8}Terugkomen!
381
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
{\an2}Welcome.
381
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
{\an8}Welkom.
382
00:34:12,600 --> 00:34:16,600
{\an2}Don't be afraid.
382
00:34:12,600 --> 00:34:16,600
{\an8}Wees niet bang.
383
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
{\an2}Damn your passport!
383
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
{\an8}Verdomme je paspoort!
384
00:34:18,600 --> 00:34:22,600
{\an2}Ignore them, child.
384
00:34:18,600 --> 00:34:22,600
{\an8}Negeer ze, kind.
385
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
{\an2}This is my son.
385
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
{\an8}Dit is mijn zoon.
386
00:34:24,600 --> 00:34:28,593
{\an2}This is your husband.
386
00:34:24,600 --> 00:34:28,593
{\an8}Dit is je man.
387
00:34:30,600 --> 00:34:34,593
{\an2}Move closer!
387
00:34:30,600 --> 00:34:34,593
{\an8}Kom dichterbij!
388
00:38:13,600 --> 00:38:17,600
{\an2}Tell these stories
388
00:38:13,600 --> 00:38:17,600
{\an8}Vertel deze verhalen
389
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
{\an2}These tales are romances
389
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
{\an8}Deze verhalen zijn romances
390
00:38:20,600 --> 00:38:24,600
{\an2}The story of these people
390
00:38:20,600 --> 00:38:24,600
{\an8}Het verhaal van deze mensen
391
00:38:24,600 --> 00:38:28,600
{\an2}The story of a Thousand
and One Nights
391
00:38:24,600 --> 00:38:28,600
{\an8}Het verhaal van Duizend-
en-een-nacht
392
00:38:28,600 --> 00:38:31,600
{\an2}The story of the ogress
392
00:38:28,600 --> 00:38:31,600
{\an8}Het verhaal van de ogress
393
00:38:31,600 --> 00:38:35,593
{\an2}Or that of the Sultan's daughter
393
00:38:31,600 --> 00:38:35,593
{\an8}Of die van de dochter van de sultan
394
00:38:50,600 --> 00:38:52,600
{\an2}Jamile!
394
00:38:50,600 --> 00:38:52,600
{\an8}Jamile!
395
00:38:52,600 --> 00:38:55,600
{\an2}Come here! Don't be afraid.
395
00:38:52,600 --> 00:38:55,600
{\an8}Kom hier! Wees niet bang.
396
00:38:55,600 --> 00:38:59,600
{\an2}I'll help you.
396
00:38:55,600 --> 00:38:59,600
{\an8}Ik zal je helpen.
397
00:38:59,600 --> 00:39:02,600
{\an2}Annexed by Israel!
397
00:38:59,600 --> 00:39:02,600
{\an8}Geannexeerd door Israël!
398
00:39:02,600 --> 00:39:05,600
{\an2}Does that mean
we can go into Israel?
398
00:39:02,600 --> 00:39:05,600
{\an8}Betekent dat dat
we naar Israël kunnen gaan?
399
00:39:05,600 --> 00:39:08,600
{\an2}Come and go as we like?
399
00:39:05,600 --> 00:39:08,600
{\an8}Komen en gaan zoals we willen?
400
00:39:08,600 --> 00:39:12,593
{\an2}Visit anyone we like?
400
00:39:08,600 --> 00:39:12,593
{\an8}Iemand bezoeken die we leuk vinden?
401
00:39:23,600 --> 00:39:27,593
{\an2}Leave her alone.
401
00:39:23,600 --> 00:39:27,593
{\an8}Laat haar met rust.
402
00:39:28,600 --> 00:39:30,600
{\an2}We have to wait.
402
00:39:28,600 --> 00:39:30,600
{\an8}We moeten wachten.
403
00:39:30,600 --> 00:39:32,600
{\an2}Then I'll wait.
403
00:39:30,600 --> 00:39:32,600
{\an8}Dan wacht ik.
404
00:39:32,600 --> 00:39:36,593
{\an2}If I can go see her.
404
00:39:32,600 --> 00:39:36,593
{\an8}Als ik haar kan bezoeken.
405
00:40:40,600 --> 00:40:43,600
{\an2}Israeli authorities
announced an end to the annexation
405
00:40:40,600 --> 00:40:43,600
{\an8}De Israëlische autoriteiten
kondigden een einde aan de annexatie aan
406
00:40:43,600 --> 00:40:47,593
{\an2}of the Lebanese village
of Deir Mimas,
406
00:40:43,600 --> 00:40:47,593
{\an8}van het Libanese dorp
Deir Mimas,
407
00:40:48,600 --> 00:40:52,593
{\an2}following negotiations
by representatives of both sides.
407
00:40:48,600 --> 00:40:52,593
{\an8}na onderhandelingen
door vertegenwoordigers van beide partijen.
408
00:41:11,600 --> 00:41:15,600
{\an2}An Arab am I
Be afraid of me
408
00:41:11,600 --> 00:41:15,600
{\an8}Een Arabier ben ik.
Wees bang voor mij
409
00:41:15,600 --> 00:41:19,600
{\an2}Beware should you
fall in love with me
409
00:41:15,600 --> 00:41:19,600
{\an8}Pas op als je
verliefd op me wordt
410
00:41:19,600 --> 00:41:23,593
{\an2}My heart is a golden cage...
410
00:41:19,600 --> 00:41:23,593
{\an8}Mijn hart is een gouden kooi...
411
00:42:42,600 --> 00:42:46,593
{\an2}Those planes are flying
over to your side.
411
00:42:42,600 --> 00:42:46,593
{\an8}Die vliegtuigen vliegen
naar jouw kant.
412
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
{\an2}Don't look at me like that.
412
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
{\an8}Kijk me niet zo aan.
413
00:42:49,600 --> 00:42:53,600
{\an2}I don't deserve that look.
I don't deserve all this hatred.
413
00:42:49,600 --> 00:42:53,600
{\an8}Ik verdien die blik niet.
Ik verdien al deze haat niet.
414
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
{\an2}I didn't force you to come.
414
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
{\an8}Ik heb je niet gedwongen om te komen.
415
00:42:55,600 --> 00:42:59,593
{\an2}It was to help you.
415
00:42:55,600 --> 00:42:59,593
{\an8}Het was om jou te helpen.
416
00:43:06,600 --> 00:43:08,600
{\an2}I didn't do anything to you.
416
00:43:06,600 --> 00:43:08,600
{\an8}Ik heb je niets gedaan.
417
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
{\an2}I didn't want you here.
417
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
{\an8}Ik wilde je hier niet.
418
00:43:11,600 --> 00:43:14,600
{\an2}I married you
418
00:43:11,600 --> 00:43:14,600
{\an8}ik ben met je getrouwd
419
00:43:14,600 --> 00:43:17,600
{\an2}so that you could escape.
419
00:43:14,600 --> 00:43:17,600
{\an8}zodat je kon ontsnappen.
420
00:43:17,600 --> 00:43:18,600
{\an2}I don't love you.
420
00:43:17,600 --> 00:43:18,600
{\an8}Ik hou niet van je.
421
00:43:18,600 --> 00:43:21,600
{\an2}I don't love you either.
421
00:43:18,600 --> 00:43:21,600
{\an8}Ik hou ook niet van jou.
422
00:43:21,600 --> 00:43:24,600
{\an2}I love someone else.
422
00:43:21,600 --> 00:43:24,600
{\an8}Ik houd van iemand anders.
423
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
{\an2}Great.
423
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
{\an8}Super goed.
424
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
{\an2}I don't love you.
424
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
{\an8}Ik hou niet van je.
425
00:43:27,600 --> 00:43:30,600
{\an2}I heard you.
425
00:43:27,600 --> 00:43:30,600
{\an8}Ik hoorde je.
426
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
{\an2}No need to repeat it.
426
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
{\an8}Het is niet nodig om het te herhalen.
427
00:43:32,600 --> 00:43:35,600
{\an2}I got the message.
427
00:43:32,600 --> 00:43:35,600
{\an8}Ik heb het bericht ontvangen.
428
00:43:35,600 --> 00:43:37,600
{\an2}I want to help you leave.
428
00:43:35,600 --> 00:43:37,600
{\an8}Ik wil je helpen vertrekken.
429
00:43:37,600 --> 00:43:39,600
{\an2}Help me?
429
00:43:37,600 --> 00:43:39,600
{\an8}Help me?
430
00:43:39,600 --> 00:43:41,600
{\an2}Help me how?
430
00:43:39,600 --> 00:43:41,600
{\an8}Help mij hoe?
431
00:43:41,600 --> 00:43:44,600
{\an2}I leave my family and everything.
431
00:43:41,600 --> 00:43:44,600
{\an8}Ik laat mijn familie en alles achter.
432
00:43:44,600 --> 00:43:47,600
{\an2}And now you want
to help me go home?
432
00:43:44,600 --> 00:43:47,600
{\an8}En nu wil
je me helpen naar huis te gaan?
433
00:43:47,600 --> 00:43:50,600
{\an2}Do you think I'm a toy?
433
00:43:47,600 --> 00:43:50,600
{\an8}Denk je dat ik een speeltje ben?
434
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
{\an2}To do with me as you like?
434
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
{\an8}Met mij doen wat je wilt?
435
00:43:52,600 --> 00:43:56,600
{\an2}"Come here, go away, come here."
435
00:43:52,600 --> 00:43:56,600
{\an8}"Kom hier, ga weg, kom hier."
436
00:43:56,600 --> 00:43:58,600
{\an2}I'm no toy!
436
00:43:56,600 --> 00:43:58,600
{\an8}Ik ben geen speelgoed!
437
00:43:58,600 --> 00:44:00,600
{\an2}I'm staying here.
437
00:43:58,600 --> 00:44:00,600
{\an8}Ik blijf hier.
438
00:44:00,600 --> 00:44:02,600
{\an2}I'm not leaving.
438
00:44:00,600 --> 00:44:02,600
{\an8}Ik ga niet weg.
439
00:44:02,600 --> 00:44:06,593
{\an2}I hate you.
I don't love you.
439
00:44:02,600 --> 00:44:06,593
{\an8}Ik haat je.
Ik hou niet van je.
440
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
{\an2}What?
440
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
{\an8}Wat?
441
00:44:14,600 --> 00:44:17,600
{\an2}No one can explain a feeling.
441
00:44:14,600 --> 00:44:17,600
{\an8}Niemand kan een gevoel verklaren.
442
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
{\an2}What do you mean?
442
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
{\an8}Wat bedoelt u?
443
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
{\an2}I mean...
443
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
{\an8}Ik bedoel...
444
00:44:20,600 --> 00:44:23,600
{\an2}Especially if the feelings are...
444
00:44:20,600 --> 00:44:23,600
{\an8}Zeker als de gevoelens...
445
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
{\an2}in the plural.
445
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
{\an8}in het meervoud.
446
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
{\an2}It gets complicated.
446
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
{\an8}Het wordt ingewikkeld.
447
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
{\an2}A feeling...
447
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
{\an8}Een gevoel...
448
00:44:29,600 --> 00:44:32,600
{\an2}is already a sum of feelings.
448
00:44:29,600 --> 00:44:32,600
{\an8}is al een optelsom van gevoelens.
449
00:44:32,600 --> 00:44:36,600
{\an2}That's why a feeling
is always in the plural.
449
00:44:32,600 --> 00:44:36,600
{\an8}Daarom staat een gevoel
altijd in het meervoud.
450
00:44:36,600 --> 00:44:39,600
{\an2}This feeling is for a group...
450
00:44:36,600 --> 00:44:39,600
{\an8}Dit gevoel is voor een groep...
451
00:44:39,600 --> 00:44:42,600
{\an2}of feelings... a sum...
451
00:44:39,600 --> 00:44:42,600
{\an8}van gevoelens... een som...
452
00:44:42,600 --> 00:44:43,600
{\an2}of feelings.
452
00:44:42,600 --> 00:44:43,600
{\an8}van gevoelens.
453
00:44:43,600 --> 00:44:44,600
{\an2}Here we go again!
453
00:44:43,600 --> 00:44:44,600
{\an8}Daar gaan we weer!
454
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
{\an2}No, we're just starting
454
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
{\an8}Nee, we beginnen net
455
00:44:47,600 --> 00:44:50,600
{\an2}a rescue operation
455
00:44:47,600 --> 00:44:50,600
{\an8}een reddingsoperatie
456
00:44:50,600 --> 00:44:53,600
{\an2}of an outstanding citizen like you,
456
00:44:50,600 --> 00:44:53,600
{\an8}van een voortreffelijke burger zoals jij,
457
00:44:53,600 --> 00:44:56,600
{\an2}so that you don't fall
into the circle
457
00:44:53,600 --> 00:44:56,600
{\an8}zodat je niet
in de cirkel valt
458
00:44:56,600 --> 00:44:59,600
{\an2}threatening every human being
458
00:44:56,600 --> 00:44:59,600
{\an8}elk mens bedreigen
459
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
{\an2}to crush him.
459
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
{\an8}om hem te verpletteren.
460
00:45:02,600 --> 00:45:04,600
{\an2}And he becomes...
460
00:45:02,600 --> 00:45:04,600
{\an8}En hij wordt...
461
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
{\an2}You listening?
461
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
{\an8}Luister je?
462
00:45:05,600 --> 00:45:08,600
{\an2}Unsteady and in love.
462
00:45:05,600 --> 00:45:08,600
{\an8}Onvast en verliefd.
463
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
{\an2}Circle, lover, unsteady...
463
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
{\an8}Cirkel, minnaar, wankel...
464
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
{\an2}All this preaching
464
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
{\an8}Al dat prediken
465
00:45:13,600 --> 00:45:16,600
{\an2}because I happen to like a girl!
465
00:45:13,600 --> 00:45:16,600
{\an8}omdat ik toevallig een meisje leuk vind!
466
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
{\an2}But which girl?
466
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
{\an8}Maar welk meisje?
467
00:45:18,600 --> 00:45:22,600
{\an2}Where is she?
Show me where she is
467
00:45:18,600 --> 00:45:22,600
{\an8}Waar is ze?
Laat me zien waar ze is
468
00:45:22,600 --> 00:45:26,600
{\an2}in the binoculars.
468
00:45:22,600 --> 00:45:26,600
{\an8}in de verrekijker.
469
00:45:26,600 --> 00:45:30,600
{\an2}All I see is something jumping about.
469
00:45:26,600 --> 00:45:30,600
{\an8}Ik zie alleen iets springen.
470
00:45:30,600 --> 00:45:33,600
{\an2}I know everything about her.
470
00:45:30,600 --> 00:45:33,600
{\an8}Ik weet alles over haar.
471
00:45:33,600 --> 00:45:37,593
{\an2}Like what, for instance?
471
00:45:33,600 --> 00:45:37,593
{\an8}Zoals wat bijvoorbeeld?
472
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
{\an2}Why are you eating Lamia's food?
472
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
{\an8}Waarom eet je Lamia's eten?
473
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
{\an2}I'm not eating her food!
473
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
{\an8}Ik eet haar eten niet!
474
00:46:09,600 --> 00:46:11,600
{\an2}I see it in your mouth!
474
00:46:09,600 --> 00:46:11,600
{\an8}Ik zie het in je mond!
475
00:46:11,600 --> 00:46:12,600
{\an2}She's not here!
475
00:46:11,600 --> 00:46:12,600
{\an8}Ze is niet hier!
476
00:46:12,600 --> 00:46:14,600
{\an2}What do you mean?
476
00:46:12,600 --> 00:46:14,600
{\an8}Wat bedoelt u?
477
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
{\an2}Liar! Get out of here!
477
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
{\an8}Leugenaar! Ga weg!
478
00:46:15,600 --> 00:46:18,600
{\an2}I hate her. I don't love her.
478
00:46:15,600 --> 00:46:18,600
{\an8}Ik haat haar. Ik hou niet van haar.
479
00:46:18,600 --> 00:46:22,600
{\an2}No one asked you to love her.
It's for Samy to love her.
479
00:46:18,600 --> 00:46:22,600
{\an8}Niemand heeft je gevraagd om van haar te houden.
Het is voor Samy om van haar te houden.
480
00:46:22,600 --> 00:46:26,593
{\an2}Get out of here!
480
00:46:22,600 --> 00:46:26,593
{\an8}Ga weg!
481
00:46:43,600 --> 00:46:47,593
{\an2}I brought you some food.
Rice, beans and meat.
481
00:46:43,600 --> 00:46:47,593
{\an8}Ik heb wat eten voor je meegebracht.
Rijst, bonen en vlees.
482
00:46:48,600 --> 00:46:49,600
{\an2}And grapes.
482
00:46:48,600 --> 00:46:49,600
{\an8}En druiven.
483
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
{\an2}Shut up!
483
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
{\an8}Hou je mond!
484
00:46:50,600 --> 00:46:52,600
{\an2}We'll wait under the tree.
484
00:46:50,600 --> 00:46:52,600
{\an8}We wachten onder de boom.
485
00:46:52,600 --> 00:46:56,593
{\an2}When you finish,
we'll take it all back.
485
00:46:52,600 --> 00:46:56,593
{\an8}Als je klaar bent,
nemen we alles terug.
486
00:47:05,600 --> 00:47:08,600
{\an2}At night, she turns and turns,
like a wheel.
486
00:47:05,600 --> 00:47:08,600
{\an8}'S Nachts draait en draait ze,
als een wiel.
487
00:47:08,600 --> 00:47:10,600
{\an2}A car wheel or a truck wheel?
487
00:47:08,600 --> 00:47:10,600
{\an8}Een autowiel of een vrachtwagenwiel?
488
00:47:10,600 --> 00:47:11,600
{\an2}What brand?
488
00:47:10,600 --> 00:47:11,600
{\an8}Welk merk?
489
00:47:11,600 --> 00:47:14,600
{\an2}Okay, don't believe me.
489
00:47:11,600 --> 00:47:14,600
{\an8}Oké, geloof me niet.
490
00:47:14,600 --> 00:47:17,600
{\an2}It's been 20 days
since she ate or drank anything.
490
00:47:14,600 --> 00:47:17,600
{\an8}Het is 20 dagen
geleden dat ze iets gegeten of gedronken heeft.
491
00:47:17,600 --> 00:47:19,600
{\an2}She pees, at least?
491
00:47:17,600 --> 00:47:19,600
{\an8}Ze plast tenminste?
492
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
{\an2}She's not dirty or smelly.
492
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
{\an8}Ze is niet vies of stinkt.
493
00:47:21,600 --> 00:47:23,600
{\an2}She hides under the slide.
Your uncle beats her?
493
00:47:21,600 --> 00:47:23,600
{\an8}Ze verstopt zich onder de glijbaan.
Je oom slaat haar?
494
00:47:23,600 --> 00:47:25,600
{\an2}He doesn't touch her.
494
00:47:23,600 --> 00:47:25,600
{\an8}Hij raakt haar niet aan.
495
00:47:25,600 --> 00:47:28,600
{\an2}If he did, she'd melt!
495
00:47:25,600 --> 00:47:28,600
{\an8}Als hij dat deed, zou ze smelten!
496
00:47:28,600 --> 00:47:29,600
{\an2}Melt?
496
00:47:28,600 --> 00:47:29,600
{\an8}Smelten?
497
00:47:29,600 --> 00:47:33,593
{\an2}She'd melt into water.
497
00:47:29,600 --> 00:47:33,593
{\an8}Ze zou in water smelten.
498
00:47:34,600 --> 00:47:35,600
{\an2}Your uncle didn't do anything?
498
00:47:34,600 --> 00:47:35,600
{\an8}Heeft je oom niets gedaan?
499
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
{\an2}Like what?
499
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
{\an8}Zoals?
500
00:47:36,600 --> 00:47:38,600
{\an2}Married people do things.
500
00:47:36,600 --> 00:47:38,600
{\an8}Getrouwde mensen doen dingen.
501
00:47:38,600 --> 00:47:41,600
{\an2}He kissed her on the mouth.
That's all.
501
00:47:38,600 --> 00:47:41,600
{\an8}Hij kuste haar op de mond.
Dat is alles.
502
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
{\an2}She didn't melt?
502
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
{\an8}Smolt ze niet?
503
00:47:42,600 --> 00:47:45,600
{\an2}She doesn't melt every time.
503
00:47:42,600 --> 00:47:45,600
{\an8}Ze smelt niet elke keer.
504
00:47:45,600 --> 00:47:49,593
{\an2}Let's get out of here.
He's making it all up.
504
00:47:45,600 --> 00:47:49,593
{\an8}Laten we gaan.
Hij verzint het allemaal.
505
00:48:02,600 --> 00:48:05,600
{\an2}Shirin, my cousin.
505
00:48:02,600 --> 00:48:05,600
{\an8}Shirin, mijn neef.
506
00:48:05,600 --> 00:48:07,600
{\an2}Thank God, you're there.
506
00:48:05,600 --> 00:48:07,600
{\an8}Godzijdank, je bent er.
507
00:48:07,600 --> 00:48:10,600
{\an2}I'm losing my mind.
507
00:48:07,600 --> 00:48:10,600
{\an8}Ik word gek.
508
00:48:10,600 --> 00:48:13,600
{\an2}I'm at my wit's end.
508
00:48:10,600 --> 00:48:13,600
{\an8}Ik ben aan het eind van mijn Latijn.
509
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
{\an2}Since she arrived,
everything is topsy-turvy.
509
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
{\an8}Sinds ze is aangekomen, staat
alles op zijn kop.
510
00:48:16,600 --> 00:48:19,600
{\an2}No one eats or sleeps.
510
00:48:16,600 --> 00:48:19,600
{\an8}Niemand eet of slaapt.
511
00:48:19,600 --> 00:48:22,600
{\an2}This girl has a problem.
511
00:48:19,600 --> 00:48:22,600
{\an8}Dit meisje heeft een probleem.
512
00:48:22,600 --> 00:48:24,600
{\an2}You there, watch out!
512
00:48:22,600 --> 00:48:24,600
{\an8}Jij daar, pas op!
513
00:48:24,600 --> 00:48:26,600
{\an2}She doesn't talk to anyone.
513
00:48:24,600 --> 00:48:26,600
{\an8}Ze praat met niemand.
514
00:48:26,600 --> 00:48:29,600
{\an2}She runs away and hides
514
00:48:26,600 --> 00:48:29,600
{\an8}Ze rent weg en verstopt zich
515
00:48:29,600 --> 00:48:33,593
{\an2}under the toboggan slide!
515
00:48:29,600 --> 00:48:33,593
{\an8}onder de rodelbaan!
516
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
{\an2}Under the what?
Hides under what?
516
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
{\an8}Onder de wat?
Verbergt zich onder wat?
517
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
{\an2}Calm down! I'll ask her.
517
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
{\an8}Rustig aan! Ik zal het haar vragen.
518
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
{\an2}She hides under what?
518
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
{\an8}Waar verstopt ze zich onder?
519
00:48:40,600 --> 00:48:41,600
{\an2}Toboggan slide!
519
00:48:40,600 --> 00:48:41,600
{\an8}Rodelbaan!
520
00:48:41,600 --> 00:48:44,600
{\an2}You speak Hebrew like the Jews!
520
00:48:41,600 --> 00:48:44,600
{\an8}U spreekt Hebreeuws zoals de Joden!
521
00:48:44,600 --> 00:48:48,600
{\an2}Speak Arabic, or I'll break
every bone in your body!
521
00:48:44,600 --> 00:48:48,600
{\an8}Spreek Arabisch, of ik breek
elk bot in je lichaam!
522
00:48:48,600 --> 00:48:51,600
{\an2}I'm speaking Arabic!
522
00:48:48,600 --> 00:48:51,600
{\an8}Ik spreek Arabisch!
523
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
{\an2}It's a board of wood and metal.
523
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
{\an8}Het is een plank van hout en metaal.
524
00:48:53,600 --> 00:48:54,600
{\an2}What?
524
00:48:53,600 --> 00:48:54,600
{\an8}Wat?
525
00:48:54,600 --> 00:48:58,600
{\an2}Made of wood and metal!
525
00:48:54,600 --> 00:48:58,600
{\an8}Gemaakt van hout en metaal!
526
00:48:58,600 --> 00:48:59,600
{\an2}Wood and metal?
526
00:48:58,600 --> 00:48:59,600
{\an8}Hout en metaal?
527
00:48:59,600 --> 00:49:01,600
{\an2}Both at once?
527
00:48:59,600 --> 00:49:01,600
{\an8}Beide tegelijk?
528
00:49:01,600 --> 00:49:04,600
{\an2}Lamia under metal and wood?
528
00:49:01,600 --> 00:49:04,600
{\an8}Lamia onder metaal en hout?
529
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
{\an2}Listen to me!
529
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
{\an8}Luister naar mij!
530
00:49:05,600 --> 00:49:08,600
{\an2}Tomorrow, bring her here.
530
00:49:05,600 --> 00:49:08,600
{\an8}Breng haar morgen hier.
531
00:49:08,600 --> 00:49:11,600
{\an2}I want to see her with my own eyes!
531
00:49:08,600 --> 00:49:11,600
{\an8}Ik wil haar met mijn eigen ogen zien!
532
00:49:11,600 --> 00:49:14,600
{\an2}Otherwise, I'll come right over.
532
00:49:11,600 --> 00:49:14,600
{\an8}Anders kom ik meteen langs.
533
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
{\an2}And the hell with Israel,
533
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
{\an8}En de hel met Israël,
534
00:49:15,600 --> 00:49:17,600
{\an2}the occupation,
534
00:49:15,600 --> 00:49:17,600
{\an8}het beroep,
535
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
{\an2}and the Red Cross!
535
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
{\an8}en het Rode Kruis!
536
00:49:19,600 --> 00:49:20,600
{\an2}Understand?
536
00:49:19,600 --> 00:49:20,600
{\an8}Begrijpen?
537
00:49:20,600 --> 00:49:24,593
{\an2}Tomorrow!
537
00:49:20,600 --> 00:49:24,593
{\an8}Morgen!
538
00:49:29,600 --> 00:49:33,593
{\an2}Metal and wood!
538
00:49:29,600 --> 00:49:33,593
{\an8}Metaal en hout!
539
00:49:34,600 --> 00:49:37,600
{\an2}You still there? Get down!
539
00:49:34,600 --> 00:49:37,600
{\an8}Ben je er nog? Bukken!
540
00:49:37,600 --> 00:49:39,600
{\an2}I'll get down if I want to.
540
00:49:37,600 --> 00:49:39,600
{\an8}Ik ga naar beneden als ik wil.
541
00:49:39,600 --> 00:49:43,593
{\an2}And I don't want to!
541
00:49:39,600 --> 00:49:43,593
{\an8}En ik wil niet!
542
00:50:00,600 --> 00:50:04,600
{\an2}Want me to tell Samy to go?
542
00:50:00,600 --> 00:50:04,600
{\an8}Wil je dat ik tegen Samy zeg dat hij moet gaan?
543
00:50:04,600 --> 00:50:06,600
{\an2}Since she left,
we spend our life here.
543
00:50:04,600 --> 00:50:06,600
{\an8}Sinds ze vertrokken is,
brengen we ons leven hier door.
544
00:50:06,600 --> 00:50:10,600
{\an2}Leave me alone with my pain.
544
00:50:06,600 --> 00:50:10,600
{\an8}Laat me met rust met mijn pijn.
545
00:50:10,600 --> 00:50:13,600
{\an2}There's your mother, Lamia.
545
00:50:10,600 --> 00:50:13,600
{\an8}Daar is je moeder, Lamia.
546
00:50:13,600 --> 00:50:17,600
{\an2}Wave to her.
546
00:50:13,600 --> 00:50:17,600
{\an8}Zwaai naar haar.
547
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
{\an2}Stop suffering
547
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
{\an8}Stop met lijden
548
00:50:19,600 --> 00:50:23,600
{\an2}and making me suffer.
548
00:50:19,600 --> 00:50:23,600
{\an8}en me laten lijden.
549
00:50:23,600 --> 00:50:24,600
{\an2}Give me the glasses.
549
00:50:23,600 --> 00:50:24,600
{\an8}Geef me de bril.
550
00:50:24,600 --> 00:50:28,600
{\an2}Can you see us?
550
00:50:24,600 --> 00:50:28,600
{\an8}Kan je ons zien?
551
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
{\an2}We're all here waiting for you.
551
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
{\an8}We wachten hier allemaal op je.
552
00:50:30,600 --> 00:50:33,600
{\an2}Talk to your mother.
552
00:50:30,600 --> 00:50:33,600
{\an8}Praat met je moeder.
553
00:50:33,600 --> 00:50:35,600
{\an2}She weeps day and night,
and so do I.
553
00:50:33,600 --> 00:50:35,600
{\an8}Ze huilt dag en nacht,
en ik ook.
554
00:50:35,600 --> 00:50:39,593
{\an2}What's this toboggan slide?
554
00:50:35,600 --> 00:50:39,593
{\an8}Wat is deze rodelbaan?
555
00:50:40,600 --> 00:50:44,593
{\an2}Talk to your mother, I said!
555
00:50:40,600 --> 00:50:44,593
{\an8}Praat met je moeder, zei ik!
556
00:50:45,600 --> 00:50:49,593
{\an2}Give me that!
556
00:50:45,600 --> 00:50:49,593
{\an8}Geef dat aan mij!
557
00:50:50,600 --> 00:50:52,600
{\an2}Lamia!
557
00:50:50,600 --> 00:50:52,600
{\an8}Lamia!
558
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
{\an2}Have you gone mad?
558
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
{\an8}Ben je gek geworden?
559
00:50:53,600 --> 00:50:56,600
{\an2}Don't look over there!
559
00:50:53,600 --> 00:50:56,600
{\an8}Kijk daar niet!
560
00:50:56,600 --> 00:50:58,600
{\an2}Stop looking at the soldier!
560
00:50:56,600 --> 00:50:58,600
{\an8}Stop met kijken naar de soldaat!
561
00:50:58,600 --> 00:51:02,600
{\an2}Talk to your mother, you idiot!
561
00:50:58,600 --> 00:51:02,600
{\an8}Praat met je moeder, idioot!
562
00:51:02,600 --> 00:51:05,600
{\an2}You're making me yell myself hoarse!
562
00:51:02,600 --> 00:51:05,600
{\an8}Je laat me mezelf hees schreeuwen!
563
00:51:05,600 --> 00:51:08,600
{\an2}Talk to your poor mother!
563
00:51:05,600 --> 00:51:08,600
{\an8}Praat met je arme moeder!
564
00:51:08,600 --> 00:51:12,593
{\an2}And you laugh!
564
00:51:08,600 --> 00:51:12,593
{\an8}En jij lacht!
565
00:51:17,600 --> 00:51:21,593
{\an2}That's an Israeli soldier!
565
00:51:17,600 --> 00:51:21,593
{\an8}Dat is een Israëlische soldaat!
566
00:51:24,600 --> 00:51:27,600
{\an2}Talk to your poor mother!
566
00:51:24,600 --> 00:51:27,600
{\an8}Praat met je arme moeder!
567
00:51:27,600 --> 00:51:28,600
{\an2}Give me that.
567
00:51:27,600 --> 00:51:28,600
{\an8}Geef dat aan mij.
568
00:51:28,600 --> 00:51:32,600
{\an2}Enough with the glasses!
568
00:51:28,600 --> 00:51:32,600
{\an8}Genoeg met de bril!
569
00:51:32,600 --> 00:51:34,600
{\an2}You've done enough!
569
00:51:32,600 --> 00:51:34,600
{\an8}Je hebt genoeg gedaan!
570
00:51:34,600 --> 00:51:37,600
{\an2}You want to start a war?
570
00:51:34,600 --> 00:51:37,600
{\an8}Wil je een oorlog beginnen?
571
00:51:37,600 --> 00:51:39,600
{\an2}Stop, Shirin!
571
00:51:37,600 --> 00:51:39,600
{\an8}Stop, Shirine!
572
00:51:39,600 --> 00:51:41,600
{\an2}Don't be afraid.
572
00:51:39,600 --> 00:51:41,600
{\an8}Wees niet bang.
573
00:51:41,600 --> 00:51:45,600
{\an2}Speak to the men's council.
573
00:51:41,600 --> 00:51:45,600
{\an8}Spreek met de mannenraad.
574
00:51:45,600 --> 00:51:49,593
{\an2}Don't be afraid of the toboggan.
574
00:51:45,600 --> 00:51:49,593
{\an8}Wees niet bang voor de rodelbaan.
575
00:51:50,600 --> 00:51:54,593
{\an2}Be afraid for Lamia!
575
00:51:50,600 --> 00:51:54,593
{\an8}Wees bang voor Lamia!
576
00:53:12,600 --> 00:53:16,593
{\an2}The officer's here to see you.
576
00:53:12,600 --> 00:53:16,593
{\an8}De officier is hier om je te zien.
577
00:53:22,600 --> 00:53:25,600
{\an2}- Good evening.
- How are things?
577
00:53:22,600 --> 00:53:25,600
{\an8}- Goedeavond.
- Hoe gaat het?
578
00:53:25,600 --> 00:53:28,600
{\an2}I did what I could.
578
00:53:25,600 --> 00:53:28,600
{\an8}Ik deed wat ik kon.
579
00:53:28,600 --> 00:53:30,600
{\an2}Praise the Lord.
579
00:53:28,600 --> 00:53:30,600
{\an8}Prijs de Heer.
580
00:53:30,600 --> 00:53:32,600
{\an2}This girl's destiny is complicated.
580
00:53:30,600 --> 00:53:32,600
{\an8}Het lot van dit meisje is ingewikkeld.
581
00:53:32,600 --> 00:53:36,600
{\an2}The rumors keep spreading.
581
00:53:32,600 --> 00:53:36,600
{\an8}De geruchten blijven zich verspreiden.
582
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
{\an2}She has to come back.
No one wants her there.
582
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
{\an8}Ze moet terugkomen.
Niemand wil haar daar hebben.
583
00:53:38,600 --> 00:53:40,600
{\an2}We must get her back.
583
00:53:38,600 --> 00:53:40,600
{\an8}We moeten haar terughalen.
584
00:53:40,600 --> 00:53:44,593
{\an2}Things are tense
between them and us.
584
00:53:40,600 --> 00:53:44,593
{\an8}Het is gespannen
tussen hen en ons.
585
00:54:37,600 --> 00:54:41,593
{\an2}What are you doing, Lamia?
585
00:54:37,600 --> 00:54:41,593
{\an8}Wat ben je aan het doen, Lamia?
586
00:54:54,600 --> 00:54:58,593
{\an2}Lamia, enough!
586
00:54:54,600 --> 00:54:58,593
{\an8}Lamia, genoeg!
587
00:55:51,600 --> 00:55:54,600
{\an2}Tania?
587
00:55:51,600 --> 00:55:54,600
{\an8}Tania?
588
00:55:54,600 --> 00:55:58,600
{\an2}Do you hear me?
588
00:55:54,600 --> 00:55:58,600
{\an8}Hoor je me?
589
00:55:58,600 --> 00:56:00,600
{\an2}Listen.
589
00:55:58,600 --> 00:56:00,600
{\an8}Luisteren.
590
00:56:00,600 --> 00:56:03,600
{\an2}Either you're asleep...
590
00:56:00,600 --> 00:56:03,600
{\an8}Of je slaapt...
591
00:56:03,600 --> 00:56:06,600
{\an2}in which case
you're not listening...
591
00:56:03,600 --> 00:56:06,600
{\an8}in dat geval
luister je niet...
592
00:56:06,600 --> 00:56:09,600
{\an2}or you're pretending to sleep.
592
00:56:06,600 --> 00:56:09,600
{\an8}of je doet alsof je slaapt.
593
00:56:09,600 --> 00:56:11,600
{\an2}That must be it...
593
00:56:09,600 --> 00:56:11,600
{\an8}Dat moet het zijn...
594
00:56:11,600 --> 00:56:13,600
{\an2}You Poles...
594
00:56:11,600 --> 00:56:13,600
{\an8}Jullie Polen...
595
00:56:13,600 --> 00:56:17,600
{\an2}It's a typical Polish trick.
595
00:56:13,600 --> 00:56:17,600
{\an8}Het is een typisch Pools trucje.
596
00:56:17,600 --> 00:56:20,600
{\an2}The Pole pretends
to be asleep,
596
00:56:17,600 --> 00:56:20,600
{\an8}De Pool doet alsof
hij slaapt,
597
00:56:20,600 --> 00:56:22,600
{\an2}when, in fact,
597
00:56:20,600 --> 00:56:22,600
{\an8}wanneer eigenlijk
598
00:56:22,600 --> 00:56:26,593
{\an2}he's not sleeping.
598
00:56:22,600 --> 00:56:26,593
{\an8}hij slaapt niet.
599
00:56:31,600 --> 00:56:35,593
{\an2}Tania?
599
00:56:31,600 --> 00:56:35,593
{\an8}Tania?
600
00:57:15,600 --> 00:57:19,600
{\an2}What a jerk I am!
600
00:57:15,600 --> 00:57:19,600
{\an8}Wat ben ik een eikel!
601
00:57:19,600 --> 00:57:22,600
{\an2}From Ukraine to Poland
601
00:57:19,600 --> 00:57:22,600
{\an8}Van Oekraïne tot Polen
602
00:57:22,600 --> 00:57:26,593
{\an2}to Jamile...
Not one worked out!
602
00:57:22,600 --> 00:57:26,593
{\an8}tegen Jamile...
Niet één lukte!
603
00:57:39,600 --> 00:57:42,600
{\an2}If you want, we'll divorce.
603
00:57:39,600 --> 00:57:42,600
{\an8}Als je wilt, gaan we scheiden.
604
00:57:42,600 --> 00:57:45,600
{\an2}They'll have no more excuses.
604
00:57:42,600 --> 00:57:45,600
{\an8}Ze zullen geen excuses meer hebben.
605
00:57:45,600 --> 00:57:48,600
{\an2}But if we divorce,
605
00:57:45,600 --> 00:57:48,600
{\an8}Maar als we scheiden,
606
00:57:48,600 --> 00:57:51,600
{\an2}no one will want you anymore.
606
00:57:48,600 --> 00:57:51,600
{\an8}niemand zal je meer willen.
607
00:57:51,600 --> 00:57:53,600
{\an2}You'll be alone.
607
00:57:51,600 --> 00:57:53,600
{\an8}Je zult alleen zijn.
608
00:57:53,600 --> 00:57:56,600
{\an2}My mother says you're a good girl.
608
00:57:53,600 --> 00:57:56,600
{\an8}Mijn moeder zegt dat je een braaf meisje bent.
609
00:57:56,600 --> 00:57:58,600
{\an2}Go back.
609
00:57:56,600 --> 00:57:58,600
{\an8}Ga terug.
610
00:57:58,600 --> 00:58:01,600
{\an2}I can't stand seeing you like this.
610
00:57:58,600 --> 00:58:01,600
{\an8}Ik kan er niet tegen om je zo te zien.
611
00:58:01,600 --> 00:58:05,593
{\an2}I can help you.
611
00:58:01,600 --> 00:58:05,593
{\an8}Ik kan je helpen.
612
00:58:07,600 --> 00:58:10,600
{\an2}I don't want to go back.
612
00:58:07,600 --> 00:58:10,600
{\an8}Ik wil niet terug.
613
00:58:10,600 --> 00:58:13,600
{\an2}I want to stay here.
613
00:58:10,600 --> 00:58:13,600
{\an8}Ik wil hier blijven.
614
00:58:13,600 --> 00:58:17,593
{\an2}Too bad.
614
00:58:13,600 --> 00:58:17,593
{\an8}Jammer.
615
00:58:24,600 --> 00:58:28,593
{\an2}Myrna?
615
00:58:24,600 --> 00:58:28,593
{\an8}Mirna?
616
00:58:32,600 --> 00:58:34,600
{\an2}What?
616
00:58:32,600 --> 00:58:34,600
{\an8}Wat?
617
00:58:34,600 --> 00:58:36,600
{\an2}Can I sleep here?
617
00:58:34,600 --> 00:58:36,600
{\an8}Mag ik hier slapen?
618
00:58:36,600 --> 00:58:37,600
{\an2}Why?
618
00:58:36,600 --> 00:58:37,600
{\an8}Waarom?
619
00:58:37,600 --> 00:58:39,600
{\an2}I'm afraid of tomorrow's "crossing."
619
00:58:37,600 --> 00:58:39,600
{\an8}Ik ben bang voor de 'oversteek' van morgen.
620
00:58:39,600 --> 00:58:41,600
{\an2}Where's Samy?
620
00:58:39,600 --> 00:58:41,600
{\an8}Waar is Samy?
621
00:58:41,600 --> 00:58:45,593
{\an2}Next door.
621
00:58:41,600 --> 00:58:45,593
{\an8}Naast de deur.
622
00:58:52,600 --> 00:58:53,600
{\an2}Wake up.
622
00:58:52,600 --> 00:58:53,600
{\an8}Word wakker.
623
00:58:53,600 --> 00:58:55,600
{\an2}The pass is here.
623
00:58:53,600 --> 00:58:55,600
{\an8}De pas is er.
624
00:58:55,600 --> 00:58:56,600
{\an2}Get dressed.
624
00:58:55,600 --> 00:58:56,600
{\an8}Aankleden.
625
00:58:56,600 --> 00:59:00,593
{\an2}You're going to see
your mother again.
625
00:58:56,600 --> 00:59:00,593
{\an8}Je gaat
je moeder weer zien.
626
00:59:06,600 --> 00:59:09,600
{\an2}Lamia is going today.
626
00:59:06,600 --> 00:59:09,600
{\an8}Lamia gaat vandaag.
627
00:59:09,600 --> 00:59:10,600
{\an2}Why wasn't I told?
627
00:59:09,600 --> 00:59:10,600
{\an8}Waarom is mij dat niet verteld?
628
00:59:10,600 --> 00:59:13,600
{\an2}She's going back for good,
628
00:59:10,600 --> 00:59:13,600
{\an8}Ze gaat voorgoed terug,
629
00:59:13,600 --> 00:59:16,600
{\an2}or else she'll get the Oscar
for "crossings."
629
00:59:13,600 --> 00:59:16,600
{\an8}anders krijgt ze de Oscar
voor 'oversteken'.
630
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
{\an2}Why's she going?
630
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
{\an8}Waarom gaat ze?
631
00:59:18,600 --> 00:59:19,600
{\an2}Did you know?
631
00:59:18,600 --> 00:59:19,600
{\an8}Wist u?
632
00:59:19,600 --> 00:59:23,600
{\an2}She's going because she's going.
632
00:59:19,600 --> 00:59:23,600
{\an8}Ze gaat omdat ze gaat.
633
00:59:23,600 --> 00:59:27,600
{\an2}They don't want her here anymore.
She's going.
633
00:59:23,600 --> 00:59:27,600
{\an8}Ze willen haar hier niet meer.
Ze gaat.
634
00:59:27,600 --> 00:59:31,593
{\an2}Understand?
634
00:59:27,600 --> 00:59:31,593
{\an8}Begrijpen?
635
00:59:32,600 --> 00:59:36,593
{\an2}I don't want to let her go.
635
00:59:32,600 --> 00:59:36,593
{\an8}Ik wil haar niet laten gaan.
636
00:59:38,600 --> 00:59:39,600
{\an2}I want her
636
00:59:38,600 --> 00:59:39,600
{\an8}ik wil haar
637
00:59:39,600 --> 00:59:43,600
{\an2}to stay with me here.
637
00:59:39,600 --> 00:59:43,600
{\an8}om hier bij mij te blijven.
638
00:59:43,600 --> 00:59:47,600
{\an2}I want to stay with her here.
638
00:59:43,600 --> 00:59:47,600
{\an8}Ik wil hier bij haar blijven.
639
00:59:47,600 --> 00:59:49,600
{\an2}If she goes back there,
639
00:59:47,600 --> 00:59:49,600
{\an8}Als ze daar teruggaat,
640
00:59:49,600 --> 00:59:51,600
{\an2}that means...
640
00:59:49,600 --> 00:59:51,600
{\an8}dat betekent...
641
00:59:51,600 --> 00:59:53,600
{\an2}it's all over.
641
00:59:51,600 --> 00:59:53,600
{\an8}het is allemaal voorbij.
642
00:59:53,600 --> 00:59:57,593
{\an2}That's possible!
642
00:59:53,600 --> 00:59:57,593
{\an8}Dat is mogelijk!
643
00:59:58,600 --> 00:59:59,600
{\an2}I won't see her again.
643
00:59:58,600 --> 00:59:59,600
{\an8}Ik zal haar niet meer zien.
644
00:59:59,600 --> 01:00:00,600
{\an2}It's possible,
644
00:59:59,600 --> 01:00:00,600
{\an8}Het is mogelijk,
645
01:00:00,600 --> 01:00:02,600
{\an2}if we annex
645
01:00:00,600 --> 01:00:02,600
{\an8}als we annexeren
646
01:00:02,600 --> 01:00:05,600
{\an2}the rest of the plain,
646
01:00:02,600 --> 01:00:05,600
{\an8}de rest van de vlakte,
647
01:00:05,600 --> 01:00:08,600
{\an2}right up to the outer limits
647
01:00:05,600 --> 01:00:08,600
{\an8}tot aan de buitengrenzen
648
01:00:08,600 --> 01:00:10,600
{\an2}of their village, at least.
648
01:00:08,600 --> 01:00:10,600
{\an8}van hun dorp, in ieder geval.
649
01:00:10,600 --> 01:00:12,600
{\an2}It's possible.
649
01:00:10,600 --> 01:00:12,600
{\an8}Het is mogelijk.
650
01:00:12,600 --> 01:00:14,600
{\an2}What you can do
650
01:00:12,600 --> 01:00:14,600
{\an8}Wat je kunt doen
651
01:00:14,600 --> 01:00:16,600
{\an2}is submit a request...
651
01:00:14,600 --> 01:00:16,600
{\an8}is een verzoek indienen...
652
01:00:16,600 --> 01:00:19,600
{\an2}a letter...
652
01:00:16,600 --> 01:00:19,600
{\an8}een brief...
653
01:00:19,600 --> 01:00:21,600
{\an2}to the head of the army
and the government.
653
01:00:19,600 --> 01:00:21,600
{\an8}aan het hoofd van het leger
en de regering.
654
01:00:21,600 --> 01:00:25,593
{\an2}Maybe they'll consider it.
654
01:00:21,600 --> 01:00:25,593
{\an8}Misschien overwegen ze het.
655
01:00:26,600 --> 01:00:30,600
{\an2}Idiot.
655
01:00:26,600 --> 01:00:30,600
{\an8}Idioot.
656
01:00:30,600 --> 01:00:34,593
{\an2}Day after day...
656
01:00:30,600 --> 01:00:34,593
{\an8}Dag na dag...
657
01:00:50,600 --> 01:00:52,600
{\an2}Stop going back and forth!
657
01:00:50,600 --> 01:00:52,600
{\an8}Stop met heen en weer gaan!
658
01:00:52,600 --> 01:00:54,600
{\an2}You're making my head spin!
658
01:00:52,600 --> 01:00:54,600
{\an8}Je laat mijn hoofd tollen!
659
01:00:54,600 --> 01:00:58,593
{\an2}And you, you good for nothing!
659
01:00:54,600 --> 01:00:58,593
{\an8}En jij, jij deugt nergens voor!
660
01:01:07,600 --> 01:01:11,593
{\an2}She caught your eye?
660
01:01:07,600 --> 01:01:11,593
{\an8}Ze viel je op?
661
01:01:13,600 --> 01:01:15,600
{\an2}You'll get nowhere.
661
01:01:13,600 --> 01:01:15,600
{\an8}Je komt nergens.
662
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
{\an2}It's screwed for you.
662
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
{\an8}Het is verpest voor jou.
663
01:01:17,600 --> 01:01:21,593
{\an2}Clear off!
663
01:01:17,600 --> 01:01:21,593
{\an8}Opruimen!
664
01:03:22,600 --> 01:03:24,600
{\an2}If you so much as talk to her,
664
01:03:22,600 --> 01:03:24,600
{\an8}Als je maar met haar praat,
665
01:03:24,600 --> 01:03:26,600
{\an2}look at her, move or breathe,
665
01:03:24,600 --> 01:03:26,600
{\an8}kijk naar haar, beweeg of adem,
666
01:03:26,600 --> 01:03:29,600
{\an2}I'll throw you in prison
for the rest of your life!
666
01:03:26,600 --> 01:03:29,600
{\an8}Ik gooi je
de rest van je leven in de gevangenis!
667
01:03:29,600 --> 01:03:32,600
{\an2}Got that?
667
01:03:29,600 --> 01:03:32,600
{\an8}Heb het?
668
01:03:32,600 --> 01:03:34,600
{\an2}I'm fed up with all this!
668
01:03:32,600 --> 01:03:34,600
{\an8}Ik ben dit allemaal beu!
669
01:03:34,600 --> 01:03:36,600
{\an2}Tomorrow this is all over.
669
01:03:34,600 --> 01:03:36,600
{\an8}Morgen is dit allemaal voorbij.
670
01:03:36,600 --> 01:03:40,593
{\an2}Look at me!
670
01:03:36,600 --> 01:03:40,593
{\an8}Kijk naar me!
671
01:04:00,600 --> 01:04:02,600
{\an2}Don't be sad, Lamia.
671
01:04:00,600 --> 01:04:02,600
{\an8}Wees niet verdrietig, Lamia.
672
01:04:02,600 --> 01:04:04,600
{\an2}That's life.
672
01:04:02,600 --> 01:04:04,600
{\an8}Zo is het leven.
673
01:04:04,600 --> 01:04:07,600
{\an2}Hold your head up high.
673
01:04:04,600 --> 01:04:07,600
{\an8}Hou je hoofd hoog.
674
01:04:07,600 --> 01:04:09,600
{\an2}Don't be sad.
674
01:04:07,600 --> 01:04:09,600
{\an8}Wees niet verdrietig.
675
01:04:09,600 --> 01:04:13,593
{\an2}I'm always with you.
675
01:04:09,600 --> 01:04:13,593
{\an8}Ik ben altijd bij je.
676
01:04:23,600 --> 01:04:26,600
{\an2}I love the sky
676
01:04:23,600 --> 01:04:26,600
{\an8}Ik hou van de lucht
677
01:04:26,600 --> 01:04:29,600
{\an2}Tolerant as you are
677
01:04:26,600 --> 01:04:29,600
{\an8}Verdraagzaam als je bent
678
01:04:29,600 --> 01:04:31,600
{\an2}Star-filled and joyous
678
01:04:29,600 --> 01:04:31,600
{\an8}Met sterren gevuld en vrolijk
679
01:04:31,600 --> 01:04:34,600
{\an2}And so distant
679
01:04:31,600 --> 01:04:34,600
{\an8}En zo ver weg
680
01:04:34,600 --> 01:04:37,600
{\an2}As you are
680
01:04:34,600 --> 01:04:37,600
{\an8}Zoals u bent
681
01:04:37,600 --> 01:04:39,600
{\an2}And so close
681
01:04:37,600 --> 01:04:39,600
{\an8}En zo dichtbij
682
01:04:39,600 --> 01:04:42,600
{\an2}As you are
682
01:04:39,600 --> 01:04:42,600
{\an8}Zoals u bent
683
01:04:42,600 --> 01:04:46,593
{\an2}I love the sky
683
01:04:42,600 --> 01:04:46,593
{\an8}Ik hou van de lucht
684
01:05:01,600 --> 01:05:04,600
{\an2}I love the road
684
01:05:01,600 --> 01:05:04,600
{\an8}Ik hou van de weg
685
01:05:04,600 --> 01:05:06,600
{\an2}Witness to our meetings
685
01:05:04,600 --> 01:05:06,600
{\an8}Getuige van onze bijeenkomsten
686
01:05:06,600 --> 01:05:09,600
{\an2}To our happiness
686
01:05:06,600 --> 01:05:09,600
{\an8}Tot ons geluk
687
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
{\an2}To our youth
687
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
{\an8}Aan onze jeugd
688
01:05:12,600 --> 01:05:14,600
{\an2}To our tears
688
01:05:12,600 --> 01:05:14,600
{\an8}Tot onze tranen
689
01:05:14,600 --> 01:05:18,600
{\an2}And the loss of our friends
689
01:05:14,600 --> 01:05:18,600
{\an8}En het verlies van onze vrienden
690
01:05:18,600 --> 01:05:21,600
{\an2}- You kissed Zalfa when she left?
- She kissed me.
690
01:05:18,600 --> 01:05:21,600
{\an8}Heb je Zalfa gekust toen ze wegging?
- Ze kuste me.
691
01:05:21,600 --> 01:05:24,600
{\an2}Really?
691
01:05:21,600 --> 01:05:24,600
{\an8}Werkelijk?
692
01:05:24,600 --> 01:05:28,593
{\an2}And she left?
692
01:05:24,600 --> 01:05:28,593
{\an8}En ze is vertrokken?
693
01:05:29,600 --> 01:05:33,600
{\an2}Wait over there.
693
01:05:29,600 --> 01:05:33,600
{\an8}Wacht daar.
694
01:05:33,600 --> 01:05:35,600
{\an2}Hello.
694
01:05:33,600 --> 01:05:35,600
{\an8}Hallo.
695
01:05:35,600 --> 01:05:36,600
{\an2}Yeah...
695
01:05:35,600 --> 01:05:36,600
{\an8}Ja...
696
01:05:36,600 --> 01:05:38,600
{\an2}A package of bread.
696
01:05:36,600 --> 01:05:38,600
{\an8}Een pakje brood.
697
01:05:38,600 --> 01:05:41,600
{\an2}Woman, give her bread.
697
01:05:38,600 --> 01:05:41,600
{\an8}Vrouw, geef haar brood.
698
01:05:41,600 --> 01:05:45,593
{\an2}Don't accept the money of dishonor.
698
01:05:41,600 --> 01:05:45,593
{\an8}Accepteer het geld van oneer niet.
699
01:06:03,600 --> 01:06:05,600
{\an2}Why "dishonor"?
699
01:06:03,600 --> 01:06:05,600
{\an8}Waarom "oneer"?
700
01:06:05,600 --> 01:06:09,593
{\an2}What's "money... dishonor?"
What is it?
700
01:06:05,600 --> 01:06:09,593
{\an8}Wat is "geld... oneer?"
Wat is het?
701
01:06:10,600 --> 01:06:14,600
{\an2}Where are you, Mabrouke family?
701
01:06:10,600 --> 01:06:14,600
{\an8}Waar ben je, familie Mabrouke?
702
01:06:14,600 --> 01:06:18,600
{\an2}This business is unending.
702
01:06:14,600 --> 01:06:18,600
{\an8}Dit bedrijf is eindeloos.
703
01:06:18,600 --> 01:06:21,600
{\an2}A curse on the occupation
and injustice!
703
01:06:18,600 --> 01:06:21,600
{\an8}Een vloek op de bezetting
en onrechtvaardigheid!
704
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
{\an2}The village is unhappy
with Lamia's homecoming.
704
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
{\an8}Het dorp is niet blij
met Lamia's thuiskomst.
705
01:06:23,600 --> 01:06:27,593
{\an2}Victory to you and the Arabs!
We greet you all!
705
01:06:23,600 --> 01:06:27,593
{\an8}Overwinning voor jou en de Arabieren!
Wij groeten u allen!
706
01:06:33,600 --> 01:06:35,600
{\an2}Dishonor? Dishonor?
706
01:06:33,600 --> 01:06:35,600
{\an8}Onteren? Onteren?
707
01:06:35,600 --> 01:06:39,600
{\an2}Dishonor, is it?
707
01:06:35,600 --> 01:06:39,600
{\an8}Oneer, is het?
708
01:06:39,600 --> 01:06:42,600
{\an2}Do you mean Lamia?
708
01:06:39,600 --> 01:06:42,600
{\an8}Bedoel je Lamia?
709
01:06:42,600 --> 01:06:46,593
{\an2}I'll be back, son of a...
709
01:06:42,600 --> 01:06:46,593
{\an8}Ik kom terug, zoon van een...
710
01:06:48,600 --> 01:06:50,600
{\an2}I'll be back!
710
01:06:48,600 --> 01:06:50,600
{\an8}Ik zal terug komen!
711
01:06:50,600 --> 01:06:54,600
{\an2}And you plug your ears!
Coward!
711
01:06:50,600 --> 01:06:54,600
{\an8}En je stopt je oren!
Lafaard!
712
01:06:54,600 --> 01:06:58,593
{\an2}Move!
712
01:06:54,600 --> 01:06:58,593
{\an8}Beweging!
713
01:07:03,600 --> 01:07:05,600
{\an2}Put a pebble here,
713
01:07:03,600 --> 01:07:05,600
{\an8}Leg hier een kiezelsteen
714
01:07:05,600 --> 01:07:08,600
{\an2}slide it along here,
714
01:07:05,600 --> 01:07:08,600
{\an8}schuif het hier langs,
715
01:07:08,600 --> 01:07:12,593
{\an2}and bring it back here.
715
01:07:08,600 --> 01:07:12,593
{\an8}en breng het hier terug.
716
01:07:21,600 --> 01:07:24,600
{\an2}Can you hear it?
716
01:07:21,600 --> 01:07:24,600
{\an8}Kun je het horen?
717
01:07:24,600 --> 01:07:28,593
{\an2}The wind becomes water.
717
01:07:24,600 --> 01:07:28,593
{\an8}De wind wordt water.
718
01:07:42,600 --> 01:07:44,600
{\an2}I have a kite over there.
718
01:07:42,600 --> 01:07:44,600
{\an8}Ik heb daar een vlieger.
719
01:07:44,600 --> 01:07:46,600
{\an2}You see where?
719
01:07:44,600 --> 01:07:46,600
{\an8}Zie je waar?
720
01:07:46,600 --> 01:07:48,600
{\an2}Beyond the border.
720
01:07:46,600 --> 01:07:48,600
{\an8}Voorbij de grens.
721
01:07:48,600 --> 01:07:49,600
{\an2}Under the tree.
721
01:07:48,600 --> 01:07:49,600
{\an8}Onder de boom.
722
01:07:49,600 --> 01:07:50,600
{\an2}Over there?
722
01:07:49,600 --> 01:07:50,600
{\an8}Ginder?
723
01:07:50,600 --> 01:07:52,600
{\an2}I don't see anything.
723
01:07:50,600 --> 01:07:52,600
{\an8}Ik zie niets.
724
01:07:52,600 --> 01:07:54,600
{\an2}Someone gave it to me.
724
01:07:52,600 --> 01:07:54,600
{\an8}Iemand heeft het me gegeven.
725
01:07:54,600 --> 01:07:57,600
{\an2}Someone? Your husband?
725
01:07:54,600 --> 01:07:57,600
{\an8}Iemand? Jouw echtgenoot?
726
01:07:57,600 --> 01:08:00,600
{\an2}Not my husband.
Someone else.
726
01:07:57,600 --> 01:08:00,600
{\an8}Niet mijn man.
Iemand anders.
727
01:08:00,600 --> 01:08:03,600
{\an2}Who's this someone else?
727
01:08:00,600 --> 01:08:03,600
{\an8}Wie is dit iemand anders?
728
01:08:03,600 --> 01:08:04,600
{\an2}Someone else.
728
01:08:03,600 --> 01:08:04,600
{\an8}Iemand anders.
729
01:08:04,600 --> 01:08:07,600
{\an2}Someone who?
729
01:08:04,600 --> 01:08:07,600
{\an8}Iemand die?
730
01:08:07,600 --> 01:08:09,600
{\an2}What for?
730
01:08:07,600 --> 01:08:09,600
{\an8}Waarvoor?
731
01:08:09,600 --> 01:08:11,600
{\an2}For my birthday.
731
01:08:09,600 --> 01:08:11,600
{\an8}Voor mijn verjaardag.
732
01:08:11,600 --> 01:08:12,600
{\an2}When's your birthday?
732
01:08:11,600 --> 01:08:12,600
{\an8}Wanneer is jouw verjaardag?
733
01:08:12,600 --> 01:08:14,600
{\an2}When I decide it is.
733
01:08:12,600 --> 01:08:14,600
{\an8}Wanneer ik beslis dat het zo is.
734
01:08:14,600 --> 01:08:15,600
{\an2}Birthdays aren't like that.
734
01:08:14,600 --> 01:08:15,600
{\an8}Verjaardagen zijn niet zo.
735
01:08:15,600 --> 01:08:19,593
{\an2}You need a year, a month and a day.
735
01:08:15,600 --> 01:08:19,593
{\an8}Je hebt een jaar, een maand en een dag nodig.
736
01:08:20,600 --> 01:08:24,593
{\an2}I'm not playing with you anymore.
736
01:08:20,600 --> 01:08:24,593
{\an8}Ik speel niet meer met je.
737
01:08:29,600 --> 01:08:33,600
{\an2}If I leave you, Nabil,
don't be afraid anymore.
737
01:08:29,600 --> 01:08:33,600
{\an8}Als ik je verlaat, Nabil,
wees dan niet meer bang.
738
01:08:33,600 --> 01:08:35,600
{\an2}I'm not afraid if you stay with me.
738
01:08:33,600 --> 01:08:35,600
{\an8}Ik ben niet bang als je bij me blijft.
739
01:08:35,600 --> 01:08:37,600
{\an2}You're a big boy now.
739
01:08:35,600 --> 01:08:37,600
{\an8}Je bent nu een grote jongen.
740
01:08:37,600 --> 01:08:39,600
{\an2}Where are you going?
740
01:08:37,600 --> 01:08:39,600
{\an8}Waar ga je naar toe?
741
01:08:39,600 --> 01:08:43,593
{\an2}It's doesn't matter where.
741
01:08:39,600 --> 01:08:43,593
{\an8}Het maakt niet uit waar.
742
01:08:44,600 --> 01:08:48,593
{\an2}Don't leave me.
742
01:08:44,600 --> 01:08:48,593
{\an8}Verlaat me niet.
743
01:10:32,600 --> 01:10:36,600
{\an2}You don't look 17.
743
01:10:32,600 --> 01:10:36,600
{\an8}Je ziet er niet 17 uit.
744
01:10:36,600 --> 01:10:38,600
{\an2}How old do I look?
744
01:10:36,600 --> 01:10:38,600
{\an8}Hoe oud Zie ik eruit?
745
01:10:38,600 --> 01:10:40,600
{\an2}Eighteen.
745
01:10:38,600 --> 01:10:40,600
{\an8}Achttien.
746
01:10:40,600 --> 01:10:43,600
{\an2}What's so funny?
746
01:10:40,600 --> 01:10:43,600
{\an8}Wat is er zo grappig?
747
01:10:43,600 --> 01:10:47,600
{\an2}Sorry.
I wasn't laughing at you.
747
01:10:43,600 --> 01:10:47,600
{\an8}Sorry.
Ik lachte je niet uit.
748
01:10:47,600 --> 01:10:48,600
{\an2}Don't be sorry.
748
01:10:47,600 --> 01:10:48,600
{\an8}Heb geen spijt.
749
01:10:48,600 --> 01:10:52,600
{\an2}You can't understand.
749
01:10:48,600 --> 01:10:52,600
{\an8}Je kunt het niet begrijpen.
750
01:10:52,600 --> 01:10:55,600
{\an2}Even if you explain it to me?
750
01:10:52,600 --> 01:10:55,600
{\an8}Zelfs als je het me uitlegt?
751
01:10:55,600 --> 01:10:56,600
{\an2}Even then.
751
01:10:55,600 --> 01:10:56,600
{\an8}Zelfs dan.
752
01:10:56,600 --> 01:10:59,600
{\an2}You wouldn't understand.
752
01:10:56,600 --> 01:10:59,600
{\an8}Je zou het niet begrijpen.
753
01:10:59,600 --> 01:11:02,600
{\an2}Do I look 18 and stupid?
753
01:10:59,600 --> 01:11:02,600
{\an8}Zie ik er 18 en dom uit?
754
01:11:02,600 --> 01:11:05,600
{\an2}No, not stupid.
754
01:11:02,600 --> 01:11:05,600
{\an8}Nee, niet dom.
755
01:11:05,600 --> 01:11:09,600
{\an2}Weird.
755
01:11:05,600 --> 01:11:09,600
{\an8}Vreemd.
756
01:11:09,600 --> 01:11:13,593
{\an2}What do you mean, weird?
756
01:11:09,600 --> 01:11:13,593
{\an8}Wat bedoel je, raar?
757
01:11:14,600 --> 01:11:18,600
{\an2}First, the Jewish costume.
757
01:11:14,600 --> 01:11:18,600
{\an8}Allereerst het joodse kostuum.
758
01:11:18,600 --> 01:11:20,600
{\an2}It's not a Jewish uniform.
758
01:11:18,600 --> 01:11:20,600
{\an8}Het is geen Joods uniform.
759
01:11:20,600 --> 01:11:24,600
{\an2}It's an Israeli Army uniform.
759
01:11:20,600 --> 01:11:24,600
{\an8}Het is een uniform van het Israëlische leger.
760
01:11:24,600 --> 01:11:27,600
{\an2}It's the same thing.
760
01:11:24,600 --> 01:11:27,600
{\an8}Het is hetzelfde.
761
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
{\an2}No, it isn't.
761
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
{\an8}Nee, dat is het niet.
762
01:11:28,600 --> 01:11:30,600
{\an2}It's not the same thing.
762
01:11:28,600 --> 01:11:30,600
{\an8}Het is niet hetzelfde.
763
01:11:30,600 --> 01:11:32,600
{\an2}You see,
763
01:11:30,600 --> 01:11:32,600
{\an8}Zie je,
764
01:11:32,600 --> 01:11:35,600
{\an2}you don't understand.
764
01:11:32,600 --> 01:11:35,600
{\an8}je begrijpt het niet.
765
01:11:35,600 --> 01:11:39,593
{\an2}Yes, I do...
but I don't want to.
765
01:11:35,600 --> 01:11:39,593
{\an8}Ja, dat doe ik...
maar ik wil niet.
766
01:11:40,600 --> 01:11:42,600
{\an2}What do you want?
766
01:11:40,600 --> 01:11:42,600
{\an8}Wat wil je?
767
01:11:42,600 --> 01:11:46,593
{\an2}I want to be with you.
767
01:11:42,600 --> 01:11:46,593
{\an8}Ik wil bij Jou Zijn.
768
01:11:47,600 --> 01:11:51,600
{\an2}So you won't be afraid anymore.
768
01:11:47,600 --> 01:11:51,600
{\an8}Je zult dus niet meer bang zijn.
769
01:11:51,600 --> 01:11:54,600
{\an2}I stopped being afraid long ago.
769
01:11:51,600 --> 01:11:54,600
{\an8}Ik ben al lang geleden niet meer bang.
770
01:11:54,600 --> 01:11:56,600
{\an2}Because I know I'm going to die.
770
01:11:54,600 --> 01:11:56,600
{\an8}Omdat ik weet dat ik dood ga.
771
01:11:56,600 --> 01:12:00,593
{\an2}Maybe I'm already dead.
771
01:11:56,600 --> 01:12:00,593
{\an8}Misschien ben ik al dood.
772
01:12:06,600 --> 01:12:10,593
{\an2}I want to unbutton your shirt.
772
01:12:06,600 --> 01:12:10,593
{\an8}Ik wil je overhemd losknopen.
773
01:12:22,600 --> 01:12:26,593
{\an2}I want to take off this star.
773
01:12:22,600 --> 01:12:26,593
{\an8}Ik wil deze ster afdoen.
774
01:12:30,600 --> 01:12:33,600
{\an2}I want to take off these shoes.
774
01:12:30,600 --> 01:12:33,600
{\an8}Ik wil deze schoenen uitdoen.
775
01:12:33,600 --> 01:12:37,593
{\an2}Especially these shoes.
775
01:12:33,600 --> 01:12:37,593
{\an8}Vooral deze schoenen.
776
01:15:19,600 --> 01:15:21,600
{\an2}Subtitles: Lenny Borger
776
01:15:19,600 --> 01:15:21,600
{\an8}Subtitles: Lenny Borger
777
01:15:21,600 --> 01:15:25,593
{\an2}Subtitling TVS - TITRA FILM Paris
777
01:15:21,600 --> 01:15:25,593
{\an8}Ondertiteling TVS - TITRA FILM Parijs101849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.