All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,620 --> 00:00:21,690 What kind of trouble will there be? 2 00:00:26,699 --> 00:00:30,069 He is His Majesty's son and my son as well. 3 00:00:30,970 --> 00:00:32,400 He is the blood of the King, 4 00:00:32,900 --> 00:00:35,169 and he is the child of the living Queen. 5 00:00:35,439 --> 00:00:39,110 So what kind of trouble could this cause? 6 00:00:40,310 --> 00:00:42,709 Please tell me, Lord Jo. 7 00:00:43,709 --> 00:00:45,078 What reason prohibits... 8 00:00:45,079 --> 00:00:47,820 Bang Seok from becoming Crown Prince? 9 00:00:48,380 --> 00:00:50,090 Tell me right now. 10 00:01:06,369 --> 00:01:08,540 What do you think, Master Sambong? 11 00:01:08,900 --> 00:01:11,610 Who should become the Crown Prince? 12 00:01:13,540 --> 00:01:16,610 Do you want to make Bang Won become the Crown Prince as well? 13 00:01:17,479 --> 00:01:21,619 Do you want to repay him for saving your life last time? 14 00:01:26,059 --> 00:01:28,119 Now that I know what you both want, 15 00:01:29,660 --> 00:01:31,330 I will do as you wish. 16 00:01:32,900 --> 00:01:35,130 Yes, please do so. 17 00:01:35,660 --> 00:01:38,800 That will be good for you to spread your wings, 18 00:01:39,229 --> 00:01:40,540 Master Sambong. 19 00:01:43,009 --> 00:01:45,710 Princes who are already grown-up... 20 00:01:45,839 --> 00:01:49,180 will not accept your ideas easily. 21 00:01:50,009 --> 00:01:52,919 It will be better to have the young prince as the Crown Prince... 22 00:01:53,219 --> 00:01:55,580 and teach him one by one. 23 00:01:56,520 --> 00:01:59,489 Then your ideal will spread... 24 00:01:59,490 --> 00:02:03,160 all over the country, Master Sambong. 25 00:02:04,529 --> 00:02:05,889 Do you not think so? 26 00:02:09,400 --> 00:02:11,469 You should forget Bang Won. 27 00:02:12,369 --> 00:02:13,800 His Majesty... 28 00:02:15,270 --> 00:02:16,869 has forgotten him as well. 29 00:02:44,270 --> 00:02:46,269 - Go and get a nurse. - Yes, ma'am. 30 00:02:46,270 --> 00:02:48,200 - Hurry, go! - Yes. 31 00:02:50,740 --> 00:02:53,980 - What happened? - Our son has been off for a few days. 32 00:02:54,210 --> 00:02:56,849 He has not been playing, and he just keeps crying. 33 00:02:59,309 --> 00:03:00,849 I am worried, my dear. 34 00:03:01,080 --> 00:03:03,089 Our last child went through the same thing. 35 00:03:03,450 --> 00:03:05,788 You should not worry. He will be fine. 36 00:03:05,789 --> 00:03:06,859 My baby! 37 00:03:06,860 --> 00:03:09,289 Bang Won! Are you in there? 38 00:03:10,529 --> 00:03:11,659 Bang Won! 39 00:03:13,159 --> 00:03:14,230 Yes. 40 00:03:14,900 --> 00:03:16,099 What is going on? 41 00:03:16,230 --> 00:03:18,300 Have you heard the news? 42 00:03:19,230 --> 00:03:20,868 My father told me... 43 00:03:20,869 --> 00:03:22,710 the Crown Prince has already been decided. 44 00:03:23,210 --> 00:03:24,210 What? 45 00:03:24,339 --> 00:03:25,515 The Crown Prince has been decided already? 46 00:03:25,539 --> 00:03:28,039 Yes. Do you know who it is? 47 00:03:30,480 --> 00:03:33,379 It is Bang Seok, the kid. 48 00:03:34,119 --> 00:03:36,119 What? Bang Seok? 49 00:03:36,719 --> 00:03:37,789 Yes. 50 00:03:39,589 --> 00:03:41,589 Let us go to the brothers. 51 00:03:48,860 --> 00:03:50,998 It is already decided that Bang Seok is the Crown Prince. 52 00:03:50,999 --> 00:03:52,529 What are you going to do? 53 00:03:52,599 --> 00:03:56,409 I am going to meet him to see if he has any plans, just in case. 54 00:04:06,980 --> 00:04:09,580 That is not surprising. You did not have to hurry here to tell me. 55 00:04:09,719 --> 00:04:10,748 What? 56 00:04:10,749 --> 00:04:12,289 Since all of us were abandoned, 57 00:04:12,920 --> 00:04:15,159 it is obvious for him to choose... 58 00:04:15,260 --> 00:04:17,330 between Bang Seok and Bang Beon. 59 00:04:19,730 --> 00:04:20,900 Bang Gan. 60 00:04:23,529 --> 00:04:25,369 There is nothing we can do about it. 61 00:04:26,240 --> 00:04:28,400 His Majesty made the decision. 62 00:04:29,909 --> 00:04:31,839 So are you just going to keep drinking? 63 00:04:32,610 --> 00:04:35,579 We have to at least protest the decision. 64 00:04:35,580 --> 00:04:37,379 That is useless. 65 00:04:37,380 --> 00:04:38,509 (Lee Bang Ui, Lee Seong Gye's third son) 66 00:04:38,510 --> 00:04:40,620 He will not listen to us. 67 00:04:41,250 --> 00:04:42,719 Just stop. 68 00:04:45,549 --> 00:04:47,690 Let us have a drink! 69 00:04:48,859 --> 00:04:49,960 Bang Ui! 70 00:04:59,539 --> 00:05:02,969 Then has he met the other brothers? 71 00:05:03,570 --> 00:05:04,909 Yes, he has. 72 00:05:05,109 --> 00:05:06,739 Bang Gwa is the only one left now. 73 00:05:07,580 --> 00:05:09,609 He must do something to help. 74 00:05:09,880 --> 00:05:11,348 (Lady Kim, Lee Bang Gwa's wife) 75 00:05:11,349 --> 00:05:12,409 I wonder. 76 00:05:13,080 --> 00:05:15,049 He is the least ambitious. 77 00:05:15,849 --> 00:05:17,620 I am not sure if he will act up. 78 00:05:20,760 --> 00:05:22,159 Think about it. 79 00:05:22,659 --> 00:05:25,429 Our eldest brother must be Crown Prince. 80 00:05:26,060 --> 00:05:28,229 If not him, you, as the second son. 81 00:05:28,429 --> 00:05:30,429 I am not cut out to be a king. 82 00:05:31,000 --> 00:05:34,039 Bang Gwa, this is not something you can turn down. 83 00:05:34,700 --> 00:05:36,839 This is for our late mother as well. 84 00:05:37,909 --> 00:05:40,979 If she were alive, she would be Queen. 85 00:05:41,210 --> 00:05:42,609 Do you not see that? 86 00:05:44,349 --> 00:05:45,409 Bang Gwa. 87 00:05:46,010 --> 00:05:48,349 Say something! 88 00:05:51,419 --> 00:05:52,419 Bang Gwa! 89 00:06:14,440 --> 00:06:15,580 Here you are. 90 00:06:22,719 --> 00:06:23,849 What is the great Ha Ryun... 91 00:06:24,690 --> 00:06:26,620 doing in a place like this? 92 00:06:28,289 --> 00:06:30,159 You are in-laws with the new King. 93 00:06:30,260 --> 00:06:32,729 What business would you have here? 94 00:06:33,130 --> 00:06:34,659 I am here to discuss something. 95 00:06:35,429 --> 00:06:37,099 It concerns my second daughter's husband. 96 00:06:37,400 --> 00:06:38,469 The man... 97 00:06:38,870 --> 00:06:42,370 you said had the face of one who would become great in the future. 98 00:06:43,770 --> 00:06:44,870 Do you remember? 99 00:06:46,909 --> 00:06:48,039 Of course I do. 100 00:06:48,940 --> 00:06:51,880 How could I forget such a face? 101 00:06:55,049 --> 00:06:57,950 But what is the matter? 102 00:07:09,060 --> 00:07:11,169 I had my hopes up, 103 00:07:11,469 --> 00:07:14,599 but he decided to make his youngest son the Crown Prince. 104 00:07:15,570 --> 00:07:19,140 Do you know of a way to overturn this? 105 00:07:23,679 --> 00:07:25,179 I am not sure. 106 00:07:25,779 --> 00:07:27,419 Is there no way? 107 00:07:28,650 --> 00:07:29,949 Many men in court... 108 00:07:29,950 --> 00:07:33,560 believe my son-in-law should be the next king. 109 00:07:34,690 --> 00:07:36,289 Is there still no way? 110 00:07:36,890 --> 00:07:38,390 What moves the King... 111 00:07:38,789 --> 00:07:42,060 are not the officials who bow on the Palace floor and yell. 112 00:07:43,370 --> 00:07:44,429 It is... 113 00:07:45,370 --> 00:07:47,640 the person who whispers in his ear. 114 00:07:52,810 --> 00:07:55,440 All this is most likely her idea. 115 00:07:55,909 --> 00:07:58,450 She will have carefully planned every detail. 116 00:07:59,820 --> 00:08:02,989 To move the heart of the lonely King. 117 00:08:04,989 --> 00:08:08,359 He works with thousands of men to achieve a great cause, 118 00:08:08,960 --> 00:08:10,989 but once he reaches his goal, 119 00:08:11,630 --> 00:08:14,729 he suddenly becomes an outcast. 120 00:08:15,700 --> 00:08:19,370 The throne has enough space for just one man. 121 00:08:20,739 --> 00:08:22,668 The lonely King... 122 00:08:22,669 --> 00:08:25,940 gave his beloved Queen a present. 123 00:08:27,710 --> 00:08:30,409 The name of the Crown Prince. 124 00:08:31,109 --> 00:08:34,419 Going against this will cause you a great disaster. 125 00:08:34,549 --> 00:08:37,849 Then should we sit and do nothing? 126 00:08:40,919 --> 00:08:42,190 For how long? 127 00:08:46,529 --> 00:08:48,529 Does he stand a chance in the future? 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,599 Who am I to say that? 129 00:08:52,600 --> 00:08:54,569 I am no fortune-teller. 130 00:08:56,740 --> 00:08:57,809 Very well, then. 131 00:08:58,409 --> 00:09:00,409 I will visit you again. 132 00:09:00,709 --> 00:09:04,209 I must have you brought back to court. 133 00:09:06,279 --> 00:09:08,380 I need you to be close to me. 134 00:09:10,289 --> 00:09:13,059 I thank you for the offer but I refuse. 135 00:09:15,419 --> 00:09:18,589 I am determined to remain a loyal vassal... 136 00:09:18,590 --> 00:09:20,299 of Goryeo. 137 00:09:20,760 --> 00:09:24,770 A man of noble birth should not serve two kings... 138 00:09:27,870 --> 00:09:30,640 Did he have to leave while I was still talking? 139 00:09:33,709 --> 00:09:35,510 I will wait for your next visit. 140 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Uncle. 141 00:09:55,900 --> 00:09:56,929 Your Highness. 142 00:10:04,539 --> 00:10:05,770 Why are you here? 143 00:10:06,270 --> 00:10:09,880 Uncle. Speak to me freely as before. 144 00:10:10,279 --> 00:10:12,110 I am not yet officially a prince. 145 00:10:12,250 --> 00:10:13,650 I cannot do that. 146 00:10:14,520 --> 00:10:16,750 The moment your father became King, 147 00:10:17,189 --> 00:10:19,150 you have become a prince. 148 00:10:20,620 --> 00:10:21,659 Uncle. 149 00:10:21,959 --> 00:10:23,260 What is the matter? 150 00:10:24,090 --> 00:10:26,290 I am here because I heard you decided on a Crown Prince. 151 00:10:27,730 --> 00:10:28,730 Uncle. 152 00:10:29,429 --> 00:10:31,429 I will get my eldest brother. 153 00:10:31,630 --> 00:10:34,140 It will all change when the eldest son returns. 154 00:10:35,069 --> 00:10:38,370 I will convince Bang Woo to uphold the new dynasty. 155 00:10:39,010 --> 00:10:40,340 Please wait until then. 156 00:10:42,409 --> 00:10:43,449 Your Highness. 157 00:10:45,480 --> 00:10:46,919 It has already been decided. 158 00:10:47,949 --> 00:10:51,490 No. He has not yet handed over a royal edict! 159 00:10:56,120 --> 00:10:58,029 Earn me the time I need. 160 00:10:58,659 --> 00:11:00,630 You are capable of that. 161 00:11:01,600 --> 00:11:04,299 Are you not in control of the court? 162 00:11:08,840 --> 00:11:10,640 Why will you not say anything? 163 00:11:12,740 --> 00:11:14,880 Do you agree with my father as well? 164 00:11:15,840 --> 00:11:18,510 Do you accept young Bang Seok as Crown Prince? 165 00:11:18,850 --> 00:11:19,880 Yes. 166 00:11:21,350 --> 00:11:22,350 I already... 167 00:11:23,490 --> 00:11:24,949 consider the youngest prince... 168 00:11:26,590 --> 00:11:28,590 as the heir. 169 00:11:31,059 --> 00:11:32,090 Uncle. 170 00:11:32,429 --> 00:11:33,699 I apologize. 171 00:11:34,860 --> 00:11:35,929 Goodbye. 172 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Uncle. 173 00:11:44,439 --> 00:11:45,510 Uncle! 174 00:11:54,449 --> 00:11:56,819 Bang Won! 175 00:11:57,819 --> 00:11:59,350 Will you give up now? 176 00:11:59,959 --> 00:12:02,020 I cannot give up. I will not! 177 00:12:08,659 --> 00:12:11,730 (Lee Seong Gye's residence in Gaegyeong) 178 00:12:13,799 --> 00:12:15,840 I must speak with my mother. 179 00:12:16,569 --> 00:12:17,610 Bang Won. 180 00:12:25,750 --> 00:12:26,779 You cannot enter. 181 00:12:27,279 --> 00:12:29,449 - I will enter. - I apologize. 182 00:12:31,419 --> 00:12:33,150 - Please stop! - Then cut me down! 183 00:12:34,559 --> 00:12:35,659 Do as you wish. 184 00:12:36,220 --> 00:12:38,029 I am already as good as dead. 185 00:13:06,789 --> 00:13:07,819 Bang Won. 186 00:13:19,230 --> 00:13:20,770 Why are you all here? 187 00:13:20,970 --> 00:13:22,139 (Bang Seok, Bang Won's half brother) 188 00:13:22,140 --> 00:13:23,610 We are staying here. 189 00:13:25,169 --> 00:13:26,169 Here? 190 00:13:28,340 --> 00:13:30,049 How long have you been here for? 191 00:13:31,409 --> 00:13:32,679 Quite a while now. 192 00:13:32,980 --> 00:13:34,249 Since Father... 193 00:13:34,250 --> 00:13:35,250 I mean... 194 00:13:35,251 --> 00:13:37,520 Since a few days after His Majesty fell from his horse. 195 00:13:39,819 --> 00:13:40,890 I see. 196 00:13:41,789 --> 00:13:45,189 So he accepted you. He took you in. 197 00:13:52,069 --> 00:13:53,569 What are you doing here? 198 00:13:54,840 --> 00:13:55,900 Mother. 199 00:13:59,539 --> 00:14:01,240 How did you get in? 200 00:14:02,039 --> 00:14:03,709 Were you not stopped? 201 00:14:04,380 --> 00:14:05,809 Is that what you want? 202 00:14:06,850 --> 00:14:08,949 Not only Father... 203 00:14:10,289 --> 00:14:12,549 But did you also abandon me as well? 204 00:14:15,490 --> 00:14:16,789 Let us talk inside. 205 00:14:33,610 --> 00:14:34,740 What do you want? 206 00:14:38,650 --> 00:14:40,049 You sound so cold. 207 00:14:42,319 --> 00:14:43,789 Just like Father. 208 00:14:44,949 --> 00:14:46,689 I asked, "What do you want?" 209 00:14:47,159 --> 00:14:48,760 What happened? 210 00:14:50,260 --> 00:14:52,130 Why are my half-siblings here? 211 00:14:53,189 --> 00:14:55,029 How did Bang Seok become Crown Prince? 212 00:14:59,630 --> 00:15:00,699 Mother. 213 00:15:02,140 --> 00:15:04,039 I trusted you. 214 00:15:05,539 --> 00:15:08,408 I trusted that you would advocate for me as I waited. 215 00:15:08,409 --> 00:15:09,809 But did you... 216 00:15:11,049 --> 00:15:12,709 bring my siblings... 217 00:15:13,579 --> 00:15:16,020 to replace me right after I was cast out? 218 00:15:16,720 --> 00:15:19,650 Did you make sure that Father only saw them? 219 00:15:20,689 --> 00:15:22,059 Is that how... 220 00:15:23,220 --> 00:15:25,559 you made Bang Seok the Crown Prince? 221 00:15:26,630 --> 00:15:29,799 Yes. You are right. 222 00:15:30,429 --> 00:15:33,640 How could you do this? 223 00:15:34,939 --> 00:15:36,500 It is because I am a mother. 224 00:15:39,240 --> 00:15:40,679 A mother... 225 00:15:41,539 --> 00:15:44,480 will stop at nothing for the children... 226 00:15:45,380 --> 00:15:47,350 she gave birth to. 227 00:15:47,980 --> 00:15:51,020 No, that is what she must do. 228 00:15:52,949 --> 00:15:55,059 You have children, so you must know. 229 00:15:56,020 --> 00:15:58,090 Opening up a path for a child's future... 230 00:15:58,529 --> 00:16:00,360 is the duty of all mothers. 231 00:16:02,429 --> 00:16:06,100 All I did was fulfill my duty. 232 00:16:08,900 --> 00:16:10,839 If your mother were alive, 233 00:16:10,840 --> 00:16:12,610 she would have done the same thing. 234 00:16:13,140 --> 00:16:17,010 But unfortunately, she has already passed away. 235 00:16:18,209 --> 00:16:21,949 That is why you and your brothers were disowned. 236 00:16:22,779 --> 00:16:24,990 No matter how grown a child is, 237 00:16:25,220 --> 00:16:28,659 this is what happens if he does not have a mother to watch over him. 238 00:16:29,020 --> 00:16:32,959 Especially in the Royal Family where hierarchy is everything. 239 00:16:36,360 --> 00:16:39,100 If you understand, leave. 240 00:16:47,409 --> 00:16:50,110 Why? Do you have more to say? 241 00:16:51,949 --> 00:16:53,049 I... 242 00:16:57,189 --> 00:16:58,850 I truly believed in you. 243 00:16:59,150 --> 00:17:01,490 If so, you were being foolish. 244 00:17:02,360 --> 00:17:05,189 Do not hate me. Blame yourself. 245 00:17:05,390 --> 00:17:09,100 Or you can blame your mother, who passed away early. 246 00:17:17,069 --> 00:17:18,569 What are you doing? 247 00:17:18,740 --> 00:17:20,578 In whose presence do you dare cause a scene? 248 00:17:20,579 --> 00:17:21,840 Who? 249 00:17:23,079 --> 00:17:25,279 It is in the presence of my stepmother who deceived me... 250 00:17:25,280 --> 00:17:26,440 and trampled on my sincerity. 251 00:17:27,919 --> 00:17:29,978 In front of the evil woman who stole... 252 00:17:29,979 --> 00:17:31,850 my mother's position as Queen... 253 00:17:32,350 --> 00:17:34,189 and my brother's position as Crown Prince. 254 00:17:34,290 --> 00:17:35,290 What? 255 00:17:35,489 --> 00:17:37,090 Is there anyone outside? 256 00:17:40,400 --> 00:17:41,658 Yes, Your Highness. 257 00:17:41,659 --> 00:17:43,530 Go and bring the guards. 258 00:17:43,999 --> 00:17:46,099 I will punish him under the law! 259 00:17:46,100 --> 00:17:47,199 The law? 260 00:17:47,540 --> 00:17:50,069 Did you just say "law?" 261 00:17:50,070 --> 00:17:52,009 How could a woman with no conscience... 262 00:17:52,340 --> 00:17:54,840 dare to even mention the law? 263 00:17:54,909 --> 00:17:57,409 Right. Keep going. 264 00:17:57,780 --> 00:18:00,150 Continue insulting the Queen of this nation! 265 00:18:00,919 --> 00:18:03,919 What did you say? What? 266 00:18:06,019 --> 00:18:08,419 Right. Come closer. 267 00:18:09,019 --> 00:18:11,630 Come closer and strangle me. 268 00:18:11,790 --> 00:18:14,429 Suppress me until your anger subsides. 269 00:18:14,560 --> 00:18:17,669 That is right. More. 270 00:18:18,370 --> 00:18:19,499 No! 271 00:18:20,130 --> 00:18:23,099 Step back! You must not do this! 272 00:18:23,100 --> 00:18:24,169 My dear! 273 00:18:30,449 --> 00:18:31,949 Please let him go, My Queen. 274 00:18:32,179 --> 00:18:35,419 Please forgive him. I beg of you in his place. 275 00:18:48,929 --> 00:18:50,429 I beg of you. 276 00:18:53,130 --> 00:18:57,110 Please be merciful, Your Highness. 277 00:19:01,280 --> 00:19:03,439 He is not sane... 278 00:19:04,679 --> 00:19:06,979 due to the shock of being disowned by His Majesty. 279 00:19:09,280 --> 00:19:10,749 He is nothing more... 280 00:19:11,850 --> 00:19:14,419 than a poor, pathetic man. 281 00:19:16,120 --> 00:19:18,790 He cannot do anything. 282 00:19:20,959 --> 00:19:22,159 So please... 283 00:19:24,699 --> 00:19:28,140 Please let him go. 284 00:19:29,939 --> 00:19:31,939 Please remember how... 285 00:19:32,570 --> 00:19:35,079 he protected you and the Crown Prince... 286 00:19:35,080 --> 00:19:37,949 from Choi Yeong's armies as you climbed through the mountains. 287 00:19:39,610 --> 00:19:43,890 Please do not kill him. 288 00:19:51,530 --> 00:19:53,390 I am begging you. 289 00:19:54,630 --> 00:19:57,199 Please do not kill him, My Queen. 290 00:20:02,769 --> 00:20:03,909 Okay. 291 00:20:04,840 --> 00:20:06,810 You are a little better than he is. 292 00:20:09,439 --> 00:20:11,509 You are alive thanks to your wife. 293 00:20:13,280 --> 00:20:14,979 Kick them out immediately! 294 00:20:15,350 --> 00:20:16,419 Yes, Your Highness. 295 00:20:16,850 --> 00:20:18,890 Let go! 296 00:20:24,159 --> 00:20:25,560 Thank you. 297 00:20:27,300 --> 00:20:29,729 Thank you for your boundless generosity. 298 00:20:57,929 --> 00:20:59,060 My dear. 299 00:21:09,840 --> 00:21:11,439 What are you doing here? 300 00:21:13,439 --> 00:21:16,380 Why are you so enraged? What is wrong with it? 301 00:21:16,939 --> 00:21:19,350 Is it because you believe your position was taken from you? 302 00:21:21,019 --> 00:21:23,918 Do not use the excuse that you are just looking out for your brothers. 303 00:21:23,919 --> 00:21:25,350 I know you. 304 00:21:26,019 --> 00:21:28,119 You are already blinded with anger. 305 00:21:28,120 --> 00:21:30,290 That is why you were able to kill Master Poeun. 306 00:21:33,929 --> 00:21:35,259 Get out of here at once! 307 00:22:26,350 --> 00:22:28,050 I will not forget. 308 00:22:29,719 --> 00:22:31,419 I will remember everything. 309 00:22:34,459 --> 00:22:36,589 (Lady Min, Lee Bang Won's wife) 310 00:22:36,590 --> 00:22:38,590 You should not forget either. 311 00:22:41,199 --> 00:22:42,630 Never. 312 00:23:04,320 --> 00:23:05,519 Mother. 313 00:23:13,790 --> 00:23:14,929 Mother. 314 00:23:18,400 --> 00:23:20,800 Father. What is going on? 315 00:23:30,679 --> 00:23:31,880 Father! 316 00:23:37,550 --> 00:23:38,890 Father. 317 00:23:39,919 --> 00:23:42,659 My brother has died. 318 00:23:43,719 --> 00:23:47,600 I thought he was sleeping, but he was dead. 319 00:23:54,199 --> 00:23:55,840 This is not the first time. 320 00:23:56,199 --> 00:23:58,009 What is going on? 321 00:23:59,209 --> 00:24:02,209 How could they lose all three sons like this? 322 00:24:16,590 --> 00:24:17,790 My son! 323 00:24:18,229 --> 00:24:19,590 My baby! 324 00:24:22,929 --> 00:24:24,199 My baby! 325 00:24:28,140 --> 00:24:29,400 My baby! 326 00:24:34,509 --> 00:24:35,679 My baby! 327 00:24:36,739 --> 00:24:37,880 My baby! 328 00:24:39,310 --> 00:24:42,650 As a founding contributor of this nation, Jo Jun will be appointed as... 329 00:24:42,780 --> 00:24:45,766 chancellor of the State Chancellery and henceforth known as Count Pyongyang. 330 00:24:45,790 --> 00:24:47,359 Jeong Do Jeon will be appointed as... 331 00:24:47,360 --> 00:24:50,988 senior second-rank assistant chancellor of the State Chancellery, 332 00:24:50,989 --> 00:24:53,329 commander of the Royal Guard, 333 00:24:53,330 --> 00:24:55,259 and henceforth known as Count Bonghwa. 334 00:25:21,989 --> 00:25:25,759 We will install Lady Kang, the King's wife, as the Queen... 335 00:25:26,159 --> 00:25:27,530 and name her Royal Consort Hyun. 336 00:25:28,630 --> 00:25:29,870 We will grant official ranks... 337 00:25:29,929 --> 00:25:34,239 to her parents, grandparents, and great-grandparents. 338 00:25:35,439 --> 00:25:37,810 We will elevate her hometown, Gokju County, 339 00:25:38,209 --> 00:25:40,239 to Goksan-do. 340 00:25:41,280 --> 00:25:45,110 We will install Grand Prince Uian, Lee Bang Seok, as the Crown Prince. 341 00:25:55,659 --> 00:25:58,489 We install the firstborn Lee Bang Woo as Grand Prince Jinan, 342 00:25:59,030 --> 00:26:01,600 the second son Lee Bang Gwa as Grand Prince Youngan, 343 00:26:01,959 --> 00:26:04,699 the third son Lee Bang Ui as Grand Prince Ikan, 344 00:26:05,130 --> 00:26:07,370 the fourth son Lee Bang Gan as Grand Prince Hoian, 345 00:26:07,800 --> 00:26:11,540 and the fifth son Lee Bang Won as Grand Prince Jeongan. 346 00:27:53,169 --> 00:27:55,239 My lovely son. 347 00:28:00,780 --> 00:28:03,679 You must be suffocating. 348 00:28:07,820 --> 00:28:11,189 You must be so cold. 349 00:28:14,800 --> 00:28:17,600 You met a bad mother. 350 00:28:18,929 --> 00:28:22,340 You must be so bitter. 351 00:28:41,159 --> 00:28:43,219 My baby! 352 00:29:33,409 --> 00:29:34,409 Yes. 353 00:29:35,840 --> 00:29:37,810 - Yes, my Lord. - Yes. 354 00:29:54,530 --> 00:29:55,959 My lovely son. 355 00:29:58,269 --> 00:29:59,870 My proud son. 356 00:30:02,969 --> 00:30:04,040 Your Highness. 357 00:30:04,540 --> 00:30:06,140 Yes, tell me. 358 00:30:06,669 --> 00:30:08,679 What if the other brothers get mad at me? 359 00:30:14,949 --> 00:30:16,019 Crown Prince. 360 00:30:16,719 --> 00:30:17,820 Yes, Your Highness. 361 00:30:18,189 --> 00:30:22,290 As long as I am here, you have nothing to worry about. 362 00:30:23,519 --> 00:30:24,560 I will... 363 00:30:25,259 --> 00:30:27,659 protect you until the end. 364 00:30:28,929 --> 00:30:29,929 Do you understand? 365 00:30:30,600 --> 00:30:31,729 Yes, Your Highness. 366 00:31:41,900 --> 00:31:42,939 Your Majesty. 367 00:31:43,400 --> 00:31:44,439 Father. 368 00:31:45,640 --> 00:31:47,040 Welcome, Queen. 369 00:31:48,409 --> 00:31:49,979 Welcome, Crown Prince. 370 00:31:50,380 --> 00:31:52,380 - Welcome, Your Highness. - Welcome. Your Highness. 371 00:31:55,280 --> 00:31:59,590 I cannot express how happy I am to see all the ministers of the Royal Court... 372 00:31:59,820 --> 00:32:01,560 here to welcome us. 373 00:32:02,820 --> 00:32:04,959 You should be taking care of the country. 374 00:32:05,259 --> 00:32:07,489 I feel like I am causing trouble to you. 375 00:32:07,729 --> 00:32:09,360 Please do not say such a thing. 376 00:32:09,959 --> 00:32:12,729 Welcoming Your Highnesses... 377 00:32:12,830 --> 00:32:14,969 is the most important matter. 378 00:32:15,870 --> 00:32:18,540 Seeing Your Majesty welcoming us out here in person... 379 00:32:19,209 --> 00:32:22,239 makes me feel like someone precious. 380 00:32:22,479 --> 00:32:23,979 You are indeed precious. 381 00:32:24,610 --> 00:32:27,820 No one is more precious to me than you, my Queen. 382 00:32:28,219 --> 00:32:29,280 I am honored. 383 00:32:29,850 --> 00:32:31,390 Let us go inside. 384 00:32:31,949 --> 00:32:33,090 Yes, Your Majesty. 385 00:33:10,790 --> 00:33:14,060 It is the Queen's world now. 386 00:33:14,999 --> 00:33:19,269 Even His Majesty waited for her standing outside the palace. 387 00:33:20,030 --> 00:33:24,340 Then who will be able to challenge the power of Her Highness? 388 00:33:24,570 --> 00:33:26,370 You are right. 389 00:33:27,040 --> 00:33:28,639 She had His Majesty walk in front of her... 390 00:33:28,640 --> 00:33:31,350 and walked hand-in-hand with the Crown Prince. 391 00:33:31,749 --> 00:33:33,849 Seeing it makes me think that... 392 00:33:33,850 --> 00:33:37,919 the current King and the next King are all under her control. 393 00:33:38,550 --> 00:33:41,959 She is really great at politics. 394 00:33:45,360 --> 00:33:46,390 You should... 395 00:33:47,130 --> 00:33:49,659 lay low for a while. 396 00:33:51,969 --> 00:33:56,799 Her Highness will keep being wary of Grand Prince Jeongan. 397 00:33:56,800 --> 00:33:58,539 (Grand Prince Jeongan, royal name of Prince Lee Bang Won) 398 00:33:58,540 --> 00:34:00,309 Grand Prince Jeongan was the closest... 399 00:34:00,310 --> 00:34:03,479 to becoming the Crown Prince. 400 00:34:04,880 --> 00:34:06,810 She will keep watching your family, 401 00:34:08,179 --> 00:34:09,479 as it is... 402 00:34:10,719 --> 00:34:12,439 the pillar of hope for Grand Prince Jeongan. 403 00:34:21,499 --> 00:34:22,560 From now on, 404 00:34:23,560 --> 00:34:24,929 we have to lay low... 405 00:34:25,600 --> 00:34:28,269 and only think of staying alive. 406 00:34:29,999 --> 00:34:32,369 We should not rub Her Highness the wrong way. 407 00:34:32,439 --> 00:34:34,470 Otherwise, we might be in big trouble. 408 00:34:35,180 --> 00:34:36,180 Do you understand? 409 00:34:37,010 --> 00:34:39,380 Yes, I understand. 410 00:34:40,780 --> 00:34:42,380 You must keep this in mind as well. 411 00:34:43,320 --> 00:34:47,019 Whoever you meet, never talk about politics. 412 00:34:47,249 --> 00:34:51,260 Especially keep your mouth shut about the Crown Prince installment. 413 00:34:51,990 --> 00:34:55,229 If Her Highness hears anyone complain about it, 414 00:34:55,360 --> 00:34:57,559 you will be charged with high treason. 415 00:34:58,530 --> 00:34:59,598 Do you understand? 416 00:34:59,599 --> 00:35:00,719 - Yes, Father. - Yes, Father. 417 00:35:03,970 --> 00:35:07,510 To add to the pain, they even lost a child. 418 00:35:08,139 --> 00:35:11,240 With what hope is she to go on living? 419 00:35:12,950 --> 00:35:14,249 The poor thing. 420 00:35:14,979 --> 00:35:17,249 Is your sister back from the mountain? 421 00:35:17,380 --> 00:35:20,119 I checked a while ago, and she was not back yet. 422 00:35:21,249 --> 00:35:23,389 She is still up there? 423 00:35:23,559 --> 00:35:24,559 Yes. 424 00:35:25,360 --> 00:35:27,160 She just buried a child. 425 00:35:27,289 --> 00:35:29,630 She will not find it easy to come home. 426 00:35:31,470 --> 00:35:32,800 I think... 427 00:35:33,700 --> 00:35:36,269 she is barely finding the wits to return home. 428 00:35:53,990 --> 00:35:56,289 Are you not tired? 429 00:35:58,430 --> 00:35:59,530 Not at all. 430 00:36:00,430 --> 00:36:02,030 Why are you so light? 431 00:36:04,260 --> 00:36:07,570 You gave your heart and soul to the kids. 432 00:36:08,999 --> 00:36:11,169 Now, you are left with just a shell. 433 00:36:12,910 --> 00:36:15,110 Do you not resent me? 434 00:36:16,380 --> 00:36:17,840 Why would I? 435 00:36:18,209 --> 00:36:19,910 You did nothing wrong. 436 00:36:21,180 --> 00:36:23,419 Do not even say such a thing. 437 00:36:23,680 --> 00:36:25,389 I resent myself. 438 00:36:27,419 --> 00:36:30,459 I hate myself so much. 439 00:36:32,530 --> 00:36:33,530 My dear. 440 00:36:34,030 --> 00:36:35,360 Dear husband... 441 00:36:37,700 --> 00:36:41,300 How am I to live now? 442 00:36:45,639 --> 00:36:49,840 I miss him so much already. 443 00:36:54,079 --> 00:36:55,519 I miss him so much. 444 00:36:56,380 --> 00:36:59,419 It is driving me insane. 445 00:37:20,240 --> 00:37:22,380 I do not believe it. 446 00:37:23,110 --> 00:37:25,180 I am now Queen. 447 00:37:25,280 --> 00:37:28,010 And my son Bang Seok... 448 00:37:28,280 --> 00:37:29,979 is Crown Prince. 449 00:37:31,349 --> 00:37:34,019 I am so happy I am almost afraid. 450 00:37:34,289 --> 00:37:39,090 Am I allowed to revel in the good news? 451 00:37:39,559 --> 00:37:41,630 Do not be afraid and enjoy it. 452 00:37:42,059 --> 00:37:45,030 This is your share of the glory. 453 00:37:45,499 --> 00:37:47,030 Is it really? 454 00:37:47,269 --> 00:37:49,740 Do I deserve all this? 455 00:37:49,869 --> 00:37:51,099 Of course you do. 456 00:37:51,610 --> 00:37:55,709 You contributed the most to my great cause. 457 00:37:57,240 --> 00:37:59,610 If I had not met you, 458 00:38:00,249 --> 00:38:02,320 I would not have accomplished anything. 459 00:38:03,550 --> 00:38:05,789 I went from a general on the border... 460 00:38:06,349 --> 00:38:08,989 to a politician in the Capital... 461 00:38:08,990 --> 00:38:10,590 solely thanks to you. 462 00:38:11,459 --> 00:38:13,430 Without your help, 463 00:38:14,160 --> 00:38:15,559 I would have... 464 00:38:16,059 --> 00:38:19,269 become prey to my political enemies. 465 00:38:20,369 --> 00:38:21,669 Your Majesty. 466 00:38:25,470 --> 00:38:28,680 We got here together, hand-in-hand. 467 00:38:29,840 --> 00:38:32,879 Half of the new dynasty belongs to you, 468 00:38:32,880 --> 00:38:35,919 so enjoy the perks with pride. 469 00:38:36,749 --> 00:38:38,119 Your Majesty. 470 00:38:39,889 --> 00:38:42,559 Then can you... 471 00:38:43,559 --> 00:38:47,590 grant me just one more wish? 472 00:38:47,930 --> 00:38:51,059 Of course I can. Tell me what it is. 473 00:38:54,729 --> 00:38:57,800 Why do you hesitate? You may speak. 474 00:38:58,269 --> 00:39:01,070 Yes, I will. 475 00:39:01,780 --> 00:39:03,880 I apologize for such a request but... 476 00:39:05,880 --> 00:39:07,110 Now... 477 00:39:08,550 --> 00:39:11,749 Please forgive Bang Won. 478 00:39:13,689 --> 00:39:18,260 By now, he will have realized his place. 479 00:39:18,590 --> 00:39:19,789 So now... 480 00:39:20,889 --> 00:39:22,930 do forgive him. 481 00:39:26,930 --> 00:39:29,470 I am aware that it will not be easy. 482 00:39:29,669 --> 00:39:32,740 But for my sake, 483 00:39:32,840 --> 00:39:35,209 please consider it. 484 00:39:35,880 --> 00:39:37,809 I do not want people to say that... 485 00:39:37,910 --> 00:39:41,478 since the stepmother came to power, the sons of the first wife... 486 00:39:41,479 --> 00:39:43,150 were all pushed aside. 487 00:39:47,749 --> 00:39:50,388 Your Majesty. With your grace, 488 00:39:50,389 --> 00:39:52,760 my son was made Crown Prince. 489 00:39:52,930 --> 00:39:56,499 Like you said, I have nothing to fear now. 490 00:39:56,800 --> 00:39:59,900 So for the sake of your late first wife, 491 00:40:00,099 --> 00:40:02,570 let me take in your older sons. 492 00:40:06,269 --> 00:40:07,570 Your Majesty. 493 00:40:24,189 --> 00:40:25,259 (Lee Seong Gye's residence in Gaegyeong) 494 00:40:25,260 --> 00:40:27,029 You should calm down now. 495 00:40:27,030 --> 00:40:28,630 (Lee Seong Gye's residence in Gaegyeong) 496 00:40:29,459 --> 00:40:31,999 You will soon enter the Palace. 497 00:40:32,800 --> 00:40:35,240 Her Highness, the Queen, said... 498 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 you will soon be appointed Crown Princess. 499 00:40:38,840 --> 00:40:40,709 We are married. 500 00:40:41,240 --> 00:40:43,610 How could they appoint the Crown Prince, 501 00:40:43,979 --> 00:40:46,550 but leave me out? 502 00:40:48,479 --> 00:40:51,619 They just had to add a few more words to the royal edict. 503 00:40:53,590 --> 00:40:55,590 Was that so difficult? 504 00:40:56,860 --> 00:40:57,959 Well... 505 00:40:58,889 --> 00:41:00,059 All this... 506 00:41:02,130 --> 00:41:05,229 is because I come from a minor family. 507 00:41:07,700 --> 00:41:09,639 The great Queen... 508 00:41:10,369 --> 00:41:12,439 does not consider me worthy. 509 00:41:20,150 --> 00:41:21,779 Tell me, sister. 510 00:41:21,780 --> 00:41:22,780 (Grand Prince Muan, Lee Bang Beon, Bang Won's half brother) 511 00:41:22,781 --> 00:41:25,819 I am older, but why was Bang Seok made Crown Prince? 512 00:41:25,820 --> 00:41:28,559 Our mother explained that already. 513 00:41:29,059 --> 00:41:31,929 You cannot be Crown Prince because you married a Goryeo royal. 514 00:41:31,930 --> 00:41:35,059 Was that marriage my idea? 515 00:41:36,400 --> 00:41:38,259 I married the woman Mother chose. 516 00:41:38,260 --> 00:41:41,969 So why should I lose out on becoming Crown Prince? 517 00:41:41,970 --> 00:41:43,199 What did I do wrong? 518 00:41:43,200 --> 00:41:44,669 That is enough. 519 00:41:45,110 --> 00:41:46,969 What can you do about what has already been decided? 520 00:41:46,970 --> 00:41:48,539 This is not fair. 521 00:41:49,380 --> 00:41:51,809 I am older, so why should it be Bang Seok? 522 00:41:51,950 --> 00:41:54,910 Why him when he is not at all better than me? 523 00:41:58,789 --> 00:41:59,889 Bang Beon. 524 00:42:00,820 --> 00:42:02,090 Grand Prince Muan! 525 00:42:15,269 --> 00:42:17,498 A family turned nation. 526 00:42:17,499 --> 00:42:18,538 (A family becomes a nation) 527 00:42:18,539 --> 00:42:20,669 A family has become a nation. 528 00:42:21,039 --> 00:42:23,809 The family that was friendly and close... 529 00:42:24,280 --> 00:42:26,809 turns into enemies, one by one. 530 00:42:30,349 --> 00:42:33,550 Darn these mosquitoes. 531 00:42:37,389 --> 00:42:40,260 When will he come and get me? 532 00:42:50,499 --> 00:42:52,510 There are many vacancies... 533 00:42:53,309 --> 00:42:55,479 in the various offices of the Six Ministries. 534 00:42:56,340 --> 00:42:57,910 I apologize to inform you that... 535 00:42:58,680 --> 00:43:00,609 a great number of officials... 536 00:43:00,610 --> 00:43:02,450 resigned from office stating... 537 00:43:02,780 --> 00:43:04,650 they wish to remain loyal to Goryeo. 538 00:43:08,490 --> 00:43:09,619 Your Majesty. 539 00:43:10,320 --> 00:43:11,989 Grant me permission... 540 00:43:11,990 --> 00:43:15,800 to persuade them to return to office. 541 00:43:16,729 --> 00:43:19,069 More than ever before, we need... 542 00:43:19,070 --> 00:43:21,869 experienced officials who know what to do. 543 00:43:22,269 --> 00:43:23,639 Do as you wish. 544 00:43:24,869 --> 00:43:27,039 If any one of them changes their minds, 545 00:43:27,169 --> 00:43:29,240 I will welcome them back. 546 00:43:29,340 --> 00:43:33,110 Please lead the way and convince them to return. 547 00:43:34,249 --> 00:43:37,919 I will do my best, Your Majesty. 548 00:43:39,019 --> 00:43:42,559 Then I will take my leave. 549 00:43:45,829 --> 00:43:47,430 Just a moment. 550 00:43:47,860 --> 00:43:49,200 Yes, Your Majesty. 551 00:43:50,829 --> 00:43:52,329 Grand Prince Jeongan. 552 00:43:53,729 --> 00:43:55,769 How is he doing? 553 00:43:57,939 --> 00:43:59,110 He... 554 00:43:59,970 --> 00:44:03,309 remains at home and does not speak. 555 00:44:06,110 --> 00:44:07,709 Why do you ask? 556 00:44:07,849 --> 00:44:10,248 Do you have a message for him? 557 00:44:10,249 --> 00:44:11,889 No, I do not. 558 00:44:13,419 --> 00:44:15,050 You may go. 559 00:44:16,289 --> 00:44:17,789 Yes, Your Majesty. 560 00:45:19,889 --> 00:45:22,260 My Lady. We are in trouble. 561 00:45:24,389 --> 00:45:25,789 What is the problem? 562 00:45:26,289 --> 00:45:29,499 Her Highness, the Queen, is waiting outside. 563 00:45:31,300 --> 00:45:32,369 What? 564 00:46:02,030 --> 00:46:03,700 Welcome, Your Highness. 565 00:46:04,860 --> 00:46:06,200 What brings you here? 566 00:46:06,599 --> 00:46:08,200 I have something to give you. 567 00:46:08,700 --> 00:46:10,470 May I come inside? 568 00:46:10,800 --> 00:46:13,809 Yes, of course. Come inside. 569 00:46:35,189 --> 00:46:37,859 (The King of Tears, Lee Bang Won) 570 00:46:37,860 --> 00:46:40,829 Your Majesty, you must not alienate the princes. 571 00:46:40,930 --> 00:46:43,239 Do you forgive us? 572 00:46:43,240 --> 00:46:45,038 Grand Prince Jeongan. You have contributed a great deal. 573 00:46:45,039 --> 00:46:47,409 For that, you will be given a House Guard of 500 soldiers. 574 00:46:47,410 --> 00:46:49,510 Will you do whatever I order you to? 575 00:46:50,680 --> 00:46:52,280 How far will you obey me? 576 00:46:52,450 --> 00:46:53,748 This is not the time. 577 00:46:53,749 --> 00:46:56,450 The number of your army is not enough. 578 00:46:56,550 --> 00:46:58,149 Why have you become like this? 579 00:46:58,150 --> 00:47:01,449 Mother said that I must never return to Gaegyeong. 580 00:47:01,450 --> 00:47:04,619 Why did you fall for such an obvious scheme? 581 00:47:05,019 --> 00:47:06,030 Why? 39752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.