All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,080 --> 00:01:36,220 Hey. 2 00:01:44,389 --> 00:01:45,660 I apologize. 3 00:01:49,760 --> 00:01:52,330 Master. I beg of you. 4 00:01:53,239 --> 00:01:55,669 Please do not get in the way of my clan. 5 00:01:56,840 --> 00:01:58,070 Bang Won. 6 00:01:58,139 --> 00:01:59,880 I beg of you. 7 00:02:00,609 --> 00:02:03,040 If you cannot accept what I must do, 8 00:02:03,710 --> 00:02:05,480 then please leave Gaegyeong for the time being. 9 00:02:05,880 --> 00:02:07,519 If you spend time reading in nature, 10 00:02:07,519 --> 00:02:09,279 it will all be over! 11 00:02:10,389 --> 00:02:12,749 Please do that for me. 12 00:02:16,790 --> 00:02:18,889 Master, please. 13 00:02:19,359 --> 00:02:21,900 Do not reject my plea. 14 00:02:23,900 --> 00:02:28,639 I do not wish to cut down your noble and benevolent nature. 15 00:02:32,909 --> 00:02:34,880 Please do as I say. 16 00:02:42,380 --> 00:02:44,419 (Episode 7) 17 00:02:44,790 --> 00:02:46,350 I beg of you! 18 00:02:46,859 --> 00:02:47,859 Master. 19 00:02:48,719 --> 00:02:49,990 Master! 20 00:03:10,410 --> 00:03:11,549 I am sorry. 21 00:03:12,350 --> 00:03:14,480 That is all I can say to you. 22 00:03:15,720 --> 00:03:17,889 Please overcome your sorrow well. 23 00:03:18,790 --> 00:03:21,760 And stay healthy. 24 00:03:22,489 --> 00:03:23,560 Master. 25 00:03:29,929 --> 00:03:31,000 Yes. 26 00:03:31,500 --> 00:03:32,570 Here he comes. 27 00:03:40,639 --> 00:03:42,109 Welcome, master. 28 00:03:42,480 --> 00:03:44,880 Yes. Have you been doing well? 29 00:03:46,410 --> 00:03:48,649 - Let us go inside. - Sure. 30 00:04:43,540 --> 00:04:46,440 I appoint Lee Saek as Great Lord of Hansan... 31 00:04:47,209 --> 00:04:50,480 and Jeong Mong Ju as Chancellor of the State Chancellery. 32 00:04:51,549 --> 00:04:55,780 And I nominate Lee Seong Gye as Supreme General. 33 00:04:56,750 --> 00:05:00,220 - It is our honor, Your Majesty. - It is our honor, Your Majesty. 34 00:05:02,489 --> 00:05:06,190 Since many of my royal subjects are back with me, 35 00:05:06,899 --> 00:05:09,729 I could not be happier. 36 00:05:11,370 --> 00:05:12,930 With the Chancellor of the State Chancellery in charge, 37 00:05:13,500 --> 00:05:15,769 please run the country wisely. 38 00:05:16,139 --> 00:05:18,269 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 39 00:05:19,670 --> 00:05:21,639 Also, Supreme General Lee. 40 00:05:22,639 --> 00:05:23,909 Yes, Your Majesty. 41 00:05:24,149 --> 00:05:26,450 The Crown Prince is coming back from Ming. 42 00:05:27,349 --> 00:05:30,490 Please go to Hwangju and welcome the Crown Prince. 43 00:05:30,849 --> 00:05:31,889 What do you think? 44 00:05:35,659 --> 00:05:38,190 Yes, Your Majesty. I will do as you command. 45 00:05:38,430 --> 00:05:40,560 Yes. Please do. 46 00:05:41,360 --> 00:05:43,060 Do so with the utmost loyalty. 47 00:05:53,269 --> 00:05:54,310 I am the one... 48 00:05:55,440 --> 00:05:57,250 who suggested sending you there. 49 00:06:00,779 --> 00:06:02,920 Please let go of the great work. 50 00:06:03,789 --> 00:06:06,050 This is my last warning to you. 51 00:06:09,990 --> 00:06:11,860 The Emperor of Ming already acknowledged... 52 00:06:11,860 --> 00:06:14,159 the Crown Prince as the next king of Goryeo. 53 00:06:14,729 --> 00:06:17,000 So, if there is anyone who covets the throne, 54 00:06:17,570 --> 00:06:20,670 that person must deal with the wrath of the emperor as well. 55 00:06:21,700 --> 00:06:23,610 Do you understand what I mean? 56 00:06:28,079 --> 00:06:29,139 General. 57 00:06:29,579 --> 00:06:32,709 Master Poeun, this is Goryeo. 58 00:06:34,279 --> 00:06:38,250 The Emperor of Ming cannot stop everyone with his power. 59 00:06:38,750 --> 00:06:42,659 General, I am telling you this because I worry about you. 60 00:06:43,219 --> 00:06:45,389 I do not wish to hurt you. 61 00:06:46,159 --> 00:06:47,200 Master Poeun. 62 00:06:47,930 --> 00:06:51,170 Neither of us is afraid of death. 63 00:06:51,729 --> 00:06:55,870 The only thing we do fear is that we do not get to achieve... 64 00:06:56,599 --> 00:06:58,139 what is in our hearts. 65 00:06:59,110 --> 00:07:00,110 General. 66 00:07:01,639 --> 00:07:03,010 I will be going. 67 00:07:03,779 --> 00:07:06,380 I will go and welcome the Crown Prince. 68 00:07:22,930 --> 00:07:24,469 Are you not going to shoot the arrow? 69 00:07:25,430 --> 00:07:27,839 There is nothing to shoot at. 70 00:07:28,070 --> 00:07:30,099 There is an empty target. 71 00:07:31,709 --> 00:07:32,839 I cannot shoot at that. 72 00:07:33,440 --> 00:07:34,539 Why? 73 00:07:38,510 --> 00:07:39,579 That is... 74 00:07:40,450 --> 00:07:41,649 Jeong Mong Ju. 75 00:07:43,990 --> 00:07:45,519 If I shoot at it, Seong Gye will kill me. 76 00:07:47,219 --> 00:07:48,760 My goodness. 77 00:07:52,760 --> 00:07:53,800 What? 78 00:07:54,099 --> 00:07:56,200 - Seong Gye. - Seong Gye. 79 00:07:56,800 --> 00:07:59,130 I heard you were going to welcome the Crown Prince. 80 00:07:59,430 --> 00:08:02,099 I came here to take you with me. Let us go together. 81 00:08:03,269 --> 00:08:06,510 After we welcome him, let us go hunting. It has been a while. 82 00:08:07,510 --> 00:08:09,909 - Hunting? - Do you really mean it? 83 00:08:09,909 --> 00:08:11,779 Yes. Let us go. 84 00:08:11,779 --> 00:08:12,779 - Yes. - Go. 85 00:08:16,320 --> 00:08:17,589 Ji Ran, let us go. 86 00:08:32,070 --> 00:08:34,240 (Seoneui Gate) 87 00:08:51,050 --> 00:08:53,519 He just left the city with his troops. 88 00:08:55,920 --> 00:08:57,459 Is there something bothering you? 89 00:08:58,459 --> 00:08:59,560 No, there is not. 90 00:09:00,729 --> 00:09:03,060 Please tell me. What is on your mind? 91 00:09:05,469 --> 00:09:08,899 It is nothing. I am just controlling my mind. 92 00:09:09,269 --> 00:09:11,639 I feel that an unavoidable battle is about to come. 93 00:09:15,440 --> 00:09:18,209 I am bracing myself for that. 94 00:09:28,060 --> 00:09:30,160 We need to kill Jeong Mong Ju soon. 95 00:09:31,660 --> 00:09:35,900 Without Jeong Mong Ju, the rest will scatter on their own. 96 00:09:36,829 --> 00:09:40,129 Just like leaves scattering in the wind, they will scatter. 97 00:09:52,150 --> 00:09:54,219 I can see why she is gritting her teeth. 98 00:09:55,780 --> 00:09:57,820 Lady Han has died. 99 00:09:58,219 --> 00:09:59,690 So, when the great work is done, 100 00:10:00,050 --> 00:10:02,190 she will become the queen. 101 00:10:03,089 --> 00:10:04,989 That is why she is so eager. 102 00:10:08,300 --> 00:10:09,800 You must stay alert. 103 00:10:11,869 --> 00:10:13,270 She is not to be taken lightly. 104 00:10:13,969 --> 00:10:16,400 You can see it... 105 00:10:16,670 --> 00:10:18,640 from how she had her youngest son, Bang Seok, get married. 106 00:10:20,140 --> 00:10:23,579 She made the older son, Bang Beon, marry into the royal family of Goryeo. 107 00:10:24,150 --> 00:10:28,050 However, she chose a commoner for Bang Seok. 108 00:10:29,349 --> 00:10:30,890 What do you think she meant by doing that? 109 00:10:31,450 --> 00:10:34,259 It means that she will not maintain a relationship with Goryeo anymore. 110 00:10:36,119 --> 00:10:39,690 I see. She is preparing for the future. 111 00:10:39,930 --> 00:10:40,999 Yes. 112 00:10:41,829 --> 00:10:44,129 That is why I tell you to stay alert. 113 00:10:45,700 --> 00:10:47,940 Yes, Mother. I will be sure to do so. 114 00:10:49,469 --> 00:10:51,810 How is your husband doing? 115 00:10:52,209 --> 00:10:53,570 He is doing fine. 116 00:10:54,209 --> 00:10:56,109 I am sending him what he needs with a letter... 117 00:10:56,109 --> 00:10:57,810 once every few days. 118 00:10:58,410 --> 00:11:00,579 Are you sending them through someone you trust? 119 00:11:00,749 --> 00:11:03,150 Yes. He is from our family. 120 00:11:03,690 --> 00:11:06,520 (Lee Hwa Sang, Lee Ji Ran's son) 121 00:11:23,200 --> 00:11:27,140 (A government office in Hwangju) 122 00:11:36,119 --> 00:11:38,650 You have been through so much, Your Highness. 123 00:11:38,920 --> 00:11:40,719 You have also been through much. 124 00:11:41,520 --> 00:11:45,430 Thank you so much for welcoming me all the way to Hwangju. 125 00:11:45,930 --> 00:11:47,160 It is my honor. 126 00:11:48,099 --> 00:11:50,200 Even though I have become the crown prince, 127 00:11:51,229 --> 00:11:53,300 my father is still in great shape. 128 00:11:53,700 --> 00:11:55,440 So, it will be in the far future... 129 00:11:56,440 --> 00:11:58,310 for me to ascend to the throne. 130 00:11:59,339 --> 00:12:01,739 I hope you are alive until then... 131 00:12:03,109 --> 00:12:05,180 to support me. 132 00:12:09,520 --> 00:12:11,920 I will be sure to do so. 133 00:12:13,450 --> 00:12:14,459 Thank you. 134 00:12:15,219 --> 00:12:16,219 Now, 135 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 let us drink. 136 00:12:36,379 --> 00:12:39,450 What is the Crown Prince saying? 137 00:12:39,450 --> 00:12:40,650 He meant that he should not get any ideas... 138 00:12:40,650 --> 00:12:42,820 and live as a loyal subject for the rest of his life, did he not? 139 00:12:43,349 --> 00:12:45,520 Yes, that is what he meant. 140 00:12:45,950 --> 00:12:47,020 My goodness. 141 00:12:47,859 --> 00:12:50,759 That Crown Prince is blatantly looking down on our brother too. 142 00:12:51,129 --> 00:12:52,690 Gosh, darn it. 143 00:12:53,259 --> 00:12:55,930 I am so angry, it is driving me mad! 144 00:12:56,300 --> 00:12:57,969 Hold it in, Ji Ran. 145 00:12:57,969 --> 00:13:00,329 Even Seong Gye is holding it in. 146 00:13:03,400 --> 00:13:04,410 Thank you. 147 00:13:05,270 --> 00:13:07,379 This is all because of that Jeong Mong Ju. 148 00:13:07,379 --> 00:13:10,479 If it were not for him, our great work would already be complete. 149 00:13:11,550 --> 00:13:15,379 Then he would not have to suffer through such humiliation. 150 00:13:15,979 --> 00:13:17,349 Darn it. 151 00:13:27,010 --> 00:13:28,949 Please return safely, Your Highness. 152 00:13:29,380 --> 00:13:31,079 When you arrive at Gaegyeong, 153 00:13:31,079 --> 00:13:33,350 civil and military officials will be waiting for you... 154 00:13:33,350 --> 00:13:35,049 in front of Seoneui Gate, Your Highness. 155 00:13:35,189 --> 00:13:38,220 Okay. Good job. I will see you later. 156 00:13:57,610 --> 00:13:59,939 I thought you would be happy like children, 157 00:14:00,309 --> 00:14:01,949 so why are you so down? 158 00:14:04,980 --> 00:14:07,319 Tell me. What is it? 159 00:14:07,819 --> 00:14:10,220 No, it is nothing. 160 00:14:11,120 --> 00:14:12,220 Tell me. 161 00:14:15,429 --> 00:14:19,329 How long will you leave Jeong Mong Ju like that? 162 00:14:19,630 --> 00:14:21,069 Are you talking about that again? 163 00:14:21,069 --> 00:14:23,970 Seong Gye, we cannot leave him like that any longer. 164 00:14:23,970 --> 00:14:25,400 That is enough. 165 00:14:25,400 --> 00:14:28,939 Seong Gye, please take into consideration our feelings too! 166 00:14:29,610 --> 00:14:32,809 You should take my feelings into consideration as well. 167 00:14:34,049 --> 00:14:35,679 I do not know about anyone else, 168 00:14:35,679 --> 00:14:37,819 but I know that you can do that for me. 169 00:14:41,620 --> 00:14:43,620 You guys are my brothers. 170 00:14:44,419 --> 00:14:47,360 You went hunting and to war right beside me. 171 00:14:47,529 --> 00:14:49,559 But if you still cannot understand me, 172 00:14:49,559 --> 00:14:52,100 who in this world can understand me? 173 00:14:57,130 --> 00:14:59,539 If you do not wish to go hunting, you can return. 174 00:15:01,169 --> 00:15:03,069 - Let us start. - Yes, sir. 175 00:15:39,939 --> 00:15:41,480 - Seong Gye! - Seong Gye! 176 00:15:52,159 --> 00:15:53,520 (A tavern in Byukrando) 177 00:15:53,520 --> 00:15:54,590 Seong Gye! 178 00:15:56,860 --> 00:15:59,529 - Goodness. - Give us your biggest room! Hurry! 179 00:15:59,529 --> 00:16:00,730 - Yes, sir. - Hurry! 180 00:16:00,730 --> 00:16:03,000 Seong Gye! 181 00:16:03,230 --> 00:16:05,539 Make sure that nobody comes in here. Understood? 182 00:16:05,600 --> 00:16:07,470 - Yes, sir. You guys, over there. - Yes, sir! 183 00:16:07,470 --> 00:16:08,840 - You guys, over here. - Yes, sir. 184 00:16:24,990 --> 00:16:26,390 Seong Gye! 185 00:16:27,220 --> 00:16:29,689 Please, wake up! 186 00:16:29,689 --> 00:16:31,529 Seong Gye! 187 00:16:31,529 --> 00:16:34,529 What should we do, Ji Ran? 188 00:16:34,669 --> 00:16:37,970 I do not know either. What should we do about this? 189 00:16:37,970 --> 00:16:40,770 Okay. I will call a doctor to check on him first. 190 00:16:40,770 --> 00:16:43,370 Also, we should tell his wife... 191 00:16:43,370 --> 00:16:45,179 and his children. 192 00:16:45,279 --> 00:16:47,309 His family should know. 193 00:16:47,309 --> 00:16:49,409 Yes, you are right. 194 00:16:49,409 --> 00:16:51,120 Hurry up and send someone to tell them. 195 00:16:51,120 --> 00:16:53,579 Okay, Ji Ran. Goodness gracious. 196 00:16:56,890 --> 00:16:58,760 Seong Gye. 197 00:17:00,590 --> 00:17:02,329 Please wake up. 198 00:17:03,289 --> 00:17:04,829 You cannot die here. 199 00:17:04,929 --> 00:17:08,230 If you die here, we will all die as well. 200 00:17:08,329 --> 00:17:10,429 We will be massacred. 201 00:17:13,600 --> 00:17:14,939 Seong Gye. 202 00:17:23,079 --> 00:17:25,419 Dear ancestors! 203 00:17:26,850 --> 00:17:28,990 Please save Seong Gye! 204 00:17:29,890 --> 00:17:31,090 Please, dear ancestors. 205 00:17:32,220 --> 00:17:35,029 Please save Seong Gye. 206 00:17:37,029 --> 00:17:38,429 Please. 207 00:17:40,699 --> 00:17:42,500 Do you really think that? 208 00:17:43,069 --> 00:17:44,140 Yes. 209 00:17:44,699 --> 00:17:47,970 I believe that Lord Lee Seong Gye... 210 00:17:48,110 --> 00:17:50,209 is leaning towards your husband. 211 00:17:50,880 --> 00:17:52,679 How are you so sure? 212 00:17:53,439 --> 00:17:55,409 Looking back, it was obvious. 213 00:17:56,050 --> 00:17:59,550 Last time, he put aside all his brothers... 214 00:18:00,050 --> 00:18:02,290 and acknowledged him as the representative of the household. 215 00:18:02,550 --> 00:18:04,620 This time, he made him represent the family... 216 00:18:04,620 --> 00:18:06,659 and hold the three-year memorial ritual. 217 00:18:07,360 --> 00:18:10,030 What do you think all of that means? 218 00:18:11,729 --> 00:18:14,429 I am certain that this is all a part of his plan... 219 00:18:14,429 --> 00:18:15,600 to make him his successor. 220 00:18:16,429 --> 00:18:18,040 Do you think so? 221 00:18:18,640 --> 00:18:20,870 I would want nothing more than that. 222 00:18:21,669 --> 00:18:24,979 Just wait. I know I am right. 223 00:18:26,040 --> 00:18:27,650 Bang Won just needs to... 224 00:18:27,709 --> 00:18:30,350 finish the three-year memorial ritual. 225 00:18:30,780 --> 00:18:32,179 No matter what happens, 226 00:18:32,179 --> 00:18:35,419 he must not go against what Lord Lee Seong Gye wants. 227 00:18:35,719 --> 00:18:37,150 As long as he does not do that, 228 00:18:37,219 --> 00:18:39,219 he need not worry about anything else. 229 00:18:39,259 --> 00:18:41,959 Yes, Father. I will keep that in mind. 230 00:18:43,360 --> 00:18:44,400 Excuse me. 231 00:18:45,300 --> 00:18:47,060 Someone is outside for you. 232 00:18:47,060 --> 00:18:48,669 - Me? - Yes, madam. 233 00:18:49,169 --> 00:18:51,769 Who would come all the way to my family's home to find me? 234 00:18:56,509 --> 00:18:57,840 It is you. 235 00:18:57,840 --> 00:18:59,179 (Jo Yeong Gyu, Lee Seong Gye's confidant) 236 00:18:59,179 --> 00:19:01,179 I came because I have an urgent message to give to you. 237 00:19:04,550 --> 00:19:07,219 Lord Lee has fallen off his horse. 238 00:19:07,989 --> 00:19:09,290 He is in critical condition. 239 00:19:21,870 --> 00:19:23,699 Make sure that nobody else hears about this. 240 00:19:23,699 --> 00:19:25,540 Okay, hurry up and go. 241 00:19:25,540 --> 00:19:27,739 If something happens in the palace let me know immediately. 242 00:19:27,739 --> 00:19:29,610 - Yes, madam. - What about the rest of the family? 243 00:19:29,610 --> 00:19:31,009 They have already left. 244 00:19:52,429 --> 00:19:53,459 Mother. 245 00:19:54,499 --> 00:19:56,300 Yes, come on in. 246 00:19:57,130 --> 00:19:58,800 How is Father doing? 247 00:19:59,040 --> 00:20:00,810 He is still unconscious. 248 00:20:01,209 --> 00:20:02,640 What did the doctor say? 249 00:20:02,640 --> 00:20:04,810 He said he cannot guarantee anything. 250 00:20:04,909 --> 00:20:06,640 He said his fate is in the hands of the skies. 251 00:20:07,709 --> 00:20:11,780 Bang Gwa, go outside and check on everything. 252 00:20:12,249 --> 00:20:14,019 Nobody must find out... 253 00:20:14,019 --> 00:20:15,719 that the lord has gotten into an accident. 254 00:20:16,019 --> 00:20:19,219 In particular, if Jeong Mong Ju finds out... 255 00:20:19,419 --> 00:20:21,630 something terrible will happen! 256 00:20:22,330 --> 00:20:24,459 Yes, I understand. 257 00:20:27,259 --> 00:20:30,939 My lord, please wake up! 258 00:20:32,769 --> 00:20:34,070 Please, my lord! 259 00:20:38,239 --> 00:20:39,640 Is that true? 260 00:20:39,640 --> 00:20:41,780 Yes, someone who was keeping an eye on Lee Seong Gye... 261 00:20:41,780 --> 00:20:43,310 witnessed the whole thing. 262 00:20:43,449 --> 00:20:45,679 He fell off his horse while he was hunting. 263 00:20:45,850 --> 00:20:47,820 He is in critical condition. 264 00:20:49,820 --> 00:20:51,090 Chancellor, 265 00:20:51,719 --> 00:20:53,790 this is a chance given to us by the skies. 266 00:20:53,790 --> 00:20:54,830 (Master Mogeun Lee Saek, Great Lord of Hansan) 267 00:20:54,830 --> 00:20:57,630 The skies have not abandoned us yet. 268 00:20:57,800 --> 00:20:59,499 We must move quickly. 269 00:20:59,800 --> 00:21:02,229 We must take this opportunity to get rid of... 270 00:21:02,229 --> 00:21:03,769 all of Lee Seong Gye's people. 271 00:21:04,100 --> 00:21:07,540 Yes, if we cut off all of Lee Seong Gye's hands and feet, 272 00:21:07,939 --> 00:21:11,780 we can get him to join our plan soon too. 273 00:21:11,939 --> 00:21:14,449 Please give us your orders, my lord. 274 00:21:19,749 --> 00:21:20,820 Okay. 275 00:21:21,790 --> 00:21:23,620 Prepare a letter of impeachment. 276 00:21:24,459 --> 00:21:25,689 Inspect Jeong Do Jeon... 277 00:21:25,689 --> 00:21:28,459 and gather all of Lee Seong Gye's remaining people. 278 00:21:28,929 --> 00:21:32,060 We must get rid of everyone with that one letter. 279 00:21:32,060 --> 00:21:33,259 Yes, sir. 280 00:21:33,499 --> 00:21:35,929 But what reason should we give to do so? 281 00:21:39,070 --> 00:21:41,669 Jeong Do Jeon is the descendant of a lowly slave, 282 00:21:42,239 --> 00:21:44,939 and he hid his lowly status to gain a high position... 283 00:21:44,939 --> 00:21:46,610 and disgraced the Royal Court. 284 00:21:46,739 --> 00:21:48,850 He was afraid of this truth getting out, 285 00:21:48,850 --> 00:21:51,419 so he conspired to kill... 286 00:21:51,419 --> 00:21:53,019 anyone who knew this. 287 00:21:53,150 --> 00:21:56,090 Jo Jun joined him and became an informant. 288 00:21:56,290 --> 00:21:59,120 Yoon So Jong and the others participated in this plan. 289 00:21:59,120 --> 00:22:01,229 As a result, please strip them all from their titles... 290 00:22:01,229 --> 00:22:03,390 and exile them immediately. 291 00:22:23,249 --> 00:22:24,350 I grant your request. 292 00:22:30,090 --> 00:22:31,689 Your Majesty! 293 00:22:32,519 --> 00:22:34,290 This is slander! 294 00:22:34,759 --> 00:22:36,689 - Your Majesty! - Your Majesty! 295 00:22:36,689 --> 00:22:40,130 How could you do this to us? 296 00:22:40,130 --> 00:22:41,469 - Your Majesty! - Your Majesty! 297 00:22:41,469 --> 00:22:44,769 How could you betray us? 298 00:22:47,239 --> 00:22:50,439 Starting with Lord Jo, those who were loyal to Father... 299 00:22:50,810 --> 00:22:53,479 have been dismissed and exiled. 300 00:22:56,050 --> 00:22:59,320 I think they have already heard that Father... 301 00:22:59,320 --> 00:23:00,650 fell from his horse. 302 00:23:01,019 --> 00:23:04,120 That is terrible. What must we do? 303 00:23:04,290 --> 00:23:06,360 He has not yet regained consciousness. 304 00:23:06,560 --> 00:23:08,290 Who can help us now? 305 00:23:10,189 --> 00:23:11,259 You are his brothers. 306 00:23:11,929 --> 00:23:13,360 What must we do? 307 00:23:17,769 --> 00:23:19,540 Can you not think of something? 308 00:23:20,040 --> 00:23:21,739 What should we do? 309 00:23:24,939 --> 00:23:26,009 My lord... 310 00:23:52,169 --> 00:23:54,610 What is it? Do you want one too? 311 00:23:55,169 --> 00:23:57,409 - No. You can eat all you want. - Okay. 312 00:23:59,409 --> 00:24:01,679 Why do you never leave once you come here? 313 00:24:01,909 --> 00:24:03,650 In case you feel lonely. 314 00:24:03,880 --> 00:24:05,820 Am I a nuisance or something? 315 00:24:06,780 --> 00:24:08,050 Can I be honest? 316 00:24:10,120 --> 00:24:12,659 No. I do not wish to hear. 317 00:24:13,090 --> 00:24:14,159 My gosh. 318 00:24:15,360 --> 00:24:18,400 Hang on. Is that not Master Lee? 319 00:24:31,780 --> 00:24:32,840 Bang Won. 320 00:24:33,110 --> 00:24:34,209 What are you doing here? 321 00:24:34,380 --> 00:24:35,850 My mother-in-law sent me. 322 00:24:36,380 --> 00:24:38,179 - My mother? - Yes. 323 00:24:42,919 --> 00:24:44,019 My husband? 324 00:24:44,459 --> 00:24:47,290 Yes. I think we must bring him back. 325 00:24:47,830 --> 00:24:50,060 He must spend three years in the hut to tend to the grave. 326 00:24:50,060 --> 00:24:52,030 That is not what is important right now. 327 00:24:52,030 --> 00:24:53,229 (To mourn for three years) 328 00:24:53,229 --> 00:24:54,870 It is to my husband. 329 00:24:55,070 --> 00:24:57,300 It was the task Father gave him. 330 00:24:57,429 --> 00:25:00,969 Could it be more important to guard the dead than the living? 331 00:25:02,110 --> 00:25:05,380 Even if my husband comes, the situation will not change. 332 00:25:05,380 --> 00:25:08,550 He will be able to change something. 333 00:25:09,209 --> 00:25:10,709 Is he not capable? 334 00:25:15,449 --> 00:25:18,790 Then you should have discussed it with me first. 335 00:25:21,019 --> 00:25:24,630 Are you saying I should have asked for your permission? 336 00:25:25,199 --> 00:25:26,830 I am asking you to discuss such matters. 337 00:25:27,530 --> 00:25:29,729 I can ask that of you. 338 00:25:46,979 --> 00:25:49,850 Lee Seong Gye will have heard of it too. 339 00:25:50,590 --> 00:25:52,320 And he did not react. 340 00:25:53,659 --> 00:25:56,530 He must be gravely ill. 341 00:25:57,060 --> 00:25:58,100 If not, 342 00:25:59,830 --> 00:26:01,800 he could already be dead. 343 00:26:02,630 --> 00:26:04,669 Then we can push even further. 344 00:26:05,340 --> 00:26:07,140 Exiling them was not enough. 345 00:26:07,400 --> 00:26:10,209 We must kill them all so they cannot retaliate. 346 00:26:10,709 --> 00:26:11,939 You are right. 347 00:26:12,840 --> 00:26:16,650 Only then will Lee Seong Gye lose all his will... 348 00:26:16,650 --> 00:26:18,650 and bow to His Majesty. 349 00:26:21,320 --> 00:26:22,550 Do you not agree? 350 00:26:23,749 --> 00:26:25,159 You are right. 351 00:26:25,790 --> 00:26:27,820 As soon as day breaks, I will visit His Majesty... 352 00:26:28,060 --> 00:26:30,630 and ask him to command that the guilty be executed. 353 00:26:39,600 --> 00:26:43,439 It looks like Lee Seong Gye is at death's door. 354 00:26:44,469 --> 00:26:45,979 When the chancellor requests, 355 00:26:46,540 --> 00:26:48,509 I will immediately sign an edict... 356 00:26:48,850 --> 00:26:50,580 for the criminals to be executed. 357 00:26:53,280 --> 00:26:56,419 Yes. You do that, Your Majesty. 358 00:26:56,419 --> 00:26:57,449 (Royal Consort Jeong of the An Clan, King Gongmin's wife) 359 00:26:57,449 --> 00:26:59,659 You must not miss out on this opportunity. 360 00:26:59,989 --> 00:27:01,790 Do not worry, Queen Mother. 361 00:27:02,560 --> 00:27:04,830 I will not miss out. 362 00:27:05,530 --> 00:27:08,370 I waited for this day since I came to the throne. 363 00:27:09,969 --> 00:27:12,100 I will eliminate Lee Seong Gye's allies, 364 00:27:12,870 --> 00:27:16,239 and eventually, I will behead Lee Seong Gye himself. 365 00:27:17,409 --> 00:27:20,540 I will keep Goryeo safe and sound. 366 00:27:28,820 --> 00:27:31,820 (A tavern in Byukrando) 367 00:27:38,959 --> 00:27:41,060 - Welcome. - How is my father? 368 00:27:41,300 --> 00:27:42,900 He is still unconscious. 369 00:27:51,739 --> 00:27:54,880 - My dear. - Father! 370 00:27:55,150 --> 00:27:56,209 It looks bad. 371 00:27:56,409 --> 00:27:59,479 All our allies in court were dismissed. 372 00:28:00,380 --> 00:28:01,519 Is that true? 373 00:28:01,519 --> 00:28:03,919 Yes. After your father fell from his horse, 374 00:28:04,189 --> 00:28:05,959 Jeong Mong Ju sent them all away. 375 00:28:08,630 --> 00:28:10,060 What should we do now? 376 00:28:13,199 --> 00:28:14,800 We must go to Gaegyeong. 377 00:28:16,429 --> 00:28:17,499 To Gaegyeong? 378 00:28:18,400 --> 00:28:19,439 Yes. 379 00:28:19,999 --> 00:28:22,310 But in your father's condition... 380 00:28:22,439 --> 00:28:23,540 We must still go. 381 00:28:24,340 --> 00:28:27,909 We must show them that he is still alive. 382 00:28:28,580 --> 00:28:30,650 If not, they will go even further. 383 00:28:31,380 --> 00:28:32,850 Including Master Sambong, 384 00:28:33,150 --> 00:28:35,320 they will try to kill everyone they exiled. 385 00:28:36,189 --> 00:28:38,189 He is not well enough to move yet. 386 00:28:39,560 --> 00:28:40,620 Look at him. 387 00:28:41,360 --> 00:28:43,860 He is in no state to travel to Gaegyeong. 388 00:28:44,060 --> 00:28:45,100 That is true. 389 00:28:45,560 --> 00:28:48,630 What will you do if he dies on the way? 390 00:28:48,830 --> 00:28:50,130 We must still go! 391 00:28:52,100 --> 00:28:53,769 Even if he dies on the road, 392 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 we must go. 393 00:28:55,640 --> 00:28:56,640 What? 394 00:28:56,640 --> 00:28:57,739 (Lee Bang Ui, Lee Seong Gye's third son) 395 00:28:57,739 --> 00:28:59,209 What are you saying? 396 00:29:00,040 --> 00:29:01,340 How dare a son say that? 397 00:29:01,340 --> 00:29:03,009 Then do we just wait for him to die? 398 00:29:04,050 --> 00:29:06,249 If we remain here, our whole family will die. 399 00:29:07,080 --> 00:29:09,090 If our allies in court are all killed, 400 00:29:10,320 --> 00:29:12,519 they will come after us next. 401 00:29:12,759 --> 00:29:13,790 Is that what you want? 402 00:29:17,090 --> 00:29:18,300 Then make up your mind. 403 00:29:19,330 --> 00:29:20,800 Will you all sit and die, 404 00:29:22,229 --> 00:29:24,570 or will you at least struggle to live? 405 00:29:26,439 --> 00:29:27,499 Very well, then. 406 00:29:28,269 --> 00:29:29,340 We shall go. 407 00:29:30,709 --> 00:29:32,280 I think Bang Won is right. 408 00:29:33,009 --> 00:29:34,009 We must go. 409 00:29:35,310 --> 00:29:37,380 Okay, then. We shall go! 410 00:29:37,949 --> 00:29:40,019 Yes. We must hurry. 411 00:29:45,620 --> 00:29:46,659 Yes. 412 00:29:51,390 --> 00:29:52,429 Father. 413 00:30:44,949 --> 00:30:46,650 Halt! What is the matter? 414 00:30:51,519 --> 00:30:52,560 Brothers. 415 00:31:26,090 --> 00:31:29,459 (Outside the Gaegyeong gate) 416 00:31:34,400 --> 00:31:36,429 Father. Halt! 417 00:31:40,070 --> 00:31:42,110 Father, are you awake? 418 00:31:42,509 --> 00:31:44,439 - My lord. - Father. 419 00:31:45,739 --> 00:31:46,810 Where... 420 00:31:48,810 --> 00:31:49,909 are we? 421 00:31:51,249 --> 00:31:52,519 We are outside Gaegyeong. 422 00:31:55,790 --> 00:31:56,820 Father. 423 00:31:59,120 --> 00:32:00,390 I see. 424 00:32:01,090 --> 00:32:04,090 Father. Can you sit up? 425 00:32:05,159 --> 00:32:07,929 You must show the Gaegyeong people that you are well. 426 00:32:08,269 --> 00:32:10,330 Do you understand what I mean? 427 00:32:11,469 --> 00:32:14,239 Stop it. He only just woke up. 428 00:32:14,239 --> 00:32:16,209 Yes. Do not push him. 429 00:32:16,570 --> 00:32:20,040 Father. You must sit up. 430 00:32:22,780 --> 00:32:23,850 Father. 431 00:32:24,449 --> 00:32:25,519 My lord. 432 00:32:25,519 --> 00:32:26,580 Yes. 433 00:33:11,630 --> 00:33:14,530 Is that true? 434 00:33:14,900 --> 00:33:16,169 Yes, your Majesty. 435 00:33:16,169 --> 00:33:18,469 He came back alive. 436 00:33:18,969 --> 00:33:20,669 He sat on a litter... 437 00:33:20,669 --> 00:33:24,140 and passed through the people in the city. 438 00:33:38,790 --> 00:33:40,919 - Your Majesty. - Chancellor. 439 00:33:42,790 --> 00:33:44,429 Lee Seong Gye is back. 440 00:33:46,530 --> 00:33:48,370 It is all over now. 441 00:33:53,800 --> 00:33:56,640 Your Majesty, it is not over yet. 442 00:33:56,640 --> 00:33:58,310 We still have a chance. 443 00:33:58,479 --> 00:34:01,280 Please give the order to punish the criminals severely. 444 00:34:02,249 --> 00:34:06,179 Your Majesty. You do not have to hesitate just because Lee Seong Gye is back. 445 00:34:06,519 --> 00:34:07,919 Even though Lee Seong Gye is alive, 446 00:34:07,919 --> 00:34:10,290 he will not be able to move for a while. 447 00:34:11,550 --> 00:34:15,290 Your Majesty. Please do not be afraid of Lee Seong Gye. 448 00:34:15,560 --> 00:34:17,390 If we can get rid of his subjects, 449 00:34:17,390 --> 00:34:19,999 Lee Seong Gye himself is not a danger to us. 450 00:34:21,659 --> 00:34:23,469 How can you say that? 451 00:34:24,100 --> 00:34:25,939 The military power of Goryeo... 452 00:34:25,939 --> 00:34:27,969 is all in his hands. 453 00:34:28,669 --> 00:34:30,070 When he gets mad... 454 00:34:30,070 --> 00:34:32,009 and invades us with soldiers, 455 00:34:32,380 --> 00:34:34,409 who can stop that? 456 00:34:34,709 --> 00:34:35,880 Your Majesty. 457 00:34:35,909 --> 00:34:38,749 Lee Seong Gye is not one to do such a thing. 458 00:34:39,179 --> 00:34:42,189 If he was, as soon as he came back from Wihwado, 459 00:34:42,189 --> 00:34:45,189 he would have invaded the castle and taken the throne. 460 00:34:45,659 --> 00:34:47,689 You never know. 461 00:34:48,090 --> 00:34:51,800 Your Majesty. This is the chance given to us from above. 462 00:34:52,330 --> 00:34:54,659 Please do not let this chance go. 463 00:34:56,499 --> 00:34:57,669 Your Majesty! 464 00:35:01,369 --> 00:35:03,070 I allow you to interrogate. 465 00:35:03,570 --> 00:35:05,780 Get confessions from criminals. 466 00:35:06,240 --> 00:35:09,809 Then, I will give an order to punish them. 467 00:35:10,479 --> 00:35:11,820 Your Majesty! 468 00:35:12,680 --> 00:35:14,320 I am sorry, Chancellor. 469 00:35:15,220 --> 00:35:19,860 I can not be braver than this. 470 00:35:56,860 --> 00:35:58,229 What happened? 471 00:36:00,860 --> 00:36:01,970 Sir. 472 00:36:02,700 --> 00:36:04,930 Chancellor, what do you mean by that? 473 00:36:05,099 --> 00:36:08,570 His Majesty did not listen to you? 474 00:36:08,869 --> 00:36:12,740 Yes, he is being hesitant. 475 00:36:13,139 --> 00:36:14,979 He is scared. 476 00:36:14,979 --> 00:36:17,809 This is quite the predicament. 477 00:36:17,950 --> 00:36:21,050 My goodness. What are we going to do now? 478 00:36:22,119 --> 00:36:23,849 We can not stop here. 479 00:36:24,220 --> 00:36:26,459 We have to behead the criminals no matter what it takes. 480 00:36:26,459 --> 00:36:29,490 Sir, what are you saying we should do? 481 00:36:37,369 --> 00:36:38,700 Your Majesty. 482 00:36:39,240 --> 00:36:44,639 Please condemn the criminals to death. 483 00:36:45,280 --> 00:36:48,880 - Please condemn them to death. - Please condemn them to death. 484 00:36:50,749 --> 00:36:54,380 - Please condemn them to death. - Please condemn them to death. 485 00:36:56,320 --> 00:36:59,860 - Please condemn them to death. - Please condemn them to death. 486 00:37:00,389 --> 00:37:03,189 Go to the place of exile right now and interrogate the criminals. 487 00:37:03,829 --> 00:37:05,400 I do not care if they die. 488 00:37:05,700 --> 00:37:07,860 Never give up on interrogating them. 489 00:37:07,930 --> 00:37:09,669 - Yes, Chancellor, sir. - Yes, Chancellor, sir. 490 00:37:16,110 --> 00:37:17,840 Let us go! 491 00:37:25,079 --> 00:37:28,079 (Gaegyeong, currently Gaesong. Lee Seong Gye's house) 492 00:37:45,340 --> 00:37:46,570 I am sorry. 493 00:37:47,200 --> 00:37:48,669 I put you through lots of trouble. 494 00:37:48,669 --> 00:37:51,240 No. Your judgment was correct. 495 00:37:52,910 --> 00:37:55,510 We had to come back to Gaegyeong no matter what. 496 00:37:57,209 --> 00:37:58,380 Good job. 497 00:38:01,280 --> 00:38:02,990 I am here now. 498 00:38:05,260 --> 00:38:07,289 You should go back to your mother's grave... 499 00:38:07,459 --> 00:38:09,590 as soon as possible. 500 00:38:11,530 --> 00:38:12,559 Father. 501 00:38:12,559 --> 00:38:14,760 Now that I am awake, 502 00:38:15,729 --> 00:38:17,729 leave the rest to me. 503 00:38:22,410 --> 00:38:24,070 Why are you not answering me? 504 00:38:25,479 --> 00:38:26,579 Father. 505 00:38:28,809 --> 00:38:30,809 What are you going to do with Master Poeun? 506 00:38:34,019 --> 00:38:36,590 Master Poeun is no longer a generous scholar anymore. 507 00:38:37,349 --> 00:38:38,689 While you were out, 508 00:38:38,689 --> 00:38:41,289 he has been pushing your subjects to death. 509 00:38:42,059 --> 00:38:43,559 He is a vicious enemy. 510 00:38:46,999 --> 00:38:48,530 I will take care of him. 511 00:38:50,130 --> 00:38:51,300 Father. 512 00:38:52,340 --> 00:38:55,070 It is sad for me to think of Master Poeun. 513 00:38:56,169 --> 00:38:57,809 But you cannot let him keep doing what he does. 514 00:38:57,809 --> 00:39:00,209 Then he will certainly hurt you. 515 00:39:00,809 --> 00:39:02,680 And he will brand you as a traitor... 516 00:39:02,680 --> 00:39:04,050 and record it in history. 517 00:39:05,349 --> 00:39:07,780 Are you not afraid of that the most? 518 00:39:08,150 --> 00:39:11,590 Is it not the reason that you want to take the crown? 519 00:39:15,329 --> 00:39:18,260 Father, we need to survive. 520 00:39:18,860 --> 00:39:21,559 The one who survives is the loyal subject. The one who is dead becomes the traitor. 521 00:39:21,559 --> 00:39:23,169 That is history. 522 00:39:29,669 --> 00:39:32,110 Father, why are you not saying anything? 523 00:39:32,579 --> 00:39:34,510 Are you going to be a traitor like this? 524 00:39:35,579 --> 00:39:36,880 All the men are going to be beheaded. 525 00:39:36,880 --> 00:39:39,249 All the women are going to be slaves. Are you going to let that happen? 526 00:39:40,079 --> 00:39:41,450 It does not stop there. 527 00:39:41,450 --> 00:39:43,650 Are you going to be called a traitor by your descendants? 528 00:39:46,119 --> 00:39:47,220 Father. 529 00:39:48,990 --> 00:39:50,260 Father! 530 00:39:58,269 --> 00:39:59,470 My dear. 531 00:40:01,169 --> 00:40:03,240 So, what did he say? 532 00:40:06,010 --> 00:40:08,240 Tell me. What did he say? 533 00:40:11,510 --> 00:40:13,880 He told me to go back. 534 00:40:14,320 --> 00:40:17,050 My goodness. What about Jeong Mong Ju? 535 00:40:17,320 --> 00:40:18,889 What is he going to do with him? 536 00:40:19,820 --> 00:40:21,360 He told me to do nothing. 537 00:40:23,959 --> 00:40:26,930 He said he will take care of him. So, he told me not to do anything. 538 00:40:28,229 --> 00:40:30,200 He said no one should do anything... 539 00:40:30,200 --> 00:40:32,030 because it is between him and Master Poeun. 540 00:40:32,369 --> 00:40:35,610 What is he thinking? 541 00:40:35,970 --> 00:40:39,740 It means he is going to let Jeong Mong Ju do what he does, does it not? 542 00:40:40,139 --> 00:40:42,450 While Master Sambong and Lord Jo are getting killed, 543 00:40:42,450 --> 00:40:45,450 he is going to let Jeong Mong Ju go. 544 00:40:47,119 --> 00:40:49,249 We cannot let Jeong Mong Ju be. 545 00:40:49,590 --> 00:40:51,849 We cannot let him live when we got hurt like this. 546 00:40:51,849 --> 00:40:54,860 Right. We need to get rid of him now. 547 00:40:55,090 --> 00:40:56,689 That is the only way. 548 00:40:56,689 --> 00:40:59,800 That is right. We can only live once he is dead. 549 00:40:59,800 --> 00:41:01,360 I agree with them. 550 00:41:01,760 --> 00:41:04,630 We need to get rid of Jeong Mong Ju for us to live. 551 00:41:04,630 --> 00:41:07,639 Right. As long as Jeong Mong Ju lives... 552 00:41:07,639 --> 00:41:10,470 we will not accomplish the great work of our family. 553 00:41:12,840 --> 00:41:16,749 So, the result says we need to kill Jeong Mong Ju. 554 00:41:18,579 --> 00:41:20,150 Then who is going to do that? 555 00:41:20,680 --> 00:41:23,849 Who is going to go against what Lee Seong Gye said? 556 00:41:28,160 --> 00:41:29,229 Who? 557 00:41:31,959 --> 00:41:32,959 Who? 558 00:41:35,869 --> 00:41:37,430 Then no one should say another word. 559 00:41:39,970 --> 00:41:42,070 We will die if we have to. 560 00:41:42,070 --> 00:41:44,840 We live and die together. That is what family is. 561 00:41:46,479 --> 00:41:49,680 Uncle Lee, you should do it. 562 00:41:50,349 --> 00:41:52,880 There is no one else who can do this. 563 00:41:54,849 --> 00:41:57,389 I can never do that. 564 00:41:58,959 --> 00:42:00,090 I will never do it. 565 00:42:00,289 --> 00:42:02,459 - Uncle Lee. - Ji Ran. 566 00:42:03,130 --> 00:42:05,329 Then we will all die. 567 00:42:08,229 --> 00:42:09,930 Still, I cannot do it. 568 00:42:10,369 --> 00:42:14,070 I will prepare for death with Seong Gye. 569 00:42:41,260 --> 00:42:42,800 Please come inside. 570 00:42:44,099 --> 00:42:45,669 You go ahead. 571 00:42:51,240 --> 00:42:53,039 Do as Father said. 572 00:42:55,849 --> 00:42:58,349 Father cares deeply about you. 573 00:42:58,979 --> 00:43:00,320 Once the great work is finished, 574 00:43:00,579 --> 00:43:03,019 you will understand what I mean. 575 00:43:04,019 --> 00:43:06,519 If we do this, our work will never be finished. 576 00:43:09,130 --> 00:43:10,660 If we do nothing, 577 00:43:11,130 --> 00:43:13,329 nobody will follow our family. 578 00:43:14,030 --> 00:43:15,030 My dear. 579 00:43:40,660 --> 00:43:43,260 Everyone who put their lives on the line and joined our cause is being tortured. 580 00:43:44,030 --> 00:43:46,459 They are crying out with the fear that they could die at any moment. 581 00:43:47,300 --> 00:43:49,369 But if our family does nothing despite this, 582 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 they will end up... 583 00:43:52,869 --> 00:43:54,470 betraying our family. 584 00:44:00,039 --> 00:44:02,079 - Dear... - Go inside. 585 00:44:03,450 --> 00:44:04,510 I want to be alone. 586 00:45:00,840 --> 00:45:01,970 (Master Sambong, Jeong Do Jeon) 587 00:45:01,970 --> 00:45:03,039 It is not true. 588 00:45:05,070 --> 00:45:06,280 I am not from lowly blood. 589 00:45:07,579 --> 00:45:09,680 Who said I was from lowly blood? 590 00:45:09,950 --> 00:45:12,150 If it is not true, prove it! 591 00:45:12,150 --> 00:45:13,519 Prove it? 592 00:45:14,919 --> 00:45:16,419 How can anyone prove... 593 00:45:17,349 --> 00:45:19,789 their lineage? 594 00:45:21,419 --> 00:45:23,160 How can I prove... 595 00:45:24,030 --> 00:45:26,599 what kind of family I was born into? 596 00:45:26,599 --> 00:45:28,660 How could you force the king out... 597 00:45:28,930 --> 00:45:30,570 by saying he was a fake? 598 00:45:31,400 --> 00:45:33,300 There is no need to let a criminal like you live. 599 00:45:33,869 --> 00:45:36,010 I have been told by my superiors that I could kill you! 600 00:45:36,939 --> 00:45:38,139 Punish him some more! 601 00:45:38,309 --> 00:45:39,340 - Yes, sir! - Yes, sir! 602 00:45:48,180 --> 00:45:51,689 My lord. Where are you? 603 00:45:53,119 --> 00:45:58,030 You told me to trust you, but where are you now? 604 00:45:58,559 --> 00:46:01,260 My lord! 605 00:46:16,309 --> 00:46:17,380 Your Majesty. 606 00:46:19,079 --> 00:46:22,349 Please punish the criminals severely. 607 00:46:25,150 --> 00:46:27,619 Please have courage. 608 00:46:29,990 --> 00:46:31,289 Have courage... 609 00:46:33,130 --> 00:46:35,229 and give your command. 610 00:46:38,130 --> 00:46:39,740 For the sake of Goryeo. 611 00:46:41,970 --> 00:46:44,110 For the sake of your foolish servant. 612 00:46:46,680 --> 00:46:47,740 Please give us... 613 00:46:50,150 --> 00:46:51,510 your command. 614 00:46:54,019 --> 00:46:57,349 Please, give us your command. 615 00:46:59,720 --> 00:47:04,289 If you give that command, I will do whatever you ask. 616 00:47:06,999 --> 00:47:10,970 If you tell me to gouge out my own eyes, I will do so. 617 00:47:13,470 --> 00:47:17,269 If you tell me to cut off my own arms and legs, I will do so. 618 00:47:19,809 --> 00:47:20,840 So please... 619 00:47:22,410 --> 00:47:23,410 Please... 620 00:47:25,150 --> 00:47:26,280 just give... 621 00:47:28,079 --> 00:47:29,389 your command... 622 00:47:31,889 --> 00:47:34,519 to do so. 623 00:47:37,530 --> 00:47:38,729 Your Majesty. 624 00:47:41,800 --> 00:47:43,630 Your Majesty! 625 00:48:03,450 --> 00:48:05,820 Lord Lee Seong Gye! 626 00:48:07,619 --> 00:48:10,459 Please just kill me! 627 00:48:11,530 --> 00:48:13,660 If I am to die anyway, 628 00:48:15,059 --> 00:48:17,229 I do not wish to die in these hands. 629 00:48:18,499 --> 00:48:21,169 I would rather die in your hands. 630 00:48:22,400 --> 00:48:24,869 My lord! 631 00:49:03,610 --> 00:49:04,650 I will kill... 632 00:49:07,419 --> 00:49:08,479 Jeong Mong Ju. 633 00:49:22,559 --> 00:49:25,130 (The King of Tears, Lee Bang Won) 634 00:49:25,130 --> 00:49:28,499 I heard that Jeong Mong Ju came to Lee Seong Gye to die. 635 00:49:28,669 --> 00:49:30,769 Let us do everything that we can. 636 00:49:31,139 --> 00:49:33,439 In return, if that does not work, 637 00:49:33,439 --> 00:49:36,610 come live with me in my new nation. 638 00:49:36,610 --> 00:49:38,709 If I were not a scholar of Confucianism, 639 00:49:38,709 --> 00:49:40,979 I would have left this for another life. 640 00:49:41,320 --> 00:49:42,919 In another life, 641 00:49:43,289 --> 00:49:45,689 I might have accepted you as my king. 45071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.