Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,480
John.
2
00:01:07,880 --> 00:01:09,880
It's done.
3
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
Bye, Dad.
4
00:01:40,320 --> 00:01:42,320
He says it's done.
5
00:01:44,440 --> 00:01:46,240
Why would he lie to us?
6
00:01:56,280 --> 00:01:58,280
Now it's done.
7
00:01:59,440 --> 00:02:01,440
Find your brother.
8
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
Bring him home.
9
00:02:44,920 --> 00:02:47,400
Where are you off to?
10
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
Why didn't you just do it?
11
00:02:53,720 --> 00:02:55,680
Would have been easier.
12
00:02:57,040 --> 00:02:58,560
I just couldn't.
13
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
I took care of it.
14
00:03:06,600 --> 00:03:08,920
Dad wants you to come home.
15
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
He'll let this go.
16
00:03:16,480 --> 00:03:18,400
I'm done.
17
00:03:19,720 --> 00:03:22,680
That's not how this works.
Stop fucking with me, Michael.
18
00:03:22,720 --> 00:03:24,720
Or what?
19
00:03:25,880 --> 00:03:28,960
- Just get out of here.
- That's all he wanted.
20
00:03:34,280 --> 00:03:36,800
Do you really want to do
that, brother?
21
00:03:36,840 --> 00:03:38,800
You were never my brother.
22
00:03:38,840 --> 00:03:42,760
I don't think so.
23
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
Just money and papers.
24
00:05:15,720 --> 00:05:19,280
Alright.
25
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Where've you been?
26
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
It's almost midnight.
27
00:07:38,840 --> 00:07:41,000
Been sorting a boat out.
28
00:07:41,040 --> 00:07:43,040
Hm.
29
00:07:56,680 --> 00:07:59,360
Mean.
30
00:07:59,400 --> 00:08:01,560
I'm really tired.
31
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
I don't care.
32
00:08:08,320 --> 00:08:10,320
Mmm.
33
00:08:22,960 --> 00:08:25,280
Oh God.
34
00:08:26,400 --> 00:08:27,760
Oh my God.
35
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Oh.
36
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
Oh.
37
00:08:36,760 --> 00:08:39,480
Oh... Aaron, stop.
38
00:08:39,520 --> 00:08:41,640
Sorry, sorry. Sorry!
39
00:08:41,680 --> 00:08:44,120
I'm sorry!
40
00:08:44,560 --> 00:08:46,760
Treating me like a stranger
in my own house!
41
00:08:46,800 --> 00:08:48,880
Hey! What's the matter with you?
42
00:08:51,480 --> 00:08:53,560
Caleb. Oh my God.
43
00:08:53,600 --> 00:08:56,240
Get out!
Now look what you made me do!
44
00:08:56,280 --> 00:08:58,400
Get out! You're being pathetic!
45
00:10:28,880 --> 00:10:30,880
Don't move.
46
00:10:33,200 --> 00:10:35,480
I'll burn that fucking house,
to the ground.
47
00:10:39,920 --> 00:10:41,920
You need stitches.
48
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
I'll be fine.
49
00:10:51,160 --> 00:10:54,480
He can't have got that far.
He doesn't have money or a passport.
50
00:10:54,520 --> 00:10:57,640
You're supposed to bring
your brother home.
51
00:10:57,680 --> 00:10:59,520
I tried, Dad. I swear.
52
00:10:59,560 --> 00:11:03,800
Everything you and your brother
have in your heads,
53
00:11:03,840 --> 00:11:05,520
I planted there
54
00:11:05,560 --> 00:11:08,200
So don't try
and fucking bullshit me.
55
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
He lied to us.
56
00:11:17,440 --> 00:11:19,200
Why do you want him back?
57
00:11:19,240 --> 00:11:22,200
Children make mistakes.
58
00:11:22,240 --> 00:11:24,520
Their parents forgive them.
59
00:11:24,560 --> 00:11:25,880
That's how it works.
60
00:11:27,440 --> 00:11:29,920
Would you do the same for me?
61
00:11:31,560 --> 00:11:32,760
I just did.
62
00:11:35,080 --> 00:11:36,760
Get your eye seen to.
63
00:11:50,840 --> 00:11:52,760
Excuse me.
64
00:11:54,200 --> 00:11:56,200
I'm sorry.
65
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
What are you doing here?
66
00:12:06,600 --> 00:12:09,200
This is the property of
my grandfather.
67
00:12:10,160 --> 00:12:12,200
He's very strict.
68
00:12:15,160 --> 00:12:19,280
Do you know where I can
get a room?
69
00:12:19,320 --> 00:12:21,640
A place where I could
stay for a little while?
70
00:12:21,680 --> 00:12:23,840
Are you a law enforcement officer?
71
00:12:25,600 --> 00:12:27,440
I'm just a guy looking for a room.
72
00:12:32,480 --> 00:12:34,520
Mum! Hmm?
73
00:12:34,920 --> 00:12:38,160
There's a stranger who needs
an accommodation.
74
00:12:41,760 --> 00:12:43,920
We don't have any hotels here.
75
00:12:43,960 --> 00:12:46,520
You have to try somewhere else.
76
00:12:46,560 --> 00:12:48,200
Just a bed is fine.
77
00:12:48,240 --> 00:12:50,000
How long you staying?
78
00:12:50,520 --> 00:12:52,520
Few days. Why?
79
00:12:53,640 --> 00:12:54,880
Hunting trip.
80
00:12:57,800 --> 00:12:59,160
Travelling a little light.
81
00:12:59,200 --> 00:13:02,160
Yeah... I left my gear on the train.
82
00:13:02,200 --> 00:13:03,760
They're sending it to me.
83
00:13:03,800 --> 00:13:05,840
You're going to need
more than a few days then.
84
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
If you want to get any hunting in.
85
00:13:10,080 --> 00:13:12,320
Folks don't like smoking much
round here, either.
86
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
I'm sorry.
87
00:13:19,680 --> 00:13:21,640
There may be something. Um..
88
00:13:21,680 --> 00:13:23,760
There are hunting cabins
on the mountain.
89
00:13:23,800 --> 00:13:26,360
You can stay for a few days.
It will get cold soon, though.
90
00:13:26,400 --> 00:13:29,200
That's perfect.
Head up the road here. Um...
91
00:13:29,240 --> 00:13:32,200
It's OK, Mum - I'll be happy to
accompany the gentlemen.
92
00:13:32,240 --> 00:13:33,680
You're not going, Caleb.
93
00:13:33,720 --> 00:13:37,960
Um... Keep going round there
and you'll see.
94
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
You'll see it there.
95
00:13:39,840 --> 00:13:41,920
Alright. Thank you.
96
00:13:42,800 --> 00:13:44,920
Thank you, Caleb.
97
00:13:47,640 --> 00:13:49,280
That way. That way, yeah.
98
00:13:52,120 --> 00:13:53,960
Why can't he stay at our place?
99
00:13:54,000 --> 00:13:55,760
Well, you know why.
100
00:13:57,760 --> 00:13:59,240
Ooh!
101
00:13:59,280 --> 00:14:01,000
He has a gun.
102
00:14:02,280 --> 00:14:03,720
So?
103
00:14:05,000 --> 00:14:07,360
I thought... We, don't need
a man with a gun.
104
00:14:08,360 --> 00:14:10,160
OK?
105
00:15:13,680 --> 00:15:17,840
Seems like an incredibly long way
to travel just for some hunting.
106
00:15:19,880 --> 00:15:22,120
Not a lot of hunting where I live.
107
00:15:22,160 --> 00:15:24,520
I don't if you told me
where that is.
108
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
I didn't.
109
00:15:28,120 --> 00:15:29,760
You don't talk very much.
110
00:15:29,800 --> 00:15:32,400
You do.
111
00:15:32,440 --> 00:15:34,920
That's really a shame,
because I don't often find
112
00:15:34,960 --> 00:15:37,280
People to exchange opinions with
around here.
113
00:15:37,800 --> 00:15:39,840
Not that I really know much
about the world.
114
00:15:39,880 --> 00:15:41,440
Just thought it'd be interesting.
115
00:15:41,480 --> 00:15:44,080
Making comparisons with an outsider.
116
00:15:45,920 --> 00:15:47,880
I can make it from here. Thanks.
117
00:15:49,160 --> 00:15:51,400
But I need to explain
a few things first.
118
00:16:07,240 --> 00:16:09,800
Hardly anyone ever uses this one.
119
00:16:11,120 --> 00:16:12,800
Especially not this time of year.
120
00:16:15,480 --> 00:16:19,080
Not... very suitable for hunting.
121
00:16:25,560 --> 00:16:27,360
Is everything to your liking?
122
00:16:28,520 --> 00:16:31,080
Yeah, it's fine.
123
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
Hey, that's alright.
124
00:16:35,880 --> 00:16:37,960
I'd like to get some sleep.
125
00:16:40,160 --> 00:16:43,600
How do you intend to...
nourish and hydrate yourself?
126
00:16:43,640 --> 00:16:45,120
I'll come down to the village.
Well...
127
00:16:45,160 --> 00:16:49,080
There are two different shops.
You can make a wrong decision.
128
00:16:49,120 --> 00:16:50,840
Only one is correct. Hnn.
129
00:16:50,880 --> 00:16:53,960
If you step foot in the other,
you'll end up straight in hell.
130
00:16:54,000 --> 00:16:55,360
Alright.
131
00:16:55,440 --> 00:16:58,440
Got a car nearby?
132
00:16:58,480 --> 00:16:59,920
Yeah.
133
00:16:59,960 --> 00:17:02,840
I'll wrap this up then.
I can carry it fine.
134
00:17:02,880 --> 00:17:05,640
It's not you.
135
00:17:05,680 --> 00:17:07,520
It's the people who live here.
136
00:17:07,560 --> 00:17:09,880
Not too happy seeing strangers
walking around with booze.
137
00:17:09,920 --> 00:17:12,440
Not too happy with booze
at all, actually.
138
00:17:12,480 --> 00:17:15,080
Or strangers.
139
00:17:15,120 --> 00:17:19,400
They're fanatics. One ounce of fun
you go straight to the bad place.
140
00:17:19,440 --> 00:17:21,920
Which makes me wonder what
you were doing here.
141
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
Hunting.
142
00:17:26,480 --> 00:17:28,320
Here for the conquest?
143
00:17:35,360 --> 00:17:37,080
Um...
144
00:17:38,360 --> 00:17:40,360
How does the mail come in?
145
00:17:40,400 --> 00:17:42,840
There's a house at
the end of the wharf.
146
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
Are you expecting something?
147
00:17:44,720 --> 00:17:46,000
Yeah.
148
00:17:46,040 --> 00:17:47,880
See ya. See ya.
149
00:18:02,600 --> 00:18:04,040
Take a seat.
150
00:18:24,200 --> 00:18:26,560
Do you have children?
151
00:18:29,720 --> 00:18:32,880
I would never hurt a child.
152
00:18:32,920 --> 00:18:34,800
Ever.
153
00:18:36,560 --> 00:18:38,640
But if you have children...
154
00:18:41,080 --> 00:18:43,960
..then I'm sure you can imagine
the lengths a father would go
155
00:18:44,000 --> 00:18:45,400
to find his own.
156
00:18:46,840 --> 00:18:49,800
Look at me when I'm
talking to you, please.
157
00:18:56,240 --> 00:18:58,560
Imagine you're own child
disappear...
158
00:19:01,040 --> 00:19:04,640
..and there's a man
who knows where he is.
159
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
But he won't tell you.
160
00:19:06,880 --> 00:19:10,800
A man who's helping him.
161
00:19:10,840 --> 00:19:14,040
So you might never see
your child again.
162
00:19:14,080 --> 00:19:16,800
What would you be willing to do
163
00:19:16,840 --> 00:19:20,160
To find out what that man knows?
164
00:19:24,040 --> 00:19:26,440
Now imagine...
165
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
..what I would do.
166
00:19:47,440 --> 00:19:50,480
Ah!
167
00:19:50,520 --> 00:19:52,360
Aah!
168
00:20:32,400 --> 00:20:34,240
John.
169
00:20:34,280 --> 00:20:37,280
John, Dad's stuck at the dam.
I have to go and get him.
170
00:20:37,320 --> 00:20:38,800
Can I come?
171
00:20:39,160 --> 00:20:40,760
I'll be quick.
172
00:21:50,840 --> 00:21:52,800
Father.
173
00:22:05,120 --> 00:22:07,680
They found it a few miles
from the cave.
174
00:22:40,160 --> 00:22:42,120
I'm sorry that, Lea.
175
00:22:46,280 --> 00:22:48,960
Lord had plenty of reasons
to call him back.
176
00:22:50,080 --> 00:22:52,160
He'll have plenty of
explaining to do.
177
00:22:58,400 --> 00:23:00,600
We should pray for his soul.
178
00:23:01,600 --> 00:23:03,560
Lord, grant him mercy.
179
00:23:05,920 --> 00:23:08,440
And I'll attend to you
and Caleb, hmm?
180
00:23:21,920 --> 00:23:25,200
Lord, forgive Aaron...
181
00:23:26,760 --> 00:23:29,160
..for the sins he committed
on this Earth.
182
00:23:31,960 --> 00:23:35,240
..for he did not always see
the pain he caused.
183
00:23:49,480 --> 00:23:51,680
Fuck is this place?
184
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
Death.
185
00:24:33,800 --> 00:24:38,280
Sometimes its embrace is
slow and natural.
186
00:24:38,320 --> 00:24:42,160
Sometimes we may even
look upon it as a liberation.
187
00:24:43,920 --> 00:24:45,560
And other times...
188
00:24:53,040 --> 00:24:54,960
Other times...
189
00:24:55,000 --> 00:24:58,280
..it arrives suddenly,
without warning.
190
00:24:58,720 --> 00:25:01,160
But it's never unexpected.
191
00:25:01,200 --> 00:25:03,800
The cold, the ice.
192
00:25:04,280 --> 00:25:06,400
They're our fickle custodians,
193
00:25:06,440 --> 00:25:11,600
and we know that our time here
can be cut short at any moment.
194
00:25:13,200 --> 00:25:17,560
The Lord holds us
in the palm of His hand,
195
00:25:18,640 --> 00:25:20,920
And we bow to His glory.
196
00:25:22,200 --> 00:25:24,480
And we must reassure
197
00:25:24,520 --> 00:25:27,840
Caleb and Lea that,
though they have lost
198
00:25:27,880 --> 00:25:31,440
A father and a husband,
they are not alone.
199
00:25:32,560 --> 00:25:34,840
And we will protect you
200
00:25:34,880 --> 00:25:36,920
As long as you are with us.
201
00:25:37,360 --> 00:25:39,320
For you're in the womb of nature,
202
00:25:40,240 --> 00:25:42,000
created by our Lord.
203
00:25:52,800 --> 00:25:55,520
Hey. Hello.
204
00:26:06,040 --> 00:26:07,920
Losing a twin...
205
00:26:11,760 --> 00:26:13,520
..It's unbearably painful.
206
00:26:18,720 --> 00:26:21,440
Something you could never
understand.
207
00:26:24,680 --> 00:26:28,160
Just like I could never understand
the pain of losing a husband.
208
00:26:34,720 --> 00:26:36,840
I know you don't feel sorrow.
209
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
I know you don't.
210
00:26:44,320 --> 00:26:46,160
I can't blame you for that.
211
00:27:04,360 --> 00:27:08,160
They throw your hat
and a picture into a hole.
212
00:27:08,960 --> 00:27:10,560
It isn't a real funeral.
213
00:27:17,280 --> 00:27:19,120
What happened to him?
214
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
He went out at sea...
215
00:27:26,520 --> 00:27:28,760
..and never came back.
216
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
Hmm.
217
00:28:04,920 --> 00:28:06,360
Wait here.
218
00:28:17,720 --> 00:28:19,920
What did this one do?
219
00:28:20,480 --> 00:28:22,720
He's just lost his parents.
220
00:28:22,760 --> 00:28:24,800
Some... immigrants.
221
00:28:29,440 --> 00:28:31,880
Hi... Don't say a word.
222
00:28:33,720 --> 00:28:35,720
Move.
223
00:28:39,160 --> 00:28:40,960
Sorry about that.
224
00:29:06,040 --> 00:29:07,920
Good morning. Morning.
225
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
How can I help?
226
00:29:14,800 --> 00:29:16,720
I'm expecting a package.
Ah yeah.
227
00:29:18,080 --> 00:29:20,440
Name? Miller.
228
00:29:22,040 --> 00:29:24,240
No, nothing.
229
00:29:24,280 --> 00:29:26,240
Are you sure?
You're welcome to check
230
00:29:26,280 --> 00:29:29,120
If you don't believe me. Why would
I lie to a man I don't know?
231
00:29:30,080 --> 00:29:32,000
OK. Thank you. You...
232
00:29:32,040 --> 00:29:33,920
You were at the funeral earlier.
233
00:29:36,600 --> 00:29:39,800
Yeah.
Who told you the mail comes here?
234
00:29:41,200 --> 00:29:43,280
That girl. Oh!
235
00:29:43,320 --> 00:29:45,320
I know.
236
00:29:48,520 --> 00:29:51,560
No doubt a brave woman, but, uh...
237
00:29:51,920 --> 00:29:54,480
She embodies the charm of sin.
Yeah.
238
00:29:55,000 --> 00:29:57,360
Like the man who died.
239
00:29:57,400 --> 00:30:00,840
He was a sinner.
Got what he deserved.
240
00:30:23,160 --> 00:30:25,040
No, I haven't seen anyone.
241
00:30:26,000 --> 00:30:27,440
Why?
242
00:30:27,480 --> 00:30:29,360
Can I help you with something?
243
00:30:30,160 --> 00:30:33,640
This gentleman was just asking if
we'd seen a stranger
244
00:30:33,680 --> 00:30:35,560
in the past couple of days.
245
00:30:35,600 --> 00:30:37,320
I told him we hadn't.
246
00:30:40,960 --> 00:30:43,520
There's a man who might
be hiding out around here.
247
00:30:43,560 --> 00:30:45,600
He's dangerous,
and most likely armed.
248
00:30:46,320 --> 00:30:48,160
It's important we find him quickly.
249
00:30:48,200 --> 00:30:49,760
My son hasn't seen him.
250
00:30:50,160 --> 00:30:52,760
I have. He was
looking for somewhere to stay.
251
00:30:58,440 --> 00:31:00,640
Who are you, really?
Why are you here?
252
00:31:03,560 --> 00:31:05,160
Why are you asking?
253
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
Cos the police came looking for you.
254
00:31:14,720 --> 00:31:17,000
I told them you left.
255
00:31:23,560 --> 00:31:25,560
They're not police.
256
00:31:27,000 --> 00:31:28,280
Well, they're gone now.
257
00:31:32,040 --> 00:31:34,240
Why didn't you tell them the truth?
258
00:31:36,520 --> 00:31:38,480
Caleb thinks you're a good guy.
259
00:31:44,040 --> 00:31:45,960
That's why I did it.
260
00:33:01,160 --> 00:33:03,480
Please!
261
00:33:06,680 --> 00:33:08,680
Ah!
262
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
You're no hunter.
263
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
What do you plan on catching
with bare hands?
264
00:35:36,080 --> 00:35:37,960
I wasn't hunting. I saw a wolf.
265
00:35:38,320 --> 00:35:40,640
But no one has ever seen a wolf
here.
266
00:35:40,680 --> 00:35:42,360
I just saw two.
267
00:35:42,400 --> 00:35:44,200
What are you doing here?
268
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
My grandfather would
like to have a word with you.
269
00:35:47,240 --> 00:35:48,600
Hmm.
270
00:35:49,760 --> 00:35:51,040
What's your name?
271
00:35:52,480 --> 00:35:54,280
Ray.
272
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
Ray.
273
00:35:57,040 --> 00:35:59,320
I used the conditional
as a form of courtesy.
274
00:35:59,360 --> 00:36:01,680
My grandfather wants
to speak to you.
275
00:36:01,720 --> 00:36:04,440
So, if you don't come to him,
he'll come to you.
276
00:36:04,480 --> 00:36:06,440
Alright.
277
00:36:09,040 --> 00:36:10,960
You have a strange way of talking.
278
00:36:12,040 --> 00:36:15,000
Is it very evident?
279
00:36:15,600 --> 00:36:18,080
My stutter.
No, not talking about your stutter.
280
00:36:18,120 --> 00:36:20,160
You said it. I'm working on it.
281
00:36:20,200 --> 00:36:21,760
I mean the language you use.
282
00:36:21,800 --> 00:36:23,360
You talk like an old man,
for fuck's sake.
283
00:36:23,400 --> 00:36:25,080
This is my way of working on it.
284
00:36:35,280 --> 00:36:38,480
My grandson seems to have
taken to you.
285
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
How long are you planning
to stay, Mr Miller?
286
00:36:47,760 --> 00:36:50,800
I'm leaving soon. Hmm.
287
00:36:53,040 --> 00:36:54,800
I don't mean to be impolite.
288
00:36:54,840 --> 00:36:59,120
It's just that we're not used to
outsiders staying very long.
289
00:36:59,160 --> 00:37:04,800
They tend to bring customs
that we find, um, unsavoury.
290
00:37:04,840 --> 00:37:07,040
You know.
291
00:37:11,040 --> 00:37:13,520
You see, God placed us
at the edge of the world.
292
00:37:15,080 --> 00:37:17,160
But the world's getting
smaller every day.
293
00:37:19,520 --> 00:37:23,120
Distance is not
the shield that it once was.
294
00:37:24,480 --> 00:37:27,400
Did you hear, a Chinese ship
295
00:37:27,440 --> 00:37:30,120
Has navigated
the transpolar sea route.
296
00:37:31,000 --> 00:37:34,640
Hmm. Soon,
everything is going to change.
297
00:37:36,200 --> 00:37:38,480
We have only ourselves to blame.
298
00:37:40,120 --> 00:37:42,680
See, I have to think
about this community.
299
00:37:43,160 --> 00:37:46,000
How to stave off the vanity
300
00:37:46,040 --> 00:37:50,520
that opens the door to...
violence and corruption and drugs,
301
00:37:50,560 --> 00:37:53,960
All the vices that consume
the rest of the world.
302
00:37:54,000 --> 00:37:57,160
You're free to do whatever
you like, of course.
303
00:37:58,160 --> 00:38:02,080
And I would prefer it if
you did it far away from here.
304
00:38:03,520 --> 00:38:07,520
Doesn't your God forgive everything?
If you truly repent.
305
00:38:09,200 --> 00:38:11,040
But that's hard to do
306
00:38:11,080 --> 00:38:13,240
when you come all the way
to the edge of the world
307
00:38:13,280 --> 00:38:15,520
to run away from your sins.
308
00:38:18,440 --> 00:38:20,280
What makes you think
I'm running away?
309
00:38:20,320 --> 00:38:22,480
Go back to where you came from,
Mr Miller.
310
00:38:24,240 --> 00:38:27,160
Your path to forgiveness
does not start here.
311
00:38:31,400 --> 00:38:33,560
Hold still.
312
00:38:40,560 --> 00:38:42,880
Why are we wasting our time here?
313
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
We're not leaving until we find him.
314
00:38:58,440 --> 00:39:00,840
Why did you bring him here?
315
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
Because he's all alone
in the world.
316
00:39:03,880 --> 00:39:05,240
Is he going to stay with us?
317
00:39:09,200 --> 00:39:11,000
You're my son.
318
00:39:11,640 --> 00:39:13,960
Nothing can change that.
319
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Smile, kid.
320
00:39:22,600 --> 00:39:24,680
This is your room now,
this is your home.
321
00:39:25,160 --> 00:39:27,680
Thank you, sir.
Don't call me sir.
322
00:39:28,680 --> 00:39:30,520
Call me Dad.
323
00:39:30,560 --> 00:39:33,720
Hmm?
324
00:39:46,080 --> 00:39:49,600
Hey, Ray! Hey.
325
00:39:49,640 --> 00:39:52,000
I know you're going.
326
00:39:52,680 --> 00:39:54,200
Oh yeah?
327
00:39:55,040 --> 00:39:57,320
Why are you so determined to
go to hell?
328
00:39:59,600 --> 00:40:01,200
I don't believe in all that.
329
00:40:01,920 --> 00:40:03,680
And if I'm wrong,
330
00:40:03,920 --> 00:40:06,520
I earned my place
a long time ago.
331
00:40:07,720 --> 00:40:09,560
There are different levels.
332
00:40:09,600 --> 00:40:11,880
You can at least not make things
any worse for yourself.
333
00:40:13,360 --> 00:40:15,000
Why do you care what happens to me?
334
00:40:15,040 --> 00:40:17,880
Don't people care about each other
where you come from?
335
00:40:28,640 --> 00:40:30,880
Didn't you say we could see whales
from here?
336
00:40:31,480 --> 00:40:33,440
No, it's not the right season.
337
00:40:34,960 --> 00:40:36,800
I just wanted you to know.
338
00:40:38,480 --> 00:40:40,280
In case you're here when
the season comes.
339
00:40:42,440 --> 00:40:44,320
Thank you.
340
00:40:50,800 --> 00:40:52,720
Is that your lucky charm?
341
00:40:52,760 --> 00:40:55,840
What? That thing you're wearing.
342
00:41:03,160 --> 00:41:05,520
Hmm?
343
00:41:08,120 --> 00:41:09,200
I don't know.
344
00:41:11,200 --> 00:41:12,920
It just reminds me of my parents.
345
00:41:17,240 --> 00:41:19,120
Where are they?
346
00:41:19,160 --> 00:41:21,200
They died.
347
00:41:21,920 --> 00:41:24,440
A long time ago.
348
00:41:25,840 --> 00:41:27,320
They left and never came back.
349
00:41:28,400 --> 00:41:30,360
Like your dad.
350
00:41:36,880 --> 00:41:39,160
Do you miss them?
351
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
When I think about them, yes.
352
00:41:46,560 --> 00:41:49,920
I... don't know if
I'll miss him.
353
00:41:55,160 --> 00:41:56,480
Didn't get along?
354
00:41:57,600 --> 00:42:01,320
Sometimes he took me fishing.
355
00:42:02,600 --> 00:42:07,080
But... when he was drunk.
356
00:42:09,440 --> 00:42:12,120
Hi. Look at me.
357
00:42:13,960 --> 00:42:18,360
I never met anyone who
got to choose their father.
358
00:42:18,400 --> 00:42:20,680
Really?
359
00:42:34,080 --> 00:42:36,680
The stranger... Mm-hmm?
360
00:42:36,720 --> 00:42:37,960
He promised to come fishing.
361
00:42:42,360 --> 00:42:44,840
Did you hear what I said? Yes.
362
00:42:49,840 --> 00:42:51,640
You'll be able to fit that soon.
363
00:42:53,440 --> 00:42:55,400
Do you think we'll miss Dad?
364
00:43:00,560 --> 00:43:01,920
No.
365
00:43:09,120 --> 00:43:12,480
Uncle Nicholas. Caleb. Lea.
366
00:43:13,120 --> 00:43:15,440
Scuse me, young man. I left something
in the back of my car.
367
00:43:15,480 --> 00:43:17,280
Would you mind getting it?
Yeah, sure.
368
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
He's grown.
369
00:43:25,520 --> 00:43:27,280
Can I help with the tin?
370
00:43:28,320 --> 00:43:29,600
Let me...
371
00:43:31,760 --> 00:43:34,160
If I can still work one of these.
372
00:43:38,080 --> 00:43:40,040
What is it?
373
00:43:41,400 --> 00:43:44,000
I'm...
374
00:43:45,640 --> 00:43:47,040
..I was thinking...
375
00:43:49,160 --> 00:43:51,600
..you're alone now.
You and Caleb.
376
00:43:51,640 --> 00:43:53,320
So?
377
00:43:57,560 --> 00:43:59,800
I worry about you both.
378
00:44:00,920 --> 00:44:03,320
And I was wondering that...
379
00:44:03,360 --> 00:44:05,920
maybe you and I should consider...
380
00:44:09,560 --> 00:44:11,400
I'd treat you well.
381
00:44:11,840 --> 00:44:13,480
Please.
382
00:44:15,240 --> 00:44:18,240
Aaron didn't deserve you.
383
00:44:20,160 --> 00:44:21,960
You'll think about it?
384
00:44:29,320 --> 00:44:31,680
No. Why?
385
00:44:32,720 --> 00:44:34,600
Because I don't like you, Nicholas.
386
00:44:35,360 --> 00:44:37,240
I'm not like my brother. I...
387
00:44:37,840 --> 00:44:39,760
I want you to want me.
388
00:44:42,560 --> 00:44:44,720
But I don't.
389
00:44:52,040 --> 00:44:54,200
They found Aaron's boat.
390
00:44:55,400 --> 00:44:57,760
Apparently his drain plugs
were open.
391
00:45:09,880 --> 00:45:12,520
Strange you didn't notice
before setting off.
392
00:45:16,200 --> 00:45:18,160
Ah! Here.
393
00:45:19,320 --> 00:45:20,920
This should keep you going.
394
00:45:22,720 --> 00:45:24,800
I think we could be really happy.
395
00:45:28,280 --> 00:45:31,120
Here you go, young man!
No problem.
396
00:45:46,640 --> 00:45:48,640
Let's go.
397
00:46:18,600 --> 00:46:21,400
I don't let my son go
fishing with strangers.
398
00:46:29,600 --> 00:46:31,440
Did you come here to tell me that?
399
00:46:32,760 --> 00:46:34,120
I just thought you should know.
400
00:46:53,480 --> 00:46:55,360
Why are these men looking for you?
401
00:47:00,240 --> 00:47:02,240
I didn't do something
I was supposed to.
402
00:47:06,000 --> 00:47:07,960
What does that mean?
403
00:47:08,840 --> 00:47:11,080
It's about my father and brother.
404
00:47:13,440 --> 00:47:15,240
You told Caleb
you didn't have any family.
405
00:47:15,280 --> 00:47:17,280
Hmm.
406
00:47:20,280 --> 00:47:22,720
The less you know about all this,
the better.
407
00:47:23,680 --> 00:47:27,000
That's not good enough.
It's going to have to be.
408
00:47:33,440 --> 00:47:35,360
Better get going.
409
00:47:39,480 --> 00:47:41,480
Bye.
410
00:47:42,720 --> 00:47:43,920
Don't be afraid of me.
411
00:47:47,680 --> 00:47:49,120
I'm not.
412
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
♪ And I will give to you
413
00:48:39,040 --> 00:48:41,600
♪ Summer wine
414
00:48:41,640 --> 00:48:47,000
♪ Oh, summer wine
415
00:48:48,520 --> 00:48:54,080
♪ My eyes grew heavy
And my lips, they could not speak
416
00:48:54,760 --> 00:49:01,320
♪ I tried to get up,
but I couldn't find my feet
417
00:49:01,360 --> 00:49:07,240
♪ She reassured me
With an unfamiliar line
418
00:49:07,880 --> 00:49:10,800
♪ And then she gave to me
419
00:49:11,080 --> 00:49:14,040
♪ More summer wine
420
00:49:14,080 --> 00:49:20,920
♪ Oh, oh summer wine
421
00:49:21,320 --> 00:49:26,920
♪ Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
422
00:49:27,800 --> 00:49:34,440
♪ My summer wine is really
made from all these things
423
00:49:34,480 --> 00:49:40,960
♪ Take off your silver spurs
and help me pass the time
424
00:49:41,000 --> 00:49:46,680
♪ And I will give to you
summer wine
425
00:49:46,720 --> 00:49:52,120
♪ Mmm-mmm, summer wine
426
00:49:54,520 --> 00:50:00,760
♪ When I woke up the sun was shining
in my eyes
427
00:50:34,960 --> 00:50:37,480
We must be afraid.
428
00:50:37,880 --> 00:50:39,800
Fear...
429
00:50:39,840 --> 00:50:41,640
..is a virtue.
430
00:50:41,720 --> 00:50:43,960
It keeps us from danger,
from temptation.
431
00:50:44,720 --> 00:50:46,880
And fear protects us
432
00:50:46,920 --> 00:50:50,280
From the evil we carry
within ourselves.
433
00:50:50,360 --> 00:50:53,080
And from the wicked voice
that makes us confused
434
00:50:53,120 --> 00:50:55,440
right and wrong.
435
00:50:57,960 --> 00:51:00,400
It is not reason, but faith
436
00:51:00,440 --> 00:51:03,280
that helps keep the monsters at bay.
437
00:51:06,760 --> 00:51:08,640
Just like pain,
438
00:51:08,680 --> 00:51:11,400
it warns us when we're
damaging ourselves.
439
00:51:13,840 --> 00:51:15,400
Fear...
440
00:51:15,440 --> 00:51:17,560
..is a gift from God.
441
00:51:20,560 --> 00:51:24,600
Today, more than ever,
we must learn to be afraid.
442
00:51:25,960 --> 00:51:27,640
There are doors
443
00:51:27,680 --> 00:51:29,960
that can never be opened,
not even a crack, because
444
00:51:30,000 --> 00:51:33,840
evil can enter through
the smallest of weaknesses.
445
00:51:36,280 --> 00:51:38,320
May God protect you.
446
00:51:53,000 --> 00:51:55,520
Meaningful words, pastor.
447
00:51:58,920 --> 00:52:01,360
Are they enough, hmm?
448
00:52:03,800 --> 00:52:06,200
I understand, sir.
449
00:52:06,240 --> 00:52:08,400
The stranger's still here.
450
00:52:10,000 --> 00:52:11,960
That's not good.
451
00:52:15,600 --> 00:52:17,400
Will you speak to your daughter
about me?
452
00:53:40,920 --> 00:53:42,720
He's a great kid.
453
00:53:46,880 --> 00:53:48,920
If I could take him
away from here...
454
00:53:50,520 --> 00:53:52,920
..I would.
455
00:53:53,640 --> 00:53:55,360
Why don't you?
456
00:54:00,560 --> 00:54:02,760
I've never known anywhere but here..
457
00:54:06,120 --> 00:54:08,240
It can be easy.
458
00:54:08,280 --> 00:54:09,880
Sometimes.
459
00:54:12,680 --> 00:54:14,680
Where will you go?
460
00:54:19,200 --> 00:54:21,240
Somewhere...
461
00:54:21,280 --> 00:54:23,760
..across the border.
462
00:54:27,120 --> 00:54:28,840
Why so far away?
463
00:54:34,760 --> 00:54:37,160
Mum! Mum!
464
00:54:37,200 --> 00:54:39,160
Come look. OK.
465
00:54:40,120 --> 00:54:42,240
Hurry! Alright!
466
00:54:42,280 --> 00:54:43,520
What?
467
00:54:45,120 --> 00:54:47,680
Oh.
468
00:54:48,240 --> 00:54:49,440
It's just a seal.
469
00:54:57,600 --> 00:55:00,200
Do you think Dad's like that
somewhere too?
470
00:55:02,800 --> 00:55:04,640
Hmm.
471
00:55:05,440 --> 00:55:06,880
No.
472
00:55:07,240 --> 00:55:09,400
Come on. Hmm.
473
00:55:45,080 --> 00:55:47,080
Lea?
474
00:55:50,800 --> 00:55:52,640
Where have you been?
475
00:55:54,200 --> 00:55:55,400
Fishing with Caleb.
476
00:55:55,440 --> 00:55:56,840
Hmm.
477
00:55:56,880 --> 00:55:58,440
Where is Caleb?
478
00:55:58,920 --> 00:56:01,200
Putting the boat away. Mm-hmm.
479
00:56:02,120 --> 00:56:04,200
You shouldn't be on your own.
480
00:56:06,560 --> 00:56:09,360
I'm tired, Dad.
Better if you were with Nicholas.
481
00:56:10,840 --> 00:56:13,120
We can talk about this
in the morning. I'm going to bed.
482
00:56:13,160 --> 00:56:16,000
Nothing to talk about - I've decided.
483
00:56:40,440 --> 00:56:42,960
It was still a remarkable day.
484
00:56:45,800 --> 00:56:47,560
Give it to me.
485
00:56:49,520 --> 00:56:52,240
Would you want to do this
again sometime?
486
00:56:52,320 --> 00:56:54,360
I'll think about it.
487
00:56:57,800 --> 00:56:59,400
Come on.
488
00:57:02,720 --> 00:57:04,400
Ray?
489
00:57:05,880 --> 00:57:07,920
Don't you think,
at this point in our friendship,
490
00:57:07,960 --> 00:57:10,000
you can tell me your real name?
491
00:57:22,320 --> 00:57:24,560
John.
492
00:57:24,600 --> 00:57:26,320
Let's go.
493
00:57:28,160 --> 00:57:30,320
Hey.
494
00:57:30,360 --> 00:57:32,680
Just a dream.
495
00:57:32,720 --> 00:57:34,760
OK?
496
00:57:34,800 --> 00:57:37,680
I didn't want them to go to.
They shouldn't have gone!
497
00:57:40,760 --> 00:57:42,800
She didn't choose you.
498
00:57:44,320 --> 00:57:47,200
The only people that
really love you
499
00:57:48,600 --> 00:57:50,320
are the ones that choose you.
500
00:57:53,080 --> 00:57:55,160
I'll never leave you alone.
501
00:57:55,800 --> 00:57:57,360
I promise.
502
00:58:06,640 --> 00:58:08,560
They just come late at night.
503
00:58:08,600 --> 00:58:10,440
And they can pay a lot for it.
504
00:58:11,400 --> 00:58:14,440
I need to get all the money I can
to leave this dump.
505
00:58:14,480 --> 00:58:16,360
The guy who died, the fisherman?
506
00:58:16,400 --> 00:58:17,800
He was my best customer.
507
00:58:18,200 --> 00:58:20,160
His brother is a good customer
too, though.
508
00:58:20,200 --> 00:58:22,000
It's his turn now.
509
00:58:23,080 --> 00:58:24,560
What do you mean?
510
00:58:24,600 --> 00:58:26,680
Women make no decisions here.
511
00:58:27,080 --> 00:58:29,000
I bet they're already
getting the wedding going.
512
00:58:30,240 --> 00:58:32,600
It's down there.
513
00:58:39,000 --> 00:58:40,840
Why don't you take two?
514
00:58:42,840 --> 00:58:45,080
One's enough.
515
00:58:47,840 --> 00:58:49,440
Thank you.
516
00:59:09,120 --> 00:59:10,400
Mr Miller?
517
00:59:11,760 --> 00:59:13,440
Can I come in?
518
00:59:19,120 --> 00:59:20,960
Mr Miller?
519
00:59:22,440 --> 00:59:24,240
Hi. Can I come in?
520
00:59:24,280 --> 00:59:26,280
Yeah.
521
00:59:26,440 --> 00:59:28,960
I, um... I have something.
522
00:59:31,400 --> 00:59:33,400
Would you take a seat with me?
523
00:59:36,800 --> 00:59:38,640
Had to check.
524
00:59:38,680 --> 00:59:40,000
That's my job.
525
00:59:40,040 --> 00:59:41,880
So, it's all there.
526
00:59:43,320 --> 00:59:45,280
Passport, money.
527
00:59:47,760 --> 00:59:50,400
Well, most of the money. I, um...
528
00:59:51,680 --> 00:59:54,960
I... I took some in exchange
for my loyalty.
529
01:00:00,240 --> 01:00:02,760
Of course, if you...
if you feel it's unfair,
530
01:00:02,800 --> 01:00:04,720
I'll give the money back.
531
01:00:08,040 --> 01:00:09,720
Keep it.
532
01:00:11,040 --> 01:00:12,880
That's... That's what I assumed.
533
01:00:12,920 --> 01:00:14,840
Get out.
534
01:00:14,880 --> 01:00:16,200
I'm sorry?
535
01:00:17,280 --> 01:00:18,840
Get out.
536
01:00:25,000 --> 01:00:26,680
You have a good day, Mr Miller.
537
01:00:36,760 --> 01:00:39,200
I'm leaving.
538
01:00:39,600 --> 01:00:41,320
When?
539
01:00:42,720 --> 01:00:44,440
Soon.
540
01:01:00,080 --> 01:01:01,960
Are you getting married?
541
01:01:05,240 --> 01:01:07,000
Where did you hear that?
542
01:01:12,720 --> 01:01:14,360
No.
543
01:01:21,160 --> 01:01:22,600
Come with me.
544
01:01:27,080 --> 01:01:28,760
You and Caleb should
leave this place.
545
01:01:39,840 --> 01:01:41,400
Shit!
546
01:01:45,320 --> 01:01:47,880
Hello, Lea. STAMMERING: Hi.
547
01:01:49,600 --> 01:01:51,160
Is everything OK?
548
01:01:52,240 --> 01:01:54,640
Yes, everything's fine.
549
01:01:55,760 --> 01:01:58,040
Let's go inside. What?
550
01:01:58,080 --> 01:02:01,800
Um... I mean, no,
I'm fine here, thank you.
551
01:02:04,840 --> 01:02:06,280
OK.
552
01:02:08,400 --> 01:02:10,400
Why you bothering her?
He's not bothering me.
553
01:02:10,440 --> 01:02:12,040
Nicholas, it's fine-Shh, shh!
554
01:02:15,680 --> 01:02:17,880
You need to go.
I'm not going anywhere.
555
01:02:18,400 --> 01:02:22,000
I know what I'm doing.
556
01:02:22,640 --> 01:02:24,160
Please.
557
01:02:27,160 --> 01:02:28,240
Oh, Jesus.
558
01:02:28,280 --> 01:02:29,840
I'm a reasonable man.
559
01:02:30,480 --> 01:02:33,480
And I'm giving you the chance to go
quietly. Stop it. Please, OK-
560
01:02:33,520 --> 01:02:35,600
I'm here for your own protection!
I don't want it.
561
01:02:35,640 --> 01:02:38,160
I've not asked for that.
I've never asked for that.
562
01:02:38,200 --> 01:02:40,280
Do you understand me?
563
01:02:40,760 --> 01:02:42,520
What are you doing?
564
01:02:42,560 --> 01:02:43,800
Stop!
565
01:02:47,160 --> 01:02:48,760
You're gonna leave.
566
01:02:50,080 --> 01:02:52,440
Nicholas, please stop. Come on!
Quiet!
567
01:02:52,520 --> 01:02:55,360
Or I will slit his throat.
No, you won't. You don't do that.
568
01:02:55,400 --> 01:02:57,280
- Give me an answer.
- Don't do it-
569
01:02:58,000 --> 01:02:59,720
Sorry. I'm sorry.
570
01:02:59,760 --> 01:03:01,520
Stay back.
571
01:03:01,560 --> 01:03:03,080
Stay back!
572
01:03:06,480 --> 01:03:08,080
Leave me alone!
573
01:03:26,840 --> 01:03:28,840
I'm done.
574
01:03:30,040 --> 01:03:31,960
What about the other guy?
575
01:03:34,560 --> 01:03:36,280
It doesn't matter.
576
01:03:36,600 --> 01:03:38,320
I got everything back.
577
01:03:39,120 --> 01:03:40,800
Michael can do it.
578
01:03:41,840 --> 01:03:43,680
Michael isn't you.
579
01:03:47,560 --> 01:03:49,480
I can't do it anymore, Dad.
580
01:03:55,800 --> 01:03:57,360
Just this one.
581
01:04:28,240 --> 01:04:30,680
Thank you.
582
01:04:30,720 --> 01:04:32,560
You're OK.
583
01:04:44,040 --> 01:04:46,200
What happened here?
584
01:04:53,040 --> 01:04:55,480
My husband.
585
01:04:55,520 --> 01:04:57,520
Mm-hmm.
586
01:04:59,600 --> 01:05:02,240
This is not gonna stop, you know.
587
01:05:05,480 --> 01:05:07,480
Yeah.
588
01:05:10,800 --> 01:05:12,480
I can't leave.
589
01:05:15,880 --> 01:05:17,880
Why not?
590
01:05:26,760 --> 01:05:28,760
Because I don't deserve to.
591
01:05:59,000 --> 01:06:01,240
I've killed too.
592
01:06:06,000 --> 01:06:07,160
More than once.
593
01:06:11,960 --> 01:06:13,720
Why?
594
01:06:17,160 --> 01:06:18,880
Because that's what I was
taught to do.
595
01:06:59,080 --> 01:07:01,440
How could this happen?
596
01:07:04,440 --> 01:07:06,440
Huh?
597
01:07:11,000 --> 01:07:12,520
OK, OK.
598
01:07:12,560 --> 01:07:15,560
This way, this way.
599
01:07:15,600 --> 01:07:17,560
This way.
600
01:07:36,280 --> 01:07:40,960
Lea!
601
01:07:41,000 --> 01:07:44,640
Lea, stop! Stop doing-
Get the fuck away from me!
602
01:07:44,680 --> 01:07:47,480
You! You keep away from me.
603
01:07:47,520 --> 01:07:49,280
Do you understand?
604
01:07:49,320 --> 01:07:51,240
No! I will kill you.
605
01:07:52,920 --> 01:07:55,800
Just like I did Aaron.
606
01:08:18,680 --> 01:08:22,600
Mum! Look what I've made.
607
01:08:23,480 --> 01:08:26,360
Caleb, I need you to
go and pack up your things.
608
01:08:26,400 --> 01:08:28,960
We're leaving.
609
01:08:29,000 --> 01:08:30,680
Now!
610
01:08:30,720 --> 01:08:32,480
Where are we going?
611
01:08:32,520 --> 01:08:34,600
I don't know.
612
01:08:35,000 --> 01:08:36,680
Away.
613
01:08:36,720 --> 01:08:38,440
What about John?
614
01:08:49,280 --> 01:08:53,160
See, I told you I haven't seen him
for a couple of days.
615
01:08:59,840 --> 01:09:01,960
It hasn't been the long.
616
01:11:20,560 --> 01:11:21,760
It's just an animal den.
617
01:11:25,520 --> 01:11:27,480
See, I told you.
618
01:11:32,920 --> 01:11:34,800
Let's keep going.
619
01:11:41,280 --> 01:11:43,720
Father, forgive her.
620
01:11:43,760 --> 01:11:45,600
Please.
621
01:12:02,480 --> 01:12:06,040
Why could Aaron have her,
and not me?
622
01:12:13,520 --> 01:12:15,840
To persist with a mistake,
623
01:12:15,880 --> 01:12:20,920
even when it is made
in good faith...
624
01:12:25,120 --> 01:12:28,000
..opens the door to the devil.
625
01:12:34,200 --> 01:12:38,800
I have let the devil into my home.
626
01:12:45,080 --> 01:12:47,080
How have I...
627
01:12:51,440 --> 01:12:53,560
How have I...
628
01:12:56,840 --> 01:12:59,200
It's in me too.
629
01:13:16,440 --> 01:13:18,880
Cal?
630
01:13:19,680 --> 01:13:20,680
Caleb?
631
01:13:24,000 --> 01:13:25,600
I'm here.
632
01:13:25,640 --> 01:13:27,440
What were you doing downstairs?
633
01:13:27,480 --> 01:13:30,200
That... Wasn't me.
634
01:14:07,280 --> 01:14:09,560
I can't believe it either.
635
01:14:12,200 --> 01:14:15,720
A boat, filled with water...
636
01:14:15,760 --> 01:14:18,280
It was so quick.
637
01:14:20,160 --> 01:14:22,600
I stared death in the face.
638
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
And God lifted me up.
639
01:14:37,040 --> 01:14:38,600
He wanted me to live.
640
01:14:42,720 --> 01:14:44,400
Do you know why?
641
01:14:48,320 --> 01:14:50,520
Because he's forgiven me.
642
01:14:51,800 --> 01:14:53,640
Caleb.
643
01:14:53,720 --> 01:14:56,720
Why don't you go and tell your
Grandfather what's happened?
644
01:14:56,760 --> 01:14:58,720
Yes.
645
01:14:59,600 --> 01:15:03,560
We need to know if the Lord
can forgive you too.
646
01:15:08,520 --> 01:15:10,120
It's OK, Caleb. Go.
647
01:15:25,680 --> 01:15:28,000
Where are you going?
648
01:15:29,480 --> 01:15:31,560
Aaron, don't.
649
01:15:32,720 --> 01:15:35,720
We're a family.
650
01:15:35,760 --> 01:15:37,560
We should be together.
651
01:18:20,520 --> 01:18:23,480
Wait here.
652
01:20:36,000 --> 01:20:38,040
Hi, Dad.
653
01:20:38,840 --> 01:20:40,600
Welcome home, son.
654
01:20:45,480 --> 01:20:48,000
Michael? He's fine.
655
01:20:48,760 --> 01:20:51,600
Is he?
656
01:20:52,760 --> 01:20:54,480
Good.
657
01:20:59,280 --> 01:21:01,400
He was supposed to bring you home.
658
01:21:01,440 --> 01:21:03,960
I'm here.
659
01:21:04,000 --> 01:21:06,120
I knew you'd come back.
660
01:21:07,760 --> 01:21:09,640
Did you?
661
01:21:10,240 --> 01:21:12,160
I chose you.
662
01:21:21,920 --> 01:21:24,480
I'm your father.
663
01:22:21,240 --> 01:22:23,400
Caleb, come on.
664
01:23:09,480 --> 01:23:12,680
♪ Strawberries, cherries
665
01:23:12,720 --> 01:23:17,320
♪ And an angel's kiss in spring
666
01:23:17,360 --> 01:23:24,160
♪ My summer wine is really made
from all these things
667
01:23:30,800 --> 01:23:36,840
♪ I walked in town on silver spurs
That jingled to
668
01:23:37,800 --> 01:23:43,600
♪ A song that I had only
sang to just a few
669
01:23:43,640 --> 01:23:49,640
♪ She saw my silver spurs
and said let's pass some time
670
01:23:50,760 --> 01:23:54,000
♪ And I will give to you
671
01:23:54,040 --> 01:23:56,960
♪ Summer wine
672
01:23:57,000 --> 01:24:01,840
♪ Oh, oh summer wine
673
01:24:03,680 --> 01:24:09,920
♪ Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
674
01:24:09,960 --> 01:24:16,760
♪ My summer wine is really
made from all these things
675
01:24:16,800 --> 01:24:23,160
♪ Take off your silver spurs
and help me pass the time
676
01:24:23,200 --> 01:24:27,000
♪ And I will give to you
677
01:24:27,040 --> 01:24:29,400
♪ Summer wine
678
01:24:29,440 --> 01:24:34,400
♪ Oh, oh summer wine
679
01:24:36,120 --> 01:24:42,600
♪ My eyes grew heavy
and my lips they could not speak
680
01:24:42,640 --> 01:24:49,360
♪ I tried to get up
but I couldn't find my feet
681
01:24:49,400 --> 01:24:55,000
♪ She reassured me
with an unfamiliar line
682
01:24:56,080 --> 01:25:01,840
♪ And then she gave to me
more summer wine
683
01:25:01,880 --> 01:25:07,080
♪ Oh, oh summer wine
684
01:25:08,880 --> 01:25:15,640
♪ Strawberries cherries
and an angel's kiss in spring
685
01:25:15,680 --> 01:25:22,040
♪ My summer wine is really
made from all these things
686
01:25:22,080 --> 01:25:28,400
♪ Take off your silver spurs
and help me pass the time
687
01:25:28,440 --> 01:25:35,000
♪ And I will give to you
summer wine
688
01:25:35,040 --> 01:25:39,840
♪ Mmm-mmm, summer wine
689
01:25:41,920 --> 01:25:48,080
♪ When I woke up
the sun was shining in my eyes
690
01:25:48,120 --> 01:25:55,120
♪ My silver spurs were gone,
my head felt twice its size
691
01:25:55,160 --> 01:26:01,120
♪ She took my silver spurs,
a dollar and a dime
692
01:26:01,160 --> 01:26:07,720
♪ And left me cravin' for
more summer wine
693
01:26:07,760 --> 01:26:12,480
♪ Oh, oh summer wine
694
01:26:14,800 --> 01:26:20,920
♪ Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
695
01:26:20,960 --> 01:26:27,640
♪ My summer wine is really
made from all these things
696
01:26:27,680 --> 01:26:34,040
♪ Take off your silver spurs
and help me pass the time
697
01:26:34,080 --> 01:26:40,280
♪ And I will give to you
my summer wine
698
01:26:49,080 --> 01:26:52,560
AccessibleCustomerService@sky.uk
43253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.