All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E21.Winter.Soldier.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,846 --> 00:00:02,730 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:02,731 --> 00:00:04,315 ��i �in eu spatele, C�pitane! 3 00:00:04,316 --> 00:00:08,889 - Bucky, �i-am spus... - Da, �tiu. Dar suntem parteneri, nu? 4 00:00:08,890 --> 00:00:10,456 Hai s-o facem! 5 00:00:11,086 --> 00:00:12,443 S-a terminat, Craniu! 6 00:00:13,384 --> 00:00:16,203 Adio, C�pitane America! 7 00:00:17,770 --> 00:00:19,336 - C�pitane! - Nu! 8 00:00:19,337 --> 00:00:22,469 Nu! Bucky...! 9 00:00:26,071 --> 00:00:27,861 Prin nesupunerea ta... 10 00:00:28,646 --> 00:00:30,885 Noi doi �nc� mai avem treburi de rezolvat! 11 00:00:40,925 --> 00:00:43,327 �l am pe C�pitanul America �n c�tare. 12 00:01:04,724 --> 00:01:06,013 Cam �ncet! 13 00:01:10,726 --> 00:01:14,530 Bombe teleghidate, gaz paralizant... 14 00:01:14,721 --> 00:01:18,826 - R�zboi bacteriologic. - Deci asta m� cam �ngroze�te. 15 00:01:18,827 --> 00:01:21,124 HYDRA lucreaz� la chestiile astea de ani de zile. 16 00:01:21,125 --> 00:01:24,048 Oricare dintre lucrurile astea ar reprezenta mari probleme pentru Alia�i. 17 00:01:24,049 --> 00:01:25,928 De-asta suntem aici, Bucky. 18 00:01:25,929 --> 00:01:30,211 Indiferent cum... �l elimin�m pe Craniu, odat� pentru totdeauna. 19 00:01:56,024 --> 00:01:59,024 Traducerea: Reef 20 00:01:59,139 --> 00:02:01,243 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 21 00:02:01,244 --> 00:02:03,046 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 22 00:02:03,047 --> 00:02:05,751 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 23 00:02:05,752 --> 00:02:09,057 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 24 00:02:09,058 --> 00:02:11,162 Invincibilul armurizat Om de o�el, 25 00:02:11,163 --> 00:02:13,466 Thor, prin�ul tunetului, 26 00:02:13,467 --> 00:02:16,272 Matahala, cel mai tare erou posibil 27 00:02:16,273 --> 00:02:19,578 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 28 00:02:19,579 --> 00:02:22,984 Aduna�i, suntem puternici... 29 00:02:22,985 --> 00:02:26,492 Lupt�m mereu ca unul... 30 00:02:26,493 --> 00:02:28,998 R�zbun�tori, adunarea! 31 00:02:30,531 --> 00:02:33,146 Sezonul 2, episodul 21: Soldatul iernatic 32 00:02:33,175 --> 00:02:35,273 Fain� �ar� a�i mai zidit. 33 00:02:38,575 --> 00:02:41,732 Uite cum stau, ditamai criminal de r�zboi, 34 00:02:41,733 --> 00:02:44,662 m�nc�nd mai bine ca cei mai mul�i oameni americani ai muncii. 35 00:02:44,663 --> 00:02:46,229 De trei ori pe zi. 36 00:02:47,348 --> 00:02:51,524 Asta numi�i voi... "Visul american"? 37 00:02:51,525 --> 00:02:55,493 �i-a luat ani s� te infiltrezi �n Guvernul Statelor Unite drept Dell Rusk. 38 00:02:55,494 --> 00:02:58,105 Precis ai pus la cale vreun sabotaj la adresa patriei noastre. 39 00:02:58,124 --> 00:02:59,629 Vreau detalii! 40 00:03:01,580 --> 00:03:05,586 Exist� un singur detaliu care conteaz� acum, C�pitane. 41 00:03:05,611 --> 00:03:08,850 �ntemni�area mea nu va opri ceea ce am declan�at. 42 00:03:09,470 --> 00:03:11,979 A�i pierdut deja. 43 00:03:12,398 --> 00:03:16,008 Nu m� joc, Craniu! Ce �nsemna "Codul ro�u" de fapt? 44 00:03:16,100 --> 00:03:19,008 De ce le-ai sp�lat creierii lui �oim �i doctorului Samson? 45 00:03:19,009 --> 00:03:20,843 �i Soldatului iernatic. 46 00:03:22,004 --> 00:03:27,016 Mare dezam�gire, acesta. Te fascineaz�, nu-i a�a? 47 00:03:27,017 --> 00:03:30,149 Unul dintre cei mai mortali oameni ai planetei, �i totu�i... 48 00:03:30,150 --> 00:03:32,878 De ce? Cine-i Soldatul iernatic? 49 00:03:33,601 --> 00:03:37,046 Astea sunt �ntreb�ri la care s-ar putea s� nu vrei r�spunsuri. 50 00:03:37,048 --> 00:03:39,449 Dar ��i voi spune at�t... 51 00:03:39,826 --> 00:03:42,958 E numai vina ta... 52 00:03:42,959 --> 00:03:44,994 C�pitane America! 53 00:03:59,769 --> 00:04:02,171 - Ce-i chestia aia? - HYDRA! 54 00:04:02,172 --> 00:04:05,412 Precis a venit dup� Craniu! Trimite pe cineva la celula lui! 55 00:04:15,432 --> 00:04:17,173 Ave�i para�ute �n vehiculul �sta? 56 00:04:17,174 --> 00:04:19,699 - Rani�e antigravita�ionale. - Pune-�i una. 57 00:04:49,783 --> 00:04:51,140 Oare ce e�ti? 58 00:04:57,823 --> 00:05:00,433 N-am discutat despre luatul la har�� cu robo�ii uria�i, C�pitane? 59 00:05:00,434 --> 00:05:03,462 Am venit c�t am putut de repede dup� ce am recep�ionat apelul SHIELD. 60 00:05:03,463 --> 00:05:07,014 - Nici m�car nu l-a clintit! - Poate fiindc� tu n-ai de-astea. 61 00:05:11,989 --> 00:05:16,480 - Vrei acum s� vii cu un plan ca lumea? - �intim spre tun. �mpreun�! 62 00:05:18,919 --> 00:05:20,404 Ia de-aici, rabl� ruginit�! 63 00:05:30,126 --> 00:05:34,469 S-AU TREZIT CEI ADORMI�I 64 00:05:34,470 --> 00:05:36,966 Indiferent ce-o fi fost chestia aia, e clar c� mai vin �i altele. 65 00:05:36,967 --> 00:05:40,945 Scria "Cei adormi�i", la plural. �i era o tehnologie complicat�. 66 00:05:40,947 --> 00:05:45,001 Craniul a furat componente de la Armat�, pe c�nd poza drept ministru al Ap�r�rii. 67 00:05:45,002 --> 00:05:47,213 Alte piese dateaz� din Al Doilea R�zboi Mondial. 68 00:05:47,214 --> 00:05:50,450 Craniul lucra �n mod evident la acest proiect de foarte mult� vreme. 69 00:05:50,451 --> 00:05:53,689 Trebuie s�-l prindem �i s�-l �nchidem. Rapid. 70 00:05:53,690 --> 00:05:57,658 �ncarc date adunate din transmisiile Adormitului �n legitima�iile tuturor. 71 00:05:57,659 --> 00:05:59,958 �ncepem c�utarea din Washington DC. 72 00:05:59,959 --> 00:06:03,083 Ultima baz� de opera�iuni a Craniului. La treab�. 73 00:06:04,866 --> 00:06:10,182 Tony, a� �ncerca o tactic� diferit�. Vreau s�-l caut pe Soldatul iernatic. 74 00:06:10,183 --> 00:06:13,640 - O po�i numi... b�nuial�. - Care-i treaba, Steve? 75 00:06:15,730 --> 00:06:17,609 Bine! M�-ncred �n tine. 76 00:06:17,610 --> 00:06:19,802 Dar nu avem nicio informa�ie despre Soldatul iernatic. 77 00:06:19,803 --> 00:06:21,477 Dac� vrei s� dai de el, vei avea nevoie 78 00:06:21,478 --> 00:06:25,129 de cineva alunecos �i viclean, cu acces la documente "foarte secrete". 79 00:06:25,130 --> 00:06:27,289 Deci po�i �ncepe dintr-un singur loc. 80 00:06:28,263 --> 00:06:30,351 Se ascut lucrurile la v�rf, Hill? 81 00:06:30,352 --> 00:06:33,353 S� spunem doar c� dormeam mai lini�tit� pe vremea c�nd erai tu cel treaz 82 00:06:33,354 --> 00:06:36,466 la 3 diminea�a pentru a rezolva amenin�area inter-dimensional� a lunii. 83 00:06:36,467 --> 00:06:39,436 Revin de �ndat� ce �ncheiem v�n�toarea Skrull-ilor. 84 00:06:39,438 --> 00:06:43,303 P�n� atunci... Bea mai mult� cafea. Furie, terminat. 85 00:06:43,304 --> 00:06:47,280 Ce zici de �nc� o juma' de norm� �nainte de a te �ntoarce la SHIELD? 86 00:06:47,663 --> 00:06:50,899 Se vede c� Stark nu pricepe ideea de "treburi sub acoperire". 87 00:06:50,901 --> 00:06:52,989 Craniul ro�u a evadat din Hidro-baz�. 88 00:06:52,990 --> 00:06:56,435 Iar eu cred c� Soldatul iernatic ar putea fi cheia prinderii sale. 89 00:06:56,436 --> 00:06:59,120 Craniul i-a dat drumul Soldatului iernatic. 90 00:06:59,121 --> 00:07:01,565 ��i pierzi vremea, ca �i pe-a mea. 91 00:07:01,867 --> 00:07:05,313 Furie, asta e... Ceva personal. 92 00:07:05,314 --> 00:07:09,491 Nick, mi-ai spus c�ndva c�, de voi avea oric�nd nevoie de ceva... 93 00:07:09,492 --> 00:07:14,016 "Oric�nd"... M� pot baza pe tine. Uite, �i-o cer acum. 94 00:07:14,024 --> 00:07:18,160 Cred c� Soldatul iernatic ar putea fi cineva pe care �l cunosc. 95 00:07:18,161 --> 00:07:21,485 Indiferent ce-o fi fost Soldatul iernatic e de domeniul istoriei antice. 96 00:07:21,500 --> 00:07:24,740 Acum e un asasin f�r� �ar� �i f�r� onoare! 97 00:07:24,741 --> 00:07:28,186 SHIELD descoperise o baz� de cercetare HYDRA. 98 00:07:28,187 --> 00:07:30,179 M-am dus cu o echip� s� o �nchidem. 99 00:07:32,475 --> 00:07:35,293 Doar c� nu �tiusem c� aveam un pasager clandestin. 100 00:07:46,460 --> 00:07:48,548 Mi�care, echip�. Plec�m �n... 101 00:07:49,569 --> 00:07:50,837 Nu... 102 00:08:04,002 --> 00:08:06,032 Am pierdut oameni valoro�i �n ziua aceea... 103 00:08:06,283 --> 00:08:07,761 Dar el a supravie�uit. 104 00:08:07,971 --> 00:08:12,775 Asta-i din Columbia. Afghanistan. Golf. 105 00:08:12,776 --> 00:08:17,494 �n practic fiecare conflict de care �tim... Hop �i Soldatul iernatic. 106 00:08:17,495 --> 00:08:19,374 Ac�ion�nd mereu din umbre. 107 00:08:19,753 --> 00:08:22,352 Deci imaginile astea au fost luate la decenii distan��. 108 00:08:22,385 --> 00:08:25,517 Nu �tim de ce nu a �mb�tr�nit �i nici cine e. 109 00:08:25,518 --> 00:08:27,398 Dar dac� �n spatele lui st� Craniul ro�u, 110 00:08:27,399 --> 00:08:31,366 atunci Soldatul iernatic e acum doar un instrument �n planurile Craniului. 111 00:08:31,367 --> 00:08:33,897 O ma�in�. Nimic mai mult. 112 00:08:36,171 --> 00:08:38,363 Dac� ar fi m�car o �ans� ca el s� fie... 113 00:08:38,903 --> 00:08:42,552 Trebuie s� �tiu adev�rul. M� vei ajuta sau nu? 114 00:08:43,691 --> 00:08:46,196 Informa�iile arat� �ntr-aici. Mun�ii Apala�i. 115 00:08:46,197 --> 00:08:48,889 COMSAT a triangulat semnalul S.O.S. pe care l-au lansat Adormi�ii 116 00:08:48,890 --> 00:08:51,635 cu apari�iile de care �tiam ale Soldatului iernatic. 117 00:08:51,636 --> 00:08:52,977 Acolo. 118 00:09:34,163 --> 00:09:35,464 �nc� unul! 119 00:09:42,130 --> 00:09:44,370 Ai ie�it la plimbare, cu amicul t�u... 120 00:09:56,779 --> 00:10:00,521 A�teapt�, Furie. Prive�te. �ncearc� s�-l opreasc�. 121 00:10:16,876 --> 00:10:18,373 D�r�m�m muntele peste el! 122 00:11:10,226 --> 00:11:11,736 N-ar fi trebuit s� vii aici. 123 00:11:12,510 --> 00:11:14,285 Trebuia s� vin, Bucky. 124 00:11:16,939 --> 00:11:18,671 Cine-i "Bucky"? 125 00:11:24,587 --> 00:11:26,125 Tot nu m� crezi? 126 00:11:28,361 --> 00:11:31,385 �nceta�i! Furie, el nu �tie ce face! 127 00:11:39,546 --> 00:11:41,729 �i-ar pl�cea s�-�i pierzi �i cel�lalt ochi? 128 00:11:52,487 --> 00:11:54,390 Am luptat ani de zile al�turi de tine! 129 00:11:54,391 --> 00:11:57,160 �tiu c� e�ti tu, revino-�i, Bucky! 130 00:11:57,161 --> 00:11:59,731 Nu-mi mai spune a�a! �nceteaz�! 131 00:12:00,379 --> 00:12:02,798 Era vorba c� eram o echip�! 132 00:12:02,799 --> 00:12:05,746 Asta-i r�splata mea pentru c� �i-am fost partener? 133 00:12:06,180 --> 00:12:09,740 Nu �tiam c� ai supravie�uit, Bucky. Te putem ajuta. 134 00:12:10,085 --> 00:12:12,210 Nimeni nu m� poate ajuta, Rogers. 135 00:12:13,105 --> 00:12:16,539 C�t �i-ai dormit tu somnul cel lung, lumea a mers mai departe. 136 00:12:16,540 --> 00:12:18,701 Iar eu, �mpreun� cu ea. 137 00:12:24,362 --> 00:12:26,081 C�pitane! 138 00:12:28,065 --> 00:12:31,717 C�pitanul America te-a abandonat, mititelule. 139 00:12:31,718 --> 00:12:34,228 Acum ai un dasc�l nou. 140 00:12:34,229 --> 00:12:39,716 Sub �ndrumarea mea... Vei face lucruri m�re�e, soldatule. 141 00:12:40,721 --> 00:12:42,178 M-a antrenat... 142 00:12:42,561 --> 00:12:45,057 A f�cut min�ii mele lucruri care m-au l�sat rece ca ghea�a. 143 00:12:45,561 --> 00:12:48,150 M� puneau �n hibernare �ntre misiuni... 144 00:12:48,151 --> 00:12:50,098 �i te a�tep�i s� te credem? 145 00:12:50,099 --> 00:12:53,744 N-ai pus niciodat� la �ndoial� lucrurile care �i se spunea s� le faci? 146 00:12:53,745 --> 00:12:55,113 Nick! 147 00:12:55,114 --> 00:12:58,382 Tu n-ai niciun cadavru ascuns prin dulap, nu-i a�a, Furie? 148 00:12:58,383 --> 00:13:00,480 E stilul Craniului ro�u. 149 00:13:00,481 --> 00:13:03,493 Cu asta se ocup� el. Nenoroce�te oameni buni. 150 00:13:03,507 --> 00:13:05,692 Asmute prietenii �ntre ei. 151 00:13:05,693 --> 00:13:08,510 Dac� vrem s� rezolv�m asta, dac� vrem s�-i punem un cap�t... 152 00:13:08,511 --> 00:13:10,295 Trebuie s�-l oprim pe el. 153 00:13:15,465 --> 00:13:16,986 Indiferent ce s-ar fi petrecut aici... 154 00:13:16,987 --> 00:13:20,784 S� �tii c� tu �i cu mine avem treburi nerezolvate. 155 00:13:20,785 --> 00:13:23,220 S� l�s�m deocamdat� trecutul deoparte. 156 00:13:23,221 --> 00:13:25,637 Spune-ne unde-i Craniul �i ce are de g�nd s� fac�. 157 00:13:26,462 --> 00:13:30,239 Nu �tiu unde este. Dar Adormi�ii sunt planul lui de rezerv�. 158 00:13:30,695 --> 00:13:32,596 Dac� misiunea lui ca Dell Rusk e�ua, 159 00:13:32,597 --> 00:13:35,888 Adormi�ii urmau s� se trezeasc� �i s�-�i reverse r�zbunarea asupra lumii. 160 00:13:35,889 --> 00:13:37,882 De c�nd m-am eliberat de sub programarea lui, 161 00:13:37,883 --> 00:13:41,025 am tot �ncercat s� g�sesc �i s� �nchid to�i Adormi�ii. 162 00:13:41,455 --> 00:13:46,067 Nu-mi pas� dac� m� crede cineva. �i nu-mi mai pas� s�-�i scap �ie pielea. 163 00:13:46,882 --> 00:13:49,821 Vreau doar s�-l fac pe Craniu s� pl�teasc� pentru ce mi-a f�cut mie. 164 00:13:54,916 --> 00:13:57,361 Aia n-ar fi trebuit s� se �nt�mple. 165 00:14:01,886 --> 00:14:03,803 N-am g�sit nimic aici, Stark. 166 00:14:03,804 --> 00:14:06,834 - Ceva noroc cu semnalul de pe cer? - Nu-l pot localiza. 167 00:14:06,835 --> 00:14:10,058 Craniul se pare c� a montat deflectoare de bruiaj prin tot ora�ul. 168 00:14:10,059 --> 00:14:11,877 A preg�tit minu�ios totul. 169 00:14:19,995 --> 00:14:22,828 Tony, fii cu ochii-n patru. 170 00:14:22,830 --> 00:14:24,995 Cred c� tocmai a fost activat �nc� un Adormit. 171 00:14:25,183 --> 00:14:26,600 Mersi de avertisment. 172 00:15:36,794 --> 00:15:39,420 C�pitane, s-ar putea s� vrei s� te-nghesui �i tu aici. 173 00:15:40,423 --> 00:15:42,409 �i adu-i pe to�i cu tine. 174 00:15:46,691 --> 00:15:48,431 O ia spre Capitoliu. 175 00:16:13,131 --> 00:16:15,564 E prototipul Tunului Nova! 176 00:16:15,565 --> 00:16:18,303 Craniul a des�v�r�it chestiile astea cu arme americane! 177 00:16:27,553 --> 00:16:28,844 O, nu... 178 00:16:33,312 --> 00:16:36,982 Nu e�ti singur, Omule de o�el! �l vom �nfr�nge �mpreun�! 179 00:16:36,983 --> 00:16:40,449 Chiar dac� re�inem salvele Nova, Adormitul va ajunge la Capitoliu �n... 180 00:16:40,450 --> 00:16:41,836 Trebuie s� �ncerc�m ceva! 181 00:16:52,854 --> 00:16:56,795 Nu putem fisura armura exterioar�. Nu la timp pentru a salva Capitoliul. 182 00:16:56,796 --> 00:17:00,082 Dac� am ajunge �n UCP-ul lui principal, i-am putea crea ceva avarii. 183 00:17:00,084 --> 00:17:04,324 - Du-m� aproape de cap. �l �nchid eu. - Tu care e�ti? 184 00:17:04,325 --> 00:17:08,512 - Tony, ne ajut� Soldatul iernatic. - Ne ajut� s� murim aici, pe cer! 185 00:17:08,513 --> 00:17:12,514 Au s� atace capul. R�zbun�tori, trage�i �n Adormit cu tot ce ave�i! 186 00:17:24,953 --> 00:17:28,380 Ar trebui s� r�m�i aici. �sta va fi un drum "doar dus". 187 00:17:28,381 --> 00:17:32,698 O facem �mpreun�. �i, de data asta, nimeni nu e l�sat �n urm�. 188 00:17:55,582 --> 00:17:57,193 Exact ca pe vremuri! 189 00:17:57,556 --> 00:17:58,959 �n fine. 190 00:18:03,193 --> 00:18:06,995 C�pitane, dac� nu-i pui piedici acum, va distruge cl�direa Capitoliului. 191 00:18:09,639 --> 00:18:11,587 Dac� a� putea trece de perimetrul de ap�rare, 192 00:18:11,588 --> 00:18:13,868 i-a� putea pr�ji circuitul neural cu bra�ul meu. 193 00:18:13,869 --> 00:18:15,592 Sper c� o mai �tii pe asta! 194 00:18:27,356 --> 00:18:28,559 Tu! 195 00:18:30,132 --> 00:18:32,441 Da... eu! 196 00:18:37,439 --> 00:18:40,197 �i-ai l�sat sentimentele s� te orbeasc�, C�pitane. 197 00:18:40,198 --> 00:18:43,936 Am �ntins singura capcan� c�reia �tiam c� n-ai s�-i rezi�ti. 198 00:18:43,937 --> 00:18:46,749 Fantoma dragului t�u Bucky. 199 00:18:46,750 --> 00:18:51,011 Dintr-o singur� mi�care, voi distruge capitala Statelor Unite, 200 00:18:51,012 --> 00:18:53,948 am s� i-o pl�tesc cretinului �sta pentru tr�darea lui 201 00:18:53,949 --> 00:18:57,139 �i am s� m� descotorosesc de rivalul meu cel mai de seam�. 202 00:18:57,140 --> 00:18:59,660 Distrugerea mea nu-i va opri pe R�zbun�tori. 203 00:19:01,625 --> 00:19:04,639 Dar nu am nicio inten�ie "s� te distrug". 204 00:19:04,640 --> 00:19:08,125 Te voi �nrobi, a�a cum am f�cut cu el. 205 00:19:08,544 --> 00:19:11,924 Te voi �nghe�a �i te voi folosi atunci c�nd o va cere datoria. 206 00:19:12,327 --> 00:19:16,367 Astfel, ve�i �mp�r�i am�ndoi un viitor lung �i rece. 207 00:19:16,712 --> 00:19:20,022 - �mpreun�. - Nu, nicic�nd din nou! 208 00:19:32,085 --> 00:19:33,433 Bucky! 209 00:19:37,576 --> 00:19:39,998 Pe el, C�pitane! 210 00:19:43,348 --> 00:19:45,963 Asta-i pentru ceea ce ai �ncercat s� faci ��rii. 211 00:19:49,352 --> 00:19:52,068 Asta-i pentru stric�ciunile produse de Adormi�i. 212 00:19:53,118 --> 00:19:55,085 Iar asta-i pentru Bucky! 213 00:20:08,225 --> 00:20:10,408 Mi�elul... Fuge! 214 00:20:24,406 --> 00:20:27,541 C�pitane, cum st� treaba, amice? L-ai re�inut pe Craniu? 215 00:20:38,800 --> 00:20:42,226 - Ce faci? Du-te dup� el! - Nu f�r� tine, partenere. 216 00:20:42,227 --> 00:20:44,271 Lumea are nevoie �i de Bucky. 217 00:20:51,548 --> 00:20:53,932 Sper c�-i C�pitanul... Sper c�-i C�pitanul! 218 00:21:01,229 --> 00:21:02,623 Unde sunt? 219 00:21:12,235 --> 00:21:14,365 Acum a ie�it mai bine ca ultima dat�. 220 00:21:14,899 --> 00:21:17,819 - Mersi de salvare. - �ntoarce-te cu mine. 221 00:21:18,527 --> 00:21:21,138 Putem �ndrepta lucrurile al�turi de R�zbun�tori. 222 00:21:22,159 --> 00:21:27,328 Nu pot face asta, Steve. Nu �nc�. Trebuie s�-mi limpezesc multe prin cap. 223 00:21:27,657 --> 00:21:29,915 S�-mi cur�� relicvele trecutului. 224 00:21:30,310 --> 00:21:31,682 Singur. 225 00:21:32,050 --> 00:21:33,273 Bucky... 226 00:21:33,841 --> 00:21:36,470 �tii c� nu te pot l�sa s� pleci, pur �i simplu. 227 00:21:37,023 --> 00:21:40,262 C�nd ai reu�it tu s� m� opre�ti din a face ceea ce voiam s� fac? 228 00:21:50,117 --> 00:21:52,784 Sper c� vei afla ceea ce cau�i, soldatule. 229 00:21:54,976 --> 00:21:56,646 'N�eles, C�pitane. 230 00:21:57,500 --> 00:21:59,200 Bucky, terminat. 231 00:22:01,024 --> 00:22:04,024 Traducerea: Reef20667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.