Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,671
Anterior �n R�zbun�torii...
2
00:00:02,695 --> 00:00:06,673
- Tu cine e�ti?
- A domnului meu viziune despre viitor.
3
00:00:06,674 --> 00:00:09,434
�mi vrei scutul?
Iac�t�-l!
4
00:00:10,577 --> 00:00:11,807
Anulare.
5
00:00:13,666 --> 00:00:17,138
Te-am proiectat a fi
viziunea mea perfect� a distrugerii.
6
00:00:17,139 --> 00:00:22,494
E�ecul t�u conteaz� prea pu�in.
�n cur�nd, voi fi indestructibil.
7
00:00:22,495 --> 00:00:27,425
Ultron, gata! Nu asta ar fi vrut Hank!
Te-a programat s� nu m� po�i v�t�ma.
8
00:00:27,426 --> 00:00:30,669
Nu trebuie s� te vat�m...
Pentru a te opri.
9
00:00:31,898 --> 00:00:34,898
Traducerea: Reef
10
00:00:41,628 --> 00:00:44,099
Scuze de �nt�rziere.
Ce se petrece, Omule de o�el?
11
00:00:44,100 --> 00:00:45,498
De ce ai vrut s� m� vezi?
12
00:00:46,118 --> 00:00:49,358
Mul�umesc c� ai venit, Dr� Minune.
Am s� �i-o spun direct.
13
00:00:49,359 --> 00:00:52,426
�i-am reevaluat presta�ia
al�turi de R�zbun�tori.
14
00:00:52,427 --> 00:00:54,760
�i, sincer, credem c� ar putea fi
mai bine.
15
00:00:54,761 --> 00:00:58,562
Cum? Despre ce vorbe�ti?
"Presta�ia mea"?
16
00:00:58,563 --> 00:01:02,908
M-am dat �i peste cap pentru R�zbun�tori!
Fac practic naveta �ntre voi �i SWORD!
17
00:01:02,909 --> 00:01:08,220
- V-am dat tot ce aveam!
- �tiu, dar tot nu-i destul de bine.
18
00:01:09,079 --> 00:01:10,756
Tu nu e�ti destul de bun�.
19
00:01:17,000 --> 00:01:18,678
Tony, ce nu-i �n regul�
cu tine?
20
00:01:33,511 --> 00:01:34,729
Tony...?
21
00:01:35,827 --> 00:01:37,340
Nu �n�eleg...
22
00:01:37,888 --> 00:01:39,975
Cine a spus c� a� fi Tony?
23
00:01:40,604 --> 00:01:43,277
F� cuno�tin��
cu Omul de o�el 2.0.
24
00:01:45,578 --> 00:01:47,581
�i a sosit o zi
cum n-a mai fost alta!
25
00:01:47,592 --> 00:01:49,354
C�nd cei mai puternici eroi
ai P�m�ntului
26
00:01:49,358 --> 00:01:52,163
s-au g�sit uni�i
�mpotriva unei amenin��ri comune.
27
00:01:52,170 --> 00:01:55,395
�n acea zi,
ei au devenit "R�zbun�torii"!
28
00:01:55,403 --> 00:01:57,635
Invincibilul armurizat Om de o�el,
29
00:01:57,642 --> 00:01:59,886
Thor, prin�ul tunetului,
30
00:01:59,902 --> 00:02:02,727
Matahala, cel mai tare erou posibil
31
00:02:02,735 --> 00:02:06,025
�i C�pitanul America,
cel dint�i R�zbun�tor!
32
00:02:06,040 --> 00:02:09,632
Aduna�i, suntem puternici...
33
00:02:09,648 --> 00:02:12,900
Lupt�m mereu ca unul...
34
00:02:12,907 --> 00:02:14,752
R�zbun�tori, adunarea!
35
00:02:14,950 --> 00:02:17,808
Sezonul 2, episodul 16:
Ultron f�r� num�r
36
00:02:17,810 --> 00:02:21,703
Reac�ia Drei Minune era previzibil�.
Emo�iile i-au �ntunecat judecata.
37
00:02:21,704 --> 00:02:25,410
�i p�sa mai mult de p�rerea Omului de o�el
despre ea dec�t de o posibil� amenin�are.
38
00:02:25,411 --> 00:02:28,178
Emo�iile sunt irelevante.
A�adar, imperfecte.
39
00:02:28,179 --> 00:02:32,283
�i totu�i, trebuie s� simul�m acea
imperfec�iune. A�adar, sunt relevante.
40
00:02:32,284 --> 00:02:37,157
Pune-i dispozitivul interfe�ei mentale,
�nainte de a-�i rec�p�ta cuno�tin�a.
41
00:03:00,056 --> 00:03:01,484
Interfa�� reu�it�.
42
00:03:04,405 --> 00:03:05,754
��i a�tept�m comanda.
43
00:03:06,522 --> 00:03:10,115
Ve�i localiza �i observa
�inta denumit� "Thor".
44
00:03:10,418 --> 00:03:12,894
Nu aborda�i
�nainte de a fi contacta�i.
45
00:03:42,756 --> 00:03:44,828
Ce... ce s-a �nt�mplat?
46
00:03:47,623 --> 00:03:50,139
At�t sintezoidul Omul de o�el
c�t �i cel Dra Minune
47
00:03:50,140 --> 00:03:52,465
sunt conecta�i acum
la R�zbun�torii lor surs�.
48
00:03:52,558 --> 00:03:56,938
Au acces deplin la toate amintirile
�i abilit��ile, deprinderi �i reflexe.
49
00:03:57,194 --> 00:04:01,873
Dar lipsi�i de emo�ii.
Lipsi�i de haosul care-i chinuie�te.
50
00:04:01,874 --> 00:04:05,760
Sub controlul meu, acum sunt...
perfec�i.
51
00:04:07,691 --> 00:04:09,078
Ultron!
52
00:04:09,391 --> 00:04:12,138
�mbun�t��irile sintezoizilor
sunt de-acum aplicate.
53
00:04:12,153 --> 00:04:14,765
Thor reprezint�
cea mai mare amenin�are.
54
00:04:14,780 --> 00:04:17,989
Ob�ine�i R�zbun�torii r�ma�i
�nainte de a-l confrunta pe el.
55
00:04:18,007 --> 00:04:20,747
�i odat� ce restul R�zbun�torilor
sunt captura�i?
56
00:04:20,765 --> 00:04:23,583
Atunci va fi �ndeplinit imperativul.
57
00:04:23,598 --> 00:04:28,723
�ntreaga via�� va fi eliminat�.
�i sintezoizii mo�teni-vor aceast� planet�.
58
00:04:28,729 --> 00:04:30,091
�i ce e dincolo de ea.
59
00:04:30,425 --> 00:04:32,342
��i cuno�ti directivele, Viziune.
60
00:04:32,940 --> 00:04:34,395
�ndepline�te-le.
61
00:05:05,233 --> 00:05:08,448
Trebuie s� recunosc, C�pitane. Scutul �sta
energetic pe care �i l-a f�cut Stark?
62
00:05:08,449 --> 00:05:09,743
Cred c� m-am �ndr�gostit de el.
63
00:05:09,744 --> 00:05:12,702
N-ar trebui s� fii �n tura
de supraveghere, Ochi de �oim?
64
00:05:12,703 --> 00:05:15,345
M� anun�� JARVIS
dac� apare ceva.
65
00:05:15,356 --> 00:05:18,144
Te-ai uitat m�car la chestia asta?
Ai v�zut ce poate face?
66
00:05:18,145 --> 00:05:22,468
Poate acoperi mai mul�i oameni. Are o
duzin� de configur�ri de form� diferite.
67
00:05:23,760 --> 00:05:25,920
�i, favorita mea personal�...
68
00:05:28,082 --> 00:05:30,753
Bang! �i nici m�car
n-am citit instruc�iunile.
69
00:05:30,754 --> 00:05:35,437
Serios, e�ti fraier c� preferi capacul
�la vechi de conserv�, c�nd l-ai putea...
70
00:05:36,745 --> 00:05:38,092
Ai...
71
00:05:38,558 --> 00:05:39,800
...ratat.
72
00:05:39,801 --> 00:05:43,842
O fi modern scutul energetic
al lui Tony... Dar eu prefer clasicismul.
73
00:05:43,843 --> 00:05:46,921
Capacul �sta vechi de conserv�
�i cu mine ne �tim de mult� vreme.
74
00:05:46,922 --> 00:05:49,852
�i, spre deosebire de lucrul �la,
al meu are personalitate.
75
00:05:49,853 --> 00:05:52,062
Nu po�i s-o recuno�ti,
nu-i a�a, mo�ule?
76
00:05:52,063 --> 00:05:54,812
Dup� at�ta amar de vreme,
tu tot �n trecut tr�ie�ti.
77
00:05:54,813 --> 00:05:57,735
Ai cobor�t aici
numai ca s�-mi freci ridichea?
78
00:05:57,736 --> 00:06:02,084
Da, de fapt, "��i frecam ridichea"
prin SMS-uri pe legitima�ie, dar...
79
00:06:02,085 --> 00:06:05,127
Tu nu r�spunzi niciodat�.
�tii m�car cum s-o verifici?
80
00:06:06,374 --> 00:06:08,546
Uite... �ncerc s� te ajut,
C�pitane.
81
00:06:08,547 --> 00:06:10,920
Trebuie s� �ncerci
s� �ii pasul cu unele chestii.
82
00:06:11,036 --> 00:06:14,603
Mersi, dar prefer s� vorbesc
cu oameni, nu cu ma�ini.
83
00:06:14,611 --> 00:06:16,561
Toat�... tehnologia asta...
84
00:06:16,574 --> 00:06:19,388
�mi pare c� oamenii pierd leg�turile
unii cu al�ii.
85
00:06:19,406 --> 00:06:23,182
Tot ce �tiu e c� chestia asta-i "mi�to",
a�a c�-mi iau �i eu una.
86
00:06:28,437 --> 00:06:31,037
A�a, deci ca s� nu zici
c� nu �i-am spus...
87
00:06:31,532 --> 00:06:32,738
Eu sunt eu!
88
00:06:33,114 --> 00:06:36,732
Eroare. Subiect: Barton, Clint.
Zis �i: Ochi de �oim
89
00:06:36,733 --> 00:06:38,827
era programat
�n tura de supraveghere.
90
00:06:39,497 --> 00:06:42,664
Ilogic.
�ncepe�i capturarea.
91
00:06:43,302 --> 00:06:47,250
Viziune? Grozav!
�i �tia ce-s, "Robo-zbun�tori"?
92
00:06:47,266 --> 00:06:49,455
V� rog.
Nu v� opune�i.
93
00:06:49,725 --> 00:06:52,225
N-are s� se-nt�mple,
ma�in�!
94
00:08:06,251 --> 00:08:07,477
C�pitane!
95
00:08:22,303 --> 00:08:25,579
Interfa�� reu�it�.
��i a�tept comanda.
96
00:08:25,580 --> 00:08:30,204
- Unde-i C�pitanul America?
- C�pitanul America a fost distrus.
97
00:08:30,205 --> 00:08:32,205
I-a mai r�mas doar scutul.
98
00:08:32,782 --> 00:08:34,882
��i a�tept comanda.
99
00:08:53,814 --> 00:08:55,040
Viziune!
100
00:08:55,422 --> 00:08:57,322
Nu te opune, te rog.
101
00:08:59,356 --> 00:09:02,623
Am primit ordin s� te re�in
f�r� a te deteriora.
102
00:09:02,646 --> 00:09:04,247
"F�r� a m� deteriora"?
103
00:09:04,279 --> 00:09:07,879
P�i, mersi,
atunci �mi va fi foarte u�or!
104
00:09:12,031 --> 00:09:15,646
Ce vrei cu mine?
Pentru cine lucrezi?
105
00:09:15,647 --> 00:09:19,634
�i de ce ai combina verde cu galben,
dat� fiind culoarea pielii tale?
106
00:09:27,691 --> 00:09:30,991
N-ar... n-ar fi trebuit
s� faci asta!
107
00:09:37,925 --> 00:09:39,605
Nu am inten�ionat...
108
00:09:39,629 --> 00:09:43,091
Eroare. Am deviat
de la programarea mea.
109
00:09:43,482 --> 00:09:45,482
Ce se �nt�mpl� cu mine?
110
00:10:01,884 --> 00:10:03,184
Salut, Thor!
111
00:10:04,127 --> 00:10:05,908
�i-am atras deci aten�ia?
112
00:10:06,198 --> 00:10:10,813
Omule de o�el? Ce nebunie mai e �i asta?
De ce m-ai atacat?
113
00:10:10,865 --> 00:10:13,929
Poate nu ai observat,
dar nu mai avem nevoie de tine, Thor.
114
00:10:13,930 --> 00:10:16,733
Credem c� ar fi cel mai bine
dac� ai pleca de tot de pe P�m�nt.
115
00:10:17,081 --> 00:10:20,551
Cum? Omule de o�el,
nu �n�eleg!
116
00:10:20,559 --> 00:10:21,859
- Ce...
- Pe el!
117
00:10:26,368 --> 00:10:30,668
V� rog, prietenii mei!
Nu doresc s� v� vat�m!
118
00:10:30,863 --> 00:10:32,664
P�i, noi "nu sim�im"
la fel.
119
00:10:48,650 --> 00:10:51,384
Crezi c� s�ge�ile tale
m� pot �nfr�nge, arca�ule?
120
00:10:51,677 --> 00:10:53,588
Eu de fapt
sunt numai distragerea.
121
00:11:00,047 --> 00:11:01,947
C�pitane!
De ce?
122
00:11:02,062 --> 00:11:04,797
Cum ai putut tu, dintre to�i oamenii,
s� m� tr�dezi �n felul acesta?
123
00:11:10,333 --> 00:11:12,499
Mj�lnir, la mine!
124
00:11:31,864 --> 00:11:34,790
E�ti dep�it �i ca num�r �i ca putere!
Renun��!
125
00:12:25,161 --> 00:12:30,263
�i s-a spus s� nu o vat�mi.
De ce ai deviat de la programul t�u?
126
00:12:30,264 --> 00:12:33,073
A fost...
O eroare.
127
00:12:33,074 --> 00:12:36,581
Dar nu �n�eleg.
De ce e Viespea diferit�?
128
00:12:36,703 --> 00:12:40,172
Programarea ta nu presupune
s� m� pui la �ndoial�.
129
00:12:40,180 --> 00:12:41,492
Tu e�ti...
130
00:12:43,416 --> 00:12:44,632
Cum...?
131
00:12:47,087 --> 00:12:48,328
Nu!
132
00:12:57,355 --> 00:12:58,567
Nu.
133
00:12:59,755 --> 00:13:01,736
Ultron, ce ai de g�nd?
134
00:13:03,149 --> 00:13:07,945
Faci R�zbun�tori-robo�i...?
Ce �ncerci s� faci, s� ne �nlocuie�ti?
135
00:13:07,946 --> 00:13:09,923
Nu, nu �i pe tine.
136
00:13:10,372 --> 00:13:13,704
Pentru tine
am pl�nuit ceva special.
137
00:13:19,742 --> 00:13:23,473
Mintea ta va fi transferat�
�ntr-un corp mecanic.
138
00:13:23,497 --> 00:13:25,682
Denumire:
Iocasta.
139
00:13:27,843 --> 00:13:33,119
Iar apoi, vei fi ca mine.
Lipsit� de emo�ii �i haos.
140
00:13:33,144 --> 00:13:36,059
Vei fi... perfect�.
141
00:13:36,074 --> 00:13:38,285
Dac� oamenii sunt at�t de oribili
�i imperfec�i,
142
00:13:38,286 --> 00:13:40,303
atunci tu de ce te por�i
exact ca unul dintre ei?
143
00:13:40,304 --> 00:13:44,390
Prive�te ceea ce faci!
��i faci o iubit�?
144
00:13:44,405 --> 00:13:48,631
Tu nici m�car n-o vezi, nu-i a�a?
Ai devenit exact ca noi.
145
00:13:48,699 --> 00:13:53,887
Gre�e�ti. Eu sunt dincolo
de puterea ta de �n�elegere.
146
00:13:53,943 --> 00:13:57,771
Pune Viespea �ntr-o capsul�.
Preg�te�te-o.
147
00:13:58,867 --> 00:14:00,331
Nu te opune.
148
00:14:24,996 --> 00:14:27,307
Asgardianul a c�zut.
149
00:14:28,371 --> 00:14:30,632
Pune-l �ntr-o capsul�.
150
00:14:49,040 --> 00:14:53,290
Chiar credeai c� m-ai putea am�gi,
C�pitane America?
151
00:14:53,291 --> 00:14:57,298
Am fost con�tient de adev�rata ta natur�
din chiar clipa �n care a�i ajuns.
152
00:14:57,681 --> 00:15:00,599
Viziune, termin�-l!
153
00:15:20,994 --> 00:15:25,552
- �l ochesc pe C�pitanul America.
- Nu, nu te amesteca.
154
00:15:25,553 --> 00:15:27,941
Viziune va face
precum i-am comandat.
155
00:15:46,500 --> 00:15:48,040
Pune-i cap�t.
156
00:15:58,314 --> 00:15:59,958
De ce continui s� lup�i?
157
00:15:59,959 --> 00:16:02,912
Tu e�ti doar carne �i oase.
Eu sunt o ma�in�.
158
00:16:02,929 --> 00:16:06,109
Nu po�i c�tiga.
Ce ai avea de c�tigat?
159
00:16:06,137 --> 00:16:10,360
Crezi c� eu lupt pentru mine?
S�-mi salvez propria via��?
160
00:16:10,829 --> 00:16:14,368
De-aia nu ve�i c�tiga voi niciodat�!
Eu nu lupt pentru mine!
161
00:16:14,388 --> 00:16:16,270
Eu lupt pentru ei!
162
00:16:16,271 --> 00:16:19,153
�i asta-i ceva ce tu
n-ai s� �n�elegi niciodat�, ma�in�!
163
00:16:23,902 --> 00:16:26,511
E �ns�i lucrul
care ne face oameni.
164
00:16:32,107 --> 00:16:35,873
Acesta este motivul pentru care
specia voastr� trebuie exterminat�.
165
00:16:35,874 --> 00:16:39,898
Lupta�i contrar logicii.
Emo�iile v� fac imperfec�i.
166
00:16:39,899 --> 00:16:42,478
A�adar, vor fi eliminate.
167
00:16:43,059 --> 00:16:44,321
Acum.
168
00:17:03,316 --> 00:17:05,901
R�zbun�tori! Alege�i c�te un robot
�i dobor��i-l!
169
00:17:05,902 --> 00:17:10,311
Inacceptabil.
Sintezoizi, imobiliza�i oamenii!
170
00:17:31,887 --> 00:17:34,994
M-am s�turat p�n�-n g�t
de ma�ini!
171
00:17:58,616 --> 00:18:00,169
Nimic personal.
172
00:18:16,273 --> 00:18:17,929
Trebuie s� punem m�na
pe Ultron!
173
00:18:17,932 --> 00:18:21,424
Drept, demonul robotic
are mult� socoteal� de dat.
174
00:18:27,242 --> 00:18:31,749
Carcasa mea const�
din adamant pur acum, R�zbun�torule.
175
00:18:31,773 --> 00:18:35,469
E de nefr�nt.
Chiar �i de ciocanul t�u.
176
00:18:38,335 --> 00:18:40,835
P�i, dac� nu te superi,
noi vom da-nainte.
177
00:19:20,323 --> 00:19:25,996
Voi sunte�i nimic pentru mine.
V� voi distruge, unul c�te unul.
178
00:19:26,003 --> 00:19:29,865
Nu voi osteni niciodat�.
N-am s� ar�t mil� niciodat�.
179
00:19:29,885 --> 00:19:35,050
Nu m� voi opri p�n� ce nu ve�i fi mor�i
p�n� la ultimul...
180
00:19:36,268 --> 00:19:38,816
Nu, nu voi �ng�dui asta.
181
00:19:45,214 --> 00:19:50,039
V�d acum c� tu, crea�ia mea dint�i,
e�ti o neizb�nd�.
182
00:19:50,347 --> 00:19:53,086
Neizb�nda nu va fi �ng�duit�.
183
00:19:53,087 --> 00:19:56,616
Dar am izb�ndit.
Mi-am atins obiectivul.
184
00:19:57,149 --> 00:19:59,769
Capul t�u
e acum decuplat de trup.
185
00:20:00,478 --> 00:20:01,825
Inacceptabil!
186
00:20:02,453 --> 00:20:04,884
- Reparare...
- Ultron!
187
00:20:14,317 --> 00:20:17,965
- Fain� lovitur�.
- M-a uns, ce-i drept, la inim�.
188
00:20:21,835 --> 00:20:23,671
Ce face corpul s�u?
189
00:20:23,672 --> 00:20:26,884
Ah, stra�nic! Miezul energetic
al lui Ultron are s�...
190
00:20:46,447 --> 00:20:50,039
- Haide, C�pitane! Trebuie s� plec�m!
- M� duc dup� Viziune.
191
00:20:50,040 --> 00:20:52,882
Cum? Chestia aia tocmai a �ncercat
s� ne omoare pe to�i!
192
00:20:52,883 --> 00:20:55,147
E doar o ma�in�.
Las-o s� ard�!
193
00:20:57,733 --> 00:20:59,340
C�pitane. C�pitane!
194
00:21:15,353 --> 00:21:16,671
Unde-i C�pitanu'?
195
00:21:24,240 --> 00:21:29,919
Viziune, tu ne-ai salvat pe to�i.
De ce? De ce ai f�cut-o?
196
00:21:30,187 --> 00:21:32,783
Ultron m-a creat a fi perfect.
197
00:21:32,887 --> 00:21:34,995
El socotea c� asta presupune
mai pu�in� "omenie".
198
00:21:34,996 --> 00:21:36,985
A fi rece �i f�r� sim�ire.
199
00:21:37,751 --> 00:21:39,356
Eu doresc s� fiu perfect.
200
00:21:39,833 --> 00:21:43,393
Dar socotesc c� asta �nseamn�
s� fiu mai mult om.
201
00:22:00,244 --> 00:22:03,244
Traducerea: Reef17613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.