Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,326 --> 00:01:15,911
Signore.
2
00:01:29,341 --> 00:01:31,051
Baccarat.
3
00:01:31,718 --> 00:01:33,053
Raffinato.
4
00:02:03,375 --> 00:02:04,543
Tihomir.
5
00:02:04,710 --> 00:02:06,378
Riattacca.
6
00:02:09,256 --> 00:02:11,216
Bradley Fine.
7
00:02:15,887 --> 00:02:17,431
È un onore.
8
00:02:17,723 --> 00:02:19,349
II piacere è tutto mio.
9
00:02:19,850 --> 00:02:21,435
Dimmi dov'è la bomba.
10
00:02:22,561 --> 00:02:24,021
10 secondi e sei morto.
11
00:02:24,187 --> 00:02:25,939
Interessante.
12
00:02:26,106 --> 00:02:29,568
Quando io e i miei uomini
l'abbiamo nascosta,
13
00:02:29,901 --> 00:02:32,404
ho fatto eliminare ogni
possibile testimone.
14
00:02:35,073 --> 00:02:37,701
E poi ho eliminato chi li aveva eliminati.
15
00:02:39,870 --> 00:02:42,247
Così ora sono l'unico che sa
16
00:02:42,914 --> 00:02:47,961
dove si trova quella testata nucleare
compatta e trasportabile.
17
00:02:48,628 --> 00:02:49,713
Quindi...
18
00:02:52,090 --> 00:02:55,427
Diciamo che ho più di 10 secondi.
19
00:02:56,136 --> 00:02:58,889
In questo caso,
direi che è meglio se cominci...
20
00:03:04,394 --> 00:03:06,813
Oh, cazzo!
21
00:03:06,980 --> 00:03:07,773
Oh, mio Dio!
22
00:03:07,939 --> 00:03:09,941
Perché l'hai fatto?
23
00:03:10,108 --> 00:03:13,779
Non l'ho fatto apposta.
Qui è pieno di polline!
24
00:03:13,945 --> 00:03:15,405
Perdindirindina!
25
00:03:15,572 --> 00:03:16,907
Hai preso gli antistaminici?
26
00:03:17,074 --> 00:03:18,075
Dimenticati sull'aereo.
27
00:03:18,241 --> 00:03:21,453
Stamani ti ho detto
che te li avevo messi in tutte le giacche!
28
00:03:21,620 --> 00:03:22,662
Davvero?
29
00:03:22,829 --> 00:03:24,331
Grandioso. Cazzo! Grazie.
30
00:03:24,498 --> 00:03:25,498
Sai una cosa?
31
00:03:25,582 --> 00:03:27,834
È colpa mia. Ti avevo sentito starnutire
32
00:03:28,001 --> 00:03:30,629
e non ho detto niente.
33
00:03:30,796 --> 00:03:32,255
Ho io le mani sporche di sangue.
34
00:03:32,422 --> 00:03:33,673
Stanno arrivando tre uomini.
35
00:03:33,840 --> 00:03:34,880
Prendi la porta sul retro.
36
00:03:35,133 --> 00:03:36,133
Muoviti.
37
00:03:43,100 --> 00:03:44,309
C'è qualcuno qui?
38
00:03:44,476 --> 00:03:46,645
Uno sta per sbucarti davanti.
39
00:03:49,481 --> 00:03:51,817
Tre ospiti stanno per uscire
dalla porta dietro di te.
40
00:03:51,983 --> 00:03:52,983
Guardati le spalle.
41
00:03:56,154 --> 00:03:57,322
Bingo I
42
00:03:57,489 --> 00:03:58,490
Sei una bomba!
43
00:03:59,282 --> 00:04:00,951
Avrei dovuto portare più munizioni.
44
00:04:01,993 --> 00:04:04,788
Sembravano confetti di cioccolato
e io ne sono ghiotta.
45
00:04:04,955 --> 00:04:05,955
Ma sanno di...
46
00:04:06,164 --> 00:04:08,083
Non si può dire altrimenti.
47
00:04:08,250 --> 00:04:09,584
Di cacca di topo.
48
00:04:09,751 --> 00:04:11,837
Potete fare più piano?
49
00:04:12,003 --> 00:04:15,590
Purtroppo il soffitto è di nuovo infestato.
Mi dispiace, ma...
50
00:04:15,841 --> 00:04:18,009
Hanno preso il tuo dolce per un bagno.
51
00:04:18,176 --> 00:04:19,594
- Vado a sinistra?
- No.
52
00:04:19,761 --> 00:04:22,097
Va' a destra e percorri il tunnel.
53
00:04:22,264 --> 00:04:25,142
Ne hai uno alla tua destra
e una marea dietro di lui.
54
00:04:25,308 --> 00:04:26,351
Sei formidabile.
55
00:04:26,518 --> 00:04:27,518
Non saprei.
56
00:04:44,161 --> 00:04:45,203
Dietro di te.
57
00:04:46,538 --> 00:04:48,331
Per un pelo, Fine.
58
00:04:48,874 --> 00:04:50,709
- Chi è il più forte di tutti?
- Tu.
59
00:04:51,334 --> 00:04:53,879
Bradley, Bradley, alè, alè
Nessuno è più forte di te
60
00:04:54,045 --> 00:04:55,046
Vai, Bradley!
61
00:04:55,547 --> 00:04:56,547
Oh, Dio, giù!
62
00:05:00,719 --> 00:05:03,555
Bella mossa, Fine.
Il pilates ti ha fatto bene.
63
00:05:03,722 --> 00:05:04,723
Ci hai fatto caso?
64
00:05:04,890 --> 00:05:07,642
Sembri più sciolto. Nelle anche.
65
00:05:07,809 --> 00:05:10,020
Atleticamente parlando.
66
00:05:10,187 --> 00:05:12,397
Non lo so. Sei più aggraziato.
67
00:05:12,564 --> 00:05:13,315
Tappati la bocca!
68
00:05:13,482 --> 00:05:14,649
- Vado dritto?
- No.
69
00:05:14,816 --> 00:05:16,359
Prendi le scale.
70
00:05:16,526 --> 00:05:18,904
Troverai una sorpresina
sul primo pianerottolo.
71
00:05:27,412 --> 00:05:28,330
Grazie dell'aiuto.
72
00:05:28,413 --> 00:05:29,414
Via libera fino in cima.
73
00:05:29,581 --> 00:05:30,581
Muoviti.
74
00:05:32,042 --> 00:05:34,044
Oh, mio Dio! I topi volano!
75
00:05:34,211 --> 00:05:35,420
Dai, ragazzi!
76
00:05:36,087 --> 00:05:37,923
Bene. Fermati davanti alla porta.
77
00:05:38,089 --> 00:05:40,008
Sta arrivando una guardia. Ti dico quando.
78
00:05:40,175 --> 00:05:42,385
Ci siamo quasi. Tre,
79
00:05:43,220 --> 00:05:45,180
due, uno. Ora!
80
00:05:46,932 --> 00:05:49,351
Che maleducato.
Ho dimenticato di bussare?
81
00:05:55,607 --> 00:05:56,900
Mi si attaccano ai capelli!
82
00:05:57,067 --> 00:05:57,901
Non ci vedo!
83
00:05:58,068 --> 00:05:59,569
Che vuoi dire?
84
00:05:59,736 --> 00:06:02,364
Tutto a posto. Stanno arrivando dei SUV.
85
00:06:03,615 --> 00:06:04,699
Va' al molo!
86
00:06:04,866 --> 00:06:06,618
II molo. Ottima idea.
87
00:06:06,785 --> 00:06:08,578
La barca di Boyanov è ormeggiata lì.
88
00:06:29,224 --> 00:06:30,225
Niente chiavi, Coop.
89
00:06:30,392 --> 00:06:32,102
In basso a sinistra sotto lo sterzo.
90
00:06:32,269 --> 00:06:33,937
Usa i fili.
91
00:06:36,815 --> 00:06:37,816
Non ci arrivo.
92
00:06:39,067 --> 00:06:40,587
Allora sta' giù e tappati le orecchie.
93
00:06:40,652 --> 00:06:42,132
Ma non sentirò più la tua bella voce.
94
00:06:42,237 --> 00:06:43,989
Smetti di adularmi e sta' giù!
95
00:06:45,991 --> 00:06:49,119
Mi serve un blocco
alle coordinate 43.16547...
96
00:06:49,286 --> 00:06:51,329
272.4654...
97
00:06:51,496 --> 00:06:52,622
Fate fuoco.
98
00:07:09,931 --> 00:07:11,308
Per un pelo!
99
00:07:11,600 --> 00:07:13,184
Complimenti al drone, Coop!
100
00:07:13,351 --> 00:07:14,519
Ti darei un bacio.
101
00:07:15,645 --> 00:07:19,524
Lo accetto a bocca aperta.
102
00:07:20,483 --> 00:07:22,193
Torno e ti invito a cena.
103
00:07:22,360 --> 00:07:23,945
Ottimo lavoro, Coop.
104
00:07:24,112 --> 00:07:26,197
Mi prendi i panni in lavanderia?
105
00:07:26,364 --> 00:07:27,699
E la macchina.
106
00:07:27,866 --> 00:07:29,200
Certo, nessun problema.
107
00:07:29,367 --> 00:07:30,869
E devo licenziare il giardiniere.
108
00:07:31,036 --> 00:07:33,496
Passa il tosaerba
sull'impianto di irrigazione.
109
00:07:33,663 --> 00:07:34,998
Puoi sbatterlo fuori per me?
110
00:07:35,957 --> 00:07:37,709
Sì, certo.
111
00:07:37,876 --> 00:07:39,794
Scherzi? Con piacere!
112
00:07:40,045 --> 00:07:41,379
Ti adoro.
113
00:07:41,713 --> 00:07:43,006
Ci becchiamo dopo, tesoro.
114
00:07:43,173 --> 00:07:45,967
Oh, Dio. Povero Jaime.
115
00:07:47,302 --> 00:07:50,138
II punto è che...
116
00:07:52,682 --> 00:07:54,351
Sono i tuoi figli?
117
00:07:54,517 --> 00:07:56,561
- Sono i tuoi figli?
- Si, ho figli.
118
00:07:56,728 --> 00:07:59,230
Copriamo i loro occhi.
119
00:08:00,231 --> 00:08:02,192
Mi stanno fissando.
120
00:08:02,359 --> 00:08:03,860
La prego, non mi licenzi.
121
00:08:04,027 --> 00:08:05,236
Non lo farei mai.
122
00:08:05,403 --> 00:08:07,822
Questa è più una valutazione.
123
00:08:10,825 --> 00:08:12,035
Jaime.
124
00:08:13,328 --> 00:08:14,496
Sì.
125
00:08:16,539 --> 00:08:18,917
I I tosaerba
126
00:08:22,253 --> 00:08:23,421
Andiamo verso il tosaerba.
127
00:08:33,598 --> 00:08:34,849
Vai davvero forte, Susan.
128
00:10:27,670 --> 00:10:29,047
Sembrano deliziosi.
129
00:10:36,054 --> 00:10:38,848
Non per fare una critica,
ma sono molto gommosi.
130
00:10:39,015 --> 00:10:39,641
Coop.
131
00:10:39,808 --> 00:10:41,226
Era per sciacquarsi le mani.
132
00:10:50,318 --> 00:10:52,153
Volevo sciacquarmi la bocca.
133
00:10:52,320 --> 00:10:54,739
Gesù. Proprio in questo postaccio
dovevi portarmi?
134
00:10:55,740 --> 00:10:57,075
Che razza di taccagno!
135
00:10:57,242 --> 00:10:58,576
Burger King era tutto prenotato.
136
00:11:00,870 --> 00:11:03,873
Scusate. Sto cenando con Gallagher.
137
00:11:03,957 --> 00:11:05,166
Attenti alla frutta!
138
00:11:06,584 --> 00:11:08,628
Sei uno spasso.
Hai un tempismo perfetto.
139
00:11:08,711 --> 00:11:11,130
Mai quanto te, Super Cooper.
140
00:11:11,923 --> 00:11:14,759
A un'altra missione di successo.
141
00:11:14,842 --> 00:11:15,969
Alla squadra.
142
00:11:16,052 --> 00:11:17,470
Alla squadra.
143
00:11:18,930 --> 00:11:20,098
Stavo pensando...
144
00:11:20,515 --> 00:11:21,516
Sì.
145
00:11:21,683 --> 00:11:23,977
Non ce la farei mai senza di te.
146
00:11:24,143 --> 00:11:27,647
E stavo pensando di fare
qualcosa di speciale per te...
147
00:11:31,192 --> 00:11:32,443
Acciderboli, Fine.
148
00:11:37,365 --> 00:11:38,449
È...
149
00:11:38,616 --> 00:11:40,368
Un cupcake impazzito!
150
00:11:42,078 --> 00:11:43,538
- Tu adori i dolci.
- Accidenti.
151
00:11:43,621 --> 00:11:47,250
Non è un grande... lo faccio i dolci.
Sì. Capisco il nesso.
152
00:11:47,584 --> 00:11:49,002
Ora puoi indossarne uno.
153
00:11:49,085 --> 00:11:52,672
Come sapevi che non amo
i gioielli tradizionali?
154
00:11:53,506 --> 00:11:55,633
È stupendo...
155
00:11:55,717 --> 00:11:57,969
E continua a fissarmi.
156
00:11:58,344 --> 00:12:01,931
Pensa l'imbarazzo se fosse stato
un anello di diamanti o altro.
157
00:12:03,391 --> 00:12:05,643
Non un anello di diamanti! No!
158
00:12:05,810 --> 00:12:07,645
Avrei dovuto dirti:
"Io non voglio sposarti!"
159
00:12:08,146 --> 00:12:11,065
Non voglio
che le tue braccia e mani muscolose
160
00:12:12,317 --> 00:12:15,153
mi spalmino la Nivea sulla schiena
per tutta la vita.
161
00:12:15,320 --> 00:12:17,864
Se ci vedessero i nostri figli,
162
00:12:18,031 --> 00:12:19,574
Karen, Tommy e Billy,
163
00:12:19,741 --> 00:12:21,242
dovremmo dirgli: "Andate via!"
164
00:12:21,326 --> 00:12:23,578
Avrebbero tutti quella bella mascella...
165
00:12:23,661 --> 00:12:26,581
Occhi color del cielo e
labbra carnose. Be'...
166
00:12:26,664 --> 00:12:27,874
No, grazie.
167
00:12:27,999 --> 00:12:30,001
Però...
168
00:12:30,168 --> 00:12:32,754
Non potevi regalarmi almeno un ninnolo
da indossare?
169
00:12:32,920 --> 00:12:34,172
Non vuoi indossarlo?
170
00:12:35,423 --> 00:12:38,176
Sì. Volevo conservarlo.
171
00:12:38,343 --> 00:12:39,677
Mettitelo!
172
00:12:39,844 --> 00:12:41,012
Ma guarda. Caspita, è...
173
00:12:41,179 --> 00:12:43,014
- Un'olivetta regolabile.
- Regolabile.
174
00:12:43,181 --> 00:12:46,184
È rara sui gioielli.
175
00:12:46,351 --> 00:12:47,769
- Ti sta benissimo.
- Davvero?
176
00:12:47,935 --> 00:12:49,395
Accidenti, perfetto.
177
00:12:50,980 --> 00:12:52,357
Qualcuno è geloso.
178
00:12:52,440 --> 00:12:56,569
Sul serio. Non potrei fare il mio lavoro,
se non sentissi te nell'auricolare.
179
00:12:56,736 --> 00:12:58,216
Io non potrei mai fare il tuo lavoro.
180
00:12:58,613 --> 00:13:00,031
Mi ci vedi come spia?
181
00:13:00,365 --> 00:13:02,075
Oh, mio Dio.
182
00:13:02,241 --> 00:13:03,534
- In azione.
- Sì.
183
00:13:03,701 --> 00:13:05,203
- Licenza di uccidere!
- Cosa?
184
00:13:05,536 --> 00:13:07,955
"Salve, terroristi. Oddio!
185
00:13:08,498 --> 00:13:09,540
"Mi sono sparata!
186
00:13:10,667 --> 00:13:12,543
"Dovevo sparare a voi, non a me!"
187
00:13:12,710 --> 00:13:13,836
Probabilmente, direi così.
188
00:13:13,920 --> 00:13:17,632
"Terroristi, state attenti,
o vi faccio un dolce al cioccolato.
189
00:13:17,715 --> 00:13:20,009
"Vi piace la cioccolata?
Allora con la vaniglia."
190
00:13:22,679 --> 00:13:24,222
Non me lo farebbero mai fare.
191
00:13:24,389 --> 00:13:26,057
Non ho neanche i vestiti adatti.
192
00:13:26,516 --> 00:13:28,434
Tu, invece, col tuo abito su misura...
193
00:13:28,601 --> 00:13:30,228
Perfetto.
194
00:13:30,395 --> 00:13:33,272
Io, invece,
sembro una goffa zucca rivestita.
195
00:13:33,439 --> 00:13:34,440
Ma dai...
196
00:13:34,607 --> 00:13:37,402
Manca pure l'etichetta.
Deve averlo fatto mia madre.
197
00:13:37,568 --> 00:13:38,695
No, basta.
198
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
Dovrei inginocchiarmi e svuotarmi.
199
00:13:40,446 --> 00:13:41,446
Buon Dio.
200
00:13:41,531 --> 00:13:43,131
- Sii meno dura con te stessa.
- Va bene.
201
00:13:43,241 --> 00:13:44,909
Siamo una squadra perfetta. Funzioniamo.
202
00:13:45,076 --> 00:13:46,076
Sì.
203
00:13:47,245 --> 00:13:48,371
Avvicinati.
204
00:13:49,872 --> 00:13:50,915
Più vicina.
205
00:13:53,960 --> 00:13:55,420
Hai la congiuntivite, mi sa.
206
00:13:55,586 --> 00:13:56,963
Cosa? No.
207
00:13:57,130 --> 00:13:58,423
- In quell'occhio.
- No, non è...
208
00:13:58,589 --> 00:14:00,883
Hai pulito la lettiera del gatto
e te lo sei toccato?
209
00:14:01,050 --> 00:14:02,051
Non ho il gatto.
210
00:14:02,552 --> 00:14:03,712
E come mi è venuto in mente?
211
00:14:03,761 --> 00:14:04,761
Non lo so.
212
00:14:04,887 --> 00:14:07,056
Dovresti prenderne uno.
Fanno molta compagnia.
213
00:14:13,229 --> 00:14:15,148
Secondo le intercettazioni,
214
00:14:15,314 --> 00:14:17,108
l'arma è in vendita al miglior offerente.
215
00:14:17,275 --> 00:14:19,610
A parte Boyanov,
c'è chi sa dov'è quella testata.
216
00:14:19,777 --> 00:14:23,614
Forse sua figlia Rayna.
Si fidava solo di lei.
217
00:14:23,781 --> 00:14:25,221
Gesù, Cooper. Hai la congiuntivite?
218
00:14:25,324 --> 00:14:27,160
Va' a casa o l'attacchi a tutti.
219
00:14:27,326 --> 00:14:28,661
Te l'avevo detto.
220
00:14:28,828 --> 00:14:30,538
Non è congiuntivite, signora.
221
00:14:30,705 --> 00:14:33,666
Sono allergica a qualcosa.
222
00:14:33,833 --> 00:14:37,253
Io lo sono alle malattie infantili
schifose. Stammi lontana.
223
00:14:37,420 --> 00:14:38,254
Mi scusi.
224
00:14:38,421 --> 00:14:39,421
Però hai ragione.
225
00:14:39,464 --> 00:14:43,926
II padre è morto e Rayna si è recata a Varna
dove ha una cassetta di sicurezza alla DSK.
226
00:14:44,093 --> 00:14:45,261
Ne ha parlato quella sera.
227
00:14:45,428 --> 00:14:46,428
Cosa sappiamo di lei?
228
00:14:46,512 --> 00:14:47,513
Apro il suo fascicolo.
229
00:14:49,015 --> 00:14:50,015
Si è impigliato.
230
00:14:50,266 --> 00:14:52,101
Fa un po' caldo, qui.
231
00:14:53,269 --> 00:14:53,978
Cerco il fascicolo.
232
00:14:54,145 --> 00:14:57,356
Gesù! Non toccare la mia tastiera
con le tue dita congiuntivitose!
233
00:14:57,523 --> 00:15:00,318
Perché, già che ci sei,
non mi piangi direttamente in bocca?
234
00:15:00,485 --> 00:15:02,487
È solo una reazione allergica.
235
00:15:02,653 --> 00:15:04,113
Siediti. Lo cerco io.
236
00:15:04,280 --> 00:15:06,324
- Va bene, mi siedo.
- Rayna Boyanov.
237
00:15:06,491 --> 00:15:09,243
Laureata in diritto internazionale
a Oxford. Prima della classe.
238
00:15:09,410 --> 00:15:11,329
Vive a Londra da 10 anni.
239
00:15:11,496 --> 00:15:15,500
Sappiamo che è in contatto coi leader
di varie organizzazioni terroristiche.
240
00:15:15,666 --> 00:15:16,918
Col peggiore di tutti,
241
00:15:17,084 --> 00:15:20,755
Solsa Dudaev, leader della brigata
dei martiri ceceni finanziata da AI-Qaeda.
242
00:15:20,922 --> 00:15:23,174
Abbiamo prove schiaccianti
che si stia preparando
243
00:15:23,341 --> 00:15:26,260
a bombardare l'assemblea generale ONU,
la settimana prossima.
244
00:15:26,427 --> 00:15:27,427
Ho la valigia pronta.
245
00:15:27,470 --> 00:15:30,681
Una delle nostre fonti
dice che Rayna ora vive fuori Sofia.
246
00:15:30,848 --> 00:15:31,848
Valla a prendere.
247
00:15:33,017 --> 00:15:34,685
Prendi le mie cose, Coop.
248
00:15:36,604 --> 00:15:39,065
Gesù, Cooper.
Metti almeno gli occhiali da sole.
249
00:15:39,232 --> 00:15:41,442
Sembri una zingara
che mi lancia una maledizione.
250
00:15:41,609 --> 00:15:42,693
Sì, me li metto subito.
251
00:15:43,027 --> 00:15:44,737
- Sì, va bene.
- Davvero?
252
00:15:45,446 --> 00:15:47,573
- Ciao.
- Ciao, Super Cooper.
253
00:15:49,492 --> 00:15:53,162
Mi sentivo un po' strana a proposito di...
254
00:15:53,663 --> 00:15:56,207
- Davvero?
- Alcune cose e credo che le notizie...
255
00:15:56,290 --> 00:15:59,794
su dove si trova Rayna
siano state troppo facili da avere.
256
00:15:59,877 --> 00:16:02,380
C'è qualcosa che non torna.
257
00:16:02,463 --> 00:16:06,425
Lo farà quado Rayna sarà in prigione
e quella bomba in mano nostra.
258
00:16:08,052 --> 00:16:09,929
Certo. Ma...
259
00:16:10,221 --> 00:16:13,224
Non lo so. II mio intuito
mi dice che qualcosa non quadra.
260
00:16:13,307 --> 00:16:18,187
Davvero? Bene, ho un piano.
261
00:16:18,563 --> 00:16:21,274
Io e te dobbiamo smetterla
con queste missioni.
262
00:16:21,440 --> 00:16:22,984
Scappiamo insieme.
263
00:16:23,067 --> 00:16:24,360
Dici sul serio?
264
00:16:24,944 --> 00:16:26,070
Cosa?
265
00:16:26,153 --> 00:16:27,280
Cosa?
266
00:16:27,530 --> 00:16:31,450
Dici sul serio? Mi hai fregato.
Sei uno spasso.
267
00:16:31,534 --> 00:16:32,910
Credulone! No.
268
00:16:33,244 --> 00:16:36,455
Dovevi vedere la tua faccia.
Eri come...
269
00:16:42,086 --> 00:16:44,547
Bene. Mi dispiace se...
270
00:16:44,922 --> 00:16:47,967
Non essere dispiaciuta. Ti ammiro.
271
00:16:50,094 --> 00:16:51,470
"Ti ammiro"?
272
00:16:51,554 --> 00:16:54,265
Almeno l'ha detto in un tono sexy
che suggeriva...
273
00:16:54,348 --> 00:16:58,352
"Dato che ti ammiro,
ora mi toglierò la camicia...
274
00:16:58,436 --> 00:17:00,521
- "e farò sesso con te"?
- No.
275
00:17:00,605 --> 00:17:03,691
Mi invirebbe in camera sua
solo se volesse che gli rifacessi il letto.
276
00:17:03,774 --> 00:17:04,942
Sono davvero stupida.
277
00:17:05,067 --> 00:17:06,360
Mi dai un sorso del tuo vino?
278
00:17:07,361 --> 00:17:08,654
È molto burroso.
279
00:17:09,447 --> 00:17:11,908
Uao. Bene, ne ordiniamo uno
anche per te.
280
00:17:11,991 --> 00:17:13,284
Quello era mio!
281
00:17:13,367 --> 00:17:15,202
La mia vita è un disastro.
282
00:17:15,286 --> 00:17:16,287
Non è vero.
283
00:17:16,454 --> 00:17:18,289
Ho 40 anni e vivo da sola.
284
00:17:18,456 --> 00:17:22,001
Non ho avuto una vera relazione
da quando Jerry mi ha piantata tre anni fa.
285
00:17:22,168 --> 00:17:23,711
Jerry era un idiota.
286
00:17:23,794 --> 00:17:26,839
Ho lasciato la scuola per la CIA
e credevo che sarebbe stato diverso.
287
00:17:27,006 --> 00:17:28,674
Pensavo di diventare una spia fenomenale.
288
00:17:28,841 --> 00:17:30,927
Sono la solita persona noiosa di prima.
289
00:17:31,010 --> 00:17:33,721
Per quanto può valere,
io ti trovo splendida così come sei.
290
00:17:33,804 --> 00:17:35,890
Sei entusiasmante.
Dai, ora ti tiro un po' su.
291
00:17:35,973 --> 00:17:38,643
Mio nipote lo adora. Bene.
292
00:17:39,810 --> 00:17:42,855
Grazie. Ma tuo nipote non ha tre anni?
293
00:17:43,940 --> 00:17:45,399
Oddio. La stessa faccia.
294
00:17:45,483 --> 00:17:47,026
- Questa sarà diversa.
- La stessa.
295
00:17:47,109 --> 00:17:48,653
Questa serà diversa.
296
00:17:49,612 --> 00:17:51,781
Pronta?
297
00:17:53,366 --> 00:17:54,492
'
Eidenfica.
298
00:17:54,575 --> 00:17:56,827
Come fa a essere identica?
Ci ho messo più lingua.
299
00:17:56,911 --> 00:17:58,412
Basta. Non mi stai rallegrando.
300
00:17:58,496 --> 00:18:00,706
E sai una cosa?
È un bene che tu l'abbia detto a Fine.
301
00:18:00,831 --> 00:18:03,584
Non rischi abbastanza.
302
00:18:03,668 --> 00:18:07,088
Sento ancora le parole di mia madre:
303
00:18:07,922 --> 00:18:10,007
"Le donne ben educate
fanno spesso la storia."
304
00:18:10,174 --> 00:18:11,175
Sai che la citazione è:
305
00:18:11,342 --> 00:18:14,095
"Le donne ben educate
raramente fanno la storia"?
306
00:18:14,261 --> 00:18:15,763
In effetti, si sbagliava sempre.
307
00:18:15,930 --> 00:18:17,682
Cos'altro diceva?
308
00:18:17,848 --> 00:18:19,725
"Chi si loda s'imbroda.
Chi s'accontenta gode."
309
00:18:19,892 --> 00:18:21,686
- Tipico.
- Ne diceva tante alle superiori.
310
00:18:21,852 --> 00:18:24,355
Diceva anche:
"Rinuncia ai tuoi sogni, Susan."
311
00:18:24,522 --> 00:18:26,232
Me lo scriveva nel cestino del pranzo.
312
00:18:27,942 --> 00:18:29,527
Guarda.
313
00:18:30,194 --> 00:18:32,446
In cosa siamo così diverse
314
00:18:32,613 --> 00:18:33,906
da Karen Walker?
315
00:18:34,073 --> 00:18:36,450
Credo in tutto, letteralmente.
316
00:18:36,617 --> 00:18:39,203
No, eravate brave entrambe all'Accademia.
317
00:18:39,370 --> 00:18:42,039
Ha all'attivo
più missioni di successo di Fine.
318
00:18:42,415 --> 00:18:43,541
È tremenda.
319
00:18:44,417 --> 00:18:46,627
Guardala. Si crede perfetta, no?
320
00:18:47,086 --> 00:18:49,463
"Ciao, sono Karen Walker, la super spia."
321
00:18:50,756 --> 00:18:52,633
Capelli perfetti. Viso perfetto.
322
00:18:52,800 --> 00:18:54,427
Forse piange tutte le notti.
323
00:18:54,593 --> 00:18:56,387
- Non credo.
- Lo credo di sì.
324
00:18:56,554 --> 00:18:59,098
E quelle che versa
non sono dolci lacrimucce.
325
00:18:59,265 --> 00:19:02,768
È più un pianto silenzioso e lungo.
326
00:19:03,602 --> 00:19:05,146
Non credo che...
327
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
Come quando la faccia
sembra un fagiolo rosso.
328
00:19:08,441 --> 00:19:09,961
"Questa è la mia faccia quando dormo."
329
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
Zitta, fa' silenzio.
330
00:19:11,485 --> 00:19:13,085
Neanche sa chi siamo.
E così piena di sé.
331
00:19:13,904 --> 00:19:15,906
Ciao. Ciao, Nancy. Ciao, Susan.
332
00:19:16,073 --> 00:19:17,073
Ciao!
333
00:19:17,992 --> 00:19:21,120
Due ragazze carine che dicono carinerie.
334
00:19:23,247 --> 00:19:24,915
Grazie.
335
00:19:25,082 --> 00:19:26,584
Un Old Fashioned, grazie.
336
00:19:26,751 --> 00:19:28,252
Il servizio è molto lento.
337
00:19:28,419 --> 00:19:30,838
- Super lento.
- Ci vorrà un'ora, se hai fortuna.
338
00:19:31,005 --> 00:19:32,525
- Ecco a lei, sig. na Walker.
- Grazie.
339
00:19:33,966 --> 00:19:36,260
Io e Alan siamo vecchi amici.
Vengo qui spesso.
340
00:19:36,427 --> 00:19:38,179
Anche noi. Vero, Alan?
341
00:19:38,345 --> 00:19:40,139
Ehi, Alan!
342
00:19:40,306 --> 00:19:41,432
BigA!
343
00:19:41,599 --> 00:19:43,017
AI! Ci conosciamo...
344
00:19:43,350 --> 00:19:45,019
Le danno fastidio, sig. na Walker?
345
00:19:45,186 --> 00:19:47,104
- No, grazie. Tutto a posto.
- Bene.
346
00:19:47,271 --> 00:19:48,105
Alan!
347
00:19:48,272 --> 00:19:49,273
È carinissimo.
348
00:19:49,440 --> 00:19:51,275
- Finge di non conoscerci.
- È buffo.
349
00:19:51,442 --> 00:19:52,442
Sì.
350
00:19:52,485 --> 00:19:55,780
Mi prenderò una vacanza.
Ci vediamo quando torno.
351
00:19:56,655 --> 00:19:57,448
Dove vai?
352
00:19:57,615 --> 00:19:58,449
A Capri.
353
00:19:58,616 --> 00:20:00,117
- Capri.
- Capri.
354
00:20:00,326 --> 00:20:02,995
Credo si dica "Capri".
I locali la chiamano così.
355
00:20:04,747 --> 00:20:06,582
Vorrei tanto restare qui,
356
00:20:06,665 --> 00:20:08,209
in compagnia di un buon libro.
357
00:20:08,292 --> 00:20:11,045
Ma c'è uno yacht
pieno di amici che mi aspettano.
358
00:20:11,128 --> 00:20:12,880
- Uao.
- Gli yacht sono orribili.
359
00:20:12,963 --> 00:20:15,091
Sembrano belli, ma...
360
00:20:15,174 --> 00:20:16,300
- Sono orribili.
- Va be',
361
00:20:16,383 --> 00:20:19,887
vi rivedrò quando torno,
lentigginosa e abbronzata.
362
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Siamo noi che vedremo te.
363
00:20:21,305 --> 00:20:22,598
- Ciao.
- Ciao!
364
00:20:25,392 --> 00:20:26,060
Scusa.
365
00:20:26,227 --> 00:20:27,311
Susan non sta bene.
366
00:20:28,145 --> 00:20:29,438
Lo stomaco.
367
00:20:31,565 --> 00:20:33,400
Oh, mio Dio. Grazie mille.
368
00:20:33,567 --> 00:20:34,985
- Perché l'hai fatto?
- Per paura.
369
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Che bel momento.
370
00:20:37,613 --> 00:20:38,447
Ma guardala.
371
00:20:38,614 --> 00:20:39,990
Lo so. Quel vestito.
372
00:20:40,282 --> 00:20:41,742
Guarda che sicurezza.
373
00:20:41,909 --> 00:20:44,328
Qui è pure vietato fumare.
374
00:20:45,955 --> 00:20:47,123
Vado a casa.
375
00:20:47,289 --> 00:20:48,290
No, su.
376
00:20:48,457 --> 00:20:49,500
Sì.
377
00:20:49,667 --> 00:20:50,835
Susan.
378
00:20:51,293 --> 00:20:52,086
Riguardati.
379
00:20:52,253 --> 00:20:54,213
Grazie. Sì.
380
00:20:54,630 --> 00:20:55,631
Tutto a posto, Fine?
381
00:20:55,798 --> 00:20:57,967
Sì, Coop. Sono quasi arrivato.
382
00:20:58,133 --> 00:20:59,969
È davvero buonissima, Susan.
383
00:21:00,135 --> 00:21:02,012
Bene. Merito della cicoria.
384
00:21:02,179 --> 00:21:03,180
Sì.
385
00:21:05,724 --> 00:21:06,976
È in casa?
386
00:21:07,142 --> 00:21:10,312
I sensori di calore non dicono niente.
Dev'esserci un'interferenza.
387
00:21:10,479 --> 00:21:12,398
La cosa non mi piace, Fine.
388
00:21:12,565 --> 00:21:13,816
Sono pronto alla sfida.
389
00:21:13,983 --> 00:21:15,526
Io entro.
390
00:21:19,947 --> 00:21:21,574
La tua telecamera funziona male.
391
00:21:21,740 --> 00:21:22,950
Puoi sostituirla?
392
00:21:23,117 --> 00:21:24,368
Troppo tardi.
393
00:21:32,126 --> 00:21:33,419
Niente sorveglianza.
394
00:21:34,211 --> 00:21:37,089
Suo padre avrebbe preso delle precauzioni.
395
00:21:37,256 --> 00:21:40,092
Torna indietro, Fine. È
tutto troppo facile.
396
00:21:40,259 --> 00:21:41,719
Mi piacciono le cose facili.
397
00:21:49,226 --> 00:21:50,853
Oh, mio Dio, Fine!
398
00:21:51,020 --> 00:21:52,855
Non so come ci riesci.
399
00:21:53,105 --> 00:21:53,898
Ehi.
400
00:21:54,106 --> 00:21:55,858
Chi è il più forte di tutti?
401
00:21:56,025 --> 00:21:57,568
Non lo so.
402
00:21:57,735 --> 00:21:59,570
Tu, forse?
403
00:22:00,112 --> 00:22:01,655
Getta l'arma.
404
00:22:01,822 --> 00:22:03,032
Cosa succede, Fine?
405
00:22:03,198 --> 00:22:06,535
Fammi indovinare.
Ti stanno chiedendo cosa succede?
406
00:22:07,536 --> 00:22:09,246
Sta per morire.
407
00:22:09,496 --> 00:22:11,290
Ecco cosa succede.
408
00:22:15,044 --> 00:22:17,046
Una pistola esageratamente grande
per una bambina.
409
00:22:17,212 --> 00:22:19,965
Non dire queste cose.
410
00:22:20,132 --> 00:22:21,717
C'è un set di coltelli alla tua destra.
411
00:22:21,884 --> 00:22:24,094
Da come tiene in mano la pistola,
non ha esperienza.
412
00:22:24,261 --> 00:22:26,931
Se ti abbassi e sei agile,
raggiungi il coltello e la disarmi.
413
00:22:27,097 --> 00:22:29,058
Ti suggeriscono
di raggiungere quei coltelli?
414
00:22:30,893 --> 00:22:32,561
No, no, no!
415
00:22:32,728 --> 00:22:33,729
Dannazione!
416
00:22:34,313 --> 00:22:35,313
Fine!
417
00:22:36,106 --> 00:22:38,025
Possono vedermi?
418
00:22:39,151 --> 00:22:40,819
Fammi aggiustare l'angolazione.
419
00:22:46,700 --> 00:22:48,285
Oh, mio Dio, Fine.
420
00:22:49,954 --> 00:22:53,457
Si chiamava Bradley Fine.
Lavorava per la CIA.
421
00:22:53,624 --> 00:22:57,962
Altri agenti di punta sono
Matthew Wright, Timothy Cress,
422
00:22:58,128 --> 00:23:00,756
Rick Ford e Karen Walker.
423
00:23:01,090 --> 00:23:03,217
Su, Fine. Coraggio.
424
00:23:03,384 --> 00:23:06,887
So chi sono tutti i vostri agenti attivi.
425
00:23:07,054 --> 00:23:10,724
Quindi, se non volete
che il numero di cadaveri aumenti,
426
00:23:10,891 --> 00:23:13,644
vi suggerisco di starmi alla larga.
427
00:23:14,603 --> 00:23:18,732
Ora prendi i fazzoletti,
perché fra poco sarai molto triste.
428
00:23:18,899 --> 00:23:19,899
No, no...
429
00:23:23,946 --> 00:23:25,698
Oh, mio Dio, Fine.
430
00:23:26,031 --> 00:23:28,409
Come vice direttore,
431
00:23:28,575 --> 00:23:31,704
non ho mai avuto un compito più arduo
432
00:23:31,870 --> 00:23:35,708
di quello di dire addio
ai colleghi che non ci sono più.
433
00:23:35,874 --> 00:23:39,128
Da Dover, alle funzioni private,
434
00:23:39,294 --> 00:23:41,338
alle commemorazioni come questa,
435
00:23:41,505 --> 00:23:42,589
è dura dire addio.
436
00:23:42,756 --> 00:23:44,925
Hai fatto il possibile, Susan.
437
00:23:45,092 --> 00:23:49,471
Bradley Fine era più di un collega
e di un amico.
438
00:23:49,638 --> 00:23:51,015
Era parte della nostra famiglia.
439
00:23:51,181 --> 00:23:56,478
E quindi, anche se sappiamo che ognuno
di noi ha un ruolo nell'universo,
440
00:23:56,645 --> 00:24:01,358
è dura accettare l'improvvisa scomparsa
di una persona così buona e stimata.
441
00:24:03,527 --> 00:24:05,904
C'è un set di coltelli alla tua destra.
442
00:24:06,071 --> 00:24:08,907
Susan, ho avuto il tuo rapporto
su Rayna Boyanov.
443
00:24:09,074 --> 00:24:11,452
So che sei emotivamente provata,
444
00:24:11,618 --> 00:24:15,289
ma evita di usare il termine
"passera tonante".
445
00:24:16,081 --> 00:24:18,333
Oh, mio Dio.
Non volevo scrivere una cosa simile.
446
00:24:18,500 --> 00:24:19,918
Mi dispiace.
447
00:24:28,844 --> 00:24:31,346
Nancy, ti sto mandando una foto.
È ridotta piuttosto male.
448
00:24:31,513 --> 00:24:33,140
Puoi ingrandirla?
449
00:24:42,149 --> 00:24:43,525
Parigi?
450
00:24:44,359 --> 00:24:47,738
Come cazzo ha fatto quella passera
a scoprire i nostri nomi?
451
00:24:47,905 --> 00:24:49,031
Non lo sappiamo.
452
00:24:49,198 --> 00:24:51,241
Ed evita di usare
quella parola con la P, Ford.
453
00:24:51,408 --> 00:24:53,660
- Perle Risorse Umane, non sei speciale.
- Cresci.
454
00:24:53,827 --> 00:24:55,954
E in Inghilterra vuol
dire tutta un'altra cosa.
455
00:24:56,121 --> 00:24:57,456
Qui significa "vagina".
456
00:24:57,831 --> 00:25:00,125
In ogni caso, c'è di mezzo una talpa.
457
00:25:00,292 --> 00:25:01,794
O forse hanno hackerato il sistema.
458
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
Non si può sapere.
459
00:25:03,045 --> 00:25:05,339
Il punto è che Rayna Boyanov
sta per vendere
460
00:25:05,506 --> 00:25:08,759
un'arma nucleare strategica portatile
a un'organizzazione terroristica
461
00:25:08,926 --> 00:25:11,261
e non sappiamo dove siano lei o la bomba.
462
00:25:11,428 --> 00:25:14,389
Per fortuna, la nostra analista
Susan Cooper ha una pista.
463
00:25:15,349 --> 00:25:17,559
Rayna aveva il numero di Sergio De Luca,
464
00:25:17,726 --> 00:25:21,980
plurisospettato di fare da intermediario
per gruppi terroristici.
465
00:25:22,147 --> 00:25:24,525
Forse Rayna si serve di lui
per trovare compratori.
466
00:25:24,691 --> 00:25:27,027
Il numero è quello di un
suo ufficio a Parigi.
467
00:25:27,194 --> 00:25:30,364
Ti avevo detto di mandare me e non Fine.
Ma tu niente.
468
00:25:30,531 --> 00:25:32,533
E ora Fine è morto. Ora tocca a me, cazzo.
469
00:25:32,699 --> 00:25:33,699
Non si può fare.
470
00:25:33,784 --> 00:25:35,744
Ci serve uno
che segua De Luca di nascosto
471
00:25:35,911 --> 00:25:37,871
e che ci faccia arrivare a Rayna.
472
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
E nessuno di voi può farlo.
473
00:25:40,374 --> 00:25:42,167
Ecco come faremo:
474
00:25:42,334 --> 00:25:45,796
mi cambio la faccia
usando la macchina di "Face/Off".
475
00:25:45,963 --> 00:25:47,923
Non mi riconosceranno mai.
476
00:25:48,090 --> 00:25:49,730
Hai spiccioli? Ci vogliono 50 centesimi.
477
00:25:49,842 --> 00:25:50,842
Devo pagare?
478
00:25:50,968 --> 00:25:53,137
No, quella macchina non esiste.
479
00:25:53,303 --> 00:25:54,304
Shinvecel
480
00:25:54,471 --> 00:25:57,850
Cress e Wright ne parlavano al cesso.
481
00:25:58,267 --> 00:26:00,060
Sono quasi certa che ti
prendessero in giro.
482
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Siete due troie, cazzo.
483
00:26:02,271 --> 00:26:04,356
Devi davvero darci un taglio.
484
00:26:04,523 --> 00:26:06,984
Gesù. Sentite,
uno di noi deve andare per forza.
485
00:26:07,151 --> 00:26:08,694
Non importa se sanno chi siamo.
486
00:26:08,861 --> 00:26:12,114
Abbiamo già fatto gli infiltrati
e abbiamo sempre raggiunto l'obiettivo.
487
00:26:12,531 --> 00:26:14,616
Questa è più di una missione, ragazzi.
488
00:26:14,783 --> 00:26:17,411
Arriveremo a Rayna, a De Luca,
ad altri leader terroristici
489
00:26:17,578 --> 00:26:19,663
e alla bomba, se facciamo le cose per bene.
490
00:26:19,830 --> 00:26:23,584
Ci serve qualcuno che li pedini
senza dare nell'occhio.
491
00:26:23,750 --> 00:26:24,793
Qualcuno invisibile.
492
00:26:24,960 --> 00:26:25,752
Andrò io.
493
00:26:25,919 --> 00:26:28,005
Va bene. Grazie, il caffè dopo.
494
00:26:28,172 --> 00:26:29,173
Parlo sul serio.
495
00:26:29,339 --> 00:26:31,175
Non ho esperienza sul campo.
496
00:26:31,341 --> 00:26:33,677
Esatto. È una stupida idea del cazzo.
497
00:26:33,844 --> 00:26:37,848
Ma è fuori dubbio
che non conoscono la mia faccia.
498
00:26:38,015 --> 00:26:39,808
Però lavoravi con Fine.
499
00:26:39,975 --> 00:26:42,352
- Forse hanno qualcosa anche su di te.
- Forse.
500
00:26:42,519 --> 00:26:44,938
Ma è poco probabile
che conoscano la mia faccia.
501
00:26:45,439 --> 00:26:47,816
Vorrei davvero farlo, sig. na Crocker.
502
00:26:47,983 --> 00:26:48,983
Per Fine.
503
00:26:49,318 --> 00:26:52,029
E cosa vuoi fare?
Portarti un gatto come collega?
504
00:26:52,863 --> 00:26:54,031
Io non ho gatti!
505
00:26:54,114 --> 00:26:56,992
Non starai davvero
pensandoci seriamente?
506
00:26:57,534 --> 00:26:58,952
Ascolta, Betty...
507
00:26:59,036 --> 00:27:02,623
Ford, chiamami Betty Crocker
e ti strappo il cuore dal petto.
508
00:27:02,706 --> 00:27:07,127
Non solo ho preso la cittadinzanza
e promesso di protteggere il paese...
509
00:27:07,211 --> 00:27:11,632
Ho anche promesso di vendicare i miei
compagni caduti. L'abbiamo fatto tutti.
510
00:27:11,798 --> 00:27:13,842
- No, noi no.
- Non io.
511
00:27:14,051 --> 00:27:17,179
Sono certo che l'abbiamo fatto tutti.
Me lo ricordo.
512
00:27:17,262 --> 00:27:20,057
Ho alzato la mano
e detto qualche stronzata.
513
00:27:20,432 --> 00:27:24,645
Se credi che me ne starò buono
mentre tu mandi una segretaria del cazzo
514
00:27:24,728 --> 00:27:26,230
a fare il mio lavoro,
515
00:27:26,396 --> 00:27:28,023
preparati a ricevere le mie dimissioni.
516
00:27:28,190 --> 00:27:32,736
Se posso interrompervi...
In teoria, io sono un'agente.
517
00:27:33,528 --> 00:27:34,780
Serva...
518
00:27:34,947 --> 00:27:36,573
Agente a tutti gli effetti. Quindi...
519
00:27:36,740 --> 00:27:39,576
Agente, agente, agente, io sono un'agente.
520
00:27:39,952 --> 00:27:41,392
Stai davvero valutando questa cosa?
521
00:27:41,495 --> 00:27:44,331
Per la tua sicurezza
e per quella dei presenti,
522
00:27:44,498 --> 00:27:45,916
la sto valutando.
523
00:27:46,083 --> 00:27:48,543
Allora valuta questo. Mi licenzio.
524
00:27:51,463 --> 00:27:52,923
E la macchina di "Face/Off" esiste.
525
00:27:53,090 --> 00:27:55,384
Volete soltanto tenermela nascosta.
526
00:27:57,636 --> 00:27:58,971
Non aveva mai fatto così.
527
00:28:01,098 --> 00:28:02,933
È un ufficio davvero carino.
528
00:28:03,600 --> 00:28:04,977
Non riesco a inquadrarti, Cooper.
529
00:28:05,435 --> 00:28:06,435
In che senso?
530
00:28:06,478 --> 00:28:07,938
Hai un lato irruento?
531
00:28:08,105 --> 00:28:10,941
Nel rapporto, volevo scrivere "astuta".
532
00:28:11,441 --> 00:28:12,776
Ho letto il tuo fascicolo.
533
00:28:12,943 --> 00:28:16,571
Prima della classe all'Accademia,
in informatica e servizi di supporto.
534
00:28:16,738 --> 00:28:17,738
Non mi sorprende.
535
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Ma tieni anche un certo
536
00:28:19,574 --> 00:28:23,412
comportamento mite in ufficio,
come se non avessi mai usato una pistola.
537
00:28:23,578 --> 00:28:26,164
Quindi immagina la mia sorpresa,
538
00:28:26,331 --> 00:28:28,292
quando ho visto
il video di questa esercitazione.
539
00:28:32,838 --> 00:28:34,464
Quella sono... Non riesco...
540
00:28:34,631 --> 00:28:35,924
Sono io? Non riesco a...
541
00:28:36,091 --> 00:28:37,092
Stupida pistola!
542
00:28:38,760 --> 00:28:40,470
Hanno di sicuro velocizzato le immagini.
543
00:28:41,305 --> 00:28:43,065
L'angolazione di ripresa
e il resto fanno...
544
00:28:44,766 --> 00:28:46,476
Cooper, basta! Santo cielo, ma cosa...
545
00:28:46,643 --> 00:28:47,769
Che botta.
546
00:28:47,936 --> 00:28:49,479
Se lo decontestualizza...
547
00:28:50,272 --> 00:28:52,274
L'avrò visto 15 volte.
548
00:28:52,441 --> 00:28:54,026
Porca troia.
549
00:28:54,192 --> 00:28:55,485
Stavo per postarlo su YouTube.
550
00:28:55,652 --> 00:28:59,656
Quel che si vede nel video
è stato spiacevole.
551
00:28:59,823 --> 00:29:01,950
Però devo dire
che è successo più di 10 anni fa.
552
00:29:02,117 --> 00:29:03,197
L'istruttore rimase illeso.
553
00:29:03,327 --> 00:29:05,871
Fine è stato il tuo mentore, vero?
554
00:29:06,038 --> 00:29:06,705
Sì.
555
00:29:06,872 --> 00:29:09,541
Perché non sei mai andata in missione?
556
00:29:09,708 --> 00:29:11,335
Siamo una grande squadra affiatata.
557
00:29:11,501 --> 00:29:13,211
Fine ha saputo convincermi.
558
00:29:13,378 --> 00:29:16,048
Gli ero più utile standogli soltanto...
559
00:29:16,214 --> 00:29:17,966
- Nell'orecchio.
- Be'...
560
00:29:18,133 --> 00:29:21,219
Misogino. Come tutti gli agenti maschi
prima che arrivassi io.
561
00:29:21,386 --> 00:29:23,513
Io penso davvero che avesse ragione.
562
00:29:24,473 --> 00:29:25,473
Donne.
563
00:29:25,849 --> 00:29:28,643
Hai seguito altri addestramenti da allora?
10 anni sono tanti.
564
00:29:28,810 --> 00:29:29,810
No, signora.
565
00:29:29,978 --> 00:29:32,522
Dovrei rimandarti a Camp Peary,
ma non c'è tempo
566
00:29:32,689 --> 00:29:35,150
e rischieremmo di giocarci
il tuo anonimato.
567
00:29:36,360 --> 00:29:37,361
Allora manderà me?
568
00:29:37,903 --> 00:29:38,695
Sì.
569
00:29:38,862 --> 00:29:41,031
Gesù. Mi scusi.
570
00:29:41,198 --> 00:29:45,202
Ma dovrai solo osservare e fare rapporto.
571
00:29:45,827 --> 00:29:46,495
Intesi.
572
00:29:46,661 --> 00:29:49,373
Ti daremo un nuovo nome.
Non sarai più Susan Cooper.
573
00:29:49,539 --> 00:29:51,666
- Avrei qualche idea per...
- II tuo nuovo nome...
574
00:29:51,833 --> 00:29:53,251
Avevo pensato
575
00:29:53,418 --> 00:29:55,587
a Seraphina, Maddox, Gisele...
576
00:29:55,754 --> 00:29:57,214
Carol Jenkins.
577
00:29:57,381 --> 00:29:58,548
Carol Jenkins.
578
00:29:58,715 --> 00:30:03,053
Se permette, signora,
c'era una Carol di 13 anni
579
00:30:03,220 --> 00:30:05,263
che mi portava in giro per il quartiere
580
00:30:05,430 --> 00:30:07,099
usando la mia treccia come guinzaglio
581
00:30:07,265 --> 00:30:09,226
e costringendomi a chiederle i biscottini.
582
00:30:09,393 --> 00:30:10,894
Carol Jenkins.
583
00:30:11,061 --> 00:30:13,188
Sì, Carol Jenkins, che bello.
584
00:30:13,355 --> 00:30:15,607
Carol Jenkins ha quattro figli ed è single.
585
00:30:15,774 --> 00:30:19,903
Lascia il Delaware in cerca di clienti
per la sua azienda di software.
586
00:30:20,070 --> 00:30:21,738
Va bene, è...
587
00:30:21,905 --> 00:30:23,573
Una diversa occup...
588
00:30:25,075 --> 00:30:26,743
- Qualche problema?
- No.
589
00:30:27,035 --> 00:30:30,038
Mi chiedevo se fossero i miei figli
oppure degli ostaggi.
590
00:30:31,123 --> 00:30:32,123
Non so
591
00:30:32,416 --> 00:30:34,751
quanto De Luca mi prenderà sul serio
con questa faccia.
592
00:30:34,918 --> 00:30:36,795
De Luca non dovrà prenderti in alcun modo.
593
00:30:36,962 --> 00:30:38,046
Forse non mi hai sentita,
594
00:30:38,213 --> 00:30:41,049
ma non avrai alcun contatto diretto
con i nostri obiettivi.
595
00:30:41,299 --> 00:30:43,260
Osserva e fai rapporto.
596
00:30:43,427 --> 00:30:46,430
Lavorerai in un ufficio di vigilanza
di fronte a quello di De Luca.
597
00:30:46,596 --> 00:30:48,156
Sarai connessa
alla sua linea telefonica
598
00:30:48,265 --> 00:30:50,642
e avrai accesso
a chiamate ed e-mail che riceverà.
599
00:30:50,809 --> 00:30:52,269
Fine del brivido.
600
00:30:52,769 --> 00:30:56,106
Un errore e un'arma nucleare
finisce in mano ai terroristi.
601
00:30:56,273 --> 00:30:57,273
Hai capito?
602
00:30:57,399 --> 00:30:58,399
Sì.
603
00:30:58,483 --> 00:31:00,277
Patrick ti darà l'attrezzatura necessaria.
604
00:31:05,282 --> 00:31:07,284
Oh, mio Dio.
605
00:31:07,451 --> 00:31:08,952
Ma cosa sto facendo?
606
00:31:11,246 --> 00:31:12,726
Hai già pensato al tuo nome da spia?
607
00:31:12,789 --> 00:31:15,125
Il mio sarebbe "Amber Valentine".
608
00:31:15,292 --> 00:31:17,127
Sembra un'attrice di film per adulti.
609
00:31:17,294 --> 00:31:18,814
Ho usato la formula peri nomi di spie.
610
00:31:18,962 --> 00:31:21,506
"Amber" era il mio primo cane.
E abitavo in Valentine Street.
611
00:31:21,673 --> 00:31:23,341
È la formula peri nomi da pornostar.
612
00:31:23,508 --> 00:31:25,469
- Credevo peri nomi in codice!
- No!
613
00:31:25,635 --> 00:31:26,678
II tuo quale sarebbe?
614
00:31:26,845 --> 00:31:29,806
"Fido viale Garibaldi."
615
00:31:30,432 --> 00:31:31,808
- Sì.
- Accidenti.
616
00:31:33,477 --> 00:31:35,270
Oh, mio Dio.
617
00:31:36,438 --> 00:31:38,607
È così emozionante!
618
00:31:38,773 --> 00:31:39,774
Sei una spia!
619
00:31:39,941 --> 00:31:41,151
Loso! Loso!
620
00:31:41,318 --> 00:31:42,027
Oh, mio Dio!
621
00:31:42,194 --> 00:31:43,361
Ti daranno una di quelle!
622
00:31:43,528 --> 00:31:44,946
No!
623
00:31:45,655 --> 00:31:46,781
Guarda!
624
00:31:47,199 --> 00:31:48,825
Davvero alta tecnologia.
625
00:31:49,159 --> 00:31:50,827
Sembra il futuro.
626
00:31:52,120 --> 00:31:53,120
- Patrick.
- Susan.
627
00:31:53,163 --> 00:31:53,830
Ciao, Patrick.
628
00:31:53,997 --> 00:31:54,664
Sì.
629
00:31:54,831 --> 00:31:58,293
Elaine mi ha ordinato
di adattare questi gadget su di te.
630
00:31:59,503 --> 00:32:00,629
- Uao.
- Guarda che orologio.
631
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
Questi non sono per te.
632
00:32:06,343 --> 00:32:07,677
Un fischietto antistupro?
633
00:32:07,844 --> 00:32:09,971
Elaine vuole che tu abbia oggetti
634
00:32:10,138 --> 00:32:13,183
che si porterebbe solo una donna single
che viaggia in Europa.
635
00:32:13,350 --> 00:32:14,851
Ma si trova in ogni farmacia.
636
00:32:15,018 --> 00:32:16,520
Non questo.
637
00:32:16,686 --> 00:32:19,981
Quando ci soffi dentro,
esce un piccolo dardo velenoso
638
00:32:20,148 --> 00:32:21,650
che neutralizza il nemico.
639
00:32:21,816 --> 00:32:24,528
E funziona solo con le
tue impronte digitali.
640
00:32:24,694 --> 00:32:26,530
- Davvero ingegnoso!
- È fantastico.
641
00:32:26,696 --> 00:32:28,698
- Che figata!
- Stupendo!
642
00:32:28,865 --> 00:32:30,867
Questo spray anti micosi blocca e disattiva
643
00:32:31,701 --> 00:32:33,411
qualsiasi sistema di allarme.
644
00:32:33,578 --> 00:32:34,162
Caspita.
645
00:32:34,329 --> 00:32:37,332
Bella immagine
da portarsi in giro per l'Europa.
646
00:32:37,499 --> 00:32:38,708
È anche uno spray al pepe.
647
00:32:39,084 --> 00:32:41,211
Perché non farlo somigliare
a uno spray al pepe?
648
00:32:41,378 --> 00:32:43,213
È un'ottima idea.
649
00:32:43,380 --> 00:32:44,381
La prossima volta.
650
00:32:44,548 --> 00:32:47,676
Posso aspettare,
se vuoi stampare una nuova etichetta.
651
00:32:47,884 --> 00:32:50,512
No, dovrei riaccendere la stampante.
652
00:32:50,679 --> 00:32:51,679
E non mi va.
653
00:32:52,389 --> 00:32:54,057
Ognuna di queste è piena di cloroformio.
654
00:32:54,224 --> 00:32:57,727
È imbarazzante quante salviette
perle emorroidi ci siano li dentro.
655
00:32:58,061 --> 00:32:59,437
Viene da chiedersi
656
00:32:59,604 --> 00:33:01,898
cosa sta succedendo in quella zona.
657
00:33:02,065 --> 00:33:03,465
Non lo so. lo non ho quel problema.
658
00:33:03,567 --> 00:33:04,734
Neanche io.
659
00:33:04,901 --> 00:33:06,903
Se credi di essere stata avvelenata,
660
00:33:07,070 --> 00:33:08,738
prendi una di queste.
661
00:33:10,824 --> 00:33:12,117
Ammorbidente feci
LASSATIVO
662
00:33:13,118 --> 00:33:15,745
Ti ho forse offeso in qualche modo?
663
00:33:17,080 --> 00:33:18,915
È un tema molto delicato.
664
00:33:19,249 --> 00:33:22,419
Infine, ogni agente ha un telescopio
per la visione notturna
665
00:33:22,586 --> 00:33:23,920
nascosto nell'orologio.
666
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Ne ho sentito parlare. Non vedevo l'ora...
667
00:33:26,756 --> 00:33:27,924
Chi sono?
668
00:33:28,091 --> 00:33:30,302
Bette Midler e Barbara Hershey.
669
00:33:30,594 --> 00:33:32,137
Quelle di "Spiagge".
670
00:33:33,096 --> 00:33:35,932
Perché dovrebbe piacermi
un film su una storia di due amiche?
671
00:33:36,099 --> 00:33:38,310
Visto l'orologio,
direi che ti piace parecchio.
672
00:33:38,476 --> 00:33:40,103
- Sto volando, Pat!
- Anthony!
673
00:33:40,270 --> 00:33:41,938
Non scaricare la batteria.
674
00:33:42,105 --> 00:33:43,398
Ne avrò uno anch'io?
675
00:33:43,565 --> 00:33:45,442
No.
676
00:33:45,609 --> 00:33:47,819
Ti ho preparato le valigie.
Sbrigati e vestiti.
677
00:33:48,612 --> 00:33:51,448
Carol Jenkins deve andare subito
all'aeroporto.
678
00:33:51,615 --> 00:33:52,407
E, se posso dirlo,
679
00:33:52,574 --> 00:33:55,076
hai molto coraggio
a sacrificare la vita per il tuo paese.
680
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Io non sacrifico... Tornerò.
681
00:33:58,288 --> 00:33:59,622
Vedremo.
682
00:33:59,914 --> 00:34:02,834
Pat! Gliela farò vedere.
683
00:34:03,126 --> 00:34:04,252
Vai così, Anthony.
684
00:34:04,586 --> 00:34:05,628
Scusate.
685
00:34:05,962 --> 00:34:07,402
Oddio. Mi sono sporcato i pantaloni.
686
00:34:18,808 --> 00:34:20,643
Stai benissimo, Susan.
687
00:34:20,810 --> 00:34:23,438
Sembro una zia omofobica.
688
00:34:24,230 --> 00:34:26,816
PARIGl_FRANCIA
689
00:34:28,985 --> 00:34:30,236
Che bello.
690
00:34:30,403 --> 00:34:32,197
Hòtel Modière, per favore.
691
00:34:34,240 --> 00:34:35,700
È così eccitante.
692
00:34:37,702 --> 00:34:38,912
II Louvre.
693
00:34:40,038 --> 00:34:41,038
Uao.
694
00:34:41,081 --> 00:34:42,749
Che bell'albergo.
695
00:34:42,916 --> 00:34:43,750
Non è quello?
696
00:34:43,917 --> 00:34:45,418
Spero sia quello. È quello?
697
00:34:45,585 --> 00:34:48,421
No. Magari la prossima volta.
698
00:34:48,630 --> 00:34:52,425
Mi sa che stiamo entrando
in una zona malfamata.
699
00:34:54,427 --> 00:34:55,929
Leggermente disgustoso.
700
00:34:56,554 --> 00:34:59,474
Forse possiamo tornare
701
00:34:59,641 --> 00:35:00,641
al mio hotel.
702
00:35:01,226 --> 00:35:02,435
No, no, no.
703
00:35:02,602 --> 00:35:04,229
No, questo...
704
00:35:04,813 --> 00:35:09,401
Non può essere I'Hòtel Modière.
705
00:35:11,611 --> 00:35:13,321
Invece sì.
706
00:35:38,596 --> 00:35:39,973
Oh, cavolo.
707
00:35:52,318 --> 00:35:54,821
Mantieni la calma, Susan.
708
00:35:55,447 --> 00:35:56,489
Nancy?
709
00:35:56,656 --> 00:35:57,824
Dimmi che mi senti.
710
00:35:57,991 --> 00:35:59,117
Sono qui. Ti sento.
711
00:35:59,284 --> 00:35:59,993
Bene.
712
00:36:00,160 --> 00:36:01,619
La disinfestazione ha funzionato.
713
00:36:01,786 --> 00:36:03,788
Siamo liberi dai pipistrelli.
714
00:36:03,955 --> 00:36:05,373
Hai la pistola, Carol?
715
00:36:05,540 --> 00:36:07,333
Sì. Non chiamarmi così.
716
00:36:07,500 --> 00:36:11,004
Oh, mio Dio. Sto per avere un infarto.
717
00:36:11,171 --> 00:36:14,340
Non posso farlo, Nancy.
La vera spia era Fine, non io!
718
00:36:14,507 --> 00:36:15,507
Non preoccuparti.
719
00:36:15,633 --> 00:36:17,343
Ci sono io, va bene? Andrà tutto bene.
720
00:36:17,510 --> 00:36:19,012
Ti seguirò passo passo.
721
00:36:19,179 --> 00:36:21,019
Accendi la telecamera.
Voglio vedere la stanza.
722
00:36:21,848 --> 00:36:24,058
Meglio di no. È tremenda.
723
00:36:24,642 --> 00:36:26,895
Il contrario di come l'avrebbe arredata
Martha Stewart.
724
00:36:28,521 --> 00:36:29,189
Accidenti.
725
00:36:29,355 --> 00:36:31,733
Ti hanno messo al Merd-Hotel.
726
00:36:31,900 --> 00:36:33,193
Cerca di dormire
727
00:36:33,359 --> 00:36:35,236
e domattina iniziamo.
728
00:36:35,403 --> 00:36:37,739
Non so cosa farò
quando vedrò quella Rayna.
729
00:36:38,198 --> 00:36:39,657
Deve morire, dopo ciò che ha fatto a Fine.
730
00:36:39,824 --> 00:36:41,784
Va bene. Respira profondamente.
731
00:36:41,951 --> 00:36:44,621
Ascoltami.
Non dovrai neanche avvicinarti a lei,
732
00:36:44,787 --> 00:36:46,331
quindi non preoccuparti.
733
00:36:47,248 --> 00:36:48,958
Oddio. Davvero?
734
00:36:49,125 --> 00:36:50,335
Ragazzi,
735
00:36:50,835 --> 00:36:52,420
c'è un topo sulle mie tette.
736
00:36:52,670 --> 00:36:54,172
Credo che tu stia meglio dove sei.
737
00:36:54,339 --> 00:36:56,633
- Va bene. Buonanotte.
- 'Notte.
738
00:37:10,355 --> 00:37:12,815
Puoi farcela, Susan.
739
00:37:12,982 --> 00:37:14,817
Sei una combattente.
740
00:37:15,485 --> 00:37:18,196
Sei formidabile. Va bene?
741
00:37:18,363 --> 00:37:20,281
- Sarà una passeggiata.
- Lo non credo.
742
00:37:20,448 --> 00:37:21,699
Gesù!
743
00:37:23,952 --> 00:37:25,286
Cosa fai nella mia stanza?
744
00:37:25,703 --> 00:37:27,664
Cosa faccio in questo cacatoio?
745
00:37:27,830 --> 00:37:29,332
Io sono una vera spia.
746
00:37:29,499 --> 00:37:30,458
Pensavo ti fossi licenziato.
747
00:37:30,625 --> 00:37:32,502
Dobbiamo fermare la vendita
di un'arma nucleare
748
00:37:32,669 --> 00:37:35,672
e mandano una che sembra
la moglie di Babbo Natale.
749
00:37:35,838 --> 00:37:39,509
L'hai scordato? Sono sotto copertura
e tu non dovresti essere qui.
750
00:37:39,676 --> 00:37:42,470
Sono abituato a fare cose
che non dovrei fare.
751
00:37:42,637 --> 00:37:43,888
Cammino sui carboni ardenti,
752
00:37:44,055 --> 00:37:45,473
faccio sci d'acqua bendato,
753
00:37:45,640 --> 00:37:47,320
prendo lezioni di pianoforte in tarda età.
754
00:37:47,517 --> 00:37:50,728
Sconfiggerò De Luca, Rayna, Dudaev
755
00:37:50,895 --> 00:37:52,188
e riporterò a casa la bomba.
756
00:37:52,355 --> 00:37:53,815
Che t'importa di quello che faccio?
757
00:37:53,982 --> 00:37:55,900
Credi di essere pronta
per andare in missione?
758
00:37:56,067 --> 00:37:58,027
Una volta,
ho usato un defibrillatore su di me.
759
00:37:58,194 --> 00:38:01,072
Mi sono tolto delle schegge di vetro
da un occhio, cazzo.
760
00:38:01,239 --> 00:38:03,741
Mi sono buttato da un edificio molto alto
761
00:38:03,908 --> 00:38:06,577
usando un impermeabile come paracadute
762
00:38:06,744 --> 00:38:08,204
e fratturandomi le gambe.
763
00:38:08,371 --> 00:38:12,333
E dovevo sempre fingere di essere
a uno show del Cirque du Soleil!
764
00:38:12,667 --> 00:38:15,670
Ho ingoiato e cagato tanti microchip
765
00:38:15,837 --> 00:38:17,005
da costruirci un computer.
766
00:38:17,171 --> 00:38:19,716
Questo braccio mi è stato amputato
completamente
767
00:38:19,882 --> 00:38:21,843
e io l'ho riattaccato con quest'altro.
768
00:38:22,343 --> 00:38:24,721
Non credo che sia possibile.
769
00:38:24,887 --> 00:38:25,722
Dal punto di vista medico.
770
00:38:25,888 --> 00:38:28,683
Minacciavano di uccidere il Presidente
771
00:38:28,850 --> 00:38:31,561
e io sono riuscito a farmi passare
davanti al Congresso
772
00:38:31,728 --> 00:38:32,937
per Barack Obama.
773
00:38:33,271 --> 00:38:35,023
Abbronzato?
774
00:38:35,189 --> 00:38:36,607
Non è molto decoroso.
775
00:38:37,025 --> 00:38:40,611
Ho visto la coppia che mi ha cresciuto
esplodere in un furgone.
776
00:38:40,778 --> 00:38:43,573
Ho visto la donna che amavo
lanciata da un aereo
777
00:38:43,740 --> 00:38:46,075
e investita da un altro aereo, in volo.
778
00:38:46,576 --> 00:38:48,036
Dall'autostrada,
779
00:38:48,202 --> 00:38:50,538
sono finito con la macchina sopra un treno,
780
00:38:50,705 --> 00:38:51,456
mentre andavo a fuoco.
781
00:38:51,622 --> 00:38:53,207
Non la macchina.
782
00:38:53,374 --> 00:38:54,584
Ero io che andavo a fuoco.
783
00:38:54,917 --> 00:38:56,461
Ne hai passate davvero tante.
784
00:38:58,921 --> 00:39:00,298
Ho preso questa dal tuo minibar.
785
00:39:00,465 --> 00:39:02,091
Non avresti dovuto.
786
00:39:07,930 --> 00:39:09,974
Rovinerai la missione.
787
00:39:10,141 --> 00:39:12,769
No, tu rovinerai la missione.
788
00:39:13,269 --> 00:39:14,437
No.
789
00:39:14,604 --> 00:39:15,938
Tu.
790
00:39:16,898 --> 00:39:18,608
No, tu!
791
00:39:19,734 --> 00:39:22,278
Tu, tu e ancora tu.
792
00:39:23,446 --> 00:39:25,740
Esiste luogo più perfetto per un omicidio?
793
00:39:33,956 --> 00:39:36,626
Bene, qui c'è il mio ufficio,
794
00:39:36,793 --> 00:39:40,838
quindi quello di De Luca
è di fronte, al numero 39...
795
00:39:44,425 --> 00:39:47,345
Oh, Dio.
Dimmi che non è in questo palazzo.
796
00:39:47,512 --> 00:39:49,305
De Luca deve aver saputo
del nostro arrivo.
797
00:39:49,680 --> 00:39:51,265
E ora cosa faccio?
798
00:39:51,432 --> 00:39:52,600
Va bene, niente panico.
799
00:39:52,767 --> 00:39:55,478
Facciamo di necessità virtù.
Concentriamoci. Possiamo farcela.
800
00:39:57,397 --> 00:39:59,190
Mi scusi.
801
00:39:59,899 --> 00:40:03,236
Quando è scoppiato l'incendio?
802
00:40:03,694 --> 00:40:07,615
Ieri sera. Non è stata una cosa da poco.
803
00:40:07,990 --> 00:40:09,408
Guardi qua.
804
00:40:09,409 --> 00:40:11,034
Posso?
805
00:40:11,035 --> 00:40:12,662
Prego, prego!
806
00:40:18,292 --> 00:40:21,586
Quest'uomo abita da queste parti?
807
00:40:21,587 --> 00:40:23,673
No, non lo conosco.
808
00:40:23,923 --> 00:40:24,923
Ci sono.
809
00:40:25,007 --> 00:40:26,843
Lo inserisco nel sistema.
Ci vorrà pochissimo.
810
00:40:33,724 --> 00:40:34,724
Non ho trovato niente.
811
00:40:35,518 --> 00:40:36,558
Forse era solo un curioso.
812
00:40:37,145 --> 00:40:38,354
Continua a cercare.
813
00:40:38,521 --> 00:40:39,689
Ho un certo presentimento.
814
00:40:39,856 --> 00:40:41,858
Anch'io.
Sento che manderai tutto a puttane.
815
00:40:45,945 --> 00:40:47,697
Il dito in culo. Ford.
816
00:40:47,864 --> 00:40:50,074
Sharon, Ford è a Parigi. Lo sapevi?
817
00:40:50,241 --> 00:40:51,951
Se non mi contatta, non posso fare niente.
818
00:40:52,243 --> 00:40:54,453
Fatti degli amici e smetti di importunarmi.
819
00:40:54,620 --> 00:40:59,125
La tua missione era avvertire il nemico
e dargli il tempo di bruciare tutto?
820
00:40:59,292 --> 00:41:01,586
Ben fatto. Un lavoro fenomenale.
821
00:41:01,752 --> 00:41:04,422
Si saranno insospettiti
vedendo la tua faccia dappertutto!
822
00:41:04,589 --> 00:41:05,756
Ti farai ammazzare.
823
00:41:05,923 --> 00:41:06,923
Niente può ammazzarmi.
824
00:41:06,966 --> 00:41:09,760
Sono immune a 179 tipi di veleno.
825
00:41:09,927 --> 00:41:12,763
Lo so perché li ho ingeriti
tutti in una volta
826
00:41:12,930 --> 00:41:14,140
quando m'infiltrai
827
00:41:14,307 --> 00:41:17,268
in un circolo criminale sotterraneo
dove ingerivano veleno.
828
00:41:17,602 --> 00:41:19,162
- Uao.
- Come un combattimento tra cani.
829
00:41:19,312 --> 00:41:22,607
Ma al posto dei cani
c'erano persone che ingerivano veleni
830
00:41:22,773 --> 00:41:24,567
e dei ricconi scommettevano
831
00:41:24,734 --> 00:41:25,943
su chi sarebbe sopravvissuto.
832
00:41:26,444 --> 00:41:28,738
Ora l'hai sparata un po' grossa.
833
00:41:28,905 --> 00:41:31,282
Sono morto per cinque minuti
e poi sono resuscitato.
834
00:41:31,449 --> 00:41:34,285
Com'è vestito?
Mi sembra di vedere "Gli strilloni".
835
00:41:34,452 --> 00:41:36,287
La Crocker sa che sei qui?
836
00:41:36,454 --> 00:41:38,956
Non devo chiedere
il permesso di salvare il paese
837
00:41:39,123 --> 00:41:41,167
e vendicare il mio caro amico Bradley Fine.
838
00:41:41,334 --> 00:41:43,794
Ma se ti stava antipatico.
Lo chiamavi "Beverly Lagna"!
839
00:41:44,295 --> 00:41:46,839
A Natale, anonimamente,
gli hai regalato gli assorbenti.
840
00:41:47,006 --> 00:41:49,634
Si chiama rivalità maschile.
Non puoi capire.
841
00:41:49,800 --> 00:41:52,178
A meno che tu non abbia il pisello,
sotto la gonna.
842
00:41:52,345 --> 00:41:54,138
Sei un gran maleducato
e non dire "pisello".
843
00:41:54,305 --> 00:41:55,431
E non fare quel gesto!
844
00:41:55,598 --> 00:41:58,643
Nessuno mi vede,
se non voglio farmi vedere.
845
00:41:58,809 --> 00:42:01,145
Mi muovo come un'ombra, cazzo.
846
00:42:03,814 --> 00:42:05,149
È un mascalzone bello e buono.
847
00:42:05,316 --> 00:42:07,318
Per Sharon si è licenziato.
Elaine era impotente.
848
00:42:07,485 --> 00:42:08,653
È assetato di sangue.
849
00:42:08,819 --> 00:42:10,780
Sì, fa il duro con uno
zaino di Louis Vuitton.
850
00:42:14,450 --> 00:42:15,618
Hai visto, Nancy?
851
00:42:15,785 --> 00:42:17,328
Quello dell'incendio.
852
00:42:18,454 --> 00:42:19,497
Lo seguo.
853
00:42:19,664 --> 00:42:21,332
Eccitante!
854
00:42:21,499 --> 00:42:24,502
E io seguo te mentre tu segui lui.
Che giornata.
855
00:42:30,716 --> 00:42:32,969
Credi che Ford
voglia tendergli una trappola?
856
00:42:33,135 --> 00:42:35,513
L'idiota non sa nemmeno
che lo stanno seguendo.
857
00:42:39,016 --> 00:42:40,518
Sta incontrando una ragazza.
858
00:42:40,685 --> 00:42:42,895
Non la riconosco. Hai idea di chi sia?
859
00:42:43,062 --> 00:42:44,188
Non la distinguo bene.
860
00:42:44,355 --> 00:42:45,481
Puoi andare più vicino?
861
00:42:49,568 --> 00:42:52,363
Hanno scambiato lo zaino
con quello di Ford. È una trappola.
862
00:42:55,533 --> 00:42:56,533
Devo avvertirlo!
863
00:42:56,867 --> 00:42:58,202
Ford!
864
00:42:58,369 --> 00:43:00,204
Fatemi passare!
865
00:43:00,371 --> 00:43:01,664
II mio bambino è nel negozio!
866
00:43:01,831 --> 00:43:04,041
Toglietevi di mezzo!
Fatemi passare, sto male.
867
00:43:04,208 --> 00:43:06,419
Di' che ti sei cagata addosso.
868
00:43:06,585 --> 00:43:08,004
Io mi allontanerei subito.
869
00:43:08,379 --> 00:43:10,548
Mi sono cagata addosso!
870
00:43:10,715 --> 00:43:12,216
Mi scusi. Ford!
871
00:43:14,593 --> 00:43:15,593
È in compagnia.
872
00:43:18,180 --> 00:43:19,682
Ciao a tutti!
873
00:43:32,695 --> 00:43:33,696
Ford!
874
00:43:34,739 --> 00:43:35,739
Ford!
875
00:43:36,115 --> 00:43:37,115
Ford!
876
00:43:43,289 --> 00:43:44,457
Mi serve il microfono!
877
00:43:44,623 --> 00:43:45,623
No! Mi serve...
878
00:43:45,750 --> 00:43:46,751
No!
879
00:43:47,585 --> 00:43:48,878
No!
880
00:43:49,462 --> 00:43:50,921
No, no, no!
881
00:43:51,088 --> 00:43:52,590
Non dovresti dare nell'occhio.
882
00:43:52,757 --> 00:43:54,592
Cosa stai facendo?
883
00:43:54,759 --> 00:43:56,052
Levati I
884
00:43:57,428 --> 00:43:59,472
Rick Ford!
885
00:44:00,973 --> 00:44:01,973
Dammi il microfono!
886
00:44:04,101 --> 00:44:06,062
Come fai con i tacchi?
887
00:44:06,228 --> 00:44:07,228
Oh, Dio.
888
00:44:08,939 --> 00:44:09,982
Rick Ford!
889
00:44:11,317 --> 00:44:13,444
Hanno scambiato gli zaini!
890
00:44:15,654 --> 00:44:16,781
Oh, cazzo.
891
00:44:16,947 --> 00:44:18,324
Toglietevi di mezzo!
892
00:44:18,741 --> 00:44:19,450
Via!
893
00:44:19,617 --> 00:44:20,659
Lasciatelo passare!
894
00:44:21,285 --> 00:44:22,285
Via!
895
00:44:39,845 --> 00:44:40,845
Oh, no.
896
00:44:42,139 --> 00:44:44,100
Sto inseguendo uno dei terroristi, Nancy!
897
00:44:44,266 --> 00:44:45,976
Mi ha fatto una foto! Addio copertura!
898
00:44:46,143 --> 00:44:47,144
Loinsegui?
899
00:44:47,311 --> 00:44:49,605
E cosa diavolo farai, se lo acciuffi?
900
00:44:49,772 --> 00:44:51,816
Userò le salviette per le emorroidi.
Non lo so.
901
00:44:51,982 --> 00:44:53,984
Lo seguo e vi dico dove si trova.
902
00:44:54,151 --> 00:44:55,945
Fa molto Rick Ford.
903
00:44:56,112 --> 00:44:59,657
Non posso tollerare queste eccitanti
quanto incaute azioni, Susan!
904
00:45:10,042 --> 00:45:12,044
È entrato in un palazzo.
905
00:45:12,211 --> 00:45:12,962
Bene.
906
00:45:13,129 --> 00:45:15,798
Ben fatto. Basta. Capolinea.
907
00:45:15,965 --> 00:45:18,050
Ho preso nota del posto.
908
00:45:18,217 --> 00:45:19,510
Lo seguo.
909
00:45:19,718 --> 00:45:20,344
Cosa?
910
00:45:20,511 --> 00:45:22,388
Lo faccio per Fine.
911
00:45:31,689 --> 00:45:32,982
È in cima alle scale.
912
00:45:33,149 --> 00:45:34,817
Oh, Dio, fa' attenzione.
913
00:45:34,984 --> 00:45:37,194
Tutto questo è ben al di fuori
della tua portata.
914
00:45:37,361 --> 00:45:39,196
Mi sembra di rivedermi
nel mio video porno.
915
00:45:39,363 --> 00:45:41,240
Tutto gemiti e momenti comici.
916
00:45:41,407 --> 00:45:44,034
Non parlare finché non te lo dico io.
917
00:45:44,201 --> 00:45:45,995
Scusa, ma sono molto agitata.
918
00:45:50,207 --> 00:45:51,917
Fa' attenzione.
919
00:45:58,257 --> 00:45:59,258
Va bene.
920
00:46:29,705 --> 00:46:30,705
Oh, ciao.
921
00:46:30,748 --> 00:46:33,250
Che combinazione.
922
00:46:33,417 --> 00:46:35,586
Stavo cercando il mio uccellino. Stavo...
923
00:46:35,753 --> 00:46:37,588
Ehi, passerotto!
924
00:46:37,755 --> 00:46:38,589
Ti piacciono i pennuti?
925
00:46:38,756 --> 00:46:40,424
D'accordo.
926
00:46:40,591 --> 00:46:41,884
Voglio avvertirti.
927
00:46:42,051 --> 00:46:45,095
Basta scherzare con le bombe, intesi i?
928
00:46:45,638 --> 00:46:46,931
Va bene. Ora basta.
929
00:46:47,097 --> 00:46:49,558
Getta il coltello o sparo.
930
00:46:49,725 --> 00:46:51,435
Non credo che lo farai.
931
00:46:51,602 --> 00:46:54,605
Sai, funziona meglio
se dentro la pistola ci sono i proiettili.
932
00:46:57,233 --> 00:46:58,317
Ops.
933
00:46:58,484 --> 00:47:01,278
L'addestramento della CIA
non è più come un tempo.
934
00:47:01,445 --> 00:47:02,613
Hai ragione, stronzo.
935
00:47:11,288 --> 00:47:12,288
No, no, no!
936
00:47:17,836 --> 00:47:18,836
Oh, Dio!
937
00:47:20,798 --> 00:47:22,675
Cos'hai fatto, Susan?
938
00:47:27,596 --> 00:47:28,931
Oh, Dio, non su di lui.
939
00:47:29,098 --> 00:47:30,349
Non su di lui!
940
00:47:37,982 --> 00:47:39,900
Oddio, perché ho mangiato lo stufato?
941
00:47:46,031 --> 00:47:48,701
Gli uomini di Rayna sapevano di certo
che Ford era a Parigi.
942
00:47:49,285 --> 00:47:50,327
E riuscire a riprendere
943
00:47:50,494 --> 00:47:52,334
uno della CIA
che esplode una bomba in pubblico
944
00:47:52,496 --> 00:47:54,915
sarebbe un colpaccio per ogni terrorista.
945
00:47:55,082 --> 00:47:56,922
Che sappiamo
di quella che ha incontrato Ford?
946
00:47:57,084 --> 00:47:58,669
Il riconoscimento facciale è negativo.
947
00:47:58,836 --> 00:48:01,171
Stavano tutti addosso a Ford.
L'avete localizzato?
948
00:48:01,338 --> 00:48:04,258
Quel bastardo è a Parigi per conto suo.
949
00:48:04,466 --> 00:48:07,845
Lo so perché cerca di hackerare
il nostro sistema in cerca di informazioni.
950
00:48:08,012 --> 00:48:09,847
Come un cane che si allontana dal giardino
951
00:48:10,014 --> 00:48:12,516
e va in giro a scopare e a cagare.
952
00:48:12,933 --> 00:48:14,013
Sarebbe molto più facile...
953
00:48:14,101 --> 00:48:15,185
Oh, mio Dio!
954
00:48:17,271 --> 00:48:18,397
Va bene.
955
00:48:19,273 --> 00:48:20,065
Ford ce l'ha più grosso.
956
00:48:20,232 --> 00:48:21,400
È imbarazzante.
957
00:48:22,401 --> 00:48:24,653
Perché lo indicano sempre?
Lo vediamo.
958
00:48:25,571 --> 00:48:28,115
È morto, vero? Che peccato.
959
00:48:28,282 --> 00:48:29,658
Oh, Dio. Un video.
960
00:48:29,825 --> 00:48:31,225
Scommetto che so di cosa si tratta.
961
00:48:31,327 --> 00:48:32,828
Riprendi tutto.
962
00:48:32,995 --> 00:48:35,331
Resta a lavorare in hotel
e torna lì dopo l'attacco.
963
00:48:35,497 --> 00:48:36,582
Lo porto Renaldo a Roma.
964
00:48:36,999 --> 00:48:38,000
"Renaldo."
965
00:48:38,167 --> 00:48:39,527
Abbiamo niente su questo Renaldo?
966
00:48:39,627 --> 00:48:41,295
- Non che io sappia.
- Nicola.
967
00:48:42,838 --> 00:48:44,089
Mi stai ascoltando?
968
00:48:44,256 --> 00:48:45,966
Stavo testando la videocamera.
969
00:48:46,133 --> 00:48:48,260
Smettila! Trova Ford!
970
00:48:53,557 --> 00:48:55,184
- Uao.
- Oh...
971
00:48:56,310 --> 00:48:58,228
Ma dai, che problema ha?
972
00:48:58,687 --> 00:48:59,855
Dannazione.
973
00:48:59,938 --> 00:49:02,191
Lo schermo è bloccato. Aspettate.
974
00:49:02,524 --> 00:49:05,527
- Andiamo. Non la clessidra.
- Cooper, mettila via.
975
00:49:06,195 --> 00:49:10,366
Nancy, hai accesso alle riprese di Fine
nell'ufficio di Boyanov?
976
00:49:10,741 --> 00:49:11,992
Sulla scrivania ci sono delle foto.
977
00:49:12,159 --> 00:49:14,370
Vedi se ce n'è una
in cui è accanto a una macchina.
978
00:49:23,045 --> 00:49:24,213
Renaldo è una Rolls-Royce.
979
00:49:24,380 --> 00:49:25,964
Accedi al database delle Rolls-Royce.
980
00:49:26,131 --> 00:49:29,051
È un modello Wraith,
con trasmissione satellitare.
981
00:49:29,218 --> 00:49:30,578
E accedi alle chiamate di Boyanov.
982
00:49:30,677 --> 00:49:33,722
Il suo GPS dovrebbe dirci
dove si trova De Luca a Roma.
983
00:49:33,889 --> 00:49:35,182
Io vado in aeroporto.
984
00:49:35,349 --> 00:49:37,643
Scordatelo, Cooper.
Tu torni immediatamente.
985
00:49:37,810 --> 00:49:39,645
Posso farcela, signora.
986
00:49:39,812 --> 00:49:42,898
E non per tessere le mie lodi, però lo farò
987
00:49:43,065 --> 00:49:45,359
e le dico che ho appena salvato
un sacco di gente.
988
00:49:45,526 --> 00:49:47,569
Siamo vicinissimi a Rayna e alla bomba.
989
00:49:48,362 --> 00:49:49,822
Tira su il tappeto in angolo.
990
00:49:54,868 --> 00:49:56,662
Ti daremo una nuova identità.
991
00:49:56,829 --> 00:49:57,829
Grazie a Dio.
992
00:49:59,039 --> 00:50:00,040
No!
993
00:50:00,207 --> 00:50:01,500
Ora ti chiami Penny Morgan.
994
00:50:01,667 --> 00:50:03,335
Una casalinga divorziata dell'Iowa.
995
00:50:03,502 --> 00:50:05,379
Hai venduto più prodotti
per corrispondenza
996
00:50:05,546 --> 00:50:06,866
di qualsiasi altro nel tuo stato.
997
00:50:06,922 --> 00:50:08,590
Hai venduto l'auto premio
998
00:50:08,757 --> 00:50:10,384
per pagarti un viaggio in Europa.
999
00:50:10,551 --> 00:50:12,344
I miei hobby sono il découpage e il ricamo.
1000
00:50:12,511 --> 00:50:14,388
Colleziono bambole di porcellana.
1001
00:50:14,555 --> 00:50:16,265
Vicepresidente di un club di giardinaggio.
1002
00:50:16,432 --> 00:50:17,724
Perché non presidente?
1003
00:50:17,891 --> 00:50:19,768
E se fossi sposata con una delle bambole?
1004
00:50:19,935 --> 00:50:21,770
Così sarebbe ancora più triste.
1005
00:50:21,937 --> 00:50:23,689
10 gatti. Perché ho 10 gatti?
1006
00:50:23,856 --> 00:50:25,607
Non è illegale?
1007
00:50:25,774 --> 00:50:28,569
Fine era sempre un uomo d'affari.
1008
00:50:28,735 --> 00:50:30,404
Una volta è stato un pilota da corsa.
1009
00:50:30,571 --> 00:50:31,947
Ecco i 10 gatti.
1010
00:50:32,448 --> 00:50:35,701
Mi manca solo la maglietta con la scritta:
"Mai sfiorata da un uomo."
1011
00:50:35,868 --> 00:50:37,119
Cooper, hai ragione.
1012
00:50:37,286 --> 00:50:38,620
Hai fatto un ottimo lavoro.
1013
00:50:38,787 --> 00:50:40,289
Hai evitato un vero casino.
1014
00:50:40,456 --> 00:50:42,124
Grazie, signora.
1015
00:50:42,291 --> 00:50:44,209
Però mi tocca comunque essere la gattara.
1016
00:50:44,626 --> 00:50:46,128
Era già stato deciso.
1017
00:50:48,630 --> 00:50:54,136
ROMA_lTALIA
1018
00:51:17,826 --> 00:51:19,995
Che bella iniezione di fiducia.
1019
00:51:20,162 --> 00:51:21,413
Hai trovato De Luca?
1020
00:51:21,580 --> 00:51:24,458
Era all'hotel Majestic,
ma se n'è andato. Va verso
1021
00:51:24,625 --> 00:51:25,918
sud, va bene?
1022
00:51:26,084 --> 00:51:28,504
Ti guido io fino a lui.
Un alleato viene a prenderti.
1023
00:51:28,670 --> 00:51:31,798
Elaine non voleva niente di eccessivo,
quindi non aspettarti granché.
1024
00:51:39,181 --> 00:51:40,221
Vuoi fermare la macchina?
1025
00:51:42,476 --> 00:51:43,476
Ciao.
1026
00:51:46,188 --> 00:51:47,356
Ciao!
1027
00:51:50,150 --> 00:51:51,150
Benvenuta a Roma!
1028
00:51:51,193 --> 00:51:52,193
Grazie.
1029
00:51:53,195 --> 00:51:54,279
Grazie.
1030
00:51:55,364 --> 00:51:56,657
Sono Aldo.
1031
00:51:56,823 --> 00:51:59,618
Come la catena di calzature
dei centri commerciali americani.
1032
00:52:00,786 --> 00:52:02,120
Io sono Penny, come il penny.
1033
00:52:02,454 --> 00:52:03,705
Come il penny!
1034
00:52:03,872 --> 00:52:06,291
- O come penne alla vodka!
- Va bene.
1035
00:52:07,042 --> 00:52:08,669
Mi hai toccato le chiappe?
1036
00:52:09,211 --> 00:52:10,045
Sì.
1037
00:52:10,212 --> 00:52:12,839
Vieni. Devo portarti da De Luca.
1038
00:52:16,718 --> 00:52:18,971
Porca paletta!
1039
00:52:23,225 --> 00:52:24,225
Oh, mio Dio!
1040
00:52:26,562 --> 00:52:27,896
Tranquilla, ti tengo!
1041
00:52:30,065 --> 00:52:31,483
Rallenta, Aldo!
1042
00:52:32,401 --> 00:52:34,403
Sicura che sia un agente, Nancy?
1043
00:52:34,570 --> 00:52:36,238
Assolutamente. Il migliore.
1044
00:52:37,406 --> 00:52:39,908
Ci sono state delle lamentele.
1045
00:52:41,243 --> 00:52:43,036
Guarda la strada, guarda la strada!
1046
00:52:43,203 --> 00:52:44,746
Guarda la strada! Oh, mio Dio!
1047
00:52:44,913 --> 00:52:45,581
Guarda la strada!
1048
00:52:45,747 --> 00:52:47,374
Aldo sta facendo un ottimo tempo.
1049
00:52:56,091 --> 00:52:57,091
Strada senza uscita!
1050
00:52:58,343 --> 00:52:59,720
Qui c'è qualche problema!
1051
00:52:59,886 --> 00:53:00,886
Oh, mio Dio!
1052
00:53:10,230 --> 00:53:10,856
Dio!
1053
00:53:11,023 --> 00:53:12,858
Arrivati, signora intrigante.
1054
00:53:13,025 --> 00:53:14,693
Ora devi andare.
1055
00:53:14,860 --> 00:53:20,240
Se guardo ancora un po'
quei bellissimi occhi verdi,
1056
00:53:20,407 --> 00:53:21,783
mi innamoro di te.
1057
00:53:21,950 --> 00:53:23,285
Oh! Troppo tardi.
1058
00:53:23,619 --> 00:53:24,953
Ma funziona davvero?
1059
00:53:25,120 --> 00:53:26,622
Lo prendo come...
1060
00:53:26,788 --> 00:53:27,788
È un no.
1061
00:53:27,873 --> 00:53:29,073
- Un no.
- Prendilo come un no.
1062
00:53:41,219 --> 00:53:42,659
Guarda che ci stavi provando con me.
1063
00:53:43,013 --> 00:53:44,813
- Sfrutto ogni occasione.
- Sì. Buona fortuna.
1064
00:53:44,890 --> 00:53:46,391
Ecco il mio numero.
1065
00:53:46,558 --> 00:53:48,393
Memorizzalo e poi brucialo.
1066
00:53:48,977 --> 00:53:52,648
Alla gente con cui trattiamo
piace...
1067
00:53:53,190 --> 00:53:55,984
Come si dice?
Uccidere intere famiglie.
1068
00:53:56,485 --> 00:53:57,986
Hai qualcosa per me?
1069
00:53:58,153 --> 00:54:00,447
Se ho qualcosa per te?
1070
00:54:00,614 --> 00:54:02,115
Vorresti qualcosa da me?
1071
00:54:02,282 --> 00:54:03,450
Non intendevo quello.
1072
00:54:03,617 --> 00:54:05,202
Cosa vuoi da me?
1073
00:54:05,452 --> 00:54:07,704
Dovresti avere una busta
con una pistola per me.
1074
00:54:07,871 --> 00:54:09,289
Non ho una pistola.
1075
00:54:09,456 --> 00:54:13,251
Mi basta guardarti per eccitarmi.
1076
00:54:15,587 --> 00:54:16,963
Era una battuta.
1077
00:54:17,130 --> 00:54:18,130
Niente pistola.
1078
00:54:18,215 --> 00:54:20,550
Hanno detto che non ti sarebbe servita.
1079
00:54:20,717 --> 00:54:21,718
Buona fortuna!
1080
00:54:25,972 --> 00:54:28,975
Mannaggia.
Pepé Le Pew non era disponibile?
1081
00:54:29,142 --> 00:54:30,143
Basta lamentarsi.
1082
00:54:30,310 --> 00:54:32,771
Non faccio sesso come te da giorni.
1083
00:54:32,938 --> 00:54:33,980
Mesi.
1084
00:54:34,147 --> 00:54:35,565
Anni. Tre anni e 40 giorni.
1085
00:54:35,732 --> 00:54:37,317
Aggiornamenti su De Luca?
1086
00:54:37,651 --> 00:54:38,944
Sì, dovrebbe arrivare
1087
00:54:39,111 --> 00:54:40,904
proprio ora.
1088
00:54:48,245 --> 00:54:50,789
Accidenti. È sexy.
1089
00:54:50,956 --> 00:54:52,666
Sarò sincera. Addio obiettività.
1090
00:54:52,833 --> 00:54:55,127
Faccio il tifo per lui. Voglio che vinca.
1091
00:54:55,293 --> 00:54:57,003
Sto scherzando. Non fare rapporto.
1092
00:54:58,338 --> 00:54:59,338
È un mandrillo.
1093
00:54:59,464 --> 00:55:02,676
Usa come base la pasticceria dietro di te.
1094
00:55:02,843 --> 00:55:05,095
Aldo dice che De Luca
passa tutta la notte al casinò.
1095
00:55:05,262 --> 00:55:06,972
Lo entro, Nancy.
1096
00:55:07,139 --> 00:55:08,348
Hai sentito Elaine, Susan.
1097
00:55:08,515 --> 00:55:11,309
Osserva e fai rapporto. Nessun contatto!
1098
00:55:11,476 --> 00:55:13,937
Lo osserverò dentro e poi farò rapporto.
1099
00:55:14,104 --> 00:55:16,440
E, se sarà lui a stabilire
un contatto con me,
1100
00:55:17,023 --> 00:55:18,692
- starò al gioco.
- Susan!
1101
00:55:18,859 --> 00:55:20,694
Sei una gattara. Ti noteranno subito.
1102
00:55:20,861 --> 00:55:22,946
Penny Morgan brucerà
la sua maglietta coi gatti
1103
00:55:23,113 --> 00:55:24,614
e spenderà un po' dei suoi soldi.
1104
00:55:24,781 --> 00:55:26,491
È completamente assurdo!
1105
00:55:42,048 --> 00:55:44,342
Siete terribili i
1106
00:55:44,509 --> 00:55:46,344
Spero per te che De Luca sia ancora lì.
1107
00:55:46,511 --> 00:55:48,346
E la CIA non ti rimborserà niente.
1108
00:55:48,513 --> 00:55:49,848
Avresti dovuto spendere meno.
1109
00:55:50,015 --> 00:55:51,725
Va bene, ora chiudo, Nancy.
1110
00:55:51,892 --> 00:55:53,018
No, aspetta!
1111
00:55:53,185 --> 00:55:54,185
Susan!
1112
00:56:00,150 --> 00:56:01,902
Buongiorno, ragazzi!
1113
00:56:02,068 --> 00:56:05,071
Se non esco fra 10 minuti,
è perché avrò sbancato.
1114
00:56:05,238 --> 00:56:07,365
Una strofinatina portafortuna.
1115
00:56:07,532 --> 00:56:09,659
Che cuoio capelluto oleoso.
1116
00:56:19,211 --> 00:56:21,713
Mi scusi, ma devo registrarla.
1117
00:56:22,756 --> 00:56:24,674
- Il suo nome?
- Penny Morgan.
1118
00:56:24,841 --> 00:56:27,385
Non è sulla lista. Sono desolata.
1119
00:56:27,552 --> 00:56:28,552
È con me.
1120
00:56:29,095 --> 00:56:30,095
Tesoro.
1121
00:56:30,931 --> 00:56:33,099
Sei in ritardo. Sei stupenda.
1122
00:56:33,266 --> 00:56:35,435
È valsa la pena aspettare. Vieni.
1123
00:56:35,769 --> 00:56:37,270
Prendiamo da bere.
1124
00:56:37,437 --> 00:56:38,772
Che gentiluomo.
1125
00:56:38,939 --> 00:56:41,358
Sei davvero uno schianto stasera, tesoro.
1126
00:56:41,525 --> 00:56:42,943
Cosa cazzo fai qui?
1127
00:56:43,109 --> 00:56:44,402
Che bel cambiamento di tono.
1128
00:56:44,569 --> 00:56:47,948
Cosa fai tu qui? Mi stai compromettendo.
1129
00:56:48,114 --> 00:56:49,866
Io? Sei davvero divertente, cazzo.
1130
00:56:50,033 --> 00:56:51,952
Stavi attirando l'attenzione di tutti.
1131
00:56:52,118 --> 00:56:53,703
Ma per chi mi hai presa?
1132
00:56:53,870 --> 00:56:55,230
Mica avrei detto: "Ecco la pazza!
1133
00:56:55,288 --> 00:56:58,291
Dov'è il buffet '? Sono del Midwest.
Dov'è I'orc: hestrina '?"
1134
00:56:58,458 --> 00:57:00,544
Io non sono un'idiota, Ford. Tu sì.
1135
00:57:00,710 --> 00:57:01,753
Non dovresti essere qui,
1136
00:57:01,920 --> 00:57:03,797
perché De Luca è qui e io devo avvicinarlo.
1137
00:57:03,964 --> 00:57:06,091
E come? Come farai, Cooper?
1138
00:57:06,258 --> 00:57:08,426
Vuoi sedurlo?
E questo il tuo piano del cazzo?
1139
00:57:08,593 --> 00:57:10,804
E se anche fosse?
È così difficile da credere?
1140
00:57:10,971 --> 00:57:12,973
Perché sembri una flautista
a un matrimonio.
1141
00:57:13,139 --> 00:57:14,224
Ecco perché!
1142
00:57:14,391 --> 00:57:15,892
Io voglio De Luca.
1143
00:57:16,059 --> 00:57:17,978
Che romantico.
Spero che tu riesca a concludere.
1144
00:57:18,144 --> 00:57:19,938
Se avessi voluto fare il romantico,
1145
00:57:20,105 --> 00:57:22,232
ora saresti per terra, sudata fradicia
e ansimante
1146
00:57:22,399 --> 00:57:23,483
a chiederti cosa ti è successo.
1147
00:57:23,650 --> 00:57:25,819
Ma non l'ho fatto, quindi
togliti dal cazzo i
1148
00:57:25,986 --> 00:57:27,904
Datti una calmata, bello.
1149
00:57:28,071 --> 00:57:29,948
Se elimini De Luca, perdiamo Rayna.
1150
00:57:30,115 --> 00:57:32,117
Quindi prenditi una camomilla!
1151
00:57:32,284 --> 00:57:34,619
Così magari ci trovo dentro il polonio 210
1152
00:57:34,786 --> 00:57:37,330
e sto 18 mesi in rianimazione
per avvelenamento radioattivo,
1153
00:57:37,497 --> 00:57:38,999
resto cieco per sei mesi
1154
00:57:39,165 --> 00:57:41,418
mentre tutti i miei cari vengono uccisi!
1155
00:57:41,585 --> 00:57:44,671
Davvero? Tutti i tuoi cari muoiono
e tu sopravvivi?
1156
00:57:44,838 --> 00:57:47,173
Hai mai pensato che,
invece di essere uccisi,
1157
00:57:47,340 --> 00:57:50,594
decidano di suicidarsi
perché non ti sopportano più?
1158
00:57:50,760 --> 00:57:52,512
Qui si fa sul serio. È in gioco la vita.
1159
00:57:52,679 --> 00:57:53,847
Qui, sul campo,
1160
00:57:54,014 --> 00:57:56,182
è diverso dallo stare seduti
davanti a un monitor
1161
00:57:56,349 --> 00:57:57,183
a usare Google.
1162
00:57:57,350 --> 00:57:59,811
Stammi lontano, Ford.
E fa' che De Luca non ti veda.
1163
00:57:59,978 --> 00:58:02,606
E ti si vede la pistola
che esce dalla tasca.
1164
00:58:02,772 --> 00:58:05,525
O forse sei così esagerato
da avere un secondo pisello
1165
00:58:05,692 --> 00:58:06,860
che ti esce dal fianco?
1166
00:58:41,311 --> 00:58:43,188
Signora, sono posti riservati.
1167
00:58:43,355 --> 00:58:44,856
Ma certo.
1168
00:58:45,690 --> 00:58:47,233
Devo chiederle di aspettare fuori.
1169
00:58:47,400 --> 00:58:48,735
Sì, certo.
1170
00:58:48,902 --> 00:58:50,362
Non è una porta?
1171
00:58:51,071 --> 00:58:53,239
Lo sapevo. È ovvio che non è una porta.
1172
00:58:53,406 --> 00:58:54,658
Succederà di continuo.
1173
00:58:54,824 --> 00:58:56,534
- Mai successo.
- Va bene.
1174
00:58:58,411 --> 00:58:59,746
- Signora.
- Sì.
1175
00:59:01,915 --> 00:59:05,251
Qui va bene. Basta giretti, per favore.
1176
00:59:05,418 --> 00:59:06,878
Va bene. Che carina.
1177
00:59:13,259 --> 00:59:15,261
Dal sig. De Luca.
1178
00:59:19,432 --> 00:59:20,433
Nancy?
1179
00:59:20,850 --> 00:59:22,686
Susan. Oh, mio Dio! Ciao!
1180
00:59:23,103 --> 00:59:23,895
L'ho trovata.
1181
00:59:24,062 --> 00:59:25,689
Rayna. È con De Luca.
1182
00:59:25,855 --> 00:59:26,856
Ce l'hai fatta!
1183
00:59:27,023 --> 00:59:29,359
Hai osservato e fatto rapporto
egregiamente.
1184
00:59:43,790 --> 00:59:46,793
Oh, mio Dio! Le hanno appena messo
qualcosa nel bicchiere.
1185
00:59:47,127 --> 00:59:48,795
Cosa? Veleno?
1186
00:59:48,962 --> 00:59:50,547
Non certo un integratore di fibre.
1187
00:59:50,714 --> 00:59:52,298
Ha ucciso Fine, Nance.
1188
00:59:52,465 --> 00:59:55,635
Mi piacerebbe vederla morire.
1189
00:59:56,094 --> 00:59:58,096
È l'unica a sapere dove sia la bomba,
1190
00:59:58,263 --> 00:59:59,983
quindi Dudaev
non se ne impossesserebbe mai.
1191
01:00:00,098 --> 01:00:00,807
Oh, Dio, Susan.
1192
01:00:00,974 --> 01:00:01,975
Cosa vuoi fare?
1193
01:00:03,643 --> 01:00:04,936
Mi scusi.
1194
01:00:05,645 --> 01:00:07,230
Salve. Parla la mia lingua?
1195
01:00:07,397 --> 01:00:10,483
Credo che le abbiano messo qualcosa
nel drink.
1196
01:00:11,151 --> 01:00:12,485
Sicura che non è stata lei?
1197
01:00:12,652 --> 01:00:14,988
Cosa? No! Non lo farei mai!
1198
01:00:15,613 --> 01:00:16,823
Può indicarmi chi è stato?
1199
01:00:16,990 --> 01:00:19,951
È appena sgattaiolato
fuori da quella porta.
1200
01:00:20,118 --> 01:00:22,454
Ha un papillon viola.
1201
01:00:28,293 --> 01:00:29,836
Grazie, signorina...
1202
01:00:30,003 --> 01:00:32,672
Penny. Morgan.
1203
01:00:32,839 --> 01:00:34,591
Ma si figuri.
1204
01:00:34,758 --> 01:00:37,635
Se non ci aiutiamo fra donne...
1205
01:00:37,802 --> 01:00:39,679
Queste cose capitano di continuo.
1206
01:00:39,846 --> 01:00:42,682
Le mettono spesso qualcosa nel bicchiere?
1207
01:00:42,849 --> 01:00:46,519
Una volta ho chiesto un'aspirina
e ci hanno aggiunto del sonnifero.
1208
01:00:46,686 --> 01:00:48,354
Non so che intenzioni avessero, ma...
1209
01:00:53,109 --> 01:00:55,820
Pare che l'abbiano trovato.
Viene con me così lo identifica?
1210
01:00:56,196 --> 01:00:58,448
Ma certo.
1211
01:00:58,615 --> 01:00:59,866
Lieta di dare una mano.
1212
01:01:04,662 --> 01:01:06,331
Porca troia.
1213
01:01:12,003 --> 01:01:15,048
La mia amica dice che mi hai messo
qualcosa nel bicchiere.
1214
01:01:15,215 --> 01:01:16,883
Non ho idea di chi siate.
1215
01:01:17,050 --> 01:01:18,510
Sono a Roma per affari.
1216
01:01:18,676 --> 01:01:21,012
Stavo tornando in hotel a dormire.
1217
01:01:21,179 --> 01:01:24,641
Perfetto.
In tempo per un ultimo bicchierino.
1218
01:01:24,808 --> 01:01:26,017
A quanto pare, è buono.
1219
01:01:26,184 --> 01:01:27,519
Non voglio il suo drink.
1220
01:01:39,239 --> 01:01:41,074
'Fanculo, Rayna.
1221
01:01:43,243 --> 01:01:44,661
Delizioso.
1222
01:01:45,912 --> 01:01:47,997
Contenta?
1223
01:01:51,918 --> 01:01:53,503
'Fanculo!
1224
01:01:55,713 --> 01:01:57,423
'Fanculo!
1225
01:02:21,114 --> 01:02:22,115
Per quanto sono svenuta?
1226
01:02:22,282 --> 01:02:23,950
Abbastanza da farci ridere.
1227
01:02:24,117 --> 01:02:25,618
Cos'è successo?
1228
01:02:25,785 --> 01:02:26,786
È stato un sogno.
1229
01:02:27,787 --> 01:02:29,467
Scherzo. A un tizio si è dissolta la gola.
1230
01:02:29,914 --> 01:02:32,292
Mi scusi, non sono abituata...
1231
01:02:34,043 --> 01:02:35,920
Oh, grazie. Siete...
1232
01:02:37,255 --> 01:02:39,090
sorprendentemente gentili.
1233
01:02:39,257 --> 01:02:40,425
Scusatemi.
1234
01:02:40,592 --> 01:02:42,760
Ne ho viste tante in vita mia. Ma...
1235
01:02:42,927 --> 01:02:45,263
Mai una cosa del genere.
1236
01:02:45,430 --> 01:02:49,142
Penny, senti il bisogno di raccontare
ciò che hai visto?
1237
01:02:52,937 --> 01:02:54,063
Non lo dirò a nessuno.
1238
01:02:54,230 --> 01:02:56,816
Quello stronzo ha avuto ciò che meritava.
1239
01:02:56,983 --> 01:02:59,319
Appena l'ho visto, ho pensato:
1240
01:02:59,485 --> 01:03:01,279
"Quello non si merita una gola."
1241
01:03:01,446 --> 01:03:02,822
Quindi, ben fatto.
1242
01:03:04,824 --> 01:03:07,619
Vorrei invitarti a cena, per ringraziarti.
1243
01:03:07,785 --> 01:03:11,164
E dobbiamo parlare del tuo orrendo vestito.
È buffissimo.
1244
01:03:12,332 --> 01:03:15,418
Bene, lo speravo proprio.
1245
01:03:15,668 --> 01:03:17,754
E, tra parentesi,
1246
01:03:18,004 --> 01:03:19,631
Hristo avrebbe dovuto badare a me al bar
1247
01:03:19,797 --> 01:03:22,508
e controllare che non mi avvelenassero.
1248
01:03:27,513 --> 01:03:29,140
Gli daranno una bella strigliata.
1249
01:03:29,474 --> 01:03:31,851
Giusto. Gli toglierei un giorno di paga.
1250
01:03:32,352 --> 01:03:34,854
O gli sparerei in testa. Funziona sempre.
1251
01:03:36,189 --> 01:03:37,357
Roma 'e spettacoL ..
1252
01:03:37,523 --> 01:03:38,650
- Roma è tremenda.
- Sì.
1253
01:03:38,816 --> 01:03:40,276
Noiosa e pacchiana.
1254
01:03:40,443 --> 01:03:42,695
Finalmente una che lo dice.
1255
01:03:43,696 --> 01:03:45,281
Hai il rossetto sui denti.
1256
01:03:45,615 --> 01:03:46,615
Davvero?
1257
01:03:46,866 --> 01:03:48,117
O hai mangiato dei pastelli.
1258
01:03:48,534 --> 01:03:49,535
Accidenti.
1259
01:03:50,995 --> 01:03:51,995
Ecco.
1260
01:03:52,538 --> 01:03:54,332
Avrebbe dovuto servirceli
non appena sedute.
1261
01:03:54,499 --> 01:03:56,209
Pensavo la stessa cosa.
1262
01:03:56,376 --> 01:03:59,545
Sono assolutamente delusa dal servizio.
1263
01:03:59,712 --> 01:04:02,548
Sono desolato, signora. Le mie scuse.
1264
01:04:05,551 --> 01:04:07,553
Una volta, ho visto uno che mangiava...
1265
01:04:07,720 --> 01:04:10,807
Uno di questi.
1266
01:04:12,558 --> 01:04:15,228
È strano.
1267
01:04:15,395 --> 01:04:17,146
Riduci sempre il cibo a pezzettini?
1268
01:04:17,313 --> 01:04:18,481
Sembri uno scoiattolo.
1269
01:04:19,023 --> 01:04:21,567
Controllavo la consistenza.
1270
01:04:24,529 --> 01:04:25,989
Mangi come un bambino.
1271
01:04:26,155 --> 01:04:27,155
Grazie.
1272
01:04:27,240 --> 01:04:30,910
Volete dare un'occhiata
alla lista dei vini?
1273
01:04:31,077 --> 01:04:32,745
Sì, Penny, ordina tu.
1274
01:04:33,913 --> 01:04:34,998
Va bene.
1275
01:04:35,748 --> 01:04:36,916
Una lista di peso.
1276
01:04:37,417 --> 01:04:38,084
Bene.
1277
01:04:38,251 --> 01:04:40,420
Mi andrebbe un rosso.
1278
01:04:40,586 --> 01:04:42,672
Mi va un vino con una certa struttura.
1279
01:04:42,839 --> 01:04:44,215
Vorrei sentire
1280
01:04:44,382 --> 01:04:45,758
un retrogusto di corteccia.
1281
01:04:46,217 --> 01:04:47,301
Di solito, mi piacciono i bianchi
1282
01:04:47,468 --> 01:04:50,304
che sanno leggermente di hummus
1283
01:04:50,471 --> 01:04:52,640
precedentemente eliminato, ovviamente.
1284
01:04:52,807 --> 01:04:55,560
Qualcosa che colpisca il palato...
1285
01:04:55,643 --> 01:04:58,021
e che poi dia sfrigolio.
1286
01:04:58,146 --> 01:05:01,858
Un gusto metallico di ruggine...
1287
01:05:01,941 --> 01:05:05,528
se mangiamo carne.
Bene, questo sembra...
1288
01:05:05,611 --> 01:05:09,866
Promettente. Qualcosa con...
Questo ha note di pane...
1289
01:05:10,450 --> 01:05:13,077
E sanguinella, giusto?
1290
01:05:13,995 --> 01:05:18,541
Prendo il "Sapori e Delizie".
1291
01:05:19,083 --> 01:05:20,209
Sì.
1292
01:05:20,376 --> 01:05:22,545
Quello è il nome del ristorante.
1293
01:05:22,712 --> 01:05:24,088
Sì, lo so.
1294
01:05:24,255 --> 01:05:26,340
Perché non ci sorprende
1295
01:05:26,507 --> 01:05:28,009
con qualcosa che non sappiamo?
1296
01:05:28,176 --> 01:05:29,552
Con un vino delizioso, magari?
1297
01:05:29,719 --> 01:05:32,346
Bene. Scusate. Torno fra cinque minuti.
1298
01:05:32,764 --> 01:05:35,099
È dura trovare bravi camerieri oggigiorno.
1299
01:05:35,266 --> 01:05:37,185
Non ti pare? A me sì.
1300
01:05:39,353 --> 01:05:41,689
So chi sono
i vostri agenti in servizio attivo.
1301
01:05:43,691 --> 01:05:45,860
Bene, credo...
1302
01:05:46,819 --> 01:05:48,613
Possiamo cominciare da capo?
1303
01:05:51,199 --> 01:05:56,245
Non so come si ordina un vino.
Vengo da una cittadina dell'Iowa.
1304
01:05:56,704 --> 01:05:58,456
Ho risparmiato
per questo viaggio a Roma.
1305
01:05:58,539 --> 01:06:00,041
Tenevo un barattolo
sulla scrivania...
1306
01:06:00,124 --> 01:06:01,959
Tutti mi dicevano
che non ce l'avrei fatta.
1307
01:06:02,043 --> 01:06:03,753
Ma eccomi qui.
1308
01:06:03,836 --> 01:06:06,923
E poi ho incontrato te
e non posso permettermi...
1309
01:06:07,006 --> 01:06:10,301
di mangiare in posti simili.
Cerco solo di impressionarti...
1310
01:06:10,384 --> 01:06:12,428
Ma non ci sto riuscendo.
1311
01:06:13,805 --> 01:06:15,139
Come pensavo.
1312
01:06:15,640 --> 01:06:19,060
Il tuo vestito da ballo della scuola
non rivela molto buongusto.
1313
01:06:20,603 --> 01:06:23,231
Non sono andata la ballo, quindi forse...
1314
01:06:23,314 --> 01:06:24,982
Da bambina, in Bulgaria,
1315
01:06:25,066 --> 01:06:26,901
un posto terribile tra parentesi,
1316
01:06:27,068 --> 01:06:30,029
i poveri cucinavano sempre il cavolo.
1317
01:06:30,196 --> 01:06:32,865
C'era una donna
che era stata cacciata di casa
1318
01:06:33,032 --> 01:06:34,512
e che aveva perso tutti i suoi soldi.
1319
01:06:34,659 --> 01:06:36,099
Neanche poteva vendere il suo corpo.
1320
01:06:36,244 --> 01:06:38,913
Così divenne un pagliaccio di strada.
1321
01:06:39,080 --> 01:06:44,085
Faceva i suoi numeri nel fango
e piangeva e piangeva.
1322
01:06:45,211 --> 01:06:46,754
Tu mi ricordi quella donna.
1323
01:06:47,505 --> 01:06:48,714
Grazie.
1324
01:06:48,923 --> 01:06:51,676
Non so cosa sia,
ma c'è qualcosa in te.
1325
01:06:52,093 --> 01:06:54,679
Il languore, il modo in cui parli...
1326
01:06:54,971 --> 01:06:56,722
Il tuo gusto orribile.
1327
01:06:57,014 --> 01:06:59,016
L'ho comprato in un bel...
1328
01:06:59,100 --> 01:07:02,353
Mi rattrista che tu spenda
i tuoi risparmi a Roma.
1329
01:07:02,436 --> 01:07:05,106
Su. Andiamo a Budapest.
1330
01:07:05,523 --> 01:07:06,523
Budapest?
1331
01:07:06,607 --> 01:07:07,608
Devo andarci per affari
1332
01:07:07,775 --> 01:07:09,777
e, quando avremo finito, il mio jet privato
1333
01:07:09,944 --> 01:07:11,529
ti riporterà a casa.
1334
01:07:11,696 --> 01:07:13,781
Così ti ripago per avermi salvato la vita.
1335
01:07:14,115 --> 01:07:15,283
D'accordo.
1336
01:07:19,704 --> 01:07:20,704
Qualche problema?
1337
01:07:25,668 --> 01:07:28,087
No. Affatto. Andiamo.
1338
01:07:29,422 --> 01:07:30,715
Ehi! Aspetta!
1339
01:07:30,882 --> 01:07:32,091
Le stavo solo parlando!
1340
01:07:32,258 --> 01:07:33,551
Va bene. Niente scenate.
1341
01:07:34,343 --> 01:07:35,928
Prendo la mia chiave,
1342
01:07:36,095 --> 01:07:38,055
una borsa e preparo le mie cose.
1343
01:07:38,222 --> 01:07:40,266
È Susan. Sta inviando un codice.
1344
01:07:40,433 --> 01:07:41,684
No, il jet ti riporterà qui.
1345
01:07:41,851 --> 01:07:42,851
"Togli...
1346
01:07:42,935 --> 01:07:44,604
Se gli altri vestiti sono come quello...
1347
01:07:44,770 --> 01:07:45,438
la...
1348
01:07:45,605 --> 01:07:46,939
posso farteli bruciare.
1349
01:07:47,940 --> 01:07:48,733
Corrente."
1350
01:07:48,900 --> 01:07:49,900
Che sagoma!
1351
01:07:52,528 --> 01:07:54,447
Togliete la corrente al casinò di Roma.
1352
01:07:54,614 --> 01:07:55,614
Cosa?
1353
01:07:56,449 --> 01:07:58,701
Allora togliete la corrente
a tutta Roma! Ora!
1354
01:07:58,951 --> 01:07:59,952
Sarebbe fantastico.
1355
01:08:04,123 --> 01:08:06,792
Restate calmi e fermi dove siete.
1356
01:08:14,634 --> 01:08:16,385
Oh, no, cosa succede?
1357
01:08:25,561 --> 01:08:27,063
È tutto sotto controllo.
1358
01:08:28,022 --> 01:08:30,191
Cosa cazzo è successo?
1359
01:08:31,776 --> 01:08:32,776
Dannazione.
1360
01:08:32,860 --> 01:08:34,195
Oh, mio Dio! Rayna.
1361
01:08:34,362 --> 01:08:36,739
I capelli hanno attutito la caduta.
Non so che è successo.
1362
01:08:36,906 --> 01:08:39,075
È andata via la luce
e forse c'è stata una rapina.
1363
01:08:39,242 --> 01:08:42,078
Due dei tuoi amici mi sono venuti addosso
e ti hanno fatta cadere.
1364
01:08:42,245 --> 01:08:44,080
Uno mi ha toccato il sedere, credo.
1365
01:08:44,288 --> 01:08:46,290
Non so chi sia stato,
ma ni hanno toccato.
1366
01:08:47,291 --> 01:08:49,126
Si riprenderanno?
1367
01:08:49,293 --> 01:08:52,338
Io non me ne preoccuperei.
Il loro destino è già scritto.
1368
01:08:54,257 --> 01:08:57,260
Scusate. Vi faccio passare.
1369
01:08:57,426 --> 01:08:58,426
Vergognatevi!
1370
01:09:06,560 --> 01:09:07,561
Uao.
1371
01:09:07,728 --> 01:09:10,731
Un aereo davvero molto colorato.
1372
01:09:10,898 --> 01:09:12,316
Ètuo?
1373
01:09:12,483 --> 01:09:13,818
Era di mio padre.
1374
01:09:14,568 --> 01:09:16,404
Hai mai volato su un jet privato?
1375
01:09:16,570 --> 01:09:17,697
No.
1376
01:09:18,406 --> 01:09:20,408
Una volta, mi hanno messo
in premium economy.
1377
01:09:20,574 --> 01:09:22,994
Davvero lussuosa.
1378
01:09:23,160 --> 01:09:25,246
Premium economy.
1379
01:09:25,413 --> 01:09:27,039
Sembra una gabbia per animali sporchi.
1380
01:09:27,206 --> 01:09:28,582
Sì, forse.
1381
01:09:28,749 --> 01:09:31,585
Ma qui è molto diverso.
1382
01:09:31,752 --> 01:09:33,170
Grazie.
1383
01:09:33,879 --> 01:09:35,881
Perché sei così gentile con me?
1384
01:09:36,048 --> 01:09:39,510
Non può essere solo perché ti ricordo
un triste pagliaccio bulgaro.
1385
01:09:39,677 --> 01:09:41,220
Mi ricordi mia madre.
1386
01:09:43,431 --> 01:09:44,765
Davvero?
1387
01:09:44,932 --> 01:09:48,060
Eppure noi due
abbiamo quasi la stessa età.
1388
01:09:48,227 --> 01:09:50,896
Sei buffa.
È il pagliaccio bulgaro dentro di te.
1389
01:09:51,063 --> 01:09:52,690
- D'accordo.
- Era una donna formidabile.
1390
01:09:52,857 --> 01:09:54,400
Ma era diversa.
1391
01:09:54,567 --> 01:09:55,901
Eccentrica, come te.
1392
01:09:57,111 --> 01:09:59,405
Quando ti ho vista
con quell'abito mostruoso...
1393
01:09:59,572 --> 01:10:00,572
Ma dai.
1394
01:10:00,614 --> 01:10:01,814
Ho pensato
che volessi dire:
1395
01:10:02,116 --> 01:10:04,952
"Questo è quello che ho, mondo.
E orribile, ma è mio."
1396
01:10:06,620 --> 01:10:08,039
Ecco mia madre.
1397
01:10:08,205 --> 01:10:09,457
Accidenti.
1398
01:10:09,623 --> 01:10:11,083
Ehi, quando me l'hai scattata?
1399
01:10:11,250 --> 01:10:12,460
Sono venuta benissimo.
1400
01:10:12,626 --> 01:10:14,462
Ciao, gemella segreta.
1401
01:10:14,628 --> 01:10:16,589
Era l'unica di cui mi fidassi.
1402
01:10:16,756 --> 01:10:19,300
A tua mamma.
1403
01:10:19,633 --> 01:10:21,719
A mia madre. E a te.
1404
01:10:21,886 --> 01:10:23,220
Eate.
1405
01:10:23,387 --> 01:10:25,890
Forse non sarai molto sveglia,
1406
01:10:26,057 --> 01:10:28,309
ma per me resti sempre un'aquila.
1407
01:10:28,893 --> 01:10:31,145
Che brindisi stupido e da ritardati.
1408
01:10:31,312 --> 01:10:32,063
Sei adorabile.
1409
01:10:32,229 --> 01:10:33,229
Anche tu.
1410
01:10:36,650 --> 01:10:39,820
Dove hai detto che andiamo?
1411
01:10:43,741 --> 01:10:44,741
Andiamo?
1412
01:10:45,576 --> 01:10:47,745
Hai detto dove?
1413
01:10:47,995 --> 01:10:49,246
Oh, Dio.
1414
01:10:49,413 --> 01:10:51,165
Se credi di essere stata avvelenata,
1415
01:10:51,332 --> 01:10:52,583
prendi una di queste.
1416
01:10:52,750 --> 01:10:53,834
Prendi una di queste.
1417
01:11:09,350 --> 01:11:10,476
Cos'è successo?
1418
01:11:10,643 --> 01:11:13,479
Mai vista una in astinenza
di ammorbidente di feci come te.
1419
01:11:13,646 --> 01:11:15,689
Ecco cos'è successo.
1420
01:11:15,856 --> 01:11:17,024
Cos'hai fatto?
1421
01:11:17,858 --> 01:11:18,859
Mi hai drogata?
1422
01:11:19,193 --> 01:11:20,444
Ovviamente.
1423
01:11:20,611 --> 01:11:23,280
Lo sai. Non mi fido di nessuno.
Ti ho controllato la borsa.
1424
01:11:23,697 --> 01:11:25,533
Dimmi una cosa.
1425
01:11:25,699 --> 01:11:28,035
Le tue emorroidi sono molto grandi
o solo ostinate?
1426
01:11:28,327 --> 01:11:29,620
Smetti di massaggiare!
1427
01:11:29,787 --> 01:11:31,372
Non sto messaggiando, se vuoi saperlo.
1428
01:11:31,539 --> 01:11:34,125
Gioco a "Candy Crush" e sono al livello 95.
1429
01:11:34,291 --> 01:11:35,334
Che maleducata!
1430
01:11:39,046 --> 01:11:40,714
Che cazzo fai, Colin?
1431
01:11:40,881 --> 01:11:43,342
Mi dispiace, Rayna. Cambio di programma.
1432
01:11:43,509 --> 01:11:44,718
Chi ti ha corrotto, Colin?
1433
01:11:44,885 --> 01:11:47,054
Colin se n'è andato da otto mesi.
1434
01:11:47,221 --> 01:11:48,222
Io sono Fredrick.
1435
01:11:48,389 --> 01:11:50,891
È per questo? Perché non ricordo
il tuo cazzo di nome?
1436
01:11:51,058 --> 01:11:53,853
Diciamo che c'è chi vuole davvero
la tua merce.
1437
01:11:54,019 --> 01:11:55,563
Perché fai questo?
1438
01:11:55,729 --> 01:11:58,899
Posso darti una vita molto agiata, Col...
1439
01:11:59,692 --> 01:12:01,212
Ti sei di nuovo scordata il mio nome?
1440
01:12:01,318 --> 01:12:02,069
- No.
- Sì.
1441
01:12:02,236 --> 01:12:04,071
Ti chiami...
1442
01:12:04,238 --> 01:12:05,238
Non dire Colin, cazzo.
1443
01:12:05,739 --> 01:12:08,242
Merda! Non mi frega un cazzo
di come ti chiami.
1444
01:12:08,409 --> 01:12:09,409
Sei un dipendente, cazzo.
1445
01:12:09,535 --> 01:12:10,578
Bel tentativo, Colin,
1446
01:12:10,744 --> 01:12:12,304
ma io e Stan l'abbiamo già venduta a...
1447
01:12:12,413 --> 01:12:13,413
Fredrick!
1448
01:12:13,539 --> 01:12:14,539
Mi chiamo Fredrick!
1449
01:12:18,002 --> 01:12:19,879
Scusi, signora,
ma mi hanno pagato solo per...
1450
01:12:28,053 --> 01:12:29,053
Andiamo!
1451
01:12:31,182 --> 01:12:33,392
Rayna! Va' in cabina
e riprendi il controllo!
1452
01:12:33,559 --> 01:12:35,436
Come se sapessi
come pilotare un aereo, cazzo.
1453
01:12:37,897 --> 01:12:39,106
Davvero strano.
1454
01:12:44,778 --> 01:12:46,614
Ci soffi pure quanto vuole, signora.
1455
01:12:46,780 --> 01:12:49,283
Soffiami nel culo, Colin.
1456
01:12:49,783 --> 01:12:51,702
Mi chiamo Fredrick.
1457
01:13:22,316 --> 01:13:23,756
ALTITUDINE
TIRARE GIÙ PER RADDRIZZARE
1458
01:13:32,660 --> 01:13:33,953
Cazzo!
1459
01:13:35,079 --> 01:13:36,079
Ci sono.
1460
01:13:36,121 --> 01:13:37,164
So come fare.
1461
01:13:40,960 --> 01:13:42,586
- Stai bene?
- No!
1462
01:13:42,753 --> 01:13:44,505
C'è un morto sul mio culo.
1463
01:13:44,838 --> 01:13:45,965
Questo è per Fine.
1464
01:13:46,131 --> 01:13:47,174
Corrente discendente!
1465
01:13:48,842 --> 01:13:49,842
Basta!
1466
01:13:49,969 --> 01:13:52,179
Sai cosa stai facendo, cazzo?
1467
01:13:54,014 --> 01:13:55,599
Gli strumenti sono sensibilissimi.
1468
01:13:56,350 --> 01:13:57,184
Dio.
1469
01:13:57,351 --> 01:13:59,687
Uno di questi stronzi morti
si è cagato addosso.
1470
01:14:00,437 --> 01:14:01,437
Va bene, un attimo.
1471
01:14:03,315 --> 01:14:04,024
Ecco.
1472
01:14:04,191 --> 01:14:05,191
Ci sono. Sì.
1473
01:14:05,651 --> 01:14:06,651
Bene.
1474
01:14:09,697 --> 01:14:13,117
Devo ringraziare quella app
perla simulazione di volo.
1475
01:14:13,284 --> 01:14:15,661
Congratulazioni, Penny Morgan.
1476
01:14:15,828 --> 01:14:17,705
Ti sei fottuta la copertura.
1477
01:14:18,664 --> 01:14:21,875
Ora inserisci il pilota
automatico e alzati.
1478
01:14:25,212 --> 01:14:29,174
Un passo falso e ci sarà
un'agente della CIA morta in cabina.
1479
01:14:29,341 --> 01:14:30,884
So cosa stai pensando.
1480
01:14:31,385 --> 01:14:32,678
Ti sbagli.
1481
01:14:33,846 --> 01:14:35,889
II mio vero nome è...
1482
01:14:36,056 --> 01:14:37,683
- Hai pensato al tuo nome da spia?
- No.
1483
01:14:37,850 --> 01:14:38,976
Io vorrei...
1484
01:14:39,226 --> 01:14:40,686
Amber Valentine.
1485
01:14:40,853 --> 01:14:42,688
Sei una pornostar?
1486
01:14:43,397 --> 01:14:45,566
Sei davvero divertente, cazzo.
1487
01:14:45,733 --> 01:14:48,569
Sono la tua guardia del corpo privata.
Mi ha assunta tuo padre.
1488
01:14:48,736 --> 01:14:51,488
Una guardia del corpo? Tu? Ma per favore.
1489
01:14:51,655 --> 01:14:53,699
È buffo, perché per come la vedo io,
senza di me
1490
01:14:53,866 --> 01:14:56,035
ti saresti schiantata sulle Alpi.
1491
01:14:56,201 --> 01:14:58,537
O saresti in un obitorio
con un buco nella gola.
1492
01:14:58,704 --> 01:15:00,748
Piccola stronzetta viziata.
1493
01:15:01,165 --> 01:15:04,668
Perché mio padre avrebbe assunto
una come te?
1494
01:15:05,085 --> 01:15:07,004
Perché si fidava di me.
1495
01:15:07,171 --> 01:15:10,174
E, per una qualche ragione del cazzo,
ti voleva bene.
1496
01:15:10,341 --> 01:15:12,509
Non voleva neanche
che tu sapessi che ti sorvegliavo.
1497
01:15:12,676 --> 01:15:16,597
È lui che ha pensato
alla storia della sfigata Penny Morgan.
1498
01:15:16,764 --> 01:15:19,433
"Sei uguale alla mia defunta madre."
1499
01:15:20,893 --> 01:15:25,105
E col cazzo che assomiglio
a quel mostro del cazzo.
1500
01:15:25,272 --> 01:15:27,441
Ecco perché tuo padre
non ha avuto un maschio.
1501
01:15:27,608 --> 01:15:29,109
Un mostro così lo scopi una volta,
1502
01:15:29,276 --> 01:15:31,570
poi butti via l'arnese e scappi.
1503
01:15:31,737 --> 01:15:34,239
'Fanculo. Hai detto solo bugie.
1504
01:15:35,574 --> 01:15:37,451
Ho toccato un nervo scoperto?
1505
01:15:37,618 --> 01:15:39,912
Voleva un maschio e tu lo sapevi.
1506
01:15:40,954 --> 01:15:42,873
Voleva che gli affari passassero a te.
1507
01:15:43,040 --> 01:15:45,125
Ma temeva che ti saresti fatta ammazzare.
1508
01:15:45,584 --> 01:15:48,087
Se vuoi sopravvivere
e se vuoi vendere quella bomba,
1509
01:15:48,253 --> 01:15:49,296
tu mi resti vicina.
1510
01:15:49,630 --> 01:15:51,715
E, se la cosa ti crea qualche problema,
1511
01:15:52,091 --> 01:15:53,634
sai cosa puoi fare, Rayna?
1512
01:15:55,969 --> 01:16:00,057
Tu e il tuo accento del cazzo
potete fare atterrare l'aereo da soli.
1513
01:16:01,809 --> 01:16:03,560
Va bene, guardia del corpo.
1514
01:16:04,395 --> 01:16:06,730
Ma, se scopro che menti,
1515
01:16:06,897 --> 01:16:10,317
ti mostrerò dei modi di morire
che neanche immaginavi.
1516
01:16:11,777 --> 01:16:14,905
Ora andiamo a Budapest.
Voglio un drink, cazzo.
1517
01:16:15,072 --> 01:16:16,657
Ci scommetto, cazzo.
1518
01:16:23,080 --> 01:16:24,581
Oh, mio Dio.
1519
01:16:28,377 --> 01:16:32,005
BUDAPEST_UNGHERIA
1520
01:16:43,851 --> 01:16:45,686
Bentornata al Four Seasons Budapest.
1521
01:16:45,853 --> 01:16:47,855
Non rivolgermi la parola,
non ti conosco. Via.
1522
01:16:48,021 --> 01:16:49,982
Via! Ci penso io.
1523
01:16:51,358 --> 01:16:53,360
Qual è il piano? Chi dobbiamo incontrare?
1524
01:16:53,694 --> 01:16:55,612
Sei la mia guardia del corpo.
Non la mia socia.
1525
01:16:55,779 --> 01:16:57,364
Tu pensa alla mia sicurezza.
1526
01:16:57,531 --> 01:17:00,367
E non sapere chi incontri stasera
mi facilita il compito?
1527
01:17:00,534 --> 01:17:01,535
Va bene. Lo capisco.
1528
01:17:01,702 --> 01:17:03,062
Ho da fare. Non hai bisogno di me.
1529
01:17:03,162 --> 01:17:05,372
Potrei andarti a comprare
un bell'abito per la bara.
1530
01:17:05,539 --> 01:17:06,539
Cretina.
1531
01:17:07,708 --> 01:17:10,502
Devo vedere un potenziale cliente,
se vuoi saperlo.
1532
01:17:10,961 --> 01:17:13,547
In assenza di offerte migliori,
venderò domani.
1533
01:17:14,047 --> 01:17:15,382
- Dove?
- Non lo so ancora.
1534
01:17:23,474 --> 01:17:24,474
Anton!
1535
01:17:25,350 --> 01:17:27,978
Fa parte della sicurezza, psicopatica!
1536
01:17:28,145 --> 01:17:30,522
Ah, sì? Non mi piaceva la sua faccia.
1537
01:17:30,689 --> 01:17:31,982
La tua faccia non mi piace.
1538
01:17:32,149 --> 01:17:33,567
E tu chi cazzo sei?
1539
01:17:33,734 --> 01:17:37,154
Quella che ti taglia l'uccello
e te lo attacca sulla fronte,
1540
01:17:37,321 --> 01:17:38,441
razza di unicorno impotente.
1541
01:17:38,489 --> 01:17:39,740
Ecco chi cazzo sono.
1542
01:17:39,907 --> 01:17:41,533
Dovresti chiamarti "Pacco" o "Minchia",
1543
01:17:41,700 --> 01:17:42,700
non Anton.
1544
01:17:42,743 --> 01:17:45,704
Va bene. Ora calmiamoci.
1545
01:17:45,871 --> 01:17:48,248
- Sembra o non sembra una minchia?
- Ora basta.
1546
01:17:48,415 --> 01:17:50,375
Ora capisco perché piacevi a mio padre.
1547
01:17:51,418 --> 01:17:53,378
Amber è la mia guardia del corpo.
1548
01:17:53,837 --> 01:17:55,172
Impara da lei.
1549
01:17:55,339 --> 01:17:58,258
E spero che la tua testa
non abbia rotto il mio cellulare.
1550
01:18:08,101 --> 01:18:09,436
Stasera è una serata importante.
1551
01:18:09,603 --> 01:18:11,522
Datti pure una ripulita, Amber.
1552
01:18:11,688 --> 01:18:13,023
Fatti una doccia.
1553
01:18:13,190 --> 01:18:14,942
E tu vedi di usare l'acqua, stavolta.
1554
01:18:15,108 --> 01:18:17,110
Puzzi come una prostituta morta,
spiaggiata
1555
01:18:17,277 --> 01:18:19,780
e rimasta a cuocere al sole
per una settimana.
1556
01:18:19,947 --> 01:18:21,532
Devi moderare le parole.
1557
01:18:21,698 --> 01:18:23,283
Scusa, sto esagerando. Ho esagerato.
1558
01:18:23,450 --> 01:18:24,618
- Gesù!
- È troppo.
1559
01:18:24,785 --> 01:18:25,786
Dio!
1560
01:18:32,876 --> 01:18:34,086
Cos'hai da guardare?
1561
01:18:35,462 --> 01:18:36,922
Ti farò a pezzi.
1562
01:18:37,130 --> 01:18:40,384
E dopo scatterò una foto
di ciò che rimane di te,
1563
01:18:40,467 --> 01:18:42,427
del tuo corpo,
e la manderò a tua madre.
1564
01:18:42,636 --> 01:18:44,429
Con un biglietto che dice...
1565
01:18:44,513 --> 01:18:46,932
"Mia madre era orribile.
È stata colpa tua."
1566
01:18:47,015 --> 01:18:49,560
- Sei davvero perfida.
- Sì, sono perfida.
1567
01:18:49,643 --> 01:18:50,727
Ora hai capito?
1568
01:18:50,811 --> 01:18:52,020
Dammi il cappotto.
1569
01:18:52,104 --> 01:18:53,188
È da uomo.
1570
01:18:53,313 --> 01:18:55,148
Io non vedo uomini, qui.
1571
01:18:55,315 --> 01:18:56,817
Solo un attore fallito
di "Tutti insieme appassionatamente".
1572
01:18:57,150 --> 01:19:00,070
Era di mia madre,
ma lei è molto maschile.
1573
01:19:00,404 --> 01:19:03,115
Sembri il vomito degli ABBA
con un cappotto sopra.
1574
01:19:03,198 --> 01:19:05,200
Non te lo do.
1575
01:19:05,325 --> 01:19:07,619
Ho questo vestito da 12 ore.
Dammi quel cappotto.
1576
01:19:07,786 --> 01:19:08,786
No.
1577
01:19:08,829 --> 01:19:11,456
- Sì.
- Non te lo darò.
1578
01:19:11,832 --> 01:19:13,458
Ti salterò addosso...
1579
01:19:13,542 --> 01:19:15,752
E ti strapperò Ie vertebre
come un lupo mannaro.
1580
01:19:16,169 --> 01:19:17,754
Senza rovinare il cappotto.
1581
01:19:17,838 --> 01:19:20,841
Così me lo metterò
e ti manderò a quel paese.
1582
01:19:21,008 --> 01:19:22,342
No, non lo farai.
1583
01:19:22,467 --> 01:19:23,927
Ora me lo prendo.
1584
01:19:25,137 --> 01:19:27,973
Ti avevo avvertito,
figlio di puttana svedese del cazzo!
1585
01:19:32,728 --> 01:19:33,979
Oh, mio Dio.
1586
01:19:34,730 --> 01:19:35,939
Oh, mio Dio.
1587
01:19:37,149 --> 01:19:38,650
- Nance.
- Oh, mio Dio, Susan!
1588
01:19:38,817 --> 01:19:40,819
Pronto? Pronto?
1589
01:19:40,986 --> 01:19:44,156
Di' qualcosa, ti prego.
Susan? Qualsiasi cosa.
1590
01:19:44,323 --> 01:19:45,824
Non ce la faccio, Susan.
1591
01:19:45,991 --> 01:19:48,285
Per una spia, non esiste niente
1592
01:19:48,452 --> 01:19:51,955
di più terribile o penoso
di quello che sto pensando ora.
1593
01:19:52,122 --> 01:19:54,499
Salvami da me stessa, Susan!
1594
01:19:54,666 --> 01:19:57,169
Sai cosa succederà?
Non smetterò più di parlare.
1595
01:19:57,336 --> 01:19:59,755
Sapevi che i pori della pelle
non si richiudono?
1596
01:19:59,921 --> 01:20:02,507
Oh, Dio, Nancy, mi stai facendo impazzire!
1597
01:20:02,674 --> 01:20:04,843
Ero in ascensore con tanta gente
e non potevo parlare.
1598
01:20:05,010 --> 01:20:06,803
Stai bene. Dio ti ringrazio.
1599
01:20:06,970 --> 01:20:09,514
Sei sparita per 12 ore.
Non sapevamo niente!
1600
01:20:09,681 --> 01:20:12,100
Ho dovuto togliermi
auricolare e telecamera.
1601
01:20:12,267 --> 01:20:15,520
Rayna sa che la CIA la segue
e mi avrebbe sgamato da un km.
1602
01:20:15,687 --> 01:20:16,980
Sei con Rayna?
1603
01:20:17,147 --> 01:20:19,858
Dovevi restare a un km di distanza da lei.
1604
01:20:20,025 --> 01:20:22,861
Lo so, ma ci sono dentro
e ho raccolto un sacco di informazioni.
1605
01:20:23,028 --> 01:20:26,198
Devo restare in silenzio radio
ancora un po'.
1606
01:20:26,365 --> 01:20:28,950
Tranquilla.
Ora posso tenerti d'occhio meglio.
1607
01:20:29,117 --> 01:20:30,202
Che vuoi dire? Come?
1608
01:20:32,162 --> 01:20:33,538
Cosa fai qui?
1609
01:20:33,705 --> 01:20:35,185
Elaine voleva sapere
che stavi facendo
1610
01:20:35,332 --> 01:20:38,043
così ho rintracciato il segnale.
Mi hanno mandato qui per te.
1611
01:20:38,210 --> 01:20:39,294
Hanno mandato te?
1612
01:20:39,461 --> 01:20:42,047
Sono sconosciuta quanto te.
Ho un'ottima copertura.
1613
01:20:42,214 --> 01:20:43,674
Ti hanno dato un'identità?
1614
01:20:44,007 --> 01:20:45,008
È una figata.
1615
01:20:45,634 --> 01:20:47,386
- Volevo Amber Valentine.
- Cosa?
1616
01:20:47,552 --> 01:20:48,720
E hanno acconsentito.
1617
01:20:48,887 --> 01:20:51,556
Tu hai potuto scegliere
e a me è toccata la gattara.
1618
01:20:51,723 --> 01:20:53,016
- Amber!
- Sì?
1619
01:20:53,183 --> 01:20:54,183
Chi è questa?
1620
01:20:54,226 --> 01:20:55,560
Scusa. Non sapevo della polizia.
1621
01:20:55,727 --> 01:20:59,064
Lei è la mia collega detective.
Te ne ho parlato, cazzo.
1622
01:20:59,231 --> 01:21:00,231
No, non è vero.
1623
01:21:00,357 --> 01:21:01,917
Sei tu che sei sorda come una campana!
1624
01:21:02,067 --> 01:21:03,427
Quindi vi chiamate entrambe Amber.
1625
01:21:04,069 --> 01:21:06,363
Cosa ti avevo detto
sul rivolgermi la parola?
1626
01:21:06,530 --> 01:21:08,573
Niente. Niente su quello.
1627
01:21:08,740 --> 01:21:11,743
Vuoi che te lo spieghino
Trinità e Bambino?
1628
01:21:11,910 --> 01:21:13,412
Bud ti sfonda la tua cazzo di gola
1629
01:21:13,578 --> 01:21:14,913
e Terence ti sfonderà il culo.
1630
01:21:15,080 --> 01:21:16,581
Poi nel mezzo arriverò io
1631
01:21:16,748 --> 01:21:18,428
e userò il tuo cuore come una fisarmonica.
1632
01:21:18,583 --> 01:21:20,669
Lo suonerò fino a farlo scoppiare.
1633
01:21:20,836 --> 01:21:21,878
Stronzo di uno svedese.
1634
01:21:22,045 --> 01:21:23,338
Provaci.
1635
01:21:23,505 --> 01:21:25,424
Ti metti a piangere,
codardo svedese del cazzo?
1636
01:21:25,590 --> 01:21:27,092
- No.
- Invece stai piangendo!
1637
01:21:27,259 --> 01:21:28,259
Non è vero!
1638
01:21:28,343 --> 01:21:30,846
È questo caldo del cazzo!
1639
01:21:31,012 --> 01:21:33,390
Lascia stare Anton, per ora.
1640
01:21:33,557 --> 01:21:34,558
Per favore.
1641
01:21:34,725 --> 01:21:35,725
Come ti chiami?
1642
01:21:36,351 --> 01:21:37,436
- Susan Cooper.
- Cosa?
1643
01:21:38,228 --> 01:21:40,772
- Scusa, mi è sfuggito.
- Ti avevo...
1644
01:21:40,939 --> 01:21:42,399
Non doveva dire il suo nome vero.
1645
01:21:42,566 --> 01:21:44,526
È un'ottima collega.
Dannatamente qualificata.
1646
01:21:44,693 --> 01:21:45,444
Molto qualificata.
1647
01:21:45,610 --> 01:21:48,071
In cosa '? A svuotare
le credenze in alto '?
1648
01:21:48,613 --> 01:21:49,614
Smettila.
1649
01:21:49,781 --> 01:21:51,908
Buona questa! Perché sono alta.
1650
01:21:52,409 --> 01:21:54,119
Però in quello non sono granché.
1651
01:21:54,619 --> 01:21:56,621
Un dottore mi disse
che ho i muscoli di un bimbo.
1652
01:21:57,372 --> 01:21:58,582
Ho le braccia come spaghetti.
1653
01:22:08,759 --> 01:22:10,427
Susan, metti al sicuro Rayna, ora!
1654
01:22:11,219 --> 01:22:11,887
Ci penso io.
1655
01:22:12,053 --> 01:22:13,054
Va'.
1656
01:22:17,559 --> 01:22:18,559
Levati I
1657
01:22:24,399 --> 01:22:25,399
Oh, mio Dio!
1658
01:22:25,609 --> 01:22:28,236
Chi mette il tetto a uno scooter?
Chi sei, il Papa?
1659
01:22:41,792 --> 01:22:43,126
Togliti di mezzo!
1660
01:22:50,425 --> 01:22:51,676
Oh, mio Dio!
1661
01:22:59,142 --> 01:23:01,019
Guida come un pazzo! Non lo raggiungo!
1662
01:23:04,105 --> 01:23:05,105
Un momento.
1663
01:23:07,359 --> 01:23:08,359
Ci sono.
1664
01:23:09,277 --> 01:23:11,196
Piccola deviazione.
1665
01:23:18,537 --> 01:23:19,538
Oh, Dio.
1666
01:23:19,704 --> 01:23:20,704
Facciamo così!
1667
01:23:27,963 --> 01:23:30,549
Sono fantastica!
1668
01:23:34,469 --> 01:23:35,469
Tranquilli.
1669
01:23:35,512 --> 01:23:36,888
Capisco cosa dite.
1670
01:23:37,389 --> 01:23:38,974
Ha parlato quello bello!
1671
01:23:39,140 --> 01:23:40,140
Tornate al lavoro!
1672
01:23:43,436 --> 01:23:44,479
Dove stiamo andando?
1673
01:23:44,646 --> 01:23:46,398
Sento puzza di formaggio qui sotto!
1674
01:23:46,481 --> 01:23:48,775
Scusa. Sto sudando...
1675
01:23:48,900 --> 01:23:52,529
Puzzo di formaggio
perché ho mangiato le lasagne.
1676
01:23:52,612 --> 01:23:54,823
Che ridicola pagliacciata del cazzo!
1677
01:23:54,990 --> 01:23:56,741
Basta con queste cazzate.
1678
01:24:17,804 --> 01:24:20,307
Mi scusi, sa se qui vicino
c'è un Popeyes Chicken?
1679
01:24:20,473 --> 01:24:20,974
Come?
1680
01:24:21,141 --> 01:24:23,143
Ho visto un KFC, ma preferisco il Popeyes.
1681
01:24:25,145 --> 01:24:26,479
Il cibo qui è davvero strano.
1682
01:24:26,646 --> 01:24:27,772
Chiedo a qualcun altro!
1683
01:24:44,331 --> 01:24:45,790
Ora basta!
1684
01:24:57,010 --> 01:24:58,011
Getta la pistola!
1685
01:24:59,763 --> 01:25:01,097
Oh, mio Dio. Karen.
1686
01:25:01,264 --> 01:25:02,641
Non eri a Capri?
1687
01:25:02,807 --> 01:25:05,143
Scusa se ti ho sparato.
1688
01:25:05,310 --> 01:25:08,021
Neanche tu mi avrai riconosciuta.
Ho cambiato pettinatura.
1689
01:25:08,480 --> 01:25:09,522
Oh, sì.
1690
01:25:09,689 --> 01:25:11,941
Stai benissimo. Sono extension?
1691
01:25:12,525 --> 01:25:14,361
No, sono i miei capelli.
1692
01:25:14,527 --> 01:25:15,862
Li ho un po' tagliati e colorati.
1693
01:25:16,029 --> 01:25:17,530
Se lo dici tu.
1694
01:25:17,697 --> 01:25:19,949
Mi dispiace. E anche per questo.
1695
01:25:26,623 --> 01:25:27,707
Oh, mio Dio.
1696
01:25:31,336 --> 01:25:33,546
No, no, no!
1697
01:25:33,713 --> 01:25:36,383
Susan! Ho le cosce in fiamme!
1698
01:25:36,883 --> 01:25:39,177
Non me ne frega! Dov'è Rayna?
1699
01:25:39,344 --> 01:25:41,137
Non lo so. Mi è sgusciata.
Ero molto sudata.
1700
01:25:41,513 --> 01:25:42,847
Ti avevo detto di sorvegliarla.
1701
01:25:42,931 --> 01:25:44,933
Non so come abbia fatto,
specie con quei capelli.
1702
01:25:45,016 --> 01:25:46,601
Peseranno 9 chili.
1703
01:25:46,685 --> 01:25:48,853
Forse è una strega.
Mi avrà lanciato il malocchio?
1704
01:25:48,937 --> 01:25:50,021
Karen Walker è morta.
1705
01:25:50,188 --> 01:25:51,898
- Cosa?
- Faceva il doppio gioco!
1706
01:25:52,065 --> 01:25:53,585
Ammazzata davanti a me. Non so da chi.
1707
01:25:53,733 --> 01:25:55,110
È una cosa più grande di noi.
1708
01:25:55,276 --> 01:25:56,736
Oh, mio Dio.
1709
01:25:58,738 --> 01:26:01,866
Portate il vostro culone quassù!
1710
01:26:02,033 --> 01:26:03,033
Subito!
1711
01:26:04,577 --> 01:26:05,912
E se ci avesse sentito?
1712
01:26:05,995 --> 01:26:07,288
Non ci ha sentito.
1713
01:26:07,372 --> 01:26:08,707
Ma se l'avesse fatto?
1714
01:26:08,790 --> 01:26:11,000
Non parlavamo ad alta voce.
1715
01:26:11,084 --> 01:26:12,502
Una donna così ha orecchie super.
1716
01:26:12,585 --> 01:26:14,003
Non ha delle orecchie super,
1717
01:26:14,087 --> 01:26:16,256
e lo sto facendo
solo perché me l'hai chiesto...
1718
01:26:16,339 --> 01:26:19,175
Ma ora sei troppo negativa.
1719
01:26:19,467 --> 01:26:22,429
Ora non iniziare, Amber Valentine.
1720
01:26:22,512 --> 01:26:25,306
Susan Cooper, davvero? Susan Cooper?
1721
01:26:40,363 --> 01:26:42,157
Bene. Ci siamo.
1722
01:26:44,617 --> 01:26:46,536
Bene. Facciamolo.
1723
01:26:46,619 --> 01:26:48,413
Le mie gambe non vogliono muoversi.
1724
01:26:48,705 --> 01:26:52,542
Nancy, so che hai paura,
ma ormai sei in ballo...
1725
01:26:52,625 --> 01:26:55,420
E dobbiamo affrontare la cosa insieme.
1726
01:26:55,503 --> 01:27:00,633
Insieme. Ora non mi staccherò più da te.
1727
01:27:00,717 --> 01:27:01,717
Bene. Andiamo.
1728
01:27:01,801 --> 01:27:02,844
Oddio.
1729
01:27:03,636 --> 01:27:05,722
Sii pronta a tutto.
È imprevedibile.
1730
01:27:06,014 --> 01:27:07,766
È impossibile capire cosa pensa.
1731
01:27:08,099 --> 01:27:10,268
Forse perché lo fa in bulgaro.
1732
01:27:14,105 --> 01:27:16,816
- Cosa fai?
- Mi allaccio le stringhe.
1733
01:27:17,025 --> 01:27:19,152
Porti i mocassini. Andiamo.
1734
01:27:26,493 --> 01:27:27,577
Entrate!
1735
01:27:27,660 --> 01:27:29,662
Cazzo! Vogliono uccidermi
1736
01:27:29,829 --> 01:27:32,540
e le mie guardie del corpo
ormai si riducono a voi due
1737
01:27:32,707 --> 01:27:35,126
che sembrate due zie dementi in vacanza!
1738
01:27:37,837 --> 01:27:39,422
Hai altri colleghi,
1739
01:27:39,589 --> 01:27:41,800
a parte questo asmatico Big Bird?
1740
01:27:41,966 --> 01:27:46,221
Di solito lei si occupa di problemi
che non implicano movimento fisico.
1741
01:27:46,387 --> 01:27:48,431
Sono una risorsa statica.
1742
01:27:48,598 --> 01:27:51,976
Leggo molto, leggo le mani, le mappe
1743
01:27:52,143 --> 01:27:53,770
e ho letto tutti gli "Hunger Games"...
1744
01:27:53,937 --> 01:27:55,480
E a cosa mi serve?
1745
01:27:55,647 --> 01:27:56,856
Non lo so. Sono terrorizzata!
1746
01:27:57,023 --> 01:27:58,023
Etu!
1747
01:27:58,107 --> 01:28:00,819
Basta con questi abiti alla Penny Morgan!
1748
01:28:00,985 --> 01:28:03,905
Vestiti come un vero essere umano!
1749
01:28:04,072 --> 01:28:07,158
Voglio altre guardie per quando torno
o siete morte!
1750
01:28:14,833 --> 01:28:16,334
Leccamela, Rayna.
1751
01:28:16,501 --> 01:28:18,378
Questa missione costerà parecchio, lo sai?
1752
01:28:18,545 --> 01:28:20,588
L'indennità per i vestiti
è stata revocata...
1753
01:28:20,755 --> 01:28:23,675
Puoi concentrarti e trovare
un'altra guardia del corpo?
1754
01:28:23,842 --> 01:28:26,302
- Per Dio! Per favore!
- Va bene.
1755
01:28:26,469 --> 01:28:27,512
Acida.
1756
01:28:27,679 --> 01:28:30,014
Ho già contattato la CIA.
1757
01:28:32,433 --> 01:28:33,518
Ma dai!
1758
01:28:33,726 --> 01:28:36,354
Vestita così
1759
01:28:36,521 --> 01:28:38,565
sei magnifica!
1760
01:28:54,873 --> 01:28:55,874
Trovato niente?
1761
01:28:56,291 --> 01:28:57,792
Ancora no, Susan.
1762
01:28:57,959 --> 01:29:00,169
Comunque c'è una folla
leggermente intimidatoria.
1763
01:29:00,336 --> 01:29:02,046
Ciao. State benissimo.
1764
01:29:03,965 --> 01:29:06,384
Ridi, ridi. La bellezza passa.
1765
01:29:06,551 --> 01:29:07,719
Tieni gli occhi aperti.
1766
01:29:10,722 --> 01:29:12,849
Ti avevo detto di vestirti bene.
1767
01:29:13,433 --> 01:29:14,433
E togli quei guanti.
1768
01:29:14,559 --> 01:29:16,185
Sembri Dart Fener, cazzo.
1769
01:29:16,269 --> 01:29:18,271
E quello sulla tua testa
sembra un Ewok morto.
1770
01:29:18,354 --> 01:29:19,647
Non so neanche cosa voglia dire.
1771
01:29:19,772 --> 01:29:22,483
Lo saprai quando ti squarterò
come un Tauntaun.
1772
01:29:22,567 --> 01:29:23,401
Lascia perdere.
1773
01:29:23,568 --> 01:29:26,029
Fa' attenzione a questa donna.
È lei che farà l'offerta.
1774
01:29:28,114 --> 01:29:29,114
È in compagnia.
1775
01:29:29,240 --> 01:29:30,283
Molto carino.
1776
01:29:30,533 --> 01:29:31,701
Allora un po' di gusto ce l'hai.
1777
01:29:31,784 --> 01:29:33,828
Usalo la prossima volta
che ti compri qualcosa.
1778
01:29:35,955 --> 01:29:38,458
Tieni gli occhi aperti.
Forse mi servirà il tuo aiuto.
1779
01:29:38,625 --> 01:29:41,210
Tenerli chiusi davanti
a un bel corpo come il tuo
1780
01:29:41,377 --> 01:29:42,545
sarebbe un reato.
1781
01:29:42,712 --> 01:29:43,838
Oh, Dio.
1782
01:29:44,422 --> 01:29:48,009
Nancy, ricordi quella che vidi a Parigi,
I'attentatrice?
1783
01:29:48,176 --> 01:29:49,510
Sarà lei a fare l'offerta.
1784
01:29:49,677 --> 01:29:51,471
Lavora per De Luca.
Hanno in mente qualcosa.
1785
01:29:51,638 --> 01:29:53,264
Devi controllare...
1786
01:29:54,599 --> 01:29:56,768
Figlio di una buona donna.
1787
01:30:01,689 --> 01:30:02,815
Mi scusi, lui è mio.
1788
01:30:02,982 --> 01:30:03,983
Sì.
1789
01:30:05,026 --> 01:30:07,362
Mi scusi.
Lei è un palloncino a forma di animale.
1790
01:30:07,528 --> 01:30:08,528
Tenga.
1791
01:30:09,280 --> 01:30:11,157
Ciao. Cosa stai facendo, Ford?
1792
01:30:11,324 --> 01:30:12,484
Sono qui per aiutare, Cooper.
1793
01:30:12,575 --> 01:30:14,911
Ora che hai trovato Rayna,
non puoi perderla.
1794
01:30:15,078 --> 01:30:16,746
- Non è più un gioco.
- Ah, sì?
1795
01:30:16,913 --> 01:30:19,123
Dai tuoi stupidi baffi non si direbbe!
1796
01:30:19,415 --> 01:30:21,334
Da chi li ha presi,
da Magnum P.I.?
1797
01:30:21,417 --> 01:30:23,294
Farai saltare la mia copertura.
1798
01:30:23,378 --> 01:30:25,963
Davvero? Gli occhiali non sono
una copertura ma un accessorio.
1799
01:30:26,047 --> 01:30:29,842
Smettila! Rovinerai tutto
senza di me che ti salvo il culo.
1800
01:30:29,967 --> 01:30:31,427
Ti odio!
1801
01:30:31,511 --> 01:30:34,097
Non lasciare che il tuo desiderio per me
ti metta in pericolo.
1802
01:30:34,180 --> 01:30:36,099
Ti piacerebbe, Magnum.
1803
01:30:36,182 --> 01:30:38,101
Balli come un adolescente arrapato.
1804
01:30:38,184 --> 01:30:40,103
Hai un'erezione? Vattene!
1805
01:30:40,269 --> 01:30:41,771
Vattene.
1806
01:30:41,854 --> 01:30:43,189
Smetti!
1807
01:30:45,858 --> 01:30:47,568
Chi è il dominatore, ora?
1808
01:30:49,529 --> 01:30:50,780
Fottiti!
1809
01:30:52,657 --> 01:30:54,367
Smettila, figlio di puttana.
1810
01:30:55,493 --> 01:30:57,704
Non scherzare! Togliti!
1811
01:30:58,037 --> 01:31:00,581
- Lasciami i
- Togli quella camicia setosa da me!
1812
01:31:02,417 --> 01:31:04,085
Stai al gioco, o vattene.
1813
01:31:09,966 --> 01:31:12,051
Grazie alle nostre bellissime ragazze.
1814
01:31:12,218 --> 01:31:13,511
State bene?
1815
01:31:13,678 --> 01:31:17,765
Un bell'applauso per Mr. 50 Cent!
1816
01:31:18,224 --> 01:31:19,976
Come va, Budapest?
1817
01:31:20,143 --> 01:31:22,562
Ho appena assaggiato il goulash.
Era buonissimo!
1818
01:31:30,069 --> 01:31:32,739
Oh, cazzo. È arrivata.
1819
01:31:33,489 --> 01:31:34,991
Rayna non la deve vedere.
1820
01:31:35,158 --> 01:31:37,577
Tu occupati delle sue guardie del corpo
e io penso a lei.
1821
01:31:37,744 --> 01:31:39,078
Non prendo ordini da nessuno!
1822
01:31:39,245 --> 01:31:40,997
Hai un'idea migliore?
1823
01:31:41,164 --> 01:31:42,999
Riempiamo la discoteca di gas,
1824
01:31:43,166 --> 01:31:45,251
facendo perdere temporaneamente
la memoria a tutti.
1825
01:31:45,418 --> 01:31:46,818
Trova 100 candelotti di dinamite...
1826
01:31:46,919 --> 01:31:49,046
Ma dai! Forza, va'!
1827
01:31:50,590 --> 01:31:53,009
Mi servi qui subito, Nancy.
1828
01:31:53,885 --> 01:31:54,885
Arrivo. Sono qui!
1829
01:31:55,344 --> 01:31:57,054
Scusate.
1830
01:31:57,221 --> 01:31:58,598
Ci sono.
1831
01:32:00,266 --> 01:32:03,019
Caspita! Mr. 50 centesimi!
1832
01:32:03,186 --> 01:32:04,395
Grazie per avermelo detto.
1833
01:32:04,562 --> 01:32:06,355
Rayna non deve vedere quella donna.
1834
01:32:06,522 --> 01:32:08,024
Pensa a un diversivo, subito.
1835
01:32:08,191 --> 01:32:10,109
- Di che tipo?
- Un grosso diversivo!
1836
01:32:16,657 --> 01:32:18,242
50, ti amo!
1837
01:32:20,870 --> 01:32:21,954
50, ti amo!
1838
01:32:22,121 --> 01:32:22,914
Baciami!
1839
01:32:23,080 --> 01:32:24,624
- Bloccatela!
- Prendimi ora.
1840
01:32:28,878 --> 01:32:30,213
Girati.
1841
01:32:31,214 --> 01:32:32,632
- Lasciami i
- Mi sto avvicinando i
1842
01:32:33,424 --> 01:32:35,009
L'ho presa, Nancy. Ci vediamo fuori.
1843
01:32:35,176 --> 01:32:36,010
Va bene.
1844
01:32:36,177 --> 01:32:37,678
Ora sono a posto. Grazie mille.
1845
01:32:37,845 --> 01:32:38,638
Bene.
1846
01:32:38,805 --> 01:32:40,181
È sempre stato il mio sogno.
1847
01:32:40,348 --> 01:32:43,601
Ora devo saltare addosso
a Michael Bublé in Croazia. Mi vuole.
1848
01:32:44,060 --> 01:32:45,770
Bene, Cooper. Ho tutto sotto controllo.
1849
01:32:45,937 --> 01:32:46,938
Tu vieni con me.
1850
01:32:52,568 --> 01:32:53,903
Oh, mio Dio, Susan!
1851
01:32:54,111 --> 01:32:55,591
Bene, un diversivo ancora più grande.
1852
01:32:55,655 --> 01:32:56,948
Enorme.
1853
01:33:01,160 --> 01:33:02,537
Stronza!
1854
01:33:06,999 --> 01:33:08,167
Devo sapere per chi lavora.
1855
01:33:08,334 --> 01:33:09,752
Porta via Rayna!
1856
01:33:18,427 --> 01:33:19,971
È sleale!
1857
01:33:26,102 --> 01:33:27,102
Porca troia!
1858
01:33:29,021 --> 01:33:30,356
Dove sei, Nancy?
1859
01:33:30,523 --> 01:33:31,941
Sono un po' bloccata.
1860
01:33:32,108 --> 01:33:35,319
50 Cent non ha il senso dell'umorismo
o dell'ironia, pare.
1861
01:33:35,486 --> 01:33:38,406
Mi servono rinforzi!
Ho perso la pistola in discoteca!
1862
01:33:53,087 --> 01:33:55,131
Siamo più simili di quanto pensi!
1863
01:34:03,639 --> 01:34:04,639
Va bene.
1864
01:34:06,642 --> 01:34:07,727
Oh, cazzo.
1865
01:34:11,230 --> 01:34:12,481
Perché mi sono tolta i guanti?
1866
01:34:36,088 --> 01:34:37,757
Ahia! Figlia di una buona donna!
1867
01:34:49,268 --> 01:34:50,978
C'è tanta rabbia sotto quella tuta.
1868
01:35:10,456 --> 01:35:11,624
Fai sul serio?
1869
01:35:13,250 --> 01:35:14,418
Oddio!
1870
01:35:14,794 --> 01:35:16,379
Aspetta! Aspetta un attimo!
1871
01:35:17,546 --> 01:35:20,841
Non è questo che io o te vogliamo.
1872
01:35:21,300 --> 01:35:22,969
Questo è ciò che vogliono gli uomini.
1873
01:35:23,302 --> 01:35:26,389
Due belle brunette intelligenti...
1874
01:35:26,472 --> 01:35:28,182
Che cercano di farsi fuori.
1875
01:35:28,265 --> 01:35:31,060
Mi ricordi una del college
con cui sono stata.
1876
01:35:31,143 --> 01:35:32,228
Le cose capitano.
1877
01:35:32,478 --> 01:35:36,107
Ci preoccupiamo troppo.
Le cose possono succedere e...
1878
01:35:36,482 --> 01:35:38,109
Non vedo l'ora di ucciderti.
1879
01:36:06,178 --> 01:36:07,430
Ci è entrato proprio bene.
1880
01:36:08,764 --> 01:36:09,764
Grazie per il coltello.
1881
01:36:09,890 --> 01:36:12,810
È stato dentro di te.
Meglio non metterlo dentro di me.
1882
01:36:23,821 --> 01:36:25,364
In piedi!
1883
01:36:28,242 --> 01:36:30,619
Ti dichiaro in arresto,
in nome di Susan Cooper
1884
01:36:30,786 --> 01:36:32,538
e del governo degli Stati Uniti.
1885
01:36:42,506 --> 01:36:44,133
Come hai fatto, Rayna?
1886
01:36:44,300 --> 01:36:45,300
Non sono stata io.
1887
01:36:45,676 --> 01:36:46,676
È stato lui.
1888
01:36:53,976 --> 01:36:54,976
Ciao, Coop.
1889
01:36:59,148 --> 01:37:00,149
Fine?
1890
01:37:01,150 --> 01:37:02,693
Ehi.
1891
01:37:03,444 --> 01:37:04,695
Coop.
1892
01:37:17,750 --> 01:37:18,959
Svegliati!
1893
01:37:19,418 --> 01:37:21,378
Dormito bene?
1894
01:37:21,545 --> 01:37:23,130
Russavi molto forte.
1895
01:37:23,297 --> 01:37:26,300
Non è la notizia più sconvolgente, ora.
1896
01:37:26,467 --> 01:37:28,344
È qui che mio padre rinchiudeva le persone.
1897
01:37:28,511 --> 01:37:31,347
E ti faceva vestire
come un'addestratrice di delfini zoccola?
1898
01:37:31,514 --> 01:37:32,932
Le faceva morire di fame,
1899
01:37:33,099 --> 01:37:34,517
le torturava.
1900
01:37:34,683 --> 01:37:35,851
In tutti i modi possibili.
1901
01:37:36,018 --> 01:37:39,063
Ma soprattutto detestava
quelli che gli mentivano.
1902
01:37:39,980 --> 01:37:41,398
Non che io l'abbia bevuta.
1903
01:37:41,565 --> 01:37:43,567
- Lo sapevi?
- Certamente.
1904
01:37:43,734 --> 01:37:46,403
Stavi meglio in quel seminterrato, Coop.
Te l'avevo detto.
1905
01:37:46,570 --> 01:37:47,947
Avresti evitato tutto questo.
1906
01:37:48,114 --> 01:37:51,367
Ora mi dirai che smerci bombe nucleari
al mercato nero?
1907
01:37:51,534 --> 01:37:52,534
Che sei un terrorista?
1908
01:37:52,660 --> 01:37:54,495
No,
1909
01:37:55,162 --> 01:37:57,123
lui mi scopa e basta.
1910
01:38:04,588 --> 01:38:05,881
Fai rumore quando baci.
1911
01:38:06,799 --> 01:38:08,592
- Come, prego?
- Fai rumore quando baci.
1912
01:38:08,759 --> 01:38:10,511
È disgustoso e poco attraente.
1913
01:38:11,011 --> 01:38:14,014
Sembri una vecchia sdentata
che succhia marmellata da una ciambella.
1914
01:38:15,307 --> 01:38:18,352
Com'è andare a letto
con quello che ha ucciso tuo padre?
1915
01:38:18,519 --> 01:38:19,520
Bella mossa, Coop.
1916
01:38:20,938 --> 01:38:22,940
Rayna sa che è stato Cress.
1917
01:38:24,358 --> 01:38:25,151
Va bene.
1918
01:38:25,317 --> 01:38:28,988
Sei sempre stata innamorata di lui, vero?
1919
01:38:29,155 --> 01:38:30,906
Gli parlavi nell'orecchio,
1920
01:38:31,073 --> 01:38:34,326
sperando che un giorno
si sarebbe innamorato di te.
1921
01:38:35,870 --> 01:38:38,372
Sei patetica, povera Susan Coleman.
1922
01:38:38,539 --> 01:38:41,417
Io non mi chiamo così,
quindi non mi hai offesa.
1923
01:38:41,834 --> 01:38:42,834
Cooping-
1924
01:38:42,918 --> 01:38:43,918
No.
1925
01:38:44,003 --> 01:38:44,837
Croupon.
1926
01:38:45,004 --> 01:38:46,714
Pensavi a Groupon?
1927
01:38:47,089 --> 01:38:48,507
No, non mi chiamo Groupon.
1928
01:38:48,674 --> 01:38:50,301
- Croupe.
- Continua.
1929
01:38:50,467 --> 01:38:53,012
- Kapowski.
- Ti stai allontanando troppo.
1930
01:38:53,179 --> 01:38:56,682
Qualunque cazzo sia, ora sei morta.
1931
01:38:56,849 --> 01:38:59,101
Tesoro. Avevamo detto
di ucciderla stasera.
1932
01:38:59,268 --> 01:39:01,020
Ho cambiato idea.
1933
01:39:04,190 --> 01:39:05,399
Addio.
1934
01:39:10,112 --> 01:39:11,822
Non spreco certo proiettili per te.
1935
01:39:13,616 --> 01:39:14,950
Mettetela nella stanza.
1936
01:39:33,385 --> 01:39:34,428
Ciao, Aldo.
1937
01:39:35,429 --> 01:39:37,681
Ciao, signora catturata.
1938
01:39:37,848 --> 01:39:39,225
Ho fallito.
1939
01:39:40,434 --> 01:39:41,769
Ho fallito la missione.
1940
01:39:42,478 --> 01:39:44,188
Fine è vivo
1941
01:39:44,521 --> 01:39:46,190
ed è un traditore.
1942
01:39:46,357 --> 01:39:48,150
Non te la prendere.
1943
01:39:49,944 --> 01:39:52,112
Mia mamma mi diceva sempre:
1944
01:39:52,279 --> 01:39:57,284
"La vita è piena di sofferenze
1945
01:39:57,451 --> 01:39:58,994
e di sorprese.
1946
01:39:59,870 --> 01:40:05,834
Ma un seno magnifico
1947
01:40:06,835 --> 01:40:09,046
ti..."
1948
01:40:11,882 --> 01:40:13,217
Bella storia.
1949
01:40:26,146 --> 01:40:26,647
Susan.
1950
01:40:26,939 --> 01:40:28,339
- Sta' lontano da me.
- No, ascolta.
1951
01:40:28,482 --> 01:40:29,858
Non ho molto tempo.
1952
01:40:30,025 --> 01:40:31,318
Perché l'hai fatto?
1953
01:40:31,735 --> 01:40:33,654
Era l'unico modo.
1954
01:40:33,988 --> 01:40:36,949
Dovevo fingermi morto
per guadagnarmi la fiducia di Rayna.
1955
01:40:37,116 --> 01:40:39,368
Ho disturbato il segnale
e spento io la telecamera.
1956
01:40:39,535 --> 01:40:41,036
È stato facile.
1957
01:40:41,203 --> 01:40:43,998
Non avrei mai voluto farti questo,
ma ho dovuto.
1958
01:40:44,164 --> 01:40:45,708
Rayna conosceva i nostri agenti
1959
01:40:45,874 --> 01:40:48,460
perché Karen Walker
le aveva venduto i nomi.
1960
01:40:48,627 --> 01:40:51,755
Non potevo dire la verità a nessun collega,
neanche a te.
1961
01:40:52,089 --> 01:40:53,757
Come faccio a sapere che dici la verità?
1962
01:40:53,924 --> 01:40:55,926
Karen Walker ha cercato di ucciderti?
1963
01:40:56,093 --> 01:40:57,177
L'hai uccisa tu?
1964
01:40:57,344 --> 01:40:59,179
Sono sotto copertura e molto.
1965
01:40:59,346 --> 01:41:01,682
Ma trovo sempre il tempo per proteggerti.
1966
01:41:02,683 --> 01:41:04,101
Guardami negli occhi.
1967
01:41:04,268 --> 01:41:05,019
Cosa?
1968
01:41:05,185 --> 01:41:06,854
Per davvero.
1969
01:41:09,398 --> 01:41:11,525
Hai un occhio più grande dell'altro.
1970
01:41:11,692 --> 01:41:12,901
Davvero?
1971
01:41:13,068 --> 01:41:14,737
No.
1972
01:41:14,903 --> 01:41:16,780
Sei perfetto, dannazione.
1973
01:41:16,947 --> 01:41:17,947
Stronzo.
1974
01:41:19,116 --> 01:41:20,116
Dio!
1975
01:41:21,076 --> 01:41:22,119
Ho sentito un male cane.
1976
01:41:22,286 --> 01:41:24,371
Bene, era quello che volevo.
1977
01:41:24,538 --> 01:41:25,706
Seno.
1978
01:41:25,873 --> 01:41:27,291
È pericoloso?
1979
01:41:27,458 --> 01:41:29,418
Solo se hai le tette.
1980
01:41:29,668 --> 01:41:31,712
Così Rayna sapeva che ero una spia?
1981
01:41:31,879 --> 01:41:35,299
No. L'ha scoperto in quella cucina.
1982
01:41:35,466 --> 01:41:37,801
Credevo davvero
che avesse più esperienza.
1983
01:41:37,968 --> 01:41:39,386
Grazie a Dio non è così.
1984
01:41:39,553 --> 01:41:42,056
Altrimenti, ora saresti morta.
1985
01:41:42,348 --> 01:41:44,224
- Erano ottime coperture...
- Devo andare.
1986
01:41:45,351 --> 01:41:47,394
Andiamo alla villa di De Luca
per vedere Dudaev.
1987
01:41:47,561 --> 01:41:50,105
Poi lo portiamo dove tengono la bomba.
1988
01:41:50,272 --> 01:41:51,482
Siamo quasi alla fine.
1989
01:41:53,275 --> 01:41:54,693
Resisti.
1990
01:41:59,239 --> 01:42:01,283
Ciao, signora legata.
1991
01:42:01,450 --> 01:42:02,743
Non ora, Aldo.
1992
01:42:02,910 --> 01:42:06,663
Credo che il sig. Fine ti sottovaluti.
1993
01:42:06,830 --> 01:42:10,793
Hai trovato i tuoi nemici, li hai stanati,
hai lottato duramente.
1994
01:42:11,168 --> 01:42:12,378
Susan,
1995
01:42:13,921 --> 01:42:15,214
sei un'ottima spia.
1996
01:42:17,674 --> 01:42:20,010
La prossima volta li catturerai.
1997
01:42:21,428 --> 01:42:23,347
Se non muoriamo qui.
1998
01:42:26,141 --> 01:42:27,768
In quel caso non li catturerai.
1999
01:42:28,227 --> 01:42:30,229
Io non morirò così.
2000
01:42:30,395 --> 01:42:31,814
Devi slegarmi.
2001
01:42:32,189 --> 01:42:33,273
Seno. Cosa?
2002
01:42:33,357 --> 01:42:35,109
Smettila, dannazione!
2003
01:42:35,859 --> 01:42:36,944
Slegami.
2004
01:42:37,402 --> 01:42:39,321
No, hai sentito il sig. Fine. Ha un piano.
2005
01:42:39,488 --> 01:42:40,572
Dobbiamo solo aspettare.
2006
01:42:40,739 --> 01:42:42,741
Slegami. Subito.
2007
01:42:46,120 --> 01:42:47,162
Quello è il mio culo.
2008
01:42:47,329 --> 01:42:50,457
È molto difficile capire
dove sto mettendo le mani.
2009
01:42:50,624 --> 01:42:52,292
Mi stai semplicemente palpando il culo.
2010
01:42:52,501 --> 01:42:54,419
Mi dispiace.
2011
01:42:54,586 --> 01:42:56,797
Mettiamoci di traverso.
2012
01:42:56,964 --> 01:42:57,964
Dio!
2013
01:42:58,090 --> 01:42:59,299
Oh! Ehi!
2014
01:42:59,466 --> 01:43:02,553
Il nodo è molto stretto,
ma faccio progressi.
2015
01:43:02,719 --> 01:43:03,971
La tua mano è tutta nel mio sedere.
2016
01:43:04,138 --> 01:43:08,100
Ho la mano destra bloccata
dal peso del mio corpo.
2017
01:43:08,350 --> 01:43:10,936
- Proviamo così.
- Oddio.
2018
01:43:12,396 --> 01:43:17,025
Bene. Ora cercherò di...
2019
01:43:23,782 --> 01:43:25,325
Stai urlando troppo.
2020
01:43:34,001 --> 01:43:36,503
Va bene. Ho un'idea.
2021
01:43:36,670 --> 01:43:37,670
Oh, mio Dio. Un'altra?
2022
01:43:38,547 --> 01:43:40,048
- Gesù.
- Non muoverti.
2023
01:43:40,215 --> 01:43:41,675
- Aspetta!
- Ferma.
2024
01:43:41,842 --> 01:43:43,010
No, no, no!
2025
01:43:43,177 --> 01:43:44,428
Sì, sì, sì.
2026
01:43:44,595 --> 01:43:45,596
- Oh, Dio!
- SÌ.
2027
01:43:45,971 --> 01:43:47,181
Non ci credo.
2028
01:43:47,556 --> 01:43:51,143
Fino a poco fa, ero in posizione dominante.
2029
01:43:51,810 --> 01:43:56,815
Forse il mio pene
ti sta accarezzando la nuca.
2030
01:43:56,982 --> 01:43:58,734
Slegami prima che ti schiacci le palle.
2031
01:43:58,901 --> 01:43:59,985
Oh, ti prego.
2032
01:44:00,152 --> 01:44:03,113
Se avessimo più tempo per simili piaceri.
2033
01:44:03,739 --> 01:44:04,823
Levati I
2034
01:44:05,324 --> 01:44:08,160
La tua faccia e il nodo
stanno per entrami nel colon.
2035
01:44:09,870 --> 01:44:11,413
Smetti di leccare!
2036
01:44:15,500 --> 01:44:16,627
Ce l'ho fatta.
2037
01:44:16,793 --> 01:44:18,045
Grazie, Aldo.
2038
01:44:18,212 --> 01:44:19,932
Non voglio sapere perché ho il collo umido,
2039
01:44:20,047 --> 01:44:21,590
però sei stato bravissimo.
2040
01:44:21,924 --> 01:44:25,761
Girati che ti slego e ci leviamo dal cazzo.
2041
01:45:11,014 --> 01:45:12,766
Allerta la CIA e l'lnterpol.
2042
01:45:12,933 --> 01:45:14,726
Vado da De Luca e aiuto Fine.
2043
01:45:14,893 --> 01:45:16,270
Sai dov'è la villa?
2044
01:45:18,605 --> 01:45:20,565
Io so tutto.
2045
01:45:20,732 --> 01:45:23,318
Un giorno,
quando sarai la signora delle spie,
2046
01:45:23,485 --> 01:45:25,028
Susan Cooper,
2047
01:45:25,529 --> 01:45:26,905
io ti scoperò.
2048
01:46:08,322 --> 01:46:10,615
Mi piace l'odore di nuovo di quest'auto.
2049
01:46:10,782 --> 01:46:12,242
Davvero buono.
2050
01:47:04,836 --> 01:47:06,838
Benvenuti sul lago Balaton.
2051
01:47:07,130 --> 01:47:10,759
Ho trovato questa scala
e ci ho fatto costruire la villa intorno.
2052
01:47:11,426 --> 01:47:14,429
Il nostro caro Dudaev sta per arrivare.
2053
01:47:15,389 --> 01:47:19,184
Stai per diventare molto ricca, Rayna.
2054
01:47:19,351 --> 01:47:21,436
Quindi dovrai scegliere con più attenzione
2055
01:47:21,603 --> 01:47:23,855
i tuoi accompagnatori.
2056
01:47:24,022 --> 01:47:27,359
Ci sono tanti malintenzionati in giro,
2057
01:47:27,526 --> 01:47:29,403
come forse il tuo amico qui presente.
2058
01:47:29,903 --> 01:47:32,906
All'apparenza, è ovviamente attraente.
2059
01:47:33,698 --> 01:47:35,242
Ha degli occhi bellissimi.
2060
01:47:35,909 --> 01:47:36,909
Grazie.
2061
01:47:37,077 --> 01:47:39,371
Però lavora anche per la CIA, no?
2062
01:47:40,330 --> 01:47:43,333
Un'insolita scelta di compagnie
per chi lavora nel nostro campo.
2063
01:47:44,084 --> 01:47:46,837
Non ispira molta confidenza
in chi ti sta intorno.
2064
01:47:47,212 --> 01:47:50,382
Fottiti, Sergio. Non avresti
mai parlato così a mio padre.
2065
01:47:50,674 --> 01:47:51,758
Non ho mai dovuto.
2066
01:47:51,842 --> 01:47:53,176
È vero, sig. De Luca.
2067
01:47:53,260 --> 01:47:55,637
Lavoravo per la CIA.
Ma ora mi credono morto.
2068
01:47:55,720 --> 01:47:58,932
Ora sto con Rayana.
Sono qui per aiutarvi.
2069
01:47:59,558 --> 01:48:02,894
Tu e Karen Walker facevate il doppio gioco.
2070
01:48:03,895 --> 01:48:05,647
Cosa succede alla CIA?
2071
01:48:05,814 --> 01:48:07,816
I droni vi rubano le missioni migliori?
2072
01:48:10,068 --> 01:48:12,904
O me lo togliete subito di mezzo
o addio accordo.
2073
01:48:14,823 --> 01:48:16,491
Non pensateci neanche, cazzo.
2074
01:48:17,075 --> 01:48:18,577
Sì, ascoltate quella stronza.
2075
01:48:18,743 --> 01:48:20,412
Non pensateci neanche, cazzo.
2076
01:48:20,745 --> 01:48:23,665
Sei leggermente
in inferiorità numerica, sig.na...
2077
01:48:24,499 --> 01:48:25,659
Scusa. Come cazzo ti chiami?
2078
01:48:26,001 --> 01:48:28,086
Susan Cooper. Sono della CIA.
2079
01:48:28,545 --> 01:48:31,339
Santo cielo, Rayna.
Hai invitato tutti gli agenti della CIA
2080
01:48:31,506 --> 01:48:35,594
o sono in ritiro aziendale
nella villa accanto?
2081
01:48:35,760 --> 01:48:37,095
Sei proprio uno spasso.
2082
01:48:37,262 --> 01:48:38,263
Ci sono solo io.
2083
01:48:38,430 --> 01:48:41,057
È nel tuo interesse
che io e Fine restiamo in vita.
2084
01:48:41,516 --> 01:48:44,227
Anche se mi sforzo,
non seguo la tua logica.
2085
01:48:44,394 --> 01:48:46,062
Vuoi che te lo spieghi meglio? Va bene.
2086
01:48:46,229 --> 01:48:47,772
Stai per incontrare Solsa Dudaev,
2087
01:48:47,939 --> 01:48:50,942
un uomo su cui indago da anni.
2088
01:48:51,109 --> 01:48:53,778
Scommetto che i tuoi uomini
sono troppo impegnati a depilarsi
2089
01:48:53,945 --> 01:48:56,114
e non ti hanno detto come Dudaev fa affari.
2090
01:48:56,281 --> 01:48:58,450
La metà della gente
con cui ha a che fare muore.
2091
01:48:58,617 --> 01:49:01,661
Posso dirvi cosa farà Dudaev
ancor prima che lui lo sappia.
2092
01:49:01,745 --> 01:49:04,664
E so che conviene coprire
il tatuaggio di una bandiera russa...
2093
01:49:05,123 --> 01:49:08,210
dato che suo fratello
è stato ucciso dall'esercito russo.
2094
01:49:08,418 --> 01:49:10,670
Non avete un computer?
Sapete cos'è google?
2095
01:49:11,004 --> 01:49:12,172
Ti dirò un'altra cosa.
2096
01:49:12,255 --> 01:49:13,335
Ricordi la tua fidanzatina,
2097
01:49:13,465 --> 01:49:15,509
quella della bomba a Parigi?
2098
01:49:15,675 --> 01:49:17,260
Ti sta usando per arrivare a Rayna.
2099
01:49:17,427 --> 01:49:18,845
Se non fosse stato per me,
2100
01:49:19,012 --> 01:49:20,472
ieri l'avrebbe rapita in discoteca
2101
01:49:20,639 --> 01:49:22,474
e ora ti ritroveresti col cazzo in mano
2102
01:49:22,641 --> 01:49:24,017
e potresti scordarti la bomba.
2103
01:49:24,184 --> 01:49:25,810
Quindi hai bisogno di me, De Luca.
2104
01:49:26,269 --> 01:49:28,688
E io ti aiuterò solo se non uccidi Fine.
2105
01:49:35,028 --> 01:49:36,238
Fammi capire.
2106
01:49:36,404 --> 01:49:37,531
Tu lavori per la CIA,
2107
01:49:37,697 --> 01:49:40,283
però vuoi aiutare Rayna
a vendere una bomba nucleare
2108
01:49:40,450 --> 01:49:41,868
per salvare la vita di quest'uomo?
2109
01:49:42,035 --> 01:49:43,203
Perché dovrei crederci?
2110
01:49:43,370 --> 01:49:45,747
Perché è innamorata di lui.
2111
01:49:47,082 --> 01:49:48,082
Emma?
2112
01:49:48,124 --> 01:49:49,751
Quest'idiota non se n'è neanche accorto.
2113
01:49:49,918 --> 01:49:52,546
È troppo scemo
per capire che farei di tutto per lui.
2114
01:49:53,964 --> 01:49:57,342
E 'fanculo la CIA.
Cos'hanno mai fatto per me?
2115
01:49:57,509 --> 01:49:59,553
10 anni di vita rovinati,
uno stipendio da fame,
2116
01:49:59,719 --> 01:50:02,347
in un seminterrato
con i pipistrelli sul soffitto
2117
01:50:02,514 --> 01:50:04,683
che ringrazio per la congiuntivite
o l'allergia.
2118
01:50:04,849 --> 01:50:06,434
Ho un occhio messo male.
2119
01:50:07,936 --> 01:50:10,772
Me ne sarei andata da tempo,
se non fosse stato per Fine.
2120
01:50:12,691 --> 01:50:16,152
Quindi, sì.
Farei di tutto per salvargli la vita.
2121
01:50:17,571 --> 01:50:19,155
È patetico, lo so.
2122
01:50:20,657 --> 01:50:22,367
Estremamente patetico.
2123
01:50:22,534 --> 01:50:23,994
Sei davvero una stronza.
2124
01:50:24,160 --> 01:50:27,163
Quando sarà tutto finito,
ti raderò a zero quella cazzo di testa.
2125
01:50:27,706 --> 01:50:28,873
D'accordo, Miss Havisham.
2126
01:50:29,708 --> 01:50:31,084
Accetto la tua offerta.
2127
01:50:31,251 --> 01:50:34,045
Ma, se provi a fregarmi in qualsiasi modo,
2128
01:50:35,130 --> 01:50:38,592
realizzerò il tuo sogno
e manderò te e il tuo ragazzo in paradiso.
2129
01:50:40,385 --> 01:50:41,386
Andiamo.
2130
01:50:54,649 --> 01:50:55,859
Sig. Dudaev.
2131
01:50:56,318 --> 01:50:57,611
Benvenuto in Ungheria.
2132
01:50:57,777 --> 01:51:00,739
Come la Cecenia,
ma più facile da pronunciare.
2133
01:51:01,448 --> 01:51:03,575
Basta con queste stronzate.
2134
01:51:04,367 --> 01:51:05,702
Dov'è il pacco?
2135
01:51:06,244 --> 01:51:09,205
Quando la mia cliente vedrà i soldi,
2136
01:51:09,372 --> 01:51:12,292
ci porterà in un nascondiglio molto sicuro.
2137
01:51:12,459 --> 01:51:14,711
Ovunque sia.
2138
01:51:23,053 --> 01:51:24,346
Fammi vedere, bello.
2139
01:51:26,056 --> 01:51:28,850
Con 100 milioni di euro
non ci compri più così tanto, no?
2140
01:51:32,771 --> 01:51:34,064
Diamanti interessanti, Solsa.
2141
01:51:36,024 --> 01:51:37,150
Bene.
2142
01:51:38,318 --> 01:51:39,444
È tutto tuo.
2143
01:51:39,611 --> 01:51:42,113
Se volete seguirmi, signori.
2144
01:52:09,182 --> 01:52:10,016
Eccola.
2145
01:52:10,183 --> 01:52:11,559
Mi prendi per il culo?
2146
01:52:11,726 --> 01:52:13,269
Per il culo?
2147
01:52:13,436 --> 01:52:15,146
Per tua informazione, Solsa...
2148
01:52:15,313 --> 01:52:16,606
La testata nucleare.
2149
01:52:18,191 --> 01:52:19,609
Ragazza intelligente.
2150
01:52:24,531 --> 01:52:26,157
BLOCCATO
2151
01:52:26,324 --> 01:52:27,684
Uno scomparto rivestito di piombo.
2152
01:52:28,118 --> 01:52:29,118
Esatto.
2153
01:52:29,160 --> 01:52:31,955
Lo spessore del piombo
nasconde ogni radiazione.
2154
01:52:32,122 --> 01:52:34,416
Mio padre sapeva fare il suo lavoro.
2155
01:52:34,582 --> 01:52:37,377
Incredibile!
Avresti dovuto avvertirmi, Rayna.
2156
01:52:37,544 --> 01:52:40,046
È una settimana che ci butto sopra
la tuta da ginnastica.
2157
01:52:56,730 --> 01:52:58,231
Stupendo.
2158
01:52:59,357 --> 01:53:00,567
Proprio così.
2159
01:53:05,572 --> 01:53:06,823
Cosa cazzo fate?
2160
01:53:07,574 --> 01:53:08,742
Facciamo affari.
2161
01:53:17,542 --> 01:53:18,582
Mettetela sull'elicottero.
2162
01:53:19,461 --> 01:53:20,621
E non dimenticate i diamanti.
2163
01:53:24,340 --> 01:53:25,800
Che cazzo succede?
2164
01:53:26,092 --> 01:53:27,469
De Luca ti ha raggirata, Rayna.
2165
01:53:27,635 --> 01:53:28,803
E tu gli hai consegnato la bomba.
2166
01:53:28,970 --> 01:53:31,264
Mica ti aspettavi che la lasciassi a lui?
2167
01:53:31,431 --> 01:53:33,975
Sarebbe come dare uno Stradivari
a un montanaro.
2168
01:53:34,142 --> 01:53:37,854
Ho un compratore
che mi offre 500 milioni di euro.
2169
01:53:38,021 --> 01:53:42,025
E Dudaev non sarebbe mai riuscito
a portare quella bomba in America.
2170
01:53:42,192 --> 01:53:44,110
II mio cliente riuscirà
a portarla a Manhattan
2171
01:53:44,277 --> 01:53:46,279
e a usarla la settimana prossima.
2172
01:53:47,280 --> 01:53:49,949
Se ancora non hai visto
"Il fantasma dell'opera"...
2173
01:53:50,116 --> 01:53:51,993
Eom?
2174
01:53:52,160 --> 01:53:53,995
Ucciderai anche me, Sergio?
2175
01:53:54,704 --> 01:53:55,955
Temo di sì.
2176
01:53:56,915 --> 01:53:59,417
Scusa, Rayna. Mi semplifica le cose.
Lo capisci.
2177
01:53:59,584 --> 01:54:00,877
Spiegalo a me, De Luca!
2178
01:54:08,510 --> 01:54:10,011
Dio. Ora che serviva.
2179
01:54:10,595 --> 01:54:12,263
Questa giornata va sempre meglio.
2180
01:54:14,015 --> 01:54:15,475
Grazie per lo spettacolo, gente.
2181
01:54:15,642 --> 01:54:17,560
Ma, purtroppo, per te lo show finisce.
2182
01:54:24,275 --> 01:54:25,276
Via!
2183
01:54:44,045 --> 01:54:45,463
Porca troia.
2184
01:54:45,630 --> 01:54:47,173
- Dov'è De Luca?
- Susan!
2185
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
Giù!
2186
01:54:51,010 --> 01:54:52,010
No!
2187
01:54:59,060 --> 01:55:00,979
Avrei dovuto ucciderti quando potevo.
2188
01:55:01,145 --> 01:55:02,438
- Rayna!
- Cosa?
2189
01:55:02,605 --> 01:55:03,605
Sotto la macchina.
2190
01:55:04,816 --> 01:55:05,816
Passamela!
2191
01:55:07,944 --> 01:55:08,695
Sul serio?
2192
01:55:08,862 --> 01:55:11,656
Muovi quelle braccine
e fa' scivolare la pistola!
2193
01:55:22,375 --> 01:55:23,543
Cos'è successo?
2194
01:55:24,377 --> 01:55:25,169
L'ho colpito?
2195
01:55:25,336 --> 01:55:27,338
La bomba è sull'elicottero. In piedi!
2196
01:55:27,505 --> 01:55:28,756
Cazzo.
2197
01:55:28,923 --> 01:55:30,174
Ci penso io.
2198
01:55:37,599 --> 01:55:38,349
No!
2199
01:55:38,558 --> 01:55:40,268
Presto!
2200
01:55:40,435 --> 01:55:41,435
Presto!
2201
01:55:41,519 --> 01:55:42,520
Muoviamoci!
2202
01:55:47,317 --> 01:55:48,651
Uccidila!
2203
01:55:49,819 --> 01:55:52,155
Ci penso io. L'ho già fatto in passato!
2204
01:55:56,868 --> 01:55:58,244
Rovinerai tutto, Cooper!
2205
01:55:58,703 --> 01:55:59,912
Zitto e aiutami!
2206
01:56:05,209 --> 01:56:07,086
Non ci credo!
2207
01:56:11,549 --> 01:56:12,759
Cosa diavolo fai, Ford?
2208
01:56:13,051 --> 01:56:14,218
Mi arrampico su di te
2209
01:56:14,385 --> 01:56:15,762
e tolgo di mezzo De Luca.
2210
01:56:16,763 --> 01:56:18,056
Giù le mani dalle mie tette!
2211
01:56:18,222 --> 01:56:19,223
Ti sto salvando!
2212
01:56:19,390 --> 01:56:21,434
Non sono quelle
le mani che voglio sentire!
2213
01:56:21,601 --> 01:56:22,601
Sto per scivolare.
2214
01:56:22,727 --> 01:56:24,562
Hai i pantaloni scivolosi!
2215
01:56:24,729 --> 01:56:26,481
Dovevi metterti dei pantaloni normali.
2216
01:56:26,564 --> 01:56:28,983
Ero stanca dei miei soliti pantaloni.
2217
01:56:29,067 --> 01:56:31,653
Stringi il culo! Stringi il culo!
2218
01:56:32,570 --> 01:56:33,905
Lasciami!
2219
01:56:34,072 --> 01:56:35,281
Aiutami!
2220
01:56:35,406 --> 01:56:36,658
Bastardo!
2221
01:56:36,783 --> 01:56:38,409
Ti denuncerò alla Risorse Umane!
2222
01:56:39,911 --> 01:56:41,079
Resisti!
2223
01:56:41,162 --> 01:56:44,624
Oscillerò come su un trapezio
e arriverò alla cabina di pilotaggio...
2224
01:56:48,294 --> 01:56:51,673
Sapevo che avresti rovinato tutto, Cooper!
2225
01:56:56,094 --> 01:56:57,720
Mamma mia!
2226
01:56:58,221 --> 01:56:59,764
Quanto siamo alti!
2227
01:57:06,396 --> 01:57:07,772
Porca troia!
2228
01:57:09,315 --> 01:57:11,234
II mio vestito nuovo, cazzo.
2229
01:57:11,401 --> 01:57:13,236
Ora basta!
2230
01:57:15,738 --> 01:57:16,406
Fermo!
2231
01:57:16,572 --> 01:57:19,325
Non sono dell'umore giusto
per le tue stronzate!
2232
01:57:19,492 --> 01:57:20,892
Ah, sì? Allora questo ti piacerà!
2233
01:57:22,954 --> 01:57:26,499
Io non sono dell'umore giusto
per le tue stronzate!
2234
01:57:26,666 --> 01:57:27,792
Sta' indietro!
2235
01:57:28,543 --> 01:57:29,543
Mi dispiace, agente.
2236
01:57:29,585 --> 01:57:30,586
Fine dei giochi.
2237
01:57:30,753 --> 01:57:31,587
Sì, lo è.
2238
01:57:31,754 --> 01:57:33,756
- Di' addio ai tuoi balocchi i
- Cosa fai?
2239
01:57:33,923 --> 01:57:35,049
Non farlo! Oh, mio Dio!
2240
01:57:35,216 --> 01:57:36,216
No!
2241
01:57:38,344 --> 01:57:39,344
No!
2242
01:57:39,512 --> 01:57:40,805
Oh, mio Dio!
2243
01:57:54,986 --> 01:57:56,195
Muori!
2244
01:58:02,452 --> 01:58:04,162
Ho appena ucciso un uomo!
2245
01:58:04,328 --> 01:58:06,748
Eppure mi sento benissimo!
2246
01:58:06,914 --> 01:58:08,458
Mi piace un sacco!
2247
01:58:10,793 --> 01:58:12,545
Ehi! Eroina!
2248
01:58:13,296 --> 01:58:17,049
Nel mio paese, c'è un detto
sulle donne come te:
2249
01:58:17,216 --> 01:58:18,718
"Parecchio trombabile!"
2250
01:58:18,885 --> 01:58:21,220
Non ora, Aldo.
2251
01:58:21,387 --> 01:58:22,680
Grande Susan!
2252
01:58:24,015 --> 01:58:25,725
Questo non era previsto.
2253
01:58:28,686 --> 01:58:30,521
Solo una donna indossa gioielli
in battaglia.
2254
01:58:31,731 --> 01:58:34,400
Però mai vista una collana così brutta!
2255
01:58:34,567 --> 01:58:35,401
Hai ragione.
2256
01:58:35,568 --> 01:58:36,694
È tutta tua,
2257
01:58:37,320 --> 01:58:38,821
con un'olivetta regolabile!
2258
01:58:51,959 --> 01:58:53,878
Tranquilli. Nessun problema.
2259
01:58:54,337 --> 01:58:55,671
Forza!
2260
01:58:56,255 --> 01:58:56,881
Bene!
2261
01:58:57,256 --> 01:58:58,049
Ci sono.
2262
01:58:58,216 --> 01:58:59,467
Ci sono.
2263
01:59:06,140 --> 01:59:08,017
Bell'elicottero! Dove l'hai preso?
2264
01:59:08,184 --> 01:59:10,061
'
E di 5D Cent I
2265
01:59:10,228 --> 01:59:12,855
Ce l'ha fatto usare
dopo che l'ho fatto assumere dalla CIA.
2266
01:59:13,022 --> 01:59:14,982
Ha una paura matta di me!
2267
01:59:15,149 --> 01:59:16,984
Ora sono una spia, cazzo!
2268
01:59:17,151 --> 01:59:18,486
Ammazziamo qualcun altro!
2269
01:59:18,653 --> 01:59:21,322
Calmati, 50 Cent, o ti
monto un'altra volta.
2270
01:59:22,031 --> 01:59:23,991
Questa giornata va sempre meglio!
2271
01:59:24,158 --> 01:59:25,785
Lui mi vuole!
2272
01:59:26,953 --> 01:59:28,579
Sarà meglio atterrare.
2273
01:59:28,955 --> 01:59:31,290
Ho scaricato una bomba in acqua.
2274
01:59:44,804 --> 01:59:46,848
Bravi. E scusate per il lago.
2275
01:59:47,014 --> 01:59:49,684
Non spingere, figlio di puttana.
Avrai le tue foto.
2276
01:59:49,851 --> 01:59:51,018
C'è spazio per tutti.
2277
01:59:51,185 --> 01:59:52,270
Ho fatto prendere un criminale.
2278
01:59:52,436 --> 01:59:53,896
Kanye West l'ha mai fatto?
2279
01:59:54,063 --> 01:59:55,481
Mai e poi mai!
2280
01:59:59,569 --> 02:00:00,736
Non è stupendo?
2281
02:00:01,112 --> 02:00:03,531
Non vedevo l'ora di passare
il resto della vita al fresco.
2282
02:00:03,698 --> 02:00:05,616
Avrò tempo per digerire il fatto
2283
02:00:05,783 --> 02:00:07,952
che facevo sesso
con quello che ha ucciso mio padre.
2284
02:00:08,369 --> 02:00:09,529
Pace. Chiama il mio avvocato.
2285
02:00:09,579 --> 02:00:11,998
Prendimi la borsa Goyard in hotel.
Tutto dev'essere...
2286
02:00:12,164 --> 02:00:13,708
Mi credi ancora una tua dipendente?
2287
02:00:14,000 --> 02:00:16,502
Come vuoi. 'Fanculo.
2288
02:00:16,669 --> 02:00:19,505
Ti piacevo molto, lo so.
2289
02:00:20,631 --> 02:00:21,674
Ehi!
2290
02:00:23,759 --> 02:00:25,761
'Fanculo anche a te.
2291
02:00:30,558 --> 02:00:32,268
Non toccarmi i capelli, cazzo!
2292
02:00:34,395 --> 02:00:35,688
Cos'hai da guardare?
2293
02:00:40,151 --> 02:00:41,444
Oh, Dio, Aldo. Non...
2294
02:00:41,611 --> 02:00:44,697
Sono troppo stanca per le tue molestie.
2295
02:00:44,864 --> 02:00:45,656
Ti prega
2296
02:00:45,823 --> 02:00:47,992
Capisco perfettamente.
2297
02:00:48,159 --> 02:00:51,037
Senti, il mio vero nome è Albert.
2298
02:00:51,203 --> 02:00:52,203
Ml6.
2299
02:00:52,288 --> 02:00:54,874
Mi spiace di aver esagerato
col travestimento.
2300
02:00:55,041 --> 02:00:56,876
Adoro calarmi in una parte.
2301
02:00:57,043 --> 02:01:01,005
Anche se, a volte,
mi sono sentito sovraeccitato.
2302
02:01:01,297 --> 02:01:02,131
Un pochino.
2303
02:01:02,298 --> 02:01:03,466
Ma, per scusarmi,
2304
02:01:03,633 --> 02:01:06,469
se il lavoro ti portasse mai a Londra,
2305
02:01:06,636 --> 02:01:08,846
vorrei invitarti a cena.
2306
02:01:09,013 --> 02:01:11,807
Va bene. Mi piacerebbe.
2307
02:01:11,974 --> 02:01:13,392
Ottimo.
2308
02:01:17,688 --> 02:01:18,773
Dio!
2309
02:01:18,940 --> 02:01:21,651
Ti piace il mio accento londinese, vero?
2310
02:01:21,817 --> 02:01:24,820
L'ho imparato
guardando "Downton Abbey".
2311
02:01:25,154 --> 02:01:26,489
Scherzo.
2312
02:01:27,365 --> 02:01:28,407
O forse no.
2313
02:01:28,574 --> 02:01:29,909
Oh, mio Dio.
2314
02:01:31,160 --> 02:01:32,160
Coop.
2315
02:01:32,244 --> 02:01:33,244
Ottimo lavoro.
2316
02:01:33,287 --> 02:01:34,664
Bravissima.
2317
02:01:34,830 --> 02:01:36,332
Super Cooper. Davvero spettacolare.
2318
02:01:36,499 --> 02:01:38,000
- Grazie.
- Ha ragione.
2319
02:01:38,167 --> 02:01:39,210
Sei stata grande.
2320
02:01:39,377 --> 02:01:40,377
Grazie, signora.
2321
02:01:40,461 --> 02:01:42,296
Vorrei affidarti altre missioni.
2322
02:01:42,463 --> 02:01:43,464
Uao.
2323
02:01:43,631 --> 02:01:45,341
Domani sarai a Praga
2324
02:01:45,508 --> 02:01:47,843
per infiltrarti
tra dei narcotrafficanti internazionali.
2325
02:01:48,010 --> 02:01:49,470
Ecco la tua nuova identità.
2326
02:01:52,014 --> 02:01:53,015
Accetti, Cooper?
2327
02:01:54,016 --> 02:01:56,394
Agente Susan Cooper a rapporto.
2328
02:01:56,560 --> 02:01:57,920
Non lo fa più nessuno. Bello però.
2329
02:01:57,979 --> 02:01:59,021
Non lo faccio più.
2330
02:01:59,188 --> 02:02:00,188
Va bene.
2331
02:02:00,523 --> 02:02:01,565
Grazie.
2332
02:02:01,732 --> 02:02:05,277
Francis Mays è una televenditrice
disoccupata con un assegno d'invalidità.
2333
02:02:05,444 --> 02:02:07,113
Santo cielo!
2334
02:02:07,279 --> 02:02:09,782
Con gli occhiali da lettura
sulla foto del passaporto?
2335
02:02:09,949 --> 02:02:12,284
Sta scherzando! Ci sei cascata!
2336
02:02:13,953 --> 02:02:15,871
Buona questa!
2337
02:02:18,040 --> 02:02:20,084
No, non scherzo.
Non ho il senso dell'umorismo.
2338
02:02:20,251 --> 02:02:21,251
Confermo.
2339
02:02:21,293 --> 02:02:22,753
Ci vedremo presto.
2340
02:02:22,920 --> 02:02:25,131
Vedo che la congiuntivite
è sotto controllo.
2341
02:02:25,297 --> 02:02:26,757
In realtà, era allergia...
2342
02:02:26,924 --> 02:02:28,175
Va bene. Capito.
2343
02:02:28,509 --> 02:02:29,927
Ora sei una spia, Coop.
2344
02:02:30,094 --> 02:02:31,220
Sì.
2345
02:02:31,595 --> 02:02:32,595
Congratulazioni.
2346
02:02:32,638 --> 02:02:33,931
Grazie.
2347
02:02:34,098 --> 02:02:36,267
Eri la più brava, in quel seminterrato.
2348
02:02:38,769 --> 02:02:39,770
Forse ti sbagli.
2349
02:02:39,937 --> 02:02:41,772
Là sotto sono tanti quelli bravi.
2350
02:02:43,816 --> 02:02:44,817
Allora...
2351
02:02:44,984 --> 02:02:48,154
Conosco un ristorantino fantastico
qui vicino.
2352
02:02:48,320 --> 02:02:53,242
Forse potrei invitarti
per una bella e lunga cena?
2353
02:02:59,832 --> 02:03:03,627
Stasera ho più voglia
di fare qualcosa tra donne.
2354
02:03:04,420 --> 02:03:05,921
Capisci, vero?
2355
02:03:06,088 --> 02:03:07,173
Sì, certo.
2356
02:03:07,840 --> 02:03:09,967
Ci vediamo un'altra volta. Divertiti.
2357
02:03:10,134 --> 02:03:11,134
Grazie.
2358
02:03:12,178 --> 02:03:14,430
Hai più peli sul petto di quanto pensassi.
2359
02:03:15,014 --> 02:03:16,140
- Già.
- Già.
2360
02:03:16,474 --> 02:03:17,641
Ci vediamo, bello.
2361
02:03:20,686 --> 02:03:22,563
Ehi, Coop.
2362
02:03:22,730 --> 02:03:26,108
Quelle cose
che hai detto su di me a De Luca...
2363
02:03:27,693 --> 02:03:28,903
Le pensavi davvero?
2364
02:03:29,904 --> 02:03:31,155
Dio, ti ammiro.
2365
02:03:34,283 --> 02:03:37,453
Sei ancora vivo, Beverly,
stupida mezza sega effeminata!
2366
02:03:37,620 --> 02:03:38,620
Dio!
2367
02:03:38,996 --> 02:03:40,331
Bel lavoro, Cooper.
2368
02:03:41,165 --> 02:03:43,000
Uao. Era un complimento?
2369
02:03:43,334 --> 02:03:44,585
Non li fai spesso.
2370
02:03:44,752 --> 02:03:46,420
Cazzo, hai fatto un buon lavoro.
2371
02:03:46,587 --> 02:03:48,214
Forse è la fortuna dei principianti.
2372
02:03:48,380 --> 02:03:50,549
Rieccoci. Dove hai trovato il vestito?
2373
02:03:50,716 --> 02:03:52,510
Me lo sono fatto da solo.
2374
02:03:52,676 --> 02:03:53,677
Carino.
2375
02:03:53,844 --> 02:03:55,596
Sei ancora fuori dalla CIA?
2376
02:03:55,763 --> 02:03:57,223
Forse no. Hanno bisogno di me.
2377
02:03:57,473 --> 02:03:59,725
Però prima ho voglia di
stare un po' da solo.
2378
02:03:59,892 --> 02:04:01,143
Schiarirmi le idee.
2379
02:04:02,019 --> 02:04:03,979
Farò un giretto con questo.
2380
02:04:04,313 --> 02:04:07,024
Starò un po' in Italia,
poi andrò in Grecia.
2381
02:04:08,317 --> 02:04:10,986
A volte un uomo ha bisogno del mare.
2382
02:04:11,362 --> 02:04:12,488
Buona idea, Ford.
2383
02:04:12,655 --> 02:04:13,864
Buon per te.
2384
02:04:14,573 --> 02:04:15,783
Abbi cura di te.
2385
02:04:16,450 --> 02:04:17,450
Ciao.
2386
02:04:23,999 --> 02:04:25,334
Credi che sappia che è un lago?
2387
02:04:25,501 --> 02:04:27,628
Non credo.
2388
02:04:32,591 --> 02:04:34,176
- Andiamo.
- Va bene.
2389
02:04:34,343 --> 02:04:36,428
Nessuno deve accorgersi
di quanto sono dolorante.
2390
02:04:36,595 --> 02:04:37,763
- Ti aiuto io.
- Va bene.
2391
02:04:37,930 --> 02:04:38,514
Vieni qui.
2392
02:04:38,681 --> 02:04:40,975
Ho i glutei ingrippati.
2393
02:04:41,141 --> 02:04:42,601
Se senti male, da' retta a me.
2394
02:04:42,768 --> 02:04:44,645
Fa' un bagno caldo
e poi andiamo a festeggiare.
2395
02:04:44,812 --> 02:04:46,856
Spero ti piaccia lo champagne
e la carne essiccata.
2396
02:04:47,022 --> 02:04:48,274
Be', è una...
2397
02:04:48,440 --> 02:04:50,901
Devono piacerti!
Ne ho rubata una cassa piena...
2398
02:04:51,068 --> 02:04:52,308
Non so se mi piacciono insieme.
2399
02:04:52,444 --> 02:04:54,738
Dall'elicottero di 50 Cent!
2400
02:04:55,239 --> 02:04:56,615
Più piano.
2401
02:04:56,782 --> 02:04:59,326
Cooper? Questo è un lago, cazzo!
2402
02:05:00,619 --> 02:05:03,205
Come cazzo arrivo in Italia?
2403
02:05:12,631 --> 02:05:13,841
Seno.
2404
02:05:21,223 --> 02:05:23,309
Smetti di urlare. Ti è piaciuto tantissimo.
2405
02:05:25,978 --> 02:05:27,229
Dio.
2406
02:09:53,495 --> 02:09:54,788
Hai finito?
2407
02:09:55,164 --> 02:09:56,164
Sì.
2408
02:09:56,290 --> 02:09:57,541
Secondo round?
2409
02:09:58,333 --> 02:09:59,710
Va bene.
2410
02:10:01,003 --> 02:10:03,463
Non rifare quella cosa col pollice.
2411
02:10:07,968 --> 02:10:10,220
Non posso averlo detto davvero!
Che vergogna!
2412
02:10:10,387 --> 02:10:11,388
L'ha detto!
2413
02:10:19,897 --> 02:10:23,017
Adattatore: Ricky Tognazzi, Simona Izzo
Riccardo Brandini, Luca Bassini, Deluxe
169655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.