All language subtitles for Spy.2015.EXTENDED.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,326 --> 00:01:15,911 Signore. 2 00:01:29,341 --> 00:01:31,051 Baccarat. 3 00:01:31,718 --> 00:01:33,053 Raffinato. 4 00:02:03,375 --> 00:02:04,543 Tihomir. 5 00:02:04,710 --> 00:02:06,378 Riattacca. 6 00:02:09,256 --> 00:02:11,216 Bradley Fine. 7 00:02:15,887 --> 00:02:17,431 È un onore. 8 00:02:17,723 --> 00:02:19,349 II piacere è tutto mio. 9 00:02:19,850 --> 00:02:21,435 Dimmi dov'è la bomba. 10 00:02:22,561 --> 00:02:24,021 10 secondi e sei morto. 11 00:02:24,187 --> 00:02:25,939 Interessante. 12 00:02:26,106 --> 00:02:29,568 Quando io e i miei uomini l'abbiamo nascosta, 13 00:02:29,901 --> 00:02:32,404 ho fatto eliminare ogni possibile testimone. 14 00:02:35,073 --> 00:02:37,701 E poi ho eliminato chi li aveva eliminati. 15 00:02:39,870 --> 00:02:42,247 Così ora sono l'unico che sa 16 00:02:42,914 --> 00:02:47,961 dove si trova quella testata nucleare compatta e trasportabile. 17 00:02:48,628 --> 00:02:49,713 Quindi... 18 00:02:52,090 --> 00:02:55,427 Diciamo che ho più di 10 secondi. 19 00:02:56,136 --> 00:02:58,889 In questo caso, direi che è meglio se cominci... 20 00:03:04,394 --> 00:03:06,813 Oh, cazzo! 21 00:03:06,980 --> 00:03:07,773 Oh, mio Dio! 22 00:03:07,939 --> 00:03:09,941 Perché l'hai fatto? 23 00:03:10,108 --> 00:03:13,779 Non l'ho fatto apposta. Qui è pieno di polline! 24 00:03:13,945 --> 00:03:15,405 Perdindirindina! 25 00:03:15,572 --> 00:03:16,907 Hai preso gli antistaminici? 26 00:03:17,074 --> 00:03:18,075 Dimenticati sull'aereo. 27 00:03:18,241 --> 00:03:21,453 Stamani ti ho detto che te li avevo messi in tutte le giacche! 28 00:03:21,620 --> 00:03:22,662 Davvero? 29 00:03:22,829 --> 00:03:24,331 Grandioso. Cazzo! Grazie. 30 00:03:24,498 --> 00:03:25,498 Sai una cosa? 31 00:03:25,582 --> 00:03:27,834 È colpa mia. Ti avevo sentito starnutire 32 00:03:28,001 --> 00:03:30,629 e non ho detto niente. 33 00:03:30,796 --> 00:03:32,255 Ho io le mani sporche di sangue. 34 00:03:32,422 --> 00:03:33,673 Stanno arrivando tre uomini. 35 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Prendi la porta sul retro. 36 00:03:35,133 --> 00:03:36,133 Muoviti. 37 00:03:43,100 --> 00:03:44,309 C'è qualcuno qui? 38 00:03:44,476 --> 00:03:46,645 Uno sta per sbucarti davanti. 39 00:03:49,481 --> 00:03:51,817 Tre ospiti stanno per uscire dalla porta dietro di te. 40 00:03:51,983 --> 00:03:52,983 Guardati le spalle. 41 00:03:56,154 --> 00:03:57,322 Bingo I 42 00:03:57,489 --> 00:03:58,490 Sei una bomba! 43 00:03:59,282 --> 00:04:00,951 Avrei dovuto portare più munizioni. 44 00:04:01,993 --> 00:04:04,788 Sembravano confetti di cioccolato e io ne sono ghiotta. 45 00:04:04,955 --> 00:04:05,955 Ma sanno di... 46 00:04:06,164 --> 00:04:08,083 Non si può dire altrimenti. 47 00:04:08,250 --> 00:04:09,584 Di cacca di topo. 48 00:04:09,751 --> 00:04:11,837 Potete fare più piano? 49 00:04:12,003 --> 00:04:15,590 Purtroppo il soffitto è di nuovo infestato. Mi dispiace, ma... 50 00:04:15,841 --> 00:04:18,009 Hanno preso il tuo dolce per un bagno. 51 00:04:18,176 --> 00:04:19,594 - Vado a sinistra? - No. 52 00:04:19,761 --> 00:04:22,097 Va' a destra e percorri il tunnel. 53 00:04:22,264 --> 00:04:25,142 Ne hai uno alla tua destra e una marea dietro di lui. 54 00:04:25,308 --> 00:04:26,351 Sei formidabile. 55 00:04:26,518 --> 00:04:27,518 Non saprei. 56 00:04:44,161 --> 00:04:45,203 Dietro di te. 57 00:04:46,538 --> 00:04:48,331 Per un pelo, Fine. 58 00:04:48,874 --> 00:04:50,709 - Chi è il più forte di tutti? - Tu. 59 00:04:51,334 --> 00:04:53,879 Bradley, Bradley, alè, alè Nessuno è più forte di te 60 00:04:54,045 --> 00:04:55,046 Vai, Bradley! 61 00:04:55,547 --> 00:04:56,547 Oh, Dio, giù! 62 00:05:00,719 --> 00:05:03,555 Bella mossa, Fine. Il pilates ti ha fatto bene. 63 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Ci hai fatto caso? 64 00:05:04,890 --> 00:05:07,642 Sembri più sciolto. Nelle anche. 65 00:05:07,809 --> 00:05:10,020 Atleticamente parlando. 66 00:05:10,187 --> 00:05:12,397 Non lo so. Sei più aggraziato. 67 00:05:12,564 --> 00:05:13,315 Tappati la bocca! 68 00:05:13,482 --> 00:05:14,649 - Vado dritto? - No. 69 00:05:14,816 --> 00:05:16,359 Prendi le scale. 70 00:05:16,526 --> 00:05:18,904 Troverai una sorpresina sul primo pianerottolo. 71 00:05:27,412 --> 00:05:28,330 Grazie dell'aiuto. 72 00:05:28,413 --> 00:05:29,414 Via libera fino in cima. 73 00:05:29,581 --> 00:05:30,581 Muoviti. 74 00:05:32,042 --> 00:05:34,044 Oh, mio Dio! I topi volano! 75 00:05:34,211 --> 00:05:35,420 Dai, ragazzi! 76 00:05:36,087 --> 00:05:37,923 Bene. Fermati davanti alla porta. 77 00:05:38,089 --> 00:05:40,008 Sta arrivando una guardia. Ti dico quando. 78 00:05:40,175 --> 00:05:42,385 Ci siamo quasi. Tre, 79 00:05:43,220 --> 00:05:45,180 due, uno. Ora! 80 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 Che maleducato. Ho dimenticato di bussare? 81 00:05:55,607 --> 00:05:56,900 Mi si attaccano ai capelli! 82 00:05:57,067 --> 00:05:57,901 Non ci vedo! 83 00:05:58,068 --> 00:05:59,569 Che vuoi dire? 84 00:05:59,736 --> 00:06:02,364 Tutto a posto. Stanno arrivando dei SUV. 85 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Va' al molo! 86 00:06:04,866 --> 00:06:06,618 II molo. Ottima idea. 87 00:06:06,785 --> 00:06:08,578 La barca di Boyanov è ormeggiata lì. 88 00:06:29,224 --> 00:06:30,225 Niente chiavi, Coop. 89 00:06:30,392 --> 00:06:32,102 In basso a sinistra sotto lo sterzo. 90 00:06:32,269 --> 00:06:33,937 Usa i fili. 91 00:06:36,815 --> 00:06:37,816 Non ci arrivo. 92 00:06:39,067 --> 00:06:40,587 Allora sta' giù e tappati le orecchie. 93 00:06:40,652 --> 00:06:42,132 Ma non sentirò più la tua bella voce. 94 00:06:42,237 --> 00:06:43,989 Smetti di adularmi e sta' giù! 95 00:06:45,991 --> 00:06:49,119 Mi serve un blocco alle coordinate 43.16547... 96 00:06:49,286 --> 00:06:51,329 272.4654... 97 00:06:51,496 --> 00:06:52,622 Fate fuoco. 98 00:07:09,931 --> 00:07:11,308 Per un pelo! 99 00:07:11,600 --> 00:07:13,184 Complimenti al drone, Coop! 100 00:07:13,351 --> 00:07:14,519 Ti darei un bacio. 101 00:07:15,645 --> 00:07:19,524 Lo accetto a bocca aperta. 102 00:07:20,483 --> 00:07:22,193 Torno e ti invito a cena. 103 00:07:22,360 --> 00:07:23,945 Ottimo lavoro, Coop. 104 00:07:24,112 --> 00:07:26,197 Mi prendi i panni in lavanderia? 105 00:07:26,364 --> 00:07:27,699 E la macchina. 106 00:07:27,866 --> 00:07:29,200 Certo, nessun problema. 107 00:07:29,367 --> 00:07:30,869 E devo licenziare il giardiniere. 108 00:07:31,036 --> 00:07:33,496 Passa il tosaerba sull'impianto di irrigazione. 109 00:07:33,663 --> 00:07:34,998 Puoi sbatterlo fuori per me? 110 00:07:35,957 --> 00:07:37,709 Sì, certo. 111 00:07:37,876 --> 00:07:39,794 Scherzi? Con piacere! 112 00:07:40,045 --> 00:07:41,379 Ti adoro. 113 00:07:41,713 --> 00:07:43,006 Ci becchiamo dopo, tesoro. 114 00:07:43,173 --> 00:07:45,967 Oh, Dio. Povero Jaime. 115 00:07:47,302 --> 00:07:50,138 II punto è che... 116 00:07:52,682 --> 00:07:54,351 Sono i tuoi figli? 117 00:07:54,517 --> 00:07:56,561 - Sono i tuoi figli? - Si, ho figli. 118 00:07:56,728 --> 00:07:59,230 Copriamo i loro occhi. 119 00:08:00,231 --> 00:08:02,192 Mi stanno fissando. 120 00:08:02,359 --> 00:08:03,860 La prego, non mi licenzi. 121 00:08:04,027 --> 00:08:05,236 Non lo farei mai. 122 00:08:05,403 --> 00:08:07,822 Questa è più una valutazione. 123 00:08:10,825 --> 00:08:12,035 Jaime. 124 00:08:13,328 --> 00:08:14,496 Sì. 125 00:08:16,539 --> 00:08:18,917 I I tosaerba 126 00:08:22,253 --> 00:08:23,421 Andiamo verso il tosaerba. 127 00:08:33,598 --> 00:08:34,849 Vai davvero forte, Susan. 128 00:10:27,670 --> 00:10:29,047 Sembrano deliziosi. 129 00:10:36,054 --> 00:10:38,848 Non per fare una critica, ma sono molto gommosi. 130 00:10:39,015 --> 00:10:39,641 Coop. 131 00:10:39,808 --> 00:10:41,226 Era per sciacquarsi le mani. 132 00:10:50,318 --> 00:10:52,153 Volevo sciacquarmi la bocca. 133 00:10:52,320 --> 00:10:54,739 Gesù. Proprio in questo postaccio dovevi portarmi? 134 00:10:55,740 --> 00:10:57,075 Che razza di taccagno! 135 00:10:57,242 --> 00:10:58,576 Burger King era tutto prenotato. 136 00:11:00,870 --> 00:11:03,873 Scusate. Sto cenando con Gallagher. 137 00:11:03,957 --> 00:11:05,166 Attenti alla frutta! 138 00:11:06,584 --> 00:11:08,628 Sei uno spasso. Hai un tempismo perfetto. 139 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 Mai quanto te, Super Cooper. 140 00:11:11,923 --> 00:11:14,759 A un'altra missione di successo. 141 00:11:14,842 --> 00:11:15,969 Alla squadra. 142 00:11:16,052 --> 00:11:17,470 Alla squadra. 143 00:11:18,930 --> 00:11:20,098 Stavo pensando... 144 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Sì. 145 00:11:21,683 --> 00:11:23,977 Non ce la farei mai senza di te. 146 00:11:24,143 --> 00:11:27,647 E stavo pensando di fare qualcosa di speciale per te... 147 00:11:31,192 --> 00:11:32,443 Acciderboli, Fine. 148 00:11:37,365 --> 00:11:38,449 È... 149 00:11:38,616 --> 00:11:40,368 Un cupcake impazzito! 150 00:11:42,078 --> 00:11:43,538 - Tu adori i dolci. - Accidenti. 151 00:11:43,621 --> 00:11:47,250 Non è un grande... lo faccio i dolci. Sì. Capisco il nesso. 152 00:11:47,584 --> 00:11:49,002 Ora puoi indossarne uno. 153 00:11:49,085 --> 00:11:52,672 Come sapevi che non amo i gioielli tradizionali? 154 00:11:53,506 --> 00:11:55,633 È stupendo... 155 00:11:55,717 --> 00:11:57,969 E continua a fissarmi. 156 00:11:58,344 --> 00:12:01,931 Pensa l'imbarazzo se fosse stato un anello di diamanti o altro. 157 00:12:03,391 --> 00:12:05,643 Non un anello di diamanti! No! 158 00:12:05,810 --> 00:12:07,645 Avrei dovuto dirti: "Io non voglio sposarti!" 159 00:12:08,146 --> 00:12:11,065 Non voglio che le tue braccia e mani muscolose 160 00:12:12,317 --> 00:12:15,153 mi spalmino la Nivea sulla schiena per tutta la vita. 161 00:12:15,320 --> 00:12:17,864 Se ci vedessero i nostri figli, 162 00:12:18,031 --> 00:12:19,574 Karen, Tommy e Billy, 163 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 dovremmo dirgli: "Andate via!" 164 00:12:21,326 --> 00:12:23,578 Avrebbero tutti quella bella mascella... 165 00:12:23,661 --> 00:12:26,581 Occhi color del cielo e labbra carnose. Be'... 166 00:12:26,664 --> 00:12:27,874 No, grazie. 167 00:12:27,999 --> 00:12:30,001 Però... 168 00:12:30,168 --> 00:12:32,754 Non potevi regalarmi almeno un ninnolo da indossare? 169 00:12:32,920 --> 00:12:34,172 Non vuoi indossarlo? 170 00:12:35,423 --> 00:12:38,176 Sì. Volevo conservarlo. 171 00:12:38,343 --> 00:12:39,677 Mettitelo! 172 00:12:39,844 --> 00:12:41,012 Ma guarda. Caspita, è... 173 00:12:41,179 --> 00:12:43,014 - Un'olivetta regolabile. - Regolabile. 174 00:12:43,181 --> 00:12:46,184 È rara sui gioielli. 175 00:12:46,351 --> 00:12:47,769 - Ti sta benissimo. - Davvero? 176 00:12:47,935 --> 00:12:49,395 Accidenti, perfetto. 177 00:12:50,980 --> 00:12:52,357 Qualcuno è geloso. 178 00:12:52,440 --> 00:12:56,569 Sul serio. Non potrei fare il mio lavoro, se non sentissi te nell'auricolare. 179 00:12:56,736 --> 00:12:58,216 Io non potrei mai fare il tuo lavoro. 180 00:12:58,613 --> 00:13:00,031 Mi ci vedi come spia? 181 00:13:00,365 --> 00:13:02,075 Oh, mio Dio. 182 00:13:02,241 --> 00:13:03,534 - In azione. - Sì. 183 00:13:03,701 --> 00:13:05,203 - Licenza di uccidere! - Cosa? 184 00:13:05,536 --> 00:13:07,955 "Salve, terroristi. Oddio! 185 00:13:08,498 --> 00:13:09,540 "Mi sono sparata! 186 00:13:10,667 --> 00:13:12,543 "Dovevo sparare a voi, non a me!" 187 00:13:12,710 --> 00:13:13,836 Probabilmente, direi così. 188 00:13:13,920 --> 00:13:17,632 "Terroristi, state attenti, o vi faccio un dolce al cioccolato. 189 00:13:17,715 --> 00:13:20,009 "Vi piace la cioccolata? Allora con la vaniglia." 190 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Non me lo farebbero mai fare. 191 00:13:24,389 --> 00:13:26,057 Non ho neanche i vestiti adatti. 192 00:13:26,516 --> 00:13:28,434 Tu, invece, col tuo abito su misura... 193 00:13:28,601 --> 00:13:30,228 Perfetto. 194 00:13:30,395 --> 00:13:33,272 Io, invece, sembro una goffa zucca rivestita. 195 00:13:33,439 --> 00:13:34,440 Ma dai... 196 00:13:34,607 --> 00:13:37,402 Manca pure l'etichetta. Deve averlo fatto mia madre. 197 00:13:37,568 --> 00:13:38,695 No, basta. 198 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 Dovrei inginocchiarmi e svuotarmi. 199 00:13:40,446 --> 00:13:41,446 Buon Dio. 200 00:13:41,531 --> 00:13:43,131 - Sii meno dura con te stessa. - Va bene. 201 00:13:43,241 --> 00:13:44,909 Siamo una squadra perfetta. Funzioniamo. 202 00:13:45,076 --> 00:13:46,076 Sì. 203 00:13:47,245 --> 00:13:48,371 Avvicinati. 204 00:13:49,872 --> 00:13:50,915 Più vicina. 205 00:13:53,960 --> 00:13:55,420 Hai la congiuntivite, mi sa. 206 00:13:55,586 --> 00:13:56,963 Cosa? No. 207 00:13:57,130 --> 00:13:58,423 - In quell'occhio. - No, non è... 208 00:13:58,589 --> 00:14:00,883 Hai pulito la lettiera del gatto e te lo sei toccato? 209 00:14:01,050 --> 00:14:02,051 Non ho il gatto. 210 00:14:02,552 --> 00:14:03,712 E come mi è venuto in mente? 211 00:14:03,761 --> 00:14:04,761 Non lo so. 212 00:14:04,887 --> 00:14:07,056 Dovresti prenderne uno. Fanno molta compagnia. 213 00:14:13,229 --> 00:14:15,148 Secondo le intercettazioni, 214 00:14:15,314 --> 00:14:17,108 l'arma è in vendita al miglior offerente. 215 00:14:17,275 --> 00:14:19,610 A parte Boyanov, c'è chi sa dov'è quella testata. 216 00:14:19,777 --> 00:14:23,614 Forse sua figlia Rayna. Si fidava solo di lei. 217 00:14:23,781 --> 00:14:25,221 Gesù, Cooper. Hai la congiuntivite? 218 00:14:25,324 --> 00:14:27,160 Va' a casa o l'attacchi a tutti. 219 00:14:27,326 --> 00:14:28,661 Te l'avevo detto. 220 00:14:28,828 --> 00:14:30,538 Non è congiuntivite, signora. 221 00:14:30,705 --> 00:14:33,666 Sono allergica a qualcosa. 222 00:14:33,833 --> 00:14:37,253 Io lo sono alle malattie infantili schifose. Stammi lontana. 223 00:14:37,420 --> 00:14:38,254 Mi scusi. 224 00:14:38,421 --> 00:14:39,421 Però hai ragione. 225 00:14:39,464 --> 00:14:43,926 II padre è morto e Rayna si è recata a Varna dove ha una cassetta di sicurezza alla DSK. 226 00:14:44,093 --> 00:14:45,261 Ne ha parlato quella sera. 227 00:14:45,428 --> 00:14:46,428 Cosa sappiamo di lei? 228 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Apro il suo fascicolo. 229 00:14:49,015 --> 00:14:50,015 Si è impigliato. 230 00:14:50,266 --> 00:14:52,101 Fa un po' caldo, qui. 231 00:14:53,269 --> 00:14:53,978 Cerco il fascicolo. 232 00:14:54,145 --> 00:14:57,356 Gesù! Non toccare la mia tastiera con le tue dita congiuntivitose! 233 00:14:57,523 --> 00:15:00,318 Perché, già che ci sei, non mi piangi direttamente in bocca? 234 00:15:00,485 --> 00:15:02,487 È solo una reazione allergica. 235 00:15:02,653 --> 00:15:04,113 Siediti. Lo cerco io. 236 00:15:04,280 --> 00:15:06,324 - Va bene, mi siedo. - Rayna Boyanov. 237 00:15:06,491 --> 00:15:09,243 Laureata in diritto internazionale a Oxford. Prima della classe. 238 00:15:09,410 --> 00:15:11,329 Vive a Londra da 10 anni. 239 00:15:11,496 --> 00:15:15,500 Sappiamo che è in contatto coi leader di varie organizzazioni terroristiche. 240 00:15:15,666 --> 00:15:16,918 Col peggiore di tutti, 241 00:15:17,084 --> 00:15:20,755 Solsa Dudaev, leader della brigata dei martiri ceceni finanziata da AI-Qaeda. 242 00:15:20,922 --> 00:15:23,174 Abbiamo prove schiaccianti che si stia preparando 243 00:15:23,341 --> 00:15:26,260 a bombardare l'assemblea generale ONU, la settimana prossima. 244 00:15:26,427 --> 00:15:27,427 Ho la valigia pronta. 245 00:15:27,470 --> 00:15:30,681 Una delle nostre fonti dice che Rayna ora vive fuori Sofia. 246 00:15:30,848 --> 00:15:31,848 Valla a prendere. 247 00:15:33,017 --> 00:15:34,685 Prendi le mie cose, Coop. 248 00:15:36,604 --> 00:15:39,065 Gesù, Cooper. Metti almeno gli occhiali da sole. 249 00:15:39,232 --> 00:15:41,442 Sembri una zingara che mi lancia una maledizione. 250 00:15:41,609 --> 00:15:42,693 Sì, me li metto subito. 251 00:15:43,027 --> 00:15:44,737 - Sì, va bene. - Davvero? 252 00:15:45,446 --> 00:15:47,573 - Ciao. - Ciao, Super Cooper. 253 00:15:49,492 --> 00:15:53,162 Mi sentivo un po' strana a proposito di... 254 00:15:53,663 --> 00:15:56,207 - Davvero? - Alcune cose e credo che le notizie... 255 00:15:56,290 --> 00:15:59,794 su dove si trova Rayna siano state troppo facili da avere. 256 00:15:59,877 --> 00:16:02,380 C'è qualcosa che non torna. 257 00:16:02,463 --> 00:16:06,425 Lo farà quado Rayna sarà in prigione e quella bomba in mano nostra. 258 00:16:08,052 --> 00:16:09,929 Certo. Ma... 259 00:16:10,221 --> 00:16:13,224 Non lo so. II mio intuito mi dice che qualcosa non quadra. 260 00:16:13,307 --> 00:16:18,187 Davvero? Bene, ho un piano. 261 00:16:18,563 --> 00:16:21,274 Io e te dobbiamo smetterla con queste missioni. 262 00:16:21,440 --> 00:16:22,984 Scappiamo insieme. 263 00:16:23,067 --> 00:16:24,360 Dici sul serio? 264 00:16:24,944 --> 00:16:26,070 Cosa? 265 00:16:26,153 --> 00:16:27,280 Cosa? 266 00:16:27,530 --> 00:16:31,450 Dici sul serio? Mi hai fregato. Sei uno spasso. 267 00:16:31,534 --> 00:16:32,910 Credulone! No. 268 00:16:33,244 --> 00:16:36,455 Dovevi vedere la tua faccia. Eri come... 269 00:16:42,086 --> 00:16:44,547 Bene. Mi dispiace se... 270 00:16:44,922 --> 00:16:47,967 Non essere dispiaciuta. Ti ammiro. 271 00:16:50,094 --> 00:16:51,470 "Ti ammiro"? 272 00:16:51,554 --> 00:16:54,265 Almeno l'ha detto in un tono sexy che suggeriva... 273 00:16:54,348 --> 00:16:58,352 "Dato che ti ammiro, ora mi toglierò la camicia... 274 00:16:58,436 --> 00:17:00,521 - "e farò sesso con te"? - No. 275 00:17:00,605 --> 00:17:03,691 Mi invirebbe in camera sua solo se volesse che gli rifacessi il letto. 276 00:17:03,774 --> 00:17:04,942 Sono davvero stupida. 277 00:17:05,067 --> 00:17:06,360 Mi dai un sorso del tuo vino? 278 00:17:07,361 --> 00:17:08,654 È molto burroso. 279 00:17:09,447 --> 00:17:11,908 Uao. Bene, ne ordiniamo uno anche per te. 280 00:17:11,991 --> 00:17:13,284 Quello era mio! 281 00:17:13,367 --> 00:17:15,202 La mia vita è un disastro. 282 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Non è vero. 283 00:17:16,454 --> 00:17:18,289 Ho 40 anni e vivo da sola. 284 00:17:18,456 --> 00:17:22,001 Non ho avuto una vera relazione da quando Jerry mi ha piantata tre anni fa. 285 00:17:22,168 --> 00:17:23,711 Jerry era un idiota. 286 00:17:23,794 --> 00:17:26,839 Ho lasciato la scuola per la CIA e credevo che sarebbe stato diverso. 287 00:17:27,006 --> 00:17:28,674 Pensavo di diventare una spia fenomenale. 288 00:17:28,841 --> 00:17:30,927 Sono la solita persona noiosa di prima. 289 00:17:31,010 --> 00:17:33,721 Per quanto può valere, io ti trovo splendida così come sei. 290 00:17:33,804 --> 00:17:35,890 Sei entusiasmante. Dai, ora ti tiro un po' su. 291 00:17:35,973 --> 00:17:38,643 Mio nipote lo adora. Bene. 292 00:17:39,810 --> 00:17:42,855 Grazie. Ma tuo nipote non ha tre anni? 293 00:17:43,940 --> 00:17:45,399 Oddio. La stessa faccia. 294 00:17:45,483 --> 00:17:47,026 - Questa sarà diversa. - La stessa. 295 00:17:47,109 --> 00:17:48,653 Questa serà diversa. 296 00:17:49,612 --> 00:17:51,781 Pronta? 297 00:17:53,366 --> 00:17:54,492 ' Eidenfica. 298 00:17:54,575 --> 00:17:56,827 Come fa a essere identica? Ci ho messo più lingua. 299 00:17:56,911 --> 00:17:58,412 Basta. Non mi stai rallegrando. 300 00:17:58,496 --> 00:18:00,706 E sai una cosa? È un bene che tu l'abbia detto a Fine. 301 00:18:00,831 --> 00:18:03,584 Non rischi abbastanza. 302 00:18:03,668 --> 00:18:07,088 Sento ancora le parole di mia madre: 303 00:18:07,922 --> 00:18:10,007 "Le donne ben educate fanno spesso la storia." 304 00:18:10,174 --> 00:18:11,175 Sai che la citazione è: 305 00:18:11,342 --> 00:18:14,095 "Le donne ben educate raramente fanno la storia"? 306 00:18:14,261 --> 00:18:15,763 In effetti, si sbagliava sempre. 307 00:18:15,930 --> 00:18:17,682 Cos'altro diceva? 308 00:18:17,848 --> 00:18:19,725 "Chi si loda s'imbroda. Chi s'accontenta gode." 309 00:18:19,892 --> 00:18:21,686 - Tipico. - Ne diceva tante alle superiori. 310 00:18:21,852 --> 00:18:24,355 Diceva anche: "Rinuncia ai tuoi sogni, Susan." 311 00:18:24,522 --> 00:18:26,232 Me lo scriveva nel cestino del pranzo. 312 00:18:27,942 --> 00:18:29,527 Guarda. 313 00:18:30,194 --> 00:18:32,446 In cosa siamo così diverse 314 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 da Karen Walker? 315 00:18:34,073 --> 00:18:36,450 Credo in tutto, letteralmente. 316 00:18:36,617 --> 00:18:39,203 No, eravate brave entrambe all'Accademia. 317 00:18:39,370 --> 00:18:42,039 Ha all'attivo più missioni di successo di Fine. 318 00:18:42,415 --> 00:18:43,541 È tremenda. 319 00:18:44,417 --> 00:18:46,627 Guardala. Si crede perfetta, no? 320 00:18:47,086 --> 00:18:49,463 "Ciao, sono Karen Walker, la super spia." 321 00:18:50,756 --> 00:18:52,633 Capelli perfetti. Viso perfetto. 322 00:18:52,800 --> 00:18:54,427 Forse piange tutte le notti. 323 00:18:54,593 --> 00:18:56,387 - Non credo. - Lo credo di sì. 324 00:18:56,554 --> 00:18:59,098 E quelle che versa non sono dolci lacrimucce. 325 00:18:59,265 --> 00:19:02,768 È più un pianto silenzioso e lungo. 326 00:19:03,602 --> 00:19:05,146 Non credo che... 327 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 Come quando la faccia sembra un fagiolo rosso. 328 00:19:08,441 --> 00:19:09,961 "Questa è la mia faccia quando dormo." 329 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 Zitta, fa' silenzio. 330 00:19:11,485 --> 00:19:13,085 Neanche sa chi siamo. E così piena di sé. 331 00:19:13,904 --> 00:19:15,906 Ciao. Ciao, Nancy. Ciao, Susan. 332 00:19:16,073 --> 00:19:17,073 Ciao! 333 00:19:17,992 --> 00:19:21,120 Due ragazze carine che dicono carinerie. 334 00:19:23,247 --> 00:19:24,915 Grazie. 335 00:19:25,082 --> 00:19:26,584 Un Old Fashioned, grazie. 336 00:19:26,751 --> 00:19:28,252 Il servizio è molto lento. 337 00:19:28,419 --> 00:19:30,838 - Super lento. - Ci vorrà un'ora, se hai fortuna. 338 00:19:31,005 --> 00:19:32,525 - Ecco a lei, sig. na Walker. - Grazie. 339 00:19:33,966 --> 00:19:36,260 Io e Alan siamo vecchi amici. Vengo qui spesso. 340 00:19:36,427 --> 00:19:38,179 Anche noi. Vero, Alan? 341 00:19:38,345 --> 00:19:40,139 Ehi, Alan! 342 00:19:40,306 --> 00:19:41,432 BigA! 343 00:19:41,599 --> 00:19:43,017 AI! Ci conosciamo... 344 00:19:43,350 --> 00:19:45,019 Le danno fastidio, sig. na Walker? 345 00:19:45,186 --> 00:19:47,104 - No, grazie. Tutto a posto. - Bene. 346 00:19:47,271 --> 00:19:48,105 Alan! 347 00:19:48,272 --> 00:19:49,273 È carinissimo. 348 00:19:49,440 --> 00:19:51,275 - Finge di non conoscerci. - È buffo. 349 00:19:51,442 --> 00:19:52,442 Sì. 350 00:19:52,485 --> 00:19:55,780 Mi prenderò una vacanza. Ci vediamo quando torno. 351 00:19:56,655 --> 00:19:57,448 Dove vai? 352 00:19:57,615 --> 00:19:58,449 A Capri. 353 00:19:58,616 --> 00:20:00,117 - Capri. - Capri. 354 00:20:00,326 --> 00:20:02,995 Credo si dica "Capri". I locali la chiamano così. 355 00:20:04,747 --> 00:20:06,582 Vorrei tanto restare qui, 356 00:20:06,665 --> 00:20:08,209 in compagnia di un buon libro. 357 00:20:08,292 --> 00:20:11,045 Ma c'è uno yacht pieno di amici che mi aspettano. 358 00:20:11,128 --> 00:20:12,880 - Uao. - Gli yacht sono orribili. 359 00:20:12,963 --> 00:20:15,091 Sembrano belli, ma... 360 00:20:15,174 --> 00:20:16,300 - Sono orribili. - Va be', 361 00:20:16,383 --> 00:20:19,887 vi rivedrò quando torno, lentigginosa e abbronzata. 362 00:20:19,970 --> 00:20:20,971 Siamo noi che vedremo te. 363 00:20:21,305 --> 00:20:22,598 - Ciao. - Ciao! 364 00:20:25,392 --> 00:20:26,060 Scusa. 365 00:20:26,227 --> 00:20:27,311 Susan non sta bene. 366 00:20:28,145 --> 00:20:29,438 Lo stomaco. 367 00:20:31,565 --> 00:20:33,400 Oh, mio Dio. Grazie mille. 368 00:20:33,567 --> 00:20:34,985 - Perché l'hai fatto? - Per paura. 369 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Che bel momento. 370 00:20:37,613 --> 00:20:38,447 Ma guardala. 371 00:20:38,614 --> 00:20:39,990 Lo so. Quel vestito. 372 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 Guarda che sicurezza. 373 00:20:41,909 --> 00:20:44,328 Qui è pure vietato fumare. 374 00:20:45,955 --> 00:20:47,123 Vado a casa. 375 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 No, su. 376 00:20:48,457 --> 00:20:49,500 Sì. 377 00:20:49,667 --> 00:20:50,835 Susan. 378 00:20:51,293 --> 00:20:52,086 Riguardati. 379 00:20:52,253 --> 00:20:54,213 Grazie. Sì. 380 00:20:54,630 --> 00:20:55,631 Tutto a posto, Fine? 381 00:20:55,798 --> 00:20:57,967 Sì, Coop. Sono quasi arrivato. 382 00:20:58,133 --> 00:20:59,969 È davvero buonissima, Susan. 383 00:21:00,135 --> 00:21:02,012 Bene. Merito della cicoria. 384 00:21:02,179 --> 00:21:03,180 Sì. 385 00:21:05,724 --> 00:21:06,976 È in casa? 386 00:21:07,142 --> 00:21:10,312 I sensori di calore non dicono niente. Dev'esserci un'interferenza. 387 00:21:10,479 --> 00:21:12,398 La cosa non mi piace, Fine. 388 00:21:12,565 --> 00:21:13,816 Sono pronto alla sfida. 389 00:21:13,983 --> 00:21:15,526 Io entro. 390 00:21:19,947 --> 00:21:21,574 La tua telecamera funziona male. 391 00:21:21,740 --> 00:21:22,950 Puoi sostituirla? 392 00:21:23,117 --> 00:21:24,368 Troppo tardi. 393 00:21:32,126 --> 00:21:33,419 Niente sorveglianza. 394 00:21:34,211 --> 00:21:37,089 Suo padre avrebbe preso delle precauzioni. 395 00:21:37,256 --> 00:21:40,092 Torna indietro, Fine. È tutto troppo facile. 396 00:21:40,259 --> 00:21:41,719 Mi piacciono le cose facili. 397 00:21:49,226 --> 00:21:50,853 Oh, mio Dio, Fine! 398 00:21:51,020 --> 00:21:52,855 Non so come ci riesci. 399 00:21:53,105 --> 00:21:53,898 Ehi. 400 00:21:54,106 --> 00:21:55,858 Chi è il più forte di tutti? 401 00:21:56,025 --> 00:21:57,568 Non lo so. 402 00:21:57,735 --> 00:21:59,570 Tu, forse? 403 00:22:00,112 --> 00:22:01,655 Getta l'arma. 404 00:22:01,822 --> 00:22:03,032 Cosa succede, Fine? 405 00:22:03,198 --> 00:22:06,535 Fammi indovinare. Ti stanno chiedendo cosa succede? 406 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 Sta per morire. 407 00:22:09,496 --> 00:22:11,290 Ecco cosa succede. 408 00:22:15,044 --> 00:22:17,046 Una pistola esageratamente grande per una bambina. 409 00:22:17,212 --> 00:22:19,965 Non dire queste cose. 410 00:22:20,132 --> 00:22:21,717 C'è un set di coltelli alla tua destra. 411 00:22:21,884 --> 00:22:24,094 Da come tiene in mano la pistola, non ha esperienza. 412 00:22:24,261 --> 00:22:26,931 Se ti abbassi e sei agile, raggiungi il coltello e la disarmi. 413 00:22:27,097 --> 00:22:29,058 Ti suggeriscono di raggiungere quei coltelli? 414 00:22:30,893 --> 00:22:32,561 No, no, no! 415 00:22:32,728 --> 00:22:33,729 Dannazione! 416 00:22:34,313 --> 00:22:35,313 Fine! 417 00:22:36,106 --> 00:22:38,025 Possono vedermi? 418 00:22:39,151 --> 00:22:40,819 Fammi aggiustare l'angolazione. 419 00:22:46,700 --> 00:22:48,285 Oh, mio Dio, Fine. 420 00:22:49,954 --> 00:22:53,457 Si chiamava Bradley Fine. Lavorava per la CIA. 421 00:22:53,624 --> 00:22:57,962 Altri agenti di punta sono Matthew Wright, Timothy Cress, 422 00:22:58,128 --> 00:23:00,756 Rick Ford e Karen Walker. 423 00:23:01,090 --> 00:23:03,217 Su, Fine. Coraggio. 424 00:23:03,384 --> 00:23:06,887 So chi sono tutti i vostri agenti attivi. 425 00:23:07,054 --> 00:23:10,724 Quindi, se non volete che il numero di cadaveri aumenti, 426 00:23:10,891 --> 00:23:13,644 vi suggerisco di starmi alla larga. 427 00:23:14,603 --> 00:23:18,732 Ora prendi i fazzoletti, perché fra poco sarai molto triste. 428 00:23:18,899 --> 00:23:19,899 No, no... 429 00:23:23,946 --> 00:23:25,698 Oh, mio Dio, Fine. 430 00:23:26,031 --> 00:23:28,409 Come vice direttore, 431 00:23:28,575 --> 00:23:31,704 non ho mai avuto un compito più arduo 432 00:23:31,870 --> 00:23:35,708 di quello di dire addio ai colleghi che non ci sono più. 433 00:23:35,874 --> 00:23:39,128 Da Dover, alle funzioni private, 434 00:23:39,294 --> 00:23:41,338 alle commemorazioni come questa, 435 00:23:41,505 --> 00:23:42,589 è dura dire addio. 436 00:23:42,756 --> 00:23:44,925 Hai fatto il possibile, Susan. 437 00:23:45,092 --> 00:23:49,471 Bradley Fine era più di un collega e di un amico. 438 00:23:49,638 --> 00:23:51,015 Era parte della nostra famiglia. 439 00:23:51,181 --> 00:23:56,478 E quindi, anche se sappiamo che ognuno di noi ha un ruolo nell'universo, 440 00:23:56,645 --> 00:24:01,358 è dura accettare l'improvvisa scomparsa di una persona così buona e stimata. 441 00:24:03,527 --> 00:24:05,904 C'è un set di coltelli alla tua destra. 442 00:24:06,071 --> 00:24:08,907 Susan, ho avuto il tuo rapporto su Rayna Boyanov. 443 00:24:09,074 --> 00:24:11,452 So che sei emotivamente provata, 444 00:24:11,618 --> 00:24:15,289 ma evita di usare il termine "passera tonante". 445 00:24:16,081 --> 00:24:18,333 Oh, mio Dio. Non volevo scrivere una cosa simile. 446 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 Mi dispiace. 447 00:24:28,844 --> 00:24:31,346 Nancy, ti sto mandando una foto. È ridotta piuttosto male. 448 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Puoi ingrandirla? 449 00:24:42,149 --> 00:24:43,525 Parigi? 450 00:24:44,359 --> 00:24:47,738 Come cazzo ha fatto quella passera a scoprire i nostri nomi? 451 00:24:47,905 --> 00:24:49,031 Non lo sappiamo. 452 00:24:49,198 --> 00:24:51,241 Ed evita di usare quella parola con la P, Ford. 453 00:24:51,408 --> 00:24:53,660 - Perle Risorse Umane, non sei speciale. - Cresci. 454 00:24:53,827 --> 00:24:55,954 E in Inghilterra vuol dire tutta un'altra cosa. 455 00:24:56,121 --> 00:24:57,456 Qui significa "vagina". 456 00:24:57,831 --> 00:25:00,125 In ogni caso, c'è di mezzo una talpa. 457 00:25:00,292 --> 00:25:01,794 O forse hanno hackerato il sistema. 458 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 Non si può sapere. 459 00:25:03,045 --> 00:25:05,339 Il punto è che Rayna Boyanov sta per vendere 460 00:25:05,506 --> 00:25:08,759 un'arma nucleare strategica portatile a un'organizzazione terroristica 461 00:25:08,926 --> 00:25:11,261 e non sappiamo dove siano lei o la bomba. 462 00:25:11,428 --> 00:25:14,389 Per fortuna, la nostra analista Susan Cooper ha una pista. 463 00:25:15,349 --> 00:25:17,559 Rayna aveva il numero di Sergio De Luca, 464 00:25:17,726 --> 00:25:21,980 plurisospettato di fare da intermediario per gruppi terroristici. 465 00:25:22,147 --> 00:25:24,525 Forse Rayna si serve di lui per trovare compratori. 466 00:25:24,691 --> 00:25:27,027 Il numero è quello di un suo ufficio a Parigi. 467 00:25:27,194 --> 00:25:30,364 Ti avevo detto di mandare me e non Fine. Ma tu niente. 468 00:25:30,531 --> 00:25:32,533 E ora Fine è morto. Ora tocca a me, cazzo. 469 00:25:32,699 --> 00:25:33,699 Non si può fare. 470 00:25:33,784 --> 00:25:35,744 Ci serve uno che segua De Luca di nascosto 471 00:25:35,911 --> 00:25:37,871 e che ci faccia arrivare a Rayna. 472 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 E nessuno di voi può farlo. 473 00:25:40,374 --> 00:25:42,167 Ecco come faremo: 474 00:25:42,334 --> 00:25:45,796 mi cambio la faccia usando la macchina di "Face/Off". 475 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 Non mi riconosceranno mai. 476 00:25:48,090 --> 00:25:49,730 Hai spiccioli? Ci vogliono 50 centesimi. 477 00:25:49,842 --> 00:25:50,842 Devo pagare? 478 00:25:50,968 --> 00:25:53,137 No, quella macchina non esiste. 479 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Shinvecel 480 00:25:54,471 --> 00:25:57,850 Cress e Wright ne parlavano al cesso. 481 00:25:58,267 --> 00:26:00,060 Sono quasi certa che ti prendessero in giro. 482 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Siete due troie, cazzo. 483 00:26:02,271 --> 00:26:04,356 Devi davvero darci un taglio. 484 00:26:04,523 --> 00:26:06,984 Gesù. Sentite, uno di noi deve andare per forza. 485 00:26:07,151 --> 00:26:08,694 Non importa se sanno chi siamo. 486 00:26:08,861 --> 00:26:12,114 Abbiamo già fatto gli infiltrati e abbiamo sempre raggiunto l'obiettivo. 487 00:26:12,531 --> 00:26:14,616 Questa è più di una missione, ragazzi. 488 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Arriveremo a Rayna, a De Luca, ad altri leader terroristici 489 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 e alla bomba, se facciamo le cose per bene. 490 00:26:19,830 --> 00:26:23,584 Ci serve qualcuno che li pedini senza dare nell'occhio. 491 00:26:23,750 --> 00:26:24,793 Qualcuno invisibile. 492 00:26:24,960 --> 00:26:25,752 Andrò io. 493 00:26:25,919 --> 00:26:28,005 Va bene. Grazie, il caffè dopo. 494 00:26:28,172 --> 00:26:29,173 Parlo sul serio. 495 00:26:29,339 --> 00:26:31,175 Non ho esperienza sul campo. 496 00:26:31,341 --> 00:26:33,677 Esatto. È una stupida idea del cazzo. 497 00:26:33,844 --> 00:26:37,848 Ma è fuori dubbio che non conoscono la mia faccia. 498 00:26:38,015 --> 00:26:39,808 Però lavoravi con Fine. 499 00:26:39,975 --> 00:26:42,352 - Forse hanno qualcosa anche su di te. - Forse. 500 00:26:42,519 --> 00:26:44,938 Ma è poco probabile che conoscano la mia faccia. 501 00:26:45,439 --> 00:26:47,816 Vorrei davvero farlo, sig. na Crocker. 502 00:26:47,983 --> 00:26:48,983 Per Fine. 503 00:26:49,318 --> 00:26:52,029 E cosa vuoi fare? Portarti un gatto come collega? 504 00:26:52,863 --> 00:26:54,031 Io non ho gatti! 505 00:26:54,114 --> 00:26:56,992 Non starai davvero pensandoci seriamente? 506 00:26:57,534 --> 00:26:58,952 Ascolta, Betty... 507 00:26:59,036 --> 00:27:02,623 Ford, chiamami Betty Crocker e ti strappo il cuore dal petto. 508 00:27:02,706 --> 00:27:07,127 Non solo ho preso la cittadinzanza e promesso di protteggere il paese... 509 00:27:07,211 --> 00:27:11,632 Ho anche promesso di vendicare i miei compagni caduti. L'abbiamo fatto tutti. 510 00:27:11,798 --> 00:27:13,842 - No, noi no. - Non io. 511 00:27:14,051 --> 00:27:17,179 Sono certo che l'abbiamo fatto tutti. Me lo ricordo. 512 00:27:17,262 --> 00:27:20,057 Ho alzato la mano e detto qualche stronzata. 513 00:27:20,432 --> 00:27:24,645 Se credi che me ne starò buono mentre tu mandi una segretaria del cazzo 514 00:27:24,728 --> 00:27:26,230 a fare il mio lavoro, 515 00:27:26,396 --> 00:27:28,023 preparati a ricevere le mie dimissioni. 516 00:27:28,190 --> 00:27:32,736 Se posso interrompervi... In teoria, io sono un'agente. 517 00:27:33,528 --> 00:27:34,780 Serva... 518 00:27:34,947 --> 00:27:36,573 Agente a tutti gli effetti. Quindi... 519 00:27:36,740 --> 00:27:39,576 Agente, agente, agente, io sono un'agente. 520 00:27:39,952 --> 00:27:41,392 Stai davvero valutando questa cosa? 521 00:27:41,495 --> 00:27:44,331 Per la tua sicurezza e per quella dei presenti, 522 00:27:44,498 --> 00:27:45,916 la sto valutando. 523 00:27:46,083 --> 00:27:48,543 Allora valuta questo. Mi licenzio. 524 00:27:51,463 --> 00:27:52,923 E la macchina di "Face/Off" esiste. 525 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 Volete soltanto tenermela nascosta. 526 00:27:57,636 --> 00:27:58,971 Non aveva mai fatto così. 527 00:28:01,098 --> 00:28:02,933 È un ufficio davvero carino. 528 00:28:03,600 --> 00:28:04,977 Non riesco a inquadrarti, Cooper. 529 00:28:05,435 --> 00:28:06,435 In che senso? 530 00:28:06,478 --> 00:28:07,938 Hai un lato irruento? 531 00:28:08,105 --> 00:28:10,941 Nel rapporto, volevo scrivere "astuta". 532 00:28:11,441 --> 00:28:12,776 Ho letto il tuo fascicolo. 533 00:28:12,943 --> 00:28:16,571 Prima della classe all'Accademia, in informatica e servizi di supporto. 534 00:28:16,738 --> 00:28:17,738 Non mi sorprende. 535 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Ma tieni anche un certo 536 00:28:19,574 --> 00:28:23,412 comportamento mite in ufficio, come se non avessi mai usato una pistola. 537 00:28:23,578 --> 00:28:26,164 Quindi immagina la mia sorpresa, 538 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 quando ho visto il video di questa esercitazione. 539 00:28:32,838 --> 00:28:34,464 Quella sono... Non riesco... 540 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 Sono io? Non riesco a... 541 00:28:36,091 --> 00:28:37,092 Stupida pistola! 542 00:28:38,760 --> 00:28:40,470 Hanno di sicuro velocizzato le immagini. 543 00:28:41,305 --> 00:28:43,065 L'angolazione di ripresa e il resto fanno... 544 00:28:44,766 --> 00:28:46,476 Cooper, basta! Santo cielo, ma cosa... 545 00:28:46,643 --> 00:28:47,769 Che botta. 546 00:28:47,936 --> 00:28:49,479 Se lo decontestualizza... 547 00:28:50,272 --> 00:28:52,274 L'avrò visto 15 volte. 548 00:28:52,441 --> 00:28:54,026 Porca troia. 549 00:28:54,192 --> 00:28:55,485 Stavo per postarlo su YouTube. 550 00:28:55,652 --> 00:28:59,656 Quel che si vede nel video è stato spiacevole. 551 00:28:59,823 --> 00:29:01,950 Però devo dire che è successo più di 10 anni fa. 552 00:29:02,117 --> 00:29:03,197 L'istruttore rimase illeso. 553 00:29:03,327 --> 00:29:05,871 Fine è stato il tuo mentore, vero? 554 00:29:06,038 --> 00:29:06,705 Sì. 555 00:29:06,872 --> 00:29:09,541 Perché non sei mai andata in missione? 556 00:29:09,708 --> 00:29:11,335 Siamo una grande squadra affiatata. 557 00:29:11,501 --> 00:29:13,211 Fine ha saputo convincermi. 558 00:29:13,378 --> 00:29:16,048 Gli ero più utile standogli soltanto... 559 00:29:16,214 --> 00:29:17,966 - Nell'orecchio. - Be'... 560 00:29:18,133 --> 00:29:21,219 Misogino. Come tutti gli agenti maschi prima che arrivassi io. 561 00:29:21,386 --> 00:29:23,513 Io penso davvero che avesse ragione. 562 00:29:24,473 --> 00:29:25,473 Donne. 563 00:29:25,849 --> 00:29:28,643 Hai seguito altri addestramenti da allora? 10 anni sono tanti. 564 00:29:28,810 --> 00:29:29,810 No, signora. 565 00:29:29,978 --> 00:29:32,522 Dovrei rimandarti a Camp Peary, ma non c'è tempo 566 00:29:32,689 --> 00:29:35,150 e rischieremmo di giocarci il tuo anonimato. 567 00:29:36,360 --> 00:29:37,361 Allora manderà me? 568 00:29:37,903 --> 00:29:38,695 Sì. 569 00:29:38,862 --> 00:29:41,031 Gesù. Mi scusi. 570 00:29:41,198 --> 00:29:45,202 Ma dovrai solo osservare e fare rapporto. 571 00:29:45,827 --> 00:29:46,495 Intesi. 572 00:29:46,661 --> 00:29:49,373 Ti daremo un nuovo nome. Non sarai più Susan Cooper. 573 00:29:49,539 --> 00:29:51,666 - Avrei qualche idea per... - II tuo nuovo nome... 574 00:29:51,833 --> 00:29:53,251 Avevo pensato 575 00:29:53,418 --> 00:29:55,587 a Seraphina, Maddox, Gisele... 576 00:29:55,754 --> 00:29:57,214 Carol Jenkins. 577 00:29:57,381 --> 00:29:58,548 Carol Jenkins. 578 00:29:58,715 --> 00:30:03,053 Se permette, signora, c'era una Carol di 13 anni 579 00:30:03,220 --> 00:30:05,263 che mi portava in giro per il quartiere 580 00:30:05,430 --> 00:30:07,099 usando la mia treccia come guinzaglio 581 00:30:07,265 --> 00:30:09,226 e costringendomi a chiederle i biscottini. 582 00:30:09,393 --> 00:30:10,894 Carol Jenkins. 583 00:30:11,061 --> 00:30:13,188 Sì, Carol Jenkins, che bello. 584 00:30:13,355 --> 00:30:15,607 Carol Jenkins ha quattro figli ed è single. 585 00:30:15,774 --> 00:30:19,903 Lascia il Delaware in cerca di clienti per la sua azienda di software. 586 00:30:20,070 --> 00:30:21,738 Va bene, è... 587 00:30:21,905 --> 00:30:23,573 Una diversa occup... 588 00:30:25,075 --> 00:30:26,743 - Qualche problema? - No. 589 00:30:27,035 --> 00:30:30,038 Mi chiedevo se fossero i miei figli oppure degli ostaggi. 590 00:30:31,123 --> 00:30:32,123 Non so 591 00:30:32,416 --> 00:30:34,751 quanto De Luca mi prenderà sul serio con questa faccia. 592 00:30:34,918 --> 00:30:36,795 De Luca non dovrà prenderti in alcun modo. 593 00:30:36,962 --> 00:30:38,046 Forse non mi hai sentita, 594 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 ma non avrai alcun contatto diretto con i nostri obiettivi. 595 00:30:41,299 --> 00:30:43,260 Osserva e fai rapporto. 596 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Lavorerai in un ufficio di vigilanza di fronte a quello di De Luca. 597 00:30:46,596 --> 00:30:48,156 Sarai connessa alla sua linea telefonica 598 00:30:48,265 --> 00:30:50,642 e avrai accesso a chiamate ed e-mail che riceverà. 599 00:30:50,809 --> 00:30:52,269 Fine del brivido. 600 00:30:52,769 --> 00:30:56,106 Un errore e un'arma nucleare finisce in mano ai terroristi. 601 00:30:56,273 --> 00:30:57,273 Hai capito? 602 00:30:57,399 --> 00:30:58,399 Sì. 603 00:30:58,483 --> 00:31:00,277 Patrick ti darà l'attrezzatura necessaria. 604 00:31:05,282 --> 00:31:07,284 Oh, mio Dio. 605 00:31:07,451 --> 00:31:08,952 Ma cosa sto facendo? 606 00:31:11,246 --> 00:31:12,726 Hai già pensato al tuo nome da spia? 607 00:31:12,789 --> 00:31:15,125 Il mio sarebbe "Amber Valentine". 608 00:31:15,292 --> 00:31:17,127 Sembra un'attrice di film per adulti. 609 00:31:17,294 --> 00:31:18,814 Ho usato la formula peri nomi di spie. 610 00:31:18,962 --> 00:31:21,506 "Amber" era il mio primo cane. E abitavo in Valentine Street. 611 00:31:21,673 --> 00:31:23,341 È la formula peri nomi da pornostar. 612 00:31:23,508 --> 00:31:25,469 - Credevo peri nomi in codice! - No! 613 00:31:25,635 --> 00:31:26,678 II tuo quale sarebbe? 614 00:31:26,845 --> 00:31:29,806 "Fido viale Garibaldi." 615 00:31:30,432 --> 00:31:31,808 - Sì. - Accidenti. 616 00:31:33,477 --> 00:31:35,270 Oh, mio Dio. 617 00:31:36,438 --> 00:31:38,607 È così emozionante! 618 00:31:38,773 --> 00:31:39,774 Sei una spia! 619 00:31:39,941 --> 00:31:41,151 Loso! Loso! 620 00:31:41,318 --> 00:31:42,027 Oh, mio Dio! 621 00:31:42,194 --> 00:31:43,361 Ti daranno una di quelle! 622 00:31:43,528 --> 00:31:44,946 No! 623 00:31:45,655 --> 00:31:46,781 Guarda! 624 00:31:47,199 --> 00:31:48,825 Davvero alta tecnologia. 625 00:31:49,159 --> 00:31:50,827 Sembra il futuro. 626 00:31:52,120 --> 00:31:53,120 - Patrick. - Susan. 627 00:31:53,163 --> 00:31:53,830 Ciao, Patrick. 628 00:31:53,997 --> 00:31:54,664 Sì. 629 00:31:54,831 --> 00:31:58,293 Elaine mi ha ordinato di adattare questi gadget su di te. 630 00:31:59,503 --> 00:32:00,629 - Uao. - Guarda che orologio. 631 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 Questi non sono per te. 632 00:32:06,343 --> 00:32:07,677 Un fischietto antistupro? 633 00:32:07,844 --> 00:32:09,971 Elaine vuole che tu abbia oggetti 634 00:32:10,138 --> 00:32:13,183 che si porterebbe solo una donna single che viaggia in Europa. 635 00:32:13,350 --> 00:32:14,851 Ma si trova in ogni farmacia. 636 00:32:15,018 --> 00:32:16,520 Non questo. 637 00:32:16,686 --> 00:32:19,981 Quando ci soffi dentro, esce un piccolo dardo velenoso 638 00:32:20,148 --> 00:32:21,650 che neutralizza il nemico. 639 00:32:21,816 --> 00:32:24,528 E funziona solo con le tue impronte digitali. 640 00:32:24,694 --> 00:32:26,530 - Davvero ingegnoso! - È fantastico. 641 00:32:26,696 --> 00:32:28,698 - Che figata! - Stupendo! 642 00:32:28,865 --> 00:32:30,867 Questo spray anti micosi blocca e disattiva 643 00:32:31,701 --> 00:32:33,411 qualsiasi sistema di allarme. 644 00:32:33,578 --> 00:32:34,162 Caspita. 645 00:32:34,329 --> 00:32:37,332 Bella immagine da portarsi in giro per l'Europa. 646 00:32:37,499 --> 00:32:38,708 È anche uno spray al pepe. 647 00:32:39,084 --> 00:32:41,211 Perché non farlo somigliare a uno spray al pepe? 648 00:32:41,378 --> 00:32:43,213 È un'ottima idea. 649 00:32:43,380 --> 00:32:44,381 La prossima volta. 650 00:32:44,548 --> 00:32:47,676 Posso aspettare, se vuoi stampare una nuova etichetta. 651 00:32:47,884 --> 00:32:50,512 No, dovrei riaccendere la stampante. 652 00:32:50,679 --> 00:32:51,679 E non mi va. 653 00:32:52,389 --> 00:32:54,057 Ognuna di queste è piena di cloroformio. 654 00:32:54,224 --> 00:32:57,727 È imbarazzante quante salviette perle emorroidi ci siano li dentro. 655 00:32:58,061 --> 00:32:59,437 Viene da chiedersi 656 00:32:59,604 --> 00:33:01,898 cosa sta succedendo in quella zona. 657 00:33:02,065 --> 00:33:03,465 Non lo so. lo non ho quel problema. 658 00:33:03,567 --> 00:33:04,734 Neanche io. 659 00:33:04,901 --> 00:33:06,903 Se credi di essere stata avvelenata, 660 00:33:07,070 --> 00:33:08,738 prendi una di queste. 661 00:33:10,824 --> 00:33:12,117 Ammorbidente feci LASSATIVO 662 00:33:13,118 --> 00:33:15,745 Ti ho forse offeso in qualche modo? 663 00:33:17,080 --> 00:33:18,915 È un tema molto delicato. 664 00:33:19,249 --> 00:33:22,419 Infine, ogni agente ha un telescopio per la visione notturna 665 00:33:22,586 --> 00:33:23,920 nascosto nell'orologio. 666 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Ne ho sentito parlare. Non vedevo l'ora... 667 00:33:26,756 --> 00:33:27,924 Chi sono? 668 00:33:28,091 --> 00:33:30,302 Bette Midler e Barbara Hershey. 669 00:33:30,594 --> 00:33:32,137 Quelle di "Spiagge". 670 00:33:33,096 --> 00:33:35,932 Perché dovrebbe piacermi un film su una storia di due amiche? 671 00:33:36,099 --> 00:33:38,310 Visto l'orologio, direi che ti piace parecchio. 672 00:33:38,476 --> 00:33:40,103 - Sto volando, Pat! - Anthony! 673 00:33:40,270 --> 00:33:41,938 Non scaricare la batteria. 674 00:33:42,105 --> 00:33:43,398 Ne avrò uno anch'io? 675 00:33:43,565 --> 00:33:45,442 No. 676 00:33:45,609 --> 00:33:47,819 Ti ho preparato le valigie. Sbrigati e vestiti. 677 00:33:48,612 --> 00:33:51,448 Carol Jenkins deve andare subito all'aeroporto. 678 00:33:51,615 --> 00:33:52,407 E, se posso dirlo, 679 00:33:52,574 --> 00:33:55,076 hai molto coraggio a sacrificare la vita per il tuo paese. 680 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Io non sacrifico... Tornerò. 681 00:33:58,288 --> 00:33:59,622 Vedremo. 682 00:33:59,914 --> 00:34:02,834 Pat! Gliela farò vedere. 683 00:34:03,126 --> 00:34:04,252 Vai così, Anthony. 684 00:34:04,586 --> 00:34:05,628 Scusate. 685 00:34:05,962 --> 00:34:07,402 Oddio. Mi sono sporcato i pantaloni. 686 00:34:18,808 --> 00:34:20,643 Stai benissimo, Susan. 687 00:34:20,810 --> 00:34:23,438 Sembro una zia omofobica. 688 00:34:24,230 --> 00:34:26,816 PARIGl_FRANCIA 689 00:34:28,985 --> 00:34:30,236 Che bello. 690 00:34:30,403 --> 00:34:32,197 Hòtel Modière, per favore. 691 00:34:34,240 --> 00:34:35,700 È così eccitante. 692 00:34:37,702 --> 00:34:38,912 II Louvre. 693 00:34:40,038 --> 00:34:41,038 Uao. 694 00:34:41,081 --> 00:34:42,749 Che bell'albergo. 695 00:34:42,916 --> 00:34:43,750 Non è quello? 696 00:34:43,917 --> 00:34:45,418 Spero sia quello. È quello? 697 00:34:45,585 --> 00:34:48,421 No. Magari la prossima volta. 698 00:34:48,630 --> 00:34:52,425 Mi sa che stiamo entrando in una zona malfamata. 699 00:34:54,427 --> 00:34:55,929 Leggermente disgustoso. 700 00:34:56,554 --> 00:34:59,474 Forse possiamo tornare 701 00:34:59,641 --> 00:35:00,641 al mio hotel. 702 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 No, no, no. 703 00:35:02,602 --> 00:35:04,229 No, questo... 704 00:35:04,813 --> 00:35:09,401 Non può essere I'Hòtel Modière. 705 00:35:11,611 --> 00:35:13,321 Invece sì. 706 00:35:38,596 --> 00:35:39,973 Oh, cavolo. 707 00:35:52,318 --> 00:35:54,821 Mantieni la calma, Susan. 708 00:35:55,447 --> 00:35:56,489 Nancy? 709 00:35:56,656 --> 00:35:57,824 Dimmi che mi senti. 710 00:35:57,991 --> 00:35:59,117 Sono qui. Ti sento. 711 00:35:59,284 --> 00:35:59,993 Bene. 712 00:36:00,160 --> 00:36:01,619 La disinfestazione ha funzionato. 713 00:36:01,786 --> 00:36:03,788 Siamo liberi dai pipistrelli. 714 00:36:03,955 --> 00:36:05,373 Hai la pistola, Carol? 715 00:36:05,540 --> 00:36:07,333 Sì. Non chiamarmi così. 716 00:36:07,500 --> 00:36:11,004 Oh, mio Dio. Sto per avere un infarto. 717 00:36:11,171 --> 00:36:14,340 Non posso farlo, Nancy. La vera spia era Fine, non io! 718 00:36:14,507 --> 00:36:15,507 Non preoccuparti. 719 00:36:15,633 --> 00:36:17,343 Ci sono io, va bene? Andrà tutto bene. 720 00:36:17,510 --> 00:36:19,012 Ti seguirò passo passo. 721 00:36:19,179 --> 00:36:21,019 Accendi la telecamera. Voglio vedere la stanza. 722 00:36:21,848 --> 00:36:24,058 Meglio di no. È tremenda. 723 00:36:24,642 --> 00:36:26,895 Il contrario di come l'avrebbe arredata Martha Stewart. 724 00:36:28,521 --> 00:36:29,189 Accidenti. 725 00:36:29,355 --> 00:36:31,733 Ti hanno messo al Merd-Hotel. 726 00:36:31,900 --> 00:36:33,193 Cerca di dormire 727 00:36:33,359 --> 00:36:35,236 e domattina iniziamo. 728 00:36:35,403 --> 00:36:37,739 Non so cosa farò quando vedrò quella Rayna. 729 00:36:38,198 --> 00:36:39,657 Deve morire, dopo ciò che ha fatto a Fine. 730 00:36:39,824 --> 00:36:41,784 Va bene. Respira profondamente. 731 00:36:41,951 --> 00:36:44,621 Ascoltami. Non dovrai neanche avvicinarti a lei, 732 00:36:44,787 --> 00:36:46,331 quindi non preoccuparti. 733 00:36:47,248 --> 00:36:48,958 Oddio. Davvero? 734 00:36:49,125 --> 00:36:50,335 Ragazzi, 735 00:36:50,835 --> 00:36:52,420 c'è un topo sulle mie tette. 736 00:36:52,670 --> 00:36:54,172 Credo che tu stia meglio dove sei. 737 00:36:54,339 --> 00:36:56,633 - Va bene. Buonanotte. - 'Notte. 738 00:37:10,355 --> 00:37:12,815 Puoi farcela, Susan. 739 00:37:12,982 --> 00:37:14,817 Sei una combattente. 740 00:37:15,485 --> 00:37:18,196 Sei formidabile. Va bene? 741 00:37:18,363 --> 00:37:20,281 - Sarà una passeggiata. - Lo non credo. 742 00:37:20,448 --> 00:37:21,699 Gesù! 743 00:37:23,952 --> 00:37:25,286 Cosa fai nella mia stanza? 744 00:37:25,703 --> 00:37:27,664 Cosa faccio in questo cacatoio? 745 00:37:27,830 --> 00:37:29,332 Io sono una vera spia. 746 00:37:29,499 --> 00:37:30,458 Pensavo ti fossi licenziato. 747 00:37:30,625 --> 00:37:32,502 Dobbiamo fermare la vendita di un'arma nucleare 748 00:37:32,669 --> 00:37:35,672 e mandano una che sembra la moglie di Babbo Natale. 749 00:37:35,838 --> 00:37:39,509 L'hai scordato? Sono sotto copertura e tu non dovresti essere qui. 750 00:37:39,676 --> 00:37:42,470 Sono abituato a fare cose che non dovrei fare. 751 00:37:42,637 --> 00:37:43,888 Cammino sui carboni ardenti, 752 00:37:44,055 --> 00:37:45,473 faccio sci d'acqua bendato, 753 00:37:45,640 --> 00:37:47,320 prendo lezioni di pianoforte in tarda età. 754 00:37:47,517 --> 00:37:50,728 Sconfiggerò De Luca, Rayna, Dudaev 755 00:37:50,895 --> 00:37:52,188 e riporterò a casa la bomba. 756 00:37:52,355 --> 00:37:53,815 Che t'importa di quello che faccio? 757 00:37:53,982 --> 00:37:55,900 Credi di essere pronta per andare in missione? 758 00:37:56,067 --> 00:37:58,027 Una volta, ho usato un defibrillatore su di me. 759 00:37:58,194 --> 00:38:01,072 Mi sono tolto delle schegge di vetro da un occhio, cazzo. 760 00:38:01,239 --> 00:38:03,741 Mi sono buttato da un edificio molto alto 761 00:38:03,908 --> 00:38:06,577 usando un impermeabile come paracadute 762 00:38:06,744 --> 00:38:08,204 e fratturandomi le gambe. 763 00:38:08,371 --> 00:38:12,333 E dovevo sempre fingere di essere a uno show del Cirque du Soleil! 764 00:38:12,667 --> 00:38:15,670 Ho ingoiato e cagato tanti microchip 765 00:38:15,837 --> 00:38:17,005 da costruirci un computer. 766 00:38:17,171 --> 00:38:19,716 Questo braccio mi è stato amputato completamente 767 00:38:19,882 --> 00:38:21,843 e io l'ho riattaccato con quest'altro. 768 00:38:22,343 --> 00:38:24,721 Non credo che sia possibile. 769 00:38:24,887 --> 00:38:25,722 Dal punto di vista medico. 770 00:38:25,888 --> 00:38:28,683 Minacciavano di uccidere il Presidente 771 00:38:28,850 --> 00:38:31,561 e io sono riuscito a farmi passare davanti al Congresso 772 00:38:31,728 --> 00:38:32,937 per Barack Obama. 773 00:38:33,271 --> 00:38:35,023 Abbronzato? 774 00:38:35,189 --> 00:38:36,607 Non è molto decoroso. 775 00:38:37,025 --> 00:38:40,611 Ho visto la coppia che mi ha cresciuto esplodere in un furgone. 776 00:38:40,778 --> 00:38:43,573 Ho visto la donna che amavo lanciata da un aereo 777 00:38:43,740 --> 00:38:46,075 e investita da un altro aereo, in volo. 778 00:38:46,576 --> 00:38:48,036 Dall'autostrada, 779 00:38:48,202 --> 00:38:50,538 sono finito con la macchina sopra un treno, 780 00:38:50,705 --> 00:38:51,456 mentre andavo a fuoco. 781 00:38:51,622 --> 00:38:53,207 Non la macchina. 782 00:38:53,374 --> 00:38:54,584 Ero io che andavo a fuoco. 783 00:38:54,917 --> 00:38:56,461 Ne hai passate davvero tante. 784 00:38:58,921 --> 00:39:00,298 Ho preso questa dal tuo minibar. 785 00:39:00,465 --> 00:39:02,091 Non avresti dovuto. 786 00:39:07,930 --> 00:39:09,974 Rovinerai la missione. 787 00:39:10,141 --> 00:39:12,769 No, tu rovinerai la missione. 788 00:39:13,269 --> 00:39:14,437 No. 789 00:39:14,604 --> 00:39:15,938 Tu. 790 00:39:16,898 --> 00:39:18,608 No, tu! 791 00:39:19,734 --> 00:39:22,278 Tu, tu e ancora tu. 792 00:39:23,446 --> 00:39:25,740 Esiste luogo più perfetto per un omicidio? 793 00:39:33,956 --> 00:39:36,626 Bene, qui c'è il mio ufficio, 794 00:39:36,793 --> 00:39:40,838 quindi quello di De Luca è di fronte, al numero 39... 795 00:39:44,425 --> 00:39:47,345 Oh, Dio. Dimmi che non è in questo palazzo. 796 00:39:47,512 --> 00:39:49,305 De Luca deve aver saputo del nostro arrivo. 797 00:39:49,680 --> 00:39:51,265 E ora cosa faccio? 798 00:39:51,432 --> 00:39:52,600 Va bene, niente panico. 799 00:39:52,767 --> 00:39:55,478 Facciamo di necessità virtù. Concentriamoci. Possiamo farcela. 800 00:39:57,397 --> 00:39:59,190 Mi scusi. 801 00:39:59,899 --> 00:40:03,236 Quando è scoppiato l'incendio? 802 00:40:03,694 --> 00:40:07,615 Ieri sera. Non è stata una cosa da poco. 803 00:40:07,990 --> 00:40:09,408 Guardi qua. 804 00:40:09,409 --> 00:40:11,034 Posso? 805 00:40:11,035 --> 00:40:12,662 Prego, prego! 806 00:40:18,292 --> 00:40:21,586 Quest'uomo abita da queste parti? 807 00:40:21,587 --> 00:40:23,673 No, non lo conosco. 808 00:40:23,923 --> 00:40:24,923 Ci sono. 809 00:40:25,007 --> 00:40:26,843 Lo inserisco nel sistema. Ci vorrà pochissimo. 810 00:40:33,724 --> 00:40:34,724 Non ho trovato niente. 811 00:40:35,518 --> 00:40:36,558 Forse era solo un curioso. 812 00:40:37,145 --> 00:40:38,354 Continua a cercare. 813 00:40:38,521 --> 00:40:39,689 Ho un certo presentimento. 814 00:40:39,856 --> 00:40:41,858 Anch'io. Sento che manderai tutto a puttane. 815 00:40:45,945 --> 00:40:47,697 Il dito in culo. Ford. 816 00:40:47,864 --> 00:40:50,074 Sharon, Ford è a Parigi. Lo sapevi? 817 00:40:50,241 --> 00:40:51,951 Se non mi contatta, non posso fare niente. 818 00:40:52,243 --> 00:40:54,453 Fatti degli amici e smetti di importunarmi. 819 00:40:54,620 --> 00:40:59,125 La tua missione era avvertire il nemico e dargli il tempo di bruciare tutto? 820 00:40:59,292 --> 00:41:01,586 Ben fatto. Un lavoro fenomenale. 821 00:41:01,752 --> 00:41:04,422 Si saranno insospettiti vedendo la tua faccia dappertutto! 822 00:41:04,589 --> 00:41:05,756 Ti farai ammazzare. 823 00:41:05,923 --> 00:41:06,923 Niente può ammazzarmi. 824 00:41:06,966 --> 00:41:09,760 Sono immune a 179 tipi di veleno. 825 00:41:09,927 --> 00:41:12,763 Lo so perché li ho ingeriti tutti in una volta 826 00:41:12,930 --> 00:41:14,140 quando m'infiltrai 827 00:41:14,307 --> 00:41:17,268 in un circolo criminale sotterraneo dove ingerivano veleno. 828 00:41:17,602 --> 00:41:19,162 - Uao. - Come un combattimento tra cani. 829 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Ma al posto dei cani c'erano persone che ingerivano veleni 830 00:41:22,773 --> 00:41:24,567 e dei ricconi scommettevano 831 00:41:24,734 --> 00:41:25,943 su chi sarebbe sopravvissuto. 832 00:41:26,444 --> 00:41:28,738 Ora l'hai sparata un po' grossa. 833 00:41:28,905 --> 00:41:31,282 Sono morto per cinque minuti e poi sono resuscitato. 834 00:41:31,449 --> 00:41:34,285 Com'è vestito? Mi sembra di vedere "Gli strilloni". 835 00:41:34,452 --> 00:41:36,287 La Crocker sa che sei qui? 836 00:41:36,454 --> 00:41:38,956 Non devo chiedere il permesso di salvare il paese 837 00:41:39,123 --> 00:41:41,167 e vendicare il mio caro amico Bradley Fine. 838 00:41:41,334 --> 00:41:43,794 Ma se ti stava antipatico. Lo chiamavi "Beverly Lagna"! 839 00:41:44,295 --> 00:41:46,839 A Natale, anonimamente, gli hai regalato gli assorbenti. 840 00:41:47,006 --> 00:41:49,634 Si chiama rivalità maschile. Non puoi capire. 841 00:41:49,800 --> 00:41:52,178 A meno che tu non abbia il pisello, sotto la gonna. 842 00:41:52,345 --> 00:41:54,138 Sei un gran maleducato e non dire "pisello". 843 00:41:54,305 --> 00:41:55,431 E non fare quel gesto! 844 00:41:55,598 --> 00:41:58,643 Nessuno mi vede, se non voglio farmi vedere. 845 00:41:58,809 --> 00:42:01,145 Mi muovo come un'ombra, cazzo. 846 00:42:03,814 --> 00:42:05,149 È un mascalzone bello e buono. 847 00:42:05,316 --> 00:42:07,318 Per Sharon si è licenziato. Elaine era impotente. 848 00:42:07,485 --> 00:42:08,653 È assetato di sangue. 849 00:42:08,819 --> 00:42:10,780 Sì, fa il duro con uno zaino di Louis Vuitton. 850 00:42:14,450 --> 00:42:15,618 Hai visto, Nancy? 851 00:42:15,785 --> 00:42:17,328 Quello dell'incendio. 852 00:42:18,454 --> 00:42:19,497 Lo seguo. 853 00:42:19,664 --> 00:42:21,332 Eccitante! 854 00:42:21,499 --> 00:42:24,502 E io seguo te mentre tu segui lui. Che giornata. 855 00:42:30,716 --> 00:42:32,969 Credi che Ford voglia tendergli una trappola? 856 00:42:33,135 --> 00:42:35,513 L'idiota non sa nemmeno che lo stanno seguendo. 857 00:42:39,016 --> 00:42:40,518 Sta incontrando una ragazza. 858 00:42:40,685 --> 00:42:42,895 Non la riconosco. Hai idea di chi sia? 859 00:42:43,062 --> 00:42:44,188 Non la distinguo bene. 860 00:42:44,355 --> 00:42:45,481 Puoi andare più vicino? 861 00:42:49,568 --> 00:42:52,363 Hanno scambiato lo zaino con quello di Ford. È una trappola. 862 00:42:55,533 --> 00:42:56,533 Devo avvertirlo! 863 00:42:56,867 --> 00:42:58,202 Ford! 864 00:42:58,369 --> 00:43:00,204 Fatemi passare! 865 00:43:00,371 --> 00:43:01,664 II mio bambino è nel negozio! 866 00:43:01,831 --> 00:43:04,041 Toglietevi di mezzo! Fatemi passare, sto male. 867 00:43:04,208 --> 00:43:06,419 Di' che ti sei cagata addosso. 868 00:43:06,585 --> 00:43:08,004 Io mi allontanerei subito. 869 00:43:08,379 --> 00:43:10,548 Mi sono cagata addosso! 870 00:43:10,715 --> 00:43:12,216 Mi scusi. Ford! 871 00:43:14,593 --> 00:43:15,593 È in compagnia. 872 00:43:18,180 --> 00:43:19,682 Ciao a tutti! 873 00:43:32,695 --> 00:43:33,696 Ford! 874 00:43:34,739 --> 00:43:35,739 Ford! 875 00:43:36,115 --> 00:43:37,115 Ford! 876 00:43:43,289 --> 00:43:44,457 Mi serve il microfono! 877 00:43:44,623 --> 00:43:45,623 No! Mi serve... 878 00:43:45,750 --> 00:43:46,751 No! 879 00:43:47,585 --> 00:43:48,878 No! 880 00:43:49,462 --> 00:43:50,921 No, no, no! 881 00:43:51,088 --> 00:43:52,590 Non dovresti dare nell'occhio. 882 00:43:52,757 --> 00:43:54,592 Cosa stai facendo? 883 00:43:54,759 --> 00:43:56,052 Levati I 884 00:43:57,428 --> 00:43:59,472 Rick Ford! 885 00:44:00,973 --> 00:44:01,973 Dammi il microfono! 886 00:44:04,101 --> 00:44:06,062 Come fai con i tacchi? 887 00:44:06,228 --> 00:44:07,228 Oh, Dio. 888 00:44:08,939 --> 00:44:09,982 Rick Ford! 889 00:44:11,317 --> 00:44:13,444 Hanno scambiato gli zaini! 890 00:44:15,654 --> 00:44:16,781 Oh, cazzo. 891 00:44:16,947 --> 00:44:18,324 Toglietevi di mezzo! 892 00:44:18,741 --> 00:44:19,450 Via! 893 00:44:19,617 --> 00:44:20,659 Lasciatelo passare! 894 00:44:21,285 --> 00:44:22,285 Via! 895 00:44:39,845 --> 00:44:40,845 Oh, no. 896 00:44:42,139 --> 00:44:44,100 Sto inseguendo uno dei terroristi, Nancy! 897 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 Mi ha fatto una foto! Addio copertura! 898 00:44:46,143 --> 00:44:47,144 Loinsegui? 899 00:44:47,311 --> 00:44:49,605 E cosa diavolo farai, se lo acciuffi? 900 00:44:49,772 --> 00:44:51,816 Userò le salviette per le emorroidi. Non lo so. 901 00:44:51,982 --> 00:44:53,984 Lo seguo e vi dico dove si trova. 902 00:44:54,151 --> 00:44:55,945 Fa molto Rick Ford. 903 00:44:56,112 --> 00:44:59,657 Non posso tollerare queste eccitanti quanto incaute azioni, Susan! 904 00:45:10,042 --> 00:45:12,044 È entrato in un palazzo. 905 00:45:12,211 --> 00:45:12,962 Bene. 906 00:45:13,129 --> 00:45:15,798 Ben fatto. Basta. Capolinea. 907 00:45:15,965 --> 00:45:18,050 Ho preso nota del posto. 908 00:45:18,217 --> 00:45:19,510 Lo seguo. 909 00:45:19,718 --> 00:45:20,344 Cosa? 910 00:45:20,511 --> 00:45:22,388 Lo faccio per Fine. 911 00:45:31,689 --> 00:45:32,982 È in cima alle scale. 912 00:45:33,149 --> 00:45:34,817 Oh, Dio, fa' attenzione. 913 00:45:34,984 --> 00:45:37,194 Tutto questo è ben al di fuori della tua portata. 914 00:45:37,361 --> 00:45:39,196 Mi sembra di rivedermi nel mio video porno. 915 00:45:39,363 --> 00:45:41,240 Tutto gemiti e momenti comici. 916 00:45:41,407 --> 00:45:44,034 Non parlare finché non te lo dico io. 917 00:45:44,201 --> 00:45:45,995 Scusa, ma sono molto agitata. 918 00:45:50,207 --> 00:45:51,917 Fa' attenzione. 919 00:45:58,257 --> 00:45:59,258 Va bene. 920 00:46:29,705 --> 00:46:30,705 Oh, ciao. 921 00:46:30,748 --> 00:46:33,250 Che combinazione. 922 00:46:33,417 --> 00:46:35,586 Stavo cercando il mio uccellino. Stavo... 923 00:46:35,753 --> 00:46:37,588 Ehi, passerotto! 924 00:46:37,755 --> 00:46:38,589 Ti piacciono i pennuti? 925 00:46:38,756 --> 00:46:40,424 D'accordo. 926 00:46:40,591 --> 00:46:41,884 Voglio avvertirti. 927 00:46:42,051 --> 00:46:45,095 Basta scherzare con le bombe, intesi i? 928 00:46:45,638 --> 00:46:46,931 Va bene. Ora basta. 929 00:46:47,097 --> 00:46:49,558 Getta il coltello o sparo. 930 00:46:49,725 --> 00:46:51,435 Non credo che lo farai. 931 00:46:51,602 --> 00:46:54,605 Sai, funziona meglio se dentro la pistola ci sono i proiettili. 932 00:46:57,233 --> 00:46:58,317 Ops. 933 00:46:58,484 --> 00:47:01,278 L'addestramento della CIA non è più come un tempo. 934 00:47:01,445 --> 00:47:02,613 Hai ragione, stronzo. 935 00:47:11,288 --> 00:47:12,288 No, no, no! 936 00:47:17,836 --> 00:47:18,836 Oh, Dio! 937 00:47:20,798 --> 00:47:22,675 Cos'hai fatto, Susan? 938 00:47:27,596 --> 00:47:28,931 Oh, Dio, non su di lui. 939 00:47:29,098 --> 00:47:30,349 Non su di lui! 940 00:47:37,982 --> 00:47:39,900 Oddio, perché ho mangiato lo stufato? 941 00:47:46,031 --> 00:47:48,701 Gli uomini di Rayna sapevano di certo che Ford era a Parigi. 942 00:47:49,285 --> 00:47:50,327 E riuscire a riprendere 943 00:47:50,494 --> 00:47:52,334 uno della CIA che esplode una bomba in pubblico 944 00:47:52,496 --> 00:47:54,915 sarebbe un colpaccio per ogni terrorista. 945 00:47:55,082 --> 00:47:56,922 Che sappiamo di quella che ha incontrato Ford? 946 00:47:57,084 --> 00:47:58,669 Il riconoscimento facciale è negativo. 947 00:47:58,836 --> 00:48:01,171 Stavano tutti addosso a Ford. L'avete localizzato? 948 00:48:01,338 --> 00:48:04,258 Quel bastardo è a Parigi per conto suo. 949 00:48:04,466 --> 00:48:07,845 Lo so perché cerca di hackerare il nostro sistema in cerca di informazioni. 950 00:48:08,012 --> 00:48:09,847 Come un cane che si allontana dal giardino 951 00:48:10,014 --> 00:48:12,516 e va in giro a scopare e a cagare. 952 00:48:12,933 --> 00:48:14,013 Sarebbe molto più facile... 953 00:48:14,101 --> 00:48:15,185 Oh, mio Dio! 954 00:48:17,271 --> 00:48:18,397 Va bene. 955 00:48:19,273 --> 00:48:20,065 Ford ce l'ha più grosso. 956 00:48:20,232 --> 00:48:21,400 È imbarazzante. 957 00:48:22,401 --> 00:48:24,653 Perché lo indicano sempre? Lo vediamo. 958 00:48:25,571 --> 00:48:28,115 È morto, vero? Che peccato. 959 00:48:28,282 --> 00:48:29,658 Oh, Dio. Un video. 960 00:48:29,825 --> 00:48:31,225 Scommetto che so di cosa si tratta. 961 00:48:31,327 --> 00:48:32,828 Riprendi tutto. 962 00:48:32,995 --> 00:48:35,331 Resta a lavorare in hotel e torna lì dopo l'attacco. 963 00:48:35,497 --> 00:48:36,582 Lo porto Renaldo a Roma. 964 00:48:36,999 --> 00:48:38,000 "Renaldo." 965 00:48:38,167 --> 00:48:39,527 Abbiamo niente su questo Renaldo? 966 00:48:39,627 --> 00:48:41,295 - Non che io sappia. - Nicola. 967 00:48:42,838 --> 00:48:44,089 Mi stai ascoltando? 968 00:48:44,256 --> 00:48:45,966 Stavo testando la videocamera. 969 00:48:46,133 --> 00:48:48,260 Smettila! Trova Ford! 970 00:48:53,557 --> 00:48:55,184 - Uao. - Oh... 971 00:48:56,310 --> 00:48:58,228 Ma dai, che problema ha? 972 00:48:58,687 --> 00:48:59,855 Dannazione. 973 00:48:59,938 --> 00:49:02,191 Lo schermo è bloccato. Aspettate. 974 00:49:02,524 --> 00:49:05,527 - Andiamo. Non la clessidra. - Cooper, mettila via. 975 00:49:06,195 --> 00:49:10,366 Nancy, hai accesso alle riprese di Fine nell'ufficio di Boyanov? 976 00:49:10,741 --> 00:49:11,992 Sulla scrivania ci sono delle foto. 977 00:49:12,159 --> 00:49:14,370 Vedi se ce n'è una in cui è accanto a una macchina. 978 00:49:23,045 --> 00:49:24,213 Renaldo è una Rolls-Royce. 979 00:49:24,380 --> 00:49:25,964 Accedi al database delle Rolls-Royce. 980 00:49:26,131 --> 00:49:29,051 È un modello Wraith, con trasmissione satellitare. 981 00:49:29,218 --> 00:49:30,578 E accedi alle chiamate di Boyanov. 982 00:49:30,677 --> 00:49:33,722 Il suo GPS dovrebbe dirci dove si trova De Luca a Roma. 983 00:49:33,889 --> 00:49:35,182 Io vado in aeroporto. 984 00:49:35,349 --> 00:49:37,643 Scordatelo, Cooper. Tu torni immediatamente. 985 00:49:37,810 --> 00:49:39,645 Posso farcela, signora. 986 00:49:39,812 --> 00:49:42,898 E non per tessere le mie lodi, però lo farò 987 00:49:43,065 --> 00:49:45,359 e le dico che ho appena salvato un sacco di gente. 988 00:49:45,526 --> 00:49:47,569 Siamo vicinissimi a Rayna e alla bomba. 989 00:49:48,362 --> 00:49:49,822 Tira su il tappeto in angolo. 990 00:49:54,868 --> 00:49:56,662 Ti daremo una nuova identità. 991 00:49:56,829 --> 00:49:57,829 Grazie a Dio. 992 00:49:59,039 --> 00:50:00,040 No! 993 00:50:00,207 --> 00:50:01,500 Ora ti chiami Penny Morgan. 994 00:50:01,667 --> 00:50:03,335 Una casalinga divorziata dell'Iowa. 995 00:50:03,502 --> 00:50:05,379 Hai venduto più prodotti per corrispondenza 996 00:50:05,546 --> 00:50:06,866 di qualsiasi altro nel tuo stato. 997 00:50:06,922 --> 00:50:08,590 Hai venduto l'auto premio 998 00:50:08,757 --> 00:50:10,384 per pagarti un viaggio in Europa. 999 00:50:10,551 --> 00:50:12,344 I miei hobby sono il découpage e il ricamo. 1000 00:50:12,511 --> 00:50:14,388 Colleziono bambole di porcellana. 1001 00:50:14,555 --> 00:50:16,265 Vicepresidente di un club di giardinaggio. 1002 00:50:16,432 --> 00:50:17,724 Perché non presidente? 1003 00:50:17,891 --> 00:50:19,768 E se fossi sposata con una delle bambole? 1004 00:50:19,935 --> 00:50:21,770 Così sarebbe ancora più triste. 1005 00:50:21,937 --> 00:50:23,689 10 gatti. Perché ho 10 gatti? 1006 00:50:23,856 --> 00:50:25,607 Non è illegale? 1007 00:50:25,774 --> 00:50:28,569 Fine era sempre un uomo d'affari. 1008 00:50:28,735 --> 00:50:30,404 Una volta è stato un pilota da corsa. 1009 00:50:30,571 --> 00:50:31,947 Ecco i 10 gatti. 1010 00:50:32,448 --> 00:50:35,701 Mi manca solo la maglietta con la scritta: "Mai sfiorata da un uomo." 1011 00:50:35,868 --> 00:50:37,119 Cooper, hai ragione. 1012 00:50:37,286 --> 00:50:38,620 Hai fatto un ottimo lavoro. 1013 00:50:38,787 --> 00:50:40,289 Hai evitato un vero casino. 1014 00:50:40,456 --> 00:50:42,124 Grazie, signora. 1015 00:50:42,291 --> 00:50:44,209 Però mi tocca comunque essere la gattara. 1016 00:50:44,626 --> 00:50:46,128 Era già stato deciso. 1017 00:50:48,630 --> 00:50:54,136 ROMA_lTALIA 1018 00:51:17,826 --> 00:51:19,995 Che bella iniezione di fiducia. 1019 00:51:20,162 --> 00:51:21,413 Hai trovato De Luca? 1020 00:51:21,580 --> 00:51:24,458 Era all'hotel Majestic, ma se n'è andato. Va verso 1021 00:51:24,625 --> 00:51:25,918 sud, va bene? 1022 00:51:26,084 --> 00:51:28,504 Ti guido io fino a lui. Un alleato viene a prenderti. 1023 00:51:28,670 --> 00:51:31,798 Elaine non voleva niente di eccessivo, quindi non aspettarti granché. 1024 00:51:39,181 --> 00:51:40,221 Vuoi fermare la macchina? 1025 00:51:42,476 --> 00:51:43,476 Ciao. 1026 00:51:46,188 --> 00:51:47,356 Ciao! 1027 00:51:50,150 --> 00:51:51,150 Benvenuta a Roma! 1028 00:51:51,193 --> 00:51:52,193 Grazie. 1029 00:51:53,195 --> 00:51:54,279 Grazie. 1030 00:51:55,364 --> 00:51:56,657 Sono Aldo. 1031 00:51:56,823 --> 00:51:59,618 Come la catena di calzature dei centri commerciali americani. 1032 00:52:00,786 --> 00:52:02,120 Io sono Penny, come il penny. 1033 00:52:02,454 --> 00:52:03,705 Come il penny! 1034 00:52:03,872 --> 00:52:06,291 - O come penne alla vodka! - Va bene. 1035 00:52:07,042 --> 00:52:08,669 Mi hai toccato le chiappe? 1036 00:52:09,211 --> 00:52:10,045 Sì. 1037 00:52:10,212 --> 00:52:12,839 Vieni. Devo portarti da De Luca. 1038 00:52:16,718 --> 00:52:18,971 Porca paletta! 1039 00:52:23,225 --> 00:52:24,225 Oh, mio Dio! 1040 00:52:26,562 --> 00:52:27,896 Tranquilla, ti tengo! 1041 00:52:30,065 --> 00:52:31,483 Rallenta, Aldo! 1042 00:52:32,401 --> 00:52:34,403 Sicura che sia un agente, Nancy? 1043 00:52:34,570 --> 00:52:36,238 Assolutamente. Il migliore. 1044 00:52:37,406 --> 00:52:39,908 Ci sono state delle lamentele. 1045 00:52:41,243 --> 00:52:43,036 Guarda la strada, guarda la strada! 1046 00:52:43,203 --> 00:52:44,746 Guarda la strada! Oh, mio Dio! 1047 00:52:44,913 --> 00:52:45,581 Guarda la strada! 1048 00:52:45,747 --> 00:52:47,374 Aldo sta facendo un ottimo tempo. 1049 00:52:56,091 --> 00:52:57,091 Strada senza uscita! 1050 00:52:58,343 --> 00:52:59,720 Qui c'è qualche problema! 1051 00:52:59,886 --> 00:53:00,886 Oh, mio Dio! 1052 00:53:10,230 --> 00:53:10,856 Dio! 1053 00:53:11,023 --> 00:53:12,858 Arrivati, signora intrigante. 1054 00:53:13,025 --> 00:53:14,693 Ora devi andare. 1055 00:53:14,860 --> 00:53:20,240 Se guardo ancora un po' quei bellissimi occhi verdi, 1056 00:53:20,407 --> 00:53:21,783 mi innamoro di te. 1057 00:53:21,950 --> 00:53:23,285 Oh! Troppo tardi. 1058 00:53:23,619 --> 00:53:24,953 Ma funziona davvero? 1059 00:53:25,120 --> 00:53:26,622 Lo prendo come... 1060 00:53:26,788 --> 00:53:27,788 È un no. 1061 00:53:27,873 --> 00:53:29,073 - Un no. - Prendilo come un no. 1062 00:53:41,219 --> 00:53:42,659 Guarda che ci stavi provando con me. 1063 00:53:43,013 --> 00:53:44,813 - Sfrutto ogni occasione. - Sì. Buona fortuna. 1064 00:53:44,890 --> 00:53:46,391 Ecco il mio numero. 1065 00:53:46,558 --> 00:53:48,393 Memorizzalo e poi brucialo. 1066 00:53:48,977 --> 00:53:52,648 Alla gente con cui trattiamo piace... 1067 00:53:53,190 --> 00:53:55,984 Come si dice? Uccidere intere famiglie. 1068 00:53:56,485 --> 00:53:57,986 Hai qualcosa per me? 1069 00:53:58,153 --> 00:54:00,447 Se ho qualcosa per te? 1070 00:54:00,614 --> 00:54:02,115 Vorresti qualcosa da me? 1071 00:54:02,282 --> 00:54:03,450 Non intendevo quello. 1072 00:54:03,617 --> 00:54:05,202 Cosa vuoi da me? 1073 00:54:05,452 --> 00:54:07,704 Dovresti avere una busta con una pistola per me. 1074 00:54:07,871 --> 00:54:09,289 Non ho una pistola. 1075 00:54:09,456 --> 00:54:13,251 Mi basta guardarti per eccitarmi. 1076 00:54:15,587 --> 00:54:16,963 Era una battuta. 1077 00:54:17,130 --> 00:54:18,130 Niente pistola. 1078 00:54:18,215 --> 00:54:20,550 Hanno detto che non ti sarebbe servita. 1079 00:54:20,717 --> 00:54:21,718 Buona fortuna! 1080 00:54:25,972 --> 00:54:28,975 Mannaggia. Pepé Le Pew non era disponibile? 1081 00:54:29,142 --> 00:54:30,143 Basta lamentarsi. 1082 00:54:30,310 --> 00:54:32,771 Non faccio sesso come te da giorni. 1083 00:54:32,938 --> 00:54:33,980 Mesi. 1084 00:54:34,147 --> 00:54:35,565 Anni. Tre anni e 40 giorni. 1085 00:54:35,732 --> 00:54:37,317 Aggiornamenti su De Luca? 1086 00:54:37,651 --> 00:54:38,944 Sì, dovrebbe arrivare 1087 00:54:39,111 --> 00:54:40,904 proprio ora. 1088 00:54:48,245 --> 00:54:50,789 Accidenti. È sexy. 1089 00:54:50,956 --> 00:54:52,666 Sarò sincera. Addio obiettività. 1090 00:54:52,833 --> 00:54:55,127 Faccio il tifo per lui. Voglio che vinca. 1091 00:54:55,293 --> 00:54:57,003 Sto scherzando. Non fare rapporto. 1092 00:54:58,338 --> 00:54:59,338 È un mandrillo. 1093 00:54:59,464 --> 00:55:02,676 Usa come base la pasticceria dietro di te. 1094 00:55:02,843 --> 00:55:05,095 Aldo dice che De Luca passa tutta la notte al casinò. 1095 00:55:05,262 --> 00:55:06,972 Lo entro, Nancy. 1096 00:55:07,139 --> 00:55:08,348 Hai sentito Elaine, Susan. 1097 00:55:08,515 --> 00:55:11,309 Osserva e fai rapporto. Nessun contatto! 1098 00:55:11,476 --> 00:55:13,937 Lo osserverò dentro e poi farò rapporto. 1099 00:55:14,104 --> 00:55:16,440 E, se sarà lui a stabilire un contatto con me, 1100 00:55:17,023 --> 00:55:18,692 - starò al gioco. - Susan! 1101 00:55:18,859 --> 00:55:20,694 Sei una gattara. Ti noteranno subito. 1102 00:55:20,861 --> 00:55:22,946 Penny Morgan brucerà la sua maglietta coi gatti 1103 00:55:23,113 --> 00:55:24,614 e spenderà un po' dei suoi soldi. 1104 00:55:24,781 --> 00:55:26,491 È completamente assurdo! 1105 00:55:42,048 --> 00:55:44,342 Siete terribili i 1106 00:55:44,509 --> 00:55:46,344 Spero per te che De Luca sia ancora lì. 1107 00:55:46,511 --> 00:55:48,346 E la CIA non ti rimborserà niente. 1108 00:55:48,513 --> 00:55:49,848 Avresti dovuto spendere meno. 1109 00:55:50,015 --> 00:55:51,725 Va bene, ora chiudo, Nancy. 1110 00:55:51,892 --> 00:55:53,018 No, aspetta! 1111 00:55:53,185 --> 00:55:54,185 Susan! 1112 00:56:00,150 --> 00:56:01,902 Buongiorno, ragazzi! 1113 00:56:02,068 --> 00:56:05,071 Se non esco fra 10 minuti, è perché avrò sbancato. 1114 00:56:05,238 --> 00:56:07,365 Una strofinatina portafortuna. 1115 00:56:07,532 --> 00:56:09,659 Che cuoio capelluto oleoso. 1116 00:56:19,211 --> 00:56:21,713 Mi scusi, ma devo registrarla. 1117 00:56:22,756 --> 00:56:24,674 - Il suo nome? - Penny Morgan. 1118 00:56:24,841 --> 00:56:27,385 Non è sulla lista. Sono desolata. 1119 00:56:27,552 --> 00:56:28,552 È con me. 1120 00:56:29,095 --> 00:56:30,095 Tesoro. 1121 00:56:30,931 --> 00:56:33,099 Sei in ritardo. Sei stupenda. 1122 00:56:33,266 --> 00:56:35,435 È valsa la pena aspettare. Vieni. 1123 00:56:35,769 --> 00:56:37,270 Prendiamo da bere. 1124 00:56:37,437 --> 00:56:38,772 Che gentiluomo. 1125 00:56:38,939 --> 00:56:41,358 Sei davvero uno schianto stasera, tesoro. 1126 00:56:41,525 --> 00:56:42,943 Cosa cazzo fai qui? 1127 00:56:43,109 --> 00:56:44,402 Che bel cambiamento di tono. 1128 00:56:44,569 --> 00:56:47,948 Cosa fai tu qui? Mi stai compromettendo. 1129 00:56:48,114 --> 00:56:49,866 Io? Sei davvero divertente, cazzo. 1130 00:56:50,033 --> 00:56:51,952 Stavi attirando l'attenzione di tutti. 1131 00:56:52,118 --> 00:56:53,703 Ma per chi mi hai presa? 1132 00:56:53,870 --> 00:56:55,230 Mica avrei detto: "Ecco la pazza! 1133 00:56:55,288 --> 00:56:58,291 Dov'è il buffet '? Sono del Midwest. Dov'è I'orc: hestrina '?" 1134 00:56:58,458 --> 00:57:00,544 Io non sono un'idiota, Ford. Tu sì. 1135 00:57:00,710 --> 00:57:01,753 Non dovresti essere qui, 1136 00:57:01,920 --> 00:57:03,797 perché De Luca è qui e io devo avvicinarlo. 1137 00:57:03,964 --> 00:57:06,091 E come? Come farai, Cooper? 1138 00:57:06,258 --> 00:57:08,426 Vuoi sedurlo? E questo il tuo piano del cazzo? 1139 00:57:08,593 --> 00:57:10,804 E se anche fosse? È così difficile da credere? 1140 00:57:10,971 --> 00:57:12,973 Perché sembri una flautista a un matrimonio. 1141 00:57:13,139 --> 00:57:14,224 Ecco perché! 1142 00:57:14,391 --> 00:57:15,892 Io voglio De Luca. 1143 00:57:16,059 --> 00:57:17,978 Che romantico. Spero che tu riesca a concludere. 1144 00:57:18,144 --> 00:57:19,938 Se avessi voluto fare il romantico, 1145 00:57:20,105 --> 00:57:22,232 ora saresti per terra, sudata fradicia e ansimante 1146 00:57:22,399 --> 00:57:23,483 a chiederti cosa ti è successo. 1147 00:57:23,650 --> 00:57:25,819 Ma non l'ho fatto, quindi togliti dal cazzo i 1148 00:57:25,986 --> 00:57:27,904 Datti una calmata, bello. 1149 00:57:28,071 --> 00:57:29,948 Se elimini De Luca, perdiamo Rayna. 1150 00:57:30,115 --> 00:57:32,117 Quindi prenditi una camomilla! 1151 00:57:32,284 --> 00:57:34,619 Così magari ci trovo dentro il polonio 210 1152 00:57:34,786 --> 00:57:37,330 e sto 18 mesi in rianimazione per avvelenamento radioattivo, 1153 00:57:37,497 --> 00:57:38,999 resto cieco per sei mesi 1154 00:57:39,165 --> 00:57:41,418 mentre tutti i miei cari vengono uccisi! 1155 00:57:41,585 --> 00:57:44,671 Davvero? Tutti i tuoi cari muoiono e tu sopravvivi? 1156 00:57:44,838 --> 00:57:47,173 Hai mai pensato che, invece di essere uccisi, 1157 00:57:47,340 --> 00:57:50,594 decidano di suicidarsi perché non ti sopportano più? 1158 00:57:50,760 --> 00:57:52,512 Qui si fa sul serio. È in gioco la vita. 1159 00:57:52,679 --> 00:57:53,847 Qui, sul campo, 1160 00:57:54,014 --> 00:57:56,182 è diverso dallo stare seduti davanti a un monitor 1161 00:57:56,349 --> 00:57:57,183 a usare Google. 1162 00:57:57,350 --> 00:57:59,811 Stammi lontano, Ford. E fa' che De Luca non ti veda. 1163 00:57:59,978 --> 00:58:02,606 E ti si vede la pistola che esce dalla tasca. 1164 00:58:02,772 --> 00:58:05,525 O forse sei così esagerato da avere un secondo pisello 1165 00:58:05,692 --> 00:58:06,860 che ti esce dal fianco? 1166 00:58:41,311 --> 00:58:43,188 Signora, sono posti riservati. 1167 00:58:43,355 --> 00:58:44,856 Ma certo. 1168 00:58:45,690 --> 00:58:47,233 Devo chiederle di aspettare fuori. 1169 00:58:47,400 --> 00:58:48,735 Sì, certo. 1170 00:58:48,902 --> 00:58:50,362 Non è una porta? 1171 00:58:51,071 --> 00:58:53,239 Lo sapevo. È ovvio che non è una porta. 1172 00:58:53,406 --> 00:58:54,658 Succederà di continuo. 1173 00:58:54,824 --> 00:58:56,534 - Mai successo. - Va bene. 1174 00:58:58,411 --> 00:58:59,746 - Signora. - Sì. 1175 00:59:01,915 --> 00:59:05,251 Qui va bene. Basta giretti, per favore. 1176 00:59:05,418 --> 00:59:06,878 Va bene. Che carina. 1177 00:59:13,259 --> 00:59:15,261 Dal sig. De Luca. 1178 00:59:19,432 --> 00:59:20,433 Nancy? 1179 00:59:20,850 --> 00:59:22,686 Susan. Oh, mio Dio! Ciao! 1180 00:59:23,103 --> 00:59:23,895 L'ho trovata. 1181 00:59:24,062 --> 00:59:25,689 Rayna. È con De Luca. 1182 00:59:25,855 --> 00:59:26,856 Ce l'hai fatta! 1183 00:59:27,023 --> 00:59:29,359 Hai osservato e fatto rapporto egregiamente. 1184 00:59:43,790 --> 00:59:46,793 Oh, mio Dio! Le hanno appena messo qualcosa nel bicchiere. 1185 00:59:47,127 --> 00:59:48,795 Cosa? Veleno? 1186 00:59:48,962 --> 00:59:50,547 Non certo un integratore di fibre. 1187 00:59:50,714 --> 00:59:52,298 Ha ucciso Fine, Nance. 1188 00:59:52,465 --> 00:59:55,635 Mi piacerebbe vederla morire. 1189 00:59:56,094 --> 00:59:58,096 È l'unica a sapere dove sia la bomba, 1190 00:59:58,263 --> 00:59:59,983 quindi Dudaev non se ne impossesserebbe mai. 1191 01:00:00,098 --> 01:00:00,807 Oh, Dio, Susan. 1192 01:00:00,974 --> 01:00:01,975 Cosa vuoi fare? 1193 01:00:03,643 --> 01:00:04,936 Mi scusi. 1194 01:00:05,645 --> 01:00:07,230 Salve. Parla la mia lingua? 1195 01:00:07,397 --> 01:00:10,483 Credo che le abbiano messo qualcosa nel drink. 1196 01:00:11,151 --> 01:00:12,485 Sicura che non è stata lei? 1197 01:00:12,652 --> 01:00:14,988 Cosa? No! Non lo farei mai! 1198 01:00:15,613 --> 01:00:16,823 Può indicarmi chi è stato? 1199 01:00:16,990 --> 01:00:19,951 È appena sgattaiolato fuori da quella porta. 1200 01:00:20,118 --> 01:00:22,454 Ha un papillon viola. 1201 01:00:28,293 --> 01:00:29,836 Grazie, signorina... 1202 01:00:30,003 --> 01:00:32,672 Penny. Morgan. 1203 01:00:32,839 --> 01:00:34,591 Ma si figuri. 1204 01:00:34,758 --> 01:00:37,635 Se non ci aiutiamo fra donne... 1205 01:00:37,802 --> 01:00:39,679 Queste cose capitano di continuo. 1206 01:00:39,846 --> 01:00:42,682 Le mettono spesso qualcosa nel bicchiere? 1207 01:00:42,849 --> 01:00:46,519 Una volta ho chiesto un'aspirina e ci hanno aggiunto del sonnifero. 1208 01:00:46,686 --> 01:00:48,354 Non so che intenzioni avessero, ma... 1209 01:00:53,109 --> 01:00:55,820 Pare che l'abbiano trovato. Viene con me così lo identifica? 1210 01:00:56,196 --> 01:00:58,448 Ma certo. 1211 01:00:58,615 --> 01:00:59,866 Lieta di dare una mano. 1212 01:01:04,662 --> 01:01:06,331 Porca troia. 1213 01:01:12,003 --> 01:01:15,048 La mia amica dice che mi hai messo qualcosa nel bicchiere. 1214 01:01:15,215 --> 01:01:16,883 Non ho idea di chi siate. 1215 01:01:17,050 --> 01:01:18,510 Sono a Roma per affari. 1216 01:01:18,676 --> 01:01:21,012 Stavo tornando in hotel a dormire. 1217 01:01:21,179 --> 01:01:24,641 Perfetto. In tempo per un ultimo bicchierino. 1218 01:01:24,808 --> 01:01:26,017 A quanto pare, è buono. 1219 01:01:26,184 --> 01:01:27,519 Non voglio il suo drink. 1220 01:01:39,239 --> 01:01:41,074 'Fanculo, Rayna. 1221 01:01:43,243 --> 01:01:44,661 Delizioso. 1222 01:01:45,912 --> 01:01:47,997 Contenta? 1223 01:01:51,918 --> 01:01:53,503 'Fanculo! 1224 01:01:55,713 --> 01:01:57,423 'Fanculo! 1225 01:02:21,114 --> 01:02:22,115 Per quanto sono svenuta? 1226 01:02:22,282 --> 01:02:23,950 Abbastanza da farci ridere. 1227 01:02:24,117 --> 01:02:25,618 Cos'è successo? 1228 01:02:25,785 --> 01:02:26,786 È stato un sogno. 1229 01:02:27,787 --> 01:02:29,467 Scherzo. A un tizio si è dissolta la gola. 1230 01:02:29,914 --> 01:02:32,292 Mi scusi, non sono abituata... 1231 01:02:34,043 --> 01:02:35,920 Oh, grazie. Siete... 1232 01:02:37,255 --> 01:02:39,090 sorprendentemente gentili. 1233 01:02:39,257 --> 01:02:40,425 Scusatemi. 1234 01:02:40,592 --> 01:02:42,760 Ne ho viste tante in vita mia. Ma... 1235 01:02:42,927 --> 01:02:45,263 Mai una cosa del genere. 1236 01:02:45,430 --> 01:02:49,142 Penny, senti il bisogno di raccontare ciò che hai visto? 1237 01:02:52,937 --> 01:02:54,063 Non lo dirò a nessuno. 1238 01:02:54,230 --> 01:02:56,816 Quello stronzo ha avuto ciò che meritava. 1239 01:02:56,983 --> 01:02:59,319 Appena l'ho visto, ho pensato: 1240 01:02:59,485 --> 01:03:01,279 "Quello non si merita una gola." 1241 01:03:01,446 --> 01:03:02,822 Quindi, ben fatto. 1242 01:03:04,824 --> 01:03:07,619 Vorrei invitarti a cena, per ringraziarti. 1243 01:03:07,785 --> 01:03:11,164 E dobbiamo parlare del tuo orrendo vestito. È buffissimo. 1244 01:03:12,332 --> 01:03:15,418 Bene, lo speravo proprio. 1245 01:03:15,668 --> 01:03:17,754 E, tra parentesi, 1246 01:03:18,004 --> 01:03:19,631 Hristo avrebbe dovuto badare a me al bar 1247 01:03:19,797 --> 01:03:22,508 e controllare che non mi avvelenassero. 1248 01:03:27,513 --> 01:03:29,140 Gli daranno una bella strigliata. 1249 01:03:29,474 --> 01:03:31,851 Giusto. Gli toglierei un giorno di paga. 1250 01:03:32,352 --> 01:03:34,854 O gli sparerei in testa. Funziona sempre. 1251 01:03:36,189 --> 01:03:37,357 Roma 'e spettacoL .. 1252 01:03:37,523 --> 01:03:38,650 - Roma è tremenda. - Sì. 1253 01:03:38,816 --> 01:03:40,276 Noiosa e pacchiana. 1254 01:03:40,443 --> 01:03:42,695 Finalmente una che lo dice. 1255 01:03:43,696 --> 01:03:45,281 Hai il rossetto sui denti. 1256 01:03:45,615 --> 01:03:46,615 Davvero? 1257 01:03:46,866 --> 01:03:48,117 O hai mangiato dei pastelli. 1258 01:03:48,534 --> 01:03:49,535 Accidenti. 1259 01:03:50,995 --> 01:03:51,995 Ecco. 1260 01:03:52,538 --> 01:03:54,332 Avrebbe dovuto servirceli non appena sedute. 1261 01:03:54,499 --> 01:03:56,209 Pensavo la stessa cosa. 1262 01:03:56,376 --> 01:03:59,545 Sono assolutamente delusa dal servizio. 1263 01:03:59,712 --> 01:04:02,548 Sono desolato, signora. Le mie scuse. 1264 01:04:05,551 --> 01:04:07,553 Una volta, ho visto uno che mangiava... 1265 01:04:07,720 --> 01:04:10,807 Uno di questi. 1266 01:04:12,558 --> 01:04:15,228 È strano. 1267 01:04:15,395 --> 01:04:17,146 Riduci sempre il cibo a pezzettini? 1268 01:04:17,313 --> 01:04:18,481 Sembri uno scoiattolo. 1269 01:04:19,023 --> 01:04:21,567 Controllavo la consistenza. 1270 01:04:24,529 --> 01:04:25,989 Mangi come un bambino. 1271 01:04:26,155 --> 01:04:27,155 Grazie. 1272 01:04:27,240 --> 01:04:30,910 Volete dare un'occhiata alla lista dei vini? 1273 01:04:31,077 --> 01:04:32,745 Sì, Penny, ordina tu. 1274 01:04:33,913 --> 01:04:34,998 Va bene. 1275 01:04:35,748 --> 01:04:36,916 Una lista di peso. 1276 01:04:37,417 --> 01:04:38,084 Bene. 1277 01:04:38,251 --> 01:04:40,420 Mi andrebbe un rosso. 1278 01:04:40,586 --> 01:04:42,672 Mi va un vino con una certa struttura. 1279 01:04:42,839 --> 01:04:44,215 Vorrei sentire 1280 01:04:44,382 --> 01:04:45,758 un retrogusto di corteccia. 1281 01:04:46,217 --> 01:04:47,301 Di solito, mi piacciono i bianchi 1282 01:04:47,468 --> 01:04:50,304 che sanno leggermente di hummus 1283 01:04:50,471 --> 01:04:52,640 precedentemente eliminato, ovviamente. 1284 01:04:52,807 --> 01:04:55,560 Qualcosa che colpisca il palato... 1285 01:04:55,643 --> 01:04:58,021 e che poi dia sfrigolio. 1286 01:04:58,146 --> 01:05:01,858 Un gusto metallico di ruggine... 1287 01:05:01,941 --> 01:05:05,528 se mangiamo carne. Bene, questo sembra... 1288 01:05:05,611 --> 01:05:09,866 Promettente. Qualcosa con... Questo ha note di pane... 1289 01:05:10,450 --> 01:05:13,077 E sanguinella, giusto? 1290 01:05:13,995 --> 01:05:18,541 Prendo il "Sapori e Delizie". 1291 01:05:19,083 --> 01:05:20,209 Sì. 1292 01:05:20,376 --> 01:05:22,545 Quello è il nome del ristorante. 1293 01:05:22,712 --> 01:05:24,088 Sì, lo so. 1294 01:05:24,255 --> 01:05:26,340 Perché non ci sorprende 1295 01:05:26,507 --> 01:05:28,009 con qualcosa che non sappiamo? 1296 01:05:28,176 --> 01:05:29,552 Con un vino delizioso, magari? 1297 01:05:29,719 --> 01:05:32,346 Bene. Scusate. Torno fra cinque minuti. 1298 01:05:32,764 --> 01:05:35,099 È dura trovare bravi camerieri oggigiorno. 1299 01:05:35,266 --> 01:05:37,185 Non ti pare? A me sì. 1300 01:05:39,353 --> 01:05:41,689 So chi sono i vostri agenti in servizio attivo. 1301 01:05:43,691 --> 01:05:45,860 Bene, credo... 1302 01:05:46,819 --> 01:05:48,613 Possiamo cominciare da capo? 1303 01:05:51,199 --> 01:05:56,245 Non so come si ordina un vino. Vengo da una cittadina dell'Iowa. 1304 01:05:56,704 --> 01:05:58,456 Ho risparmiato per questo viaggio a Roma. 1305 01:05:58,539 --> 01:06:00,041 Tenevo un barattolo sulla scrivania... 1306 01:06:00,124 --> 01:06:01,959 Tutti mi dicevano che non ce l'avrei fatta. 1307 01:06:02,043 --> 01:06:03,753 Ma eccomi qui. 1308 01:06:03,836 --> 01:06:06,923 E poi ho incontrato te e non posso permettermi... 1309 01:06:07,006 --> 01:06:10,301 di mangiare in posti simili. Cerco solo di impressionarti... 1310 01:06:10,384 --> 01:06:12,428 Ma non ci sto riuscendo. 1311 01:06:13,805 --> 01:06:15,139 Come pensavo. 1312 01:06:15,640 --> 01:06:19,060 Il tuo vestito da ballo della scuola non rivela molto buongusto. 1313 01:06:20,603 --> 01:06:23,231 Non sono andata la ballo, quindi forse... 1314 01:06:23,314 --> 01:06:24,982 Da bambina, in Bulgaria, 1315 01:06:25,066 --> 01:06:26,901 un posto terribile tra parentesi, 1316 01:06:27,068 --> 01:06:30,029 i poveri cucinavano sempre il cavolo. 1317 01:06:30,196 --> 01:06:32,865 C'era una donna che era stata cacciata di casa 1318 01:06:33,032 --> 01:06:34,512 e che aveva perso tutti i suoi soldi. 1319 01:06:34,659 --> 01:06:36,099 Neanche poteva vendere il suo corpo. 1320 01:06:36,244 --> 01:06:38,913 Così divenne un pagliaccio di strada. 1321 01:06:39,080 --> 01:06:44,085 Faceva i suoi numeri nel fango e piangeva e piangeva. 1322 01:06:45,211 --> 01:06:46,754 Tu mi ricordi quella donna. 1323 01:06:47,505 --> 01:06:48,714 Grazie. 1324 01:06:48,923 --> 01:06:51,676 Non so cosa sia, ma c'è qualcosa in te. 1325 01:06:52,093 --> 01:06:54,679 Il languore, il modo in cui parli... 1326 01:06:54,971 --> 01:06:56,722 Il tuo gusto orribile. 1327 01:06:57,014 --> 01:06:59,016 L'ho comprato in un bel... 1328 01:06:59,100 --> 01:07:02,353 Mi rattrista che tu spenda i tuoi risparmi a Roma. 1329 01:07:02,436 --> 01:07:05,106 Su. Andiamo a Budapest. 1330 01:07:05,523 --> 01:07:06,523 Budapest? 1331 01:07:06,607 --> 01:07:07,608 Devo andarci per affari 1332 01:07:07,775 --> 01:07:09,777 e, quando avremo finito, il mio jet privato 1333 01:07:09,944 --> 01:07:11,529 ti riporterà a casa. 1334 01:07:11,696 --> 01:07:13,781 Così ti ripago per avermi salvato la vita. 1335 01:07:14,115 --> 01:07:15,283 D'accordo. 1336 01:07:19,704 --> 01:07:20,704 Qualche problema? 1337 01:07:25,668 --> 01:07:28,087 No. Affatto. Andiamo. 1338 01:07:29,422 --> 01:07:30,715 Ehi! Aspetta! 1339 01:07:30,882 --> 01:07:32,091 Le stavo solo parlando! 1340 01:07:32,258 --> 01:07:33,551 Va bene. Niente scenate. 1341 01:07:34,343 --> 01:07:35,928 Prendo la mia chiave, 1342 01:07:36,095 --> 01:07:38,055 una borsa e preparo le mie cose. 1343 01:07:38,222 --> 01:07:40,266 È Susan. Sta inviando un codice. 1344 01:07:40,433 --> 01:07:41,684 No, il jet ti riporterà qui. 1345 01:07:41,851 --> 01:07:42,851 "Togli... 1346 01:07:42,935 --> 01:07:44,604 Se gli altri vestiti sono come quello... 1347 01:07:44,770 --> 01:07:45,438 la... 1348 01:07:45,605 --> 01:07:46,939 posso farteli bruciare. 1349 01:07:47,940 --> 01:07:48,733 Corrente." 1350 01:07:48,900 --> 01:07:49,900 Che sagoma! 1351 01:07:52,528 --> 01:07:54,447 Togliete la corrente al casinò di Roma. 1352 01:07:54,614 --> 01:07:55,614 Cosa? 1353 01:07:56,449 --> 01:07:58,701 Allora togliete la corrente a tutta Roma! Ora! 1354 01:07:58,951 --> 01:07:59,952 Sarebbe fantastico. 1355 01:08:04,123 --> 01:08:06,792 Restate calmi e fermi dove siete. 1356 01:08:14,634 --> 01:08:16,385 Oh, no, cosa succede? 1357 01:08:25,561 --> 01:08:27,063 È tutto sotto controllo. 1358 01:08:28,022 --> 01:08:30,191 Cosa cazzo è successo? 1359 01:08:31,776 --> 01:08:32,776 Dannazione. 1360 01:08:32,860 --> 01:08:34,195 Oh, mio Dio! Rayna. 1361 01:08:34,362 --> 01:08:36,739 I capelli hanno attutito la caduta. Non so che è successo. 1362 01:08:36,906 --> 01:08:39,075 È andata via la luce e forse c'è stata una rapina. 1363 01:08:39,242 --> 01:08:42,078 Due dei tuoi amici mi sono venuti addosso e ti hanno fatta cadere. 1364 01:08:42,245 --> 01:08:44,080 Uno mi ha toccato il sedere, credo. 1365 01:08:44,288 --> 01:08:46,290 Non so chi sia stato, ma ni hanno toccato. 1366 01:08:47,291 --> 01:08:49,126 Si riprenderanno? 1367 01:08:49,293 --> 01:08:52,338 Io non me ne preoccuperei. Il loro destino è già scritto. 1368 01:08:54,257 --> 01:08:57,260 Scusate. Vi faccio passare. 1369 01:08:57,426 --> 01:08:58,426 Vergognatevi! 1370 01:09:06,560 --> 01:09:07,561 Uao. 1371 01:09:07,728 --> 01:09:10,731 Un aereo davvero molto colorato. 1372 01:09:10,898 --> 01:09:12,316 Ètuo? 1373 01:09:12,483 --> 01:09:13,818 Era di mio padre. 1374 01:09:14,568 --> 01:09:16,404 Hai mai volato su un jet privato? 1375 01:09:16,570 --> 01:09:17,697 No. 1376 01:09:18,406 --> 01:09:20,408 Una volta, mi hanno messo in premium economy. 1377 01:09:20,574 --> 01:09:22,994 Davvero lussuosa. 1378 01:09:23,160 --> 01:09:25,246 Premium economy. 1379 01:09:25,413 --> 01:09:27,039 Sembra una gabbia per animali sporchi. 1380 01:09:27,206 --> 01:09:28,582 Sì, forse. 1381 01:09:28,749 --> 01:09:31,585 Ma qui è molto diverso. 1382 01:09:31,752 --> 01:09:33,170 Grazie. 1383 01:09:33,879 --> 01:09:35,881 Perché sei così gentile con me? 1384 01:09:36,048 --> 01:09:39,510 Non può essere solo perché ti ricordo un triste pagliaccio bulgaro. 1385 01:09:39,677 --> 01:09:41,220 Mi ricordi mia madre. 1386 01:09:43,431 --> 01:09:44,765 Davvero? 1387 01:09:44,932 --> 01:09:48,060 Eppure noi due abbiamo quasi la stessa età. 1388 01:09:48,227 --> 01:09:50,896 Sei buffa. È il pagliaccio bulgaro dentro di te. 1389 01:09:51,063 --> 01:09:52,690 - D'accordo. - Era una donna formidabile. 1390 01:09:52,857 --> 01:09:54,400 Ma era diversa. 1391 01:09:54,567 --> 01:09:55,901 Eccentrica, come te. 1392 01:09:57,111 --> 01:09:59,405 Quando ti ho vista con quell'abito mostruoso... 1393 01:09:59,572 --> 01:10:00,572 Ma dai. 1394 01:10:00,614 --> 01:10:01,814 Ho pensato che volessi dire: 1395 01:10:02,116 --> 01:10:04,952 "Questo è quello che ho, mondo. E orribile, ma è mio." 1396 01:10:06,620 --> 01:10:08,039 Ecco mia madre. 1397 01:10:08,205 --> 01:10:09,457 Accidenti. 1398 01:10:09,623 --> 01:10:11,083 Ehi, quando me l'hai scattata? 1399 01:10:11,250 --> 01:10:12,460 Sono venuta benissimo. 1400 01:10:12,626 --> 01:10:14,462 Ciao, gemella segreta. 1401 01:10:14,628 --> 01:10:16,589 Era l'unica di cui mi fidassi. 1402 01:10:16,756 --> 01:10:19,300 A tua mamma. 1403 01:10:19,633 --> 01:10:21,719 A mia madre. E a te. 1404 01:10:21,886 --> 01:10:23,220 Eate. 1405 01:10:23,387 --> 01:10:25,890 Forse non sarai molto sveglia, 1406 01:10:26,057 --> 01:10:28,309 ma per me resti sempre un'aquila. 1407 01:10:28,893 --> 01:10:31,145 Che brindisi stupido e da ritardati. 1408 01:10:31,312 --> 01:10:32,063 Sei adorabile. 1409 01:10:32,229 --> 01:10:33,229 Anche tu. 1410 01:10:36,650 --> 01:10:39,820 Dove hai detto che andiamo? 1411 01:10:43,741 --> 01:10:44,741 Andiamo? 1412 01:10:45,576 --> 01:10:47,745 Hai detto dove? 1413 01:10:47,995 --> 01:10:49,246 Oh, Dio. 1414 01:10:49,413 --> 01:10:51,165 Se credi di essere stata avvelenata, 1415 01:10:51,332 --> 01:10:52,583 prendi una di queste. 1416 01:10:52,750 --> 01:10:53,834 Prendi una di queste. 1417 01:11:09,350 --> 01:11:10,476 Cos'è successo? 1418 01:11:10,643 --> 01:11:13,479 Mai vista una in astinenza di ammorbidente di feci come te. 1419 01:11:13,646 --> 01:11:15,689 Ecco cos'è successo. 1420 01:11:15,856 --> 01:11:17,024 Cos'hai fatto? 1421 01:11:17,858 --> 01:11:18,859 Mi hai drogata? 1422 01:11:19,193 --> 01:11:20,444 Ovviamente. 1423 01:11:20,611 --> 01:11:23,280 Lo sai. Non mi fido di nessuno. Ti ho controllato la borsa. 1424 01:11:23,697 --> 01:11:25,533 Dimmi una cosa. 1425 01:11:25,699 --> 01:11:28,035 Le tue emorroidi sono molto grandi o solo ostinate? 1426 01:11:28,327 --> 01:11:29,620 Smetti di massaggiare! 1427 01:11:29,787 --> 01:11:31,372 Non sto messaggiando, se vuoi saperlo. 1428 01:11:31,539 --> 01:11:34,125 Gioco a "Candy Crush" e sono al livello 95. 1429 01:11:34,291 --> 01:11:35,334 Che maleducata! 1430 01:11:39,046 --> 01:11:40,714 Che cazzo fai, Colin? 1431 01:11:40,881 --> 01:11:43,342 Mi dispiace, Rayna. Cambio di programma. 1432 01:11:43,509 --> 01:11:44,718 Chi ti ha corrotto, Colin? 1433 01:11:44,885 --> 01:11:47,054 Colin se n'è andato da otto mesi. 1434 01:11:47,221 --> 01:11:48,222 Io sono Fredrick. 1435 01:11:48,389 --> 01:11:50,891 È per questo? Perché non ricordo il tuo cazzo di nome? 1436 01:11:51,058 --> 01:11:53,853 Diciamo che c'è chi vuole davvero la tua merce. 1437 01:11:54,019 --> 01:11:55,563 Perché fai questo? 1438 01:11:55,729 --> 01:11:58,899 Posso darti una vita molto agiata, Col... 1439 01:11:59,692 --> 01:12:01,212 Ti sei di nuovo scordata il mio nome? 1440 01:12:01,318 --> 01:12:02,069 - No. - Sì. 1441 01:12:02,236 --> 01:12:04,071 Ti chiami... 1442 01:12:04,238 --> 01:12:05,238 Non dire Colin, cazzo. 1443 01:12:05,739 --> 01:12:08,242 Merda! Non mi frega un cazzo di come ti chiami. 1444 01:12:08,409 --> 01:12:09,409 Sei un dipendente, cazzo. 1445 01:12:09,535 --> 01:12:10,578 Bel tentativo, Colin, 1446 01:12:10,744 --> 01:12:12,304 ma io e Stan l'abbiamo già venduta a... 1447 01:12:12,413 --> 01:12:13,413 Fredrick! 1448 01:12:13,539 --> 01:12:14,539 Mi chiamo Fredrick! 1449 01:12:18,002 --> 01:12:19,879 Scusi, signora, ma mi hanno pagato solo per... 1450 01:12:28,053 --> 01:12:29,053 Andiamo! 1451 01:12:31,182 --> 01:12:33,392 Rayna! Va' in cabina e riprendi il controllo! 1452 01:12:33,559 --> 01:12:35,436 Come se sapessi come pilotare un aereo, cazzo. 1453 01:12:37,897 --> 01:12:39,106 Davvero strano. 1454 01:12:44,778 --> 01:12:46,614 Ci soffi pure quanto vuole, signora. 1455 01:12:46,780 --> 01:12:49,283 Soffiami nel culo, Colin. 1456 01:12:49,783 --> 01:12:51,702 Mi chiamo Fredrick. 1457 01:13:22,316 --> 01:13:23,756 ALTITUDINE TIRARE GIÙ PER RADDRIZZARE 1458 01:13:32,660 --> 01:13:33,953 Cazzo! 1459 01:13:35,079 --> 01:13:36,079 Ci sono. 1460 01:13:36,121 --> 01:13:37,164 So come fare. 1461 01:13:40,960 --> 01:13:42,586 - Stai bene? - No! 1462 01:13:42,753 --> 01:13:44,505 C'è un morto sul mio culo. 1463 01:13:44,838 --> 01:13:45,965 Questo è per Fine. 1464 01:13:46,131 --> 01:13:47,174 Corrente discendente! 1465 01:13:48,842 --> 01:13:49,842 Basta! 1466 01:13:49,969 --> 01:13:52,179 Sai cosa stai facendo, cazzo? 1467 01:13:54,014 --> 01:13:55,599 Gli strumenti sono sensibilissimi. 1468 01:13:56,350 --> 01:13:57,184 Dio. 1469 01:13:57,351 --> 01:13:59,687 Uno di questi stronzi morti si è cagato addosso. 1470 01:14:00,437 --> 01:14:01,437 Va bene, un attimo. 1471 01:14:03,315 --> 01:14:04,024 Ecco. 1472 01:14:04,191 --> 01:14:05,191 Ci sono. Sì. 1473 01:14:05,651 --> 01:14:06,651 Bene. 1474 01:14:09,697 --> 01:14:13,117 Devo ringraziare quella app perla simulazione di volo. 1475 01:14:13,284 --> 01:14:15,661 Congratulazioni, Penny Morgan. 1476 01:14:15,828 --> 01:14:17,705 Ti sei fottuta la copertura. 1477 01:14:18,664 --> 01:14:21,875 Ora inserisci il pilota automatico e alzati. 1478 01:14:25,212 --> 01:14:29,174 Un passo falso e ci sarà un'agente della CIA morta in cabina. 1479 01:14:29,341 --> 01:14:30,884 So cosa stai pensando. 1480 01:14:31,385 --> 01:14:32,678 Ti sbagli. 1481 01:14:33,846 --> 01:14:35,889 II mio vero nome è... 1482 01:14:36,056 --> 01:14:37,683 - Hai pensato al tuo nome da spia? - No. 1483 01:14:37,850 --> 01:14:38,976 Io vorrei... 1484 01:14:39,226 --> 01:14:40,686 Amber Valentine. 1485 01:14:40,853 --> 01:14:42,688 Sei una pornostar? 1486 01:14:43,397 --> 01:14:45,566 Sei davvero divertente, cazzo. 1487 01:14:45,733 --> 01:14:48,569 Sono la tua guardia del corpo privata. Mi ha assunta tuo padre. 1488 01:14:48,736 --> 01:14:51,488 Una guardia del corpo? Tu? Ma per favore. 1489 01:14:51,655 --> 01:14:53,699 È buffo, perché per come la vedo io, senza di me 1490 01:14:53,866 --> 01:14:56,035 ti saresti schiantata sulle Alpi. 1491 01:14:56,201 --> 01:14:58,537 O saresti in un obitorio con un buco nella gola. 1492 01:14:58,704 --> 01:15:00,748 Piccola stronzetta viziata. 1493 01:15:01,165 --> 01:15:04,668 Perché mio padre avrebbe assunto una come te? 1494 01:15:05,085 --> 01:15:07,004 Perché si fidava di me. 1495 01:15:07,171 --> 01:15:10,174 E, per una qualche ragione del cazzo, ti voleva bene. 1496 01:15:10,341 --> 01:15:12,509 Non voleva neanche che tu sapessi che ti sorvegliavo. 1497 01:15:12,676 --> 01:15:16,597 È lui che ha pensato alla storia della sfigata Penny Morgan. 1498 01:15:16,764 --> 01:15:19,433 "Sei uguale alla mia defunta madre." 1499 01:15:20,893 --> 01:15:25,105 E col cazzo che assomiglio a quel mostro del cazzo. 1500 01:15:25,272 --> 01:15:27,441 Ecco perché tuo padre non ha avuto un maschio. 1501 01:15:27,608 --> 01:15:29,109 Un mostro così lo scopi una volta, 1502 01:15:29,276 --> 01:15:31,570 poi butti via l'arnese e scappi. 1503 01:15:31,737 --> 01:15:34,239 'Fanculo. Hai detto solo bugie. 1504 01:15:35,574 --> 01:15:37,451 Ho toccato un nervo scoperto? 1505 01:15:37,618 --> 01:15:39,912 Voleva un maschio e tu lo sapevi. 1506 01:15:40,954 --> 01:15:42,873 Voleva che gli affari passassero a te. 1507 01:15:43,040 --> 01:15:45,125 Ma temeva che ti saresti fatta ammazzare. 1508 01:15:45,584 --> 01:15:48,087 Se vuoi sopravvivere e se vuoi vendere quella bomba, 1509 01:15:48,253 --> 01:15:49,296 tu mi resti vicina. 1510 01:15:49,630 --> 01:15:51,715 E, se la cosa ti crea qualche problema, 1511 01:15:52,091 --> 01:15:53,634 sai cosa puoi fare, Rayna? 1512 01:15:55,969 --> 01:16:00,057 Tu e il tuo accento del cazzo potete fare atterrare l'aereo da soli. 1513 01:16:01,809 --> 01:16:03,560 Va bene, guardia del corpo. 1514 01:16:04,395 --> 01:16:06,730 Ma, se scopro che menti, 1515 01:16:06,897 --> 01:16:10,317 ti mostrerò dei modi di morire che neanche immaginavi. 1516 01:16:11,777 --> 01:16:14,905 Ora andiamo a Budapest. Voglio un drink, cazzo. 1517 01:16:15,072 --> 01:16:16,657 Ci scommetto, cazzo. 1518 01:16:23,080 --> 01:16:24,581 Oh, mio Dio. 1519 01:16:28,377 --> 01:16:32,005 BUDAPEST_UNGHERIA 1520 01:16:43,851 --> 01:16:45,686 Bentornata al Four Seasons Budapest. 1521 01:16:45,853 --> 01:16:47,855 Non rivolgermi la parola, non ti conosco. Via. 1522 01:16:48,021 --> 01:16:49,982 Via! Ci penso io. 1523 01:16:51,358 --> 01:16:53,360 Qual è il piano? Chi dobbiamo incontrare? 1524 01:16:53,694 --> 01:16:55,612 Sei la mia guardia del corpo. Non la mia socia. 1525 01:16:55,779 --> 01:16:57,364 Tu pensa alla mia sicurezza. 1526 01:16:57,531 --> 01:17:00,367 E non sapere chi incontri stasera mi facilita il compito? 1527 01:17:00,534 --> 01:17:01,535 Va bene. Lo capisco. 1528 01:17:01,702 --> 01:17:03,062 Ho da fare. Non hai bisogno di me. 1529 01:17:03,162 --> 01:17:05,372 Potrei andarti a comprare un bell'abito per la bara. 1530 01:17:05,539 --> 01:17:06,539 Cretina. 1531 01:17:07,708 --> 01:17:10,502 Devo vedere un potenziale cliente, se vuoi saperlo. 1532 01:17:10,961 --> 01:17:13,547 In assenza di offerte migliori, venderò domani. 1533 01:17:14,047 --> 01:17:15,382 - Dove? - Non lo so ancora. 1534 01:17:23,474 --> 01:17:24,474 Anton! 1535 01:17:25,350 --> 01:17:27,978 Fa parte della sicurezza, psicopatica! 1536 01:17:28,145 --> 01:17:30,522 Ah, sì? Non mi piaceva la sua faccia. 1537 01:17:30,689 --> 01:17:31,982 La tua faccia non mi piace. 1538 01:17:32,149 --> 01:17:33,567 E tu chi cazzo sei? 1539 01:17:33,734 --> 01:17:37,154 Quella che ti taglia l'uccello e te lo attacca sulla fronte, 1540 01:17:37,321 --> 01:17:38,441 razza di unicorno impotente. 1541 01:17:38,489 --> 01:17:39,740 Ecco chi cazzo sono. 1542 01:17:39,907 --> 01:17:41,533 Dovresti chiamarti "Pacco" o "Minchia", 1543 01:17:41,700 --> 01:17:42,700 non Anton. 1544 01:17:42,743 --> 01:17:45,704 Va bene. Ora calmiamoci. 1545 01:17:45,871 --> 01:17:48,248 - Sembra o non sembra una minchia? - Ora basta. 1546 01:17:48,415 --> 01:17:50,375 Ora capisco perché piacevi a mio padre. 1547 01:17:51,418 --> 01:17:53,378 Amber è la mia guardia del corpo. 1548 01:17:53,837 --> 01:17:55,172 Impara da lei. 1549 01:17:55,339 --> 01:17:58,258 E spero che la tua testa non abbia rotto il mio cellulare. 1550 01:18:08,101 --> 01:18:09,436 Stasera è una serata importante. 1551 01:18:09,603 --> 01:18:11,522 Datti pure una ripulita, Amber. 1552 01:18:11,688 --> 01:18:13,023 Fatti una doccia. 1553 01:18:13,190 --> 01:18:14,942 E tu vedi di usare l'acqua, stavolta. 1554 01:18:15,108 --> 01:18:17,110 Puzzi come una prostituta morta, spiaggiata 1555 01:18:17,277 --> 01:18:19,780 e rimasta a cuocere al sole per una settimana. 1556 01:18:19,947 --> 01:18:21,532 Devi moderare le parole. 1557 01:18:21,698 --> 01:18:23,283 Scusa, sto esagerando. Ho esagerato. 1558 01:18:23,450 --> 01:18:24,618 - Gesù! - È troppo. 1559 01:18:24,785 --> 01:18:25,786 Dio! 1560 01:18:32,876 --> 01:18:34,086 Cos'hai da guardare? 1561 01:18:35,462 --> 01:18:36,922 Ti farò a pezzi. 1562 01:18:37,130 --> 01:18:40,384 E dopo scatterò una foto di ciò che rimane di te, 1563 01:18:40,467 --> 01:18:42,427 del tuo corpo, e la manderò a tua madre. 1564 01:18:42,636 --> 01:18:44,429 Con un biglietto che dice... 1565 01:18:44,513 --> 01:18:46,932 "Mia madre era orribile. È stata colpa tua." 1566 01:18:47,015 --> 01:18:49,560 - Sei davvero perfida. - Sì, sono perfida. 1567 01:18:49,643 --> 01:18:50,727 Ora hai capito? 1568 01:18:50,811 --> 01:18:52,020 Dammi il cappotto. 1569 01:18:52,104 --> 01:18:53,188 È da uomo. 1570 01:18:53,313 --> 01:18:55,148 Io non vedo uomini, qui. 1571 01:18:55,315 --> 01:18:56,817 Solo un attore fallito di "Tutti insieme appassionatamente". 1572 01:18:57,150 --> 01:19:00,070 Era di mia madre, ma lei è molto maschile. 1573 01:19:00,404 --> 01:19:03,115 Sembri il vomito degli ABBA con un cappotto sopra. 1574 01:19:03,198 --> 01:19:05,200 Non te lo do. 1575 01:19:05,325 --> 01:19:07,619 Ho questo vestito da 12 ore. Dammi quel cappotto. 1576 01:19:07,786 --> 01:19:08,786 No. 1577 01:19:08,829 --> 01:19:11,456 - Sì. - Non te lo darò. 1578 01:19:11,832 --> 01:19:13,458 Ti salterò addosso... 1579 01:19:13,542 --> 01:19:15,752 E ti strapperò Ie vertebre come un lupo mannaro. 1580 01:19:16,169 --> 01:19:17,754 Senza rovinare il cappotto. 1581 01:19:17,838 --> 01:19:20,841 Così me lo metterò e ti manderò a quel paese. 1582 01:19:21,008 --> 01:19:22,342 No, non lo farai. 1583 01:19:22,467 --> 01:19:23,927 Ora me lo prendo. 1584 01:19:25,137 --> 01:19:27,973 Ti avevo avvertito, figlio di puttana svedese del cazzo! 1585 01:19:32,728 --> 01:19:33,979 Oh, mio Dio. 1586 01:19:34,730 --> 01:19:35,939 Oh, mio Dio. 1587 01:19:37,149 --> 01:19:38,650 - Nance. - Oh, mio Dio, Susan! 1588 01:19:38,817 --> 01:19:40,819 Pronto? Pronto? 1589 01:19:40,986 --> 01:19:44,156 Di' qualcosa, ti prego. Susan? Qualsiasi cosa. 1590 01:19:44,323 --> 01:19:45,824 Non ce la faccio, Susan. 1591 01:19:45,991 --> 01:19:48,285 Per una spia, non esiste niente 1592 01:19:48,452 --> 01:19:51,955 di più terribile o penoso di quello che sto pensando ora. 1593 01:19:52,122 --> 01:19:54,499 Salvami da me stessa, Susan! 1594 01:19:54,666 --> 01:19:57,169 Sai cosa succederà? Non smetterò più di parlare. 1595 01:19:57,336 --> 01:19:59,755 Sapevi che i pori della pelle non si richiudono? 1596 01:19:59,921 --> 01:20:02,507 Oh, Dio, Nancy, mi stai facendo impazzire! 1597 01:20:02,674 --> 01:20:04,843 Ero in ascensore con tanta gente e non potevo parlare. 1598 01:20:05,010 --> 01:20:06,803 Stai bene. Dio ti ringrazio. 1599 01:20:06,970 --> 01:20:09,514 Sei sparita per 12 ore. Non sapevamo niente! 1600 01:20:09,681 --> 01:20:12,100 Ho dovuto togliermi auricolare e telecamera. 1601 01:20:12,267 --> 01:20:15,520 Rayna sa che la CIA la segue e mi avrebbe sgamato da un km. 1602 01:20:15,687 --> 01:20:16,980 Sei con Rayna? 1603 01:20:17,147 --> 01:20:19,858 Dovevi restare a un km di distanza da lei. 1604 01:20:20,025 --> 01:20:22,861 Lo so, ma ci sono dentro e ho raccolto un sacco di informazioni. 1605 01:20:23,028 --> 01:20:26,198 Devo restare in silenzio radio ancora un po'. 1606 01:20:26,365 --> 01:20:28,950 Tranquilla. Ora posso tenerti d'occhio meglio. 1607 01:20:29,117 --> 01:20:30,202 Che vuoi dire? Come? 1608 01:20:32,162 --> 01:20:33,538 Cosa fai qui? 1609 01:20:33,705 --> 01:20:35,185 Elaine voleva sapere che stavi facendo 1610 01:20:35,332 --> 01:20:38,043 così ho rintracciato il segnale. Mi hanno mandato qui per te. 1611 01:20:38,210 --> 01:20:39,294 Hanno mandato te? 1612 01:20:39,461 --> 01:20:42,047 Sono sconosciuta quanto te. Ho un'ottima copertura. 1613 01:20:42,214 --> 01:20:43,674 Ti hanno dato un'identità? 1614 01:20:44,007 --> 01:20:45,008 È una figata. 1615 01:20:45,634 --> 01:20:47,386 - Volevo Amber Valentine. - Cosa? 1616 01:20:47,552 --> 01:20:48,720 E hanno acconsentito. 1617 01:20:48,887 --> 01:20:51,556 Tu hai potuto scegliere e a me è toccata la gattara. 1618 01:20:51,723 --> 01:20:53,016 - Amber! - Sì? 1619 01:20:53,183 --> 01:20:54,183 Chi è questa? 1620 01:20:54,226 --> 01:20:55,560 Scusa. Non sapevo della polizia. 1621 01:20:55,727 --> 01:20:59,064 Lei è la mia collega detective. Te ne ho parlato, cazzo. 1622 01:20:59,231 --> 01:21:00,231 No, non è vero. 1623 01:21:00,357 --> 01:21:01,917 Sei tu che sei sorda come una campana! 1624 01:21:02,067 --> 01:21:03,427 Quindi vi chiamate entrambe Amber. 1625 01:21:04,069 --> 01:21:06,363 Cosa ti avevo detto sul rivolgermi la parola? 1626 01:21:06,530 --> 01:21:08,573 Niente. Niente su quello. 1627 01:21:08,740 --> 01:21:11,743 Vuoi che te lo spieghino Trinità e Bambino? 1628 01:21:11,910 --> 01:21:13,412 Bud ti sfonda la tua cazzo di gola 1629 01:21:13,578 --> 01:21:14,913 e Terence ti sfonderà il culo. 1630 01:21:15,080 --> 01:21:16,581 Poi nel mezzo arriverò io 1631 01:21:16,748 --> 01:21:18,428 e userò il tuo cuore come una fisarmonica. 1632 01:21:18,583 --> 01:21:20,669 Lo suonerò fino a farlo scoppiare. 1633 01:21:20,836 --> 01:21:21,878 Stronzo di uno svedese. 1634 01:21:22,045 --> 01:21:23,338 Provaci. 1635 01:21:23,505 --> 01:21:25,424 Ti metti a piangere, codardo svedese del cazzo? 1636 01:21:25,590 --> 01:21:27,092 - No. - Invece stai piangendo! 1637 01:21:27,259 --> 01:21:28,259 Non è vero! 1638 01:21:28,343 --> 01:21:30,846 È questo caldo del cazzo! 1639 01:21:31,012 --> 01:21:33,390 Lascia stare Anton, per ora. 1640 01:21:33,557 --> 01:21:34,558 Per favore. 1641 01:21:34,725 --> 01:21:35,725 Come ti chiami? 1642 01:21:36,351 --> 01:21:37,436 - Susan Cooper. - Cosa? 1643 01:21:38,228 --> 01:21:40,772 - Scusa, mi è sfuggito. - Ti avevo... 1644 01:21:40,939 --> 01:21:42,399 Non doveva dire il suo nome vero. 1645 01:21:42,566 --> 01:21:44,526 È un'ottima collega. Dannatamente qualificata. 1646 01:21:44,693 --> 01:21:45,444 Molto qualificata. 1647 01:21:45,610 --> 01:21:48,071 In cosa '? A svuotare le credenze in alto '? 1648 01:21:48,613 --> 01:21:49,614 Smettila. 1649 01:21:49,781 --> 01:21:51,908 Buona questa! Perché sono alta. 1650 01:21:52,409 --> 01:21:54,119 Però in quello non sono granché. 1651 01:21:54,619 --> 01:21:56,621 Un dottore mi disse che ho i muscoli di un bimbo. 1652 01:21:57,372 --> 01:21:58,582 Ho le braccia come spaghetti. 1653 01:22:08,759 --> 01:22:10,427 Susan, metti al sicuro Rayna, ora! 1654 01:22:11,219 --> 01:22:11,887 Ci penso io. 1655 01:22:12,053 --> 01:22:13,054 Va'. 1656 01:22:17,559 --> 01:22:18,559 Levati I 1657 01:22:24,399 --> 01:22:25,399 Oh, mio Dio! 1658 01:22:25,609 --> 01:22:28,236 Chi mette il tetto a uno scooter? Chi sei, il Papa? 1659 01:22:41,792 --> 01:22:43,126 Togliti di mezzo! 1660 01:22:50,425 --> 01:22:51,676 Oh, mio Dio! 1661 01:22:59,142 --> 01:23:01,019 Guida come un pazzo! Non lo raggiungo! 1662 01:23:04,105 --> 01:23:05,105 Un momento. 1663 01:23:07,359 --> 01:23:08,359 Ci sono. 1664 01:23:09,277 --> 01:23:11,196 Piccola deviazione. 1665 01:23:18,537 --> 01:23:19,538 Oh, Dio. 1666 01:23:19,704 --> 01:23:20,704 Facciamo così! 1667 01:23:27,963 --> 01:23:30,549 Sono fantastica! 1668 01:23:34,469 --> 01:23:35,469 Tranquilli. 1669 01:23:35,512 --> 01:23:36,888 Capisco cosa dite. 1670 01:23:37,389 --> 01:23:38,974 Ha parlato quello bello! 1671 01:23:39,140 --> 01:23:40,140 Tornate al lavoro! 1672 01:23:43,436 --> 01:23:44,479 Dove stiamo andando? 1673 01:23:44,646 --> 01:23:46,398 Sento puzza di formaggio qui sotto! 1674 01:23:46,481 --> 01:23:48,775 Scusa. Sto sudando... 1675 01:23:48,900 --> 01:23:52,529 Puzzo di formaggio perché ho mangiato le lasagne. 1676 01:23:52,612 --> 01:23:54,823 Che ridicola pagliacciata del cazzo! 1677 01:23:54,990 --> 01:23:56,741 Basta con queste cazzate. 1678 01:24:17,804 --> 01:24:20,307 Mi scusi, sa se qui vicino c'è un Popeyes Chicken? 1679 01:24:20,473 --> 01:24:20,974 Come? 1680 01:24:21,141 --> 01:24:23,143 Ho visto un KFC, ma preferisco il Popeyes. 1681 01:24:25,145 --> 01:24:26,479 Il cibo qui è davvero strano. 1682 01:24:26,646 --> 01:24:27,772 Chiedo a qualcun altro! 1683 01:24:44,331 --> 01:24:45,790 Ora basta! 1684 01:24:57,010 --> 01:24:58,011 Getta la pistola! 1685 01:24:59,763 --> 01:25:01,097 Oh, mio Dio. Karen. 1686 01:25:01,264 --> 01:25:02,641 Non eri a Capri? 1687 01:25:02,807 --> 01:25:05,143 Scusa se ti ho sparato. 1688 01:25:05,310 --> 01:25:08,021 Neanche tu mi avrai riconosciuta. Ho cambiato pettinatura. 1689 01:25:08,480 --> 01:25:09,522 Oh, sì. 1690 01:25:09,689 --> 01:25:11,941 Stai benissimo. Sono extension? 1691 01:25:12,525 --> 01:25:14,361 No, sono i miei capelli. 1692 01:25:14,527 --> 01:25:15,862 Li ho un po' tagliati e colorati. 1693 01:25:16,029 --> 01:25:17,530 Se lo dici tu. 1694 01:25:17,697 --> 01:25:19,949 Mi dispiace. E anche per questo. 1695 01:25:26,623 --> 01:25:27,707 Oh, mio Dio. 1696 01:25:31,336 --> 01:25:33,546 No, no, no! 1697 01:25:33,713 --> 01:25:36,383 Susan! Ho le cosce in fiamme! 1698 01:25:36,883 --> 01:25:39,177 Non me ne frega! Dov'è Rayna? 1699 01:25:39,344 --> 01:25:41,137 Non lo so. Mi è sgusciata. Ero molto sudata. 1700 01:25:41,513 --> 01:25:42,847 Ti avevo detto di sorvegliarla. 1701 01:25:42,931 --> 01:25:44,933 Non so come abbia fatto, specie con quei capelli. 1702 01:25:45,016 --> 01:25:46,601 Peseranno 9 chili. 1703 01:25:46,685 --> 01:25:48,853 Forse è una strega. Mi avrà lanciato il malocchio? 1704 01:25:48,937 --> 01:25:50,021 Karen Walker è morta. 1705 01:25:50,188 --> 01:25:51,898 - Cosa? - Faceva il doppio gioco! 1706 01:25:52,065 --> 01:25:53,585 Ammazzata davanti a me. Non so da chi. 1707 01:25:53,733 --> 01:25:55,110 È una cosa più grande di noi. 1708 01:25:55,276 --> 01:25:56,736 Oh, mio Dio. 1709 01:25:58,738 --> 01:26:01,866 Portate il vostro culone quassù! 1710 01:26:02,033 --> 01:26:03,033 Subito! 1711 01:26:04,577 --> 01:26:05,912 E se ci avesse sentito? 1712 01:26:05,995 --> 01:26:07,288 Non ci ha sentito. 1713 01:26:07,372 --> 01:26:08,707 Ma se l'avesse fatto? 1714 01:26:08,790 --> 01:26:11,000 Non parlavamo ad alta voce. 1715 01:26:11,084 --> 01:26:12,502 Una donna così ha orecchie super. 1716 01:26:12,585 --> 01:26:14,003 Non ha delle orecchie super, 1717 01:26:14,087 --> 01:26:16,256 e lo sto facendo solo perché me l'hai chiesto... 1718 01:26:16,339 --> 01:26:19,175 Ma ora sei troppo negativa. 1719 01:26:19,467 --> 01:26:22,429 Ora non iniziare, Amber Valentine. 1720 01:26:22,512 --> 01:26:25,306 Susan Cooper, davvero? Susan Cooper? 1721 01:26:40,363 --> 01:26:42,157 Bene. Ci siamo. 1722 01:26:44,617 --> 01:26:46,536 Bene. Facciamolo. 1723 01:26:46,619 --> 01:26:48,413 Le mie gambe non vogliono muoversi. 1724 01:26:48,705 --> 01:26:52,542 Nancy, so che hai paura, ma ormai sei in ballo... 1725 01:26:52,625 --> 01:26:55,420 E dobbiamo affrontare la cosa insieme. 1726 01:26:55,503 --> 01:27:00,633 Insieme. Ora non mi staccherò più da te. 1727 01:27:00,717 --> 01:27:01,717 Bene. Andiamo. 1728 01:27:01,801 --> 01:27:02,844 Oddio. 1729 01:27:03,636 --> 01:27:05,722 Sii pronta a tutto. È imprevedibile. 1730 01:27:06,014 --> 01:27:07,766 È impossibile capire cosa pensa. 1731 01:27:08,099 --> 01:27:10,268 Forse perché lo fa in bulgaro. 1732 01:27:14,105 --> 01:27:16,816 - Cosa fai? - Mi allaccio le stringhe. 1733 01:27:17,025 --> 01:27:19,152 Porti i mocassini. Andiamo. 1734 01:27:26,493 --> 01:27:27,577 Entrate! 1735 01:27:27,660 --> 01:27:29,662 Cazzo! Vogliono uccidermi 1736 01:27:29,829 --> 01:27:32,540 e le mie guardie del corpo ormai si riducono a voi due 1737 01:27:32,707 --> 01:27:35,126 che sembrate due zie dementi in vacanza! 1738 01:27:37,837 --> 01:27:39,422 Hai altri colleghi, 1739 01:27:39,589 --> 01:27:41,800 a parte questo asmatico Big Bird? 1740 01:27:41,966 --> 01:27:46,221 Di solito lei si occupa di problemi che non implicano movimento fisico. 1741 01:27:46,387 --> 01:27:48,431 Sono una risorsa statica. 1742 01:27:48,598 --> 01:27:51,976 Leggo molto, leggo le mani, le mappe 1743 01:27:52,143 --> 01:27:53,770 e ho letto tutti gli "Hunger Games"... 1744 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 E a cosa mi serve? 1745 01:27:55,647 --> 01:27:56,856 Non lo so. Sono terrorizzata! 1746 01:27:57,023 --> 01:27:58,023 Etu! 1747 01:27:58,107 --> 01:28:00,819 Basta con questi abiti alla Penny Morgan! 1748 01:28:00,985 --> 01:28:03,905 Vestiti come un vero essere umano! 1749 01:28:04,072 --> 01:28:07,158 Voglio altre guardie per quando torno o siete morte! 1750 01:28:14,833 --> 01:28:16,334 Leccamela, Rayna. 1751 01:28:16,501 --> 01:28:18,378 Questa missione costerà parecchio, lo sai? 1752 01:28:18,545 --> 01:28:20,588 L'indennità per i vestiti è stata revocata... 1753 01:28:20,755 --> 01:28:23,675 Puoi concentrarti e trovare un'altra guardia del corpo? 1754 01:28:23,842 --> 01:28:26,302 - Per Dio! Per favore! - Va bene. 1755 01:28:26,469 --> 01:28:27,512 Acida. 1756 01:28:27,679 --> 01:28:30,014 Ho già contattato la CIA. 1757 01:28:32,433 --> 01:28:33,518 Ma dai! 1758 01:28:33,726 --> 01:28:36,354 Vestita così 1759 01:28:36,521 --> 01:28:38,565 sei magnifica! 1760 01:28:54,873 --> 01:28:55,874 Trovato niente? 1761 01:28:56,291 --> 01:28:57,792 Ancora no, Susan. 1762 01:28:57,959 --> 01:29:00,169 Comunque c'è una folla leggermente intimidatoria. 1763 01:29:00,336 --> 01:29:02,046 Ciao. State benissimo. 1764 01:29:03,965 --> 01:29:06,384 Ridi, ridi. La bellezza passa. 1765 01:29:06,551 --> 01:29:07,719 Tieni gli occhi aperti. 1766 01:29:10,722 --> 01:29:12,849 Ti avevo detto di vestirti bene. 1767 01:29:13,433 --> 01:29:14,433 E togli quei guanti. 1768 01:29:14,559 --> 01:29:16,185 Sembri Dart Fener, cazzo. 1769 01:29:16,269 --> 01:29:18,271 E quello sulla tua testa sembra un Ewok morto. 1770 01:29:18,354 --> 01:29:19,647 Non so neanche cosa voglia dire. 1771 01:29:19,772 --> 01:29:22,483 Lo saprai quando ti squarterò come un Tauntaun. 1772 01:29:22,567 --> 01:29:23,401 Lascia perdere. 1773 01:29:23,568 --> 01:29:26,029 Fa' attenzione a questa donna. È lei che farà l'offerta. 1774 01:29:28,114 --> 01:29:29,114 È in compagnia. 1775 01:29:29,240 --> 01:29:30,283 Molto carino. 1776 01:29:30,533 --> 01:29:31,701 Allora un po' di gusto ce l'hai. 1777 01:29:31,784 --> 01:29:33,828 Usalo la prossima volta che ti compri qualcosa. 1778 01:29:35,955 --> 01:29:38,458 Tieni gli occhi aperti. Forse mi servirà il tuo aiuto. 1779 01:29:38,625 --> 01:29:41,210 Tenerli chiusi davanti a un bel corpo come il tuo 1780 01:29:41,377 --> 01:29:42,545 sarebbe un reato. 1781 01:29:42,712 --> 01:29:43,838 Oh, Dio. 1782 01:29:44,422 --> 01:29:48,009 Nancy, ricordi quella che vidi a Parigi, I'attentatrice? 1783 01:29:48,176 --> 01:29:49,510 Sarà lei a fare l'offerta. 1784 01:29:49,677 --> 01:29:51,471 Lavora per De Luca. Hanno in mente qualcosa. 1785 01:29:51,638 --> 01:29:53,264 Devi controllare... 1786 01:29:54,599 --> 01:29:56,768 Figlio di una buona donna. 1787 01:30:01,689 --> 01:30:02,815 Mi scusi, lui è mio. 1788 01:30:02,982 --> 01:30:03,983 Sì. 1789 01:30:05,026 --> 01:30:07,362 Mi scusi. Lei è un palloncino a forma di animale. 1790 01:30:07,528 --> 01:30:08,528 Tenga. 1791 01:30:09,280 --> 01:30:11,157 Ciao. Cosa stai facendo, Ford? 1792 01:30:11,324 --> 01:30:12,484 Sono qui per aiutare, Cooper. 1793 01:30:12,575 --> 01:30:14,911 Ora che hai trovato Rayna, non puoi perderla. 1794 01:30:15,078 --> 01:30:16,746 - Non è più un gioco. - Ah, sì? 1795 01:30:16,913 --> 01:30:19,123 Dai tuoi stupidi baffi non si direbbe! 1796 01:30:19,415 --> 01:30:21,334 Da chi li ha presi, da Magnum P.I.? 1797 01:30:21,417 --> 01:30:23,294 Farai saltare la mia copertura. 1798 01:30:23,378 --> 01:30:25,963 Davvero? Gli occhiali non sono una copertura ma un accessorio. 1799 01:30:26,047 --> 01:30:29,842 Smettila! Rovinerai tutto senza di me che ti salvo il culo. 1800 01:30:29,967 --> 01:30:31,427 Ti odio! 1801 01:30:31,511 --> 01:30:34,097 Non lasciare che il tuo desiderio per me ti metta in pericolo. 1802 01:30:34,180 --> 01:30:36,099 Ti piacerebbe, Magnum. 1803 01:30:36,182 --> 01:30:38,101 Balli come un adolescente arrapato. 1804 01:30:38,184 --> 01:30:40,103 Hai un'erezione? Vattene! 1805 01:30:40,269 --> 01:30:41,771 Vattene. 1806 01:30:41,854 --> 01:30:43,189 Smetti! 1807 01:30:45,858 --> 01:30:47,568 Chi è il dominatore, ora? 1808 01:30:49,529 --> 01:30:50,780 Fottiti! 1809 01:30:52,657 --> 01:30:54,367 Smettila, figlio di puttana. 1810 01:30:55,493 --> 01:30:57,704 Non scherzare! Togliti! 1811 01:30:58,037 --> 01:31:00,581 - Lasciami i - Togli quella camicia setosa da me! 1812 01:31:02,417 --> 01:31:04,085 Stai al gioco, o vattene. 1813 01:31:09,966 --> 01:31:12,051 Grazie alle nostre bellissime ragazze. 1814 01:31:12,218 --> 01:31:13,511 State bene? 1815 01:31:13,678 --> 01:31:17,765 Un bell'applauso per Mr. 50 Cent! 1816 01:31:18,224 --> 01:31:19,976 Come va, Budapest? 1817 01:31:20,143 --> 01:31:22,562 Ho appena assaggiato il goulash. Era buonissimo! 1818 01:31:30,069 --> 01:31:32,739 Oh, cazzo. È arrivata. 1819 01:31:33,489 --> 01:31:34,991 Rayna non la deve vedere. 1820 01:31:35,158 --> 01:31:37,577 Tu occupati delle sue guardie del corpo e io penso a lei. 1821 01:31:37,744 --> 01:31:39,078 Non prendo ordini da nessuno! 1822 01:31:39,245 --> 01:31:40,997 Hai un'idea migliore? 1823 01:31:41,164 --> 01:31:42,999 Riempiamo la discoteca di gas, 1824 01:31:43,166 --> 01:31:45,251 facendo perdere temporaneamente la memoria a tutti. 1825 01:31:45,418 --> 01:31:46,818 Trova 100 candelotti di dinamite... 1826 01:31:46,919 --> 01:31:49,046 Ma dai! Forza, va'! 1827 01:31:50,590 --> 01:31:53,009 Mi servi qui subito, Nancy. 1828 01:31:53,885 --> 01:31:54,885 Arrivo. Sono qui! 1829 01:31:55,344 --> 01:31:57,054 Scusate. 1830 01:31:57,221 --> 01:31:58,598 Ci sono. 1831 01:32:00,266 --> 01:32:03,019 Caspita! Mr. 50 centesimi! 1832 01:32:03,186 --> 01:32:04,395 Grazie per avermelo detto. 1833 01:32:04,562 --> 01:32:06,355 Rayna non deve vedere quella donna. 1834 01:32:06,522 --> 01:32:08,024 Pensa a un diversivo, subito. 1835 01:32:08,191 --> 01:32:10,109 - Di che tipo? - Un grosso diversivo! 1836 01:32:16,657 --> 01:32:18,242 50, ti amo! 1837 01:32:20,870 --> 01:32:21,954 50, ti amo! 1838 01:32:22,121 --> 01:32:22,914 Baciami! 1839 01:32:23,080 --> 01:32:24,624 - Bloccatela! - Prendimi ora. 1840 01:32:28,878 --> 01:32:30,213 Girati. 1841 01:32:31,214 --> 01:32:32,632 - Lasciami i - Mi sto avvicinando i 1842 01:32:33,424 --> 01:32:35,009 L'ho presa, Nancy. Ci vediamo fuori. 1843 01:32:35,176 --> 01:32:36,010 Va bene. 1844 01:32:36,177 --> 01:32:37,678 Ora sono a posto. Grazie mille. 1845 01:32:37,845 --> 01:32:38,638 Bene. 1846 01:32:38,805 --> 01:32:40,181 È sempre stato il mio sogno. 1847 01:32:40,348 --> 01:32:43,601 Ora devo saltare addosso a Michael Bublé in Croazia. Mi vuole. 1848 01:32:44,060 --> 01:32:45,770 Bene, Cooper. Ho tutto sotto controllo. 1849 01:32:45,937 --> 01:32:46,938 Tu vieni con me. 1850 01:32:52,568 --> 01:32:53,903 Oh, mio Dio, Susan! 1851 01:32:54,111 --> 01:32:55,591 Bene, un diversivo ancora più grande. 1852 01:32:55,655 --> 01:32:56,948 Enorme. 1853 01:33:01,160 --> 01:33:02,537 Stronza! 1854 01:33:06,999 --> 01:33:08,167 Devo sapere per chi lavora. 1855 01:33:08,334 --> 01:33:09,752 Porta via Rayna! 1856 01:33:18,427 --> 01:33:19,971 È sleale! 1857 01:33:26,102 --> 01:33:27,102 Porca troia! 1858 01:33:29,021 --> 01:33:30,356 Dove sei, Nancy? 1859 01:33:30,523 --> 01:33:31,941 Sono un po' bloccata. 1860 01:33:32,108 --> 01:33:35,319 50 Cent non ha il senso dell'umorismo o dell'ironia, pare. 1861 01:33:35,486 --> 01:33:38,406 Mi servono rinforzi! Ho perso la pistola in discoteca! 1862 01:33:53,087 --> 01:33:55,131 Siamo più simili di quanto pensi! 1863 01:34:03,639 --> 01:34:04,639 Va bene. 1864 01:34:06,642 --> 01:34:07,727 Oh, cazzo. 1865 01:34:11,230 --> 01:34:12,481 Perché mi sono tolta i guanti? 1866 01:34:36,088 --> 01:34:37,757 Ahia! Figlia di una buona donna! 1867 01:34:49,268 --> 01:34:50,978 C'è tanta rabbia sotto quella tuta. 1868 01:35:10,456 --> 01:35:11,624 Fai sul serio? 1869 01:35:13,250 --> 01:35:14,418 Oddio! 1870 01:35:14,794 --> 01:35:16,379 Aspetta! Aspetta un attimo! 1871 01:35:17,546 --> 01:35:20,841 Non è questo che io o te vogliamo. 1872 01:35:21,300 --> 01:35:22,969 Questo è ciò che vogliono gli uomini. 1873 01:35:23,302 --> 01:35:26,389 Due belle brunette intelligenti... 1874 01:35:26,472 --> 01:35:28,182 Che cercano di farsi fuori. 1875 01:35:28,265 --> 01:35:31,060 Mi ricordi una del college con cui sono stata. 1876 01:35:31,143 --> 01:35:32,228 Le cose capitano. 1877 01:35:32,478 --> 01:35:36,107 Ci preoccupiamo troppo. Le cose possono succedere e... 1878 01:35:36,482 --> 01:35:38,109 Non vedo l'ora di ucciderti. 1879 01:36:06,178 --> 01:36:07,430 Ci è entrato proprio bene. 1880 01:36:08,764 --> 01:36:09,764 Grazie per il coltello. 1881 01:36:09,890 --> 01:36:12,810 È stato dentro di te. Meglio non metterlo dentro di me. 1882 01:36:23,821 --> 01:36:25,364 In piedi! 1883 01:36:28,242 --> 01:36:30,619 Ti dichiaro in arresto, in nome di Susan Cooper 1884 01:36:30,786 --> 01:36:32,538 e del governo degli Stati Uniti. 1885 01:36:42,506 --> 01:36:44,133 Come hai fatto, Rayna? 1886 01:36:44,300 --> 01:36:45,300 Non sono stata io. 1887 01:36:45,676 --> 01:36:46,676 È stato lui. 1888 01:36:53,976 --> 01:36:54,976 Ciao, Coop. 1889 01:36:59,148 --> 01:37:00,149 Fine? 1890 01:37:01,150 --> 01:37:02,693 Ehi. 1891 01:37:03,444 --> 01:37:04,695 Coop. 1892 01:37:17,750 --> 01:37:18,959 Svegliati! 1893 01:37:19,418 --> 01:37:21,378 Dormito bene? 1894 01:37:21,545 --> 01:37:23,130 Russavi molto forte. 1895 01:37:23,297 --> 01:37:26,300 Non è la notizia più sconvolgente, ora. 1896 01:37:26,467 --> 01:37:28,344 È qui che mio padre rinchiudeva le persone. 1897 01:37:28,511 --> 01:37:31,347 E ti faceva vestire come un'addestratrice di delfini zoccola? 1898 01:37:31,514 --> 01:37:32,932 Le faceva morire di fame, 1899 01:37:33,099 --> 01:37:34,517 le torturava. 1900 01:37:34,683 --> 01:37:35,851 In tutti i modi possibili. 1901 01:37:36,018 --> 01:37:39,063 Ma soprattutto detestava quelli che gli mentivano. 1902 01:37:39,980 --> 01:37:41,398 Non che io l'abbia bevuta. 1903 01:37:41,565 --> 01:37:43,567 - Lo sapevi? - Certamente. 1904 01:37:43,734 --> 01:37:46,403 Stavi meglio in quel seminterrato, Coop. Te l'avevo detto. 1905 01:37:46,570 --> 01:37:47,947 Avresti evitato tutto questo. 1906 01:37:48,114 --> 01:37:51,367 Ora mi dirai che smerci bombe nucleari al mercato nero? 1907 01:37:51,534 --> 01:37:52,534 Che sei un terrorista? 1908 01:37:52,660 --> 01:37:54,495 No, 1909 01:37:55,162 --> 01:37:57,123 lui mi scopa e basta. 1910 01:38:04,588 --> 01:38:05,881 Fai rumore quando baci. 1911 01:38:06,799 --> 01:38:08,592 - Come, prego? - Fai rumore quando baci. 1912 01:38:08,759 --> 01:38:10,511 È disgustoso e poco attraente. 1913 01:38:11,011 --> 01:38:14,014 Sembri una vecchia sdentata che succhia marmellata da una ciambella. 1914 01:38:15,307 --> 01:38:18,352 Com'è andare a letto con quello che ha ucciso tuo padre? 1915 01:38:18,519 --> 01:38:19,520 Bella mossa, Coop. 1916 01:38:20,938 --> 01:38:22,940 Rayna sa che è stato Cress. 1917 01:38:24,358 --> 01:38:25,151 Va bene. 1918 01:38:25,317 --> 01:38:28,988 Sei sempre stata innamorata di lui, vero? 1919 01:38:29,155 --> 01:38:30,906 Gli parlavi nell'orecchio, 1920 01:38:31,073 --> 01:38:34,326 sperando che un giorno si sarebbe innamorato di te. 1921 01:38:35,870 --> 01:38:38,372 Sei patetica, povera Susan Coleman. 1922 01:38:38,539 --> 01:38:41,417 Io non mi chiamo così, quindi non mi hai offesa. 1923 01:38:41,834 --> 01:38:42,834 Cooping- 1924 01:38:42,918 --> 01:38:43,918 No. 1925 01:38:44,003 --> 01:38:44,837 Croupon. 1926 01:38:45,004 --> 01:38:46,714 Pensavi a Groupon? 1927 01:38:47,089 --> 01:38:48,507 No, non mi chiamo Groupon. 1928 01:38:48,674 --> 01:38:50,301 - Croupe. - Continua. 1929 01:38:50,467 --> 01:38:53,012 - Kapowski. - Ti stai allontanando troppo. 1930 01:38:53,179 --> 01:38:56,682 Qualunque cazzo sia, ora sei morta. 1931 01:38:56,849 --> 01:38:59,101 Tesoro. Avevamo detto di ucciderla stasera. 1932 01:38:59,268 --> 01:39:01,020 Ho cambiato idea. 1933 01:39:04,190 --> 01:39:05,399 Addio. 1934 01:39:10,112 --> 01:39:11,822 Non spreco certo proiettili per te. 1935 01:39:13,616 --> 01:39:14,950 Mettetela nella stanza. 1936 01:39:33,385 --> 01:39:34,428 Ciao, Aldo. 1937 01:39:35,429 --> 01:39:37,681 Ciao, signora catturata. 1938 01:39:37,848 --> 01:39:39,225 Ho fallito. 1939 01:39:40,434 --> 01:39:41,769 Ho fallito la missione. 1940 01:39:42,478 --> 01:39:44,188 Fine è vivo 1941 01:39:44,521 --> 01:39:46,190 ed è un traditore. 1942 01:39:46,357 --> 01:39:48,150 Non te la prendere. 1943 01:39:49,944 --> 01:39:52,112 Mia mamma mi diceva sempre: 1944 01:39:52,279 --> 01:39:57,284 "La vita è piena di sofferenze 1945 01:39:57,451 --> 01:39:58,994 e di sorprese. 1946 01:39:59,870 --> 01:40:05,834 Ma un seno magnifico 1947 01:40:06,835 --> 01:40:09,046 ti..." 1948 01:40:11,882 --> 01:40:13,217 Bella storia. 1949 01:40:26,146 --> 01:40:26,647 Susan. 1950 01:40:26,939 --> 01:40:28,339 - Sta' lontano da me. - No, ascolta. 1951 01:40:28,482 --> 01:40:29,858 Non ho molto tempo. 1952 01:40:30,025 --> 01:40:31,318 Perché l'hai fatto? 1953 01:40:31,735 --> 01:40:33,654 Era l'unico modo. 1954 01:40:33,988 --> 01:40:36,949 Dovevo fingermi morto per guadagnarmi la fiducia di Rayna. 1955 01:40:37,116 --> 01:40:39,368 Ho disturbato il segnale e spento io la telecamera. 1956 01:40:39,535 --> 01:40:41,036 È stato facile. 1957 01:40:41,203 --> 01:40:43,998 Non avrei mai voluto farti questo, ma ho dovuto. 1958 01:40:44,164 --> 01:40:45,708 Rayna conosceva i nostri agenti 1959 01:40:45,874 --> 01:40:48,460 perché Karen Walker le aveva venduto i nomi. 1960 01:40:48,627 --> 01:40:51,755 Non potevo dire la verità a nessun collega, neanche a te. 1961 01:40:52,089 --> 01:40:53,757 Come faccio a sapere che dici la verità? 1962 01:40:53,924 --> 01:40:55,926 Karen Walker ha cercato di ucciderti? 1963 01:40:56,093 --> 01:40:57,177 L'hai uccisa tu? 1964 01:40:57,344 --> 01:40:59,179 Sono sotto copertura e molto. 1965 01:40:59,346 --> 01:41:01,682 Ma trovo sempre il tempo per proteggerti. 1966 01:41:02,683 --> 01:41:04,101 Guardami negli occhi. 1967 01:41:04,268 --> 01:41:05,019 Cosa? 1968 01:41:05,185 --> 01:41:06,854 Per davvero. 1969 01:41:09,398 --> 01:41:11,525 Hai un occhio più grande dell'altro. 1970 01:41:11,692 --> 01:41:12,901 Davvero? 1971 01:41:13,068 --> 01:41:14,737 No. 1972 01:41:14,903 --> 01:41:16,780 Sei perfetto, dannazione. 1973 01:41:16,947 --> 01:41:17,947 Stronzo. 1974 01:41:19,116 --> 01:41:20,116 Dio! 1975 01:41:21,076 --> 01:41:22,119 Ho sentito un male cane. 1976 01:41:22,286 --> 01:41:24,371 Bene, era quello che volevo. 1977 01:41:24,538 --> 01:41:25,706 Seno. 1978 01:41:25,873 --> 01:41:27,291 È pericoloso? 1979 01:41:27,458 --> 01:41:29,418 Solo se hai le tette. 1980 01:41:29,668 --> 01:41:31,712 Così Rayna sapeva che ero una spia? 1981 01:41:31,879 --> 01:41:35,299 No. L'ha scoperto in quella cucina. 1982 01:41:35,466 --> 01:41:37,801 Credevo davvero che avesse più esperienza. 1983 01:41:37,968 --> 01:41:39,386 Grazie a Dio non è così. 1984 01:41:39,553 --> 01:41:42,056 Altrimenti, ora saresti morta. 1985 01:41:42,348 --> 01:41:44,224 - Erano ottime coperture... - Devo andare. 1986 01:41:45,351 --> 01:41:47,394 Andiamo alla villa di De Luca per vedere Dudaev. 1987 01:41:47,561 --> 01:41:50,105 Poi lo portiamo dove tengono la bomba. 1988 01:41:50,272 --> 01:41:51,482 Siamo quasi alla fine. 1989 01:41:53,275 --> 01:41:54,693 Resisti. 1990 01:41:59,239 --> 01:42:01,283 Ciao, signora legata. 1991 01:42:01,450 --> 01:42:02,743 Non ora, Aldo. 1992 01:42:02,910 --> 01:42:06,663 Credo che il sig. Fine ti sottovaluti. 1993 01:42:06,830 --> 01:42:10,793 Hai trovato i tuoi nemici, li hai stanati, hai lottato duramente. 1994 01:42:11,168 --> 01:42:12,378 Susan, 1995 01:42:13,921 --> 01:42:15,214 sei un'ottima spia. 1996 01:42:17,674 --> 01:42:20,010 La prossima volta li catturerai. 1997 01:42:21,428 --> 01:42:23,347 Se non muoriamo qui. 1998 01:42:26,141 --> 01:42:27,768 In quel caso non li catturerai. 1999 01:42:28,227 --> 01:42:30,229 Io non morirò così. 2000 01:42:30,395 --> 01:42:31,814 Devi slegarmi. 2001 01:42:32,189 --> 01:42:33,273 Seno. Cosa? 2002 01:42:33,357 --> 01:42:35,109 Smettila, dannazione! 2003 01:42:35,859 --> 01:42:36,944 Slegami. 2004 01:42:37,402 --> 01:42:39,321 No, hai sentito il sig. Fine. Ha un piano. 2005 01:42:39,488 --> 01:42:40,572 Dobbiamo solo aspettare. 2006 01:42:40,739 --> 01:42:42,741 Slegami. Subito. 2007 01:42:46,120 --> 01:42:47,162 Quello è il mio culo. 2008 01:42:47,329 --> 01:42:50,457 È molto difficile capire dove sto mettendo le mani. 2009 01:42:50,624 --> 01:42:52,292 Mi stai semplicemente palpando il culo. 2010 01:42:52,501 --> 01:42:54,419 Mi dispiace. 2011 01:42:54,586 --> 01:42:56,797 Mettiamoci di traverso. 2012 01:42:56,964 --> 01:42:57,964 Dio! 2013 01:42:58,090 --> 01:42:59,299 Oh! Ehi! 2014 01:42:59,466 --> 01:43:02,553 Il nodo è molto stretto, ma faccio progressi. 2015 01:43:02,719 --> 01:43:03,971 La tua mano è tutta nel mio sedere. 2016 01:43:04,138 --> 01:43:08,100 Ho la mano destra bloccata dal peso del mio corpo. 2017 01:43:08,350 --> 01:43:10,936 - Proviamo così. - Oddio. 2018 01:43:12,396 --> 01:43:17,025 Bene. Ora cercherò di... 2019 01:43:23,782 --> 01:43:25,325 Stai urlando troppo. 2020 01:43:34,001 --> 01:43:36,503 Va bene. Ho un'idea. 2021 01:43:36,670 --> 01:43:37,670 Oh, mio Dio. Un'altra? 2022 01:43:38,547 --> 01:43:40,048 - Gesù. - Non muoverti. 2023 01:43:40,215 --> 01:43:41,675 - Aspetta! - Ferma. 2024 01:43:41,842 --> 01:43:43,010 No, no, no! 2025 01:43:43,177 --> 01:43:44,428 Sì, sì, sì. 2026 01:43:44,595 --> 01:43:45,596 - Oh, Dio! - SÌ. 2027 01:43:45,971 --> 01:43:47,181 Non ci credo. 2028 01:43:47,556 --> 01:43:51,143 Fino a poco fa, ero in posizione dominante. 2029 01:43:51,810 --> 01:43:56,815 Forse il mio pene ti sta accarezzando la nuca. 2030 01:43:56,982 --> 01:43:58,734 Slegami prima che ti schiacci le palle. 2031 01:43:58,901 --> 01:43:59,985 Oh, ti prego. 2032 01:44:00,152 --> 01:44:03,113 Se avessimo più tempo per simili piaceri. 2033 01:44:03,739 --> 01:44:04,823 Levati I 2034 01:44:05,324 --> 01:44:08,160 La tua faccia e il nodo stanno per entrami nel colon. 2035 01:44:09,870 --> 01:44:11,413 Smetti di leccare! 2036 01:44:15,500 --> 01:44:16,627 Ce l'ho fatta. 2037 01:44:16,793 --> 01:44:18,045 Grazie, Aldo. 2038 01:44:18,212 --> 01:44:19,932 Non voglio sapere perché ho il collo umido, 2039 01:44:20,047 --> 01:44:21,590 però sei stato bravissimo. 2040 01:44:21,924 --> 01:44:25,761 Girati che ti slego e ci leviamo dal cazzo. 2041 01:45:11,014 --> 01:45:12,766 Allerta la CIA e l'lnterpol. 2042 01:45:12,933 --> 01:45:14,726 Vado da De Luca e aiuto Fine. 2043 01:45:14,893 --> 01:45:16,270 Sai dov'è la villa? 2044 01:45:18,605 --> 01:45:20,565 Io so tutto. 2045 01:45:20,732 --> 01:45:23,318 Un giorno, quando sarai la signora delle spie, 2046 01:45:23,485 --> 01:45:25,028 Susan Cooper, 2047 01:45:25,529 --> 01:45:26,905 io ti scoperò. 2048 01:46:08,322 --> 01:46:10,615 Mi piace l'odore di nuovo di quest'auto. 2049 01:46:10,782 --> 01:46:12,242 Davvero buono. 2050 01:47:04,836 --> 01:47:06,838 Benvenuti sul lago Balaton. 2051 01:47:07,130 --> 01:47:10,759 Ho trovato questa scala e ci ho fatto costruire la villa intorno. 2052 01:47:11,426 --> 01:47:14,429 Il nostro caro Dudaev sta per arrivare. 2053 01:47:15,389 --> 01:47:19,184 Stai per diventare molto ricca, Rayna. 2054 01:47:19,351 --> 01:47:21,436 Quindi dovrai scegliere con più attenzione 2055 01:47:21,603 --> 01:47:23,855 i tuoi accompagnatori. 2056 01:47:24,022 --> 01:47:27,359 Ci sono tanti malintenzionati in giro, 2057 01:47:27,526 --> 01:47:29,403 come forse il tuo amico qui presente. 2058 01:47:29,903 --> 01:47:32,906 All'apparenza, è ovviamente attraente. 2059 01:47:33,698 --> 01:47:35,242 Ha degli occhi bellissimi. 2060 01:47:35,909 --> 01:47:36,909 Grazie. 2061 01:47:37,077 --> 01:47:39,371 Però lavora anche per la CIA, no? 2062 01:47:40,330 --> 01:47:43,333 Un'insolita scelta di compagnie per chi lavora nel nostro campo. 2063 01:47:44,084 --> 01:47:46,837 Non ispira molta confidenza in chi ti sta intorno. 2064 01:47:47,212 --> 01:47:50,382 Fottiti, Sergio. Non avresti mai parlato così a mio padre. 2065 01:47:50,674 --> 01:47:51,758 Non ho mai dovuto. 2066 01:47:51,842 --> 01:47:53,176 È vero, sig. De Luca. 2067 01:47:53,260 --> 01:47:55,637 Lavoravo per la CIA. Ma ora mi credono morto. 2068 01:47:55,720 --> 01:47:58,932 Ora sto con Rayana. Sono qui per aiutarvi. 2069 01:47:59,558 --> 01:48:02,894 Tu e Karen Walker facevate il doppio gioco. 2070 01:48:03,895 --> 01:48:05,647 Cosa succede alla CIA? 2071 01:48:05,814 --> 01:48:07,816 I droni vi rubano le missioni migliori? 2072 01:48:10,068 --> 01:48:12,904 O me lo togliete subito di mezzo o addio accordo. 2073 01:48:14,823 --> 01:48:16,491 Non pensateci neanche, cazzo. 2074 01:48:17,075 --> 01:48:18,577 Sì, ascoltate quella stronza. 2075 01:48:18,743 --> 01:48:20,412 Non pensateci neanche, cazzo. 2076 01:48:20,745 --> 01:48:23,665 Sei leggermente in inferiorità numerica, sig.na... 2077 01:48:24,499 --> 01:48:25,659 Scusa. Come cazzo ti chiami? 2078 01:48:26,001 --> 01:48:28,086 Susan Cooper. Sono della CIA. 2079 01:48:28,545 --> 01:48:31,339 Santo cielo, Rayna. Hai invitato tutti gli agenti della CIA 2080 01:48:31,506 --> 01:48:35,594 o sono in ritiro aziendale nella villa accanto? 2081 01:48:35,760 --> 01:48:37,095 Sei proprio uno spasso. 2082 01:48:37,262 --> 01:48:38,263 Ci sono solo io. 2083 01:48:38,430 --> 01:48:41,057 È nel tuo interesse che io e Fine restiamo in vita. 2084 01:48:41,516 --> 01:48:44,227 Anche se mi sforzo, non seguo la tua logica. 2085 01:48:44,394 --> 01:48:46,062 Vuoi che te lo spieghi meglio? Va bene. 2086 01:48:46,229 --> 01:48:47,772 Stai per incontrare Solsa Dudaev, 2087 01:48:47,939 --> 01:48:50,942 un uomo su cui indago da anni. 2088 01:48:51,109 --> 01:48:53,778 Scommetto che i tuoi uomini sono troppo impegnati a depilarsi 2089 01:48:53,945 --> 01:48:56,114 e non ti hanno detto come Dudaev fa affari. 2090 01:48:56,281 --> 01:48:58,450 La metà della gente con cui ha a che fare muore. 2091 01:48:58,617 --> 01:49:01,661 Posso dirvi cosa farà Dudaev ancor prima che lui lo sappia. 2092 01:49:01,745 --> 01:49:04,664 E so che conviene coprire il tatuaggio di una bandiera russa... 2093 01:49:05,123 --> 01:49:08,210 dato che suo fratello è stato ucciso dall'esercito russo. 2094 01:49:08,418 --> 01:49:10,670 Non avete un computer? Sapete cos'è google? 2095 01:49:11,004 --> 01:49:12,172 Ti dirò un'altra cosa. 2096 01:49:12,255 --> 01:49:13,335 Ricordi la tua fidanzatina, 2097 01:49:13,465 --> 01:49:15,509 quella della bomba a Parigi? 2098 01:49:15,675 --> 01:49:17,260 Ti sta usando per arrivare a Rayna. 2099 01:49:17,427 --> 01:49:18,845 Se non fosse stato per me, 2100 01:49:19,012 --> 01:49:20,472 ieri l'avrebbe rapita in discoteca 2101 01:49:20,639 --> 01:49:22,474 e ora ti ritroveresti col cazzo in mano 2102 01:49:22,641 --> 01:49:24,017 e potresti scordarti la bomba. 2103 01:49:24,184 --> 01:49:25,810 Quindi hai bisogno di me, De Luca. 2104 01:49:26,269 --> 01:49:28,688 E io ti aiuterò solo se non uccidi Fine. 2105 01:49:35,028 --> 01:49:36,238 Fammi capire. 2106 01:49:36,404 --> 01:49:37,531 Tu lavori per la CIA, 2107 01:49:37,697 --> 01:49:40,283 però vuoi aiutare Rayna a vendere una bomba nucleare 2108 01:49:40,450 --> 01:49:41,868 per salvare la vita di quest'uomo? 2109 01:49:42,035 --> 01:49:43,203 Perché dovrei crederci? 2110 01:49:43,370 --> 01:49:45,747 Perché è innamorata di lui. 2111 01:49:47,082 --> 01:49:48,082 Emma? 2112 01:49:48,124 --> 01:49:49,751 Quest'idiota non se n'è neanche accorto. 2113 01:49:49,918 --> 01:49:52,546 È troppo scemo per capire che farei di tutto per lui. 2114 01:49:53,964 --> 01:49:57,342 E 'fanculo la CIA. Cos'hanno mai fatto per me? 2115 01:49:57,509 --> 01:49:59,553 10 anni di vita rovinati, uno stipendio da fame, 2116 01:49:59,719 --> 01:50:02,347 in un seminterrato con i pipistrelli sul soffitto 2117 01:50:02,514 --> 01:50:04,683 che ringrazio per la congiuntivite o l'allergia. 2118 01:50:04,849 --> 01:50:06,434 Ho un occhio messo male. 2119 01:50:07,936 --> 01:50:10,772 Me ne sarei andata da tempo, se non fosse stato per Fine. 2120 01:50:12,691 --> 01:50:16,152 Quindi, sì. Farei di tutto per salvargli la vita. 2121 01:50:17,571 --> 01:50:19,155 È patetico, lo so. 2122 01:50:20,657 --> 01:50:22,367 Estremamente patetico. 2123 01:50:22,534 --> 01:50:23,994 Sei davvero una stronza. 2124 01:50:24,160 --> 01:50:27,163 Quando sarà tutto finito, ti raderò a zero quella cazzo di testa. 2125 01:50:27,706 --> 01:50:28,873 D'accordo, Miss Havisham. 2126 01:50:29,708 --> 01:50:31,084 Accetto la tua offerta. 2127 01:50:31,251 --> 01:50:34,045 Ma, se provi a fregarmi in qualsiasi modo, 2128 01:50:35,130 --> 01:50:38,592 realizzerò il tuo sogno e manderò te e il tuo ragazzo in paradiso. 2129 01:50:40,385 --> 01:50:41,386 Andiamo. 2130 01:50:54,649 --> 01:50:55,859 Sig. Dudaev. 2131 01:50:56,318 --> 01:50:57,611 Benvenuto in Ungheria. 2132 01:50:57,777 --> 01:51:00,739 Come la Cecenia, ma più facile da pronunciare. 2133 01:51:01,448 --> 01:51:03,575 Basta con queste stronzate. 2134 01:51:04,367 --> 01:51:05,702 Dov'è il pacco? 2135 01:51:06,244 --> 01:51:09,205 Quando la mia cliente vedrà i soldi, 2136 01:51:09,372 --> 01:51:12,292 ci porterà in un nascondiglio molto sicuro. 2137 01:51:12,459 --> 01:51:14,711 Ovunque sia. 2138 01:51:23,053 --> 01:51:24,346 Fammi vedere, bello. 2139 01:51:26,056 --> 01:51:28,850 Con 100 milioni di euro non ci compri più così tanto, no? 2140 01:51:32,771 --> 01:51:34,064 Diamanti interessanti, Solsa. 2141 01:51:36,024 --> 01:51:37,150 Bene. 2142 01:51:38,318 --> 01:51:39,444 È tutto tuo. 2143 01:51:39,611 --> 01:51:42,113 Se volete seguirmi, signori. 2144 01:52:09,182 --> 01:52:10,016 Eccola. 2145 01:52:10,183 --> 01:52:11,559 Mi prendi per il culo? 2146 01:52:11,726 --> 01:52:13,269 Per il culo? 2147 01:52:13,436 --> 01:52:15,146 Per tua informazione, Solsa... 2148 01:52:15,313 --> 01:52:16,606 La testata nucleare. 2149 01:52:18,191 --> 01:52:19,609 Ragazza intelligente. 2150 01:52:24,531 --> 01:52:26,157 BLOCCATO 2151 01:52:26,324 --> 01:52:27,684 Uno scomparto rivestito di piombo. 2152 01:52:28,118 --> 01:52:29,118 Esatto. 2153 01:52:29,160 --> 01:52:31,955 Lo spessore del piombo nasconde ogni radiazione. 2154 01:52:32,122 --> 01:52:34,416 Mio padre sapeva fare il suo lavoro. 2155 01:52:34,582 --> 01:52:37,377 Incredibile! Avresti dovuto avvertirmi, Rayna. 2156 01:52:37,544 --> 01:52:40,046 È una settimana che ci butto sopra la tuta da ginnastica. 2157 01:52:56,730 --> 01:52:58,231 Stupendo. 2158 01:52:59,357 --> 01:53:00,567 Proprio così. 2159 01:53:05,572 --> 01:53:06,823 Cosa cazzo fate? 2160 01:53:07,574 --> 01:53:08,742 Facciamo affari. 2161 01:53:17,542 --> 01:53:18,582 Mettetela sull'elicottero. 2162 01:53:19,461 --> 01:53:20,621 E non dimenticate i diamanti. 2163 01:53:24,340 --> 01:53:25,800 Che cazzo succede? 2164 01:53:26,092 --> 01:53:27,469 De Luca ti ha raggirata, Rayna. 2165 01:53:27,635 --> 01:53:28,803 E tu gli hai consegnato la bomba. 2166 01:53:28,970 --> 01:53:31,264 Mica ti aspettavi che la lasciassi a lui? 2167 01:53:31,431 --> 01:53:33,975 Sarebbe come dare uno Stradivari a un montanaro. 2168 01:53:34,142 --> 01:53:37,854 Ho un compratore che mi offre 500 milioni di euro. 2169 01:53:38,021 --> 01:53:42,025 E Dudaev non sarebbe mai riuscito a portare quella bomba in America. 2170 01:53:42,192 --> 01:53:44,110 II mio cliente riuscirà a portarla a Manhattan 2171 01:53:44,277 --> 01:53:46,279 e a usarla la settimana prossima. 2172 01:53:47,280 --> 01:53:49,949 Se ancora non hai visto "Il fantasma dell'opera"... 2173 01:53:50,116 --> 01:53:51,993 Eom? 2174 01:53:52,160 --> 01:53:53,995 Ucciderai anche me, Sergio? 2175 01:53:54,704 --> 01:53:55,955 Temo di sì. 2176 01:53:56,915 --> 01:53:59,417 Scusa, Rayna. Mi semplifica le cose. Lo capisci. 2177 01:53:59,584 --> 01:54:00,877 Spiegalo a me, De Luca! 2178 01:54:08,510 --> 01:54:10,011 Dio. Ora che serviva. 2179 01:54:10,595 --> 01:54:12,263 Questa giornata va sempre meglio. 2180 01:54:14,015 --> 01:54:15,475 Grazie per lo spettacolo, gente. 2181 01:54:15,642 --> 01:54:17,560 Ma, purtroppo, per te lo show finisce. 2182 01:54:24,275 --> 01:54:25,276 Via! 2183 01:54:44,045 --> 01:54:45,463 Porca troia. 2184 01:54:45,630 --> 01:54:47,173 - Dov'è De Luca? - Susan! 2185 01:54:48,800 --> 01:54:49,800 Giù! 2186 01:54:51,010 --> 01:54:52,010 No! 2187 01:54:59,060 --> 01:55:00,979 Avrei dovuto ucciderti quando potevo. 2188 01:55:01,145 --> 01:55:02,438 - Rayna! - Cosa? 2189 01:55:02,605 --> 01:55:03,605 Sotto la macchina. 2190 01:55:04,816 --> 01:55:05,816 Passamela! 2191 01:55:07,944 --> 01:55:08,695 Sul serio? 2192 01:55:08,862 --> 01:55:11,656 Muovi quelle braccine e fa' scivolare la pistola! 2193 01:55:22,375 --> 01:55:23,543 Cos'è successo? 2194 01:55:24,377 --> 01:55:25,169 L'ho colpito? 2195 01:55:25,336 --> 01:55:27,338 La bomba è sull'elicottero. In piedi! 2196 01:55:27,505 --> 01:55:28,756 Cazzo. 2197 01:55:28,923 --> 01:55:30,174 Ci penso io. 2198 01:55:37,599 --> 01:55:38,349 No! 2199 01:55:38,558 --> 01:55:40,268 Presto! 2200 01:55:40,435 --> 01:55:41,435 Presto! 2201 01:55:41,519 --> 01:55:42,520 Muoviamoci! 2202 01:55:47,317 --> 01:55:48,651 Uccidila! 2203 01:55:49,819 --> 01:55:52,155 Ci penso io. L'ho già fatto in passato! 2204 01:55:56,868 --> 01:55:58,244 Rovinerai tutto, Cooper! 2205 01:55:58,703 --> 01:55:59,912 Zitto e aiutami! 2206 01:56:05,209 --> 01:56:07,086 Non ci credo! 2207 01:56:11,549 --> 01:56:12,759 Cosa diavolo fai, Ford? 2208 01:56:13,051 --> 01:56:14,218 Mi arrampico su di te 2209 01:56:14,385 --> 01:56:15,762 e tolgo di mezzo De Luca. 2210 01:56:16,763 --> 01:56:18,056 Giù le mani dalle mie tette! 2211 01:56:18,222 --> 01:56:19,223 Ti sto salvando! 2212 01:56:19,390 --> 01:56:21,434 Non sono quelle le mani che voglio sentire! 2213 01:56:21,601 --> 01:56:22,601 Sto per scivolare. 2214 01:56:22,727 --> 01:56:24,562 Hai i pantaloni scivolosi! 2215 01:56:24,729 --> 01:56:26,481 Dovevi metterti dei pantaloni normali. 2216 01:56:26,564 --> 01:56:28,983 Ero stanca dei miei soliti pantaloni. 2217 01:56:29,067 --> 01:56:31,653 Stringi il culo! Stringi il culo! 2218 01:56:32,570 --> 01:56:33,905 Lasciami! 2219 01:56:34,072 --> 01:56:35,281 Aiutami! 2220 01:56:35,406 --> 01:56:36,658 Bastardo! 2221 01:56:36,783 --> 01:56:38,409 Ti denuncerò alla Risorse Umane! 2222 01:56:39,911 --> 01:56:41,079 Resisti! 2223 01:56:41,162 --> 01:56:44,624 Oscillerò come su un trapezio e arriverò alla cabina di pilotaggio... 2224 01:56:48,294 --> 01:56:51,673 Sapevo che avresti rovinato tutto, Cooper! 2225 01:56:56,094 --> 01:56:57,720 Mamma mia! 2226 01:56:58,221 --> 01:56:59,764 Quanto siamo alti! 2227 01:57:06,396 --> 01:57:07,772 Porca troia! 2228 01:57:09,315 --> 01:57:11,234 II mio vestito nuovo, cazzo. 2229 01:57:11,401 --> 01:57:13,236 Ora basta! 2230 01:57:15,738 --> 01:57:16,406 Fermo! 2231 01:57:16,572 --> 01:57:19,325 Non sono dell'umore giusto per le tue stronzate! 2232 01:57:19,492 --> 01:57:20,892 Ah, sì? Allora questo ti piacerà! 2233 01:57:22,954 --> 01:57:26,499 Io non sono dell'umore giusto per le tue stronzate! 2234 01:57:26,666 --> 01:57:27,792 Sta' indietro! 2235 01:57:28,543 --> 01:57:29,543 Mi dispiace, agente. 2236 01:57:29,585 --> 01:57:30,586 Fine dei giochi. 2237 01:57:30,753 --> 01:57:31,587 Sì, lo è. 2238 01:57:31,754 --> 01:57:33,756 - Di' addio ai tuoi balocchi i - Cosa fai? 2239 01:57:33,923 --> 01:57:35,049 Non farlo! Oh, mio Dio! 2240 01:57:35,216 --> 01:57:36,216 No! 2241 01:57:38,344 --> 01:57:39,344 No! 2242 01:57:39,512 --> 01:57:40,805 Oh, mio Dio! 2243 01:57:54,986 --> 01:57:56,195 Muori! 2244 01:58:02,452 --> 01:58:04,162 Ho appena ucciso un uomo! 2245 01:58:04,328 --> 01:58:06,748 Eppure mi sento benissimo! 2246 01:58:06,914 --> 01:58:08,458 Mi piace un sacco! 2247 01:58:10,793 --> 01:58:12,545 Ehi! Eroina! 2248 01:58:13,296 --> 01:58:17,049 Nel mio paese, c'è un detto sulle donne come te: 2249 01:58:17,216 --> 01:58:18,718 "Parecchio trombabile!" 2250 01:58:18,885 --> 01:58:21,220 Non ora, Aldo. 2251 01:58:21,387 --> 01:58:22,680 Grande Susan! 2252 01:58:24,015 --> 01:58:25,725 Questo non era previsto. 2253 01:58:28,686 --> 01:58:30,521 Solo una donna indossa gioielli in battaglia. 2254 01:58:31,731 --> 01:58:34,400 Però mai vista una collana così brutta! 2255 01:58:34,567 --> 01:58:35,401 Hai ragione. 2256 01:58:35,568 --> 01:58:36,694 È tutta tua, 2257 01:58:37,320 --> 01:58:38,821 con un'olivetta regolabile! 2258 01:58:51,959 --> 01:58:53,878 Tranquilli. Nessun problema. 2259 01:58:54,337 --> 01:58:55,671 Forza! 2260 01:58:56,255 --> 01:58:56,881 Bene! 2261 01:58:57,256 --> 01:58:58,049 Ci sono. 2262 01:58:58,216 --> 01:58:59,467 Ci sono. 2263 01:59:06,140 --> 01:59:08,017 Bell'elicottero! Dove l'hai preso? 2264 01:59:08,184 --> 01:59:10,061 ' E di 5D Cent I 2265 01:59:10,228 --> 01:59:12,855 Ce l'ha fatto usare dopo che l'ho fatto assumere dalla CIA. 2266 01:59:13,022 --> 01:59:14,982 Ha una paura matta di me! 2267 01:59:15,149 --> 01:59:16,984 Ora sono una spia, cazzo! 2268 01:59:17,151 --> 01:59:18,486 Ammazziamo qualcun altro! 2269 01:59:18,653 --> 01:59:21,322 Calmati, 50 Cent, o ti monto un'altra volta. 2270 01:59:22,031 --> 01:59:23,991 Questa giornata va sempre meglio! 2271 01:59:24,158 --> 01:59:25,785 Lui mi vuole! 2272 01:59:26,953 --> 01:59:28,579 Sarà meglio atterrare. 2273 01:59:28,955 --> 01:59:31,290 Ho scaricato una bomba in acqua. 2274 01:59:44,804 --> 01:59:46,848 Bravi. E scusate per il lago. 2275 01:59:47,014 --> 01:59:49,684 Non spingere, figlio di puttana. Avrai le tue foto. 2276 01:59:49,851 --> 01:59:51,018 C'è spazio per tutti. 2277 01:59:51,185 --> 01:59:52,270 Ho fatto prendere un criminale. 2278 01:59:52,436 --> 01:59:53,896 Kanye West l'ha mai fatto? 2279 01:59:54,063 --> 01:59:55,481 Mai e poi mai! 2280 01:59:59,569 --> 02:00:00,736 Non è stupendo? 2281 02:00:01,112 --> 02:00:03,531 Non vedevo l'ora di passare il resto della vita al fresco. 2282 02:00:03,698 --> 02:00:05,616 Avrò tempo per digerire il fatto 2283 02:00:05,783 --> 02:00:07,952 che facevo sesso con quello che ha ucciso mio padre. 2284 02:00:08,369 --> 02:00:09,529 Pace. Chiama il mio avvocato. 2285 02:00:09,579 --> 02:00:11,998 Prendimi la borsa Goyard in hotel. Tutto dev'essere... 2286 02:00:12,164 --> 02:00:13,708 Mi credi ancora una tua dipendente? 2287 02:00:14,000 --> 02:00:16,502 Come vuoi. 'Fanculo. 2288 02:00:16,669 --> 02:00:19,505 Ti piacevo molto, lo so. 2289 02:00:20,631 --> 02:00:21,674 Ehi! 2290 02:00:23,759 --> 02:00:25,761 'Fanculo anche a te. 2291 02:00:30,558 --> 02:00:32,268 Non toccarmi i capelli, cazzo! 2292 02:00:34,395 --> 02:00:35,688 Cos'hai da guardare? 2293 02:00:40,151 --> 02:00:41,444 Oh, Dio, Aldo. Non... 2294 02:00:41,611 --> 02:00:44,697 Sono troppo stanca per le tue molestie. 2295 02:00:44,864 --> 02:00:45,656 Ti prega 2296 02:00:45,823 --> 02:00:47,992 Capisco perfettamente. 2297 02:00:48,159 --> 02:00:51,037 Senti, il mio vero nome è Albert. 2298 02:00:51,203 --> 02:00:52,203 Ml6. 2299 02:00:52,288 --> 02:00:54,874 Mi spiace di aver esagerato col travestimento. 2300 02:00:55,041 --> 02:00:56,876 Adoro calarmi in una parte. 2301 02:00:57,043 --> 02:01:01,005 Anche se, a volte, mi sono sentito sovraeccitato. 2302 02:01:01,297 --> 02:01:02,131 Un pochino. 2303 02:01:02,298 --> 02:01:03,466 Ma, per scusarmi, 2304 02:01:03,633 --> 02:01:06,469 se il lavoro ti portasse mai a Londra, 2305 02:01:06,636 --> 02:01:08,846 vorrei invitarti a cena. 2306 02:01:09,013 --> 02:01:11,807 Va bene. Mi piacerebbe. 2307 02:01:11,974 --> 02:01:13,392 Ottimo. 2308 02:01:17,688 --> 02:01:18,773 Dio! 2309 02:01:18,940 --> 02:01:21,651 Ti piace il mio accento londinese, vero? 2310 02:01:21,817 --> 02:01:24,820 L'ho imparato guardando "Downton Abbey". 2311 02:01:25,154 --> 02:01:26,489 Scherzo. 2312 02:01:27,365 --> 02:01:28,407 O forse no. 2313 02:01:28,574 --> 02:01:29,909 Oh, mio Dio. 2314 02:01:31,160 --> 02:01:32,160 Coop. 2315 02:01:32,244 --> 02:01:33,244 Ottimo lavoro. 2316 02:01:33,287 --> 02:01:34,664 Bravissima. 2317 02:01:34,830 --> 02:01:36,332 Super Cooper. Davvero spettacolare. 2318 02:01:36,499 --> 02:01:38,000 - Grazie. - Ha ragione. 2319 02:01:38,167 --> 02:01:39,210 Sei stata grande. 2320 02:01:39,377 --> 02:01:40,377 Grazie, signora. 2321 02:01:40,461 --> 02:01:42,296 Vorrei affidarti altre missioni. 2322 02:01:42,463 --> 02:01:43,464 Uao. 2323 02:01:43,631 --> 02:01:45,341 Domani sarai a Praga 2324 02:01:45,508 --> 02:01:47,843 per infiltrarti tra dei narcotrafficanti internazionali. 2325 02:01:48,010 --> 02:01:49,470 Ecco la tua nuova identità. 2326 02:01:52,014 --> 02:01:53,015 Accetti, Cooper? 2327 02:01:54,016 --> 02:01:56,394 Agente Susan Cooper a rapporto. 2328 02:01:56,560 --> 02:01:57,920 Non lo fa più nessuno. Bello però. 2329 02:01:57,979 --> 02:01:59,021 Non lo faccio più. 2330 02:01:59,188 --> 02:02:00,188 Va bene. 2331 02:02:00,523 --> 02:02:01,565 Grazie. 2332 02:02:01,732 --> 02:02:05,277 Francis Mays è una televenditrice disoccupata con un assegno d'invalidità. 2333 02:02:05,444 --> 02:02:07,113 Santo cielo! 2334 02:02:07,279 --> 02:02:09,782 Con gli occhiali da lettura sulla foto del passaporto? 2335 02:02:09,949 --> 02:02:12,284 Sta scherzando! Ci sei cascata! 2336 02:02:13,953 --> 02:02:15,871 Buona questa! 2337 02:02:18,040 --> 02:02:20,084 No, non scherzo. Non ho il senso dell'umorismo. 2338 02:02:20,251 --> 02:02:21,251 Confermo. 2339 02:02:21,293 --> 02:02:22,753 Ci vedremo presto. 2340 02:02:22,920 --> 02:02:25,131 Vedo che la congiuntivite è sotto controllo. 2341 02:02:25,297 --> 02:02:26,757 In realtà, era allergia... 2342 02:02:26,924 --> 02:02:28,175 Va bene. Capito. 2343 02:02:28,509 --> 02:02:29,927 Ora sei una spia, Coop. 2344 02:02:30,094 --> 02:02:31,220 Sì. 2345 02:02:31,595 --> 02:02:32,595 Congratulazioni. 2346 02:02:32,638 --> 02:02:33,931 Grazie. 2347 02:02:34,098 --> 02:02:36,267 Eri la più brava, in quel seminterrato. 2348 02:02:38,769 --> 02:02:39,770 Forse ti sbagli. 2349 02:02:39,937 --> 02:02:41,772 Là sotto sono tanti quelli bravi. 2350 02:02:43,816 --> 02:02:44,817 Allora... 2351 02:02:44,984 --> 02:02:48,154 Conosco un ristorantino fantastico qui vicino. 2352 02:02:48,320 --> 02:02:53,242 Forse potrei invitarti per una bella e lunga cena? 2353 02:02:59,832 --> 02:03:03,627 Stasera ho più voglia di fare qualcosa tra donne. 2354 02:03:04,420 --> 02:03:05,921 Capisci, vero? 2355 02:03:06,088 --> 02:03:07,173 Sì, certo. 2356 02:03:07,840 --> 02:03:09,967 Ci vediamo un'altra volta. Divertiti. 2357 02:03:10,134 --> 02:03:11,134 Grazie. 2358 02:03:12,178 --> 02:03:14,430 Hai più peli sul petto di quanto pensassi. 2359 02:03:15,014 --> 02:03:16,140 - Già. - Già. 2360 02:03:16,474 --> 02:03:17,641 Ci vediamo, bello. 2361 02:03:20,686 --> 02:03:22,563 Ehi, Coop. 2362 02:03:22,730 --> 02:03:26,108 Quelle cose che hai detto su di me a De Luca... 2363 02:03:27,693 --> 02:03:28,903 Le pensavi davvero? 2364 02:03:29,904 --> 02:03:31,155 Dio, ti ammiro. 2365 02:03:34,283 --> 02:03:37,453 Sei ancora vivo, Beverly, stupida mezza sega effeminata! 2366 02:03:37,620 --> 02:03:38,620 Dio! 2367 02:03:38,996 --> 02:03:40,331 Bel lavoro, Cooper. 2368 02:03:41,165 --> 02:03:43,000 Uao. Era un complimento? 2369 02:03:43,334 --> 02:03:44,585 Non li fai spesso. 2370 02:03:44,752 --> 02:03:46,420 Cazzo, hai fatto un buon lavoro. 2371 02:03:46,587 --> 02:03:48,214 Forse è la fortuna dei principianti. 2372 02:03:48,380 --> 02:03:50,549 Rieccoci. Dove hai trovato il vestito? 2373 02:03:50,716 --> 02:03:52,510 Me lo sono fatto da solo. 2374 02:03:52,676 --> 02:03:53,677 Carino. 2375 02:03:53,844 --> 02:03:55,596 Sei ancora fuori dalla CIA? 2376 02:03:55,763 --> 02:03:57,223 Forse no. Hanno bisogno di me. 2377 02:03:57,473 --> 02:03:59,725 Però prima ho voglia di stare un po' da solo. 2378 02:03:59,892 --> 02:04:01,143 Schiarirmi le idee. 2379 02:04:02,019 --> 02:04:03,979 Farò un giretto con questo. 2380 02:04:04,313 --> 02:04:07,024 Starò un po' in Italia, poi andrò in Grecia. 2381 02:04:08,317 --> 02:04:10,986 A volte un uomo ha bisogno del mare. 2382 02:04:11,362 --> 02:04:12,488 Buona idea, Ford. 2383 02:04:12,655 --> 02:04:13,864 Buon per te. 2384 02:04:14,573 --> 02:04:15,783 Abbi cura di te. 2385 02:04:16,450 --> 02:04:17,450 Ciao. 2386 02:04:23,999 --> 02:04:25,334 Credi che sappia che è un lago? 2387 02:04:25,501 --> 02:04:27,628 Non credo. 2388 02:04:32,591 --> 02:04:34,176 - Andiamo. - Va bene. 2389 02:04:34,343 --> 02:04:36,428 Nessuno deve accorgersi di quanto sono dolorante. 2390 02:04:36,595 --> 02:04:37,763 - Ti aiuto io. - Va bene. 2391 02:04:37,930 --> 02:04:38,514 Vieni qui. 2392 02:04:38,681 --> 02:04:40,975 Ho i glutei ingrippati. 2393 02:04:41,141 --> 02:04:42,601 Se senti male, da' retta a me. 2394 02:04:42,768 --> 02:04:44,645 Fa' un bagno caldo e poi andiamo a festeggiare. 2395 02:04:44,812 --> 02:04:46,856 Spero ti piaccia lo champagne e la carne essiccata. 2396 02:04:47,022 --> 02:04:48,274 Be', è una... 2397 02:04:48,440 --> 02:04:50,901 Devono piacerti! Ne ho rubata una cassa piena... 2398 02:04:51,068 --> 02:04:52,308 Non so se mi piacciono insieme. 2399 02:04:52,444 --> 02:04:54,738 Dall'elicottero di 50 Cent! 2400 02:04:55,239 --> 02:04:56,615 Più piano. 2401 02:04:56,782 --> 02:04:59,326 Cooper? Questo è un lago, cazzo! 2402 02:05:00,619 --> 02:05:03,205 Come cazzo arrivo in Italia? 2403 02:05:12,631 --> 02:05:13,841 Seno. 2404 02:05:21,223 --> 02:05:23,309 Smetti di urlare. Ti è piaciuto tantissimo. 2405 02:05:25,978 --> 02:05:27,229 Dio. 2406 02:09:53,495 --> 02:09:54,788 Hai finito? 2407 02:09:55,164 --> 02:09:56,164 Sì. 2408 02:09:56,290 --> 02:09:57,541 Secondo round? 2409 02:09:58,333 --> 02:09:59,710 Va bene. 2410 02:10:01,003 --> 02:10:03,463 Non rifare quella cosa col pollice. 2411 02:10:07,968 --> 02:10:10,220 Non posso averlo detto davvero! Che vergogna! 2412 02:10:10,387 --> 02:10:11,388 L'ha detto! 2413 02:10:19,897 --> 02:10:23,017 Adattatore: Ricky Tognazzi, Simona Izzo Riccardo Brandini, Luca Bassini, Deluxe 169655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.